All language subtitles for Marie-Antoinette.S02E02.MULTi.HDR.2160p.WEB.x265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,920 ... 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,320 Vergennes. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,320 Escortez le contrôleur des finances à son bureau. 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,360 Donnez-lui les informations nécessaires. 5 00:00:16,680 --> 00:00:17,840 - Necker a menti. 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,720 Il a financé la guerre grâce à des emprunts 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,280 qui nous ont laissé 110 millions 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 de livres de dettes. 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,960 - Identifiez-vous. - Comtesse Jeanne de Valois. 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,240 Je collecte de l'argent, pour les pauvres femmes perdues. 11 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 - J'ai aperçu le joailler de la cour. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,560 Je vais entrer dans les appartements de la reine. 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,040 - C'est le duc de Chartres. 14 00:00:39,360 --> 00:00:40,360 L'endroit lui manque. 15 00:00:40,640 --> 00:00:42,480 Laissez-le contempler ce qu'il a perdu. 16 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 - La réputation prime, 17 00:00:43,920 --> 00:00:45,720 grâce à notre glorieux souverain, la mienne est ruinée. 18 00:00:45,760 --> 00:00:47,880 - Notre problème, c'est l'idiot qui trône. 19 00:00:48,200 --> 00:00:50,120 - Vous l'avez laissée dans un couloir. 20 00:00:50,440 --> 00:00:52,400 - Qu'avez-vous vu ? Il y a erreur. 21 00:00:52,720 --> 00:00:56,000 - Vous mentez ! - Fersen sera bientôt de retour. 22 00:00:59,080 --> 00:01:02,120 Musique dynamique 23 00:01:02,280 --> 00:01:10,280 ... 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 Jeanne s'émerveille. 25 00:01:12,920 --> 00:01:14,560 ... 26 00:01:14,720 --> 00:01:16,360 - Comment l'as-tu volée ? 27 00:01:16,520 --> 00:01:20,440 - Je n'ai rien volé. La comtesse de Valois l'a achetée... 28 00:01:20,600 --> 00:01:24,200 avec la participation des pauvres femmes perdues. 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,440 - Mon Dieu ! Combien as-tu amassé ? 30 00:01:26,600 --> 00:01:28,000 - Un paquet. 31 00:01:28,600 --> 00:01:30,880 Depuis que la reine a perdu son bébé, 32 00:01:31,040 --> 00:01:33,640 elle est en convalescence avec ses enfants. 33 00:01:34,480 --> 00:01:37,480 Il paraît qu'elle a un teint de lait tourné. 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Mais son absence joue en notre faveur. 35 00:01:41,160 --> 00:01:45,360 Aucun courtisan ne réussira à réfuter mon histoire. 36 00:01:46,480 --> 00:01:49,320 Je suis la nouvelle amie de la reine. 37 00:01:49,480 --> 00:01:52,520 Musique de stratagème 38 00:01:52,680 --> 00:01:56,080 ... 39 00:01:56,240 --> 00:01:57,440 - Et pour le collier ? 40 00:01:58,120 --> 00:02:00,360 Comment convaincras-tu le joailler ? 41 00:02:00,520 --> 00:02:03,400 - Ce ne sera pas moi. Je dois convaincre un pigeon. 42 00:02:03,560 --> 00:02:05,080 - Que tu n'as pas trouvé. 43 00:02:05,240 --> 00:02:08,480 - Oh, Villette ! Tu es toujours inquiet pour un rien. 44 00:02:08,640 --> 00:02:13,080 Versailles grouille d'imbéciles qui cherchent à plaire à la reine. 45 00:02:13,240 --> 00:02:15,400 Je n'ai qu'à trouver celui qui en rêve 46 00:02:15,560 --> 00:02:19,560 au point de lui acheter le collier de diamant le plus cher du monde. 47 00:02:20,760 --> 00:02:23,800 Générique 48 00:02:23,960 --> 00:02:31,960 ... 49 00:03:13,760 --> 00:03:17,720 Musique guillerette 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,040 ... 51 00:03:21,200 --> 00:03:24,760 - Je vais ressembler à mes dames. - Non, c'est joli. 52 00:03:24,920 --> 00:03:27,240 - Vous voulez bien arrêter de vous agiter ? 53 00:03:29,240 --> 00:03:30,440 Ca suffit ! 54 00:03:31,480 --> 00:03:33,560 Marie-Antoinette réprime un rire. 55 00:03:33,720 --> 00:03:34,920 Mousseline ! 56 00:03:36,320 --> 00:03:37,720 - Votre Majesté ? 57 00:03:38,360 --> 00:03:40,400 - Non, je vais parfaitement bien. 58 00:03:40,560 --> 00:03:42,080 Je me suis assez reposée. 59 00:03:42,240 --> 00:03:44,320 Le dauphin, lui, a très mal dormi. 60 00:03:47,840 --> 00:03:51,200 Oh ! Qu'est-ce que c'est ? - C'est un cadeau pour toi. 61 00:03:52,120 --> 00:03:53,360 Tu peux t'occuper 62 00:03:53,520 --> 00:03:54,920 de Mousseline ? 63 00:03:56,840 --> 00:03:58,680 - Allez, viens te nettoyer. 64 00:03:58,840 --> 00:04:01,400 - Ce parfum m'aide souvent à me revigorer. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,720 Quand je me sens mal. - Je n'aime pas être dans cet état. 66 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Et si je ne retrouvais 67 00:04:07,440 --> 00:04:09,040 jamais toute ma vigueur ? 68 00:04:09,600 --> 00:04:13,000 - Ca viendra. Tu es plus forte que tu ne le crois. 69 00:04:13,920 --> 00:04:14,960 On frappe. 70 00:04:15,120 --> 00:04:18,560 Musique touchante 71 00:04:19,080 --> 00:04:20,480 - Laissez-moi. 72 00:04:22,600 --> 00:04:25,120 Marie-Antoinette soupire. 73 00:04:25,280 --> 00:04:27,320 Avez-vous retrouvé mes lettres ? 74 00:04:27,480 --> 00:04:33,120 - Je suis navré. J'ai enquêté sur le vol en toute discrétion. 75 00:04:33,280 --> 00:04:34,840 Et je n'ai rien trouvé. 76 00:04:35,000 --> 00:04:37,200 (En pleurs) - Où sont mes lettres ? 77 00:04:39,440 --> 00:04:43,880 Vous vous rendez compte ? Si mon mari les lit, il divorcera. 78 00:04:44,040 --> 00:04:47,960 - Mais le voleur a pris autre chose. Il y a fort à parier 79 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 qu'il ignore la nature du texte. 80 00:04:50,240 --> 00:04:52,600 Souvenez-vous comme il faisait froid. 81 00:04:52,760 --> 00:04:54,800 Il a dû les brûler pour se chauffer. 82 00:04:54,960 --> 00:04:58,160 - Breteuil, si le voleur a brûlé le papier, 83 00:04:58,320 --> 00:05:00,600 la chaleur a fait apparaître mes mots. 84 00:05:01,240 --> 00:05:03,280 Il soupire, gêné. 85 00:05:03,440 --> 00:05:07,000 Musique élégante 86 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 - Madame. - Madame. 87 00:05:09,720 --> 00:05:13,760 ... 88 00:05:13,920 --> 00:05:16,160 - Je vous en remercie. - Avec plaisir. 89 00:05:16,320 --> 00:05:19,040 - Pour les femmes perdues, merci. - Merci à vous. 90 00:05:19,200 --> 00:05:20,400 - Merci, madame. 91 00:05:21,440 --> 00:05:25,480 - Seriez-vous ivre, madame ? - Qu'est-ce que ça peut faire ? 92 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Je suis mariée à un homme pitoyable et inutile. 93 00:05:28,840 --> 00:05:31,280 Et je mène une vie pitoyable et inutile. 94 00:05:31,440 --> 00:05:33,720 Je trouve du plaisir où je peux. 95 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 On rit aimablement. 96 00:05:35,760 --> 00:05:37,600 - Voilà la comtesse de Valois. 97 00:05:37,760 --> 00:05:39,560 Il faut que je lui parle. 98 00:05:42,080 --> 00:05:44,520 Chère comtesse. - Peut-être devriez-vous 99 00:05:44,680 --> 00:05:47,680 fonder une oeuvre de charité. Joséphine rit. 100 00:05:48,800 --> 00:05:51,040 Ou vous trouver un passe-temps. 101 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 Bientôt, la cour vous confondra avec une poissonnière. 102 00:05:55,240 --> 00:05:57,320 - Connaissez-vous Mme de Valois ? 103 00:06:00,240 --> 00:06:01,480 Est-elle... 104 00:06:01,640 --> 00:06:03,760 vraiment amie avec la reine ? 105 00:06:03,920 --> 00:06:05,800 - Je vais vous dire un secret. 106 00:06:05,960 --> 00:06:10,480 Reprenez-vous. Oubliez l'obsession pour Antoinette, c'est affligeant. 107 00:06:10,640 --> 00:06:12,240 Affligeant ! 108 00:06:14,720 --> 00:06:17,560 - La princesse de Lamballe semble triste. 109 00:06:17,720 --> 00:06:20,840 - Elle ferait tout pour avoir l'affection de la reine. 110 00:06:24,920 --> 00:06:28,840 - Sire, je dois payer les armes obtenues pour vous en Amérique. 111 00:06:29,000 --> 00:06:33,240 - Adressez-vous à Calonne. C'est son domaine, maintenant. 112 00:06:33,400 --> 00:06:34,640 - Merci. 113 00:06:34,800 --> 00:06:38,280 J'espérais tirer quelque revenu du "Mariage de Figaro", 114 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 mais votre Majesté l'a prohibée. 115 00:06:41,160 --> 00:06:44,560 - Ca vous étonne vraiment ? Elle se moque des dirigeants. 116 00:06:45,400 --> 00:06:48,040 Les mots fâcheux sont punis, Beaumarchais. 117 00:06:48,200 --> 00:06:51,200 - Vous avez raison, sire. Je suis allé trop loin. 118 00:06:51,360 --> 00:06:52,920 Mais je l'ai modifiée. 119 00:06:53,080 --> 00:06:56,680 C'est désormais une farce romantique inoffensive. 120 00:06:56,840 --> 00:07:01,720 Votre Majesté, aidez-moi. Vous... Vous êtes une protectrice des arts. 121 00:07:02,840 --> 00:07:05,880 - Nous avons tous aimé votre "Barbier de Séville". 122 00:07:06,040 --> 00:07:07,640 - Vous en souvenez-vous ? 123 00:07:10,160 --> 00:07:11,800 - Vous étiez éblouissante. 124 00:07:11,960 --> 00:07:14,600 - Une représentation ferait-elle grand mal ? 125 00:07:14,760 --> 00:07:17,160 S'il n'y reste plus que l'humour. 126 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Nous avons tous besoin de nous amuser. 127 00:07:23,640 --> 00:07:25,440 - Je lirai les nouvelles pages. 128 00:07:25,960 --> 00:07:30,160 S'il n'y a aucune mention politique, religieuse ou gouvernementale, 129 00:07:30,320 --> 00:07:34,360 j'autoriserai une représentation à Versailles, sur invitations. 130 00:07:34,520 --> 00:07:38,680 - Ce sera un divertissement frivole et sans conséquence. 131 00:07:38,840 --> 00:07:40,080 - Je l'espère. 132 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 Je ne veux pas vous embastiller. 133 00:07:46,480 --> 00:07:49,240 Musique distinguée 134 00:07:49,400 --> 00:07:57,080 ... 135 00:07:57,240 --> 00:07:58,920 (Troublée) - Ce sera amusant. 136 00:07:59,080 --> 00:08:00,880 Tellement ! Je m'en réjouis. 137 00:08:01,800 --> 00:08:03,640 Et je vais... Je... 138 00:08:03,800 --> 00:08:06,200 Je dois m'entretenir avec Rose. 139 00:08:07,680 --> 00:08:08,880 Oui ! 140 00:08:10,320 --> 00:08:12,760 Pour les costumes. Elle rit. 141 00:08:12,920 --> 00:08:19,360 ... 142 00:08:19,520 --> 00:08:20,960 Musique inquiétante 143 00:08:21,120 --> 00:08:29,120 ... 144 00:08:32,240 --> 00:08:34,120 Oh ! - Ah, désolée. 145 00:08:34,280 --> 00:08:42,280 ... 146 00:08:44,680 --> 00:08:46,680 - Que s'est-il passé, Toinette ? 147 00:08:48,160 --> 00:08:51,400 - Rien du tout. Il m'a à peine regardée. 148 00:08:51,560 --> 00:08:53,360 - Il doit rêver de te voir. 149 00:08:53,520 --> 00:08:55,440 - Hors de question. 150 00:08:55,600 --> 00:08:57,480 Ce serait pire que tout. 151 00:08:57,640 --> 00:09:01,200 Il faudra que je l'évite. Pourvu qu'il ne reste pas longtemps. 152 00:09:03,040 --> 00:09:04,480 - Tu as droit à l'amour. 153 00:09:04,640 --> 00:09:07,960 - Je suis née pour le devoir, pas pour le bonheur. 154 00:09:09,680 --> 00:09:12,320 Au moins, la fièvre de ce jeune homme a baissé. 155 00:09:12,480 --> 00:09:14,200 Est-ce que tu te sens mieux ? 156 00:09:15,760 --> 00:09:18,800 Et, en plus... tu es à mes côtés. 157 00:09:18,960 --> 00:09:22,840 Musique touchante 158 00:09:23,000 --> 00:09:25,720 ... 159 00:09:25,880 --> 00:09:28,600 - Tu as eu ce poste pour rembourser les dettes. 160 00:09:29,360 --> 00:09:31,760 - Les caisses ne sont pas si pleines. 161 00:09:32,480 --> 00:09:35,640 Je ne peux te donner que 300 000, pour l'instant. 162 00:09:35,800 --> 00:09:39,800 - Saint-James veut 400 000 ce mois. S'il veut me briser les jambes, 163 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 je te l'envoie. 164 00:09:41,160 --> 00:09:42,240 - Oh ! Je peux ? 165 00:09:42,400 --> 00:09:43,200 On entre. 166 00:09:43,360 --> 00:09:44,440 - Calonne, 167 00:09:44,600 --> 00:09:48,280 poudrez vos cheveux, car le roi vous demande. 168 00:09:48,440 --> 00:09:51,520 Mme la Duchesse. J'espère que je ne vous dérange pas ? 169 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 - Pas du tout. 170 00:09:53,080 --> 00:09:55,680 Au revoir. - Au revoir. 171 00:10:01,200 --> 00:10:02,840 - Vous deviez économiser. 172 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 De nouvelles factures pleuvent. - Non, sire. 173 00:10:05,760 --> 00:10:08,440 Je dois remédier à notre déficit calamiteux. 174 00:10:08,600 --> 00:10:10,520 On dit que la France est faible. 175 00:10:10,680 --> 00:10:15,320 Economiser le confirmerait. Investir démontrerait notre force. 176 00:10:15,480 --> 00:10:18,040 Nouvelles routes, prisons... Investissez 177 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 dans la rade de Cherbourg. 178 00:10:20,000 --> 00:10:22,480 Les économies ne sont pas la solution. 179 00:10:22,640 --> 00:10:24,000 Il faut dépenser. 180 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 - Nous n'avons plus rien. 181 00:10:28,320 --> 00:10:29,560 - Alors empruntons. 182 00:10:29,720 --> 00:10:33,440 Musique de tension 183 00:10:33,600 --> 00:10:40,040 ... 184 00:10:40,200 --> 00:10:41,840 - Présentez-moi un plan. 185 00:10:42,000 --> 00:10:45,840 ... 186 00:10:46,000 --> 00:10:48,360 La reine soupire. - Je ne sais pas. 187 00:10:48,520 --> 00:10:50,840 Puis-je jouer une pièce ? Mon fils va mal. 188 00:10:51,000 --> 00:10:52,800 - Il a mal aux dents, c'est tout. 189 00:10:52,960 --> 00:10:55,760 Musique enjouée 190 00:10:55,920 --> 00:10:57,360 - Dites-moi tout. 191 00:10:57,520 --> 00:10:59,760 Ce travail, au Palais-Royal ? 192 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 - Le duc d'Orléans me traite bien. - Mhm. 193 00:11:02,920 --> 00:11:04,880 Son fils aussi ? Il soupire. 194 00:11:05,040 --> 00:11:08,640 Si Chartres cause des problèmes, revenez quand vous voulez. 195 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 - Je sais. 196 00:11:10,960 --> 00:11:13,200 - C'est ici, "Le Mariage de Figaro" ? 197 00:11:13,360 --> 00:11:16,280 - Pourquoi ? - Beaumarchais m'a engagée. 198 00:11:16,440 --> 00:11:20,600 Mon visage acariâtre serait parfait pour le rôle de Marceline. 199 00:11:20,760 --> 00:11:25,560 - Mais vous n'aimez pas le théâtre. - Non. Il me faut un passe-temps. 200 00:11:25,720 --> 00:11:27,960 Je vous embête, par la même occasion. 201 00:11:28,120 --> 00:11:31,560 Je fais d'une pierre deux coups. - Dépêchons, Suzanne. 202 00:11:31,720 --> 00:11:34,720 Les répétitions vous attendent. - Oui, madame. 203 00:11:34,880 --> 00:11:37,280 - Allez ! - Je me dépêche, madame. 204 00:11:38,640 --> 00:11:40,280 - Tous les rôles sont pris. 205 00:11:40,440 --> 00:11:41,960 Musique de défi 206 00:11:42,120 --> 00:11:43,520 - Je finirai par la voir. 207 00:11:43,680 --> 00:11:45,080 - J'ignore pourquoi. 208 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 - Elle finira par se lasser de vous. 209 00:11:48,920 --> 00:11:50,360 - Peut-être bien. 210 00:11:50,520 --> 00:11:54,000 Mais vous ne voyez pas l'échiquier, seulement la reine. 211 00:11:54,160 --> 00:11:57,160 Lamballe s'indigne. 212 00:11:57,960 --> 00:11:59,200 Attendez-moi ! 213 00:11:59,360 --> 00:12:07,360 ... 214 00:12:09,720 --> 00:12:11,520 On tape dans les mains. 215 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 - Votre Majesté, 216 00:12:14,760 --> 00:12:16,040 mes amis, 217 00:12:16,200 --> 00:12:19,120 je vais présenter nos acteurs et planter le décor. 218 00:12:19,280 --> 00:12:21,600 Notre héros, Figaro, un homme du monde. 219 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 Il a connu l'ascension 220 00:12:24,560 --> 00:12:27,240 puis la chute et gagné sa vie à la sueur du front. 221 00:12:27,400 --> 00:12:29,480 Nous voilà à la veille de son mariage 222 00:12:29,640 --> 00:12:32,600 avec la magnifique Suzanne. 223 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Bravo. 224 00:12:34,800 --> 00:12:37,240 Le maître de Figaro est le comte Almaviva. 225 00:12:37,400 --> 00:12:41,040 Comme nombre de nobles puissants, il a le droit de déflorer 226 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 les épouses locales, la nuit précédant leurs noces. 227 00:12:44,560 --> 00:12:48,440 Et il a l'intention de déflorer la charmante Suzanne. 228 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 Marie-Antoinette souffle. 229 00:12:50,600 --> 00:12:53,120 Yolande glousse. La reine se pâme. 230 00:12:54,200 --> 00:12:55,840 Beaumarchais s'exclame. 231 00:12:56,000 --> 00:12:58,760 Et voici notre comte Almaviva ! 232 00:12:58,920 --> 00:13:00,320 - Votre Majesté. 233 00:13:01,880 --> 00:13:03,280 Bonjour à tous. 234 00:13:05,640 --> 00:13:09,160 Musique pesante 235 00:13:09,320 --> 00:13:10,960 - Tenez, votre texte. 236 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 Allez ! Montez sur scène. 237 00:13:12,880 --> 00:13:15,560 ... 238 00:13:15,720 --> 00:13:17,160 Nous sommes maintenant 239 00:13:17,320 --> 00:13:19,280 au complet. (- Pardon.) 240 00:13:19,440 --> 00:13:22,000 - Laissons Figaro planter le décor. 241 00:13:22,160 --> 00:13:23,680 Saint-Georges, acte V. 242 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Scène 3, s'il vous plaît. 243 00:13:28,560 --> 00:13:31,560 - Oh, femme, femme, femme. 244 00:13:32,600 --> 00:13:35,800 Créature faible et décevante. 245 00:13:36,680 --> 00:13:38,720 Nul animal créé ne peut manquer 246 00:13:38,880 --> 00:13:41,600 à son instinct. Le tien est-il donc de tromper ? 247 00:13:41,760 --> 00:13:44,240 Après m'avoir obstinément refusé, 248 00:13:44,400 --> 00:13:48,040 quand je l'en pressais devant sa maîtresse, à l'instant 249 00:13:48,200 --> 00:13:50,840 où elle donne sa parole, lors de la cérémonie. 250 00:13:51,000 --> 00:13:54,040 Musique émouvante 251 00:13:54,200 --> 00:14:02,200 ... 252 00:14:05,120 --> 00:14:07,520 - Le Parlement de Paris me résiste déjà. 253 00:14:08,720 --> 00:14:11,760 Que faire, s'il refuse de nouveaux emprunts ? 254 00:14:11,920 --> 00:14:14,040 - Il y a une autre solution. - Non. 255 00:14:14,200 --> 00:14:17,640 J'exclus les taxes pour le clergé et la noblesse. 256 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 - Pourquoi ? 257 00:14:19,560 --> 00:14:22,200 Ils ont profité que la guerre vous accapare 258 00:14:22,360 --> 00:14:23,960 pour nous faire reculer. 259 00:14:25,040 --> 00:14:28,320 Ils ont le contrôle du Parlement, ne contribuent en rien 260 00:14:28,920 --> 00:14:30,720 à la marche de l'Etat. 261 00:14:30,880 --> 00:14:33,400 La France ne progressera pas, sans système 262 00:14:33,560 --> 00:14:37,800 financier équitable. Taxer au regard des moyens, pas de la filiation. 263 00:14:37,960 --> 00:14:40,560 - Notre situation est déjà assez précaire. 264 00:14:41,400 --> 00:14:44,000 Cela mettrait le feu aux poudres dans le pays. 265 00:14:46,680 --> 00:14:49,320 Avons-nous terminé ou me suivez-vous au bain ? 266 00:14:49,480 --> 00:14:50,520 - Terminé, 267 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 sire. 268 00:14:52,840 --> 00:14:54,080 - Trouvez un moyen 269 00:14:54,240 --> 00:14:57,760 de faire approuver mes emprunts. - Très bien, sire. 270 00:15:00,840 --> 00:15:02,640 Musique préoccupante 271 00:15:02,800 --> 00:15:05,560 ... 272 00:15:05,720 --> 00:15:09,280 - Vous rappelez-vous ce Suédois soi-disant favori de la reine ? 273 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 - Oui. 274 00:15:10,600 --> 00:15:12,960 - Je l'ai engagé dans la pièce, face à elle. 275 00:15:13,120 --> 00:15:15,880 - Non ? - Elle arrive à peine à parler. 276 00:15:16,040 --> 00:15:17,680 - Vous la tourmentez exprès. 277 00:15:17,840 --> 00:15:20,800 - Mais peut-être que la reine le mérite. 278 00:15:20,960 --> 00:15:26,520 ... 279 00:15:27,640 --> 00:15:29,080 - Cagliostro. 280 00:15:29,240 --> 00:15:33,240 Le cardinal de Rohan est son mécène et veut le faire connaître à Paris. 281 00:15:33,400 --> 00:15:34,840 - Ce charlatan ? 282 00:15:35,000 --> 00:15:37,840 - "Occultiste, alchimiste et guérisseur" ? 283 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 Je l'ai rencontré. 284 00:15:39,560 --> 00:15:41,120 A l'inverse des docteurs, 285 00:15:41,280 --> 00:15:43,920 on dit qu'il soigne plus qu'il ne tue. 286 00:15:44,080 --> 00:15:45,920 - Il sait faire parler de lui. 287 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 - Cela apporte le pouvoir. 288 00:15:48,600 --> 00:15:49,840 Le Palais-Royal 289 00:15:50,000 --> 00:15:53,200 serait le cadre idéal d'une séance. Il faut l'inviter. 290 00:15:53,360 --> 00:15:55,000 Vois ce qu'il a à dire. 291 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 (- Regardez qui voilà.) 292 00:15:59,560 --> 00:16:01,160 Musique sombre 293 00:16:01,320 --> 00:16:03,600 - Impossible ! Je ne peux jouer la pièce. 294 00:16:03,760 --> 00:16:04,880 - N'arrête pas. 295 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 Ca jaserait. 296 00:16:06,360 --> 00:16:07,440 Elle soupire. 297 00:16:07,600 --> 00:16:08,840 - Votre Majesté. 298 00:16:09,000 --> 00:16:11,920 ... 299 00:16:13,080 --> 00:16:16,880 (- Un cardinal en quête de l'affection d'une reine...) 300 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 Mhm... 301 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 ... 302 00:16:21,560 --> 00:16:23,400 - Je n'entends... 303 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 Elle râle. Je... je ne nie pas. 304 00:16:25,680 --> 00:16:27,400 Il soupire. Je n'entends... 305 00:16:27,560 --> 00:16:30,200 Il y a trop de mots. - Vous ne réussirez pas 306 00:16:30,360 --> 00:16:33,200 si vous ne connaissez pas votre texte par coeur ! 307 00:16:33,360 --> 00:16:34,920 Bon, avançons... 308 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 Acte I, scène 8 ! 309 00:16:39,120 --> 00:16:42,760 La première tentative de séduction du comte. 310 00:16:42,920 --> 00:16:44,120 (Allez-y.) 311 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 Fersen malmène les pages. 312 00:16:49,200 --> 00:16:50,600 - Ici ? - Oui. 313 00:16:52,680 --> 00:16:54,280 Prêt ? - Allez-y. 314 00:16:55,000 --> 00:16:56,240 - Tu es émue, 315 00:16:56,400 --> 00:17:01,400 Suzon. Tu parlais seule ? - Monseigneur, que me voulez-vous ? 316 00:17:02,880 --> 00:17:05,080 Si l'on vous trouvait avec moi... 317 00:17:07,320 --> 00:17:08,520 - Euh... 318 00:17:10,480 --> 00:17:13,280 Crois bien que je serais désolé qu'on m'y surprît 319 00:17:13,440 --> 00:17:16,040 mais tu sais l'intérêt que je prends à toi. 320 00:17:16,200 --> 00:17:19,000 Basile ne t'a pas laissé ignorer mon amour. 321 00:17:20,120 --> 00:17:23,400 Musique touchante 322 00:17:25,640 --> 00:17:27,480 Désolé. Euh... 323 00:17:27,640 --> 00:17:30,960 Je... Je n'ai qu'un instant pour t'expliquer mes vues. 324 00:17:31,120 --> 00:17:33,240 - Je n'ai qu'un instant pour... 325 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 Je... Suzanne. Je... 326 00:17:35,560 --> 00:17:38,080 Je n'écoute rien ! - Arrêtez. Ce n'est rien. 327 00:17:38,240 --> 00:17:40,120 Votre Majesté ? - Quoi ? 328 00:17:40,280 --> 00:17:42,240 - Que vous arrive-t-il, voyons ? 329 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 M. le comte de Fersen. 330 00:17:44,320 --> 00:17:47,000 Almaviva se meurt d'amour pour cette femme. 331 00:17:47,160 --> 00:17:48,360 Regardez-la. 332 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 Il doit absolument... 333 00:17:51,120 --> 00:17:52,320 la posséder. 334 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 Votre Majesté, 335 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 il vous faut un refus crédible. 336 00:17:57,560 --> 00:17:58,600 Alors, 337 00:17:58,760 --> 00:18:00,000 ouvrez-vous ! 338 00:18:00,160 --> 00:18:02,800 Il imite un corsage serré et rit. 339 00:18:02,960 --> 00:18:06,040 Faites... Faites sortir vos émotions. Mhm ? 340 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 Musique élégante 341 00:18:08,160 --> 00:18:11,160 ... 342 00:18:11,760 --> 00:18:12,960 On reprend ! 343 00:18:13,760 --> 00:18:21,760 ... 344 00:18:23,920 --> 00:18:25,120 - Antoinette ! 345 00:18:25,800 --> 00:18:27,800 Je vous en prie, écoutez-moi. 346 00:18:29,320 --> 00:18:33,720 Je croyais pouvoir être votre ami. - Je n'en ai pas envie, merci bien ! 347 00:18:34,680 --> 00:18:37,520 - Je quitte la pièce pour vous éviter du désarroi. 348 00:18:37,680 --> 00:18:39,280 - C'est trop tard. 349 00:18:39,920 --> 00:18:43,960 Vous m'avez oubliée trois ans et vous revenez comme de rien. 350 00:18:44,120 --> 00:18:45,560 Que faites-vous là ? 351 00:18:45,720 --> 00:18:48,840 - J'ai le commandement du régiment suédois de l'armée. 352 00:18:49,000 --> 00:18:52,640 - Alors pourquoi êtes-vous ici ? - Je voulais vous revoir. 353 00:18:52,800 --> 00:18:56,440 - Je vous en prie ! Je n'ai eu aucune nouvelle de vous, pas un mot. 354 00:18:56,600 --> 00:18:59,040 J'ai guetté votre mort dans les dépêches ! 355 00:18:59,200 --> 00:19:03,640 - Mais je ne pouvais vous écrire. Mes lettres eurent été interceptées. 356 00:19:03,800 --> 00:19:05,640 Cela vous mettrait en danger. 357 00:19:05,800 --> 00:19:08,440 - Ce qui est arrivé entre nous, c'est du passé. 358 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Vous poursuivez un souvenir. 359 00:19:12,200 --> 00:19:16,400 - Je ne vous ai jamais oubliée. - Je vous en prie, arrêtez. Suffit ! 360 00:19:19,240 --> 00:19:21,480 Des oiseaux gazouillent. 361 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Marie-Antoinette soupire. 362 00:19:24,800 --> 00:19:29,200 Je ne suis plus la même femme. Je suis la mère du futur roi. 363 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 - C'est vrai, vous avez changé. 364 00:19:34,560 --> 00:19:36,200 Vous avez aussi sacrifié 365 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 une part de vous-même. 366 00:19:40,240 --> 00:19:42,360 Et je ne vous en aime que davantage. 367 00:19:42,520 --> 00:19:44,360 Musique douce 368 00:19:44,520 --> 00:19:52,520 ... 369 00:19:59,040 --> 00:20:02,880 Suzon ? - Monseigneur, que me voulez-vous ? 370 00:20:03,040 --> 00:20:04,960 Marie-Antoinette rit. 371 00:20:05,600 --> 00:20:07,000 - Je serais... 372 00:20:08,560 --> 00:20:09,760 vraiment... 373 00:20:10,600 --> 00:20:14,000 désolé qu'on me surprît avec toi, ici. 374 00:20:17,520 --> 00:20:20,360 Mais tu sais tout l'intérêt que je prends à toi. 375 00:20:20,520 --> 00:20:28,520 ... 376 00:21:05,160 --> 00:21:08,920 Musique menaçante 377 00:21:09,080 --> 00:21:12,640 Elle chantonne. 378 00:21:12,800 --> 00:21:15,080 Musique de conspiration 379 00:21:15,240 --> 00:21:17,280 - Vilaine Toinette... 380 00:21:17,440 --> 00:21:21,640 ... 381 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 Pardon, mais qui êtes-vous ? 382 00:21:25,280 --> 00:21:27,120 - Marguerite de Gourbillon. 383 00:21:27,280 --> 00:21:31,040 Beaumarchais m'a engagée pour être votre lectrice, pour la pièce. 384 00:21:31,200 --> 00:21:32,480 - Pas besoin d'aide. 385 00:21:32,640 --> 00:21:33,840 - Ah ? Vraiment ? 386 00:21:34,000 --> 00:21:36,680 - Pardon ? - Il vous dit très mauvaise. 387 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 - Ce manque de bienséance ! 388 00:21:38,560 --> 00:21:42,240 - On vous flatte assez comme ça. - Ah ? Vraiment ? 389 00:21:42,840 --> 00:21:46,760 - Votre haleine empeste le cognac. Laissez-moi deviner. 390 00:21:46,920 --> 00:21:50,320 Provence ne vous satisfait pas ? - Comment osez-vous ? 391 00:21:50,480 --> 00:21:51,880 - J'ai un mari. - Bien ! 392 00:21:52,600 --> 00:21:54,040 - A la campagne. 393 00:21:54,200 --> 00:21:57,400 Mais j'ai décidé que le mariage ne gâcherait pas ma vie. 394 00:21:57,560 --> 00:21:59,880 - Vous ne savez rien de mon mariage. 395 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 - J'ai vu votre mari se pavaner comme un coq. 396 00:22:03,960 --> 00:22:05,560 Avec sa toute petite queue. 397 00:22:06,680 --> 00:22:10,320 Musique d'affront 398 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Marguerite ricane. 399 00:22:12,680 --> 00:22:20,360 ... 400 00:22:20,520 --> 00:22:24,120 Un monde s'offre à vous... si vous le voulez. 401 00:22:25,200 --> 00:22:29,560 Musique mystérieuse 402 00:22:29,720 --> 00:22:37,720 ... 403 00:22:39,280 --> 00:22:41,400 - Pourquoi je reçois Cagliostro ? 404 00:22:41,560 --> 00:22:42,680 - Il a un don. 405 00:22:42,840 --> 00:22:46,760 - Il a prédit la mort de la mère de la reine au jour près. 406 00:22:46,920 --> 00:22:48,480 Et à l'heure exacte ! 407 00:22:48,640 --> 00:22:53,640 ... 408 00:22:53,800 --> 00:22:55,640 (- Il me fait froid dans le dos.) 409 00:22:55,800 --> 00:22:58,320 (- Nous sommes là pour voir son mécène.) 410 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 (Oublie Cagliostro.) 411 00:23:00,760 --> 00:23:03,600 (- Le cardinal ?) (- C'est un Rohan.) 412 00:23:03,760 --> 00:23:06,840 (Une des plus vieilles et plus riches familles.) 413 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 (C'est le pigeon idéal. Avide, stupide.) 414 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 (- Et naïf.) 415 00:23:12,240 --> 00:23:14,160 - L'eau concentre mon attention. 416 00:23:16,000 --> 00:23:17,120 J'écoute... 417 00:23:17,280 --> 00:23:19,400 les anges des sphères célestes. 418 00:23:19,560 --> 00:23:21,200 (- Un numéro de foire !) 419 00:23:21,360 --> 00:23:24,880 ... 420 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 - Un homme d'Eglise... 421 00:23:27,040 --> 00:23:28,160 a un message. 422 00:23:30,080 --> 00:23:31,720 Vous vous rapprocherez 423 00:23:31,880 --> 00:23:32,960 d'une belle femme. 424 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 (- Oh ! Je rêve.) 425 00:23:34,840 --> 00:23:37,320 - Un double tourment lui durcit le coeur. 426 00:23:37,480 --> 00:23:40,320 Cela la rend plus puissante que tout homme. 427 00:23:41,360 --> 00:23:44,600 (- Il parle de toi.) (- Ou de toute autre femme ici.) 428 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 (Tu crois aussi à ton horoscope ?) 429 00:23:46,920 --> 00:23:49,040 ... 430 00:23:50,280 --> 00:23:51,880 (Allons-nous-en.) 431 00:23:52,880 --> 00:23:54,480 - Je n'en reviens pas, 432 00:23:54,640 --> 00:23:56,120 d'avoir pu vous arracher 433 00:23:56,280 --> 00:23:58,720 au cardinal de Rohan. - Il m'a en laisse. 434 00:23:58,880 --> 00:24:00,840 J'imagine que votre protecteur 435 00:24:01,000 --> 00:24:02,560 aime vous avoir à sa merci ? 436 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 - Chartres est mon protégé. 437 00:24:05,040 --> 00:24:06,080 - Vraiment ? 438 00:24:06,240 --> 00:24:09,280 Que lui enseignez-vous ? - Philosophie, politique. 439 00:24:09,440 --> 00:24:13,440 Il est bien placé pour faire avancer la France, mais trop paresseux. 440 00:24:14,480 --> 00:24:15,680 Changez cela. 441 00:24:18,000 --> 00:24:19,440 - Qu'avez-vous en tête ? 442 00:24:19,600 --> 00:24:21,480 - Votre maîtresse l'attire. 443 00:24:21,640 --> 00:24:23,800 - Vous aussi. Vous la dévisagez. 444 00:24:23,960 --> 00:24:28,280 - Je ne veux pas rater le moment où le magicien la fera disparaître. 445 00:24:28,440 --> 00:24:30,640 Provence ricane. 446 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 - Sérieusement ! 447 00:24:32,680 --> 00:24:36,160 Pourquoi recevoir cet escroc ? - On m'a chassé de Versailles. 448 00:24:36,320 --> 00:24:38,520 Je dois me divertir comme je le peux. 449 00:24:39,560 --> 00:24:41,000 M. de Cagliostro ! 450 00:24:41,160 --> 00:24:42,960 Venez, je vous en prie. 451 00:24:43,120 --> 00:24:44,680 Vous êtes magicien ? 452 00:24:44,840 --> 00:24:46,920 Montrez-nous votre meilleur tour. 453 00:24:47,080 --> 00:24:52,200 - Je me vois comme un investigateur. Je dévoile des connaissances. 454 00:24:52,360 --> 00:24:55,040 - Bien sûr ! - Si l'on regarde bien, 455 00:24:55,200 --> 00:24:59,520 la science, la magie et la religion ne sont pas si éloignées. 456 00:25:00,760 --> 00:25:02,600 - Plus personne ne croit en Dieu. 457 00:25:02,760 --> 00:25:05,240 Les gens croient Cagliostro. - Attention. 458 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 C'est Dieu qui nous donne la couronne. 459 00:25:07,720 --> 00:25:10,760 - Qu'Il ait choisi votre frère me fait douter de Lui. 460 00:25:10,920 --> 00:25:12,560 Cagliostro s'exclame. 461 00:25:12,720 --> 00:25:14,040 - Chut ! Regardez. 462 00:25:14,200 --> 00:25:15,760 - Il y a un autre message. 463 00:25:15,920 --> 00:25:17,440 - Bien sûr ! Chartres rit. 464 00:25:18,160 --> 00:25:21,560 - Le dauphin n'héritera pas du trône de France. 465 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 La France cherchera un souverain. 466 00:25:25,600 --> 00:25:26,800 Un prince du sang. 467 00:25:28,360 --> 00:25:30,000 Présent ici même. 468 00:25:30,160 --> 00:25:32,640 ... 469 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Cagliostro soupire. 470 00:25:35,680 --> 00:25:36,920 Au revoir. 471 00:25:37,080 --> 00:25:45,080 ... 472 00:26:09,360 --> 00:26:14,000 - C'était mieux, cette fois. Non ? - Oui, mais reprenons du début. 473 00:26:14,160 --> 00:26:17,560 - Oui, déplorable, et plus qu'on ne croit ! 474 00:26:18,320 --> 00:26:19,760 - "Je n'entends"... 475 00:26:19,920 --> 00:26:20,960 - Allez-vous-en. 476 00:26:21,120 --> 00:26:23,240 - Restez. - Madame ? 477 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 - Je répète. 478 00:26:25,480 --> 00:26:26,720 Provence rit. 479 00:26:26,880 --> 00:26:28,320 - Vous comptez jouer ? 480 00:26:28,480 --> 00:26:29,840 - Pourquoi pas ? 481 00:26:30,000 --> 00:26:31,440 - Vous manquez de talent. 482 00:26:32,080 --> 00:26:36,320 - Dans les rangs même élevés, vous considérez mal les femmes. 483 00:26:36,480 --> 00:26:38,920 - C'est ça ! - Leurrées de respect apparent 484 00:26:39,080 --> 00:26:41,120 dans la servitude. - Servitude ? 485 00:26:41,280 --> 00:26:45,800 - Nos biens traités en mineurs. Punies en majeures pour nos fautes ! 486 00:26:46,680 --> 00:26:48,080 Sous tous les aspects, 487 00:26:49,520 --> 00:26:52,640 votre conduite avec nous fait horreur ou pitié. 488 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 - Beaumarchais est un écrivaillon. 489 00:26:58,400 --> 00:27:01,040 - Il n'est pas noble de naissance. - Ah non ? 490 00:27:01,200 --> 00:27:03,040 - Il a inventé son titre. 491 00:27:03,200 --> 00:27:05,080 - Pourtant, il voir clair en nous. 492 00:27:15,520 --> 00:27:16,760 Provence sort. 493 00:27:16,920 --> 00:27:19,720 - Voilà le type d'émotion que nous recherchons. 494 00:27:21,640 --> 00:27:24,680 Musique complice 495 00:27:24,840 --> 00:27:32,840 ... 496 00:27:34,040 --> 00:27:36,280 Reprenons, pour être sûres. 497 00:27:36,440 --> 00:27:38,960 ... 498 00:27:39,120 --> 00:27:40,960 - Il l'épousa par amour, 499 00:27:41,120 --> 00:27:43,200 quand il abolit le droit du seigneur. 500 00:27:43,880 --> 00:27:48,120 - Parle. Parle, ma chère. Use aujourd'hui d'un droit 501 00:27:48,280 --> 00:27:52,640 que tu prends sur moi pour la vie. - Je n'en veux point, monseigneur. 502 00:27:52,800 --> 00:27:54,760 Quittez-moi, je vous prie ! 503 00:27:54,920 --> 00:27:57,160 - Auparavant, dis ce que tu voulais dire. 504 00:27:58,080 --> 00:27:59,920 - Je ne sais plus ce que je disais. 505 00:28:00,080 --> 00:28:02,280 - Sur le devoir des femmes. - Par ici. 506 00:28:02,440 --> 00:28:03,880 - Si tu venais en jaser, 507 00:28:04,040 --> 00:28:06,160 sur la brume, au jardin, 508 00:28:06,320 --> 00:28:09,360 je mettrais un tel prix à cette légère faveur. 509 00:28:09,520 --> 00:28:12,240 Musique romantique 510 00:28:12,400 --> 00:28:15,600 ... 511 00:28:15,760 --> 00:28:18,920 - En me cédant ta place au jardin, tu n'y vas pas. 512 00:28:19,080 --> 00:28:25,720 ... 513 00:28:25,880 --> 00:28:27,840 Où est ton rendez-vous ? 514 00:28:29,440 --> 00:28:32,320 - Le mot de jardin m'a seul frappée. 515 00:28:32,480 --> 00:28:34,640 Marie-Antoinette gémit de plaisir. 516 00:28:39,160 --> 00:28:47,160 ... 517 00:28:48,920 --> 00:28:50,160 Yolande rit. 518 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 - Embrasse ta mère, 519 00:28:52,080 --> 00:28:53,960 ma jolie Suzannette. 520 00:28:54,120 --> 00:28:59,440 ... 521 00:28:59,600 --> 00:29:01,560 Elles rient, gênées. 522 00:29:01,720 --> 00:29:02,760 Ma chère. 523 00:29:02,920 --> 00:29:04,560 ... 524 00:29:05,080 --> 00:29:07,600 Fille assez malheureuse, j'allais devenir 525 00:29:07,760 --> 00:29:10,160 la plus misérable des femmes, et je suis... 526 00:29:12,200 --> 00:29:13,840 la plus fortunée. 527 00:29:14,000 --> 00:29:22,000 ... 528 00:29:28,960 --> 00:29:32,400 - Tu n'as, à l'évidence, aucune idée de ce qui se passe ! 529 00:29:32,560 --> 00:29:34,800 - Mais tu vas me le dire. Provence rit. 530 00:29:34,960 --> 00:29:39,160 - Ta femme joue les servantes, sur scène, face à Fersen. 531 00:29:40,400 --> 00:29:44,400 - Le comte de Fersen joue dedans ? - Sa modernité érode notre position. 532 00:29:44,560 --> 00:29:47,960 Eradique la pourriture avant qu'elle ne gangrène le pays. 533 00:29:51,440 --> 00:29:53,240 Annule la représentation. 534 00:29:55,560 --> 00:29:58,560 - J'y ai passé deux semaines. - Deux semaines ? 535 00:29:59,360 --> 00:30:02,000 - Deux semaines, ancrés au large du Finistère. 536 00:30:02,160 --> 00:30:04,800 Ensuite, nous avons traversé l'Atlantique 537 00:30:04,960 --> 00:30:07,320 en faisant tout pour éviter les Anglais. 538 00:30:07,480 --> 00:30:10,040 Et nous avons débarqué à Rhode Island. 539 00:30:10,200 --> 00:30:13,640 - Oh ? Passionnant ! - Pas vraiment, malheureusement. 540 00:30:13,800 --> 00:30:18,800 La flotte anglaise nous a confinés à Newport pendant toute une année. 541 00:30:18,960 --> 00:30:21,160 - Une année ? - Oui. 542 00:30:22,520 --> 00:30:26,120 - Je suis sûre que tu as trouvé des moyens de te divertir. 543 00:30:28,520 --> 00:30:32,720 Est-ce qu'il y avait de très belles femmes, là-bas ? 544 00:30:33,320 --> 00:30:35,520 - Une ou deux était acceptable. 545 00:30:36,040 --> 00:30:39,040 J'étais plus intéressé par la faune et la flore. 546 00:30:40,280 --> 00:30:41,680 - Menteur ! 547 00:30:43,920 --> 00:30:46,320 Moi, tout ce que je peux voir du monde, 548 00:30:46,920 --> 00:30:48,960 c'est à travers une fenêtre. 549 00:30:49,120 --> 00:30:50,720 Je ne connais rien. 550 00:30:54,640 --> 00:30:56,240 - Alors, je serai tes yeux. 551 00:31:00,760 --> 00:31:01,960 - Ou alors... 552 00:31:03,760 --> 00:31:06,960 Tu pourrais... tu pourrais rester ici. 553 00:31:07,720 --> 00:31:09,920 Je pourrais te trouver un poste. 554 00:31:13,800 --> 00:31:14,840 Dis oui. 555 00:31:15,000 --> 00:31:17,920 - Je refuse d'attendre aussi quelque chose de toi. 556 00:31:18,640 --> 00:31:20,640 Marie-Antoinette soupire. 557 00:31:21,920 --> 00:31:25,200 Si j'ai ce commandement, je serai à deux heures d'ici. 558 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 Je viendrai te voir en permission. 559 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 - J'aime cette idée. 560 00:31:35,360 --> 00:31:37,760 Musique romantique 561 00:31:37,920 --> 00:31:41,760 ... 562 00:31:41,920 --> 00:31:44,520 Il halète et elle rit. 563 00:31:45,560 --> 00:31:48,720 - Prendre le cardinal comme pigeon, c'est de la folie. 564 00:31:48,880 --> 00:31:52,800 La famille Rohan est très puissante, sans pitié avec ses ennemis. 565 00:31:52,960 --> 00:31:57,040 - Exactement. Personne ne doutera du cardinal. 566 00:31:57,200 --> 00:31:59,480 - Si on est pris, on sera pendus. 567 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 - Nous avons assez 568 00:32:02,600 --> 00:32:05,960 pour acheter une ferme. Je subviendrai à tes besoins. 569 00:32:06,120 --> 00:32:08,040 - Toi ? Subvenir à mes besoins ? 570 00:32:08,200 --> 00:32:09,080 - Oui ! 571 00:32:09,240 --> 00:32:12,240 Elle feint de s'attendrir. 572 00:32:13,440 --> 00:32:15,480 - Tu as passé trop de temps à Paris. 573 00:32:15,640 --> 00:32:19,880 Tu oublies que les terres fertiles sont à la noblesse et au clergé. 574 00:32:20,040 --> 00:32:23,880 Tu peux acheter ta fameuse "ferme", si tu en as envie. 575 00:32:24,040 --> 00:32:27,680 Tu dormiras dans une porcherie, tu te casseras le dos, 576 00:32:27,840 --> 00:32:30,360 à travailler la terre et donneras ta récolte 577 00:32:30,520 --> 00:32:33,000 à un seigneur bouffi qui baisera ta femme 578 00:32:33,160 --> 00:32:34,560 et tes filles. 579 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 Seuls les riches n'ont pas faim. 580 00:32:39,920 --> 00:32:44,920 Seuls les fabuleusement, immondément, impunément riches. 581 00:32:46,200 --> 00:32:49,520 Tu es soit avec moi, soit contre moi. 582 00:32:49,680 --> 00:32:52,200 Musique menaçante 583 00:32:52,360 --> 00:32:54,400 - Pardonnez-moi, père, j'ai péché. 584 00:32:54,560 --> 00:32:57,200 ... 585 00:32:57,360 --> 00:33:01,080 J'ai tenté de séduire une femme vertueuse et remarquable. 586 00:33:01,240 --> 00:33:03,040 La comtesse Jeanne de Valois. 587 00:33:04,160 --> 00:33:05,400 - De Valois ? 588 00:33:05,560 --> 00:33:07,560 ... 589 00:33:07,720 --> 00:33:11,440 - Oui. C'est une descendante du roi Henri II. 590 00:33:12,240 --> 00:33:13,680 A vrai dire, 591 00:33:13,840 --> 00:33:17,000 j'utilisais Jeanne pour son influence sur la reine. 592 00:33:18,040 --> 00:33:19,640 Elles sont très amies. 593 00:33:20,640 --> 00:33:24,720 C'est grâce à la comtesse que Calonne a obtenu son poste. 594 00:33:24,880 --> 00:33:26,800 - Dites-m'en plus. 595 00:33:26,960 --> 00:33:29,560 ... 596 00:33:29,720 --> 00:33:31,160 (Yolande) - Bonjour. 597 00:33:31,320 --> 00:33:33,880 Vous êtes invité au "Mariage de Figaro". 598 00:33:34,840 --> 00:33:35,880 Bonjour. 599 00:33:36,040 --> 00:33:38,720 Venez voir notre pièce. - Merci. 600 00:33:38,880 --> 00:33:43,320 - Mesdames, vous êtes invitées à la pièce "Le Mariage de Figaro". 601 00:33:43,480 --> 00:33:47,400 J'espère que vous y assisterez. - Plutôt me crever les deux yeux ! 602 00:33:47,560 --> 00:33:48,440 - Dommage ! 603 00:33:48,600 --> 00:33:50,200 Bonjour. - Quelle honte ! 604 00:33:51,680 --> 00:33:53,120 - J'espère vous voir 605 00:33:53,280 --> 00:33:55,080 au "Mariage de Figaro". 606 00:33:55,240 --> 00:33:56,440 - Oui. - Parfait. 607 00:33:57,320 --> 00:33:58,960 Bonjour, mesdames. 608 00:33:59,120 --> 00:34:02,520 Venez assister à notre pièce. J'espère vous y voir. 609 00:34:03,280 --> 00:34:04,920 Merci à vous. 610 00:34:05,080 --> 00:34:07,360 ... 611 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 - Vous êtes la comtesse de Valois ? 612 00:34:11,280 --> 00:34:12,320 Etrange. 613 00:34:12,480 --> 00:34:14,200 La cour ne parle que de vous. 614 00:34:14,360 --> 00:34:15,960 Jeanne rit. 615 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 Il y a peu de temps, 616 00:34:17,680 --> 00:34:19,280 ce nom nous était inconnu. 617 00:34:20,240 --> 00:34:22,440 - Où voulez-vous en venir, princesse ? 618 00:34:23,640 --> 00:34:28,240 - Vous feignez être amie de la reine pour solliciter des dons caritatifs. 619 00:34:34,240 --> 00:34:35,880 - Je ne suis pas une voleuse. 620 00:34:36,040 --> 00:34:39,920 Même si, je l'avoue, je regrette certains chapitres de ma vie. 621 00:34:42,160 --> 00:34:46,640 Mais la reine a l'indulgence de pardonner mes erreurs passées. 622 00:34:46,800 --> 00:34:48,240 Vous le sauriez, 623 00:34:48,400 --> 00:34:51,400 si vous étiez... toujours proche d'elle. 624 00:34:54,040 --> 00:34:55,440 - D'où tenez-vous cela ? 625 00:34:58,680 --> 00:35:02,920 - C'est un cadeau de la reine. Vous ne trouvez pas que c'est joli ? 626 00:35:03,080 --> 00:35:04,880 Etes-vous invitée à sa pièce ? 627 00:35:06,200 --> 00:35:10,560 - Oui, ça me revient. La reine m'a parlé de vos bonnes oeuvres. 628 00:35:10,720 --> 00:35:13,320 - J'espère faire plus ample connaissance. 629 00:35:13,480 --> 00:35:15,640 Musique intrigante 630 00:35:17,360 --> 00:35:19,880 - Je me présente, cardinal Louis de Rohan. 631 00:35:20,680 --> 00:35:22,280 - Votre Eminence. 632 00:35:24,240 --> 00:35:27,000 - Convenons d'un rendez-vous pour bavarder. 633 00:35:27,160 --> 00:35:35,160 ... 634 00:35:42,880 --> 00:35:44,920 Yolande toussote. - Désolé. 635 00:35:45,080 --> 00:35:47,360 Je ne voulais pas déranger. - Pas du tout. 636 00:35:48,000 --> 00:35:49,800 - Je voulais venir le voir. 637 00:35:50,320 --> 00:35:51,760 - Il s'est endormi. 638 00:35:51,920 --> 00:35:54,880 - Je suis si préoccupé que j'en néglige ma famille. 639 00:35:55,040 --> 00:35:56,040 - Ah... 640 00:36:00,080 --> 00:36:01,280 - Comment va ma femme ? 641 00:36:02,000 --> 00:36:05,560 - La pièce plaît, elle est heureuse. Ca lui fait du bien. 642 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 - Bien. 643 00:36:08,360 --> 00:36:09,560 C'est bien. 644 00:36:10,920 --> 00:36:12,920 Et le comte de Fersen, il est... 645 00:36:15,320 --> 00:36:17,520 Elle était éprise de lui, fut un temps. 646 00:36:17,680 --> 00:36:19,120 - Ne craignez rien. 647 00:36:20,760 --> 00:36:24,200 - Je... je n'aurais pas dû douter d'elle. 648 00:36:24,360 --> 00:36:27,240 - On se fait des idées sans personne à qui se confier. 649 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 Je... Je connais ce sentiment. 650 00:36:34,520 --> 00:36:35,920 - Merci, duchesse. 651 00:36:45,600 --> 00:36:48,520 Musique de bal 652 00:36:48,680 --> 00:36:53,880 ... 653 00:36:55,120 --> 00:36:59,160 - Inutile que tout soit parfait. Ce qui arrivera arrivera. Du calme. 654 00:36:59,320 --> 00:37:01,920 - Je me calme. - C'est la magie du théâtre. 655 00:37:06,560 --> 00:37:10,800 - Je me demande ce que vous voulez. Un baiser du comte de Fersen ? 656 00:37:10,960 --> 00:37:14,400 - Je ne sais pas de quoi vous... - Je n'en parlerai à personne. 657 00:37:14,560 --> 00:37:17,560 - Sérieusement ? - Oui. Enfin, pas pour l'instant. 658 00:37:21,120 --> 00:37:24,920 Après tout, pourquoi n'aurions-nous pas droit à une vie privée ? 659 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 N'allez pas croire que je vous aime bien. 660 00:37:33,520 --> 00:37:34,760 - Vous... - Non. 661 00:37:34,920 --> 00:37:37,720 - Avez-vous entendu... - Je n'ai rien entendu. 662 00:37:39,760 --> 00:37:43,920 Seulement, vous accordez facilement votre confiance. 663 00:37:44,080 --> 00:37:46,680 Vos proches ne vous veulent pas tous du bien. 664 00:37:47,880 --> 00:37:50,520 Certains vous sacrifieraient par ambition. 665 00:37:50,680 --> 00:37:52,120 - Qui ? 666 00:37:52,280 --> 00:37:55,880 Saint-Georges, si vous savez quelque chose, 667 00:37:56,040 --> 00:37:57,680 dites-le-moi. 668 00:37:57,840 --> 00:37:59,360 Dites-le-moi ! 669 00:37:59,520 --> 00:38:01,840 - Soyez prudente, Antoinette. 670 00:38:02,000 --> 00:38:03,440 - Je vous en prie ! 671 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 - Bonsoir. Bonne chance. - Vous aussi. 672 00:38:07,440 --> 00:38:08,840 - Puis-je vous voir ? 673 00:38:22,360 --> 00:38:24,160 Joséphine est au courant. 674 00:38:24,800 --> 00:38:26,440 Elle sait, pour nous. 675 00:38:27,520 --> 00:38:29,040 La reine s'étonne. 676 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 Fersen hésite. 677 00:38:32,680 --> 00:38:34,520 Nous étions... - Excusez-moi. 678 00:38:34,680 --> 00:38:36,920 Une question. - On en a fait le tour. 679 00:38:45,920 --> 00:38:48,280 - La représentation est annulée. 680 00:38:50,680 --> 00:38:53,120 - Louis... - N'oublie jamais qui tu es. 681 00:38:53,280 --> 00:38:56,880 Musique déchirante 682 00:38:57,040 --> 00:39:04,320 ... 683 00:39:04,480 --> 00:39:07,120 La reine soupire. 684 00:39:07,280 --> 00:39:09,920 ... 685 00:39:10,760 --> 00:39:13,200 - Je suis navrée, Beaumarchais. 686 00:39:13,360 --> 00:39:15,360 Je n'étais pas en état de jouer. 687 00:39:15,880 --> 00:39:16,920 Je... 688 00:39:17,080 --> 00:39:18,520 Je me suis... 689 00:39:18,680 --> 00:39:22,320 Je me suis sentie mal. - Sa Majesté s'est sentie très mal. 690 00:39:23,960 --> 00:39:26,960 - Nous fixerons une autre date quand vous irez mieux. 691 00:39:27,880 --> 00:39:29,880 La reine hésite. 692 00:39:30,760 --> 00:39:31,960 Mais... 693 00:39:34,400 --> 00:39:37,400 Peut-être que le roi ne l'autorisera pas. 694 00:39:42,320 --> 00:39:43,720 Je vois. 695 00:39:46,120 --> 00:39:47,920 J'avais espéré que... 696 00:39:49,320 --> 00:39:51,800 pour le bien de mes finances, 697 00:39:51,960 --> 00:39:56,200 notre spectacle donnerait lieu à une représentation à Paris. 698 00:39:56,360 --> 00:39:59,000 - Je suis désolée, Beaumarchais. 699 00:40:08,120 --> 00:40:10,720 - Attends ! Qu'a vu Louis, exactement ? 700 00:40:10,880 --> 00:40:12,080 - Rien ! 701 00:40:12,680 --> 00:40:13,880 Enfin, tout ! 702 00:40:15,320 --> 00:40:18,040 Pour rien au monde, je ne veux le faire souffrir. 703 00:40:18,200 --> 00:40:19,600 Que faire, maintenant ? 704 00:40:19,760 --> 00:40:23,200 - Tu dois lui montrer qu'il ne t'a pas perdue. 705 00:40:23,360 --> 00:40:26,280 Musique de stratagème 706 00:40:26,440 --> 00:40:27,680 - Comment ? 707 00:40:27,840 --> 00:40:35,840 ... 708 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 - C'était idiot, j'étais... 709 00:41:05,640 --> 00:41:08,680 J'ai été idiote, d'accepter ce rôle. 710 00:41:08,840 --> 00:41:11,880 Je me suis exposée, donnant une image inconvenante. 711 00:41:12,040 --> 00:41:14,360 - Si on t'avait trouvée seule avec... 712 00:41:17,400 --> 00:41:19,000 - Ca ne se reproduira pas. 713 00:41:20,520 --> 00:41:21,720 Jamais. 714 00:41:23,160 --> 00:41:24,360 Je te le promets. 715 00:41:28,080 --> 00:41:29,120 - Beaumarchais 716 00:41:29,280 --> 00:41:30,880 était-il contrarié ? 717 00:41:34,560 --> 00:41:35,760 - Oui. 718 00:41:37,480 --> 00:41:39,920 Il n'a pas à pâtir de mon erreur. 719 00:41:40,080 --> 00:41:42,240 Accorde-lui une représentation 720 00:41:42,400 --> 00:41:45,560 en public, à Paris, avec des acteurs professionnels. 721 00:41:45,720 --> 00:41:47,680 Le public va adorer et... 722 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Beaumarchais gagnerait sa vie. 723 00:41:51,640 --> 00:41:53,640 - J'aime la nouvelle version. 724 00:41:56,040 --> 00:41:59,040 Ce serait une décision populaire. J'y réfléchirai. 725 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 - Je m'en veux beaucoup. 726 00:42:08,600 --> 00:42:10,000 Pardonne-moi. 727 00:42:14,320 --> 00:42:15,920 - Reste avec moi ! 728 00:42:17,040 --> 00:42:19,160 Musique passionnée 729 00:42:19,320 --> 00:42:25,480 ... 730 00:42:25,640 --> 00:42:26,640 Elle gémit. 731 00:42:26,800 --> 00:42:34,800 ... 732 00:42:45,120 --> 00:42:49,040 Musique inquiétante 733 00:42:49,200 --> 00:42:51,040 - Ho... doucement. 734 00:42:51,200 --> 00:42:59,200 ... 735 00:43:00,160 --> 00:43:01,600 On frappe. 736 00:43:01,760 --> 00:43:05,720 ... 737 00:43:05,880 --> 00:43:08,120 - Votre Eminence. - Mme la comtesse. 738 00:43:08,280 --> 00:43:12,920 - Vous êtes affreusement en retard, mais je vous en prie, suivez-moi. 739 00:43:13,080 --> 00:43:21,080 ... 740 00:43:27,760 --> 00:43:29,400 Henri II de Valois. 741 00:43:29,560 --> 00:43:31,200 Mon aïeul. 742 00:43:31,360 --> 00:43:33,800 - Je ne viens pas les mains vides. - Oh ? 743 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Un don conséquent pour l'oeuvre de charité. 744 00:43:38,800 --> 00:43:41,880 - Les pauvres femmes perdues vous en remercient. 745 00:43:42,840 --> 00:43:44,080 Prenez place. 746 00:43:44,240 --> 00:43:47,080 ... 747 00:43:47,240 --> 00:43:49,000 - Les femmes que vous aidez 748 00:43:49,160 --> 00:43:52,880 sont des pécheresses dépravées. Etes-vous comme elles ? 749 00:43:53,040 --> 00:43:54,880 Vous aussi ? - Si je... 750 00:43:55,040 --> 00:43:56,280 Elle rit. 751 00:43:56,440 --> 00:43:59,240 Avec mes protégées, nous sommes respectables. 752 00:43:59,400 --> 00:44:00,640 Les hommes comme vous 753 00:44:00,800 --> 00:44:02,960 offensent Dieu, avec ces questions. 754 00:44:03,120 --> 00:44:04,840 Partez, vous et votre argent. 755 00:44:05,000 --> 00:44:05,880 - Oh, madame ! 756 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 Vous vous méprenez ! 757 00:44:07,440 --> 00:44:09,200 - Vous ne voulez pas me séduire ? 758 00:44:09,360 --> 00:44:10,960 - Grand Dieu ! Non. 759 00:44:11,760 --> 00:44:13,760 D'où vous vient cette idée ? 760 00:44:17,200 --> 00:44:19,640 Jeanne rit. 761 00:44:19,800 --> 00:44:21,640 - Pardonnez-moi, il m'arrive 762 00:44:21,800 --> 00:44:24,120 d'offenser mes interlocuteurs. 763 00:44:24,760 --> 00:44:26,560 - J'ai le même problème. 764 00:44:27,560 --> 00:44:29,000 La reine m'en veut. 765 00:44:29,160 --> 00:44:30,280 - Deux âmes soeurs, 766 00:44:30,440 --> 00:44:33,960 vous et moi, désormais unies par une solide amitié. 767 00:44:34,120 --> 00:44:35,360 - Commandez du vin. 768 00:44:35,520 --> 00:44:37,520 Je vais rester. - Charmante idée. 769 00:44:37,680 --> 00:44:40,280 Mais... je ne vais pas pouvoir. 770 00:44:40,800 --> 00:44:42,840 J'ai rendez-vous avec les donateurs. 771 00:44:43,000 --> 00:44:44,760 - La reine saura, pour mon don ? 772 00:44:44,920 --> 00:44:47,000 - Oh oui ! Oui, bien sûr. 773 00:44:47,160 --> 00:44:51,000 Mais ne lui en parlez jamais. Pour elle, la charité, c'est privé. 774 00:44:51,160 --> 00:44:53,800 Elle envoie un remerciement aux donateurs. 775 00:44:53,960 --> 00:44:55,440 - Je l'aurai quand ? 776 00:44:55,600 --> 00:44:57,160 - Je dois vraiment y aller. 777 00:44:57,320 --> 00:44:59,320 Les portes claquent. 778 00:45:00,640 --> 00:45:02,520 Musique sombre Elle rit. 779 00:45:02,680 --> 00:45:06,280 ... 780 00:45:06,440 --> 00:45:07,680 - Combien ? 781 00:45:07,840 --> 00:45:10,880 - Assez pour louer cet appartement encore un mois 782 00:45:11,040 --> 00:45:13,440 et t'acheter les meilleurs encres. 783 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 C'est le moment de devenir la reine. - Aïe ! 784 00:45:16,960 --> 00:45:19,080 Conversations indistinctes 785 00:45:19,240 --> 00:45:27,240 ... 786 00:45:41,560 --> 00:45:44,800 - Veuillez accueillir le roi et la reine. 787 00:45:44,960 --> 00:45:48,280 Le public s'émerveille et applaudit. 788 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 - Bonsoir. 789 00:45:50,800 --> 00:45:52,360 - Veuillez vous asseoir 790 00:45:52,520 --> 00:45:54,600 pour voir la première représentation 791 00:45:54,760 --> 00:45:57,840 parisienne du "Mariage de Figaro". 792 00:46:10,200 --> 00:46:14,000 (- Je n'en vois pas l'intérêt.) (- Patience.) 793 00:46:19,360 --> 00:46:21,600 On s'exclame. 794 00:46:21,760 --> 00:46:23,280 On applaudit. 795 00:46:27,080 --> 00:46:29,640 - 19 pieds sur 26. 796 00:46:29,800 --> 00:46:32,640 - Tiens, Figaro. Voilà mon petit chapeau. 797 00:46:32,800 --> 00:46:34,800 Le trouves-tu mieux ainsi ? 798 00:46:35,600 --> 00:46:38,200 - Sans comparaison, ma charmante. 799 00:46:38,360 --> 00:46:42,560 - Monseigneur, que me voulez-vous ? Si l'on vous trouvait avec moi... 800 00:46:43,440 --> 00:46:46,000 - Je serais bien désolé que l'on m'y surprît. 801 00:46:46,160 --> 00:46:48,240 Mais tu sais tout l'intérêt 802 00:46:48,400 --> 00:46:50,160 que je prends à toi. 803 00:46:50,320 --> 00:46:52,880 - Comment, Suzon ? Il voulait donc 804 00:46:53,040 --> 00:46:54,440 te séduire ? 805 00:46:55,360 --> 00:46:56,560 - Oh que non ! 806 00:46:56,720 --> 00:46:58,840 Monseigneur n'y met pas de façon, 807 00:46:59,000 --> 00:47:00,560 avec sa servante. 808 00:47:00,720 --> 00:47:02,240 Il voulait m'acheter. 809 00:47:02,400 --> 00:47:04,800 Le public rit. 810 00:47:05,320 --> 00:47:07,920 - Fais-lui savoir que tu te rendras au jardin. 811 00:47:08,080 --> 00:47:10,320 Prends cette plume, fixons un endroit. 812 00:47:10,480 --> 00:47:11,760 - Lui écrire ? 813 00:47:11,920 --> 00:47:14,320 - Il le faut. - Madame ! 814 00:47:14,480 --> 00:47:16,960 C'est vous... - Je mets tout sur mon compte, 815 00:47:17,120 --> 00:47:19,720 Suzanne. "Chanson nouvelle, 816 00:47:19,880 --> 00:47:21,160 "sur l'air... 817 00:47:21,680 --> 00:47:24,280 "Qu'il fera beau, ce soir. 818 00:47:24,880 --> 00:47:26,720 "Sous les grands marronniers. 819 00:47:26,880 --> 00:47:28,880 "Qu'il fera beau, ce soir." 820 00:47:29,880 --> 00:47:34,080 (Suzanne) - "Sous les grands marronniers". 821 00:47:34,880 --> 00:47:36,040 Après ? 822 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 - Crains-tu qu'il ne t'entende pas ? 823 00:47:37,680 --> 00:47:39,960 Musique nostalgique 824 00:47:40,120 --> 00:47:41,920 (Suzanne) - C'est juste ! 825 00:47:42,800 --> 00:47:44,960 ... 826 00:47:45,520 --> 00:47:47,800 (Figaro) - O, femme, femme, femme ! 827 00:47:49,000 --> 00:47:50,720 Créature faible 828 00:47:50,880 --> 00:47:52,280 et décevante. 829 00:47:53,040 --> 00:47:55,080 Nul animal ne manque à son instinct. 830 00:47:56,440 --> 00:47:58,640 Le tien est-il donc de tromper ? 831 00:47:59,520 --> 00:48:01,200 Après m'avoir refusé, 832 00:48:01,360 --> 00:48:03,840 quand je l'en pressais devant sa maîtresse. 833 00:48:04,000 --> 00:48:07,280 Non, M. le comte. Vous ne l'aurez pas. 834 00:48:07,440 --> 00:48:08,560 On rit. 835 00:48:08,720 --> 00:48:09,880 Etant seigneur, 836 00:48:10,040 --> 00:48:11,640 vous vous croyez génie ? 837 00:48:11,800 --> 00:48:13,200 On rit. 838 00:48:13,360 --> 00:48:17,800 Noblesse, fortune, un rang, des places. 839 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 Tout cela rend si fier ! 840 00:48:20,640 --> 00:48:22,280 Mais qu'avez-vous fait ? 841 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 Vous vous êtes donné 842 00:48:24,040 --> 00:48:26,520 la peine de naître, et rien de plus. 843 00:48:26,680 --> 00:48:29,400 Retirons vos privilèges et que reste-t-il ? 844 00:48:29,560 --> 00:48:31,960 Un homme assez ordinaire, banal. 845 00:48:32,120 --> 00:48:35,760 (- Vous avez changé le texte ?) - Moi, perdu dans la foule obscure. 846 00:48:35,920 --> 00:48:39,360 (- C'est la vérité, non ?) - Il m'a fallu déployer ma science. 847 00:48:39,520 --> 00:48:41,080 Pour subsister. 848 00:48:41,240 --> 00:48:42,560 Vous voulez jouter 849 00:48:42,720 --> 00:48:43,960 avec moi ? 850 00:48:44,120 --> 00:48:47,760 (- Tu as autorisé ce texte ?) (- Jamais de la vie.) 851 00:48:47,920 --> 00:48:49,680 - Beaumarchais nous a trahis. 852 00:48:49,840 --> 00:48:51,240 - Comme il faut dîner, 853 00:48:51,400 --> 00:48:55,840 je taille encore ma plume et demande à chacun de quoi il est question. 854 00:48:56,000 --> 00:48:59,600 On me dit que, pourvu que je ne parle en mes écrits 855 00:48:59,760 --> 00:49:01,800 ni de l'autorité... On s'étonne. 856 00:49:01,960 --> 00:49:04,160 Ni du culte, ni de la politique, 857 00:49:04,320 --> 00:49:06,440 ni de la morale... On rit. 858 00:49:06,600 --> 00:49:09,920 Ni des gens en place, des corps en crédit, ni de l'opéra, 859 00:49:10,080 --> 00:49:11,560 ni des autres spectacles, 860 00:49:11,720 --> 00:49:14,360 ni de personne qui tienne à quelque chose, 861 00:49:14,520 --> 00:49:16,920 je puis imprimer ce qu'il me plaira. 862 00:49:17,080 --> 00:49:19,040 On applaudit. Sous l'inspection 863 00:49:19,200 --> 00:49:20,960 de deux ou trois censeurs. 864 00:49:21,120 --> 00:49:24,560 Le public hue les gendarmes. 865 00:49:25,560 --> 00:49:26,600 - Ca va ! 866 00:49:26,760 --> 00:49:28,200 Je sors sans contrainte. 867 00:49:28,360 --> 00:49:29,360 - Non ! 868 00:49:29,440 --> 00:49:32,200 Musique de tension Le public hue et chahute. 869 00:49:51,120 --> 00:49:53,560 (Louis) - Je refuse d'en discuter avec toi. 870 00:49:53,720 --> 00:49:56,760 - Nous pouvons arranger ça ! - Nous ? Non, pas nous ! 871 00:49:56,920 --> 00:50:00,520 Tu n'y entends rien en politique ni aux affaires de l'Etat. 872 00:50:01,240 --> 00:50:05,480 - Tu n'es pas juste. Tu ne m'as jamais permis de les comprendre. 873 00:50:05,640 --> 00:50:06,840 Je peux t'aider ! 874 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 - Tu en as déjà assez fait. Elle râle. 875 00:50:10,280 --> 00:50:13,320 - Ce n'est pas ma faute ! Beaumarchais était notre ami. 876 00:50:13,480 --> 00:50:15,720 - La foule s'amasse devant la Bastille. 877 00:50:15,880 --> 00:50:18,560 Ils te traitent de despote. - C'est ridicule ! 878 00:50:18,720 --> 00:50:22,360 - Cette pièce nous hantera à vie. - Louis, arrête. Ne pars pas. 879 00:50:22,520 --> 00:50:23,840 - Je suis le roi ! 880 00:50:24,000 --> 00:50:27,040 Musique élégante 881 00:50:27,200 --> 00:50:35,200 ... 882 00:51:04,520 --> 00:51:07,560 La foule hurle au-dehors. 883 00:51:10,440 --> 00:51:12,560 - Ils veulent Beaumarchais libre. 884 00:51:14,880 --> 00:51:17,080 - Je t'ai sous-estimée, très chère. 885 00:51:18,200 --> 00:51:21,440 Je n'aurais pas cru qu'une pièce mette le feu aux poudres. 886 00:51:21,600 --> 00:51:26,040 - Beaumarchais en prison place Louis en tyran. La popularité 887 00:51:26,200 --> 00:51:29,840 peut se perdre ou se gagner. - Je ne suis pas un homme du peuple. 888 00:51:30,000 --> 00:51:32,640 - Non, pas encore. Si tu veux que la prophétie 889 00:51:32,800 --> 00:51:36,200 de Cagliostro se réalise, remplace Louis dans les coeurs. 890 00:51:36,880 --> 00:51:40,480 - Un roi sacré par son peuple, comme en Angleterre. 891 00:51:41,520 --> 00:51:42,520 - Mhm. 892 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - Une monarchie constitutionnelle. 893 00:51:46,760 --> 00:51:48,600 Musique d'opéra 894 00:51:48,760 --> 00:51:52,040 - Je l'ai dit à Louis, je l'ai prévenu. 895 00:51:52,200 --> 00:51:54,360 ... 896 00:51:54,520 --> 00:51:55,960 Joséphine soupire. 897 00:51:56,120 --> 00:51:58,520 Je lui ai apporté mon soutien, mais... 898 00:51:58,680 --> 00:52:00,080 c'est peine perdue. 899 00:52:01,240 --> 00:52:03,200 Un roi doit être inébranlable. 900 00:52:03,360 --> 00:52:06,600 ... 901 00:52:06,760 --> 00:52:08,200 Magistral. 902 00:52:08,360 --> 00:52:13,720 ... 903 00:52:13,880 --> 00:52:16,480 Un cheval hennit. 904 00:52:17,400 --> 00:52:19,120 ... 905 00:52:19,280 --> 00:52:20,760 - Rattrapez le cheval ! 906 00:52:20,920 --> 00:52:22,960 Mettez-le dehors. - Trop tard. 907 00:52:23,120 --> 00:52:24,680 ... 908 00:52:24,840 --> 00:52:25,880 - Gardes ! 909 00:52:26,040 --> 00:52:30,720 ... 910 00:52:30,880 --> 00:52:32,200 - Il a disparu quand ? 911 00:52:32,360 --> 00:52:35,440 - Ca fait plusieurs heures. - Où l'avez-vous cherché ? 912 00:52:35,600 --> 00:52:37,240 - Rien dans le périmètre Est. 913 00:52:37,400 --> 00:52:39,200 Ils cherchent à l'Ouest. 914 00:52:40,640 --> 00:52:42,880 - Scellez mon cheval. Je vais au Nord. 915 00:52:43,040 --> 00:52:44,920 Dans le bois. - Vous ne pouvez pas. 916 00:52:45,080 --> 00:52:47,920 Venez dans le bureau du roi, je vous expliquerai. 917 00:52:48,080 --> 00:52:52,400 ... 918 00:52:52,560 --> 00:52:54,360 - Les dossiers de Calonne. 919 00:52:55,920 --> 00:52:57,360 Invitez les ministres. 920 00:52:57,520 --> 00:52:58,840 - Que faites-vous ? 921 00:52:59,000 --> 00:53:01,680 - Je mets ses papiers en sécurité. - Pas besoin. 922 00:53:01,840 --> 00:53:04,600 Je m'attelle aux formalités préliminaires. 923 00:53:04,760 --> 00:53:07,120 - Vous n'êtes pas aux commandes. 924 00:53:09,200 --> 00:53:10,200 - Non. 925 00:53:10,840 --> 00:53:11,840 Pas encore. 926 00:53:13,760 --> 00:53:14,960 N'ayez crainte. 927 00:53:15,600 --> 00:53:18,680 Quand j'assurerai la régence, je m'occuperai de vous. 928 00:53:21,040 --> 00:53:22,080 Et de vos enfants. 929 00:53:22,240 --> 00:53:23,440 - Comment ose-t-il ? 930 00:53:23,600 --> 00:53:27,240 - Si je puis me permettre, cette position est prématurée. 931 00:53:27,400 --> 00:53:28,960 - Retenons la nouvelle 932 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 avant notre déclaration publique. 933 00:53:31,440 --> 00:53:34,520 - Je connais mon devoir, monsieur. - Vergennes ! 934 00:53:34,680 --> 00:53:38,760 - Voyons si la situation évolue. - Nous ne pouvons attendre ! 935 00:53:38,920 --> 00:53:42,080 Le peuple a besoin de sécurité. - Provence ? 936 00:53:42,240 --> 00:53:43,600 Faites un communiqué. 937 00:53:43,760 --> 00:53:44,760 Son contenu ? 938 00:53:44,880 --> 00:53:46,960 "Le roi s'est foulé la cheville." 939 00:53:50,640 --> 00:53:52,640 Tu nous as fait peur, Louis. 940 00:53:53,200 --> 00:53:55,320 Tu nous as vraiment fait peur. 941 00:53:55,480 --> 00:53:58,280 - Tu ne te débarrasseras pas de moi comme ça. 942 00:53:58,440 --> 00:54:00,480 Musique complice 943 00:54:00,640 --> 00:54:04,480 ... 944 00:54:04,640 --> 00:54:06,440 (Provence est déçu de me voir.) 945 00:54:07,080 --> 00:54:08,280 On entre. 946 00:54:09,880 --> 00:54:11,320 - Il est là. - Le médecin. 947 00:54:11,480 --> 00:54:12,680 - Merci. 948 00:54:13,720 --> 00:54:16,880 Musique mystérieuse 949 00:54:17,040 --> 00:54:24,000 ... 950 00:54:24,880 --> 00:54:26,120 - Breteuil ? 951 00:54:26,280 --> 00:54:29,240 ... 952 00:54:29,400 --> 00:54:30,840 C'est une évidence. 953 00:54:31,000 --> 00:54:32,840 S'il arrive malheur à Louis, 954 00:54:33,000 --> 00:54:35,560 Provence nous détruira, les enfants et moi. 955 00:54:35,720 --> 00:54:38,280 Je ne pourrai pas l'en empêcher, me défendre, 956 00:54:38,440 --> 00:54:41,280 parce que je n'ai ni argent ni ressources propres. 957 00:54:41,440 --> 00:54:44,280 Tout ce que j'ai, en fait, appartient à la France. 958 00:54:44,440 --> 00:54:46,440 Je ne possède rien. 959 00:54:47,920 --> 00:54:51,320 Je dois devenir une reine avec un vrai pouvoir. 960 00:54:52,760 --> 00:54:54,760 - Ca ne plaira pas aux Français. 961 00:54:58,400 --> 00:55:00,640 - Alors préparons-nous à nous battre. 962 00:55:00,800 --> 00:55:03,840 Générique 963 00:55:04,000 --> 00:55:12,000 ... 964 00:55:46,160 --> 00:55:51,120 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 77222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.