All language subtitles for Mayfair Witches S02E06-Michaelmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,910 Stay tuned after the show 2 00:00:03,040 --> 00:00:03,480 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:12,660 --> 00:00:14,180 Julien, where did Albrecht take Lasher? 4 00:00:14,310 --> 00:00:15,050 - I can see inside people. - What are you talking about? 5 00:00:15,180 --> 00:00:16,140 I'm a witch. 6 00:00:16,270 --> 00:00:17,490 You interrogating me? 7 00:00:17,660 --> 00:00:19,230 No. They'll do that in Amsterdam. 8 00:00:19,360 --> 00:00:20,840 I know that you care about what happens to the family. 9 00:00:20,970 --> 00:00:22,800 Family is all I care about. 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,150 If Julien erased Cortland's memories, 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,280 there's got to be a reason why. 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,760 You have a family in Scotland, and that's where Lasher's going. 13 00:00:29,890 --> 00:00:30,980 Ian's my brother. 14 00:00:31,110 --> 00:00:33,940 Ashlar, welcome home. 15 00:00:34,070 --> 00:00:36,380 - Albrecht, a word. - How long until the ceremony? 16 00:00:38,120 --> 00:00:40,040 Will you come with us to Kilbride? 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,780 [waves crashing] 18 00:00:42,910 --> 00:00:45,780 [ominous music] 19 00:00:45,910 --> 00:00:52,830 โ™ช โ™ช 20 00:01:26,430 --> 00:01:27,600 - I don't understand. 21 00:01:27,690 --> 00:01:29,820 Why would they bring him here? 22 00:01:29,950 --> 00:01:31,350 They're Mayfairs. 23 00:01:31,430 --> 00:01:33,440 Wouldn't the same thing happen to their women? 24 00:01:33,520 --> 00:01:35,220 You know, like what happened to my mom? 25 00:01:35,220 --> 00:01:38,790 - Yeah, my father never was bothered by a body count. 26 00:01:38,880 --> 00:01:41,230 I wish I knew what happened between them and the Victrola. 27 00:01:41,310 --> 00:01:42,840 I can help her. 28 00:01:42,920 --> 00:01:44,190 I was raised by the man. 29 00:01:44,270 --> 00:01:46,280 I--I know how he thinks. 30 00:01:46,360 --> 00:01:49,800 But she's still barely talking to me. 31 00:01:51,240 --> 00:01:52,590 - Can't say I blame her. 32 00:01:52,670 --> 00:01:54,330 - I'm just glad her fella's coming to. 33 00:01:54,410 --> 00:01:55,460 - Sounds like you got it all set up 34 00:01:55,550 --> 00:01:57,290 with the lab in Edinburgh. 35 00:01:57,420 --> 00:01:58,500 - She'll feel a lot better when we meet up with her. 36 00:01:58,590 --> 00:01:59,640 - Did you see this? 37 00:01:59,770 --> 00:02:01,420 Look. 38 00:02:01,550 --> 00:02:04,510 Dolly Jean said all of the window glass cracked at once 39 00:02:04,600 --> 00:02:05,860 and birds are coming in. 40 00:02:05,950 --> 00:02:06,860 Damn it. 41 00:02:06,990 --> 00:02:08,430 - Good God. 42 00:02:08,510 --> 00:02:09,470 What happens if the house falls apart 43 00:02:09,560 --> 00:02:10,860 and Jojo's still in there? 44 00:02:10,950 --> 00:02:12,610 - That's not going to happen. 45 00:02:12,690 --> 00:02:14,170 Whatever game Julien's playing, we're going to win. 46 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 - Of course we will. 47 00:02:15,350 --> 00:02:16,650 And we don't need Lasher. 48 00:02:16,780 --> 00:02:18,180 We just need a little vial of his blood. 49 00:02:18,310 --> 00:02:19,050 - As soon as we get there, I'm going to 50 00:02:19,180 --> 00:02:21,310 start feeling for Lasher. 51 00:02:21,400 --> 00:02:23,360 And you should do your thing and see what you can gather 52 00:02:23,440 --> 00:02:24,920 about Ian and his family. 53 00:02:25,050 --> 00:02:26,620 - I'll start to remember things and places 54 00:02:26,710 --> 00:02:28,010 as soon as I come across them. 55 00:02:28,140 --> 00:02:30,670 I mean, that's gotta help somehow. 56 00:02:32,710 --> 00:02:34,240 - [scoffs] 57 00:02:34,320 --> 00:02:35,720 - [sighs] 58 00:02:35,800 --> 00:02:37,410 You know, I know you don't believe it, 59 00:02:37,500 --> 00:02:41,160 but I am doing my best to help you. 60 00:02:41,290 --> 00:02:43,070 Now I can't change the past, 61 00:02:43,200 --> 00:02:45,680 but I am trying to support you now. 62 00:02:45,770 --> 00:02:47,510 - Whatever. 63 00:02:47,600 --> 00:02:49,690 Just--let's just try to keep our voices down, OK? 64 00:02:49,770 --> 00:02:51,170 These are locals, and they're listening. 65 00:02:54,390 --> 00:02:58,350 - Anyway, the food will kill us 66 00:02:58,350 --> 00:03:00,350 before anyone else has a chance to. 67 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 [waves crashing] 68 00:03:06,050 --> 00:03:08,920 [ominous music] 69 00:03:09,010 --> 00:03:15,890 โ™ช โ™ช 70 00:03:18,060 --> 00:03:20,930 - What's he up to then? 71 00:03:21,070 --> 00:03:22,720 I don't see him. 72 00:03:27,070 --> 00:03:29,900 Let me see. Let me see. 73 00:03:33,640 --> 00:03:35,600 Where is he? 74 00:03:35,690 --> 00:03:36,560 There's nowhere for him-- 75 00:03:36,560 --> 00:03:37,690 [crashing] 76 00:03:37,690 --> 00:03:39,130 Jesus fucking Christ. 77 00:03:39,210 --> 00:03:40,780 - Who's there? 78 00:03:40,870 --> 00:03:42,830 Please, let me out. 79 00:03:42,910 --> 00:03:45,960 - Ashlar, I'm Abel. I'm Ian's son. 80 00:03:46,050 --> 00:03:47,350 - Where's Albrecht? 81 00:03:47,440 --> 00:03:49,010 Where's Albrecht? 82 00:03:49,140 --> 00:03:50,530 - Albrecht's in Edinburgh. 83 00:03:50,620 --> 00:03:52,180 I think he said he'd be back tomorrow. 84 00:03:52,180 --> 00:03:54,320 - I don't understand why I'm here. 85 00:03:54,400 --> 00:03:56,410 - This is your home. I'm really sorry. 86 00:03:56,490 --> 00:03:58,360 I thought my father had explained everything to you. 87 00:03:58,450 --> 00:04:00,500 I'm afraid he's not here at the moment. 88 00:04:00,580 --> 00:04:02,060 - His father? 89 00:04:02,150 --> 00:04:05,370 - He's off dealing with some interlopers or something. 90 00:04:05,500 --> 00:04:08,850 You are Saint Ashlar, he who comes again. 91 00:04:08,940 --> 00:04:10,640 The last of the Taltos. 92 00:04:10,720 --> 00:04:11,810 - Taltos? 93 00:04:11,810 --> 00:04:13,290 - Let's just go. 94 00:04:13,380 --> 00:04:14,210 You don't have to tell him anything. 95 00:04:14,290 --> 00:04:15,210 - Where's Rowan? 96 00:04:15,210 --> 00:04:17,950 I need Rowan. Please. 97 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 - She's not who you need. 98 00:04:19,600 --> 00:04:21,690 You need your mate, and--and she's here, 99 00:04:21,690 --> 00:04:22,910 and she's waiting for you. 100 00:04:23,000 --> 00:04:24,480 She's been waiting for 500 years. 101 00:04:24,610 --> 00:04:26,350 - Who is she? 102 00:04:26,350 --> 00:04:27,570 - I'll tell you about her. 103 00:04:27,650 --> 00:04:29,180 Let me come in. 104 00:04:29,310 --> 00:04:32,180 [tense music] 105 00:04:32,270 --> 00:04:35,920 โ™ช โ™ช 106 00:04:36,010 --> 00:04:37,790 [rattling] 107 00:04:43,840 --> 00:04:46,720 [creaking] 108 00:04:55,810 --> 00:04:57,550 - Why haven't I seen her? 109 00:04:57,680 --> 00:04:59,250 - You're not to see her before the wedding day. 110 00:04:59,340 --> 00:05:01,600 The, uh, timing is important. 111 00:05:01,690 --> 00:05:03,040 - You're lying. 112 00:05:03,040 --> 00:05:03,860 There's no one else like me. - I'm not lying. 113 00:05:03,990 --> 00:05:05,600 I swear to you. 114 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 - Then take me to her. 115 00:05:08,740 --> 00:05:10,480 Now. 116 00:05:13,920 --> 00:05:19,180 - Uh, it's only possible if I put you in restraints. 117 00:05:19,270 --> 00:05:22,100 If you'll let me. 118 00:05:22,190 --> 00:05:25,060 [ominous music] 119 00:05:25,150 --> 00:05:32,020 โ™ช โ™ช 120 00:05:43,380 --> 00:05:45,430 - You know, I'm really glad you're here. 121 00:05:45,560 --> 00:05:47,340 - Me too. 122 00:05:48,820 --> 00:05:50,170 Anything? 123 00:05:50,260 --> 00:05:51,350 - No, not yet. 124 00:05:56,570 --> 00:05:57,480 [hissing] 125 00:05:57,610 --> 00:05:59,050 [tires screeching] 126 00:06:05,660 --> 00:06:06,880 - That's a flat. 127 00:06:08,230 --> 00:06:10,280 - Shit. 128 00:06:10,410 --> 00:06:12,500 - Oh, no. 129 00:06:12,580 --> 00:06:15,500 [tense music] 130 00:06:15,590 --> 00:06:22,550 โ™ช โ™ช 131 00:06:24,160 --> 00:06:25,770 - This was Julien. 132 00:06:25,900 --> 00:06:26,860 - You think so? 133 00:06:26,990 --> 00:06:30,300 - Someone working for him. 134 00:06:30,430 --> 00:06:32,430 This is how it starts. 135 00:06:32,520 --> 00:06:35,870 This is where he wants us. 136 00:06:35,870 --> 00:06:39,740 - Hey, it's OK to feel scared. 137 00:06:39,870 --> 00:06:41,960 It makes sense evolutionarily. 138 00:06:42,050 --> 00:06:43,620 - I'm not scared of him. 139 00:06:43,700 --> 00:06:46,660 I'm scared of what it's going to take to beat him. 140 00:06:46,790 --> 00:06:50,670 - You guys, Kilbride's only a couple miles away. 141 00:06:50,800 --> 00:06:51,880 We can walk. 142 00:06:52,020 --> 00:06:54,150 See? 143 00:06:54,150 --> 00:06:57,060 It's that way. 144 00:06:57,150 --> 00:06:59,200 - What--wait--but--but what-- what about the luggage? 145 00:06:59,280 --> 00:07:01,980 - It's fine. We can come back for it. 146 00:07:01,980 --> 00:07:03,680 - Something tells me it'll be safe out here 147 00:07:03,810 --> 00:07:06,510 in the middle of nowhere. 148 00:07:17,650 --> 00:07:19,130 - Look. 149 00:07:21,390 --> 00:07:23,650 There it is. 150 00:07:23,660 --> 00:07:25,480 - It's where Suzanne first called Lasher down 151 00:07:25,570 --> 00:07:28,830 from the spirit realm to serve our family. 152 00:07:28,920 --> 00:07:31,270 I always thought it was such a beautiful story, 153 00:07:31,400 --> 00:07:34,880 Lasher passing from witch to witch through the generations. 154 00:07:34,970 --> 00:07:37,840 But it was never for us. 155 00:07:37,970 --> 00:07:39,410 It was for them, 156 00:07:39,500 --> 00:07:40,630 for my brother. 157 00:07:40,760 --> 00:07:42,110 - No. 158 00:07:42,110 --> 00:07:43,150 That isn't how the story ends. 159 00:07:43,280 --> 00:07:45,680 Come on. 160 00:07:45,760 --> 00:07:47,160 Let's go meet them. 161 00:07:52,680 --> 00:07:55,690 [eerie music] 162 00:07:55,820 --> 00:07:58,560 [voices whispering indistinctly] 163 00:07:58,650 --> 00:08:01,910 โ™ช โ™ช 164 00:08:02,000 --> 00:08:05,740 - [vocalizing] 165 00:08:05,830 --> 00:08:12,490 โ™ช โ™ช 166 00:08:30,030 --> 00:08:32,900 [bagpipe music playing] 167 00:08:33,030 --> 00:08:36,250 โ™ช โ™ช 168 00:08:36,340 --> 00:08:38,030 - I'll see y'all at the hotel. 169 00:08:38,160 --> 00:08:40,080 I need to charge my phone. - OK. 170 00:08:40,210 --> 00:08:43,780 [quacking] 171 00:08:43,910 --> 00:08:46,740 [cheering] 172 00:08:46,740 --> 00:08:49,000 [mooing] 173 00:08:49,130 --> 00:08:50,660 - What the hell is this? 174 00:08:50,740 --> 00:08:53,700 - Mind yourself. - OK. 175 00:08:53,830 --> 00:08:54,750 Moira? 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,270 - Michaelmas. 177 00:08:56,270 --> 00:08:58,100 Michaelmas. 178 00:08:58,180 --> 00:09:00,230 - Something to do with the harvest? 179 00:09:06,760 --> 00:09:09,070 - Are you getting anything from these people? 180 00:09:12,020 --> 00:09:13,550 - Nothing useful. 181 00:09:13,550 --> 00:09:15,990 - I'm gonna try to find someone 182 00:09:16,070 --> 00:09:17,420 who doesn't terrify me to talk to. 183 00:09:17,510 --> 00:09:19,510 - OK. Don't go far. 184 00:09:19,600 --> 00:09:21,560 - I'll see what I can find out. 185 00:09:26,210 --> 00:09:27,650 - Hey, that's the guy-- - What? 186 00:09:27,740 --> 00:09:29,260 - That took Lasher. That's Albrecht. 187 00:09:29,390 --> 00:09:30,430 - Where? 188 00:09:32,570 --> 00:09:35,350 Are you sure? 189 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 - I thought so. 190 00:09:38,010 --> 00:09:40,840 [rhythmic clapping] 191 00:09:40,920 --> 00:09:43,750 [jaunty music playing] 192 00:09:43,880 --> 00:09:50,760 โ™ช โ™ช 193 00:09:54,940 --> 00:09:59,680 - Taltos will end your suffering. 194 00:09:59,680 --> 00:10:02,600 [ominous music] 195 00:10:02,600 --> 00:10:09,600 โ™ช 196 00:10:23,620 --> 00:10:26,490 [jaunty music playing] 197 00:10:26,620 --> 00:10:30,190 โ™ช โ™ช 198 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 - Hey. - Hey. 199 00:10:32,320 --> 00:10:35,280 So apparently Michaelmas is a Catholic feast 200 00:10:35,410 --> 00:10:37,410 in honor of the archangel Michael. 201 00:10:37,500 --> 00:10:41,420 There's, uh, also a dragon involved, but I'm not sure how. 202 00:10:41,510 --> 00:10:43,810 - This doesn't seem very Catholic. 203 00:10:43,940 --> 00:10:46,340 - Yeah, well, I guess they do it a little differently here 204 00:10:46,420 --> 00:10:49,030 in Kilbride, mostly because of the Mayfairs, 205 00:10:49,170 --> 00:10:52,730 who put a lot of money into the festival each year. 206 00:10:52,860 --> 00:10:55,210 Let's go meet Cortland at the hotel so we can talk. 207 00:10:55,350 --> 00:10:56,260 - Wait. 208 00:10:56,350 --> 00:10:57,560 Moira is on to something. 209 00:10:57,650 --> 00:10:59,220 Let me just text her to meet us here. 210 00:10:59,350 --> 00:11:02,220 [ominous music] 211 00:11:02,350 --> 00:11:07,400 โ™ช โ™ช 212 00:11:07,530 --> 00:11:10,360 [cheering] 213 00:11:20,240 --> 00:11:23,070 [indistinct chanting] 214 00:11:23,160 --> 00:11:30,030 โ™ช โ™ช 215 00:11:53,530 --> 00:11:55,580 - This way. 216 00:11:55,670 --> 00:11:56,970 Don't be glum. 217 00:11:57,060 --> 00:11:58,580 I'm sure you'll be convincing. 218 00:12:05,240 --> 00:12:07,810 - Your suitcase, please. 219 00:12:07,810 --> 00:12:08,980 - Thank you. 220 00:12:09,070 --> 00:12:10,200 Busy day? 221 00:12:10,200 --> 00:12:11,460 - Ever since Daniel Molloy's book, 222 00:12:11,460 --> 00:12:13,030 it's been all hands on deck. 223 00:12:13,120 --> 00:12:15,340 And now this business? 224 00:12:16,690 --> 00:12:19,260 Ah, here she comes. 225 00:12:26,220 --> 00:12:28,260 - Hello. 226 00:12:28,350 --> 00:12:31,220 [ominous music] 227 00:12:31,220 --> 00:12:38,270 โ™ช 228 00:12:42,930 --> 00:12:45,280 - OK. 229 00:12:45,280 --> 00:12:47,200 Wonderful. 230 00:12:47,280 --> 00:12:48,720 Hello, Ciprien. 231 00:12:48,720 --> 00:12:50,020 Welcome to Amsterdam. 232 00:12:50,030 --> 00:12:51,640 I'm Anamika. 233 00:12:51,720 --> 00:12:53,550 - I need you to know that I had no idea 234 00:12:53,640 --> 00:12:55,810 and still have no idea what Albrecht Escher 235 00:12:55,900 --> 00:12:56,860 was planning for Lasher. 236 00:12:56,950 --> 00:12:58,120 - No, no, I know this. 237 00:12:58,210 --> 00:12:59,300 Absolutely. 238 00:12:59,380 --> 00:13:00,950 I'm sorry. 239 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 All of this does not set a very nice tone for us 240 00:13:02,650 --> 00:13:04,080 to work together. 241 00:13:04,210 --> 00:13:05,870 Not very friendly. 242 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Let's start over. 243 00:13:06,960 --> 00:13:08,130 Would you like a coffee? 244 00:13:08,130 --> 00:13:11,260 - I'm sorry, um, work together? 245 00:13:11,350 --> 00:13:13,260 Aren't we headed to my hearing? 246 00:13:13,270 --> 00:13:14,220 - Your hearing is over. 247 00:13:14,220 --> 00:13:16,090 You've been cleared. 248 00:13:16,090 --> 00:13:18,050 But we need your help. 249 00:13:20,360 --> 00:13:21,710 - Get this off me. 250 00:13:21,710 --> 00:13:23,710 - Of course. 251 00:13:23,710 --> 00:13:26,540 Apologies for that as well. 252 00:13:26,540 --> 00:13:28,410 Yes, so you help. 253 00:13:28,500 --> 00:13:30,760 We do not know where Albrecht's gone. 254 00:13:30,890 --> 00:13:32,280 He covered his tracks. 255 00:13:32,370 --> 00:13:34,720 We do have a clue to his whereabouts. 256 00:13:34,850 --> 00:13:38,680 We need you to use your gift to decipher it. 257 00:13:38,810 --> 00:13:41,250 Come with me. 258 00:13:41,250 --> 00:13:42,990 - Absolutely not. 259 00:13:45,820 --> 00:13:47,340 - I'm sorry? 260 00:13:49,820 --> 00:13:51,780 Did I say something to offend you? 261 00:13:51,870 --> 00:13:56,270 - See, the thing is, all this secrecy, all this hierarchy, 262 00:13:56,350 --> 00:13:58,220 I was never given enough information 263 00:13:58,310 --> 00:14:00,960 to understand the whole story, the whole picture. 264 00:14:00,970 --> 00:14:04,100 When I was a child when the Talamasca took me in, 265 00:14:04,190 --> 00:14:05,930 I thought they saved me. 266 00:14:06,010 --> 00:14:07,750 But in the past few months, I've come to realize 267 00:14:07,840 --> 00:14:08,930 that they didn't save me. 268 00:14:09,060 --> 00:14:10,540 They acquired me. 269 00:14:10,670 --> 00:14:12,590 I was just another tool in their toolbox. 270 00:14:12,670 --> 00:14:15,020 Your toolbox. 271 00:14:15,110 --> 00:14:17,420 I was never the carpenter. 272 00:14:17,500 --> 00:14:19,030 I was always the hammer. 273 00:14:22,470 --> 00:14:25,030 I'm not going to do this anymore 274 00:14:25,120 --> 00:14:27,380 unless I understand exactly what it is 275 00:14:27,470 --> 00:14:29,390 that we're building together. 276 00:14:29,470 --> 00:14:32,610 - I completely understand your feelings. 277 00:14:32,690 --> 00:14:34,650 Your trust was abused by Mr. Escher, 278 00:14:34,740 --> 00:14:39,220 and we condemn him for that, among his many other offenses. 279 00:14:39,350 --> 00:14:41,270 But I'm not him. 280 00:14:41,400 --> 00:14:43,790 I'm not going to treat you as he did. 281 00:14:43,790 --> 00:14:45,140 - Then prove it. 282 00:14:45,140 --> 00:14:47,010 Give me his job. 283 00:14:47,100 --> 00:14:49,060 Make me the head of the New Orleans division. 284 00:14:49,140 --> 00:14:50,410 You do that and I'll help you. 285 00:14:55,980 --> 00:14:57,760 Good luck. 286 00:14:57,890 --> 00:15:00,630 If I'm going to waste time in Amsterdam, 287 00:15:00,760 --> 00:15:04,030 I'd at least like to ride a bike and see a Van Gogh. 288 00:15:04,120 --> 00:15:07,600 - It's not a decision I can make on my own. 289 00:15:07,680 --> 00:15:10,210 Give me a few hours. 290 00:15:10,300 --> 00:15:13,080 [bagpipe music playing] 291 00:15:17,040 --> 00:15:19,480 - No, nothing under Larkin. 292 00:15:19,570 --> 00:15:22,700 - OK, yeah, but look, see, we have a reservation. 293 00:15:22,790 --> 00:15:24,270 - You used a booking app. 294 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 That's not us. 295 00:15:25,530 --> 00:15:27,010 That's a third party. 296 00:15:27,100 --> 00:15:28,840 You'll have to take it up with them. 297 00:15:28,920 --> 00:15:32,100 - OK, well, can you at least call us a tow truck 298 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 so that we can go find another hotel? 299 00:15:34,190 --> 00:15:38,060 - That's Ben who drives the tow dressed as a salad. 300 00:15:38,150 --> 00:15:41,410 I'd say he's done for the day, wouldn't you? 301 00:15:41,500 --> 00:15:43,630 - Well, Cortland's a lot of help. 302 00:15:43,720 --> 00:15:45,370 He's fast asleep in the pub. 303 00:15:45,460 --> 00:15:47,120 - Yeah, he's jet lagged. 304 00:15:47,250 --> 00:15:49,940 Uh, so they're saying that we don't have a reservation. 305 00:15:50,030 --> 00:15:53,470 Literally no room at the inn. 306 00:15:53,560 --> 00:15:55,860 - Is this place owned by someone named Mayfair? 307 00:15:55,990 --> 00:15:57,080 - I don't know. 308 00:15:57,170 --> 00:15:58,650 I just started. 309 00:15:58,650 --> 00:16:00,390 Ah. 310 00:16:00,480 --> 00:16:01,830 I have a lift for you. 311 00:16:01,910 --> 00:16:03,000 Hamish will drive you to the other hotel. 312 00:16:03,000 --> 00:16:04,180 Wait here, please. 313 00:16:04,260 --> 00:16:05,520 - Who--who's Hamish? 314 00:16:05,660 --> 00:16:07,440 What hotel? 315 00:16:07,530 --> 00:16:10,310 - It's not a coincidence that our mind reader goes missing. 316 00:16:10,310 --> 00:16:12,490 We're not leaving here without Moira. 317 00:16:15,400 --> 00:16:17,620 - I don't understand why this is necessary. 318 00:16:17,710 --> 00:16:20,500 - Well, no one's lying to you. 319 00:16:26,940 --> 00:16:30,380 See for yourself. 320 00:16:30,460 --> 00:16:33,290 [bright music] 321 00:16:33,290 --> 00:16:40,340 โ™ช 322 00:16:51,180 --> 00:16:54,100 [rope creaks] 323 00:17:51,410 --> 00:17:52,760 - Who is that? 324 00:17:57,330 --> 00:17:58,590 - Emaleth. 325 00:18:05,950 --> 00:18:08,820 [dramatic music] 326 00:18:08,950 --> 00:18:15,870 โ™ช โ™ช 327 00:18:29,320 --> 00:18:32,190 [dark percussive music] 328 00:18:32,320 --> 00:18:39,200 โ™ช โ™ช 329 00:18:51,780 --> 00:18:52,910 - This isn't OK. 330 00:18:52,910 --> 00:18:54,430 Something is very wrong. 331 00:18:54,430 --> 00:18:56,300 - Try the hotel again. 332 00:18:56,300 --> 00:18:58,440 - Wait. 333 00:18:58,570 --> 00:19:00,000 [laughter] Hey. 334 00:19:00,090 --> 00:19:01,050 Hi. 335 00:19:01,180 --> 00:19:02,400 I can't find my friend. 336 00:19:02,530 --> 00:19:03,960 She's about 23. 337 00:19:04,050 --> 00:19:05,840 She's an American with brown hair. 338 00:19:05,920 --> 00:19:07,710 And I'm just really worried. 339 00:19:07,710 --> 00:19:09,790 - Sounds lovely. 340 00:19:09,800 --> 00:19:11,620 I'd say your friend met a lad. 341 00:19:11,620 --> 00:19:13,500 She's having a pint somewhere. 342 00:19:13,630 --> 00:19:15,370 Come and see me if she doesn't turn up in the morning. 343 00:19:15,500 --> 00:19:17,110 - Yeah, she's not having a pint somewhere, 344 00:19:17,190 --> 00:19:18,720 and I've been texting her and she's not texting back. 345 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 I really need your help. 346 00:19:20,280 --> 00:19:21,850 - Sweetheart, if ignoring a few texts 347 00:19:21,940 --> 00:19:23,680 amounts to missing, 348 00:19:23,770 --> 00:19:26,720 I'd say my daughter goes missing almost every day. 349 00:19:26,730 --> 00:19:28,860 [laughter] 350 00:19:30,380 --> 00:19:34,250 - Oi, you the folks needing a ride? 351 00:19:34,260 --> 00:19:36,040 - No, thank you. 352 00:19:51,710 --> 00:19:53,710 - I don't think she's coming, Rowan. 353 00:19:53,710 --> 00:19:56,150 - I can't keep waiting, you lot. 354 00:19:56,150 --> 00:19:58,060 Are you coming or you're not? 355 00:20:03,630 --> 00:20:06,030 - โ™ช On my lips 356 00:20:06,110 --> 00:20:08,940 โ™ช Motorized apocalypse โ™ช 357 00:20:09,070 --> 00:20:11,510 โ™ช See metal crunch and hear it โ™ช 358 00:20:11,600 --> 00:20:15,250 โ™ช Highway death by motor spirit โ™ช 359 00:20:15,340 --> 00:20:16,560 - How much further? 360 00:20:16,690 --> 00:20:17,730 - Not far now. 361 00:20:26,090 --> 00:20:27,660 - What's the name of the hotel again? 362 00:20:32,360 --> 00:20:34,010 - Now, see here, young man. 363 00:20:34,010 --> 00:20:35,400 - I said it's not far. 364 00:20:54,550 --> 00:20:57,470 - Is that--that's the hotel? 365 00:20:57,560 --> 00:21:00,430 [ominous music] 366 00:21:00,430 --> 00:21:07,440 โ™ช 367 00:21:20,010 --> 00:21:22,010 - Rowan, isn't it? 368 00:21:22,150 --> 00:21:24,020 Welcome home. 369 00:21:24,150 --> 00:21:25,500 It's an honor. 370 00:21:25,580 --> 00:21:27,280 I'm your Uncle Ian. 371 00:21:29,020 --> 00:21:31,500 - You're my uncle? 372 00:21:31,500 --> 00:21:33,680 I was told we were being taken to a hotel. 373 00:21:33,680 --> 00:21:35,330 - Well, we see a lot of coming and going here. 374 00:21:35,420 --> 00:21:37,250 We're practically the Crowne Plaza. 375 00:21:37,330 --> 00:21:39,160 [laughs] 376 00:21:41,030 --> 00:21:43,470 Brother. 377 00:21:50,610 --> 00:21:52,000 It's been too long. 378 00:21:53,660 --> 00:21:55,480 - Yes, it has. 379 00:21:55,570 --> 00:21:58,220 It's--it's been a lifetime, Ian. 380 00:21:58,310 --> 00:22:00,880 [chuckles] 381 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 - Why didn't you tell him who you were, hey? 382 00:22:03,100 --> 00:22:06,100 What are you playing at? 383 00:22:06,190 --> 00:22:08,500 This is my son, Hamish. 384 00:22:08,580 --> 00:22:12,240 And this handsome guy, is this your plus one, Rowan? 385 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Sam Larkin. 386 00:22:13,240 --> 00:22:14,150 - Where's Lasher? 387 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 - Oh, mother bear. 388 00:22:16,330 --> 00:22:18,070 I love it. 389 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 Of course, you must be so worried. 390 00:22:19,290 --> 00:22:21,380 You must be dying to see him. 391 00:22:21,510 --> 00:22:23,990 I can assure you, he's absolutely fine. 392 00:22:24,080 --> 00:22:25,380 He's having a lovely time. 393 00:22:25,470 --> 00:22:27,170 And I'll take you to him, of course. 394 00:22:27,250 --> 00:22:28,650 But we're just setting the table 395 00:22:28,730 --> 00:22:30,040 for Michaelmas dinner. 396 00:22:30,130 --> 00:22:33,390 Mother's prepared quite the spread. 397 00:22:33,390 --> 00:22:35,170 Won't you join us? 398 00:22:35,260 --> 00:22:37,050 - Do you have any luggage? 399 00:22:37,180 --> 00:22:38,740 - No. 400 00:22:38,740 --> 00:22:40,960 No, our car broke down, so we don't have any luggage. 401 00:22:41,090 --> 00:22:42,440 But you already know that. 402 00:22:42,530 --> 00:22:44,050 Of course. 403 00:22:44,140 --> 00:22:45,750 - We've had quite a string of misfortunes. 404 00:22:45,880 --> 00:22:46,920 - Yeah. 405 00:22:46,930 --> 00:22:48,270 - The car. 406 00:22:48,360 --> 00:22:49,930 And then we lost cousin Moira in town. 407 00:22:50,060 --> 00:22:51,370 - Lost her? 408 00:22:51,450 --> 00:22:53,020 What do you mean, she's missing? 409 00:22:53,110 --> 00:22:53,980 Dearie me. 410 00:22:54,110 --> 00:22:55,590 I'll call the lads. 411 00:22:55,670 --> 00:22:56,980 If she's in Kilbride, we'll find her. 412 00:22:57,070 --> 00:22:57,980 Come in. Come in. 413 00:22:58,110 --> 00:22:59,900 You must be famished. 414 00:23:02,200 --> 00:23:04,730 Or would you prefer a ride back to town? 415 00:23:04,860 --> 00:23:06,120 - Yeah, that would be great. 416 00:23:06,120 --> 00:23:07,210 Thank you so-- 417 00:23:07,340 --> 00:23:08,250 - Actually just one second. 418 00:23:08,340 --> 00:23:09,250 One second. 419 00:23:09,340 --> 00:23:11,470 - Of course. 420 00:23:11,560 --> 00:23:12,910 - Listen. 421 00:23:13,040 --> 00:23:14,610 - We were supposed to lay low until 422 00:23:14,690 --> 00:23:16,220 we understood what was going on. 423 00:23:16,300 --> 00:23:19,040 This is the opposite of that. 424 00:23:19,180 --> 00:23:21,920 - They could have had young Hamish drive us into a lake. 425 00:23:22,050 --> 00:23:23,480 Instead, he drove us to dinner. 426 00:23:23,480 --> 00:23:25,400 - Yeah. - I should talk to my brother. 427 00:23:25,490 --> 00:23:26,790 - Let's see what we can learn. 428 00:23:26,880 --> 00:23:27,710 That's what we're here for. 429 00:23:27,790 --> 00:23:28,880 - No. 430 00:23:28,970 --> 00:23:30,270 - We'd love to stay for dinner. 431 00:23:30,270 --> 00:23:31,670 Thank you so much. 432 00:23:31,750 --> 00:23:33,230 - Lovely. 433 00:23:33,320 --> 00:23:34,500 Well, you'll want to freshen up. 434 00:23:34,580 --> 00:23:36,020 Rosie will show you to your rooms. 435 00:23:36,110 --> 00:23:37,930 - This way, please. 436 00:23:43,850 --> 00:23:45,810 - You'll have a wee drink, you, right? 437 00:23:45,900 --> 00:23:47,160 - You know what? 438 00:23:47,290 --> 00:23:48,160 I'm actually going to look around. 439 00:23:48,250 --> 00:23:49,770 They know about Moira. 440 00:23:49,860 --> 00:23:51,990 - After you. 441 00:23:51,990 --> 00:23:53,600 - All right. 442 00:24:00,260 --> 00:24:01,780 - Pick your poison. 443 00:24:06,350 --> 00:24:08,660 Ah. 444 00:24:08,750 --> 00:24:09,970 I'll join you in that. 445 00:24:10,050 --> 00:24:12,450 - So you knew we were coming. 446 00:24:12,580 --> 00:24:15,010 - Friend spotted you in town. 447 00:24:15,140 --> 00:24:17,490 You hadn't made much of an attempt to blend in. 448 00:24:17,580 --> 00:24:22,370 - Well, I thought we had. 449 00:24:22,460 --> 00:24:25,200 Well, thanks. 450 00:24:25,200 --> 00:24:29,900 So, uh, when do I expect to see our dear Albrecht? 451 00:24:29,900 --> 00:24:31,900 - Oh, he's gone. 452 00:24:31,990 --> 00:24:34,950 He scurried off back to Amsterdam. 453 00:24:34,950 --> 00:24:36,820 Job done. 454 00:24:39,210 --> 00:24:44,430 To you and me, standing under the same roof once more. 455 00:24:53,490 --> 00:24:56,360 Do you remember when we were boys? 456 00:24:56,360 --> 00:24:59,100 One night we swiped one of father's bottles, 457 00:24:59,190 --> 00:25:02,320 went down the rocks with, what was her name? 458 00:25:02,320 --> 00:25:03,580 Nelly. 459 00:25:03,580 --> 00:25:05,240 And her sister. 460 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 - Ah, yes. 461 00:25:07,240 --> 00:25:09,500 Now, that was quite a night. 462 00:25:13,990 --> 00:25:20,820 - You know, I think now, with the benefit of hindsight, 463 00:25:20,820 --> 00:25:23,210 I think he kept us apart on purpose. 464 00:25:25,430 --> 00:25:29,870 - Well, how do you figure? 465 00:25:30,000 --> 00:25:34,400 - Well, for years, I hated you. 466 00:25:34,480 --> 00:25:36,440 I just hated you. 467 00:25:36,440 --> 00:25:39,310 I was jealous. 468 00:25:39,320 --> 00:25:41,660 He came here every now and then to look in on us. 469 00:25:41,670 --> 00:25:46,410 But you, he raised you, didn't he? 470 00:25:49,720 --> 00:25:54,160 I always thought you and him together over there 471 00:25:54,160 --> 00:25:57,110 enjoying the finer things. 472 00:25:57,120 --> 00:25:58,460 Me here with a wheelbarrow full of shite 473 00:25:58,550 --> 00:26:01,470 doing his dirty work day in, day out. 474 00:26:01,600 --> 00:26:03,900 - What kind of work did he have you doing? 475 00:26:03,910 --> 00:26:04,990 - Why? 476 00:26:05,080 --> 00:26:06,650 What did he tell you? 477 00:26:06,730 --> 00:26:08,390 - Well, he told me that you were over here 478 00:26:08,470 --> 00:26:12,700 doing very important work for the future of the family. 479 00:26:12,780 --> 00:26:14,000 - Did he? 480 00:26:14,090 --> 00:26:17,310 [chuckles] Right. 481 00:26:17,400 --> 00:26:19,530 So you see what he did? 482 00:26:19,530 --> 00:26:22,580 Told you I was doing something important over here. 483 00:26:22,710 --> 00:26:25,580 Told me you were doing something important over there. 484 00:26:25,670 --> 00:26:29,410 Mr. Money Man, Chairman of the Board. 485 00:26:29,540 --> 00:26:31,930 He made us hate each other. 486 00:26:32,020 --> 00:26:34,720 What I want to know is why. 487 00:26:34,720 --> 00:26:38,680 Did it serve his interest in some way keep us apart? 488 00:26:38,770 --> 00:26:41,640 - Or was it just a game? 489 00:26:41,730 --> 00:26:43,680 One of his games. 490 00:26:46,160 --> 00:26:49,040 - Exactly. 491 00:26:49,040 --> 00:26:52,000 [ominous music] 492 00:26:52,080 --> 00:26:58,960 โ™ช โ™ช 493 00:27:08,490 --> 00:27:09,880 - Hello. 494 00:27:09,970 --> 00:27:11,540 I saw you dancing earlier. 495 00:27:11,540 --> 00:27:13,710 You were very good. 496 00:27:13,710 --> 00:27:14,670 My name is Rowan. 497 00:27:14,760 --> 00:27:15,720 What's your name? 498 00:27:15,850 --> 00:27:17,410 - Bonnie. 499 00:27:17,500 --> 00:27:21,030 I danced the part of the bride of Saint Ashlar. 500 00:27:21,160 --> 00:27:23,160 - I don't think I know that Saint. 501 00:27:23,290 --> 00:27:25,940 - You don't know Saint Ashlar? 502 00:27:26,030 --> 00:27:27,340 - No. 503 00:27:27,470 --> 00:27:30,510 - The patron Saint of Kilbride? 504 00:27:32,600 --> 00:27:35,340 Saint Ashlar makes the plants grow. 505 00:27:35,470 --> 00:27:37,690 He puts the fish in the sea. 506 00:27:37,780 --> 00:27:40,520 He keeps us safe from Satan. 507 00:27:45,880 --> 00:27:48,010 And now he's come again. 508 00:27:48,140 --> 00:27:50,970 Tomorrow I'll get to meet him. 509 00:27:51,930 --> 00:27:53,710 - Ah. 510 00:27:53,800 --> 00:27:56,230 There she is. 511 00:27:56,370 --> 00:27:59,540 You've met Bonnie, I see. 512 00:27:59,630 --> 00:28:02,110 Dinner's about 10 minutes out, so I'm told. 513 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 What are you drinking, Rowan? 514 00:28:04,200 --> 00:28:05,900 Have a seat, lads. 515 00:28:06,030 --> 00:28:09,470 - I'll have whatever you're having, please. 516 00:28:11,120 --> 00:28:12,900 Bonnie tells me that she's going to meet 517 00:28:12,990 --> 00:28:15,990 Saint Ashlar tomorrow. 518 00:28:16,120 --> 00:28:18,390 What's the occasion? 519 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 - Well, the wedding, of course. 520 00:28:20,130 --> 00:28:23,570 The wedding of Saint Ashlar and his bride, Emaleth. 521 00:28:23,570 --> 00:28:25,310 Well, that's why you've all come. 522 00:28:25,440 --> 00:28:26,870 - You know that we're not here for a wedding. 523 00:28:26,960 --> 00:28:31,660 - Yeah, you say that now, but you haven't met Emaleth. 524 00:28:31,750 --> 00:28:32,790 Emaleth is lovely. 525 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 You'll adore her. 526 00:28:34,450 --> 00:28:38,150 And together, what a force they'll be. 527 00:28:38,230 --> 00:28:41,580 [chuckles] What do you know of the Taltos? 528 00:28:43,240 --> 00:28:46,810 - I know a little bit... 529 00:28:46,940 --> 00:28:48,590 from your father. 530 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 Oh. 531 00:28:52,250 --> 00:28:54,600 He hadn't told you that we'd spoken. 532 00:28:56,860 --> 00:28:59,990 - You see, the Taltos, uh, were once 533 00:28:59,990 --> 00:29:02,950 thought deities in Scotland. 534 00:29:03,040 --> 00:29:05,390 They possess a vital sort of energy. 535 00:29:05,520 --> 00:29:08,480 You may have felt it in your Lasher, as you call him. 536 00:29:08,610 --> 00:29:11,530 The miraculous life-giving beings. 537 00:29:11,610 --> 00:29:13,830 - Marguerite taught Julien all about them. 538 00:29:13,830 --> 00:29:15,750 - Brilliant woman. 539 00:29:15,840 --> 00:29:20,140 Humans had driven the Taltos to extinction, save for one. 540 00:29:20,280 --> 00:29:22,620 Our Emaleth. 541 00:29:22,630 --> 00:29:24,580 This union will bring them back. 542 00:29:24,710 --> 00:29:27,320 It's funny how father didn't see fit to tell you that part. 543 00:29:27,330 --> 00:29:29,410 [phone buzzing] 544 00:29:29,410 --> 00:29:32,110 Why is that now, do you think? 545 00:29:32,240 --> 00:29:34,770 Hello. 546 00:29:34,860 --> 00:29:36,250 All of them? 547 00:29:36,250 --> 00:29:38,030 Good. 548 00:29:38,030 --> 00:29:40,820 Well, have them check the pubs as well, will you? 549 00:29:40,820 --> 00:29:42,340 Lads are out looking for your cousin now. 550 00:29:42,340 --> 00:29:44,170 - [sighs] Wonderful. 551 00:29:44,170 --> 00:29:46,820 - OK, so you--you were saying about why-- 552 00:29:46,910 --> 00:29:48,040 why Julien didn't want me to know 553 00:29:48,040 --> 00:29:49,870 about my own son's wedding? 554 00:29:49,870 --> 00:29:51,740 - I suspect he was worried you wouldn't be able to see 555 00:29:51,830 --> 00:29:53,220 the bigger picture. 556 00:29:53,310 --> 00:29:54,440 We should have invited you. 557 00:29:54,530 --> 00:29:56,140 I apologize. 558 00:29:56,270 --> 00:29:58,490 - Can we just cut the bullshit? 559 00:29:59,970 --> 00:30:01,360 I don't want to stop a wedding. 560 00:30:01,360 --> 00:30:03,930 All I need is a vial of Lasher's blood. 561 00:30:04,060 --> 00:30:05,410 - Why would you need that? 562 00:30:05,410 --> 00:30:07,060 - So I can save my sister. 563 00:30:07,150 --> 00:30:08,850 So can you just bring me to him 564 00:30:08,930 --> 00:30:10,800 and then we can stop doing this-- 565 00:30:10,930 --> 00:30:13,370 this dance or whatever this is? 566 00:30:13,460 --> 00:30:15,070 - Oh, I wish that were true, 567 00:30:15,160 --> 00:30:17,420 but I don't believe you, darling. 568 00:30:17,510 --> 00:30:19,550 It's a story you're telling yourself, 569 00:30:19,640 --> 00:30:22,380 that you're here to save your sister. 570 00:30:22,470 --> 00:30:25,430 You're really here because you're greedy. 571 00:30:25,510 --> 00:30:28,210 You got wind that something good is coming to this family, 572 00:30:28,340 --> 00:30:30,170 and you want to take it for yourself. 573 00:30:37,790 --> 00:30:39,480 - Take me to him now. 574 00:30:39,570 --> 00:30:40,830 - No. 575 00:30:40,960 --> 00:30:42,660 - I'm not going to ask again. 576 00:30:42,750 --> 00:30:44,620 - No. 577 00:30:44,710 --> 00:30:51,670 โ™ช โ™ช 578 00:30:54,940 --> 00:30:56,460 - Having trouble breathing? 579 00:30:56,550 --> 00:30:58,200 Feel that in your throat? 580 00:30:59,640 --> 00:31:02,550 - [gasping] 581 00:31:05,550 --> 00:31:09,990 - You see, Rowan, our family is bonded. 582 00:31:10,080 --> 00:31:12,650 Stitched together into a web. 583 00:31:12,780 --> 00:31:15,780 You harm a hair on any one of us in this year, 584 00:31:15,910 --> 00:31:19,610 Miss Bonnie will feel it. 585 00:31:19,700 --> 00:31:23,790 We all carry the same burden when it's our turn. 586 00:31:23,920 --> 00:31:27,400 So you threaten me, you threaten my child. 587 00:31:27,530 --> 00:31:29,530 Would you really harm a child? 588 00:31:29,620 --> 00:31:31,750 - I'll do whatever I need to do to protect my family. 589 00:31:31,890 --> 00:31:34,150 - Mm. 590 00:31:34,240 --> 00:31:37,060 I need this wedding to take place. 591 00:31:37,060 --> 00:31:39,020 So I hope you will find it in your heart 592 00:31:39,110 --> 00:31:41,240 to cool your fucking jets 593 00:31:41,240 --> 00:31:45,420 and join us in this joyous time. 594 00:31:52,990 --> 00:31:55,000 Good. 595 00:31:55,080 --> 00:31:56,520 Jesus Christ. 596 00:31:56,650 --> 00:31:59,260 Come on, everybody. 597 00:31:59,390 --> 00:32:00,780 It's Michaelmas. 598 00:32:00,780 --> 00:32:02,220 Come here. 599 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Let's go outside and have some goosey. 600 00:32:07,440 --> 00:32:10,100 [laughs] 601 00:32:15,750 --> 00:32:18,540 [bagpipe music playing] 602 00:32:18,630 --> 00:32:22,940 โ™ช โ™ช 603 00:32:23,020 --> 00:32:24,550 - You were bluffing, right? 604 00:32:24,550 --> 00:32:25,810 You wouldn't hurt a kid? 605 00:32:25,900 --> 00:32:27,240 - No. God, no. 606 00:32:27,380 --> 00:32:29,330 Are you kidding me? 607 00:32:29,330 --> 00:32:31,030 - Why didn't he ask us to leave after what 608 00:32:31,120 --> 00:32:32,550 you tried to do to him? 609 00:32:32,640 --> 00:32:34,690 - He must want me here. 610 00:32:34,690 --> 00:32:37,950 - Also, your great grandmother found this bride? 611 00:32:37,950 --> 00:32:41,390 That--that makes her how old, exactly? 612 00:32:41,520 --> 00:32:45,700 - I'm not sure I believe anything that Ian says. 613 00:32:45,780 --> 00:32:47,530 Hey, who do you think is the Moira here? 614 00:32:47,610 --> 00:32:49,180 Like, who do you think is the kid that doesn't 615 00:32:49,270 --> 00:32:51,270 drink the family Kool-Aid? 616 00:32:51,360 --> 00:32:53,230 - I don't know about Kool-Aid, 617 00:32:53,310 --> 00:32:55,660 but I think we already met the whipping boy. 618 00:32:55,750 --> 00:32:57,750 You might want to try there first. 619 00:32:57,880 --> 00:33:00,620 - Yes, I'm gonna go talk to him. 620 00:33:00,630 --> 00:33:02,240 See what you can find out. 621 00:33:02,320 --> 00:33:03,150 - Yeah. 622 00:33:03,280 --> 00:33:04,240 Yeah. 623 00:33:04,370 --> 00:33:05,630 Spy stuff. 624 00:33:30,050 --> 00:33:32,270 - Hey there. 625 00:33:32,350 --> 00:33:35,050 How you doing? 626 00:33:35,140 --> 00:33:36,620 I hope you didn't miss out on the party in town 627 00:33:36,710 --> 00:33:38,190 to give us a ride. 628 00:33:43,710 --> 00:33:45,280 They send you on errands a lot? 629 00:33:49,330 --> 00:33:52,500 I just--I just think you should 630 00:33:52,500 --> 00:33:54,420 be enjoying the festival. 631 00:33:54,510 --> 00:33:55,810 - Don't give a shite. 632 00:33:55,810 --> 00:33:58,160 In the last year, anyway. 633 00:33:58,250 --> 00:34:00,120 - Yeah? 634 00:34:00,250 --> 00:34:03,470 You going away to school? 635 00:34:03,470 --> 00:34:05,470 - Don't I wish. 636 00:34:05,470 --> 00:34:09,350 No, there's no getting away from this place on me. 637 00:34:09,480 --> 00:34:11,260 Probably wouldn't get in anyway. 638 00:34:11,260 --> 00:34:12,650 - Come on. 639 00:34:12,740 --> 00:34:14,350 You don't know that. 640 00:34:16,920 --> 00:34:19,620 You know, maybe I can help you. 641 00:34:19,700 --> 00:34:21,530 I mean, I know what it feels like to be 642 00:34:21,660 --> 00:34:26,800 an outcast in your own family and--and to feel different 643 00:34:26,890 --> 00:34:28,760 and to want something different. 644 00:34:30,850 --> 00:34:32,850 - It's your turn, Hamish. 645 00:34:38,720 --> 00:34:40,200 [thuds] 646 00:34:41,600 --> 00:34:43,990 - Can I try? 647 00:34:44,120 --> 00:34:45,470 - Why not? 648 00:34:45,600 --> 00:34:46,780 - OK. 649 00:34:48,560 --> 00:34:49,910 Thanks. 650 00:34:56,440 --> 00:34:57,740 [thuds] 651 00:35:01,960 --> 00:35:03,620 - It's not me that's the problem. 652 00:35:07,060 --> 00:35:09,190 It's just my da. 653 00:35:09,320 --> 00:35:10,840 He's a fucking lunatic. 654 00:35:10,930 --> 00:35:11,890 I'm sure you picked up on that already. 655 00:35:12,020 --> 00:35:14,190 - Yeah, I got that. 656 00:35:14,190 --> 00:35:17,680 Look, Hamish, I, uh, 657 00:35:17,760 --> 00:35:20,500 I'm really worried about my cousin, 658 00:35:20,500 --> 00:35:22,720 and I know your dad knows where she is. 659 00:35:25,340 --> 00:35:27,030 We have more money on our side of the family 660 00:35:27,120 --> 00:35:28,600 than we know what to do with. 661 00:35:28,690 --> 00:35:30,860 And if you help me, I'll do whatever I can for you. 662 00:35:30,950 --> 00:35:32,430 So, like, if you want to move out 663 00:35:32,430 --> 00:35:36,560 or you want to go to school or move to the States, 664 00:35:36,560 --> 00:35:37,960 I'll help you. 665 00:35:38,040 --> 00:35:40,130 I just need you to help me. 666 00:35:48,230 --> 00:35:52,190 - Try the tunnels in the basement. 667 00:35:52,320 --> 00:35:53,930 I can't tell you any more than that. 668 00:35:54,060 --> 00:35:55,410 It's a risk already. 669 00:35:57,410 --> 00:35:58,370 - OK, great. 670 00:35:58,460 --> 00:35:59,670 Thanks, Hamish. 671 00:36:19,910 --> 00:36:21,610 What were you and Ian talking about? 672 00:36:21,700 --> 00:36:24,000 - Oh, Father, mostly. 673 00:36:24,090 --> 00:36:25,400 Did you see? 674 00:36:25,530 --> 00:36:27,010 Ian's got a Victrola in his study? 675 00:36:27,090 --> 00:36:28,400 - Hmm. 676 00:36:28,490 --> 00:36:29,970 Yeah, I figured it was somewhere. 677 00:36:30,100 --> 00:36:32,010 Did you learn anything more about the wedding? 678 00:36:32,010 --> 00:36:34,710 - No, but he's taking me out to our car to change the tire. 679 00:36:34,800 --> 00:36:36,580 I'll have plenty of time to get him talking, 680 00:36:36,710 --> 00:36:38,370 which shouldn't be too much of a challenge 681 00:36:38,450 --> 00:36:41,630 because it seems like that's his favorite thing to do. 682 00:36:41,720 --> 00:36:42,720 - Good. 683 00:36:42,800 --> 00:36:44,370 Thank you. 684 00:36:46,160 --> 00:36:49,030 [piano playing] 685 00:36:49,110 --> 00:36:54,640 โ™ช โ™ช 686 00:36:54,730 --> 00:36:56,080 - Dams. 687 00:36:58,080 --> 00:37:00,600 Dams. Dams. 688 00:37:00,740 --> 00:37:03,040 - Oh, dams. 689 00:37:03,130 --> 00:37:05,610 Oh, I thought you were saying trams. 690 00:37:05,700 --> 00:37:08,090 Yeah, in America, we call it, uh, checkers. 691 00:37:08,180 --> 00:37:10,750 - Yes, I know. 692 00:37:10,830 --> 00:37:15,530 - So, uh, um, where are you keeping the bride? 693 00:37:29,850 --> 00:37:31,640 Uh, excuse me. 694 00:37:31,720 --> 00:37:33,030 Sorry, excuse me. 695 00:37:37,380 --> 00:37:40,510 [rock music] 696 00:37:40,600 --> 00:37:47,520 โ™ช โ™ช 697 00:37:47,520 --> 00:37:50,520 [ominous music] 698 00:37:50,610 --> 00:37:55,010 โ™ช โ™ช 699 00:37:55,140 --> 00:37:56,270 - Boo. 700 00:38:00,320 --> 00:38:01,970 - Is that skin? 701 00:38:02,060 --> 00:38:03,540 - Chill out, man. 702 00:38:03,670 --> 00:38:05,280 It's from the festival. 703 00:38:07,370 --> 00:38:11,110 - That's--that's human skin. 704 00:38:11,200 --> 00:38:12,980 - Little squeamish, are you? 705 00:38:13,070 --> 00:38:15,510 - Danny, you're such a slob. 706 00:38:15,590 --> 00:38:17,160 Put it away. 707 00:38:17,250 --> 00:38:20,120 If Dad knew it was left out, he'd be so pissed. 708 00:38:20,210 --> 00:38:22,300 [laughter] 709 00:38:34,440 --> 00:38:35,870 - Hey, there you are. 710 00:38:35,870 --> 00:38:37,090 - We can't be here. 711 00:38:37,090 --> 00:38:38,270 We have to leave now. 712 00:38:38,350 --> 00:38:39,440 - What? 713 00:38:39,530 --> 00:38:40,970 - They have masks made of skin. 714 00:38:41,050 --> 00:38:42,320 They're cutting people's faces off 715 00:38:42,450 --> 00:38:44,660 and wearing them in parades. 716 00:38:44,670 --> 00:38:45,800 We'll find Lasher on our own. 717 00:38:45,880 --> 00:38:47,020 Sleep in an alley or something. 718 00:38:47,150 --> 00:38:48,540 I don't care. 719 00:38:48,540 --> 00:38:50,240 - I know how to find Moira and maybe Lasher. 720 00:38:50,320 --> 00:38:51,500 We have to stay. 721 00:38:51,630 --> 00:38:53,590 - Do you honestly think that if we stay 722 00:38:53,590 --> 00:38:55,890 for the wedding like Ian wants, he's just going to let 723 00:38:55,980 --> 00:38:57,030 you take Lasher's blood? 724 00:38:57,110 --> 00:38:58,720 No. No way. 725 00:38:58,810 --> 00:39:00,590 He's keeping you here for some reason. 726 00:39:00,590 --> 00:39:02,070 This isn't a puzzle. 727 00:39:02,200 --> 00:39:03,730 This is a trap. 728 00:39:03,730 --> 00:39:06,730 - Look, look, I can handle these people. 729 00:39:06,820 --> 00:39:08,520 If you need to go, you should go, 730 00:39:08,600 --> 00:39:12,130 but I really don't want you to leave me. 731 00:39:12,210 --> 00:39:13,870 Please. 732 00:39:17,830 --> 00:39:19,700 We can look for Moira tomorrow. 733 00:39:21,790 --> 00:39:24,530 Let's please just sleep tonight. 734 00:39:24,660 --> 00:39:26,360 - OK. 735 00:39:28,620 --> 00:39:30,360 OK. 736 00:40:18,800 --> 00:40:21,980 - I felt like my blood was on fire. 737 00:40:22,070 --> 00:40:22,980 - That's fine. 738 00:40:23,110 --> 00:40:24,590 That's natural. 739 00:40:24,590 --> 00:40:28,030 You're a Taltos, so your impulse to create life 740 00:40:28,030 --> 00:40:30,990 is much stronger than ours. 741 00:40:31,080 --> 00:40:32,860 I suppose you can see now why we couldn't let you 742 00:40:32,950 --> 00:40:34,340 meet in the regular way. 743 00:40:34,470 --> 00:40:36,120 - I can't control myself. 744 00:40:36,210 --> 00:40:37,390 - Nor should you. 745 00:40:37,390 --> 00:40:38,740 Tomorrow is a right day. 746 00:40:38,820 --> 00:40:39,950 Tomorrow you're going to be wed, 747 00:40:39,950 --> 00:40:41,780 and the children you and she bear, 748 00:40:41,870 --> 00:40:45,000 it's going to mean centuries of good fortune for us all. 749 00:40:45,090 --> 00:40:47,700 - That's why your father wants me here? 750 00:40:47,790 --> 00:40:49,350 - No, no, no. 751 00:40:49,490 --> 00:40:52,310 No, your--your happiness is our main object. 752 00:40:52,400 --> 00:40:54,010 Yours and Emaleth's. 753 00:40:54,010 --> 00:40:55,880 [crackling] 754 00:40:55,880 --> 00:40:57,620 - Oh, that's the fuse again. 755 00:40:59,970 --> 00:41:01,540 Fuck me. 756 00:41:10,900 --> 00:41:12,940 - Let me go! 757 00:41:12,940 --> 00:41:15,340 Please, please, please. 758 00:41:15,340 --> 00:41:17,210 I can't marry her. 759 00:41:17,210 --> 00:41:18,910 I hurt people. 760 00:41:18,990 --> 00:41:20,430 You don't understand. 761 00:41:20,520 --> 00:41:23,350 I can't hurt her. 762 00:41:23,430 --> 00:41:25,170 I'm a beast. 763 00:41:27,180 --> 00:41:28,660 Please. 764 00:41:31,960 --> 00:41:34,360 - Just let me help you, OK? 765 00:41:35,840 --> 00:41:38,490 There's a place I want you to see. 766 00:41:38,580 --> 00:41:41,020 It'll help you understand. 767 00:41:41,100 --> 00:41:43,970 [eerie music] 768 00:41:43,970 --> 00:41:51,030 โ™ช 769 00:43:31,300 --> 00:43:34,170 [ominous music] 770 00:43:34,300 --> 00:43:41,220 โ™ช โ™ช 771 00:43:45,050 --> 00:43:48,320 [creaking] 772 00:43:48,450 --> 00:43:50,710 - No, no, no. 773 00:43:50,800 --> 00:43:52,890 Shit. 774 00:43:52,890 --> 00:43:54,890 [lock clicks] 775 00:43:54,980 --> 00:43:58,110 โ™ช โ™ช 776 00:43:58,110 --> 00:44:00,630 Come on. 777 00:44:05,900 --> 00:44:08,250 Lasher: Are you using me? 778 00:44:08,340 --> 00:44:11,640 Manipulating, conniving, that's what you do. 779 00:44:11,730 --> 00:44:14,390 Our father, he's coming back to this world. 780 00:44:14,470 --> 00:44:16,780 - He's diabolical. - Return to us. 781 00:44:16,870 --> 00:44:18,220 You're a source of very dark magic. 782 00:44:18,350 --> 00:44:19,830 [Screams] 783 00:44:21,130 --> 00:44:23,000 Rowan: Where is he? 784 00:44:23,090 --> 00:44:27,140 Or shall I huff and puff and blow all the doors down? 785 00:44:27,220 --> 00:44:33,360 โ™ช 786 00:44:36,540 --> 00:44:37,540 Lasher makes the plants grow. 787 00:44:37,670 --> 00:44:39,890 He puts the fish in the sea. 788 00:44:40,020 --> 00:44:42,720 He keeps us safe from Satan. 789 00:44:42,850 --> 00:44:44,940 And now he's come again. 790 00:44:45,110 --> 00:44:46,900 Tomorrow I'll get to meet him. 791 00:44:47,070 --> 00:44:56,820 โ™ช 792 00:44:56,950 --> 00:45:00,520 Spalding: Episode 6 is the first of three chapters 793 00:45:00,650 --> 00:45:03,910 in which our Mayfair family goes to Scotland 794 00:45:04,090 --> 00:45:06,310 to confront the other Mayfair family, 795 00:45:06,440 --> 00:45:08,400 the other family that Julien had, 796 00:45:08,570 --> 00:45:10,700 the family that he's bequeathed Lasher to. 797 00:45:10,880 --> 00:45:12,620 He's set up this sort of elaborate plot 798 00:45:12,790 --> 00:45:15,530 to deliver Lasher, via Albrecht, to them 799 00:45:15,660 --> 00:45:18,670 because he knows the wealth of magic and power 800 00:45:18,840 --> 00:45:20,410 that Lasher will bring them. 801 00:45:20,580 --> 00:45:22,150 You're lying. There's no one else like me. 802 00:45:22,280 --> 00:45:24,020 I'm not lying. I swear to you. 803 00:45:24,190 --> 00:45:27,070 Then take me to her. 804 00:45:27,240 --> 00:45:29,420 Now! 805 00:45:29,590 --> 00:45:31,160 There it is. 806 00:45:31,290 --> 00:45:32,900 Spalding: It's, you know, the first encounter 807 00:45:33,070 --> 00:45:36,690 with this new place, with this new Mayfair culture. 808 00:45:36,860 --> 00:45:38,560 Let's go meet them. 809 00:45:38,730 --> 00:45:41,210 Our DP feels the light differently, 810 00:45:41,390 --> 00:45:43,260 feels the landscape differently. 811 00:45:43,430 --> 00:45:45,560 and we want the feeling that our travelers 812 00:45:45,690 --> 00:45:48,520 have come into this real, authentic little town 813 00:45:48,700 --> 00:45:50,310 that is filled with 814 00:45:50,480 --> 00:45:53,480 extraordinarily strange festival-goers. 815 00:45:53,660 --> 00:45:55,970 What the hell is this? 816 00:45:56,140 --> 00:45:57,400 Michaelmas. 817 00:45:57,580 --> 00:45:59,450 Something to do with the harvest? 818 00:45:59,620 --> 00:46:02,670 It's really cool to bring the show to another place. 819 00:46:02,840 --> 00:46:05,150 I love working in Ireland, 820 00:46:05,320 --> 00:46:07,320 and although we're doubling Scotland, 821 00:46:07,500 --> 00:46:10,940 I get to experience a whole different country 822 00:46:11,110 --> 00:46:13,550 while I'm working, which I love to do, 823 00:46:13,720 --> 00:46:18,290 and move the characters from where they're comfortable 824 00:46:18,470 --> 00:46:20,860 and where they are sort of in charge 825 00:46:21,030 --> 00:46:23,600 and bring them to where other people are in charge. 826 00:46:23,780 --> 00:46:25,520 That completely changes the dynamic 827 00:46:25,690 --> 00:46:27,870 and the magic in the show. 828 00:46:28,040 --> 00:46:30,170 This doesn't seem very Catholic. 829 00:46:30,350 --> 00:46:32,480 Yeah, well, I guess they do it a little differently 830 00:46:32,610 --> 00:46:35,880 here in Kilbride, mostly because of the Mayfairs. 831 00:46:36,050 --> 00:46:37,350 Spalding: We were inspired in the writers' room 832 00:46:37,530 --> 00:46:39,660 by watching these folk horror films-- 833 00:46:39,840 --> 00:46:41,750 the early "Wicker Man" from the '70s. 834 00:46:41,920 --> 00:46:43,840 "Midsommar" is another one. 835 00:46:44,010 --> 00:46:46,280 We wanted the look of the show to be different, 836 00:46:46,450 --> 00:46:48,060 the music to feel different 837 00:46:48,240 --> 00:46:51,410 so that we are with Rowan and the others 838 00:46:51,590 --> 00:46:55,290 as they enter and begin to understand 839 00:46:55,460 --> 00:46:57,900 just what they're going to have to do 840 00:46:58,070 --> 00:47:00,460 to get out of here in one piece and with Lasher. 841 00:47:00,640 --> 00:47:02,900 This isn't okay. Something is very wrong. 842 00:47:03,120 --> 00:47:06,250 โ™ช 843 00:47:06,380 --> 00:47:08,390 I'm sure you'll be convincing. 844 00:47:08,560 --> 00:47:10,910 The frustration of being the one person 845 00:47:11,040 --> 00:47:12,560 that's always in the forefront, 846 00:47:12,740 --> 00:47:14,350 but you have the least amount of knowledge. 847 00:47:14,520 --> 00:47:17,050 Hello, Ciprien. Welcome to Amsterdam. 848 00:47:17,220 --> 00:47:18,480 I'm Anamika. 849 00:47:18,660 --> 00:47:19,920 And now you're being interrogated 850 00:47:20,090 --> 00:47:23,570 for something you have no idea about. 851 00:47:23,750 --> 00:47:25,530 I think that's terrifying for anybody. 852 00:47:25,710 --> 00:47:27,750 Aren't we headed to my hearing? 853 00:47:27,930 --> 00:47:30,670 You're hearing is over. You've been cleared. 854 00:47:30,840 --> 00:47:32,760 But we need your help. 855 00:47:32,930 --> 00:47:35,540 If Cip becomes everything that Albrecht wasn't, 856 00:47:35,670 --> 00:47:36,940 what does that look like 857 00:47:37,110 --> 00:47:39,240 for the Talamasca branch in New Orleans? 858 00:47:39,420 --> 00:47:41,380 Give me his job. 859 00:47:41,550 --> 00:47:42,900 Make me the head of the New Orleans division. 860 00:47:43,070 --> 00:47:44,510 You do that, and I'll help you. 861 00:47:44,680 --> 00:47:47,030 This is the changing of the guard. 862 00:47:47,210 --> 00:47:48,690 Good luck. 863 00:47:52,430 --> 00:47:55,080 Spalding: One of the real challenges in this season-- 864 00:47:55,260 --> 00:47:57,130 in fact, this is in Anne Rice's books-- 865 00:47:57,300 --> 00:48:00,740 the back half of the season is almost the mirror 866 00:48:00,920 --> 00:48:03,960 of the first three episodes where he's terrifying. 867 00:48:04,140 --> 00:48:07,230 The last three episodes, we really come to understand that, 868 00:48:07,400 --> 00:48:10,360 in fact, he is a bringer of healing magic, 869 00:48:10,490 --> 00:48:12,410 of beautiful magic, 870 00:48:12,540 --> 00:48:17,280 and that it is the Mayfairs who are going to use him. 871 00:48:17,450 --> 00:48:19,630 Huston: When Lasher and Emaleth see each other, 872 00:48:19,800 --> 00:48:22,500 it's like a wolf with its prey in both of them. 873 00:48:22,630 --> 00:48:25,810 It's much more this surge of energy 874 00:48:25,990 --> 00:48:28,990 that they sort of bring out of each other like a magnet. 875 00:48:29,120 --> 00:48:31,820 I was like, I think one has to internalize that a bit more 876 00:48:31,950 --> 00:48:34,250 rather than going, you know, wild 877 00:48:34,380 --> 00:48:36,260 and whooping and hollering and all the rest of it. 878 00:48:36,430 --> 00:48:39,780 So luckily, Logan felt like she was very much on the same page. 879 00:48:39,960 --> 00:48:42,700 So that was good. 880 00:48:42,870 --> 00:48:46,310 So we've preserved Anne Rice's kind of magical Taltos, 881 00:48:46,480 --> 00:48:49,010 but we've done what she did, which is let Lasher 882 00:48:49,180 --> 00:48:51,530 be a terrifying force in the first part of our story. 883 00:48:51,750 --> 00:48:57,930 โ™ช 884 00:49:00,540 --> 00:49:05,940 โ™ช 885 00:49:06,110 --> 00:49:08,110 Rowan, isn't it? 886 00:49:08,290 --> 00:49:11,640 Daddario: I think Rowan is, at this point in the story, 887 00:49:11,770 --> 00:49:15,120 leading with this idea that, "I can do anything." 888 00:49:15,250 --> 00:49:16,170 Where's Lasher? 889 00:49:16,300 --> 00:49:18,340 [Laughs] Mother bear. 890 00:49:18,520 --> 00:49:19,950 I love it. 891 00:49:20,130 --> 00:49:21,560 Daddario: She's got a bit of hubris. 892 00:49:21,690 --> 00:49:23,260 Maybe fake it till you make it. 893 00:49:23,390 --> 00:49:25,870 But she's a very powerful witch and she has a job to do. 894 00:49:26,000 --> 00:49:27,260 I don't want to stop the wedding. 895 00:49:27,440 --> 00:49:29,090 All I need is a vial of Lasher's blood. 896 00:49:29,270 --> 00:49:30,880 So while there's a lot going around her 897 00:49:31,050 --> 00:49:32,750 that's terrifying and crazy... 898 00:49:32,880 --> 00:49:34,710 I need this wedding to take place. 899 00:49:34,880 --> 00:49:36,620 I hope you will find it in your heart 900 00:49:36,790 --> 00:49:39,930 to cool your [no audio] jets and join us! 901 00:49:40,100 --> 00:49:41,540 ...she's very focused... 902 00:49:41,710 --> 00:49:43,150 This is a trap. 903 00:49:43,320 --> 00:49:45,110 Look, look, I can handle these people. 904 00:49:45,280 --> 00:49:46,590 ...on protecting her family. 905 00:49:46,760 --> 00:49:48,150 If you need to go, you should go. 906 00:49:48,330 --> 00:49:51,070 But I really don't want you to leave me. 907 00:49:51,200 --> 00:49:55,250 Rowan doesn't leave because she's inexorably tied to Lasher. 908 00:49:55,420 --> 00:49:58,560 And he is so important to her and her identity. 909 00:49:58,730 --> 00:50:00,690 And she knows that her strength is tied to him. 910 00:50:00,860 --> 00:50:03,260 And I think at the end of the day, 911 00:50:03,430 --> 00:50:05,560 whether she wants to admit it to herself or not, 912 00:50:05,740 --> 00:50:09,000 she can't leave that kind of power and love behind. 913 00:50:09,130 --> 00:50:10,390 No, no, no, no, no. 914 00:50:10,570 --> 00:50:15,700 โ™ช 915 00:50:19,140 --> 00:50:22,010 [dramatic music] 916 00:50:22,010 --> 00:50:29,020 โ™ช 63039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.