All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E06.Michaelmas.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,805 --> 00:00:47,840 I don't understand. 2 00:00:47,944 --> 00:00:50,119 Why would they bring him here? 3 00:00:50,222 --> 00:00:51,465 They're Mayfairs. 4 00:00:51,568 --> 00:00:53,605 Wouldn't the same thing happen to their women? 5 00:00:53,708 --> 00:00:55,365 You know, like what happened to my mom? 6 00:00:55,469 --> 00:00:59,024 Yeah, my father never was bothered by a body count. 7 00:00:59,128 --> 00:01:00,025 You know, I wish I knew what happened 8 00:01:00,129 --> 00:01:01,544 between them and the Victrola. 9 00:01:01,647 --> 00:01:03,028 I can help her. 10 00:01:03,132 --> 00:01:04,547 I was raised by the man. 11 00:01:04,650 --> 00:01:06,480 I--I know how he thinks. 12 00:01:06,583 --> 00:01:10,311 But she's still barely talking to me. 13 00:01:11,381 --> 00:01:12,658 Can't say I blame her. 14 00:01:12,762 --> 00:01:14,453 I'm just glad her fella's coming to. 15 00:01:14,557 --> 00:01:15,730 Sounds like you got it all set up 16 00:01:15,834 --> 00:01:17,422 with the lab in Edinburgh. 17 00:01:17,525 --> 00:01:18,768 She'll feel a lot better when we meet up with her. 18 00:01:18,871 --> 00:01:19,976 Did you see this? 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,564 Look. 20 00:01:21,667 --> 00:01:24,774 Dolly Jean said all of the window glass cracked at once 21 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 and birds are coming in. 22 00:01:26,189 --> 00:01:27,156 Damn it. 23 00:01:27,259 --> 00:01:28,536 Good God. 24 00:01:28,640 --> 00:01:29,813 What happens if the house falls apart 25 00:01:29,917 --> 00:01:31,091 and Jojo's still in there? 26 00:01:31,194 --> 00:01:32,713 That's not going to happen. 27 00:01:32,816 --> 00:01:34,335 Whatever game Julien's playing, we're going to win. 28 00:01:34,439 --> 00:01:35,647 Of course we will. 29 00:01:35,750 --> 00:01:36,993 And we don't need Lasher. 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,305 We just need a little vial of his blood. 31 00:01:38,408 --> 00:01:39,340 As soon as we get there, I'm going to 32 00:01:39,444 --> 00:01:41,411 start feeling for Lasher. 33 00:01:41,515 --> 00:01:43,724 And you should do your thing and see what you can gather 34 00:01:43,827 --> 00:01:45,139 about Ian and his family. 35 00:01:45,243 --> 00:01:46,934 I'll start to remember things and places 36 00:01:47,037 --> 00:01:48,246 as soon as I come across them. 37 00:01:48,349 --> 00:01:51,214 I mean, that's gotta help somehow. 38 00:01:56,081 --> 00:01:57,565 You know, I know you don't believe it, 39 00:01:57,669 --> 00:02:01,362 but I am doing my best to help you. 40 00:02:01,466 --> 00:02:03,261 Now I can't change the past, 41 00:02:03,364 --> 00:02:05,918 but I am trying to support you now. 42 00:02:06,022 --> 00:02:07,610 Whatever. 43 00:02:07,713 --> 00:02:09,991 Just--let's just try to keep our voices down, OK? 44 00:02:10,095 --> 00:02:11,614 These are locals, and they're listening. 45 00:02:14,582 --> 00:02:18,517 Anyway, the food will kill us 46 00:02:18,621 --> 00:02:20,761 before anyone else has a chance to. 47 00:02:38,330 --> 00:02:41,230 What's he up to then? 48 00:02:41,333 --> 00:02:43,197 I don't see him. 49 00:02:47,339 --> 00:02:50,342 Let me see. Let me see. 50 00:02:53,932 --> 00:02:55,899 Where is he? 51 00:02:56,003 --> 00:02:56,900 There's nowhere for him-- 52 00:02:58,074 --> 00:02:59,558 Jesus fucking Christ. 53 00:02:59,662 --> 00:03:01,111 Who's there? 54 00:03:01,215 --> 00:03:03,113 Please, let me out. 55 00:03:03,217 --> 00:03:06,255 Ashlar, I'm Abel. I'm Ian's son. 56 00:03:06,358 --> 00:03:07,670 Where's Albrecht? 57 00:03:07,773 --> 00:03:09,292 Where's Albrecht? 58 00:03:09,396 --> 00:03:10,638 Albrecht's in Edinburgh. 59 00:03:10,742 --> 00:03:12,433 I think he said he'd be back tomorrow. 60 00:03:12,537 --> 00:03:14,470 I don't understand why I'm here. 61 00:03:14,573 --> 00:03:16,506 This is your home. I'm really sorry. 62 00:03:16,610 --> 00:03:18,508 I thought my father had explained everything to you. 63 00:03:18,612 --> 00:03:20,821 I'm afraid he's not here at the moment. 64 00:03:20,924 --> 00:03:22,305 His father? 65 00:03:22,409 --> 00:03:25,515 He's off dealing with some interlopers or something. 66 00:03:25,619 --> 00:03:29,139 You are Saint Ashlar, he who comes again. 67 00:03:29,243 --> 00:03:30,934 The last of the Taltos. 68 00:03:31,038 --> 00:03:32,073 Taltos? 69 00:03:32,177 --> 00:03:33,454 Let's just go. 70 00:03:33,558 --> 00:03:34,386 You don't have to tell him anything. 71 00:03:34,490 --> 00:03:35,422 Where's Rowan? 72 00:03:35,525 --> 00:03:38,183 I need Rowan. Please. 73 00:03:38,287 --> 00:03:39,633 She's not who you need. 74 00:03:39,736 --> 00:03:41,980 You need your mate, and--and she's here, 75 00:03:42,083 --> 00:03:43,153 and she's waiting for you. 76 00:03:43,257 --> 00:03:44,879 She's been waiting for 500 years. 77 00:03:44,983 --> 00:03:46,571 Who is she? 78 00:03:46,674 --> 00:03:47,917 I'll tell you about her. 79 00:03:48,020 --> 00:03:49,401 Let me come in. 80 00:04:16,048 --> 00:04:17,705 Why haven't I seen her? 81 00:04:17,809 --> 00:04:19,500 You're not to see her before the wedding day. 82 00:04:19,604 --> 00:04:21,951 The, uh, timing is important. 83 00:04:22,054 --> 00:04:23,228 You're lying. 84 00:04:23,332 --> 00:04:24,194 There's no one else like me. - I'm not lying. 85 00:04:24,298 --> 00:04:25,886 I swear to you. 86 00:04:25,989 --> 00:04:27,508 Then take me to her. 87 00:04:29,096 --> 00:04:30,856 Now. 88 00:04:33,997 --> 00:04:39,451 Uh, it's only possible if I put you in restraints. 89 00:04:39,555 --> 00:04:42,316 If you'll let me. 90 00:05:03,544 --> 00:05:05,788 You know, I'm really glad you're here. 91 00:05:05,891 --> 00:05:07,824 Me too. 92 00:05:09,136 --> 00:05:10,379 Anything? 93 00:05:10,482 --> 00:05:11,828 No, not yet. 94 00:05:25,946 --> 00:05:27,430 That's a flat. 95 00:05:28,673 --> 00:05:30,709 Shit. 96 00:05:30,813 --> 00:05:32,884 Oh, no. 97 00:05:44,413 --> 00:05:46,138 This was Julien. 98 00:05:46,242 --> 00:05:47,174 You think so? 99 00:05:47,277 --> 00:05:50,591 Someone working for him. 100 00:05:50,695 --> 00:05:52,628 This is how it starts. 101 00:05:52,731 --> 00:05:56,148 This is where he wants us. 102 00:05:56,252 --> 00:06:00,049 Hey, it's OK to feel scared. 103 00:06:00,152 --> 00:06:02,292 It makes sense evolutionarily. 104 00:06:02,396 --> 00:06:03,708 I'm not scared of him. 105 00:06:03,811 --> 00:06:06,814 I'm scared of what it's going to take to beat him. 106 00:06:06,918 --> 00:06:10,991 You guys, Kilbride's only a couple miles away. 107 00:06:11,094 --> 00:06:12,268 We can walk. 108 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 See? 109 00:06:14,477 --> 00:06:17,135 It's that way. 110 00:06:17,238 --> 00:06:19,379 What--wait--but--but what-- what about the luggage? 111 00:06:19,482 --> 00:06:22,071 It's fine. We can come back for it. 112 00:06:22,174 --> 00:06:24,073 Something tells me it'll be safe out here 113 00:06:24,176 --> 00:06:26,938 in the middle of nowhere. 114 00:06:38,018 --> 00:06:39,571 Look. 115 00:06:41,815 --> 00:06:43,817 There it is. 116 00:06:43,920 --> 00:06:45,612 It's where Suzanne first called Lasher down 117 00:06:45,715 --> 00:06:48,994 from the spirit realm to serve our family. 118 00:06:49,098 --> 00:06:51,341 I always thought it was such a beautiful story, 119 00:06:51,445 --> 00:06:55,207 Lasher passing from witch to witch through the generations. 120 00:06:55,311 --> 00:06:58,210 But it was never for us. 121 00:06:58,314 --> 00:06:59,591 It was for them, 122 00:06:59,695 --> 00:07:01,041 for my brother. 123 00:07:01,144 --> 00:07:02,352 No. 124 00:07:02,456 --> 00:07:03,630 That isn't how the story ends. 125 00:07:03,733 --> 00:07:05,977 Come on. 126 00:07:06,080 --> 00:07:07,634 Let's go meet them. 127 00:07:56,268 --> 00:07:57,856 I'll see y'all at the hotel. 128 00:07:57,960 --> 00:08:00,065 I need to charge my phone. - OK. 129 00:08:09,109 --> 00:08:10,455 What the hell is this? 130 00:08:10,559 --> 00:08:13,838 - Mind yourself. - OK. 131 00:08:13,941 --> 00:08:14,873 Moira? 132 00:08:14,977 --> 00:08:16,219 Michaelmas. 133 00:08:16,323 --> 00:08:17,773 Michaelmas. 134 00:08:17,876 --> 00:08:20,258 Something to do with the harvest? 135 00:08:26,644 --> 00:08:29,060 Are you getting anything from these people? 136 00:08:31,821 --> 00:08:33,443 Nothing useful. 137 00:08:33,547 --> 00:08:35,756 I'm gonna try to find someone 138 00:08:35,860 --> 00:08:37,309 who doesn't terrify me to talk to. 139 00:08:37,413 --> 00:08:39,346 OK. Don't go far. 140 00:08:39,449 --> 00:08:41,624 I'll see what I can find out. 141 00:08:46,008 --> 00:08:47,492 - Hey, that's the guy-- - What? 142 00:08:47,596 --> 00:08:49,252 That took Lasher. That's Albrecht. 143 00:08:49,356 --> 00:08:50,530 Where? 144 00:08:52,532 --> 00:08:55,293 Are you sure? 145 00:08:55,396 --> 00:08:57,709 I thought so. 146 00:09:14,761 --> 00:09:19,489 Taltos will end your suffering. 147 00:09:50,313 --> 00:09:51,936 - Hey. - Hey. 148 00:09:52,039 --> 00:09:55,318 So apparently Michaelmas is a Catholic feast 149 00:09:55,422 --> 00:09:57,217 in honor of the archangel Michael. 150 00:09:57,320 --> 00:10:01,152 There's, uh, also a dragon involved, but I'm not sure how. 151 00:10:01,255 --> 00:10:03,499 This doesn't seem very Catholic. 152 00:10:03,603 --> 00:10:06,088 Yeah, well, I guess they do it a little differently here 153 00:10:06,191 --> 00:10:08,918 in Kilbride, mostly because of the Mayfairs, 154 00:10:09,022 --> 00:10:12,681 who put a lot of money into the festival each year. 155 00:10:12,784 --> 00:10:15,200 Let's go meet Cortland at the hotel so we can talk. 156 00:10:15,304 --> 00:10:16,236 Wait. 157 00:10:16,339 --> 00:10:17,513 Moira is on to something. 158 00:10:17,617 --> 00:10:19,273 Let me just text her to meet us here. 159 00:11:10,842 --> 00:11:13,086 This way. 160 00:11:13,189 --> 00:11:14,363 Don't be glum. 161 00:11:14,466 --> 00:11:16,158 I'm sure you'll be convincing. 162 00:11:22,578 --> 00:11:25,201 Your suitcase, please. 163 00:11:25,305 --> 00:11:26,340 Thank you. 164 00:11:26,444 --> 00:11:27,617 Busy day? 165 00:11:27,721 --> 00:11:28,826 Ever since Daniel Molloy's book, 166 00:11:28,929 --> 00:11:30,482 it's been all hands on deck. 167 00:11:30,586 --> 00:11:32,933 And now this business? 168 00:11:34,279 --> 00:11:36,834 Ah, here she comes. 169 00:11:43,668 --> 00:11:45,635 Hello. 170 00:12:00,409 --> 00:12:02,652 OK. 171 00:12:02,756 --> 00:12:04,551 Wonderful. 172 00:12:04,654 --> 00:12:05,966 Hello, Ciprien. 173 00:12:06,070 --> 00:12:07,381 Welcome to Amsterdam. 174 00:12:07,485 --> 00:12:09,004 I'm Anamika. 175 00:12:09,107 --> 00:12:10,868 I need you to know that I had no idea 176 00:12:10,971 --> 00:12:13,249 and still have no idea what Albrecht Escher 177 00:12:13,353 --> 00:12:14,388 was planning for Lasher. 178 00:12:14,492 --> 00:12:15,493 No, no, I know this. 179 00:12:15,596 --> 00:12:16,770 Absolutely. 180 00:12:16,874 --> 00:12:18,185 I'm sorry. 181 00:12:18,289 --> 00:12:20,118 All of this does not set a very nice tone for us 182 00:12:20,222 --> 00:12:21,533 to work together. 183 00:12:21,637 --> 00:12:23,294 Not very friendly. 184 00:12:23,397 --> 00:12:24,398 Let's start over. 185 00:12:24,502 --> 00:12:25,468 Would you like a coffee? 186 00:12:25,572 --> 00:12:28,575 I'm sorry, um, work together? 187 00:12:28,678 --> 00:12:30,646 Aren't we headed to my hearing? 188 00:12:30,750 --> 00:12:31,647 Your hearing is over. 189 00:12:31,751 --> 00:12:33,442 You've been cleared. 190 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 But we need your help. 191 00:12:37,757 --> 00:12:39,137 Get this off me. 192 00:12:39,241 --> 00:12:41,036 Of course. 193 00:12:41,139 --> 00:12:43,866 Apologies for that as well. 194 00:12:43,970 --> 00:12:45,799 Yes, so you help. 195 00:12:45,903 --> 00:12:48,284 We do not know where Albrecht's gone. 196 00:12:48,388 --> 00:12:49,630 He covered his tracks. 197 00:12:49,734 --> 00:12:52,081 We do have a clue to his whereabouts. 198 00:12:52,185 --> 00:12:56,258 We need you to use your gift to decipher it. 199 00:12:56,361 --> 00:12:58,605 Come with me. 200 00:12:58,708 --> 00:13:00,538 Absolutely not. 201 00:13:03,265 --> 00:13:04,956 I'm sorry? 202 00:13:07,096 --> 00:13:08,995 Did I say something to offend you? 203 00:13:09,098 --> 00:13:13,620 See, the thing is, all this secrecy, all this hierarchy, 204 00:13:13,723 --> 00:13:15,518 I was never given enough information 205 00:13:15,622 --> 00:13:18,142 to understand the whole story, the whole picture. 206 00:13:18,245 --> 00:13:21,490 When I was a child when the Talamasca took me in, 207 00:13:21,593 --> 00:13:23,147 I thought they saved me. 208 00:13:23,250 --> 00:13:25,045 But in the past few months, I've come to realize 209 00:13:25,149 --> 00:13:26,426 that they didn't save me. 210 00:13:26,529 --> 00:13:27,979 They acquired me. 211 00:13:28,083 --> 00:13:30,188 I was just another tool in their toolbox. 212 00:13:30,292 --> 00:13:32,397 Your toolbox. 213 00:13:32,501 --> 00:13:34,779 I was never the carpenter. 214 00:13:34,883 --> 00:13:36,574 I was always the hammer. 215 00:13:39,888 --> 00:13:42,235 I'm not going to do this anymore 216 00:13:42,338 --> 00:13:44,754 unless I understand exactly what it is 217 00:13:44,858 --> 00:13:46,826 that we're building together. 218 00:13:46,929 --> 00:13:49,932 I completely understand your feelings. 219 00:13:50,036 --> 00:13:51,761 Your trust was abused by Mr. Escher, 220 00:13:51,865 --> 00:13:56,766 and we condemn him for that, among his many other offenses. 221 00:13:56,870 --> 00:13:58,665 But I'm not him. 222 00:13:58,768 --> 00:14:01,219 I'm not going to treat you as he did. 223 00:14:01,323 --> 00:14:02,496 Then prove it. 224 00:14:02,600 --> 00:14:04,257 Give me his job. 225 00:14:04,360 --> 00:14:06,500 Make me the head of the New Orleans division. 226 00:14:06,604 --> 00:14:07,985 You do that and I'll help you. 227 00:14:13,404 --> 00:14:15,130 Good luck. 228 00:14:15,233 --> 00:14:18,064 If I'm going to waste time in Amsterdam, 229 00:14:18,167 --> 00:14:21,239 I'd at least like to ride a bike and see a Van Gogh. 230 00:14:21,343 --> 00:14:24,898 It's not a decision I can make on my own. 231 00:14:25,002 --> 00:14:27,659 Give me a few hours. 232 00:14:34,356 --> 00:14:36,599 No, nothing under Larkin. 233 00:14:36,703 --> 00:14:40,086 OK, yeah, but look, see, we have a reservation. 234 00:14:40,189 --> 00:14:41,811 You used a booking app. 235 00:14:41,915 --> 00:14:42,812 That's not us. 236 00:14:42,916 --> 00:14:44,297 That's a third party. 237 00:14:44,400 --> 00:14:46,057 You'll have to take it up with them. 238 00:14:46,161 --> 00:14:49,405 OK, well, can you at least call us a tow truck 239 00:14:49,509 --> 00:14:51,373 so that we can go find another hotel? 240 00:14:51,476 --> 00:14:55,273 That's Ben who drives the tow dressed as a salad. 241 00:14:55,377 --> 00:14:58,794 I'd say he's done for the day, wouldn't you? 242 00:14:58,898 --> 00:15:01,038 Well, Cortland's a lot of help. 243 00:15:01,141 --> 00:15:02,694 He's fast asleep in the pub. 244 00:15:02,798 --> 00:15:04,386 Yeah, he's jet lagged. 245 00:15:04,489 --> 00:15:07,251 Uh, so they're saying that we don't have a reservation. 246 00:15:07,354 --> 00:15:10,633 Literally no room at the inn. 247 00:15:10,737 --> 00:15:13,429 Is this place owned by someone named Mayfair? 248 00:15:13,533 --> 00:15:14,534 I don't know. 249 00:15:14,637 --> 00:15:16,122 I just started. 250 00:15:16,225 --> 00:15:17,709 Ah. 251 00:15:17,813 --> 00:15:19,090 I have a lift for you. 252 00:15:19,194 --> 00:15:20,436 Hamish will drive you to the other hotel. 253 00:15:20,540 --> 00:15:21,610 Wait here, please. 254 00:15:21,713 --> 00:15:22,956 Who--who's Hamish? 255 00:15:23,060 --> 00:15:24,578 What hotel? 256 00:15:24,682 --> 00:15:27,512 It's not a coincidence that our mind reader goes missing. 257 00:15:27,616 --> 00:15:30,136 We're not leaving here without Moira. 258 00:15:32,655 --> 00:15:35,037 I don't understand why this is necessary. 259 00:15:35,141 --> 00:15:38,075 Well, no one's lying to you. 260 00:15:44,426 --> 00:15:47,774 See for yourself. 261 00:17:08,889 --> 00:17:10,339 Who is that? 262 00:17:14,757 --> 00:17:16,207 Emaleth. 263 00:18:09,191 --> 00:18:10,261 This isn't OK. 264 00:18:10,365 --> 00:18:11,849 Something is very wrong. 265 00:18:11,952 --> 00:18:13,713 Try the hotel again. 266 00:18:13,816 --> 00:18:15,853 Wait. 267 00:18:15,956 --> 00:18:17,544 Hey. 268 00:18:17,648 --> 00:18:18,614 Hi. 269 00:18:18,718 --> 00:18:19,891 I can't find my friend. 270 00:18:19,995 --> 00:18:21,341 She's about 23. 271 00:18:21,445 --> 00:18:23,205 She's an American with brown hair. 272 00:18:23,309 --> 00:18:25,104 And I'm just really worried. 273 00:18:25,207 --> 00:18:27,175 Sounds lovely. 274 00:18:27,278 --> 00:18:29,038 I'd say your friend met a lad. 275 00:18:29,142 --> 00:18:30,730 She's having a pint somewhere. 276 00:18:30,833 --> 00:18:32,663 Come and see me if she doesn't turn up in the morning. 277 00:18:32,766 --> 00:18:34,423 Yeah, she's not having a pint somewhere, 278 00:18:34,527 --> 00:18:36,080 and I've been texting her and she's not texting back. 279 00:18:36,184 --> 00:18:37,426 I really need your help. 280 00:18:37,530 --> 00:18:39,221 Sweetheart, if ignoring a few texts 281 00:18:39,325 --> 00:18:40,809 amounts to missing, 282 00:18:40,912 --> 00:18:44,123 I'd say my daughter goes missing almost every day. 283 00:18:47,643 --> 00:18:51,716 Oi, you the folks needing a ride? 284 00:18:51,820 --> 00:18:53,546 No, thank you. 285 00:19:09,078 --> 00:19:11,046 I don't think she's coming, Rowan. 286 00:19:11,150 --> 00:19:13,428 I can't keep waiting, you lot. 287 00:19:13,531 --> 00:19:15,637 Are you coming or you're not? 288 00:19:21,090 --> 00:19:23,403 โ™ช On my lips 289 00:19:23,507 --> 00:19:26,303 โ™ช Motorized apocalypse 290 00:19:26,406 --> 00:19:28,719 โ™ช See metal crunch and hear it โ™ช 291 00:19:28,822 --> 00:19:32,688 โ™ช Highway death by motor spirit โ™ช 292 00:19:32,792 --> 00:19:34,069 How much further? 293 00:19:34,173 --> 00:19:35,312 Not far now. 294 00:19:43,389 --> 00:19:45,287 What's the name of the hotel again? 295 00:19:49,878 --> 00:19:51,293 Now, see here, young man. 296 00:19:51,397 --> 00:19:52,881 I said it's not far. 297 00:20:12,003 --> 00:20:14,868 Is that--that's the hotel? 298 00:20:37,408 --> 00:20:39,376 Rowan, isn't it? 299 00:20:39,479 --> 00:20:41,412 Welcome home. 300 00:20:41,516 --> 00:20:42,931 It's an honor. 301 00:20:43,034 --> 00:20:44,864 I'm your Uncle Ian. 302 00:20:46,383 --> 00:20:48,730 You're my uncle? 303 00:20:48,833 --> 00:20:50,870 I was told we were being taken to a hotel. 304 00:20:50,973 --> 00:20:52,561 Well, we see a lot of coming and going here. 305 00:20:52,665 --> 00:20:54,736 We're practically the Crowne Plaza. 306 00:20:58,602 --> 00:21:00,949 Brother. 307 00:21:08,059 --> 00:21:09,544 It's been too long. 308 00:21:11,131 --> 00:21:12,961 Yes, it has. 309 00:21:13,064 --> 00:21:15,722 It's--it's been a lifetime, Ian. 310 00:21:18,415 --> 00:21:20,348 Why didn't you tell him who you were, hey? 311 00:21:20,451 --> 00:21:23,489 What are you playing at? 312 00:21:23,592 --> 00:21:25,767 This is my son, Hamish. 313 00:21:25,870 --> 00:21:29,667 And this handsome guy, is this your plus one, Rowan? 314 00:21:29,771 --> 00:21:30,668 Sam Larkin. 315 00:21:30,772 --> 00:21:31,497 Where's Lasher? 316 00:21:31,600 --> 00:21:33,740 Oh, mother bear. 317 00:21:33,844 --> 00:21:35,328 I love it. 318 00:21:35,432 --> 00:21:36,536 Of course, you must be so worried. 319 00:21:36,640 --> 00:21:38,711 You must be dying to see him. 320 00:21:38,814 --> 00:21:41,300 I can assure you, he's absolutely fine. 321 00:21:41,403 --> 00:21:42,680 He's having a lovely time. 322 00:21:42,784 --> 00:21:44,441 And I'll take you to him, of course. 323 00:21:44,544 --> 00:21:46,097 But we're just setting the table 324 00:21:46,201 --> 00:21:47,340 for Michaelmas dinner. 325 00:21:47,444 --> 00:21:50,826 Mother's prepared quite the spread. 326 00:21:50,930 --> 00:21:52,518 Won't you join us? 327 00:21:52,621 --> 00:21:54,658 Do you have any luggage? 328 00:21:54,761 --> 00:21:56,004 No. 329 00:21:56,107 --> 00:21:58,420 No, our car broke down, so we don't have any luggage. 330 00:21:58,524 --> 00:21:59,904 But you already know that. 331 00:22:00,008 --> 00:22:01,354 Of course. 332 00:22:01,458 --> 00:22:03,218 We've had quite a string of misfortunes. 333 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Yeah. 334 00:22:04,426 --> 00:22:05,565 The car. 335 00:22:05,669 --> 00:22:07,360 And then we lost cousin Moira in town. 336 00:22:07,464 --> 00:22:08,706 Lost her? 337 00:22:08,810 --> 00:22:10,329 What do you mean, she's missing? 338 00:22:10,432 --> 00:22:11,399 Dearie me. 339 00:22:11,502 --> 00:22:12,883 I'll call the lads. 340 00:22:12,986 --> 00:22:14,298 If she's in Kilbride, we'll find her. 341 00:22:14,402 --> 00:22:15,403 Come in. Come in. 342 00:22:15,506 --> 00:22:17,508 You must be famished. 343 00:22:19,545 --> 00:22:22,133 Or would you prefer a ride back to town? 344 00:22:22,237 --> 00:22:23,411 Yeah, that would be great. 345 00:22:23,514 --> 00:22:24,550 Thank you so-- 346 00:22:24,653 --> 00:22:25,792 Actually just one-- one second. 347 00:22:25,896 --> 00:22:26,793 One second. 348 00:22:26,897 --> 00:22:28,933 Of course. 349 00:22:29,037 --> 00:22:30,349 Listen. 350 00:22:30,452 --> 00:22:31,867 We were supposed to lay low until 351 00:22:31,971 --> 00:22:33,559 we understood what was going on. 352 00:22:33,662 --> 00:22:36,216 This is the opposite of that. 353 00:22:36,320 --> 00:22:39,392 They could have had young Hamish drive us into a lake. 354 00:22:39,496 --> 00:22:40,876 Instead, he drove us to dinner. - Yeah. 355 00:22:40,980 --> 00:22:42,706 And I should talk to my brother. 356 00:22:42,809 --> 00:22:44,224 Let's see what we can learn. 357 00:22:44,328 --> 00:22:45,191 That's what we're here for. 358 00:22:45,294 --> 00:22:46,226 - No. - Rowan. 359 00:22:46,330 --> 00:22:47,780 We'd love to stay for dinner. 360 00:22:47,883 --> 00:22:49,091 Thank you so much. 361 00:22:49,195 --> 00:22:50,610 Lovely. 362 00:22:50,714 --> 00:22:51,784 Well, you'll want to freshen up. 363 00:22:51,887 --> 00:22:53,406 Rosie will show you to your rooms. 364 00:22:53,510 --> 00:22:55,512 This way, please. 365 00:23:01,069 --> 00:23:03,243 You'll have a wee drink, you, right? 366 00:23:03,347 --> 00:23:04,521 You know what? 367 00:23:04,624 --> 00:23:05,453 I'm actually going to look around. 368 00:23:05,556 --> 00:23:07,282 They know about Moira. 369 00:23:07,386 --> 00:23:09,388 After you. 370 00:23:09,491 --> 00:23:11,113 All right. 371 00:23:16,187 --> 00:23:17,844 Pick your poison. 372 00:23:22,262 --> 00:23:24,506 Ah. 373 00:23:24,610 --> 00:23:25,749 I'll join you in that. 374 00:23:25,852 --> 00:23:28,337 So you knew we were coming. 375 00:23:28,441 --> 00:23:30,892 Friend spotted you in town. 376 00:23:30,995 --> 00:23:33,377 You hadn't made much of an attempt to blend in. 377 00:23:33,481 --> 00:23:38,313 Well, I thought we had. 378 00:23:38,417 --> 00:23:40,971 Well, thanks. 379 00:23:41,074 --> 00:23:45,803 So, uh, when do I expect to see our dear Albrecht? 380 00:23:45,907 --> 00:23:47,702 Oh, he's gone. 381 00:23:47,805 --> 00:23:50,946 He scurried off back to Amsterdam. 382 00:23:51,050 --> 00:23:52,914 Job done. 383 00:23:54,985 --> 00:24:00,542 To you and me, standing under the same roof once more. 384 00:24:09,482 --> 00:24:12,071 Do you remember when we were boys? 385 00:24:12,174 --> 00:24:14,901 One night we swiped one of father's bottles, 386 00:24:15,005 --> 00:24:18,249 went down the rocks with, what was her name? 387 00:24:18,353 --> 00:24:19,423 Nelly. 388 00:24:19,527 --> 00:24:21,183 And her sister. 389 00:24:21,287 --> 00:24:23,185 Ah, yes. 390 00:24:23,289 --> 00:24:25,602 Now, that was quite a night. 391 00:24:29,813 --> 00:24:36,682 You know, I think now, with the benefit of hindsight, 392 00:24:36,785 --> 00:24:39,236 I think he kept us apart on purpose. 393 00:24:41,410 --> 00:24:45,725 Well, how do you figure? 394 00:24:45,829 --> 00:24:50,281 Well, for years, I hated you. 395 00:24:50,385 --> 00:24:52,318 I just hated you. 396 00:24:52,421 --> 00:24:54,976 I was jealous. 397 00:24:55,079 --> 00:24:57,565 He came here every now and then to look in on us. 398 00:24:57,668 --> 00:25:02,570 But you, he raised you, didn't he? 399 00:25:05,365 --> 00:25:10,129 I always thought you and him together over there 400 00:25:10,232 --> 00:25:12,821 enjoying the finer things. 401 00:25:12,925 --> 00:25:14,409 Me here with a wheelbarrow full of shite 402 00:25:14,513 --> 00:25:17,412 doing his dirty work day in, day out. 403 00:25:17,516 --> 00:25:19,966 What kind of work did he have you doing? 404 00:25:20,070 --> 00:25:21,036 Why? 405 00:25:21,140 --> 00:25:22,521 What did he tell you? 406 00:25:22,624 --> 00:25:24,108 Well, he told me that you were over here 407 00:25:24,212 --> 00:25:28,561 doing very important work for the future of the family. 408 00:25:28,665 --> 00:25:30,045 Did he? 409 00:25:30,149 --> 00:25:33,221 Right. 410 00:25:33,324 --> 00:25:35,154 So you see what he did? 411 00:25:35,257 --> 00:25:38,295 Told you I was doing something important over here. 412 00:25:38,398 --> 00:25:41,436 Told me you were doing something important over there. 413 00:25:41,540 --> 00:25:45,371 Mr. Money Man, Chairman of the Board. 414 00:25:45,474 --> 00:25:47,753 He made us hate each other. 415 00:25:47,856 --> 00:25:50,376 What I want to know is why. 416 00:25:50,479 --> 00:25:54,587 Did it serve his interest in some way to keep us apart? 417 00:25:54,691 --> 00:25:57,521 Or was it just a game? 418 00:25:57,625 --> 00:25:59,799 One of his games. 419 00:26:02,181 --> 00:26:05,046 Exactly. 420 00:26:24,444 --> 00:26:25,687 Hello. 421 00:26:25,791 --> 00:26:27,482 I saw you dancing earlier. 422 00:26:27,586 --> 00:26:29,553 You were very good. 423 00:26:29,657 --> 00:26:30,554 My name is Rowan. 424 00:26:30,658 --> 00:26:31,624 What's your name? 425 00:26:31,728 --> 00:26:33,177 Bonnie. 426 00:26:33,281 --> 00:26:36,836 I danced the part of the bride of Saint Ashlar. 427 00:26:36,940 --> 00:26:38,976 I don't think I know that Saint. 428 00:26:39,080 --> 00:26:41,945 You don't know Saint Ashlar? 429 00:26:42,048 --> 00:26:43,291 No. 430 00:26:43,394 --> 00:26:46,639 The patron Saint of Kilbride? 431 00:26:48,537 --> 00:26:51,299 Saint Ashlar makes the plants grow. 432 00:26:51,402 --> 00:26:53,612 He puts the fish in the sea. 433 00:26:53,715 --> 00:26:56,684 He keeps us safe from Satan. 434 00:27:01,792 --> 00:27:03,863 And now he's come again. 435 00:27:03,967 --> 00:27:07,039 Tomorrow I'll get to meet him. 436 00:27:07,936 --> 00:27:09,628 Ah. 437 00:27:09,731 --> 00:27:12,285 There she is. 438 00:27:12,389 --> 00:27:15,254 You've met Bonnie, I see. 439 00:27:15,357 --> 00:27:17,877 Dinner's about 10 minutes out, so I'm told. 440 00:27:17,981 --> 00:27:20,190 What are you drinking, Rowan? 441 00:27:20,293 --> 00:27:21,812 Have a seat, lads. 442 00:27:21,916 --> 00:27:25,436 I'll have whatever you're having, please. 443 00:27:26,921 --> 00:27:28,750 Bonnie tells me that she's going to meet 444 00:27:28,854 --> 00:27:31,857 Saint Ashlar tomorrow. 445 00:27:31,960 --> 00:27:34,342 What's the occasion? 446 00:27:34,445 --> 00:27:35,895 Well, the wedding, of course. 447 00:27:35,999 --> 00:27:39,450 The wedding of Saint Ashlar and his bride, Emaleth. 448 00:27:39,554 --> 00:27:41,073 Well, that's why you've all come. 449 00:27:41,176 --> 00:27:42,730 You know that we're not here for a wedding. 450 00:27:42,833 --> 00:27:47,562 Yeah, you say that now, but you haven't met Emaleth. 451 00:27:47,666 --> 00:27:48,701 Emaleth is lovely. 452 00:27:48,805 --> 00:27:50,116 You'll adore her. 453 00:27:50,220 --> 00:27:53,948 And together, what a force they'll be. 454 00:27:54,051 --> 00:27:57,745 What do you know of the Taltos? 455 00:27:59,022 --> 00:28:02,715 I know a little bit... 456 00:28:02,819 --> 00:28:04,752 from your father. 457 00:28:06,236 --> 00:28:07,962 Oh. 458 00:28:08,065 --> 00:28:10,758 He hadn't told you that we'd spoken. 459 00:28:12,760 --> 00:28:15,832 You see, the Taltos, uh, were once 460 00:28:15,935 --> 00:28:18,800 thought deities in Scotland. 461 00:28:18,904 --> 00:28:21,182 They possess a vital sort of energy. 462 00:28:21,285 --> 00:28:24,219 You may have felt it in your Lasher, as you call him. 463 00:28:24,323 --> 00:28:27,257 The miraculous life-giving beings. 464 00:28:27,360 --> 00:28:29,673 Marguerite taught Julien all about them. 465 00:28:29,777 --> 00:28:31,433 Brilliant woman. 466 00:28:31,537 --> 00:28:36,197 Humans had driven the Taltos to extinction, save for one. 467 00:28:36,300 --> 00:28:38,475 Our Emaleth. 468 00:28:38,578 --> 00:28:40,373 This union will bring them back. 469 00:28:40,477 --> 00:28:43,342 It's funny how father didn't see fit to tell you that part. 470 00:28:45,482 --> 00:28:48,209 Why is that now, do you think? 471 00:28:48,312 --> 00:28:50,625 Hello. 472 00:28:50,729 --> 00:28:52,282 All of them? 473 00:28:52,385 --> 00:28:53,835 Good. 474 00:28:53,939 --> 00:28:56,665 Well, have them check the pubs as well, will you? 475 00:28:56,769 --> 00:28:58,357 Lads are out looking for your cousin now. 476 00:28:58,460 --> 00:28:59,910 Wonderful. 477 00:29:00,014 --> 00:29:02,741 OK, so you--you were saying about why-- 478 00:29:02,844 --> 00:29:03,845 why Julien didn't want me to know 479 00:29:03,949 --> 00:29:05,571 about my own son's wedding? 480 00:29:05,674 --> 00:29:07,642 I suspect he was worried you wouldn't be able to see 481 00:29:07,746 --> 00:29:09,023 the bigger picture. 482 00:29:09,126 --> 00:29:10,403 We should have invited you. 483 00:29:10,507 --> 00:29:11,991 I apologize. 484 00:29:12,095 --> 00:29:14,511 Can we just cut the bullshit? 485 00:29:15,823 --> 00:29:17,169 I don't want to stop a wedding. 486 00:29:17,272 --> 00:29:19,861 All I need is a vial of Lasher's blood. 487 00:29:19,965 --> 00:29:21,380 Why would you need that? 488 00:29:21,483 --> 00:29:22,864 So I can save my sister. 489 00:29:22,968 --> 00:29:24,728 So can you just bring me to him 490 00:29:24,832 --> 00:29:26,730 and then we can stop doing this-- 491 00:29:26,834 --> 00:29:29,353 this dance or whatever this is? 492 00:29:29,457 --> 00:29:30,907 Oh, I wish that were true, 493 00:29:31,010 --> 00:29:33,185 but I don't believe you, darling. 494 00:29:33,288 --> 00:29:35,256 It's a story you're telling yourself, 495 00:29:35,359 --> 00:29:38,190 that you're here to save your sister. 496 00:29:38,293 --> 00:29:41,193 You're really here because you're greedy. 497 00:29:41,296 --> 00:29:44,058 You got wind that something good is coming to this family, 498 00:29:44,161 --> 00:29:46,267 and you want to take it for yourself. 499 00:29:53,688 --> 00:29:55,414 Take me to him now. 500 00:29:55,517 --> 00:29:56,760 No. 501 00:29:56,864 --> 00:29:58,555 I'm not going to ask again. 502 00:29:58,658 --> 00:30:00,557 No. 503 00:30:10,878 --> 00:30:12,431 Having trouble breathing? 504 00:30:12,534 --> 00:30:14,260 Feel that in your throat? 505 00:30:17,712 --> 00:30:19,093 Rowan. 506 00:30:21,336 --> 00:30:25,927 You see, Rowan, our family is bonded. 507 00:30:26,031 --> 00:30:28,412 Stitched together into a web. 508 00:30:28,516 --> 00:30:31,760 You harm a hair on any one of us in this year, 509 00:30:31,864 --> 00:30:35,281 Miss Bonnie will feel it. 510 00:30:35,385 --> 00:30:39,734 We all carry the same burden when it's our turn. 511 00:30:39,838 --> 00:30:43,220 So you threaten me, you threaten my child. 512 00:30:43,324 --> 00:30:45,326 Would you really harm a child? 513 00:30:45,429 --> 00:30:47,742 I'll do whatever I need to do to protect my family. 514 00:30:47,846 --> 00:30:49,986 Mm. 515 00:30:50,089 --> 00:30:52,989 I need this wedding to take place. 516 00:30:53,092 --> 00:30:54,887 So I hope you will find it in your heart 517 00:30:54,991 --> 00:30:57,062 to cool your fucking jets 518 00:30:57,165 --> 00:31:01,445 and join us in this joyous time. 519 00:31:08,867 --> 00:31:10,903 Good. 520 00:31:11,007 --> 00:31:12,525 Jesus Christ. 521 00:31:12,629 --> 00:31:15,390 Come on, everybody. 522 00:31:15,494 --> 00:31:16,736 It's Michaelmas. 523 00:31:16,840 --> 00:31:18,290 Come here. 524 00:31:20,257 --> 00:31:23,398 Let's go outside and have some goosey. 525 00:31:36,342 --> 00:31:37,965 You were bluffing, right? 526 00:31:38,068 --> 00:31:39,276 You wouldn't hurt a kid? 527 00:31:39,380 --> 00:31:40,726 No. God, no. 528 00:31:40,829 --> 00:31:42,590 Are you kidding me? 529 00:31:42,693 --> 00:31:44,557 Why didn't he ask us to leave after what 530 00:31:44,661 --> 00:31:45,973 you tried to do to him? 531 00:31:46,076 --> 00:31:48,044 He must want me here. 532 00:31:48,147 --> 00:31:51,288 Also, your great grandmother found this bride? 533 00:31:51,392 --> 00:31:54,671 That--that makes her how old, exactly? 534 00:31:54,774 --> 00:31:59,089 I'm not sure I believe anything that Ian says. 535 00:31:59,193 --> 00:32:00,988 Hey, who do you think is the Moira here? 536 00:32:01,091 --> 00:32:02,644 Like, who do you think is the kid that doesn't 537 00:32:02,748 --> 00:32:04,750 drink the family Kool-Aid? 538 00:32:04,853 --> 00:32:06,510 I don't know about Kool-Aid, 539 00:32:06,614 --> 00:32:09,030 but I think we already met the whipping boy. 540 00:32:09,134 --> 00:32:11,205 You might want to try there first. 541 00:32:11,308 --> 00:32:14,001 Yes, I'm gonna go talk to him. 542 00:32:14,104 --> 00:32:15,726 See what you can find out. 543 00:32:15,830 --> 00:32:16,693 Yeah. 544 00:32:16,796 --> 00:32:17,694 Yeah. 545 00:32:17,797 --> 00:32:19,247 Spy stuff. 546 00:32:43,547 --> 00:32:45,722 Hey there. 547 00:32:45,825 --> 00:32:48,380 How you doing? 548 00:32:48,483 --> 00:32:50,071 I hope you didn't miss out on the party in town 549 00:32:50,175 --> 00:32:51,728 to give us a ride. 550 00:32:57,078 --> 00:32:58,977 They send you on errands a lot? 551 00:33:02,773 --> 00:33:05,880 I just--I just think you should 552 00:33:05,984 --> 00:33:07,882 be enjoying the festival. 553 00:33:07,986 --> 00:33:09,159 Don't give a shite. 554 00:33:09,263 --> 00:33:11,644 In the last year, anyway. 555 00:33:11,748 --> 00:33:13,681 Yeah? 556 00:33:13,784 --> 00:33:16,925 You going away to school? 557 00:33:17,029 --> 00:33:18,720 Don't I wish. 558 00:33:18,824 --> 00:33:22,862 No, there's no getting away from this place for me. 559 00:33:22,966 --> 00:33:24,726 Probably wouldn't get in anyway. 560 00:33:24,830 --> 00:33:26,038 Come on. 561 00:33:26,142 --> 00:33:28,040 You don't know that. 562 00:33:30,353 --> 00:33:32,976 You know, maybe I can help you. 563 00:33:33,080 --> 00:33:34,805 I mean, I know what it feels like to be 564 00:33:34,909 --> 00:33:40,156 an outcast in your own family and--and to feel different 565 00:33:40,259 --> 00:33:42,399 and to want something different. 566 00:33:44,229 --> 00:33:46,438 It's your turn, Hamish. 567 00:33:55,067 --> 00:33:57,552 Can I try? 568 00:33:57,656 --> 00:33:58,967 Why not? 569 00:33:59,071 --> 00:34:00,383 OK. 570 00:34:02,005 --> 00:34:03,489 Thanks. 571 00:34:15,363 --> 00:34:17,296 It's not me that's the problem. 572 00:34:20,679 --> 00:34:22,750 It's just my da. 573 00:34:22,853 --> 00:34:24,200 He's a fucking lunatic. 574 00:34:24,303 --> 00:34:25,270 I'm sure you picked up on that already. 575 00:34:25,373 --> 00:34:27,686 Yeah, I got that. 576 00:34:27,789 --> 00:34:31,069 Look, Hamish, I, uh, 577 00:34:31,172 --> 00:34:33,933 I'm really worried about my cousin, 578 00:34:34,037 --> 00:34:36,350 and I know your dad knows where she is. 579 00:34:38,662 --> 00:34:40,423 We have more money on our side of the family 580 00:34:40,526 --> 00:34:41,803 than we know what to do with. 581 00:34:41,907 --> 00:34:44,254 And if you help me, I'll do whatever I can for you. 582 00:34:44,358 --> 00:34:45,669 So, like, if you want to move out 583 00:34:45,773 --> 00:34:49,984 or you want to go to school or move to the States, 584 00:34:50,088 --> 00:34:51,330 I'll help you. 585 00:34:51,434 --> 00:34:53,746 I just need you to help me. 586 00:35:01,616 --> 00:35:05,551 Try the tunnels in the basement. 587 00:35:05,655 --> 00:35:07,312 I can't tell you any more than that. 588 00:35:07,415 --> 00:35:09,107 It's a risk already. 589 00:35:10,867 --> 00:35:11,799 OK, great. 590 00:35:11,902 --> 00:35:13,318 Thanks, Hamish. 591 00:35:33,269 --> 00:35:35,063 What were you and Ian talking about? 592 00:35:35,167 --> 00:35:37,514 Oh, Father, mostly. 593 00:35:37,618 --> 00:35:38,895 Did you see? 594 00:35:38,998 --> 00:35:40,517 Ian's got a Victrola in his study? 595 00:35:40,621 --> 00:35:41,898 Hmm. 596 00:35:42,001 --> 00:35:43,313 Yeah, I figured it was somewhere. 597 00:35:43,417 --> 00:35:45,350 Did you learn anything more about the wedding? 598 00:35:45,453 --> 00:35:47,904 No, but he's taking me out to our car to change the tire. 599 00:35:48,007 --> 00:35:50,078 I'll have plenty of time to get him talking, 600 00:35:50,182 --> 00:35:51,632 which shouldn't be too much of a challenge 601 00:35:51,735 --> 00:35:55,083 because it seems like that's his favorite thing to do. 602 00:35:55,187 --> 00:35:56,188 Good. 603 00:35:56,292 --> 00:35:57,914 Thank you. 604 00:36:08,166 --> 00:36:09,650 Dams. 605 00:36:11,617 --> 00:36:14,102 Dams. Dams. 606 00:36:14,206 --> 00:36:16,346 Oh, dams. 607 00:36:16,450 --> 00:36:18,866 Oh, I thought you were saying trams. 608 00:36:18,969 --> 00:36:21,558 Yeah, in America, we call it, uh, checkers. 609 00:36:21,662 --> 00:36:24,182 Yes, I know. 610 00:36:24,285 --> 00:36:29,221 So, uh, um, where are you keeping the bride? 611 00:36:43,339 --> 00:36:45,030 Uh, excuse me. 612 00:36:45,133 --> 00:36:46,618 Sorry, excuse me. 613 00:37:08,709 --> 00:37:09,848 Boo. 614 00:37:12,160 --> 00:37:13,748 I-- 615 00:37:13,852 --> 00:37:15,405 Is that skin? 616 00:37:15,509 --> 00:37:17,062 Chill out, man. 617 00:37:17,165 --> 00:37:18,891 It's from the festival. 618 00:37:20,928 --> 00:37:24,483 That's--that's human skin. 619 00:37:24,587 --> 00:37:26,382 Little squeamish, are you? 620 00:37:26,485 --> 00:37:29,005 Danny, you're such a slob. 621 00:37:29,108 --> 00:37:30,455 Put it away. 622 00:37:30,558 --> 00:37:33,699 If Dad knew it was left out, he'd be so pissed. 623 00:37:42,398 --> 00:37:43,882 Hey, there you are. 624 00:37:43,985 --> 00:37:45,055 We can't be here. 625 00:37:45,159 --> 00:37:46,194 We have to leave now. 626 00:37:46,298 --> 00:37:47,334 What? 627 00:37:47,437 --> 00:37:48,714 They have masks made of skin. 628 00:37:48,818 --> 00:37:50,233 They're cutting people's faces off 629 00:37:50,337 --> 00:37:52,511 and wearing them in parades. 630 00:37:52,615 --> 00:37:53,650 We'll find Lasher on our own. 631 00:37:53,754 --> 00:37:55,065 Sleep in an alley or something. 632 00:37:55,169 --> 00:37:56,412 I don't care. 633 00:37:56,515 --> 00:37:58,206 I know how to find Moira and maybe Lasher. 634 00:37:58,310 --> 00:37:59,449 We have to stay. 635 00:37:59,553 --> 00:38:01,451 Do you honestly think that if we stay 636 00:38:01,555 --> 00:38:03,833 for the wedding like Ian wants, he's just going to let 637 00:38:03,936 --> 00:38:05,041 you take Lasher's blood? 638 00:38:05,144 --> 00:38:06,525 No. No way. 639 00:38:06,629 --> 00:38:08,458 He's keeping you here for some reason. 640 00:38:08,562 --> 00:38:10,080 This isn't a puzzle. 641 00:38:10,184 --> 00:38:11,565 This is a trap. 642 00:38:11,668 --> 00:38:14,568 Look, look, I can handle these people. 643 00:38:14,671 --> 00:38:16,328 If you need to go, you should go, 644 00:38:16,432 --> 00:38:20,090 but I really don't want you to leave me. 645 00:38:20,194 --> 00:38:21,954 Please. 646 00:38:25,682 --> 00:38:27,753 We can look for Moira tomorrow. 647 00:38:29,652 --> 00:38:32,655 Let's please just sleep tonight. 648 00:38:32,758 --> 00:38:34,519 OK. 649 00:38:36,762 --> 00:38:38,523 OK. 650 00:39:26,640 --> 00:39:30,022 I felt like my blood was on fire. 651 00:39:30,126 --> 00:39:31,023 That's fine. 652 00:39:31,127 --> 00:39:32,508 That's natural. 653 00:39:32,611 --> 00:39:36,028 You're a Taltos, so your impulse to create life 654 00:39:36,132 --> 00:39:38,824 is much stronger than ours. 655 00:39:38,928 --> 00:39:40,861 I suppose you can see now why we couldn't let you 656 00:39:40,964 --> 00:39:42,345 meet in the regular way. 657 00:39:42,449 --> 00:39:44,140 I can't control myself. 658 00:39:44,243 --> 00:39:45,313 Nor should you. 659 00:39:45,417 --> 00:39:46,522 Tomorrow is a right day. 660 00:39:46,625 --> 00:39:47,661 Tomorrow you're going to be wed, 661 00:39:47,764 --> 00:39:49,559 and the children you and she bear, 662 00:39:49,663 --> 00:39:52,769 it's going to mean centuries of good fortune for us all. 663 00:39:52,873 --> 00:39:55,738 That's why your father wants me here? 664 00:39:55,841 --> 00:39:57,084 No, no, no. 665 00:39:57,187 --> 00:40:00,190 No, your--your happiness is our main object. 666 00:40:00,294 --> 00:40:01,985 Yours and Emaleth's. 667 00:40:03,849 --> 00:40:05,782 Oh, that's the fuse again. 668 00:40:07,991 --> 00:40:09,683 Fuck me. 669 00:40:19,002 --> 00:40:20,659 Let me go! 670 00:40:20,763 --> 00:40:23,317 Please, please, please. 671 00:40:23,421 --> 00:40:25,181 I can't marry her. 672 00:40:25,284 --> 00:40:26,941 I hurt people. 673 00:40:27,045 --> 00:40:28,356 You don't understand. 674 00:40:28,460 --> 00:40:31,290 I can't hurt her. 675 00:40:31,394 --> 00:40:33,189 I'm a beast. 676 00:40:35,156 --> 00:40:36,813 Please. 677 00:40:39,782 --> 00:40:42,509 Just let me help you, OK? 678 00:40:43,682 --> 00:40:46,374 There's a place I want you to see. 679 00:40:46,478 --> 00:40:48,998 It'll help you understand. 680 00:42:56,470 --> 00:42:58,576 No, no, no. 681 00:42:58,679 --> 00:43:00,923 Shit. 682 00:43:06,273 --> 00:43:08,793 Come on. 43620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.