Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,805 --> 00:00:47,840
I don't understand.
2
00:00:47,944 --> 00:00:50,119
Why would they bring him here?
3
00:00:50,222 --> 00:00:51,465
They're Mayfairs.
4
00:00:51,568 --> 00:00:53,605
Wouldn't the same thing
happen to their women?
5
00:00:53,708 --> 00:00:55,365
You know,
like what happened to my mom?
6
00:00:55,469 --> 00:00:59,024
Yeah, my father never was
bothered by a body count.
7
00:00:59,128 --> 00:01:00,025
You know, I wish I knew
what happened
8
00:01:00,129 --> 00:01:01,544
between them and the Victrola.
9
00:01:01,647 --> 00:01:03,028
I can help her.
10
00:01:03,132 --> 00:01:04,547
I was raised by the man.
11
00:01:04,650 --> 00:01:06,480
I--I know how he thinks.
12
00:01:06,583 --> 00:01:10,311
But she's still
barely talking to me.
13
00:01:11,381 --> 00:01:12,658
Can't say I blame her.
14
00:01:12,762 --> 00:01:14,453
I'm just glad
her fella's coming to.
15
00:01:14,557 --> 00:01:15,730
Sounds like you
got it all set up
16
00:01:15,834 --> 00:01:17,422
with the lab in Edinburgh.
17
00:01:17,525 --> 00:01:18,768
She'll feel a lot better
when we meet up with her.
18
00:01:18,871 --> 00:01:19,976
Did you see this?
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,564
Look.
20
00:01:21,667 --> 00:01:24,774
Dolly Jean said all of the
window glass cracked at once
21
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
and birds are coming in.
22
00:01:26,189 --> 00:01:27,156
Damn it.
23
00:01:27,259 --> 00:01:28,536
Good God.
24
00:01:28,640 --> 00:01:29,813
What happens if
the house falls apart
25
00:01:29,917 --> 00:01:31,091
and Jojo's still in there?
26
00:01:31,194 --> 00:01:32,713
That's not going to happen.
27
00:01:32,816 --> 00:01:34,335
Whatever game Julien's playing,
we're going to win.
28
00:01:34,439 --> 00:01:35,647
Of course we will.
29
00:01:35,750 --> 00:01:36,993
And we don't need Lasher.
30
00:01:37,097 --> 00:01:38,305
We just need a little
vial of his blood.
31
00:01:38,408 --> 00:01:39,340
As soon as we get there,
I'm going to
32
00:01:39,444 --> 00:01:41,411
start feeling for Lasher.
33
00:01:41,515 --> 00:01:43,724
And you should do your thing
and see what you can gather
34
00:01:43,827 --> 00:01:45,139
about Ian and his family.
35
00:01:45,243 --> 00:01:46,934
I'll start to remember
things and places
36
00:01:47,037 --> 00:01:48,246
as soon as I come across them.
37
00:01:48,349 --> 00:01:51,214
I mean,
that's gotta help somehow.
38
00:01:56,081 --> 00:01:57,565
You know, I know
you don't believe it,
39
00:01:57,669 --> 00:02:01,362
but I am doing my best
to help you.
40
00:02:01,466 --> 00:02:03,261
Now I can't change the past,
41
00:02:03,364 --> 00:02:05,918
but I am trying
to support you now.
42
00:02:06,022 --> 00:02:07,610
Whatever.
43
00:02:07,713 --> 00:02:09,991
Just--let's just try to
keep our voices down, OK?
44
00:02:10,095 --> 00:02:11,614
These are locals,
and they're listening.
45
00:02:14,582 --> 00:02:18,517
Anyway, the food will kill us
46
00:02:18,621 --> 00:02:20,761
before anyone else
has a chance to.
47
00:02:38,330 --> 00:02:41,230
What's he up to then?
48
00:02:41,333 --> 00:02:43,197
I don't see him.
49
00:02:47,339 --> 00:02:50,342
Let me see.
Let me see.
50
00:02:53,932 --> 00:02:55,899
Where is he?
51
00:02:56,003 --> 00:02:56,900
There's nowhere for him--
52
00:02:58,074 --> 00:02:59,558
Jesus fucking Christ.
53
00:02:59,662 --> 00:03:01,111
Who's there?
54
00:03:01,215 --> 00:03:03,113
Please, let me out.
55
00:03:03,217 --> 00:03:06,255
Ashlar, I'm Abel.
I'm Ian's son.
56
00:03:06,358 --> 00:03:07,670
Where's Albrecht?
57
00:03:07,773 --> 00:03:09,292
Where's Albrecht?
58
00:03:09,396 --> 00:03:10,638
Albrecht's in Edinburgh.
59
00:03:10,742 --> 00:03:12,433
I think he said
he'd be back tomorrow.
60
00:03:12,537 --> 00:03:14,470
I don't understand
why I'm here.
61
00:03:14,573 --> 00:03:16,506
This is your home.
I'm really sorry.
62
00:03:16,610 --> 00:03:18,508
I thought my father had
explained everything to you.
63
00:03:18,612 --> 00:03:20,821
I'm afraid he's not here
at the moment.
64
00:03:20,924 --> 00:03:22,305
His father?
65
00:03:22,409 --> 00:03:25,515
He's off dealing with some
interlopers or something.
66
00:03:25,619 --> 00:03:29,139
You are Saint Ashlar,
he who comes again.
67
00:03:29,243 --> 00:03:30,934
The last of the Taltos.
68
00:03:31,038 --> 00:03:32,073
Taltos?
69
00:03:32,177 --> 00:03:33,454
Let's just go.
70
00:03:33,558 --> 00:03:34,386
You don't have
to tell him anything.
71
00:03:34,490 --> 00:03:35,422
Where's Rowan?
72
00:03:35,525 --> 00:03:38,183
I need Rowan. Please.
73
00:03:38,287 --> 00:03:39,633
She's not who you need.
74
00:03:39,736 --> 00:03:41,980
You need your mate,
and--and she's here,
75
00:03:42,083 --> 00:03:43,153
and she's waiting for you.
76
00:03:43,257 --> 00:03:44,879
She's been waiting
for 500 years.
77
00:03:44,983 --> 00:03:46,571
Who is she?
78
00:03:46,674 --> 00:03:47,917
I'll tell you about her.
79
00:03:48,020 --> 00:03:49,401
Let me come in.
80
00:04:16,048 --> 00:04:17,705
Why haven't I seen her?
81
00:04:17,809 --> 00:04:19,500
You're not to see her
before the wedding day.
82
00:04:19,604 --> 00:04:21,951
The, uh, timing is important.
83
00:04:22,054 --> 00:04:23,228
You're lying.
84
00:04:23,332 --> 00:04:24,194
There's no one else like me.
- I'm not lying.
85
00:04:24,298 --> 00:04:25,886
I swear to you.
86
00:04:25,989 --> 00:04:27,508
Then take me to her.
87
00:04:29,096 --> 00:04:30,856
Now.
88
00:04:33,997 --> 00:04:39,451
Uh, it's only possible
if I put you in restraints.
89
00:04:39,555 --> 00:04:42,316
If you'll let me.
90
00:05:03,544 --> 00:05:05,788
You know, I'm really
glad you're here.
91
00:05:05,891 --> 00:05:07,824
Me too.
92
00:05:09,136 --> 00:05:10,379
Anything?
93
00:05:10,482 --> 00:05:11,828
No, not yet.
94
00:05:25,946 --> 00:05:27,430
That's a flat.
95
00:05:28,673 --> 00:05:30,709
Shit.
96
00:05:30,813 --> 00:05:32,884
Oh, no.
97
00:05:44,413 --> 00:05:46,138
This was Julien.
98
00:05:46,242 --> 00:05:47,174
You think so?
99
00:05:47,277 --> 00:05:50,591
Someone working for him.
100
00:05:50,695 --> 00:05:52,628
This is how it starts.
101
00:05:52,731 --> 00:05:56,148
This is where he wants us.
102
00:05:56,252 --> 00:06:00,049
Hey, it's OK to feel scared.
103
00:06:00,152 --> 00:06:02,292
It makes sense evolutionarily.
104
00:06:02,396 --> 00:06:03,708
I'm not scared of him.
105
00:06:03,811 --> 00:06:06,814
I'm scared of what it's
going to take to beat him.
106
00:06:06,918 --> 00:06:10,991
You guys, Kilbride's only
a couple miles away.
107
00:06:11,094 --> 00:06:12,268
We can walk.
108
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
See?
109
00:06:14,477 --> 00:06:17,135
It's that way.
110
00:06:17,238 --> 00:06:19,379
What--wait--but--but what--
what about the luggage?
111
00:06:19,482 --> 00:06:22,071
It's fine.
We can come back for it.
112
00:06:22,174 --> 00:06:24,073
Something tells me
it'll be safe out here
113
00:06:24,176 --> 00:06:26,938
in the middle of nowhere.
114
00:06:38,018 --> 00:06:39,571
Look.
115
00:06:41,815 --> 00:06:43,817
There it is.
116
00:06:43,920 --> 00:06:45,612
It's where Suzanne
first called Lasher down
117
00:06:45,715 --> 00:06:48,994
from the spirit realm
to serve our family.
118
00:06:49,098 --> 00:06:51,341
I always thought it was
such a beautiful story,
119
00:06:51,445 --> 00:06:55,207
Lasher passing from witch to
witch through the generations.
120
00:06:55,311 --> 00:06:58,210
But it was never for us.
121
00:06:58,314 --> 00:06:59,591
It was for them,
122
00:06:59,695 --> 00:07:01,041
for my brother.
123
00:07:01,144 --> 00:07:02,352
No.
124
00:07:02,456 --> 00:07:03,630
That isn't how the story ends.
125
00:07:03,733 --> 00:07:05,977
Come on.
126
00:07:06,080 --> 00:07:07,634
Let's go meet them.
127
00:07:56,268 --> 00:07:57,856
I'll see y'all at the hotel.
128
00:07:57,960 --> 00:08:00,065
I need to charge my phone.
- OK.
129
00:08:09,109 --> 00:08:10,455
What the hell is this?
130
00:08:10,559 --> 00:08:13,838
- Mind yourself.
- OK.
131
00:08:13,941 --> 00:08:14,873
Moira?
132
00:08:14,977 --> 00:08:16,219
Michaelmas.
133
00:08:16,323 --> 00:08:17,773
Michaelmas.
134
00:08:17,876 --> 00:08:20,258
Something to do
with the harvest?
135
00:08:26,644 --> 00:08:29,060
Are you getting anything
from these people?
136
00:08:31,821 --> 00:08:33,443
Nothing useful.
137
00:08:33,547 --> 00:08:35,756
I'm gonna try
to find someone
138
00:08:35,860 --> 00:08:37,309
who doesn't terrify me
to talk to.
139
00:08:37,413 --> 00:08:39,346
OK. Don't go far.
140
00:08:39,449 --> 00:08:41,624
I'll see what I can find out.
141
00:08:46,008 --> 00:08:47,492
- Hey, that's the guy--
- What?
142
00:08:47,596 --> 00:08:49,252
That took Lasher.
That's Albrecht.
143
00:08:49,356 --> 00:08:50,530
Where?
144
00:08:52,532 --> 00:08:55,293
Are you sure?
145
00:08:55,396 --> 00:08:57,709
I thought so.
146
00:09:14,761 --> 00:09:19,489
Taltos will end
your suffering.
147
00:09:50,313 --> 00:09:51,936
- Hey.
- Hey.
148
00:09:52,039 --> 00:09:55,318
So apparently Michaelmas
is a Catholic feast
149
00:09:55,422 --> 00:09:57,217
in honor
of the archangel Michael.
150
00:09:57,320 --> 00:10:01,152
There's, uh, also a dragon
involved, but I'm not sure how.
151
00:10:01,255 --> 00:10:03,499
This doesn't seem
very Catholic.
152
00:10:03,603 --> 00:10:06,088
Yeah, well, I guess they
do it a little differently here
153
00:10:06,191 --> 00:10:08,918
in Kilbride, mostly
because of the Mayfairs,
154
00:10:09,022 --> 00:10:12,681
who put a lot of money
into the festival each year.
155
00:10:12,784 --> 00:10:15,200
Let's go meet Cortland
at the hotel so we can talk.
156
00:10:15,304 --> 00:10:16,236
Wait.
157
00:10:16,339 --> 00:10:17,513
Moira is on to something.
158
00:10:17,617 --> 00:10:19,273
Let me just text her
to meet us here.
159
00:11:10,842 --> 00:11:13,086
This way.
160
00:11:13,189 --> 00:11:14,363
Don't be glum.
161
00:11:14,466 --> 00:11:16,158
I'm sure you'll be convincing.
162
00:11:22,578 --> 00:11:25,201
Your suitcase, please.
163
00:11:25,305 --> 00:11:26,340
Thank you.
164
00:11:26,444 --> 00:11:27,617
Busy day?
165
00:11:27,721 --> 00:11:28,826
Ever since
Daniel Molloy's book,
166
00:11:28,929 --> 00:11:30,482
it's been all hands on deck.
167
00:11:30,586 --> 00:11:32,933
And now this business?
168
00:11:34,279 --> 00:11:36,834
Ah, here she comes.
169
00:11:43,668 --> 00:11:45,635
Hello.
170
00:12:00,409 --> 00:12:02,652
OK.
171
00:12:02,756 --> 00:12:04,551
Wonderful.
172
00:12:04,654 --> 00:12:05,966
Hello, Ciprien.
173
00:12:06,070 --> 00:12:07,381
Welcome to Amsterdam.
174
00:12:07,485 --> 00:12:09,004
I'm Anamika.
175
00:12:09,107 --> 00:12:10,868
I need you to know
that I had no idea
176
00:12:10,971 --> 00:12:13,249
and still have no idea
what Albrecht Escher
177
00:12:13,353 --> 00:12:14,388
was planning for Lasher.
178
00:12:14,492 --> 00:12:15,493
No, no, I know this.
179
00:12:15,596 --> 00:12:16,770
Absolutely.
180
00:12:16,874 --> 00:12:18,185
I'm sorry.
181
00:12:18,289 --> 00:12:20,118
All of this does not set
a very nice tone for us
182
00:12:20,222 --> 00:12:21,533
to work together.
183
00:12:21,637 --> 00:12:23,294
Not very friendly.
184
00:12:23,397 --> 00:12:24,398
Let's start over.
185
00:12:24,502 --> 00:12:25,468
Would you like a coffee?
186
00:12:25,572 --> 00:12:28,575
I'm sorry, um, work together?
187
00:12:28,678 --> 00:12:30,646
Aren't we headed to my hearing?
188
00:12:30,750 --> 00:12:31,647
Your hearing is over.
189
00:12:31,751 --> 00:12:33,442
You've been cleared.
190
00:12:33,545 --> 00:12:35,547
But we need your help.
191
00:12:37,757 --> 00:12:39,137
Get this off me.
192
00:12:39,241 --> 00:12:41,036
Of course.
193
00:12:41,139 --> 00:12:43,866
Apologies for that as well.
194
00:12:43,970 --> 00:12:45,799
Yes, so you help.
195
00:12:45,903 --> 00:12:48,284
We do not know where
Albrecht's gone.
196
00:12:48,388 --> 00:12:49,630
He covered his tracks.
197
00:12:49,734 --> 00:12:52,081
We do have a clue
to his whereabouts.
198
00:12:52,185 --> 00:12:56,258
We need you to use
your gift to decipher it.
199
00:12:56,361 --> 00:12:58,605
Come with me.
200
00:12:58,708 --> 00:13:00,538
Absolutely not.
201
00:13:03,265 --> 00:13:04,956
I'm sorry?
202
00:13:07,096 --> 00:13:08,995
Did I say something
to offend you?
203
00:13:09,098 --> 00:13:13,620
See, the thing is, all this
secrecy, all this hierarchy,
204
00:13:13,723 --> 00:13:15,518
I was never given
enough information
205
00:13:15,622 --> 00:13:18,142
to understand the whole story,
the whole picture.
206
00:13:18,245 --> 00:13:21,490
When I was a child when
the Talamasca took me in,
207
00:13:21,593 --> 00:13:23,147
I thought they saved me.
208
00:13:23,250 --> 00:13:25,045
But in the past few months,
I've come to realize
209
00:13:25,149 --> 00:13:26,426
that they didn't save me.
210
00:13:26,529 --> 00:13:27,979
They acquired me.
211
00:13:28,083 --> 00:13:30,188
I was just another tool
in their toolbox.
212
00:13:30,292 --> 00:13:32,397
Your toolbox.
213
00:13:32,501 --> 00:13:34,779
I was never the carpenter.
214
00:13:34,883 --> 00:13:36,574
I was always the hammer.
215
00:13:39,888 --> 00:13:42,235
I'm not going to do this
anymore
216
00:13:42,338 --> 00:13:44,754
unless I understand
exactly what it is
217
00:13:44,858 --> 00:13:46,826
that we're building together.
218
00:13:46,929 --> 00:13:49,932
I completely understand
your feelings.
219
00:13:50,036 --> 00:13:51,761
Your trust was abused
by Mr. Escher,
220
00:13:51,865 --> 00:13:56,766
and we condemn him for that,
among his many other offenses.
221
00:13:56,870 --> 00:13:58,665
But I'm not him.
222
00:13:58,768 --> 00:14:01,219
I'm not going to treat you
as he did.
223
00:14:01,323 --> 00:14:02,496
Then prove it.
224
00:14:02,600 --> 00:14:04,257
Give me his job.
225
00:14:04,360 --> 00:14:06,500
Make me the head of
the New Orleans division.
226
00:14:06,604 --> 00:14:07,985
You do that and I'll help you.
227
00:14:13,404 --> 00:14:15,130
Good luck.
228
00:14:15,233 --> 00:14:18,064
If I'm going to waste time
in Amsterdam,
229
00:14:18,167 --> 00:14:21,239
I'd at least like to ride
a bike and see a Van Gogh.
230
00:14:21,343 --> 00:14:24,898
It's not a decision
I can make on my own.
231
00:14:25,002 --> 00:14:27,659
Give me a few hours.
232
00:14:34,356 --> 00:14:36,599
No, nothing under Larkin.
233
00:14:36,703 --> 00:14:40,086
OK, yeah, but look, see,
we have a reservation.
234
00:14:40,189 --> 00:14:41,811
You used a booking app.
235
00:14:41,915 --> 00:14:42,812
That's not us.
236
00:14:42,916 --> 00:14:44,297
That's a third party.
237
00:14:44,400 --> 00:14:46,057
You'll have to take it up
with them.
238
00:14:46,161 --> 00:14:49,405
OK, well, can you at least
call us a tow truck
239
00:14:49,509 --> 00:14:51,373
so that we can go find
another hotel?
240
00:14:51,476 --> 00:14:55,273
That's Ben who drives the tow
dressed as a salad.
241
00:14:55,377 --> 00:14:58,794
I'd say he's done for the day,
wouldn't you?
242
00:14:58,898 --> 00:15:01,038
Well, Cortland's
a lot of help.
243
00:15:01,141 --> 00:15:02,694
He's fast asleep in the pub.
244
00:15:02,798 --> 00:15:04,386
Yeah, he's jet lagged.
245
00:15:04,489 --> 00:15:07,251
Uh, so they're saying that
we don't have a reservation.
246
00:15:07,354 --> 00:15:10,633
Literally no room at the inn.
247
00:15:10,737 --> 00:15:13,429
Is this place owned
by someone named Mayfair?
248
00:15:13,533 --> 00:15:14,534
I don't know.
249
00:15:14,637 --> 00:15:16,122
I just started.
250
00:15:16,225 --> 00:15:17,709
Ah.
251
00:15:17,813 --> 00:15:19,090
I have a lift for you.
252
00:15:19,194 --> 00:15:20,436
Hamish will drive you
to the other hotel.
253
00:15:20,540 --> 00:15:21,610
Wait here, please.
254
00:15:21,713 --> 00:15:22,956
Who--who's Hamish?
255
00:15:23,060 --> 00:15:24,578
What hotel?
256
00:15:24,682 --> 00:15:27,512
It's not a coincidence that
our mind reader goes missing.
257
00:15:27,616 --> 00:15:30,136
We're not leaving here
without Moira.
258
00:15:32,655 --> 00:15:35,037
I don't understand
why this is necessary.
259
00:15:35,141 --> 00:15:38,075
Well, no one's lying to you.
260
00:15:44,426 --> 00:15:47,774
See for yourself.
261
00:17:08,889 --> 00:17:10,339
Who is that?
262
00:17:14,757 --> 00:17:16,207
Emaleth.
263
00:18:09,191 --> 00:18:10,261
This isn't OK.
264
00:18:10,365 --> 00:18:11,849
Something is very wrong.
265
00:18:11,952 --> 00:18:13,713
Try the hotel again.
266
00:18:13,816 --> 00:18:15,853
Wait.
267
00:18:15,956 --> 00:18:17,544
Hey.
268
00:18:17,648 --> 00:18:18,614
Hi.
269
00:18:18,718 --> 00:18:19,891
I can't find my friend.
270
00:18:19,995 --> 00:18:21,341
She's about 23.
271
00:18:21,445 --> 00:18:23,205
She's an American
with brown hair.
272
00:18:23,309 --> 00:18:25,104
And I'm just really worried.
273
00:18:25,207 --> 00:18:27,175
Sounds lovely.
274
00:18:27,278 --> 00:18:29,038
I'd say your friend met a lad.
275
00:18:29,142 --> 00:18:30,730
She's having a pint somewhere.
276
00:18:30,833 --> 00:18:32,663
Come and see me if she doesn't
turn up in the morning.
277
00:18:32,766 --> 00:18:34,423
Yeah, she's not
having a pint somewhere,
278
00:18:34,527 --> 00:18:36,080
and I've been texting her
and she's not texting back.
279
00:18:36,184 --> 00:18:37,426
I really need your help.
280
00:18:37,530 --> 00:18:39,221
Sweetheart,
if ignoring a few texts
281
00:18:39,325 --> 00:18:40,809
amounts to missing,
282
00:18:40,912 --> 00:18:44,123
I'd say my daughter goes
missing almost every day.
283
00:18:47,643 --> 00:18:51,716
Oi, you the folks
needing a ride?
284
00:18:51,820 --> 00:18:53,546
No, thank you.
285
00:19:09,078 --> 00:19:11,046
I don't think
she's coming, Rowan.
286
00:19:11,150 --> 00:19:13,428
I can't keep waiting,
you lot.
287
00:19:13,531 --> 00:19:15,637
Are you coming or you're not?
288
00:19:21,090 --> 00:19:23,403
โช On my lips
289
00:19:23,507 --> 00:19:26,303
โช Motorized apocalypse
290
00:19:26,406 --> 00:19:28,719
โช See metal crunch
and hear it โช
291
00:19:28,822 --> 00:19:32,688
โช Highway death
by motor spirit โช
292
00:19:32,792 --> 00:19:34,069
How much further?
293
00:19:34,173 --> 00:19:35,312
Not far now.
294
00:19:43,389 --> 00:19:45,287
What's the name
of the hotel again?
295
00:19:49,878 --> 00:19:51,293
Now, see here, young man.
296
00:19:51,397 --> 00:19:52,881
I said it's not far.
297
00:20:12,003 --> 00:20:14,868
Is that--that's the hotel?
298
00:20:37,408 --> 00:20:39,376
Rowan, isn't it?
299
00:20:39,479 --> 00:20:41,412
Welcome home.
300
00:20:41,516 --> 00:20:42,931
It's an honor.
301
00:20:43,034 --> 00:20:44,864
I'm your Uncle Ian.
302
00:20:46,383 --> 00:20:48,730
You're my uncle?
303
00:20:48,833 --> 00:20:50,870
I was told we were
being taken to a hotel.
304
00:20:50,973 --> 00:20:52,561
Well, we see a lot of
coming and going here.
305
00:20:52,665 --> 00:20:54,736
We're practically
the Crowne Plaza.
306
00:20:58,602 --> 00:21:00,949
Brother.
307
00:21:08,059 --> 00:21:09,544
It's been too long.
308
00:21:11,131 --> 00:21:12,961
Yes, it has.
309
00:21:13,064 --> 00:21:15,722
It's--it's been
a lifetime, Ian.
310
00:21:18,415 --> 00:21:20,348
Why didn't you tell him
who you were, hey?
311
00:21:20,451 --> 00:21:23,489
What are you playing at?
312
00:21:23,592 --> 00:21:25,767
This is my son, Hamish.
313
00:21:25,870 --> 00:21:29,667
And this handsome guy,
is this your plus one, Rowan?
314
00:21:29,771 --> 00:21:30,668
Sam Larkin.
315
00:21:30,772 --> 00:21:31,497
Where's Lasher?
316
00:21:31,600 --> 00:21:33,740
Oh, mother bear.
317
00:21:33,844 --> 00:21:35,328
I love it.
318
00:21:35,432 --> 00:21:36,536
Of course,
you must be so worried.
319
00:21:36,640 --> 00:21:38,711
You must be dying to see him.
320
00:21:38,814 --> 00:21:41,300
I can assure you,
he's absolutely fine.
321
00:21:41,403 --> 00:21:42,680
He's having a lovely time.
322
00:21:42,784 --> 00:21:44,441
And I'll take you to him,
of course.
323
00:21:44,544 --> 00:21:46,097
But we're just
setting the table
324
00:21:46,201 --> 00:21:47,340
for Michaelmas dinner.
325
00:21:47,444 --> 00:21:50,826
Mother's prepared
quite the spread.
326
00:21:50,930 --> 00:21:52,518
Won't you join us?
327
00:21:52,621 --> 00:21:54,658
Do you have any luggage?
328
00:21:54,761 --> 00:21:56,004
No.
329
00:21:56,107 --> 00:21:58,420
No, our car broke down,
so we don't have any luggage.
330
00:21:58,524 --> 00:21:59,904
But you already know that.
331
00:22:00,008 --> 00:22:01,354
Of course.
332
00:22:01,458 --> 00:22:03,218
We've had quite a string
of misfortunes.
333
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Yeah.
334
00:22:04,426 --> 00:22:05,565
The car.
335
00:22:05,669 --> 00:22:07,360
And then we lost
cousin Moira in town.
336
00:22:07,464 --> 00:22:08,706
Lost her?
337
00:22:08,810 --> 00:22:10,329
What do you mean,
she's missing?
338
00:22:10,432 --> 00:22:11,399
Dearie me.
339
00:22:11,502 --> 00:22:12,883
I'll call the lads.
340
00:22:12,986 --> 00:22:14,298
If she's in Kilbride,
we'll find her.
341
00:22:14,402 --> 00:22:15,403
Come in.
Come in.
342
00:22:15,506 --> 00:22:17,508
You must be famished.
343
00:22:19,545 --> 00:22:22,133
Or would you prefer
a ride back to town?
344
00:22:22,237 --> 00:22:23,411
Yeah, that would be great.
345
00:22:23,514 --> 00:22:24,550
Thank you so--
346
00:22:24,653 --> 00:22:25,792
Actually just one--
one second.
347
00:22:25,896 --> 00:22:26,793
One second.
348
00:22:26,897 --> 00:22:28,933
Of course.
349
00:22:29,037 --> 00:22:30,349
Listen.
350
00:22:30,452 --> 00:22:31,867
We were supposed
to lay low until
351
00:22:31,971 --> 00:22:33,559
we understood
what was going on.
352
00:22:33,662 --> 00:22:36,216
This is the opposite of that.
353
00:22:36,320 --> 00:22:39,392
They could have had young
Hamish drive us into a lake.
354
00:22:39,496 --> 00:22:40,876
Instead, he drove us to dinner.
- Yeah.
355
00:22:40,980 --> 00:22:42,706
And I should talk
to my brother.
356
00:22:42,809 --> 00:22:44,224
Let's see what we can learn.
357
00:22:44,328 --> 00:22:45,191
That's what we're here for.
358
00:22:45,294 --> 00:22:46,226
- No.
- Rowan.
359
00:22:46,330 --> 00:22:47,780
We'd love to stay for dinner.
360
00:22:47,883 --> 00:22:49,091
Thank you so much.
361
00:22:49,195 --> 00:22:50,610
Lovely.
362
00:22:50,714 --> 00:22:51,784
Well, you'll want
to freshen up.
363
00:22:51,887 --> 00:22:53,406
Rosie will show you
to your rooms.
364
00:22:53,510 --> 00:22:55,512
This way, please.
365
00:23:01,069 --> 00:23:03,243
You'll have a wee drink,
you, right?
366
00:23:03,347 --> 00:23:04,521
You know what?
367
00:23:04,624 --> 00:23:05,453
I'm actually going
to look around.
368
00:23:05,556 --> 00:23:07,282
They know about Moira.
369
00:23:07,386 --> 00:23:09,388
After you.
370
00:23:09,491 --> 00:23:11,113
All right.
371
00:23:16,187 --> 00:23:17,844
Pick your poison.
372
00:23:22,262 --> 00:23:24,506
Ah.
373
00:23:24,610 --> 00:23:25,749
I'll join you in that.
374
00:23:25,852 --> 00:23:28,337
So you knew we were coming.
375
00:23:28,441 --> 00:23:30,892
Friend spotted you in town.
376
00:23:30,995 --> 00:23:33,377
You hadn't made much
of an attempt to blend in.
377
00:23:33,481 --> 00:23:38,313
Well, I thought we had.
378
00:23:38,417 --> 00:23:40,971
Well, thanks.
379
00:23:41,074 --> 00:23:45,803
So, uh, when do I expect
to see our dear Albrecht?
380
00:23:45,907 --> 00:23:47,702
Oh, he's gone.
381
00:23:47,805 --> 00:23:50,946
He scurried off
back to Amsterdam.
382
00:23:51,050 --> 00:23:52,914
Job done.
383
00:23:54,985 --> 00:24:00,542
To you and me, standing under
the same roof once more.
384
00:24:09,482 --> 00:24:12,071
Do you remember
when we were boys?
385
00:24:12,174 --> 00:24:14,901
One night we swiped one
of father's bottles,
386
00:24:15,005 --> 00:24:18,249
went down the rocks with,
what was her name?
387
00:24:18,353 --> 00:24:19,423
Nelly.
388
00:24:19,527 --> 00:24:21,183
And her sister.
389
00:24:21,287 --> 00:24:23,185
Ah, yes.
390
00:24:23,289 --> 00:24:25,602
Now, that was quite a night.
391
00:24:29,813 --> 00:24:36,682
You know, I think now,
with the benefit of hindsight,
392
00:24:36,785 --> 00:24:39,236
I think he kept us
apart on purpose.
393
00:24:41,410 --> 00:24:45,725
Well, how do you figure?
394
00:24:45,829 --> 00:24:50,281
Well, for years, I hated you.
395
00:24:50,385 --> 00:24:52,318
I just hated you.
396
00:24:52,421 --> 00:24:54,976
I was jealous.
397
00:24:55,079 --> 00:24:57,565
He came here every now
and then to look in on us.
398
00:24:57,668 --> 00:25:02,570
But you, he raised you,
didn't he?
399
00:25:05,365 --> 00:25:10,129
I always thought you and him
together over there
400
00:25:10,232 --> 00:25:12,821
enjoying the finer things.
401
00:25:12,925 --> 00:25:14,409
Me here with a wheelbarrow
full of shite
402
00:25:14,513 --> 00:25:17,412
doing his dirty work
day in, day out.
403
00:25:17,516 --> 00:25:19,966
What kind of work
did he have you doing?
404
00:25:20,070 --> 00:25:21,036
Why?
405
00:25:21,140 --> 00:25:22,521
What did he tell you?
406
00:25:22,624 --> 00:25:24,108
Well, he told me
that you were over here
407
00:25:24,212 --> 00:25:28,561
doing very important work
for the future of the family.
408
00:25:28,665 --> 00:25:30,045
Did he?
409
00:25:30,149 --> 00:25:33,221
Right.
410
00:25:33,324 --> 00:25:35,154
So you see what he did?
411
00:25:35,257 --> 00:25:38,295
Told you I was doing
something important over here.
412
00:25:38,398 --> 00:25:41,436
Told me you were doing
something important over there.
413
00:25:41,540 --> 00:25:45,371
Mr. Money Man,
Chairman of the Board.
414
00:25:45,474 --> 00:25:47,753
He made us hate each other.
415
00:25:47,856 --> 00:25:50,376
What I want to know is why.
416
00:25:50,479 --> 00:25:54,587
Did it serve his interest
in some way to keep us apart?
417
00:25:54,691 --> 00:25:57,521
Or was it just a game?
418
00:25:57,625 --> 00:25:59,799
One of his games.
419
00:26:02,181 --> 00:26:05,046
Exactly.
420
00:26:24,444 --> 00:26:25,687
Hello.
421
00:26:25,791 --> 00:26:27,482
I saw you dancing earlier.
422
00:26:27,586 --> 00:26:29,553
You were very good.
423
00:26:29,657 --> 00:26:30,554
My name is Rowan.
424
00:26:30,658 --> 00:26:31,624
What's your name?
425
00:26:31,728 --> 00:26:33,177
Bonnie.
426
00:26:33,281 --> 00:26:36,836
I danced the part of
the bride of Saint Ashlar.
427
00:26:36,940 --> 00:26:38,976
I don't think
I know that Saint.
428
00:26:39,080 --> 00:26:41,945
You don't know Saint Ashlar?
429
00:26:42,048 --> 00:26:43,291
No.
430
00:26:43,394 --> 00:26:46,639
The patron Saint of Kilbride?
431
00:26:48,537 --> 00:26:51,299
Saint Ashlar makes
the plants grow.
432
00:26:51,402 --> 00:26:53,612
He puts the fish in the sea.
433
00:26:53,715 --> 00:26:56,684
He keeps us safe from Satan.
434
00:27:01,792 --> 00:27:03,863
And now he's come again.
435
00:27:03,967 --> 00:27:07,039
Tomorrow I'll get to meet him.
436
00:27:07,936 --> 00:27:09,628
Ah.
437
00:27:09,731 --> 00:27:12,285
There she is.
438
00:27:12,389 --> 00:27:15,254
You've met Bonnie, I see.
439
00:27:15,357 --> 00:27:17,877
Dinner's about 10 minutes out,
so I'm told.
440
00:27:17,981 --> 00:27:20,190
What are you drinking, Rowan?
441
00:27:20,293 --> 00:27:21,812
Have a seat, lads.
442
00:27:21,916 --> 00:27:25,436
I'll have whatever
you're having, please.
443
00:27:26,921 --> 00:27:28,750
Bonnie tells me
that she's going to meet
444
00:27:28,854 --> 00:27:31,857
Saint Ashlar tomorrow.
445
00:27:31,960 --> 00:27:34,342
What's the occasion?
446
00:27:34,445 --> 00:27:35,895
Well, the wedding, of course.
447
00:27:35,999 --> 00:27:39,450
The wedding of Saint Ashlar
and his bride, Emaleth.
448
00:27:39,554 --> 00:27:41,073
Well, that's why
you've all come.
449
00:27:41,176 --> 00:27:42,730
You know that we're
not here for a wedding.
450
00:27:42,833 --> 00:27:47,562
Yeah, you say that now,
but you haven't met Emaleth.
451
00:27:47,666 --> 00:27:48,701
Emaleth is lovely.
452
00:27:48,805 --> 00:27:50,116
You'll adore her.
453
00:27:50,220 --> 00:27:53,948
And together,
what a force they'll be.
454
00:27:54,051 --> 00:27:57,745
What do you know of the Taltos?
455
00:27:59,022 --> 00:28:02,715
I know a little bit...
456
00:28:02,819 --> 00:28:04,752
from your father.
457
00:28:06,236 --> 00:28:07,962
Oh.
458
00:28:08,065 --> 00:28:10,758
He hadn't told you
that we'd spoken.
459
00:28:12,760 --> 00:28:15,832
You see, the Taltos,
uh, were once
460
00:28:15,935 --> 00:28:18,800
thought deities in Scotland.
461
00:28:18,904 --> 00:28:21,182
They possess a vital
sort of energy.
462
00:28:21,285 --> 00:28:24,219
You may have felt it in
your Lasher, as you call him.
463
00:28:24,323 --> 00:28:27,257
The miraculous
life-giving beings.
464
00:28:27,360 --> 00:28:29,673
Marguerite taught Julien
all about them.
465
00:28:29,777 --> 00:28:31,433
Brilliant woman.
466
00:28:31,537 --> 00:28:36,197
Humans had driven the Taltos
to extinction, save for one.
467
00:28:36,300 --> 00:28:38,475
Our Emaleth.
468
00:28:38,578 --> 00:28:40,373
This union will
bring them back.
469
00:28:40,477 --> 00:28:43,342
It's funny how father didn't
see fit to tell you that part.
470
00:28:45,482 --> 00:28:48,209
Why is that now, do you think?
471
00:28:48,312 --> 00:28:50,625
Hello.
472
00:28:50,729 --> 00:28:52,282
All of them?
473
00:28:52,385 --> 00:28:53,835
Good.
474
00:28:53,939 --> 00:28:56,665
Well, have them check
the pubs as well, will you?
475
00:28:56,769 --> 00:28:58,357
Lads are out looking
for your cousin now.
476
00:28:58,460 --> 00:28:59,910
Wonderful.
477
00:29:00,014 --> 00:29:02,741
OK, so you--you were
saying about why--
478
00:29:02,844 --> 00:29:03,845
why Julien didn't
want me to know
479
00:29:03,949 --> 00:29:05,571
about my own son's wedding?
480
00:29:05,674 --> 00:29:07,642
I suspect he was worried
you wouldn't be able to see
481
00:29:07,746 --> 00:29:09,023
the bigger picture.
482
00:29:09,126 --> 00:29:10,403
We should have invited you.
483
00:29:10,507 --> 00:29:11,991
I apologize.
484
00:29:12,095 --> 00:29:14,511
Can we just cut the bullshit?
485
00:29:15,823 --> 00:29:17,169
I don't want to stop a wedding.
486
00:29:17,272 --> 00:29:19,861
All I need is a vial
of Lasher's blood.
487
00:29:19,965 --> 00:29:21,380
Why would you need that?
488
00:29:21,483 --> 00:29:22,864
So I can save my sister.
489
00:29:22,968 --> 00:29:24,728
So can you just bring me to him
490
00:29:24,832 --> 00:29:26,730
and then we can stop
doing this--
491
00:29:26,834 --> 00:29:29,353
this dance or whatever this is?
492
00:29:29,457 --> 00:29:30,907
Oh, I wish that were true,
493
00:29:31,010 --> 00:29:33,185
but I don't believe you, darling.
494
00:29:33,288 --> 00:29:35,256
It's a story you're
telling yourself,
495
00:29:35,359 --> 00:29:38,190
that you're here
to save your sister.
496
00:29:38,293 --> 00:29:41,193
You're really here
because you're greedy.
497
00:29:41,296 --> 00:29:44,058
You got wind that something
good is coming to this family,
498
00:29:44,161 --> 00:29:46,267
and you want to take
it for yourself.
499
00:29:53,688 --> 00:29:55,414
Take me to him now.
500
00:29:55,517 --> 00:29:56,760
No.
501
00:29:56,864 --> 00:29:58,555
I'm not going to ask again.
502
00:29:58,658 --> 00:30:00,557
No.
503
00:30:10,878 --> 00:30:12,431
Having trouble breathing?
504
00:30:12,534 --> 00:30:14,260
Feel that in your throat?
505
00:30:17,712 --> 00:30:19,093
Rowan.
506
00:30:21,336 --> 00:30:25,927
You see, Rowan,
our family is bonded.
507
00:30:26,031 --> 00:30:28,412
Stitched together into a web.
508
00:30:28,516 --> 00:30:31,760
You harm a hair on
any one of us in this year,
509
00:30:31,864 --> 00:30:35,281
Miss Bonnie will feel it.
510
00:30:35,385 --> 00:30:39,734
We all carry the same burden
when it's our turn.
511
00:30:39,838 --> 00:30:43,220
So you threaten me,
you threaten my child.
512
00:30:43,324 --> 00:30:45,326
Would you really harm a child?
513
00:30:45,429 --> 00:30:47,742
I'll do whatever I need
to do to protect my family.
514
00:30:47,846 --> 00:30:49,986
Mm.
515
00:30:50,089 --> 00:30:52,989
I need this wedding
to take place.
516
00:30:53,092 --> 00:30:54,887
So I hope you will
find it in your heart
517
00:30:54,991 --> 00:30:57,062
to cool your fucking jets
518
00:30:57,165 --> 00:31:01,445
and join us
in this joyous time.
519
00:31:08,867 --> 00:31:10,903
Good.
520
00:31:11,007 --> 00:31:12,525
Jesus Christ.
521
00:31:12,629 --> 00:31:15,390
Come on, everybody.
522
00:31:15,494 --> 00:31:16,736
It's Michaelmas.
523
00:31:16,840 --> 00:31:18,290
Come here.
524
00:31:20,257 --> 00:31:23,398
Let's go outside
and have some goosey.
525
00:31:36,342 --> 00:31:37,965
You were bluffing, right?
526
00:31:38,068 --> 00:31:39,276
You wouldn't hurt a kid?
527
00:31:39,380 --> 00:31:40,726
No. God, no.
528
00:31:40,829 --> 00:31:42,590
Are you kidding me?
529
00:31:42,693 --> 00:31:44,557
Why didn't he ask us
to leave after what
530
00:31:44,661 --> 00:31:45,973
you tried to do to him?
531
00:31:46,076 --> 00:31:48,044
He must want me here.
532
00:31:48,147 --> 00:31:51,288
Also, your great grandmother
found this bride?
533
00:31:51,392 --> 00:31:54,671
That--that makes her
how old, exactly?
534
00:31:54,774 --> 00:31:59,089
I'm not sure I believe
anything that Ian says.
535
00:31:59,193 --> 00:32:00,988
Hey, who do you think
is the Moira here?
536
00:32:01,091 --> 00:32:02,644
Like, who do you think
is the kid that doesn't
537
00:32:02,748 --> 00:32:04,750
drink the family Kool-Aid?
538
00:32:04,853 --> 00:32:06,510
I don't know about Kool-Aid,
539
00:32:06,614 --> 00:32:09,030
but I think we already met
the whipping boy.
540
00:32:09,134 --> 00:32:11,205
You might want
to try there first.
541
00:32:11,308 --> 00:32:14,001
Yes, I'm gonna
go talk to him.
542
00:32:14,104 --> 00:32:15,726
See what you can find out.
543
00:32:15,830 --> 00:32:16,693
Yeah.
544
00:32:16,796 --> 00:32:17,694
Yeah.
545
00:32:17,797 --> 00:32:19,247
Spy stuff.
546
00:32:43,547 --> 00:32:45,722
Hey there.
547
00:32:45,825 --> 00:32:48,380
How you doing?
548
00:32:48,483 --> 00:32:50,071
I hope you didn't miss out
on the party in town
549
00:32:50,175 --> 00:32:51,728
to give us a ride.
550
00:32:57,078 --> 00:32:58,977
They send you on errands a lot?
551
00:33:02,773 --> 00:33:05,880
I just--I just think you should
552
00:33:05,984 --> 00:33:07,882
be enjoying the festival.
553
00:33:07,986 --> 00:33:09,159
Don't give a shite.
554
00:33:09,263 --> 00:33:11,644
In the last year, anyway.
555
00:33:11,748 --> 00:33:13,681
Yeah?
556
00:33:13,784 --> 00:33:16,925
You going away to school?
557
00:33:17,029 --> 00:33:18,720
Don't I wish.
558
00:33:18,824 --> 00:33:22,862
No, there's no getting away
from this place for me.
559
00:33:22,966 --> 00:33:24,726
Probably wouldn't
get in anyway.
560
00:33:24,830 --> 00:33:26,038
Come on.
561
00:33:26,142 --> 00:33:28,040
You don't know that.
562
00:33:30,353 --> 00:33:32,976
You know, maybe I can help you.
563
00:33:33,080 --> 00:33:34,805
I mean, I know
what it feels like to be
564
00:33:34,909 --> 00:33:40,156
an outcast in your own family
and--and to feel different
565
00:33:40,259 --> 00:33:42,399
and to want
something different.
566
00:33:44,229 --> 00:33:46,438
It's your turn, Hamish.
567
00:33:55,067 --> 00:33:57,552
Can I try?
568
00:33:57,656 --> 00:33:58,967
Why not?
569
00:33:59,071 --> 00:34:00,383
OK.
570
00:34:02,005 --> 00:34:03,489
Thanks.
571
00:34:15,363 --> 00:34:17,296
It's not me
that's the problem.
572
00:34:20,679 --> 00:34:22,750
It's just my da.
573
00:34:22,853 --> 00:34:24,200
He's a fucking lunatic.
574
00:34:24,303 --> 00:34:25,270
I'm sure you picked up
on that already.
575
00:34:25,373 --> 00:34:27,686
Yeah, I got that.
576
00:34:27,789 --> 00:34:31,069
Look, Hamish, I, uh,
577
00:34:31,172 --> 00:34:33,933
I'm really worried
about my cousin,
578
00:34:34,037 --> 00:34:36,350
and I know your dad
knows where she is.
579
00:34:38,662 --> 00:34:40,423
We have more money on
our side of the family
580
00:34:40,526 --> 00:34:41,803
than we know what to do with.
581
00:34:41,907 --> 00:34:44,254
And if you help me,
I'll do whatever I can for you.
582
00:34:44,358 --> 00:34:45,669
So, like,
if you want to move out
583
00:34:45,773 --> 00:34:49,984
or you want to go to school
or move to the States,
584
00:34:50,088 --> 00:34:51,330
I'll help you.
585
00:34:51,434 --> 00:34:53,746
I just need you to help me.
586
00:35:01,616 --> 00:35:05,551
Try the tunnels
in the basement.
587
00:35:05,655 --> 00:35:07,312
I can't tell you
any more than that.
588
00:35:07,415 --> 00:35:09,107
It's a risk already.
589
00:35:10,867 --> 00:35:11,799
OK, great.
590
00:35:11,902 --> 00:35:13,318
Thanks, Hamish.
591
00:35:33,269 --> 00:35:35,063
What were you and Ian
talking about?
592
00:35:35,167 --> 00:35:37,514
Oh, Father, mostly.
593
00:35:37,618 --> 00:35:38,895
Did you see?
594
00:35:38,998 --> 00:35:40,517
Ian's got a Victrola
in his study?
595
00:35:40,621 --> 00:35:41,898
Hmm.
596
00:35:42,001 --> 00:35:43,313
Yeah, I figured
it was somewhere.
597
00:35:43,417 --> 00:35:45,350
Did you learn anything more
about the wedding?
598
00:35:45,453 --> 00:35:47,904
No, but he's taking me out
to our car to change the tire.
599
00:35:48,007 --> 00:35:50,078
I'll have plenty of time
to get him talking,
600
00:35:50,182 --> 00:35:51,632
which shouldn't be
too much of a challenge
601
00:35:51,735 --> 00:35:55,083
because it seems like that's
his favorite thing to do.
602
00:35:55,187 --> 00:35:56,188
Good.
603
00:35:56,292 --> 00:35:57,914
Thank you.
604
00:36:08,166 --> 00:36:09,650
Dams.
605
00:36:11,617 --> 00:36:14,102
Dams. Dams.
606
00:36:14,206 --> 00:36:16,346
Oh, dams.
607
00:36:16,450 --> 00:36:18,866
Oh, I thought
you were saying trams.
608
00:36:18,969 --> 00:36:21,558
Yeah, in America,
we call it, uh, checkers.
609
00:36:21,662 --> 00:36:24,182
Yes, I know.
610
00:36:24,285 --> 00:36:29,221
So, uh, um, where are you
keeping the bride?
611
00:36:43,339 --> 00:36:45,030
Uh, excuse me.
612
00:36:45,133 --> 00:36:46,618
Sorry, excuse me.
613
00:37:08,709 --> 00:37:09,848
Boo.
614
00:37:12,160 --> 00:37:13,748
I--
615
00:37:13,852 --> 00:37:15,405
Is that skin?
616
00:37:15,509 --> 00:37:17,062
Chill out, man.
617
00:37:17,165 --> 00:37:18,891
It's from the festival.
618
00:37:20,928 --> 00:37:24,483
That's--that's human skin.
619
00:37:24,587 --> 00:37:26,382
Little squeamish, are you?
620
00:37:26,485 --> 00:37:29,005
Danny, you're such a slob.
621
00:37:29,108 --> 00:37:30,455
Put it away.
622
00:37:30,558 --> 00:37:33,699
If Dad knew it was left out,
he'd be so pissed.
623
00:37:42,398 --> 00:37:43,882
Hey, there you are.
624
00:37:43,985 --> 00:37:45,055
We can't be here.
625
00:37:45,159 --> 00:37:46,194
We have to leave now.
626
00:37:46,298 --> 00:37:47,334
What?
627
00:37:47,437 --> 00:37:48,714
They have masks made of skin.
628
00:37:48,818 --> 00:37:50,233
They're cutting
people's faces off
629
00:37:50,337 --> 00:37:52,511
and wearing them in parades.
630
00:37:52,615 --> 00:37:53,650
We'll find Lasher on our own.
631
00:37:53,754 --> 00:37:55,065
Sleep in an alley or something.
632
00:37:55,169 --> 00:37:56,412
I don't care.
633
00:37:56,515 --> 00:37:58,206
I know how to find Moira
and maybe Lasher.
634
00:37:58,310 --> 00:37:59,449
We have to stay.
635
00:37:59,553 --> 00:38:01,451
Do you honestly think
that if we stay
636
00:38:01,555 --> 00:38:03,833
for the wedding like Ian wants,
he's just going to let
637
00:38:03,936 --> 00:38:05,041
you take Lasher's blood?
638
00:38:05,144 --> 00:38:06,525
No. No way.
639
00:38:06,629 --> 00:38:08,458
He's keeping you here
for some reason.
640
00:38:08,562 --> 00:38:10,080
This isn't a puzzle.
641
00:38:10,184 --> 00:38:11,565
This is a trap.
642
00:38:11,668 --> 00:38:14,568
Look, look,
I can handle these people.
643
00:38:14,671 --> 00:38:16,328
If you need to go,
you should go,
644
00:38:16,432 --> 00:38:20,090
but I really don't want you
to leave me.
645
00:38:20,194 --> 00:38:21,954
Please.
646
00:38:25,682 --> 00:38:27,753
We can look for Moira tomorrow.
647
00:38:29,652 --> 00:38:32,655
Let's please just
sleep tonight.
648
00:38:32,758 --> 00:38:34,519
OK.
649
00:38:36,762 --> 00:38:38,523
OK.
650
00:39:26,640 --> 00:39:30,022
I felt like
my blood was on fire.
651
00:39:30,126 --> 00:39:31,023
That's fine.
652
00:39:31,127 --> 00:39:32,508
That's natural.
653
00:39:32,611 --> 00:39:36,028
You're a Taltos,
so your impulse to create life
654
00:39:36,132 --> 00:39:38,824
is much stronger than ours.
655
00:39:38,928 --> 00:39:40,861
I suppose you can see now
why we couldn't let you
656
00:39:40,964 --> 00:39:42,345
meet in the regular way.
657
00:39:42,449 --> 00:39:44,140
I can't control myself.
658
00:39:44,243 --> 00:39:45,313
Nor should you.
659
00:39:45,417 --> 00:39:46,522
Tomorrow is a right day.
660
00:39:46,625 --> 00:39:47,661
Tomorrow you're
going to be wed,
661
00:39:47,764 --> 00:39:49,559
and the children
you and she bear,
662
00:39:49,663 --> 00:39:52,769
it's going to mean centuries
of good fortune for us all.
663
00:39:52,873 --> 00:39:55,738
That's why your father
wants me here?
664
00:39:55,841 --> 00:39:57,084
No, no, no.
665
00:39:57,187 --> 00:40:00,190
No, your--your happiness
is our main object.
666
00:40:00,294 --> 00:40:01,985
Yours and Emaleth's.
667
00:40:03,849 --> 00:40:05,782
Oh, that's the fuse again.
668
00:40:07,991 --> 00:40:09,683
Fuck me.
669
00:40:19,002 --> 00:40:20,659
Let me go!
670
00:40:20,763 --> 00:40:23,317
Please, please, please.
671
00:40:23,421 --> 00:40:25,181
I can't marry her.
672
00:40:25,284 --> 00:40:26,941
I hurt people.
673
00:40:27,045 --> 00:40:28,356
You don't understand.
674
00:40:28,460 --> 00:40:31,290
I can't hurt her.
675
00:40:31,394 --> 00:40:33,189
I'm a beast.
676
00:40:35,156 --> 00:40:36,813
Please.
677
00:40:39,782 --> 00:40:42,509
Just let me help you, OK?
678
00:40:43,682 --> 00:40:46,374
There's a place
I want you to see.
679
00:40:46,478 --> 00:40:48,998
It'll help you understand.
680
00:42:56,470 --> 00:42:58,576
No, no, no.
681
00:42:58,679 --> 00:43:00,923
Shit.
682
00:43:06,273 --> 00:43:08,793
Come on.
43620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.