Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,910
Stay tuned after the show
2
00:00:03,040 --> 00:00:03,480
for an exclusive look
inside the episode.
3
00:00:12,660 --> 00:00:14,180
Julien, where did Albrecht
take Lasher?
4
00:00:14,310 --> 00:00:15,050
- I can see inside people.
- What are you talking about?
5
00:00:15,180 --> 00:00:16,140
I'm a witch.
6
00:00:16,270 --> 00:00:17,490
You interrogating me?
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,230
No.
They'll do that in Amsterdam.
8
00:00:19,360 --> 00:00:20,840
I know that you care about
what happens to the family.
9
00:00:20,970 --> 00:00:22,800
Family is all I care about.
10
00:00:22,890 --> 00:00:25,150
If Julien erased
Cortland's memories,
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,280
there's got to be
a reason why.
12
00:00:27,460 --> 00:00:29,760
You have a family in Scotland,
and that's where Lasher's going.
13
00:00:29,890 --> 00:00:30,980
Ian's my brother.
14
00:00:31,110 --> 00:00:33,940
Ashlar, welcome home.
15
00:00:34,070 --> 00:00:36,380
- Albrecht, a word.
- How long until the ceremony?
16
00:00:38,120 --> 00:00:40,040
Will you come with us
to Kilbride?
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,780
[waves crashing]
18
00:00:42,910 --> 00:00:45,780
[ominous music]
19
00:00:45,910 --> 00:00:52,830
โช โช
20
00:01:26,430 --> 00:01:27,600
- I don't understand.
21
00:01:27,690 --> 00:01:29,820
Why would they bring him here?
22
00:01:29,950 --> 00:01:31,350
They're Mayfairs.
23
00:01:31,430 --> 00:01:33,440
Wouldn't the same thing
happen to their women?
24
00:01:33,520 --> 00:01:35,220
You know,
like what happened to my mom?
25
00:01:35,220 --> 00:01:38,790
- Yeah, my father never was
bothered by a body count.
26
00:01:38,880 --> 00:01:41,230
I wish I knew what happened
between them and the Victrola.
27
00:01:41,310 --> 00:01:42,840
I can help her.
28
00:01:42,920 --> 00:01:44,190
I was raised by the man.
29
00:01:44,270 --> 00:01:46,280
I--I know how he thinks.
30
00:01:46,360 --> 00:01:49,800
But she's still
barely talking to me.
31
00:01:51,240 --> 00:01:52,590
- Can't say I blame her.
32
00:01:52,670 --> 00:01:54,330
- I'm just glad
her fella's coming to.
33
00:01:54,410 --> 00:01:55,460
- Sounds like you
got it all set up
34
00:01:55,550 --> 00:01:57,290
with the lab in Edinburgh.
35
00:01:57,420 --> 00:01:58,500
- She'll feel a lot better
when we meet up with her.
36
00:01:58,590 --> 00:01:59,640
- Did you see this?
37
00:01:59,770 --> 00:02:01,420
Look.
38
00:02:01,550 --> 00:02:04,510
Dolly Jean said all of the
window glass cracked at once
39
00:02:04,600 --> 00:02:05,860
and birds are coming in.
40
00:02:05,950 --> 00:02:06,860
Damn it.
41
00:02:06,990 --> 00:02:08,430
- Good God.
42
00:02:08,510 --> 00:02:09,470
What happens if
the house falls apart
43
00:02:09,560 --> 00:02:10,860
and Jojo's still in there?
44
00:02:10,950 --> 00:02:12,610
- That's not going to happen.
45
00:02:12,690 --> 00:02:14,170
Whatever game Julien's playing,
we're going to win.
46
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
- Of course we will.
47
00:02:15,350 --> 00:02:16,650
And we don't need Lasher.
48
00:02:16,780 --> 00:02:18,180
We just need a little
vial of his blood.
49
00:02:18,310 --> 00:02:19,050
- As soon as we get there,
I'm going to
50
00:02:19,180 --> 00:02:21,310
start feeling for Lasher.
51
00:02:21,400 --> 00:02:23,360
And you should do your thing
and see what you can gather
52
00:02:23,440 --> 00:02:24,920
about Ian and his family.
53
00:02:25,050 --> 00:02:26,620
- I'll start to remember
things and places
54
00:02:26,710 --> 00:02:28,010
as soon as I come across them.
55
00:02:28,140 --> 00:02:30,670
I mean,
that's gotta help somehow.
56
00:02:32,710 --> 00:02:34,240
- [scoffs]
57
00:02:34,320 --> 00:02:35,720
- [sighs]
58
00:02:35,800 --> 00:02:37,410
You know, I know
you don't believe it,
59
00:02:37,500 --> 00:02:41,160
but I am doing my best
to help you.
60
00:02:41,290 --> 00:02:43,070
Now I can't change the past,
61
00:02:43,200 --> 00:02:45,680
but I am trying
to support you now.
62
00:02:45,770 --> 00:02:47,510
- Whatever.
63
00:02:47,600 --> 00:02:49,690
Just--let's just try to
keep our voices down, OK?
64
00:02:49,770 --> 00:02:51,170
These are locals,
and they're listening.
65
00:02:54,390 --> 00:02:58,350
- Anyway, the food will kill us
66
00:02:58,350 --> 00:03:00,350
before anyone else
has a chance to.
67
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
[waves crashing]
68
00:03:06,050 --> 00:03:08,920
[ominous music]
69
00:03:09,010 --> 00:03:15,890
โช โช
70
00:03:18,060 --> 00:03:20,930
- What's he up to then?
71
00:03:21,070 --> 00:03:22,720
I don't see him.
72
00:03:27,070 --> 00:03:29,900
Let me see.
Let me see.
73
00:03:33,640 --> 00:03:35,600
Where is he?
74
00:03:35,690 --> 00:03:36,560
There's nowhere for him--
75
00:03:36,560 --> 00:03:37,690
[crashing]
76
00:03:37,690 --> 00:03:39,130
Jesus fucking Christ.
77
00:03:39,210 --> 00:03:40,780
- Who's there?
78
00:03:40,870 --> 00:03:42,830
Please, let me out.
79
00:03:42,910 --> 00:03:45,960
- Ashlar, I'm Abel.
I'm Ian's son.
80
00:03:46,050 --> 00:03:47,350
- Where's Albrecht?
81
00:03:47,440 --> 00:03:49,010
Where's Albrecht?
82
00:03:49,140 --> 00:03:50,530
- Albrecht's in Edinburgh.
83
00:03:50,620 --> 00:03:52,180
I think he said
he'd be back tomorrow.
84
00:03:52,180 --> 00:03:54,320
- I don't understand
why I'm here.
85
00:03:54,400 --> 00:03:56,410
- This is your home.
I'm really sorry.
86
00:03:56,490 --> 00:03:58,360
I thought my father had
explained everything to you.
87
00:03:58,450 --> 00:04:00,500
I'm afraid he's not here
at the moment.
88
00:04:00,580 --> 00:04:02,060
- His father?
89
00:04:02,150 --> 00:04:05,370
- He's off dealing with some
interlopers or something.
90
00:04:05,500 --> 00:04:08,850
You are Saint Ashlar,
he who comes again.
91
00:04:08,940 --> 00:04:10,640
The last of the Taltos.
92
00:04:10,720 --> 00:04:11,810
- Taltos?
93
00:04:11,810 --> 00:04:13,290
- Let's just go.
94
00:04:13,380 --> 00:04:14,210
You don't have
to tell him anything.
95
00:04:14,290 --> 00:04:15,210
- Where's Rowan?
96
00:04:15,210 --> 00:04:17,950
I need Rowan. Please.
97
00:04:18,040 --> 00:04:19,520
- She's not who you need.
98
00:04:19,600 --> 00:04:21,690
You need your mate,
and--and she's here,
99
00:04:21,690 --> 00:04:22,910
and she's waiting for you.
100
00:04:23,000 --> 00:04:24,480
She's been waiting
for 500 years.
101
00:04:24,610 --> 00:04:26,350
- Who is she?
102
00:04:26,350 --> 00:04:27,570
- I'll tell you about her.
103
00:04:27,650 --> 00:04:29,180
Let me come in.
104
00:04:29,310 --> 00:04:32,180
[tense music]
105
00:04:32,270 --> 00:04:35,920
โช โช
106
00:04:36,010 --> 00:04:37,790
[rattling]
107
00:04:43,840 --> 00:04:46,720
[creaking]
108
00:04:55,810 --> 00:04:57,550
- Why haven't I seen her?
109
00:04:57,680 --> 00:04:59,250
- You're not to see her
before the wedding day.
110
00:04:59,340 --> 00:05:01,600
The, uh, timing is important.
111
00:05:01,690 --> 00:05:03,040
- You're lying.
112
00:05:03,040 --> 00:05:03,860
There's no one else like me.
- I'm not lying.
113
00:05:03,990 --> 00:05:05,600
I swear to you.
114
00:05:05,600 --> 00:05:07,000
- Then take me to her.
115
00:05:08,740 --> 00:05:10,480
Now.
116
00:05:13,920 --> 00:05:19,180
- Uh, it's only possible
if I put you in restraints.
117
00:05:19,270 --> 00:05:22,100
If you'll let me.
118
00:05:22,190 --> 00:05:25,060
[ominous music]
119
00:05:25,150 --> 00:05:32,020
โช โช
120
00:05:43,380 --> 00:05:45,430
- You know, I'm really
glad you're here.
121
00:05:45,560 --> 00:05:47,340
- Me too.
122
00:05:48,820 --> 00:05:50,170
Anything?
123
00:05:50,260 --> 00:05:51,350
- No, not yet.
124
00:05:56,570 --> 00:05:57,480
[hissing]
125
00:05:57,610 --> 00:05:59,050
[tires screeching]
126
00:06:05,660 --> 00:06:06,880
- That's a flat.
127
00:06:08,230 --> 00:06:10,280
- Shit.
128
00:06:10,410 --> 00:06:12,500
- Oh, no.
129
00:06:12,580 --> 00:06:15,500
[tense music]
130
00:06:15,590 --> 00:06:22,550
โช โช
131
00:06:24,160 --> 00:06:25,770
- This was Julien.
132
00:06:25,900 --> 00:06:26,860
- You think so?
133
00:06:26,990 --> 00:06:30,300
- Someone working for him.
134
00:06:30,430 --> 00:06:32,430
This is how it starts.
135
00:06:32,520 --> 00:06:35,870
This is where he wants us.
136
00:06:35,870 --> 00:06:39,740
- Hey, it's OK to feel scared.
137
00:06:39,870 --> 00:06:41,960
It makes sense evolutionarily.
138
00:06:42,050 --> 00:06:43,620
- I'm not scared of him.
139
00:06:43,700 --> 00:06:46,660
I'm scared of what it's
going to take to beat him.
140
00:06:46,790 --> 00:06:50,670
- You guys, Kilbride's only
a couple miles away.
141
00:06:50,800 --> 00:06:51,880
We can walk.
142
00:06:52,020 --> 00:06:54,150
See?
143
00:06:54,150 --> 00:06:57,060
It's that way.
144
00:06:57,150 --> 00:06:59,200
- What--wait--but--but what--
what about the luggage?
145
00:06:59,280 --> 00:07:01,980
- It's fine.
We can come back for it.
146
00:07:01,980 --> 00:07:03,680
- Something tells me
it'll be safe out here
147
00:07:03,810 --> 00:07:06,510
in the middle of nowhere.
148
00:07:17,650 --> 00:07:19,130
- Look.
149
00:07:21,390 --> 00:07:23,650
There it is.
150
00:07:23,660 --> 00:07:25,480
- It's where Suzanne
first called Lasher down
151
00:07:25,570 --> 00:07:28,830
from the spirit realm
to serve our family.
152
00:07:28,920 --> 00:07:31,270
I always thought it was
such a beautiful story,
153
00:07:31,400 --> 00:07:34,880
Lasher passing from witch to
witch through the generations.
154
00:07:34,970 --> 00:07:37,840
But it was never for us.
155
00:07:37,970 --> 00:07:39,410
It was for them,
156
00:07:39,500 --> 00:07:40,630
for my brother.
157
00:07:40,760 --> 00:07:42,110
- No.
158
00:07:42,110 --> 00:07:43,150
That isn't how the story ends.
159
00:07:43,280 --> 00:07:45,680
Come on.
160
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
Let's go meet them.
161
00:07:52,680 --> 00:07:55,690
[eerie music]
162
00:07:55,820 --> 00:07:58,560
[voices whispering
indistinctly]
163
00:07:58,650 --> 00:08:01,910
โช โช
164
00:08:02,000 --> 00:08:05,740
- [vocalizing]
165
00:08:05,830 --> 00:08:12,490
โช โช
166
00:08:30,030 --> 00:08:32,900
[bagpipe music playing]
167
00:08:33,030 --> 00:08:36,250
โช โช
168
00:08:36,340 --> 00:08:38,030
- I'll see y'all at the hotel.
169
00:08:38,160 --> 00:08:40,080
I need to charge my phone.
- OK.
170
00:08:40,210 --> 00:08:43,780
[quacking]
171
00:08:43,910 --> 00:08:46,740
[cheering]
172
00:08:46,740 --> 00:08:49,000
[mooing]
173
00:08:49,130 --> 00:08:50,660
- What the hell is this?
174
00:08:50,740 --> 00:08:53,700
- Mind yourself.
- OK.
175
00:08:53,830 --> 00:08:54,750
Moira?
176
00:08:54,880 --> 00:08:56,270
- Michaelmas.
177
00:08:56,270 --> 00:08:58,100
Michaelmas.
178
00:08:58,180 --> 00:09:00,230
- Something to do
with the harvest?
179
00:09:06,760 --> 00:09:09,070
- Are you getting anything
from these people?
180
00:09:12,020 --> 00:09:13,550
- Nothing useful.
181
00:09:13,550 --> 00:09:15,990
- I'm gonna try
to find someone
182
00:09:16,070 --> 00:09:17,420
who doesn't terrify me
to talk to.
183
00:09:17,510 --> 00:09:19,510
- OK. Don't go far.
184
00:09:19,600 --> 00:09:21,560
- I'll see what I can find out.
185
00:09:26,210 --> 00:09:27,650
- Hey, that's the guy--
- What?
186
00:09:27,740 --> 00:09:29,260
- That took Lasher.
That's Albrecht.
187
00:09:29,390 --> 00:09:30,430
- Where?
188
00:09:32,570 --> 00:09:35,350
Are you sure?
189
00:09:35,440 --> 00:09:37,880
- I thought so.
190
00:09:38,010 --> 00:09:40,840
[rhythmic clapping]
191
00:09:40,920 --> 00:09:43,750
[jaunty music playing]
192
00:09:43,880 --> 00:09:50,760
โช โช
193
00:09:54,940 --> 00:09:59,680
- Taltos will end
your suffering.
194
00:09:59,680 --> 00:10:02,600
[ominous music]
195
00:10:02,600 --> 00:10:09,600
โช
196
00:10:23,620 --> 00:10:26,490
[jaunty music playing]
197
00:10:26,620 --> 00:10:30,190
โช โช
198
00:10:30,320 --> 00:10:32,240
- Hey.
- Hey.
199
00:10:32,320 --> 00:10:35,280
So apparently Michaelmas
is a Catholic feast
200
00:10:35,410 --> 00:10:37,410
in honor
of the archangel Michael.
201
00:10:37,500 --> 00:10:41,420
There's, uh, also a dragon
involved, but I'm not sure how.
202
00:10:41,510 --> 00:10:43,810
- This doesn't seem
very Catholic.
203
00:10:43,940 --> 00:10:46,340
- Yeah, well, I guess they
do it a little differently here
204
00:10:46,420 --> 00:10:49,030
in Kilbride, mostly
because of the Mayfairs,
205
00:10:49,170 --> 00:10:52,730
who put a lot of money
into the festival each year.
206
00:10:52,860 --> 00:10:55,210
Let's go meet Cortland
at the hotel so we can talk.
207
00:10:55,350 --> 00:10:56,260
- Wait.
208
00:10:56,350 --> 00:10:57,560
Moira is on to something.
209
00:10:57,650 --> 00:10:59,220
Let me just text her
to meet us here.
210
00:10:59,350 --> 00:11:02,220
[ominous music]
211
00:11:02,350 --> 00:11:07,400
โช โช
212
00:11:07,530 --> 00:11:10,360
[cheering]
213
00:11:20,240 --> 00:11:23,070
[indistinct chanting]
214
00:11:23,160 --> 00:11:30,030
โช โช
215
00:11:53,530 --> 00:11:55,580
- This way.
216
00:11:55,670 --> 00:11:56,970
Don't be glum.
217
00:11:57,060 --> 00:11:58,580
I'm sure you'll be convincing.
218
00:12:05,240 --> 00:12:07,810
- Your suitcase, please.
219
00:12:07,810 --> 00:12:08,980
- Thank you.
220
00:12:09,070 --> 00:12:10,200
Busy day?
221
00:12:10,200 --> 00:12:11,460
- Ever since
Daniel Molloy's book,
222
00:12:11,460 --> 00:12:13,030
it's been all hands on deck.
223
00:12:13,120 --> 00:12:15,340
And now this business?
224
00:12:16,690 --> 00:12:19,260
Ah, here she comes.
225
00:12:26,220 --> 00:12:28,260
- Hello.
226
00:12:28,350 --> 00:12:31,220
[ominous music]
227
00:12:31,220 --> 00:12:38,270
โช
228
00:12:42,930 --> 00:12:45,280
- OK.
229
00:12:45,280 --> 00:12:47,200
Wonderful.
230
00:12:47,280 --> 00:12:48,720
Hello, Ciprien.
231
00:12:48,720 --> 00:12:50,020
Welcome to Amsterdam.
232
00:12:50,030 --> 00:12:51,640
I'm Anamika.
233
00:12:51,720 --> 00:12:53,550
- I need you to know
that I had no idea
234
00:12:53,640 --> 00:12:55,810
and still have no idea
what Albrecht Escher
235
00:12:55,900 --> 00:12:56,860
was planning for Lasher.
236
00:12:56,950 --> 00:12:58,120
- No, no, I know this.
237
00:12:58,210 --> 00:12:59,300
Absolutely.
238
00:12:59,380 --> 00:13:00,950
I'm sorry.
239
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
All of this does not set
a very nice tone for us
240
00:13:02,650 --> 00:13:04,080
to work together.
241
00:13:04,210 --> 00:13:05,870
Not very friendly.
242
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
Let's start over.
243
00:13:06,960 --> 00:13:08,130
Would you like a coffee?
244
00:13:08,130 --> 00:13:11,260
- I'm sorry, um, work together?
245
00:13:11,350 --> 00:13:13,260
Aren't we headed to my hearing?
246
00:13:13,270 --> 00:13:14,220
- Your hearing is over.
247
00:13:14,220 --> 00:13:16,090
You've been cleared.
248
00:13:16,090 --> 00:13:18,050
But we need your help.
249
00:13:20,360 --> 00:13:21,710
- Get this off me.
250
00:13:21,710 --> 00:13:23,710
- Of course.
251
00:13:23,710 --> 00:13:26,540
Apologies for that as well.
252
00:13:26,540 --> 00:13:28,410
Yes, so you help.
253
00:13:28,500 --> 00:13:30,760
We do not know where
Albrecht's gone.
254
00:13:30,890 --> 00:13:32,280
He covered his tracks.
255
00:13:32,370 --> 00:13:34,720
We do have a clue
to his whereabouts.
256
00:13:34,850 --> 00:13:38,680
We need you to use
your gift to decipher it.
257
00:13:38,810 --> 00:13:41,250
Come with me.
258
00:13:41,250 --> 00:13:42,990
- Absolutely not.
259
00:13:45,820 --> 00:13:47,340
- I'm sorry?
260
00:13:49,820 --> 00:13:51,780
Did I say something
to offend you?
261
00:13:51,870 --> 00:13:56,270
- See, the thing is, all this
secrecy, all this hierarchy,
262
00:13:56,350 --> 00:13:58,220
I was never given
enough information
263
00:13:58,310 --> 00:14:00,960
to understand the whole story,
the whole picture.
264
00:14:00,970 --> 00:14:04,100
When I was a child when
the Talamasca took me in,
265
00:14:04,190 --> 00:14:05,930
I thought they saved me.
266
00:14:06,010 --> 00:14:07,750
But in the past few months,
I've come to realize
267
00:14:07,840 --> 00:14:08,930
that they didn't save me.
268
00:14:09,060 --> 00:14:10,540
They acquired me.
269
00:14:10,670 --> 00:14:12,590
I was just another tool
in their toolbox.
270
00:14:12,670 --> 00:14:15,020
Your toolbox.
271
00:14:15,110 --> 00:14:17,420
I was never the carpenter.
272
00:14:17,500 --> 00:14:19,030
I was always the hammer.
273
00:14:22,470 --> 00:14:25,030
I'm not going to do this
anymore
274
00:14:25,120 --> 00:14:27,380
unless I understand
exactly what it is
275
00:14:27,470 --> 00:14:29,390
that we're building together.
276
00:14:29,470 --> 00:14:32,610
- I completely understand
your feelings.
277
00:14:32,690 --> 00:14:34,650
Your trust was abused
by Mr. Escher,
278
00:14:34,740 --> 00:14:39,220
and we condemn him for that,
among his many other offenses.
279
00:14:39,350 --> 00:14:41,270
But I'm not him.
280
00:14:41,400 --> 00:14:43,790
I'm not going to treat you
as he did.
281
00:14:43,790 --> 00:14:45,140
- Then prove it.
282
00:14:45,140 --> 00:14:47,010
Give me his job.
283
00:14:47,100 --> 00:14:49,060
Make me the head of
the New Orleans division.
284
00:14:49,140 --> 00:14:50,410
You do that and I'll help you.
285
00:14:55,980 --> 00:14:57,760
Good luck.
286
00:14:57,890 --> 00:15:00,630
If I'm going to waste time
in Amsterdam,
287
00:15:00,760 --> 00:15:04,030
I'd at least like to ride
a bike and see a Van Gogh.
288
00:15:04,120 --> 00:15:07,600
- It's not a decision
I can make on my own.
289
00:15:07,680 --> 00:15:10,210
Give me a few hours.
290
00:15:10,300 --> 00:15:13,080
[bagpipe music playing]
291
00:15:17,040 --> 00:15:19,480
- No, nothing under Larkin.
292
00:15:19,570 --> 00:15:22,700
- OK, yeah, but look, see,
we have a reservation.
293
00:15:22,790 --> 00:15:24,270
- You used a booking app.
294
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
That's not us.
295
00:15:25,530 --> 00:15:27,010
That's a third party.
296
00:15:27,100 --> 00:15:28,840
You'll have to take it up
with them.
297
00:15:28,920 --> 00:15:32,100
- OK, well, can you at least
call us a tow truck
298
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
so that we can go find
another hotel?
299
00:15:34,190 --> 00:15:38,060
- That's Ben who drives the tow
dressed as a salad.
300
00:15:38,150 --> 00:15:41,410
I'd say he's done for the day,
wouldn't you?
301
00:15:41,500 --> 00:15:43,630
- Well, Cortland's
a lot of help.
302
00:15:43,720 --> 00:15:45,370
He's fast asleep in the pub.
303
00:15:45,460 --> 00:15:47,120
- Yeah, he's jet lagged.
304
00:15:47,250 --> 00:15:49,940
Uh, so they're saying that
we don't have a reservation.
305
00:15:50,030 --> 00:15:53,470
Literally no room at the inn.
306
00:15:53,560 --> 00:15:55,860
- Is this place owned
by someone named Mayfair?
307
00:15:55,990 --> 00:15:57,080
- I don't know.
308
00:15:57,170 --> 00:15:58,650
I just started.
309
00:15:58,650 --> 00:16:00,390
Ah.
310
00:16:00,480 --> 00:16:01,830
I have a lift for you.
311
00:16:01,910 --> 00:16:03,000
Hamish will drive you
to the other hotel.
312
00:16:03,000 --> 00:16:04,180
Wait here, please.
313
00:16:04,260 --> 00:16:05,520
- Who--who's Hamish?
314
00:16:05,660 --> 00:16:07,440
What hotel?
315
00:16:07,530 --> 00:16:10,310
- It's not a coincidence that
our mind reader goes missing.
316
00:16:10,310 --> 00:16:12,490
We're not leaving here
without Moira.
317
00:16:15,400 --> 00:16:17,620
- I don't understand
why this is necessary.
318
00:16:17,710 --> 00:16:20,500
- Well, no one's lying to you.
319
00:16:26,940 --> 00:16:30,380
See for yourself.
320
00:16:30,460 --> 00:16:33,290
[bright music]
321
00:16:33,290 --> 00:16:40,340
โช
322
00:16:51,180 --> 00:16:54,100
[rope creaks]
323
00:17:51,410 --> 00:17:52,760
- Who is that?
324
00:17:57,330 --> 00:17:58,590
- Emaleth.
325
00:18:05,950 --> 00:18:08,820
[dramatic music]
326
00:18:08,950 --> 00:18:15,870
โช โช
327
00:18:29,320 --> 00:18:32,190
[dark percussive music]
328
00:18:32,320 --> 00:18:39,200
โช โช
329
00:18:51,780 --> 00:18:52,910
- This isn't OK.
330
00:18:52,910 --> 00:18:54,430
Something is very wrong.
331
00:18:54,430 --> 00:18:56,300
- Try the hotel again.
332
00:18:56,300 --> 00:18:58,440
- Wait.
333
00:18:58,570 --> 00:19:00,000
[laughter]
Hey.
334
00:19:00,090 --> 00:19:01,050
Hi.
335
00:19:01,180 --> 00:19:02,400
I can't find my friend.
336
00:19:02,530 --> 00:19:03,960
She's about 23.
337
00:19:04,050 --> 00:19:05,840
She's an American
with brown hair.
338
00:19:05,920 --> 00:19:07,710
And I'm just really worried.
339
00:19:07,710 --> 00:19:09,790
- Sounds lovely.
340
00:19:09,800 --> 00:19:11,620
I'd say your friend met a lad.
341
00:19:11,620 --> 00:19:13,500
She's having a pint somewhere.
342
00:19:13,630 --> 00:19:15,370
Come and see me if she doesn't
turn up in the morning.
343
00:19:15,500 --> 00:19:17,110
- Yeah, she's not
having a pint somewhere,
344
00:19:17,190 --> 00:19:18,720
and I've been texting her
and she's not texting back.
345
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
I really need your help.
346
00:19:20,280 --> 00:19:21,850
- Sweetheart,
if ignoring a few texts
347
00:19:21,940 --> 00:19:23,680
amounts to missing,
348
00:19:23,770 --> 00:19:26,720
I'd say my daughter goes
missing almost every day.
349
00:19:26,730 --> 00:19:28,860
[laughter]
350
00:19:30,380 --> 00:19:34,250
- Oi, you the folks
needing a ride?
351
00:19:34,260 --> 00:19:36,040
- No, thank you.
352
00:19:51,710 --> 00:19:53,710
- I don't think
she's coming, Rowan.
353
00:19:53,710 --> 00:19:56,150
- I can't keep waiting,
you lot.
354
00:19:56,150 --> 00:19:58,060
Are you coming or you're not?
355
00:20:03,630 --> 00:20:06,030
- โช On my lips
356
00:20:06,110 --> 00:20:08,940
โช Motorized apocalypse โช
357
00:20:09,070 --> 00:20:11,510
โช See metal crunch
and hear it โช
358
00:20:11,600 --> 00:20:15,250
โช Highway death
by motor spirit โช
359
00:20:15,340 --> 00:20:16,560
- How much further?
360
00:20:16,690 --> 00:20:17,730
- Not far now.
361
00:20:26,090 --> 00:20:27,660
- What's the name
of the hotel again?
362
00:20:32,360 --> 00:20:34,010
- Now, see here, young man.
363
00:20:34,010 --> 00:20:35,400
- I said it's not far.
364
00:20:54,550 --> 00:20:57,470
- Is that--that's the hotel?
365
00:20:57,560 --> 00:21:00,430
[ominous music]
366
00:21:00,430 --> 00:21:07,440
โช
367
00:21:20,010 --> 00:21:22,010
- Rowan, isn't it?
368
00:21:22,150 --> 00:21:24,020
Welcome home.
369
00:21:24,150 --> 00:21:25,500
It's an honor.
370
00:21:25,580 --> 00:21:27,280
I'm your Uncle Ian.
371
00:21:29,020 --> 00:21:31,500
- You're my uncle?
372
00:21:31,500 --> 00:21:33,680
I was told we were
being taken to a hotel.
373
00:21:33,680 --> 00:21:35,330
- Well, we see a lot of
coming and going here.
374
00:21:35,420 --> 00:21:37,250
We're practically
the Crowne Plaza.
375
00:21:37,330 --> 00:21:39,160
[laughs]
376
00:21:41,030 --> 00:21:43,470
Brother.
377
00:21:50,610 --> 00:21:52,000
It's been too long.
378
00:21:53,660 --> 00:21:55,480
- Yes, it has.
379
00:21:55,570 --> 00:21:58,220
It's--it's been
a lifetime, Ian.
380
00:21:58,310 --> 00:22:00,880
[chuckles]
381
00:22:01,010 --> 00:22:03,010
- Why didn't you tell him
who you were, hey?
382
00:22:03,100 --> 00:22:06,100
What are you playing at?
383
00:22:06,190 --> 00:22:08,500
This is my son, Hamish.
384
00:22:08,580 --> 00:22:12,240
And this handsome guy,
is this your plus one, Rowan?
385
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- Sam Larkin.
386
00:22:13,240 --> 00:22:14,150
- Where's Lasher?
387
00:22:14,240 --> 00:22:16,240
- Oh, mother bear.
388
00:22:16,330 --> 00:22:18,070
I love it.
389
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
Of course,
you must be so worried.
390
00:22:19,290 --> 00:22:21,380
You must be dying to see him.
391
00:22:21,510 --> 00:22:23,990
I can assure you,
he's absolutely fine.
392
00:22:24,080 --> 00:22:25,380
He's having a lovely time.
393
00:22:25,470 --> 00:22:27,170
And I'll take you to him,
of course.
394
00:22:27,250 --> 00:22:28,650
But we're just
setting the table
395
00:22:28,730 --> 00:22:30,040
for Michaelmas dinner.
396
00:22:30,130 --> 00:22:33,390
Mother's prepared
quite the spread.
397
00:22:33,390 --> 00:22:35,170
Won't you join us?
398
00:22:35,260 --> 00:22:37,050
- Do you have any luggage?
399
00:22:37,180 --> 00:22:38,740
- No.
400
00:22:38,740 --> 00:22:40,960
No, our car broke down,
so we don't have any luggage.
401
00:22:41,090 --> 00:22:42,440
But you already know that.
402
00:22:42,530 --> 00:22:44,050
Of course.
403
00:22:44,140 --> 00:22:45,750
- We've had quite a string
of misfortunes.
404
00:22:45,880 --> 00:22:46,920
- Yeah.
405
00:22:46,930 --> 00:22:48,270
- The car.
406
00:22:48,360 --> 00:22:49,930
And then we lost
cousin Moira in town.
407
00:22:50,060 --> 00:22:51,370
- Lost her?
408
00:22:51,450 --> 00:22:53,020
What do you mean,
she's missing?
409
00:22:53,110 --> 00:22:53,980
Dearie me.
410
00:22:54,110 --> 00:22:55,590
I'll call the lads.
411
00:22:55,670 --> 00:22:56,980
If she's in Kilbride,
we'll find her.
412
00:22:57,070 --> 00:22:57,980
Come in.
Come in.
413
00:22:58,110 --> 00:22:59,900
You must be famished.
414
00:23:02,200 --> 00:23:04,730
Or would you prefer
a ride back to town?
415
00:23:04,860 --> 00:23:06,120
- Yeah, that would be great.
416
00:23:06,120 --> 00:23:07,210
Thank you so--
417
00:23:07,340 --> 00:23:08,250
- Actually just one second.
418
00:23:08,340 --> 00:23:09,250
One second.
419
00:23:09,340 --> 00:23:11,470
- Of course.
420
00:23:11,560 --> 00:23:12,910
- Listen.
421
00:23:13,040 --> 00:23:14,610
- We were supposed
to lay low until
422
00:23:14,690 --> 00:23:16,220
we understood
what was going on.
423
00:23:16,300 --> 00:23:19,040
This is the opposite of that.
424
00:23:19,180 --> 00:23:21,920
- They could have had young
Hamish drive us into a lake.
425
00:23:22,050 --> 00:23:23,480
Instead, he drove us to dinner.
426
00:23:23,480 --> 00:23:25,400
- Yeah.
- I should talk to my brother.
427
00:23:25,490 --> 00:23:26,790
- Let's see what we can learn.
428
00:23:26,880 --> 00:23:27,710
That's what we're here for.
429
00:23:27,790 --> 00:23:28,880
- No.
430
00:23:28,970 --> 00:23:30,270
- We'd love to stay for dinner.
431
00:23:30,270 --> 00:23:31,670
Thank you so much.
432
00:23:31,750 --> 00:23:33,230
- Lovely.
433
00:23:33,320 --> 00:23:34,500
Well, you'll want
to freshen up.
434
00:23:34,580 --> 00:23:36,020
Rosie will show you
to your rooms.
435
00:23:36,110 --> 00:23:37,930
- This way, please.
436
00:23:43,850 --> 00:23:45,810
- You'll have a wee drink,
you, right?
437
00:23:45,900 --> 00:23:47,160
- You know what?
438
00:23:47,290 --> 00:23:48,160
I'm actually going
to look around.
439
00:23:48,250 --> 00:23:49,770
They know about Moira.
440
00:23:49,860 --> 00:23:51,990
- After you.
441
00:23:51,990 --> 00:23:53,600
- All right.
442
00:24:00,260 --> 00:24:01,780
- Pick your poison.
443
00:24:06,350 --> 00:24:08,660
Ah.
444
00:24:08,750 --> 00:24:09,970
I'll join you in that.
445
00:24:10,050 --> 00:24:12,450
- So you knew we were coming.
446
00:24:12,580 --> 00:24:15,010
- Friend spotted you in town.
447
00:24:15,140 --> 00:24:17,490
You hadn't made much
of an attempt to blend in.
448
00:24:17,580 --> 00:24:22,370
- Well, I thought we had.
449
00:24:22,460 --> 00:24:25,200
Well, thanks.
450
00:24:25,200 --> 00:24:29,900
So, uh, when do I expect
to see our dear Albrecht?
451
00:24:29,900 --> 00:24:31,900
- Oh, he's gone.
452
00:24:31,990 --> 00:24:34,950
He scurried off
back to Amsterdam.
453
00:24:34,950 --> 00:24:36,820
Job done.
454
00:24:39,210 --> 00:24:44,430
To you and me, standing under
the same roof once more.
455
00:24:53,490 --> 00:24:56,360
Do you remember
when we were boys?
456
00:24:56,360 --> 00:24:59,100
One night we swiped one
of father's bottles,
457
00:24:59,190 --> 00:25:02,320
went down the rocks with,
what was her name?
458
00:25:02,320 --> 00:25:03,580
Nelly.
459
00:25:03,580 --> 00:25:05,240
And her sister.
460
00:25:05,320 --> 00:25:07,240
- Ah, yes.
461
00:25:07,240 --> 00:25:09,500
Now, that was quite a night.
462
00:25:13,990 --> 00:25:20,820
- You know, I think now,
with the benefit of hindsight,
463
00:25:20,820 --> 00:25:23,210
I think he kept us
apart on purpose.
464
00:25:25,430 --> 00:25:29,870
- Well, how do you figure?
465
00:25:30,000 --> 00:25:34,400
- Well, for years, I hated you.
466
00:25:34,480 --> 00:25:36,440
I just hated you.
467
00:25:36,440 --> 00:25:39,310
I was jealous.
468
00:25:39,320 --> 00:25:41,660
He came here every now
and then to look in on us.
469
00:25:41,670 --> 00:25:46,410
But you, he raised you,
didn't he?
470
00:25:49,720 --> 00:25:54,160
I always thought you and him
together over there
471
00:25:54,160 --> 00:25:57,110
enjoying the finer things.
472
00:25:57,120 --> 00:25:58,460
Me here with a wheelbarrow
full of shite
473
00:25:58,550 --> 00:26:01,470
doing his dirty work
day in, day out.
474
00:26:01,600 --> 00:26:03,900
- What kind of work
did he have you doing?
475
00:26:03,910 --> 00:26:04,990
- Why?
476
00:26:05,080 --> 00:26:06,650
What did he tell you?
477
00:26:06,730 --> 00:26:08,390
- Well, he told me
that you were over here
478
00:26:08,470 --> 00:26:12,700
doing very important work
for the future of the family.
479
00:26:12,780 --> 00:26:14,000
- Did he?
480
00:26:14,090 --> 00:26:17,310
[chuckles] Right.
481
00:26:17,400 --> 00:26:19,530
So you see what he did?
482
00:26:19,530 --> 00:26:22,580
Told you I was doing
something important over here.
483
00:26:22,710 --> 00:26:25,580
Told me you were doing
something important over there.
484
00:26:25,670 --> 00:26:29,410
Mr. Money Man,
Chairman of the Board.
485
00:26:29,540 --> 00:26:31,930
He made us hate each other.
486
00:26:32,020 --> 00:26:34,720
What I want to know is why.
487
00:26:34,720 --> 00:26:38,680
Did it serve his interest
in some way keep us apart?
488
00:26:38,770 --> 00:26:41,640
- Or was it just a game?
489
00:26:41,730 --> 00:26:43,680
One of his games.
490
00:26:46,160 --> 00:26:49,040
- Exactly.
491
00:26:49,040 --> 00:26:52,000
[ominous music]
492
00:26:52,080 --> 00:26:58,960
โช โช
493
00:27:08,490 --> 00:27:09,880
- Hello.
494
00:27:09,970 --> 00:27:11,540
I saw you dancing earlier.
495
00:27:11,540 --> 00:27:13,710
You were very good.
496
00:27:13,710 --> 00:27:14,670
My name is Rowan.
497
00:27:14,760 --> 00:27:15,720
What's your name?
498
00:27:15,850 --> 00:27:17,410
- Bonnie.
499
00:27:17,500 --> 00:27:21,030
I danced the part of
the bride of Saint Ashlar.
500
00:27:21,160 --> 00:27:23,160
- I don't think
I know that Saint.
501
00:27:23,290 --> 00:27:25,940
- You don't know Saint Ashlar?
502
00:27:26,030 --> 00:27:27,340
- No.
503
00:27:27,470 --> 00:27:30,510
- The patron Saint of Kilbride?
504
00:27:32,600 --> 00:27:35,340
Saint Ashlar makes
the plants grow.
505
00:27:35,470 --> 00:27:37,690
He puts the fish in the sea.
506
00:27:37,780 --> 00:27:40,520
He keeps us safe from Satan.
507
00:27:45,880 --> 00:27:48,010
And now he's come again.
508
00:27:48,140 --> 00:27:50,970
Tomorrow I'll get to meet him.
509
00:27:51,930 --> 00:27:53,710
- Ah.
510
00:27:53,800 --> 00:27:56,230
There she is.
511
00:27:56,370 --> 00:27:59,540
You've met Bonnie, I see.
512
00:27:59,630 --> 00:28:02,110
Dinner's about 10 minutes out,
so I'm told.
513
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
What are you drinking, Rowan?
514
00:28:04,200 --> 00:28:05,900
Have a seat, lads.
515
00:28:06,030 --> 00:28:09,470
- I'll have whatever
you're having, please.
516
00:28:11,120 --> 00:28:12,900
Bonnie tells me
that she's going to meet
517
00:28:12,990 --> 00:28:15,990
Saint Ashlar tomorrow.
518
00:28:16,120 --> 00:28:18,390
What's the occasion?
519
00:28:18,520 --> 00:28:20,040
- Well, the wedding, of course.
520
00:28:20,130 --> 00:28:23,570
The wedding of Saint Ashlar
and his bride, Emaleth.
521
00:28:23,570 --> 00:28:25,310
Well, that's why
you've all come.
522
00:28:25,440 --> 00:28:26,870
- You know that we're
not here for a wedding.
523
00:28:26,960 --> 00:28:31,660
- Yeah, you say that now,
but you haven't met Emaleth.
524
00:28:31,750 --> 00:28:32,790
Emaleth is lovely.
525
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
You'll adore her.
526
00:28:34,450 --> 00:28:38,150
And together,
what a force they'll be.
527
00:28:38,230 --> 00:28:41,580
[chuckles]
What do you know of the Taltos?
528
00:28:43,240 --> 00:28:46,810
- I know a little bit...
529
00:28:46,940 --> 00:28:48,590
from your father.
530
00:28:50,160 --> 00:28:52,160
Oh.
531
00:28:52,250 --> 00:28:54,600
He hadn't told you
that we'd spoken.
532
00:28:56,860 --> 00:28:59,990
- You see, the Taltos,
uh, were once
533
00:28:59,990 --> 00:29:02,950
thought deities in Scotland.
534
00:29:03,040 --> 00:29:05,390
They possess a vital
sort of energy.
535
00:29:05,520 --> 00:29:08,480
You may have felt it in
your Lasher, as you call him.
536
00:29:08,610 --> 00:29:11,530
The miraculous
life-giving beings.
537
00:29:11,610 --> 00:29:13,830
- Marguerite taught Julien
all about them.
538
00:29:13,830 --> 00:29:15,750
- Brilliant woman.
539
00:29:15,840 --> 00:29:20,140
Humans had driven the Taltos
to extinction, save for one.
540
00:29:20,280 --> 00:29:22,620
Our Emaleth.
541
00:29:22,630 --> 00:29:24,580
This union will
bring them back.
542
00:29:24,710 --> 00:29:27,320
It's funny how father didn't
see fit to tell you that part.
543
00:29:27,330 --> 00:29:29,410
[phone buzzing]
544
00:29:29,410 --> 00:29:32,110
Why is that now, do you think?
545
00:29:32,240 --> 00:29:34,770
Hello.
546
00:29:34,860 --> 00:29:36,250
All of them?
547
00:29:36,250 --> 00:29:38,030
Good.
548
00:29:38,030 --> 00:29:40,820
Well, have them check
the pubs as well, will you?
549
00:29:40,820 --> 00:29:42,340
Lads are out looking
for your cousin now.
550
00:29:42,340 --> 00:29:44,170
- [sighs] Wonderful.
551
00:29:44,170 --> 00:29:46,820
- OK, so you--you were
saying about why--
552
00:29:46,910 --> 00:29:48,040
why Julien didn't
want me to know
553
00:29:48,040 --> 00:29:49,870
about my own son's wedding?
554
00:29:49,870 --> 00:29:51,740
- I suspect he was worried
you wouldn't be able to see
555
00:29:51,830 --> 00:29:53,220
the bigger picture.
556
00:29:53,310 --> 00:29:54,440
We should have invited you.
557
00:29:54,530 --> 00:29:56,140
I apologize.
558
00:29:56,270 --> 00:29:58,490
- Can we just cut the bullshit?
559
00:29:59,970 --> 00:30:01,360
I don't want to stop a wedding.
560
00:30:01,360 --> 00:30:03,930
All I need is a vial
of Lasher's blood.
561
00:30:04,060 --> 00:30:05,410
- Why would you need that?
562
00:30:05,410 --> 00:30:07,060
- So I can save my sister.
563
00:30:07,150 --> 00:30:08,850
So can you just bring me to him
564
00:30:08,930 --> 00:30:10,800
and then we can stop
doing this--
565
00:30:10,930 --> 00:30:13,370
this dance or whatever this is?
566
00:30:13,460 --> 00:30:15,070
- Oh, I wish that were true,
567
00:30:15,160 --> 00:30:17,420
but I don't believe you, darling.
568
00:30:17,510 --> 00:30:19,550
It's a story you're
telling yourself,
569
00:30:19,640 --> 00:30:22,380
that you're here
to save your sister.
570
00:30:22,470 --> 00:30:25,430
You're really here
because you're greedy.
571
00:30:25,510 --> 00:30:28,210
You got wind that something
good is coming to this family,
572
00:30:28,340 --> 00:30:30,170
and you want to take
it for yourself.
573
00:30:37,790 --> 00:30:39,480
- Take me to him now.
574
00:30:39,570 --> 00:30:40,830
- No.
575
00:30:40,960 --> 00:30:42,660
- I'm not going to ask again.
576
00:30:42,750 --> 00:30:44,620
- No.
577
00:30:44,710 --> 00:30:51,670
โช โช
578
00:30:54,940 --> 00:30:56,460
- Having trouble breathing?
579
00:30:56,550 --> 00:30:58,200
Feel that in your throat?
580
00:30:59,640 --> 00:31:02,550
- [gasping]
581
00:31:05,550 --> 00:31:09,990
- You see, Rowan,
our family is bonded.
582
00:31:10,080 --> 00:31:12,650
Stitched together into a web.
583
00:31:12,780 --> 00:31:15,780
You harm a hair on
any one of us in this year,
584
00:31:15,910 --> 00:31:19,610
Miss Bonnie will feel it.
585
00:31:19,700 --> 00:31:23,790
We all carry the same burden
when it's our turn.
586
00:31:23,920 --> 00:31:27,400
So you threaten me,
you threaten my child.
587
00:31:27,530 --> 00:31:29,530
Would you really harm a child?
588
00:31:29,620 --> 00:31:31,750
- I'll do whatever I need
to do to protect my family.
589
00:31:31,890 --> 00:31:34,150
- Mm.
590
00:31:34,240 --> 00:31:37,060
I need this wedding
to take place.
591
00:31:37,060 --> 00:31:39,020
So I hope you will
find it in your heart
592
00:31:39,110 --> 00:31:41,240
to cool your fucking jets
593
00:31:41,240 --> 00:31:45,420
and join us
in this joyous time.
594
00:31:52,990 --> 00:31:55,000
Good.
595
00:31:55,080 --> 00:31:56,520
Jesus Christ.
596
00:31:56,650 --> 00:31:59,260
Come on, everybody.
597
00:31:59,390 --> 00:32:00,780
It's Michaelmas.
598
00:32:00,780 --> 00:32:02,220
Come here.
599
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Let's go outside
and have some goosey.
600
00:32:07,440 --> 00:32:10,100
[laughs]
601
00:32:15,750 --> 00:32:18,540
[bagpipe music playing]
602
00:32:18,630 --> 00:32:22,940
โช โช
603
00:32:23,020 --> 00:32:24,550
- You were bluffing, right?
604
00:32:24,550 --> 00:32:25,810
You wouldn't hurt a kid?
605
00:32:25,900 --> 00:32:27,240
- No. God, no.
606
00:32:27,380 --> 00:32:29,330
Are you kidding me?
607
00:32:29,330 --> 00:32:31,030
- Why didn't he ask us
to leave after what
608
00:32:31,120 --> 00:32:32,550
you tried to do to him?
609
00:32:32,640 --> 00:32:34,690
- He must want me here.
610
00:32:34,690 --> 00:32:37,950
- Also, your great grandmother
found this bride?
611
00:32:37,950 --> 00:32:41,390
That--that makes her
how old, exactly?
612
00:32:41,520 --> 00:32:45,700
- I'm not sure I believe
anything that Ian says.
613
00:32:45,780 --> 00:32:47,530
Hey, who do you think
is the Moira here?
614
00:32:47,610 --> 00:32:49,180
Like, who do you think
is the kid that doesn't
615
00:32:49,270 --> 00:32:51,270
drink the family Kool-Aid?
616
00:32:51,360 --> 00:32:53,230
- I don't know about Kool-Aid,
617
00:32:53,310 --> 00:32:55,660
but I think we already met
the whipping boy.
618
00:32:55,750 --> 00:32:57,750
You might want
to try there first.
619
00:32:57,880 --> 00:33:00,620
- Yes, I'm gonna
go talk to him.
620
00:33:00,630 --> 00:33:02,240
See what you can find out.
621
00:33:02,320 --> 00:33:03,150
- Yeah.
622
00:33:03,280 --> 00:33:04,240
Yeah.
623
00:33:04,370 --> 00:33:05,630
Spy stuff.
624
00:33:30,050 --> 00:33:32,270
- Hey there.
625
00:33:32,350 --> 00:33:35,050
How you doing?
626
00:33:35,140 --> 00:33:36,620
I hope you didn't miss out
on the party in town
627
00:33:36,710 --> 00:33:38,190
to give us a ride.
628
00:33:43,710 --> 00:33:45,280
They send you on errands a lot?
629
00:33:49,330 --> 00:33:52,500
I just--I just think you should
630
00:33:52,500 --> 00:33:54,420
be enjoying the festival.
631
00:33:54,510 --> 00:33:55,810
- Don't give a shite.
632
00:33:55,810 --> 00:33:58,160
In the last year, anyway.
633
00:33:58,250 --> 00:34:00,120
- Yeah?
634
00:34:00,250 --> 00:34:03,470
You going away to school?
635
00:34:03,470 --> 00:34:05,470
- Don't I wish.
636
00:34:05,470 --> 00:34:09,350
No, there's no getting away
from this place on me.
637
00:34:09,480 --> 00:34:11,260
Probably wouldn't
get in anyway.
638
00:34:11,260 --> 00:34:12,650
- Come on.
639
00:34:12,740 --> 00:34:14,350
You don't know that.
640
00:34:16,920 --> 00:34:19,620
You know, maybe I can help you.
641
00:34:19,700 --> 00:34:21,530
I mean, I know
what it feels like to be
642
00:34:21,660 --> 00:34:26,800
an outcast in your own family
and--and to feel different
643
00:34:26,890 --> 00:34:28,760
and to want
something different.
644
00:34:30,850 --> 00:34:32,850
- It's your turn, Hamish.
645
00:34:38,720 --> 00:34:40,200
[thuds]
646
00:34:41,600 --> 00:34:43,990
- Can I try?
647
00:34:44,120 --> 00:34:45,470
- Why not?
648
00:34:45,600 --> 00:34:46,780
- OK.
649
00:34:48,560 --> 00:34:49,910
Thanks.
650
00:34:56,440 --> 00:34:57,740
[thuds]
651
00:35:01,960 --> 00:35:03,620
- It's not me
that's the problem.
652
00:35:07,060 --> 00:35:09,190
It's just my da.
653
00:35:09,320 --> 00:35:10,840
He's a fucking lunatic.
654
00:35:10,930 --> 00:35:11,890
I'm sure you picked up
on that already.
655
00:35:12,020 --> 00:35:14,190
- Yeah, I got that.
656
00:35:14,190 --> 00:35:17,680
Look, Hamish, I, uh,
657
00:35:17,760 --> 00:35:20,500
I'm really worried
about my cousin,
658
00:35:20,500 --> 00:35:22,720
and I know your dad
knows where she is.
659
00:35:25,340 --> 00:35:27,030
We have more money on
our side of the family
660
00:35:27,120 --> 00:35:28,600
than we know what to do with.
661
00:35:28,690 --> 00:35:30,860
And if you help me,
I'll do whatever I can for you.
662
00:35:30,950 --> 00:35:32,430
So, like,
if you want to move out
663
00:35:32,430 --> 00:35:36,560
or you want to go to school
or move to the States,
664
00:35:36,560 --> 00:35:37,960
I'll help you.
665
00:35:38,040 --> 00:35:40,130
I just need you to help me.
666
00:35:48,230 --> 00:35:52,190
- Try the tunnels
in the basement.
667
00:35:52,320 --> 00:35:53,930
I can't tell you
any more than that.
668
00:35:54,060 --> 00:35:55,410
It's a risk already.
669
00:35:57,410 --> 00:35:58,370
- OK, great.
670
00:35:58,460 --> 00:35:59,670
Thanks, Hamish.
671
00:36:19,910 --> 00:36:21,610
What were you and Ian
talking about?
672
00:36:21,700 --> 00:36:24,000
- Oh, Father, mostly.
673
00:36:24,090 --> 00:36:25,400
Did you see?
674
00:36:25,530 --> 00:36:27,010
Ian's got a Victrola
in his study?
675
00:36:27,090 --> 00:36:28,400
- Hmm.
676
00:36:28,490 --> 00:36:29,970
Yeah, I figured
it was somewhere.
677
00:36:30,100 --> 00:36:32,010
Did you learn anything more
about the wedding?
678
00:36:32,010 --> 00:36:34,710
- No, but he's taking me out
to our car to change the tire.
679
00:36:34,800 --> 00:36:36,580
I'll have plenty of time
to get him talking,
680
00:36:36,710 --> 00:36:38,370
which shouldn't be
too much of a challenge
681
00:36:38,450 --> 00:36:41,630
because it seems like that's
his favorite thing to do.
682
00:36:41,720 --> 00:36:42,720
- Good.
683
00:36:42,800 --> 00:36:44,370
Thank you.
684
00:36:46,160 --> 00:36:49,030
[piano playing]
685
00:36:49,110 --> 00:36:54,640
โช โช
686
00:36:54,730 --> 00:36:56,080
- Dams.
687
00:36:58,080 --> 00:37:00,600
Dams. Dams.
688
00:37:00,740 --> 00:37:03,040
- Oh, dams.
689
00:37:03,130 --> 00:37:05,610
Oh, I thought
you were saying trams.
690
00:37:05,700 --> 00:37:08,090
Yeah, in America,
we call it, uh, checkers.
691
00:37:08,180 --> 00:37:10,750
- Yes, I know.
692
00:37:10,830 --> 00:37:15,530
- So, uh, um, where are you
keeping the bride?
693
00:37:29,850 --> 00:37:31,640
Uh, excuse me.
694
00:37:31,720 --> 00:37:33,030
Sorry, excuse me.
695
00:37:37,380 --> 00:37:40,510
[rock music]
696
00:37:40,600 --> 00:37:47,520
โช โช
697
00:37:47,520 --> 00:37:50,520
[ominous music]
698
00:37:50,610 --> 00:37:55,010
โช โช
699
00:37:55,140 --> 00:37:56,270
- Boo.
700
00:38:00,320 --> 00:38:01,970
- Is that skin?
701
00:38:02,060 --> 00:38:03,540
- Chill out, man.
702
00:38:03,670 --> 00:38:05,280
It's from the festival.
703
00:38:07,370 --> 00:38:11,110
- That's--that's human skin.
704
00:38:11,200 --> 00:38:12,980
- Little squeamish, are you?
705
00:38:13,070 --> 00:38:15,510
- Danny, you're such a slob.
706
00:38:15,590 --> 00:38:17,160
Put it away.
707
00:38:17,250 --> 00:38:20,120
If Dad knew it was left out,
he'd be so pissed.
708
00:38:20,210 --> 00:38:22,300
[laughter]
709
00:38:34,440 --> 00:38:35,870
- Hey, there you are.
710
00:38:35,870 --> 00:38:37,090
- We can't be here.
711
00:38:37,090 --> 00:38:38,270
We have to leave now.
712
00:38:38,350 --> 00:38:39,440
- What?
713
00:38:39,530 --> 00:38:40,970
- They have masks made of skin.
714
00:38:41,050 --> 00:38:42,320
They're cutting
people's faces off
715
00:38:42,450 --> 00:38:44,660
and wearing them in parades.
716
00:38:44,670 --> 00:38:45,800
We'll find Lasher on our own.
717
00:38:45,880 --> 00:38:47,020
Sleep in an alley or something.
718
00:38:47,150 --> 00:38:48,540
I don't care.
719
00:38:48,540 --> 00:38:50,240
- I know how to find Moira
and maybe Lasher.
720
00:38:50,320 --> 00:38:51,500
We have to stay.
721
00:38:51,630 --> 00:38:53,590
- Do you honestly think
that if we stay
722
00:38:53,590 --> 00:38:55,890
for the wedding like Ian wants,
he's just going to let
723
00:38:55,980 --> 00:38:57,030
you take Lasher's blood?
724
00:38:57,110 --> 00:38:58,720
No. No way.
725
00:38:58,810 --> 00:39:00,590
He's keeping you here
for some reason.
726
00:39:00,590 --> 00:39:02,070
This isn't a puzzle.
727
00:39:02,200 --> 00:39:03,730
This is a trap.
728
00:39:03,730 --> 00:39:06,730
- Look, look,
I can handle these people.
729
00:39:06,820 --> 00:39:08,520
If you need to go,
you should go,
730
00:39:08,600 --> 00:39:12,130
but I really don't want you
to leave me.
731
00:39:12,210 --> 00:39:13,870
Please.
732
00:39:17,830 --> 00:39:19,700
We can look for Moira tomorrow.
733
00:39:21,790 --> 00:39:24,530
Let's please just
sleep tonight.
734
00:39:24,660 --> 00:39:26,360
- OK.
735
00:39:28,620 --> 00:39:30,360
OK.
736
00:40:18,800 --> 00:40:21,980
- I felt like
my blood was on fire.
737
00:40:22,070 --> 00:40:22,980
- That's fine.
738
00:40:23,110 --> 00:40:24,590
That's natural.
739
00:40:24,590 --> 00:40:28,030
You're a Taltos,
so your impulse to create life
740
00:40:28,030 --> 00:40:30,990
is much stronger than ours.
741
00:40:31,080 --> 00:40:32,860
I suppose you can see now
why we couldn't let you
742
00:40:32,950 --> 00:40:34,340
meet in the regular way.
743
00:40:34,470 --> 00:40:36,120
- I can't control myself.
744
00:40:36,210 --> 00:40:37,390
- Nor should you.
745
00:40:37,390 --> 00:40:38,740
Tomorrow is a right day.
746
00:40:38,820 --> 00:40:39,950
Tomorrow you're
going to be wed,
747
00:40:39,950 --> 00:40:41,780
and the children
you and she bear,
748
00:40:41,870 --> 00:40:45,000
it's going to mean centuries
of good fortune for us all.
749
00:40:45,090 --> 00:40:47,700
- That's why your father
wants me here?
750
00:40:47,790 --> 00:40:49,350
- No, no, no.
751
00:40:49,490 --> 00:40:52,310
No, your--your happiness
is our main object.
752
00:40:52,400 --> 00:40:54,010
Yours and Emaleth's.
753
00:40:54,010 --> 00:40:55,880
[crackling]
754
00:40:55,880 --> 00:40:57,620
- Oh, that's the fuse again.
755
00:40:59,970 --> 00:41:01,540
Fuck me.
756
00:41:10,900 --> 00:41:12,940
- Let me go!
757
00:41:12,940 --> 00:41:15,340
Please, please, please.
758
00:41:15,340 --> 00:41:17,210
I can't marry her.
759
00:41:17,210 --> 00:41:18,910
I hurt people.
760
00:41:18,990 --> 00:41:20,430
You don't understand.
761
00:41:20,520 --> 00:41:23,350
I can't hurt her.
762
00:41:23,430 --> 00:41:25,170
I'm a beast.
763
00:41:27,180 --> 00:41:28,660
Please.
764
00:41:31,960 --> 00:41:34,360
- Just let me help you, OK?
765
00:41:35,840 --> 00:41:38,490
There's a place
I want you to see.
766
00:41:38,580 --> 00:41:41,020
It'll help you understand.
767
00:41:41,100 --> 00:41:43,970
[eerie music]
768
00:41:43,970 --> 00:41:51,030
โช
769
00:43:31,300 --> 00:43:34,170
[ominous music]
770
00:43:34,300 --> 00:43:41,220
โช โช
771
00:43:45,050 --> 00:43:48,320
[creaking]
772
00:43:48,450 --> 00:43:50,710
- No, no, no.
773
00:43:50,800 --> 00:43:52,890
Shit.
774
00:43:52,890 --> 00:43:54,890
[lock clicks]
775
00:43:54,980 --> 00:43:58,110
โช โช
776
00:43:58,110 --> 00:44:00,630
Come on.
777
00:44:05,900 --> 00:44:08,250
Lasher: Are you using me?
778
00:44:08,340 --> 00:44:11,640
Manipulating, conniving,
that's what you do.
779
00:44:11,730 --> 00:44:14,390
Our father,
he's coming back to this world.
780
00:44:14,470 --> 00:44:16,780
- He's diabolical.
- Return to us.
781
00:44:16,870 --> 00:44:18,220
You're a source
of very dark magic.
782
00:44:18,350 --> 00:44:19,830
[Screams]
783
00:44:21,130 --> 00:44:23,000
Rowan: Where is he?
784
00:44:23,090 --> 00:44:27,140
Or shall I huff and puff
and blow all the doors down?
785
00:44:27,220 --> 00:44:33,360
โช
786
00:44:36,540 --> 00:44:37,540
Lasher
makes the plants grow.
787
00:44:37,670 --> 00:44:39,890
He puts the fish
in the sea.
788
00:44:40,020 --> 00:44:42,720
He keeps us safe
from Satan.
789
00:44:42,850 --> 00:44:44,940
And now he's come again.
790
00:44:45,110 --> 00:44:46,900
Tomorrow
I'll get to meet him.
791
00:44:47,070 --> 00:44:56,820
โช
792
00:44:56,950 --> 00:45:00,520
Spalding: Episode 6 is the first
of three chapters
793
00:45:00,650 --> 00:45:03,910
in which our Mayfair family
goes to Scotland
794
00:45:04,090 --> 00:45:06,310
to confront
the other Mayfair family,
795
00:45:06,440 --> 00:45:08,400
the other family
that Julien had,
796
00:45:08,570 --> 00:45:10,700
the family that he's
bequeathed Lasher to.
797
00:45:10,880 --> 00:45:12,620
He's set up this sort of
elaborate plot
798
00:45:12,790 --> 00:45:15,530
to deliver Lasher,
via Albrecht, to them
799
00:45:15,660 --> 00:45:18,670
because he knows the wealth
of magic and power
800
00:45:18,840 --> 00:45:20,410
that Lasher will bring them.
801
00:45:20,580 --> 00:45:22,150
You're lying.
There's no one else like me.
802
00:45:22,280 --> 00:45:24,020
I'm not lying.
I swear to you.
803
00:45:24,190 --> 00:45:27,070
Then take me to her.
804
00:45:27,240 --> 00:45:29,420
Now!
805
00:45:29,590 --> 00:45:31,160
There it is.
806
00:45:31,290 --> 00:45:32,900
Spalding: It's, you know,
the first encounter
807
00:45:33,070 --> 00:45:36,690
with this new place,
with this new Mayfair culture.
808
00:45:36,860 --> 00:45:38,560
Let's go meet them.
809
00:45:38,730 --> 00:45:41,210
Our DP feels
the light differently,
810
00:45:41,390 --> 00:45:43,260
feels the landscape differently.
811
00:45:43,430 --> 00:45:45,560
and we want the feeling
that our travelers
812
00:45:45,690 --> 00:45:48,520
have come into this real,
authentic little town
813
00:45:48,700 --> 00:45:50,310
that is filled with
814
00:45:50,480 --> 00:45:53,480
extraordinarily strange
festival-goers.
815
00:45:53,660 --> 00:45:55,970
What the hell
is this?
816
00:45:56,140 --> 00:45:57,400
Michaelmas.
817
00:45:57,580 --> 00:45:59,450
Something to do
with the harvest?
818
00:45:59,620 --> 00:46:02,670
It's really cool to bring
the show to another place.
819
00:46:02,840 --> 00:46:05,150
I love working in Ireland,
820
00:46:05,320 --> 00:46:07,320
and although we're
doubling Scotland,
821
00:46:07,500 --> 00:46:10,940
I get to experience
a whole different country
822
00:46:11,110 --> 00:46:13,550
while I'm working,
which I love to do,
823
00:46:13,720 --> 00:46:18,290
and move the characters
from where they're comfortable
824
00:46:18,470 --> 00:46:20,860
and where they are
sort of in charge
825
00:46:21,030 --> 00:46:23,600
and bring them to where
other people are in charge.
826
00:46:23,780 --> 00:46:25,520
That completely changes
the dynamic
827
00:46:25,690 --> 00:46:27,870
and the magic in the show.
828
00:46:28,040 --> 00:46:30,170
This doesn't seem
very Catholic.
829
00:46:30,350 --> 00:46:32,480
Yeah, well, I guess they do it
a little differently
830
00:46:32,610 --> 00:46:35,880
here in Kilbride,
mostly because of the Mayfairs.
831
00:46:36,050 --> 00:46:37,350
Spalding: We were inspired
in the writers' room
832
00:46:37,530 --> 00:46:39,660
by watching these
folk horror films--
833
00:46:39,840 --> 00:46:41,750
the early "Wicker Man"
from the '70s.
834
00:46:41,920 --> 00:46:43,840
"Midsommar" is another one.
835
00:46:44,010 --> 00:46:46,280
We wanted the look of the show
to be different,
836
00:46:46,450 --> 00:46:48,060
the music to feel different
837
00:46:48,240 --> 00:46:51,410
so that we are with Rowan
and the others
838
00:46:51,590 --> 00:46:55,290
as they enter
and begin to understand
839
00:46:55,460 --> 00:46:57,900
just what they're
going to have to do
840
00:46:58,070 --> 00:47:00,460
to get out of here in one piece
and with Lasher.
841
00:47:00,640 --> 00:47:02,900
This isn't okay.
Something is very wrong.
842
00:47:03,120 --> 00:47:06,250
โช
843
00:47:06,380 --> 00:47:08,390
I'm sure
you'll be convincing.
844
00:47:08,560 --> 00:47:10,910
The frustration
of being the one person
845
00:47:11,040 --> 00:47:12,560
that's always in the forefront,
846
00:47:12,740 --> 00:47:14,350
but you have the least amount
of knowledge.
847
00:47:14,520 --> 00:47:17,050
Hello, Ciprien.
Welcome to Amsterdam.
848
00:47:17,220 --> 00:47:18,480
I'm Anamika.
849
00:47:18,660 --> 00:47:19,920
And now you're
being interrogated
850
00:47:20,090 --> 00:47:23,570
for something
you have no idea about.
851
00:47:23,750 --> 00:47:25,530
I think that's terrifying
for anybody.
852
00:47:25,710 --> 00:47:27,750
Aren't we headed
to my hearing?
853
00:47:27,930 --> 00:47:30,670
You're hearing is over.
You've been cleared.
854
00:47:30,840 --> 00:47:32,760
But we need your help.
855
00:47:32,930 --> 00:47:35,540
If Cip becomes everything
that Albrecht wasn't,
856
00:47:35,670 --> 00:47:36,940
what does that look like
857
00:47:37,110 --> 00:47:39,240
for the Talamasca branch
in New Orleans?
858
00:47:39,420 --> 00:47:41,380
Give me his job.
859
00:47:41,550 --> 00:47:42,900
Make me the head
of the New Orleans division.
860
00:47:43,070 --> 00:47:44,510
You do that,
and I'll help you.
861
00:47:44,680 --> 00:47:47,030
This is the changing
of the guard.
862
00:47:47,210 --> 00:47:48,690
Good luck.
863
00:47:52,430 --> 00:47:55,080
Spalding: One of the real
challenges in this season--
864
00:47:55,260 --> 00:47:57,130
in fact, this is in
Anne Rice's books--
865
00:47:57,300 --> 00:48:00,740
the back half of the season
is almost the mirror
866
00:48:00,920 --> 00:48:03,960
of the first three episodes
where he's terrifying.
867
00:48:04,140 --> 00:48:07,230
The last three episodes, we
really come to understand that,
868
00:48:07,400 --> 00:48:10,360
in fact, he is a bringer
of healing magic,
869
00:48:10,490 --> 00:48:12,410
of beautiful magic,
870
00:48:12,540 --> 00:48:17,280
and that it is the Mayfairs
who are going to use him.
871
00:48:17,450 --> 00:48:19,630
Huston: When Lasher and Emaleth
see each other,
872
00:48:19,800 --> 00:48:22,500
it's like a wolf
with its prey in both of them.
873
00:48:22,630 --> 00:48:25,810
It's much more this surge
of energy
874
00:48:25,990 --> 00:48:28,990
that they sort of bring out
of each other like a magnet.
875
00:48:29,120 --> 00:48:31,820
I was like, I think one has to
internalize that a bit more
876
00:48:31,950 --> 00:48:34,250
rather than going,
you know, wild
877
00:48:34,380 --> 00:48:36,260
and whooping and hollering
and all the rest of it.
878
00:48:36,430 --> 00:48:39,780
So luckily, Logan felt like she
was very much on the same page.
879
00:48:39,960 --> 00:48:42,700
So that was good.
880
00:48:42,870 --> 00:48:46,310
So we've preserved Anne Rice's
kind of magical Taltos,
881
00:48:46,480 --> 00:48:49,010
but we've done what she did,
which is let Lasher
882
00:48:49,180 --> 00:48:51,530
be a terrifying force
in the first part of our story.
883
00:48:51,750 --> 00:48:57,930
โช
884
00:49:00,540 --> 00:49:05,940
โช
885
00:49:06,110 --> 00:49:08,110
Rowan, isn't it?
886
00:49:08,290 --> 00:49:11,640
Daddario: I think Rowan is,
at this point in the story,
887
00:49:11,770 --> 00:49:15,120
leading with this idea that,
"I can do anything."
888
00:49:15,250 --> 00:49:16,170
Where's Lasher?
889
00:49:16,300 --> 00:49:18,340
[Laughs]
Mother bear.
890
00:49:18,520 --> 00:49:19,950
I love it.
891
00:49:20,130 --> 00:49:21,560
Daddario:
She's got a bit of hubris.
892
00:49:21,690 --> 00:49:23,260
Maybe fake it till you make it.
893
00:49:23,390 --> 00:49:25,870
But she's a very powerful witch
and she has a job to do.
894
00:49:26,000 --> 00:49:27,260
I don't want to stop
the wedding.
895
00:49:27,440 --> 00:49:29,090
All I need is a vial
of Lasher's blood.
896
00:49:29,270 --> 00:49:30,880
So while there's a lot
going around her
897
00:49:31,050 --> 00:49:32,750
that's terrifying and crazy...
898
00:49:32,880 --> 00:49:34,710
I need this wedding
to take place.
899
00:49:34,880 --> 00:49:36,620
I hope you will find it
in your heart
900
00:49:36,790 --> 00:49:39,930
to cool your [no audio] jets
and join us!
901
00:49:40,100 --> 00:49:41,540
...she's very focused...
902
00:49:41,710 --> 00:49:43,150
This is a trap.
903
00:49:43,320 --> 00:49:45,110
Look, look,
I can handle these people.
904
00:49:45,280 --> 00:49:46,590
...on protecting her family.
905
00:49:46,760 --> 00:49:48,150
If you need to go,
you should go.
906
00:49:48,330 --> 00:49:51,070
But I really don't want you
to leave me.
907
00:49:51,200 --> 00:49:55,250
Rowan doesn't leave because
she's inexorably tied to Lasher.
908
00:49:55,420 --> 00:49:58,560
And he is so important to her
and her identity.
909
00:49:58,730 --> 00:50:00,690
And she knows that
her strength is tied to him.
910
00:50:00,860 --> 00:50:03,260
And I think
at the end of the day,
911
00:50:03,430 --> 00:50:05,560
whether she wants to admit it
to herself or not,
912
00:50:05,740 --> 00:50:09,000
she can't leave that kind
of power and love behind.
913
00:50:09,130 --> 00:50:10,390
No, no, no, no, no.
914
00:50:10,570 --> 00:50:15,700
โช
915
00:50:19,140 --> 00:50:22,010
[dramatic music]
916
00:50:22,010 --> 00:50:29,020
โช
63039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.