Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:07,920
...
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,320
Vergennes.
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,320
Escortez le contrôleur des finances
à son bureau.
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,360
Donnez-lui
les informations nécessaires.
5
00:00:16,680 --> 00:00:17,840
- Necker a menti.
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,720
Il a financé la guerre
grâce à des emprunts
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,280
qui nous ont laissé 110 millions
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
de livres de dettes.
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,960
- Identifiez-vous.
- Comtesse Jeanne de Valois.
10
00:00:29,280 --> 00:00:32,240
Je collecte de l'argent,
pour les pauvres femmes perdues.
11
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
- J'ai aperçu
le joailler de la cour.
12
00:00:34,880 --> 00:00:37,560
Je vais entrer
dans les appartements de la reine.
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,040
- C'est le duc de Chartres.
14
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
L'endroit lui manque.
15
00:00:40,640 --> 00:00:42,480
Laissez-le contempler
ce qu'il a perdu.
16
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
- La réputation prime,
17
00:00:43,920 --> 00:00:45,720
grâce à notre glorieux souverain,
la mienne est ruinée.
18
00:00:45,760 --> 00:00:47,880
- Notre problème,
c'est l'idiot qui trône.
19
00:00:48,200 --> 00:00:50,120
- Vous l'avez laissée
dans un couloir.
20
00:00:50,440 --> 00:00:52,400
- Qu'avez-vous vu ? Il y a erreur.
21
00:00:52,720 --> 00:00:56,000
- Vous mentez !
- Fersen sera bientôt de retour.
22
00:00:59,080 --> 00:01:02,120
Musique dynamique
23
00:01:02,280 --> 00:01:10,280
...
24
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
Jeanne s'émerveille.
25
00:01:12,920 --> 00:01:14,560
...
26
00:01:14,720 --> 00:01:16,360
- Comment l'as-tu volée ?
27
00:01:16,520 --> 00:01:20,440
- Je n'ai rien volé.
La comtesse de Valois l'a achetée...
28
00:01:20,600 --> 00:01:24,200
avec la participation
des pauvres femmes perdues.
29
00:01:24,360 --> 00:01:26,440
- Mon Dieu !
Combien as-tu amassé ?
30
00:01:26,600 --> 00:01:28,000
- Un paquet.
31
00:01:28,600 --> 00:01:30,880
Depuis que la reine
a perdu son bébé,
32
00:01:31,040 --> 00:01:33,640
elle est en convalescence
avec ses enfants.
33
00:01:34,480 --> 00:01:37,480
Il paraît qu'elle a un teint
de lait tourné.
34
00:01:37,640 --> 00:01:40,440
Mais son absence
joue en notre faveur.
35
00:01:41,160 --> 00:01:45,360
Aucun courtisan ne réussira
à réfuter mon histoire.
36
00:01:46,480 --> 00:01:49,320
Je suis la nouvelle amie
de la reine.
37
00:01:49,480 --> 00:01:52,520
Musique de stratagème
38
00:01:52,680 --> 00:01:56,080
...
39
00:01:56,240 --> 00:01:57,440
- Et pour le collier ?
40
00:01:58,120 --> 00:02:00,360
Comment convaincras-tu
le joailler ?
41
00:02:00,520 --> 00:02:03,400
- Ce ne sera pas moi.
Je dois convaincre un pigeon.
42
00:02:03,560 --> 00:02:05,080
- Que tu n'as pas trouvé.
43
00:02:05,240 --> 00:02:08,480
- Oh, Villette !
Tu es toujours inquiet pour un rien.
44
00:02:08,640 --> 00:02:13,080
Versailles grouille d'imbéciles
qui cherchent à plaire à la reine.
45
00:02:13,240 --> 00:02:15,400
Je n'ai qu'à trouver
celui qui en rêve
46
00:02:15,560 --> 00:02:19,560
au point de lui acheter le collier
de diamant le plus cher du monde.
47
00:02:20,760 --> 00:02:23,800
Générique
48
00:02:23,960 --> 00:02:31,960
...
49
00:03:13,760 --> 00:03:17,720
Musique guillerette
50
00:03:17,880 --> 00:03:21,040
...
51
00:03:21,200 --> 00:03:24,760
- Je vais ressembler à mes dames.
- Non, c'est joli.
52
00:03:24,920 --> 00:03:27,240
- Vous voulez bien
arrêter de vous agiter ?
53
00:03:29,240 --> 00:03:30,440
Ca suffit !
54
00:03:31,480 --> 00:03:33,560
Marie-Antoinette réprime un rire.
55
00:03:33,720 --> 00:03:34,920
Mousseline !
56
00:03:36,320 --> 00:03:37,720
- Votre Majesté ?
57
00:03:38,360 --> 00:03:40,400
- Non, je vais parfaitement bien.
58
00:03:40,560 --> 00:03:42,080
Je me suis assez reposée.
59
00:03:42,240 --> 00:03:44,320
Le dauphin, lui, a très mal dormi.
60
00:03:47,840 --> 00:03:51,200
Oh ! Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un cadeau pour toi.
61
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
Tu peux t'occuper
62
00:03:53,520 --> 00:03:54,920
de Mousseline ?
63
00:03:56,840 --> 00:03:58,680
- Allez, viens te nettoyer.
64
00:03:58,840 --> 00:04:01,400
- Ce parfum m'aide souvent
à me revigorer.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,720
Quand je me sens mal.
- Je n'aime pas être dans cet état.
66
00:04:05,520 --> 00:04:06,720
Et si je ne retrouvais
67
00:04:07,440 --> 00:04:09,040
jamais toute ma vigueur ?
68
00:04:09,600 --> 00:04:13,000
- Ca viendra.
Tu es plus forte que tu ne le crois.
69
00:04:13,920 --> 00:04:14,960
On frappe.
70
00:04:15,120 --> 00:04:18,560
Musique touchante
71
00:04:19,080 --> 00:04:20,480
- Laissez-moi.
72
00:04:22,600 --> 00:04:25,120
Marie-Antoinette soupire.
73
00:04:25,280 --> 00:04:27,320
Avez-vous retrouvé mes lettres ?
74
00:04:27,480 --> 00:04:33,120
- Je suis navré. J'ai enquêté
sur le vol en toute discrétion.
75
00:04:33,280 --> 00:04:34,840
Et je n'ai rien trouvé.
76
00:04:35,000 --> 00:04:37,200
(En pleurs)
- Où sont mes lettres ?
77
00:04:39,440 --> 00:04:43,880
Vous vous rendez compte ?
Si mon mari les lit, il divorcera.
78
00:04:44,040 --> 00:04:47,960
- Mais le voleur a pris autre chose.
Il y a fort à parier
79
00:04:48,120 --> 00:04:50,080
qu'il ignore la nature du texte.
80
00:04:50,240 --> 00:04:52,600
Souvenez-vous
comme il faisait froid.
81
00:04:52,760 --> 00:04:54,800
Il a dû les brûler pour se chauffer.
82
00:04:54,960 --> 00:04:58,160
- Breteuil, si le voleur
a brûlé le papier,
83
00:04:58,320 --> 00:05:00,600
la chaleur
a fait apparaître mes mots.
84
00:05:01,240 --> 00:05:03,280
Il soupire, gêné.
85
00:05:03,440 --> 00:05:07,000
Musique élégante
86
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
- Madame.
- Madame.
87
00:05:09,720 --> 00:05:13,760
...
88
00:05:13,920 --> 00:05:16,160
- Je vous en remercie.
- Avec plaisir.
89
00:05:16,320 --> 00:05:19,040
- Pour les femmes perdues, merci.
- Merci à vous.
90
00:05:19,200 --> 00:05:20,400
- Merci, madame.
91
00:05:21,440 --> 00:05:25,480
- Seriez-vous ivre, madame ?
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
92
00:05:25,640 --> 00:05:28,680
Je suis mariée
à un homme pitoyable et inutile.
93
00:05:28,840 --> 00:05:31,280
Et je mène
une vie pitoyable et inutile.
94
00:05:31,440 --> 00:05:33,720
Je trouve du plaisir où je peux.
95
00:05:33,880 --> 00:05:35,600
On rit aimablement.
96
00:05:35,760 --> 00:05:37,600
- Voilà la comtesse de Valois.
97
00:05:37,760 --> 00:05:39,560
Il faut que je lui parle.
98
00:05:42,080 --> 00:05:44,520
Chère comtesse.
- Peut-être devriez-vous
99
00:05:44,680 --> 00:05:47,680
fonder une oeuvre de charité.
Joséphine rit.
100
00:05:48,800 --> 00:05:51,040
Ou vous trouver un passe-temps.
101
00:05:51,200 --> 00:05:55,080
Bientôt, la cour vous confondra
avec une poissonnière.
102
00:05:55,240 --> 00:05:57,320
- Connaissez-vous Mme de Valois ?
103
00:06:00,240 --> 00:06:01,480
Est-elle...
104
00:06:01,640 --> 00:06:03,760
vraiment amie avec la reine ?
105
00:06:03,920 --> 00:06:05,800
- Je vais vous dire un secret.
106
00:06:05,960 --> 00:06:10,480
Reprenez-vous. Oubliez l'obsession
pour Antoinette, c'est affligeant.
107
00:06:10,640 --> 00:06:12,240
Affligeant !
108
00:06:14,720 --> 00:06:17,560
- La princesse de Lamballe
semble triste.
109
00:06:17,720 --> 00:06:20,840
- Elle ferait tout
pour avoir l'affection de la reine.
110
00:06:24,920 --> 00:06:28,840
- Sire, je dois payer les armes
obtenues pour vous en Amérique.
111
00:06:29,000 --> 00:06:33,240
- Adressez-vous à Calonne.
C'est son domaine, maintenant.
112
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
- Merci.
113
00:06:34,800 --> 00:06:38,280
J'espérais tirer quelque revenu
du "Mariage de Figaro",
114
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
mais votre Majesté l'a prohibée.
115
00:06:41,160 --> 00:06:44,560
- Ca vous étonne vraiment ?
Elle se moque des dirigeants.
116
00:06:45,400 --> 00:06:48,040
Les mots fâcheux sont punis,
Beaumarchais.
117
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
- Vous avez raison, sire.
Je suis allé trop loin.
118
00:06:51,360 --> 00:06:52,920
Mais je l'ai modifiée.
119
00:06:53,080 --> 00:06:56,680
C'est désormais une farce
romantique inoffensive.
120
00:06:56,840 --> 00:07:01,720
Votre Majesté, aidez-moi. Vous...
Vous êtes une protectrice des arts.
121
00:07:02,840 --> 00:07:05,880
- Nous avons tous aimé
votre "Barbier de Séville".
122
00:07:06,040 --> 00:07:07,640
- Vous en souvenez-vous ?
123
00:07:10,160 --> 00:07:11,800
- Vous étiez éblouissante.
124
00:07:11,960 --> 00:07:14,600
- Une représentation
ferait-elle grand mal ?
125
00:07:14,760 --> 00:07:17,160
S'il n'y reste plus que l'humour.
126
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Nous avons tous besoin
de nous amuser.
127
00:07:23,640 --> 00:07:25,440
- Je lirai les nouvelles pages.
128
00:07:25,960 --> 00:07:30,160
S'il n'y a aucune mention politique,
religieuse ou gouvernementale,
129
00:07:30,320 --> 00:07:34,360
j'autoriserai une représentation
à Versailles, sur invitations.
130
00:07:34,520 --> 00:07:38,680
- Ce sera un divertissement
frivole et sans conséquence.
131
00:07:38,840 --> 00:07:40,080
- Je l'espère.
132
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
Je ne veux pas vous embastiller.
133
00:07:46,480 --> 00:07:49,240
Musique distinguée
134
00:07:49,400 --> 00:07:57,080
...
135
00:07:57,240 --> 00:07:58,920
(Troublée)
- Ce sera amusant.
136
00:07:59,080 --> 00:08:00,880
Tellement ! Je m'en réjouis.
137
00:08:01,800 --> 00:08:03,640
Et je vais... Je...
138
00:08:03,800 --> 00:08:06,200
Je dois m'entretenir avec Rose.
139
00:08:07,680 --> 00:08:08,880
Oui !
140
00:08:10,320 --> 00:08:12,760
Pour les costumes.
Elle rit.
141
00:08:12,920 --> 00:08:19,360
...
142
00:08:19,520 --> 00:08:20,960
Musique inquiétante
143
00:08:21,120 --> 00:08:29,120
...
144
00:08:32,240 --> 00:08:34,120
Oh !
- Ah, désolée.
145
00:08:34,280 --> 00:08:42,280
...
146
00:08:44,680 --> 00:08:46,680
- Que s'est-il passé, Toinette ?
147
00:08:48,160 --> 00:08:51,400
- Rien du tout.
Il m'a à peine regardée.
148
00:08:51,560 --> 00:08:53,360
- Il doit rêver de te voir.
149
00:08:53,520 --> 00:08:55,440
- Hors de question.
150
00:08:55,600 --> 00:08:57,480
Ce serait pire que tout.
151
00:08:57,640 --> 00:09:01,200
Il faudra que je l'évite.
Pourvu qu'il ne reste pas longtemps.
152
00:09:03,040 --> 00:09:04,480
- Tu as droit à l'amour.
153
00:09:04,640 --> 00:09:07,960
- Je suis née pour le devoir,
pas pour le bonheur.
154
00:09:09,680 --> 00:09:12,320
Au moins, la fièvre
de ce jeune homme a baissé.
155
00:09:12,480 --> 00:09:14,200
Est-ce que tu te sens mieux ?
156
00:09:15,760 --> 00:09:18,800
Et, en plus... tu es à mes côtés.
157
00:09:18,960 --> 00:09:22,840
Musique touchante
158
00:09:23,000 --> 00:09:25,720
...
159
00:09:25,880 --> 00:09:28,600
- Tu as eu ce poste
pour rembourser les dettes.
160
00:09:29,360 --> 00:09:31,760
- Les caisses
ne sont pas si pleines.
161
00:09:32,480 --> 00:09:35,640
Je ne peux te donner que 300 000,
pour l'instant.
162
00:09:35,800 --> 00:09:39,800
- Saint-James veut 400 000 ce mois.
S'il veut me briser les jambes,
163
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
je te l'envoie.
164
00:09:41,160 --> 00:09:42,240
- Oh ! Je peux ?
165
00:09:42,400 --> 00:09:43,200
On entre.
166
00:09:43,360 --> 00:09:44,440
- Calonne,
167
00:09:44,600 --> 00:09:48,280
poudrez vos cheveux,
car le roi vous demande.
168
00:09:48,440 --> 00:09:51,520
Mme la Duchesse. J'espère
que je ne vous dérange pas ?
169
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
- Pas du tout.
170
00:09:53,080 --> 00:09:55,680
Au revoir.
- Au revoir.
171
00:10:01,200 --> 00:10:02,840
- Vous deviez économiser.
172
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
De nouvelles factures pleuvent.
- Non, sire.
173
00:10:05,760 --> 00:10:08,440
Je dois remédier
à notre déficit calamiteux.
174
00:10:08,600 --> 00:10:10,520
On dit que la France est faible.
175
00:10:10,680 --> 00:10:15,320
Economiser le confirmerait.
Investir démontrerait notre force.
176
00:10:15,480 --> 00:10:18,040
Nouvelles routes, prisons...
Investissez
177
00:10:18,200 --> 00:10:19,840
dans la rade de Cherbourg.
178
00:10:20,000 --> 00:10:22,480
Les économies
ne sont pas la solution.
179
00:10:22,640 --> 00:10:24,000
Il faut dépenser.
180
00:10:24,160 --> 00:10:25,960
- Nous n'avons plus rien.
181
00:10:28,320 --> 00:10:29,560
- Alors empruntons.
182
00:10:29,720 --> 00:10:33,440
Musique de tension
183
00:10:33,600 --> 00:10:40,040
...
184
00:10:40,200 --> 00:10:41,840
- Présentez-moi un plan.
185
00:10:42,000 --> 00:10:45,840
...
186
00:10:46,000 --> 00:10:48,360
La reine soupire.
- Je ne sais pas.
187
00:10:48,520 --> 00:10:50,840
Puis-je jouer une pièce ?
Mon fils va mal.
188
00:10:51,000 --> 00:10:52,800
- Il a mal aux dents,
c'est tout.
189
00:10:52,960 --> 00:10:55,760
Musique enjouée
190
00:10:55,920 --> 00:10:57,360
- Dites-moi tout.
191
00:10:57,520 --> 00:10:59,760
Ce travail, au Palais-Royal ?
192
00:10:59,920 --> 00:11:02,760
- Le duc d'Orléans me traite bien.
- Mhm.
193
00:11:02,920 --> 00:11:04,880
Son fils aussi ?
Il soupire.
194
00:11:05,040 --> 00:11:08,640
Si Chartres cause des problèmes,
revenez quand vous voulez.
195
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
- Je sais.
196
00:11:10,960 --> 00:11:13,200
- C'est ici,
"Le Mariage de Figaro" ?
197
00:11:13,360 --> 00:11:16,280
- Pourquoi ?
- Beaumarchais m'a engagée.
198
00:11:16,440 --> 00:11:20,600
Mon visage acariâtre serait parfait
pour le rôle de Marceline.
199
00:11:20,760 --> 00:11:25,560
- Mais vous n'aimez pas le théâtre.
- Non. Il me faut un passe-temps.
200
00:11:25,720 --> 00:11:27,960
Je vous embête,
par la même occasion.
201
00:11:28,120 --> 00:11:31,560
Je fais d'une pierre deux coups.
- Dépêchons, Suzanne.
202
00:11:31,720 --> 00:11:34,720
Les répétitions vous attendent.
- Oui, madame.
203
00:11:34,880 --> 00:11:37,280
- Allez !
- Je me dépêche, madame.
204
00:11:38,640 --> 00:11:40,280
- Tous les rôles sont pris.
205
00:11:40,440 --> 00:11:41,960
Musique de défi
206
00:11:42,120 --> 00:11:43,520
- Je finirai par la voir.
207
00:11:43,680 --> 00:11:45,080
- J'ignore pourquoi.
208
00:11:45,240 --> 00:11:47,440
- Elle finira
par se lasser de vous.
209
00:11:48,920 --> 00:11:50,360
- Peut-être bien.
210
00:11:50,520 --> 00:11:54,000
Mais vous ne voyez pas l'échiquier,
seulement la reine.
211
00:11:54,160 --> 00:11:57,160
Lamballe s'indigne.
212
00:11:57,960 --> 00:11:59,200
Attendez-moi !
213
00:11:59,360 --> 00:12:07,360
...
214
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
On tape dans les mains.
215
00:12:13,320 --> 00:12:14,600
- Votre Majesté,
216
00:12:14,760 --> 00:12:16,040
mes amis,
217
00:12:16,200 --> 00:12:19,120
je vais présenter nos acteurs
et planter le décor.
218
00:12:19,280 --> 00:12:21,600
Notre héros, Figaro,
un homme du monde.
219
00:12:22,680 --> 00:12:24,400
Il a connu l'ascension
220
00:12:24,560 --> 00:12:27,240
puis la chute et gagné sa vie
à la sueur du front.
221
00:12:27,400 --> 00:12:29,480
Nous voilà
à la veille de son mariage
222
00:12:29,640 --> 00:12:32,600
avec la magnifique Suzanne.
223
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Bravo.
224
00:12:34,800 --> 00:12:37,240
Le maître de Figaro
est le comte Almaviva.
225
00:12:37,400 --> 00:12:41,040
Comme nombre de nobles puissants,
il a le droit de déflorer
226
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
les épouses locales,
la nuit précédant leurs noces.
227
00:12:44,560 --> 00:12:48,440
Et il a l'intention
de déflorer la charmante Suzanne.
228
00:12:48,600 --> 00:12:50,440
Marie-Antoinette souffle.
229
00:12:50,600 --> 00:12:53,120
Yolande glousse.
La reine se pâme.
230
00:12:54,200 --> 00:12:55,840
Beaumarchais s'exclame.
231
00:12:56,000 --> 00:12:58,760
Et voici notre comte Almaviva !
232
00:12:58,920 --> 00:13:00,320
- Votre Majesté.
233
00:13:01,880 --> 00:13:03,280
Bonjour à tous.
234
00:13:05,640 --> 00:13:09,160
Musique pesante
235
00:13:09,320 --> 00:13:10,960
- Tenez, votre texte.
236
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
Allez ! Montez sur scène.
237
00:13:12,880 --> 00:13:15,560
...
238
00:13:15,720 --> 00:13:17,160
Nous sommes maintenant
239
00:13:17,320 --> 00:13:19,280
au complet.
(- Pardon.)
240
00:13:19,440 --> 00:13:22,000
- Laissons Figaro planter le décor.
241
00:13:22,160 --> 00:13:23,680
Saint-Georges, acte V.
242
00:13:23,840 --> 00:13:25,840
Scène 3, s'il vous plaît.
243
00:13:28,560 --> 00:13:31,560
- Oh, femme, femme, femme.
244
00:13:32,600 --> 00:13:35,800
Créature faible et décevante.
245
00:13:36,680 --> 00:13:38,720
Nul animal créé ne peut manquer
246
00:13:38,880 --> 00:13:41,600
à son instinct.
Le tien est-il donc de tromper ?
247
00:13:41,760 --> 00:13:44,240
Après m'avoir obstinément refusé,
248
00:13:44,400 --> 00:13:48,040
quand je l'en pressais
devant sa maîtresse, à l'instant
249
00:13:48,200 --> 00:13:50,840
où elle donne sa parole,
lors de la cérémonie.
250
00:13:51,000 --> 00:13:54,040
Musique émouvante
251
00:13:54,200 --> 00:14:02,200
...
252
00:14:05,120 --> 00:14:07,520
- Le Parlement de Paris
me résiste déjà.
253
00:14:08,720 --> 00:14:11,760
Que faire, s'il refuse
de nouveaux emprunts ?
254
00:14:11,920 --> 00:14:14,040
- Il y a une autre solution.
- Non.
255
00:14:14,200 --> 00:14:17,640
J'exclus les taxes
pour le clergé et la noblesse.
256
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
- Pourquoi ?
257
00:14:19,560 --> 00:14:22,200
Ils ont profité
que la guerre vous accapare
258
00:14:22,360 --> 00:14:23,960
pour nous faire reculer.
259
00:14:25,040 --> 00:14:28,320
Ils ont le contrôle du Parlement,
ne contribuent en rien
260
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
à la marche de l'Etat.
261
00:14:30,880 --> 00:14:33,400
La France ne progressera pas,
sans système
262
00:14:33,560 --> 00:14:37,800
financier équitable. Taxer au regard
des moyens, pas de la filiation.
263
00:14:37,960 --> 00:14:40,560
- Notre situation est déjà
assez précaire.
264
00:14:41,400 --> 00:14:44,000
Cela mettrait le feu aux poudres
dans le pays.
265
00:14:46,680 --> 00:14:49,320
Avons-nous terminé
ou me suivez-vous au bain ?
266
00:14:49,480 --> 00:14:50,520
- Terminé,
267
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
sire.
268
00:14:52,840 --> 00:14:54,080
- Trouvez un moyen
269
00:14:54,240 --> 00:14:57,760
de faire approuver mes emprunts.
- Très bien, sire.
270
00:15:00,840 --> 00:15:02,640
Musique préoccupante
271
00:15:02,800 --> 00:15:05,560
...
272
00:15:05,720 --> 00:15:09,280
- Vous rappelez-vous ce Suédois
soi-disant favori de la reine ?
273
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
- Oui.
274
00:15:10,600 --> 00:15:12,960
- Je l'ai engagé dans la pièce,
face à elle.
275
00:15:13,120 --> 00:15:15,880
- Non ?
- Elle arrive à peine à parler.
276
00:15:16,040 --> 00:15:17,680
- Vous la tourmentez exprès.
277
00:15:17,840 --> 00:15:20,800
- Mais peut-être
que la reine le mérite.
278
00:15:20,960 --> 00:15:26,520
...
279
00:15:27,640 --> 00:15:29,080
- Cagliostro.
280
00:15:29,240 --> 00:15:33,240
Le cardinal de Rohan est son mécène
et veut le faire connaître à Paris.
281
00:15:33,400 --> 00:15:34,840
- Ce charlatan ?
282
00:15:35,000 --> 00:15:37,840
- "Occultiste,
alchimiste et guérisseur" ?
283
00:15:38,000 --> 00:15:39,400
Je l'ai rencontré.
284
00:15:39,560 --> 00:15:41,120
A l'inverse des docteurs,
285
00:15:41,280 --> 00:15:43,920
on dit qu'il soigne
plus qu'il ne tue.
286
00:15:44,080 --> 00:15:45,920
- Il sait faire parler de lui.
287
00:15:46,080 --> 00:15:47,640
- Cela apporte le pouvoir.
288
00:15:48,600 --> 00:15:49,840
Le Palais-Royal
289
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
serait le cadre idéal d'une séance.
Il faut l'inviter.
290
00:15:53,360 --> 00:15:55,000
Vois ce qu'il a à dire.
291
00:15:57,960 --> 00:15:59,400
(- Regardez qui voilà.)
292
00:15:59,560 --> 00:16:01,160
Musique sombre
293
00:16:01,320 --> 00:16:03,600
- Impossible !
Je ne peux jouer la pièce.
294
00:16:03,760 --> 00:16:04,880
- N'arrête pas.
295
00:16:05,040 --> 00:16:06,200
Ca jaserait.
296
00:16:06,360 --> 00:16:07,440
Elle soupire.
297
00:16:07,600 --> 00:16:08,840
- Votre Majesté.
298
00:16:09,000 --> 00:16:11,920
...
299
00:16:13,080 --> 00:16:16,880
(- Un cardinal en quête
de l'affection d'une reine...)
300
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
Mhm...
301
00:16:19,600 --> 00:16:21,400
...
302
00:16:21,560 --> 00:16:23,400
- Je n'entends...
303
00:16:23,560 --> 00:16:25,520
Elle râle.
Je... je ne nie pas.
304
00:16:25,680 --> 00:16:27,400
Il soupire.
Je n'entends...
305
00:16:27,560 --> 00:16:30,200
Il y a trop de mots.
- Vous ne réussirez pas
306
00:16:30,360 --> 00:16:33,200
si vous ne connaissez pas
votre texte par coeur !
307
00:16:33,360 --> 00:16:34,920
Bon, avançons...
308
00:16:35,080 --> 00:16:37,080
Acte I, scène 8 !
309
00:16:39,120 --> 00:16:42,760
La première tentative de séduction
du comte.
310
00:16:42,920 --> 00:16:44,120
(Allez-y.)
311
00:16:46,200 --> 00:16:48,200
Fersen malmène les pages.
312
00:16:49,200 --> 00:16:50,600
- Ici ?
- Oui.
313
00:16:52,680 --> 00:16:54,280
Prêt ?
- Allez-y.
314
00:16:55,000 --> 00:16:56,240
- Tu es émue,
315
00:16:56,400 --> 00:17:01,400
Suzon. Tu parlais seule ?
- Monseigneur, que me voulez-vous ?
316
00:17:02,880 --> 00:17:05,080
Si l'on vous trouvait avec moi...
317
00:17:07,320 --> 00:17:08,520
- Euh...
318
00:17:10,480 --> 00:17:13,280
Crois bien que je serais désolé
qu'on m'y surprît
319
00:17:13,440 --> 00:17:16,040
mais tu sais l'intérêt
que je prends à toi.
320
00:17:16,200 --> 00:17:19,000
Basile ne t'a pas laissé
ignorer mon amour.
321
00:17:20,120 --> 00:17:23,400
Musique touchante
322
00:17:25,640 --> 00:17:27,480
Désolé. Euh...
323
00:17:27,640 --> 00:17:30,960
Je... Je n'ai qu'un instant
pour t'expliquer mes vues.
324
00:17:31,120 --> 00:17:33,240
- Je n'ai qu'un instant pour...
325
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
Je... Suzanne. Je...
326
00:17:35,560 --> 00:17:38,080
Je n'écoute rien !
- Arrêtez. Ce n'est rien.
327
00:17:38,240 --> 00:17:40,120
Votre Majesté ?
- Quoi ?
328
00:17:40,280 --> 00:17:42,240
- Que vous arrive-t-il, voyons ?
329
00:17:42,400 --> 00:17:44,160
M. le comte de Fersen.
330
00:17:44,320 --> 00:17:47,000
Almaviva se meurt d'amour
pour cette femme.
331
00:17:47,160 --> 00:17:48,360
Regardez-la.
332
00:17:49,120 --> 00:17:50,960
Il doit absolument...
333
00:17:51,120 --> 00:17:52,320
la posséder.
334
00:17:53,000 --> 00:17:54,040
Votre Majesté,
335
00:17:54,200 --> 00:17:56,280
il vous faut un refus crédible.
336
00:17:57,560 --> 00:17:58,600
Alors,
337
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
ouvrez-vous !
338
00:18:00,160 --> 00:18:02,800
Il imite un corsage serré et rit.
339
00:18:02,960 --> 00:18:06,040
Faites...
Faites sortir vos émotions. Mhm ?
340
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
Musique élégante
341
00:18:08,160 --> 00:18:11,160
...
342
00:18:11,760 --> 00:18:12,960
On reprend !
343
00:18:13,760 --> 00:18:21,760
...
344
00:18:23,920 --> 00:18:25,120
- Antoinette !
345
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
Je vous en prie, écoutez-moi.
346
00:18:29,320 --> 00:18:33,720
Je croyais pouvoir être votre ami.
- Je n'en ai pas envie, merci bien !
347
00:18:34,680 --> 00:18:37,520
- Je quitte la pièce
pour vous éviter du désarroi.
348
00:18:37,680 --> 00:18:39,280
- C'est trop tard.
349
00:18:39,920 --> 00:18:43,960
Vous m'avez oubliée trois ans
et vous revenez comme de rien.
350
00:18:44,120 --> 00:18:45,560
Que faites-vous là ?
351
00:18:45,720 --> 00:18:48,840
- J'ai le commandement
du régiment suédois de l'armée.
352
00:18:49,000 --> 00:18:52,640
- Alors pourquoi êtes-vous ici ?
- Je voulais vous revoir.
353
00:18:52,800 --> 00:18:56,440
- Je vous en prie ! Je n'ai eu
aucune nouvelle de vous, pas un mot.
354
00:18:56,600 --> 00:18:59,040
J'ai guetté votre mort
dans les dépêches !
355
00:18:59,200 --> 00:19:03,640
- Mais je ne pouvais vous écrire.
Mes lettres eurent été interceptées.
356
00:19:03,800 --> 00:19:05,640
Cela vous mettrait en danger.
357
00:19:05,800 --> 00:19:08,440
- Ce qui est arrivé entre nous,
c'est du passé.
358
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Vous poursuivez un souvenir.
359
00:19:12,200 --> 00:19:16,400
- Je ne vous ai jamais oubliée.
- Je vous en prie, arrêtez. Suffit !
360
00:19:19,240 --> 00:19:21,480
Des oiseaux gazouillent.
361
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Marie-Antoinette soupire.
362
00:19:24,800 --> 00:19:29,200
Je ne suis plus la même femme.
Je suis la mère du futur roi.
363
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
- C'est vrai, vous avez changé.
364
00:19:34,560 --> 00:19:36,200
Vous avez aussi sacrifié
365
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
une part de vous-même.
366
00:19:40,240 --> 00:19:42,360
Et je ne vous en aime que davantage.
367
00:19:42,520 --> 00:19:44,360
Musique douce
368
00:19:44,520 --> 00:19:52,520
...
369
00:19:59,040 --> 00:20:02,880
Suzon ?
- Monseigneur, que me voulez-vous ?
370
00:20:03,040 --> 00:20:04,960
Marie-Antoinette rit.
371
00:20:05,600 --> 00:20:07,000
- Je serais...
372
00:20:08,560 --> 00:20:09,760
vraiment...
373
00:20:10,600 --> 00:20:14,000
désolé qu'on me surprît
avec toi, ici.
374
00:20:17,520 --> 00:20:20,360
Mais tu sais tout l'intérêt
que je prends à toi.
375
00:20:20,520 --> 00:20:28,520
...
376
00:21:05,160 --> 00:21:08,920
Musique menaçante
377
00:21:09,080 --> 00:21:12,640
Elle chantonne.
378
00:21:12,800 --> 00:21:15,080
Musique de conspiration
379
00:21:15,240 --> 00:21:17,280
- Vilaine Toinette...
380
00:21:17,440 --> 00:21:21,640
...
381
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
Pardon, mais qui êtes-vous ?
382
00:21:25,280 --> 00:21:27,120
- Marguerite de Gourbillon.
383
00:21:27,280 --> 00:21:31,040
Beaumarchais m'a engagée pour être
votre lectrice, pour la pièce.
384
00:21:31,200 --> 00:21:32,480
- Pas besoin d'aide.
385
00:21:32,640 --> 00:21:33,840
- Ah ? Vraiment ?
386
00:21:34,000 --> 00:21:36,680
- Pardon ?
- Il vous dit très mauvaise.
387
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
- Ce manque de bienséance !
388
00:21:38,560 --> 00:21:42,240
- On vous flatte assez comme ça.
- Ah ? Vraiment ?
389
00:21:42,840 --> 00:21:46,760
- Votre haleine empeste le cognac.
Laissez-moi deviner.
390
00:21:46,920 --> 00:21:50,320
Provence ne vous satisfait pas ?
- Comment osez-vous ?
391
00:21:50,480 --> 00:21:51,880
- J'ai un mari.
- Bien !
392
00:21:52,600 --> 00:21:54,040
- A la campagne.
393
00:21:54,200 --> 00:21:57,400
Mais j'ai décidé que le mariage
ne gâcherait pas ma vie.
394
00:21:57,560 --> 00:21:59,880
- Vous ne savez rien de mon mariage.
395
00:22:00,040 --> 00:22:03,040
- J'ai vu votre mari
se pavaner comme un coq.
396
00:22:03,960 --> 00:22:05,560
Avec sa toute petite queue.
397
00:22:06,680 --> 00:22:10,320
Musique d'affront
398
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Marguerite ricane.
399
00:22:12,680 --> 00:22:20,360
...
400
00:22:20,520 --> 00:22:24,120
Un monde s'offre à vous...
si vous le voulez.
401
00:22:25,200 --> 00:22:29,560
Musique mystérieuse
402
00:22:29,720 --> 00:22:37,720
...
403
00:22:39,280 --> 00:22:41,400
- Pourquoi je reçois Cagliostro ?
404
00:22:41,560 --> 00:22:42,680
- Il a un don.
405
00:22:42,840 --> 00:22:46,760
- Il a prédit la mort de la mère
de la reine au jour près.
406
00:22:46,920 --> 00:22:48,480
Et à l'heure exacte !
407
00:22:48,640 --> 00:22:53,640
...
408
00:22:53,800 --> 00:22:55,640
(- Il me fait froid dans le dos.)
409
00:22:55,800 --> 00:22:58,320
(- Nous sommes là
pour voir son mécène.)
410
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
(Oublie Cagliostro.)
411
00:23:00,760 --> 00:23:03,600
(- Le cardinal ?)
(- C'est un Rohan.)
412
00:23:03,760 --> 00:23:06,840
(Une des plus vieilles
et plus riches familles.)
413
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
(C'est le pigeon idéal.
Avide, stupide.)
414
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
(- Et naïf.)
415
00:23:12,240 --> 00:23:14,160
- L'eau concentre mon attention.
416
00:23:16,000 --> 00:23:17,120
J'écoute...
417
00:23:17,280 --> 00:23:19,400
les anges des sphères célestes.
418
00:23:19,560 --> 00:23:21,200
(- Un numéro de foire !)
419
00:23:21,360 --> 00:23:24,880
...
420
00:23:25,040 --> 00:23:26,880
- Un homme d'Eglise...
421
00:23:27,040 --> 00:23:28,160
a un message.
422
00:23:30,080 --> 00:23:31,720
Vous vous rapprocherez
423
00:23:31,880 --> 00:23:32,960
d'une belle femme.
424
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
(- Oh ! Je rêve.)
425
00:23:34,840 --> 00:23:37,320
- Un double tourment
lui durcit le coeur.
426
00:23:37,480 --> 00:23:40,320
Cela la rend
plus puissante que tout homme.
427
00:23:41,360 --> 00:23:44,600
(- Il parle de toi.)
(- Ou de toute autre femme ici.)
428
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
(Tu crois aussi à ton horoscope ?)
429
00:23:46,920 --> 00:23:49,040
...
430
00:23:50,280 --> 00:23:51,880
(Allons-nous-en.)
431
00:23:52,880 --> 00:23:54,480
- Je n'en reviens pas,
432
00:23:54,640 --> 00:23:56,120
d'avoir pu vous arracher
433
00:23:56,280 --> 00:23:58,720
au cardinal de Rohan.
- Il m'a en laisse.
434
00:23:58,880 --> 00:24:00,840
J'imagine que votre protecteur
435
00:24:01,000 --> 00:24:02,560
aime vous avoir à sa merci ?
436
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
- Chartres est mon protégé.
437
00:24:05,040 --> 00:24:06,080
- Vraiment ?
438
00:24:06,240 --> 00:24:09,280
Que lui enseignez-vous ?
- Philosophie, politique.
439
00:24:09,440 --> 00:24:13,440
Il est bien placé pour faire avancer
la France, mais trop paresseux.
440
00:24:14,480 --> 00:24:15,680
Changez cela.
441
00:24:18,000 --> 00:24:19,440
- Qu'avez-vous en tête ?
442
00:24:19,600 --> 00:24:21,480
- Votre maîtresse l'attire.
443
00:24:21,640 --> 00:24:23,800
- Vous aussi. Vous la dévisagez.
444
00:24:23,960 --> 00:24:28,280
- Je ne veux pas rater le moment
où le magicien la fera disparaître.
445
00:24:28,440 --> 00:24:30,640
Provence ricane.
446
00:24:31,480 --> 00:24:32,520
- Sérieusement !
447
00:24:32,680 --> 00:24:36,160
Pourquoi recevoir cet escroc ?
- On m'a chassé de Versailles.
448
00:24:36,320 --> 00:24:38,520
Je dois me divertir
comme je le peux.
449
00:24:39,560 --> 00:24:41,000
M. de Cagliostro !
450
00:24:41,160 --> 00:24:42,960
Venez, je vous en prie.
451
00:24:43,120 --> 00:24:44,680
Vous êtes magicien ?
452
00:24:44,840 --> 00:24:46,920
Montrez-nous votre meilleur tour.
453
00:24:47,080 --> 00:24:52,200
- Je me vois comme un investigateur.
Je dévoile des connaissances.
454
00:24:52,360 --> 00:24:55,040
- Bien sûr !
- Si l'on regarde bien,
455
00:24:55,200 --> 00:24:59,520
la science, la magie et la religion
ne sont pas si éloignées.
456
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
- Plus personne ne croit en Dieu.
457
00:25:02,760 --> 00:25:05,240
Les gens croient Cagliostro.
- Attention.
458
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
C'est Dieu
qui nous donne la couronne.
459
00:25:07,720 --> 00:25:10,760
- Qu'Il ait choisi votre frère
me fait douter de Lui.
460
00:25:10,920 --> 00:25:12,560
Cagliostro s'exclame.
461
00:25:12,720 --> 00:25:14,040
- Chut ! Regardez.
462
00:25:14,200 --> 00:25:15,760
- Il y a un autre message.
463
00:25:15,920 --> 00:25:17,440
- Bien sûr !
Chartres rit.
464
00:25:18,160 --> 00:25:21,560
- Le dauphin n'héritera pas
du trône de France.
465
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
La France cherchera un souverain.
466
00:25:25,600 --> 00:25:26,800
Un prince du sang.
467
00:25:28,360 --> 00:25:30,000
Présent ici même.
468
00:25:30,160 --> 00:25:32,640
...
469
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Cagliostro soupire.
470
00:25:35,680 --> 00:25:36,920
Au revoir.
471
00:25:37,080 --> 00:25:45,080
...
472
00:26:09,360 --> 00:26:14,000
- C'était mieux, cette fois. Non ?
- Oui, mais reprenons du début.
473
00:26:14,160 --> 00:26:17,560
- Oui, déplorable,
et plus qu'on ne croit !
474
00:26:18,320 --> 00:26:19,760
- "Je n'entends"...
475
00:26:19,920 --> 00:26:20,960
- Allez-vous-en.
476
00:26:21,120 --> 00:26:23,240
- Restez.
- Madame ?
477
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
- Je répète.
478
00:26:25,480 --> 00:26:26,720
Provence rit.
479
00:26:26,880 --> 00:26:28,320
- Vous comptez jouer ?
480
00:26:28,480 --> 00:26:29,840
- Pourquoi pas ?
481
00:26:30,000 --> 00:26:31,440
- Vous manquez de talent.
482
00:26:32,080 --> 00:26:36,320
- Dans les rangs même élevés,
vous considérez mal les femmes.
483
00:26:36,480 --> 00:26:38,920
- C'est ça !
- Leurrées de respect apparent
484
00:26:39,080 --> 00:26:41,120
dans la servitude.
- Servitude ?
485
00:26:41,280 --> 00:26:45,800
- Nos biens traités en mineurs.
Punies en majeures pour nos fautes !
486
00:26:46,680 --> 00:26:48,080
Sous tous les aspects,
487
00:26:49,520 --> 00:26:52,640
votre conduite avec nous
fait horreur ou pitié.
488
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
- Beaumarchais est un écrivaillon.
489
00:26:58,400 --> 00:27:01,040
- Il n'est pas noble de naissance.
- Ah non ?
490
00:27:01,200 --> 00:27:03,040
- Il a inventé son titre.
491
00:27:03,200 --> 00:27:05,080
- Pourtant, il voir clair en nous.
492
00:27:15,520 --> 00:27:16,760
Provence sort.
493
00:27:16,920 --> 00:27:19,720
- Voilà le type d'émotion
que nous recherchons.
494
00:27:21,640 --> 00:27:24,680
Musique complice
495
00:27:24,840 --> 00:27:32,840
...
496
00:27:34,040 --> 00:27:36,280
Reprenons, pour être sûres.
497
00:27:36,440 --> 00:27:38,960
...
498
00:27:39,120 --> 00:27:40,960
- Il l'épousa par amour,
499
00:27:41,120 --> 00:27:43,200
quand il abolit
le droit du seigneur.
500
00:27:43,880 --> 00:27:48,120
- Parle. Parle, ma chère.
Use aujourd'hui d'un droit
501
00:27:48,280 --> 00:27:52,640
que tu prends sur moi pour la vie.
- Je n'en veux point, monseigneur.
502
00:27:52,800 --> 00:27:54,760
Quittez-moi, je vous prie !
503
00:27:54,920 --> 00:27:57,160
- Auparavant,
dis ce que tu voulais dire.
504
00:27:58,080 --> 00:27:59,920
- Je ne sais plus
ce que je disais.
505
00:28:00,080 --> 00:28:02,280
- Sur le devoir des femmes.
- Par ici.
506
00:28:02,440 --> 00:28:03,880
- Si tu venais en jaser,
507
00:28:04,040 --> 00:28:06,160
sur la brume, au jardin,
508
00:28:06,320 --> 00:28:09,360
je mettrais un tel prix
à cette légère faveur.
509
00:28:09,520 --> 00:28:12,240
Musique romantique
510
00:28:12,400 --> 00:28:15,600
...
511
00:28:15,760 --> 00:28:18,920
- En me cédant ta place au jardin,
tu n'y vas pas.
512
00:28:19,080 --> 00:28:25,720
...
513
00:28:25,880 --> 00:28:27,840
Où est ton rendez-vous ?
514
00:28:29,440 --> 00:28:32,320
- Le mot de jardin m'a seul frappée.
515
00:28:32,480 --> 00:28:34,640
Marie-Antoinette gémit de plaisir.
516
00:28:39,160 --> 00:28:47,160
...
517
00:28:48,920 --> 00:28:50,160
Yolande rit.
518
00:28:50,320 --> 00:28:51,920
- Embrasse ta mère,
519
00:28:52,080 --> 00:28:53,960
ma jolie Suzannette.
520
00:28:54,120 --> 00:28:59,440
...
521
00:28:59,600 --> 00:29:01,560
Elles rient, gênées.
522
00:29:01,720 --> 00:29:02,760
Ma chère.
523
00:29:02,920 --> 00:29:04,560
...
524
00:29:05,080 --> 00:29:07,600
Fille assez malheureuse,
j'allais devenir
525
00:29:07,760 --> 00:29:10,160
la plus misérable des femmes,
et je suis...
526
00:29:12,200 --> 00:29:13,840
la plus fortunée.
527
00:29:14,000 --> 00:29:22,000
...
528
00:29:28,960 --> 00:29:32,400
- Tu n'as, à l'évidence,
aucune idée de ce qui se passe !
529
00:29:32,560 --> 00:29:34,800
- Mais tu vas me le dire.
Provence rit.
530
00:29:34,960 --> 00:29:39,160
- Ta femme joue les servantes,
sur scène, face à Fersen.
531
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
- Le comte de Fersen joue dedans ?
- Sa modernité érode notre position.
532
00:29:44,560 --> 00:29:47,960
Eradique la pourriture
avant qu'elle ne gangrène le pays.
533
00:29:51,440 --> 00:29:53,240
Annule la représentation.
534
00:29:55,560 --> 00:29:58,560
- J'y ai passé deux semaines.
- Deux semaines ?
535
00:29:59,360 --> 00:30:02,000
- Deux semaines,
ancrés au large du Finistère.
536
00:30:02,160 --> 00:30:04,800
Ensuite, nous avons
traversé l'Atlantique
537
00:30:04,960 --> 00:30:07,320
en faisant tout
pour éviter les Anglais.
538
00:30:07,480 --> 00:30:10,040
Et nous avons débarqué
à Rhode Island.
539
00:30:10,200 --> 00:30:13,640
- Oh ? Passionnant !
- Pas vraiment, malheureusement.
540
00:30:13,800 --> 00:30:18,800
La flotte anglaise nous a confinés
à Newport pendant toute une année.
541
00:30:18,960 --> 00:30:21,160
- Une année ?
- Oui.
542
00:30:22,520 --> 00:30:26,120
- Je suis sûre que tu as trouvé
des moyens de te divertir.
543
00:30:28,520 --> 00:30:32,720
Est-ce qu'il y avait
de très belles femmes, là-bas ?
544
00:30:33,320 --> 00:30:35,520
- Une ou deux était acceptable.
545
00:30:36,040 --> 00:30:39,040
J'étais plus intéressé
par la faune et la flore.
546
00:30:40,280 --> 00:30:41,680
- Menteur !
547
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
Moi, tout ce que je peux
voir du monde,
548
00:30:46,920 --> 00:30:48,960
c'est à travers une fenêtre.
549
00:30:49,120 --> 00:30:50,720
Je ne connais rien.
550
00:30:54,640 --> 00:30:56,240
- Alors, je serai tes yeux.
551
00:31:00,760 --> 00:31:01,960
- Ou alors...
552
00:31:03,760 --> 00:31:06,960
Tu pourrais...
tu pourrais rester ici.
553
00:31:07,720 --> 00:31:09,920
Je pourrais te trouver un poste.
554
00:31:13,800 --> 00:31:14,840
Dis oui.
555
00:31:15,000 --> 00:31:17,920
- Je refuse d'attendre aussi
quelque chose de toi.
556
00:31:18,640 --> 00:31:20,640
Marie-Antoinette soupire.
557
00:31:21,920 --> 00:31:25,200
Si j'ai ce commandement,
je serai à deux heures d'ici.
558
00:31:26,200 --> 00:31:28,400
Je viendrai te voir en permission.
559
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
- J'aime cette idée.
560
00:31:35,360 --> 00:31:37,760
Musique romantique
561
00:31:37,920 --> 00:31:41,760
...
562
00:31:41,920 --> 00:31:44,520
Il halète et elle rit.
563
00:31:45,560 --> 00:31:48,720
- Prendre le cardinal comme pigeon,
c'est de la folie.
564
00:31:48,880 --> 00:31:52,800
La famille Rohan est très puissante,
sans pitié avec ses ennemis.
565
00:31:52,960 --> 00:31:57,040
- Exactement.
Personne ne doutera du cardinal.
566
00:31:57,200 --> 00:31:59,480
- Si on est pris, on sera pendus.
567
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
- Nous avons assez
568
00:32:02,600 --> 00:32:05,960
pour acheter une ferme.
Je subviendrai à tes besoins.
569
00:32:06,120 --> 00:32:08,040
- Toi ? Subvenir à mes besoins ?
570
00:32:08,200 --> 00:32:09,080
- Oui !
571
00:32:09,240 --> 00:32:12,240
Elle feint de s'attendrir.
572
00:32:13,440 --> 00:32:15,480
- Tu as passé trop de temps à Paris.
573
00:32:15,640 --> 00:32:19,880
Tu oublies que les terres fertiles
sont à la noblesse et au clergé.
574
00:32:20,040 --> 00:32:23,880
Tu peux acheter ta fameuse "ferme",
si tu en as envie.
575
00:32:24,040 --> 00:32:27,680
Tu dormiras dans une porcherie,
tu te casseras le dos,
576
00:32:27,840 --> 00:32:30,360
à travailler la terre
et donneras ta récolte
577
00:32:30,520 --> 00:32:33,000
à un seigneur bouffi
qui baisera ta femme
578
00:32:33,160 --> 00:32:34,560
et tes filles.
579
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
Seuls les riches n'ont pas faim.
580
00:32:39,920 --> 00:32:44,920
Seuls les fabuleusement,
immondément, impunément riches.
581
00:32:46,200 --> 00:32:49,520
Tu es soit avec moi,
soit contre moi.
582
00:32:49,680 --> 00:32:52,200
Musique menaçante
583
00:32:52,360 --> 00:32:54,400
- Pardonnez-moi, père, j'ai péché.
584
00:32:54,560 --> 00:32:57,200
...
585
00:32:57,360 --> 00:33:01,080
J'ai tenté de séduire
une femme vertueuse et remarquable.
586
00:33:01,240 --> 00:33:03,040
La comtesse Jeanne de Valois.
587
00:33:04,160 --> 00:33:05,400
- De Valois ?
588
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
...
589
00:33:07,720 --> 00:33:11,440
- Oui. C'est une descendante
du roi Henri II.
590
00:33:12,240 --> 00:33:13,680
A vrai dire,
591
00:33:13,840 --> 00:33:17,000
j'utilisais Jeanne
pour son influence sur la reine.
592
00:33:18,040 --> 00:33:19,640
Elles sont très amies.
593
00:33:20,640 --> 00:33:24,720
C'est grâce à la comtesse
que Calonne a obtenu son poste.
594
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
- Dites-m'en plus.
595
00:33:26,960 --> 00:33:29,560
...
596
00:33:29,720 --> 00:33:31,160
(Yolande)
- Bonjour.
597
00:33:31,320 --> 00:33:33,880
Vous êtes invité
au "Mariage de Figaro".
598
00:33:34,840 --> 00:33:35,880
Bonjour.
599
00:33:36,040 --> 00:33:38,720
Venez voir notre pièce.
- Merci.
600
00:33:38,880 --> 00:33:43,320
- Mesdames, vous êtes invitées
à la pièce "Le Mariage de Figaro".
601
00:33:43,480 --> 00:33:47,400
J'espère que vous y assisterez.
- Plutôt me crever les deux yeux !
602
00:33:47,560 --> 00:33:48,440
- Dommage !
603
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
Bonjour.
- Quelle honte !
604
00:33:51,680 --> 00:33:53,120
- J'espère vous voir
605
00:33:53,280 --> 00:33:55,080
au "Mariage de Figaro".
606
00:33:55,240 --> 00:33:56,440
- Oui.
- Parfait.
607
00:33:57,320 --> 00:33:58,960
Bonjour, mesdames.
608
00:33:59,120 --> 00:34:02,520
Venez assister à notre pièce.
J'espère vous y voir.
609
00:34:03,280 --> 00:34:04,920
Merci à vous.
610
00:34:05,080 --> 00:34:07,360
...
611
00:34:07,520 --> 00:34:09,520
- Vous êtes la comtesse de Valois ?
612
00:34:11,280 --> 00:34:12,320
Etrange.
613
00:34:12,480 --> 00:34:14,200
La cour ne parle que de vous.
614
00:34:14,360 --> 00:34:15,960
Jeanne rit.
615
00:34:16,120 --> 00:34:17,520
Il y a peu de temps,
616
00:34:17,680 --> 00:34:19,280
ce nom nous était inconnu.
617
00:34:20,240 --> 00:34:22,440
- Où voulez-vous en venir,
princesse ?
618
00:34:23,640 --> 00:34:28,240
- Vous feignez être amie de la reine
pour solliciter des dons caritatifs.
619
00:34:34,240 --> 00:34:35,880
- Je ne suis pas une voleuse.
620
00:34:36,040 --> 00:34:39,920
Même si, je l'avoue, je regrette
certains chapitres de ma vie.
621
00:34:42,160 --> 00:34:46,640
Mais la reine a l'indulgence
de pardonner mes erreurs passées.
622
00:34:46,800 --> 00:34:48,240
Vous le sauriez,
623
00:34:48,400 --> 00:34:51,400
si vous étiez...
toujours proche d'elle.
624
00:34:54,040 --> 00:34:55,440
- D'où tenez-vous cela ?
625
00:34:58,680 --> 00:35:02,920
- C'est un cadeau de la reine.
Vous ne trouvez pas que c'est joli ?
626
00:35:03,080 --> 00:35:04,880
Etes-vous invitée à sa pièce ?
627
00:35:06,200 --> 00:35:10,560
- Oui, ça me revient. La reine
m'a parlé de vos bonnes oeuvres.
628
00:35:10,720 --> 00:35:13,320
- J'espère faire
plus ample connaissance.
629
00:35:13,480 --> 00:35:15,640
Musique intrigante
630
00:35:17,360 --> 00:35:19,880
- Je me présente,
cardinal Louis de Rohan.
631
00:35:20,680 --> 00:35:22,280
- Votre Eminence.
632
00:35:24,240 --> 00:35:27,000
- Convenons d'un rendez-vous
pour bavarder.
633
00:35:27,160 --> 00:35:35,160
...
634
00:35:42,880 --> 00:35:44,920
Yolande toussote.
- Désolé.
635
00:35:45,080 --> 00:35:47,360
Je ne voulais pas déranger.
- Pas du tout.
636
00:35:48,000 --> 00:35:49,800
- Je voulais venir le voir.
637
00:35:50,320 --> 00:35:51,760
- Il s'est endormi.
638
00:35:51,920 --> 00:35:54,880
- Je suis si préoccupé
que j'en néglige ma famille.
639
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
- Ah...
640
00:36:00,080 --> 00:36:01,280
- Comment va ma femme ?
641
00:36:02,000 --> 00:36:05,560
- La pièce plaît, elle est heureuse.
Ca lui fait du bien.
642
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
- Bien.
643
00:36:08,360 --> 00:36:09,560
C'est bien.
644
00:36:10,920 --> 00:36:12,920
Et le comte de Fersen, il est...
645
00:36:15,320 --> 00:36:17,520
Elle était éprise de lui,
fut un temps.
646
00:36:17,680 --> 00:36:19,120
- Ne craignez rien.
647
00:36:20,760 --> 00:36:24,200
- Je... je n'aurais pas dû
douter d'elle.
648
00:36:24,360 --> 00:36:27,240
- On se fait des idées
sans personne à qui se confier.
649
00:36:28,200 --> 00:36:30,640
Je...
Je connais ce sentiment.
650
00:36:34,520 --> 00:36:35,920
- Merci, duchesse.
651
00:36:45,600 --> 00:36:48,520
Musique de bal
652
00:36:48,680 --> 00:36:53,880
...
653
00:36:55,120 --> 00:36:59,160
- Inutile que tout soit parfait.
Ce qui arrivera arrivera. Du calme.
654
00:36:59,320 --> 00:37:01,920
- Je me calme.
- C'est la magie du théâtre.
655
00:37:06,560 --> 00:37:10,800
- Je me demande ce que vous voulez.
Un baiser du comte de Fersen ?
656
00:37:10,960 --> 00:37:14,400
- Je ne sais pas de quoi vous...
- Je n'en parlerai à personne.
657
00:37:14,560 --> 00:37:17,560
- Sérieusement ?
- Oui. Enfin, pas pour l'instant.
658
00:37:21,120 --> 00:37:24,920
Après tout, pourquoi n'aurions-nous
pas droit à une vie privée ?
659
00:37:26,000 --> 00:37:28,400
N'allez pas croire
que je vous aime bien.
660
00:37:33,520 --> 00:37:34,760
- Vous...
- Non.
661
00:37:34,920 --> 00:37:37,720
- Avez-vous entendu...
- Je n'ai rien entendu.
662
00:37:39,760 --> 00:37:43,920
Seulement, vous accordez
facilement votre confiance.
663
00:37:44,080 --> 00:37:46,680
Vos proches ne vous veulent pas
tous du bien.
664
00:37:47,880 --> 00:37:50,520
Certains vous sacrifieraient
par ambition.
665
00:37:50,680 --> 00:37:52,120
- Qui ?
666
00:37:52,280 --> 00:37:55,880
Saint-Georges,
si vous savez quelque chose,
667
00:37:56,040 --> 00:37:57,680
dites-le-moi.
668
00:37:57,840 --> 00:37:59,360
Dites-le-moi !
669
00:37:59,520 --> 00:38:01,840
- Soyez prudente, Antoinette.
670
00:38:02,000 --> 00:38:03,440
- Je vous en prie !
671
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
- Bonsoir. Bonne chance.
- Vous aussi.
672
00:38:07,440 --> 00:38:08,840
- Puis-je vous voir ?
673
00:38:22,360 --> 00:38:24,160
Joséphine est au courant.
674
00:38:24,800 --> 00:38:26,440
Elle sait, pour nous.
675
00:38:27,520 --> 00:38:29,040
La reine s'étonne.
676
00:38:29,800 --> 00:38:31,600
Fersen hésite.
677
00:38:32,680 --> 00:38:34,520
Nous étions...
- Excusez-moi.
678
00:38:34,680 --> 00:38:36,920
Une question.
- On en a fait le tour.
679
00:38:45,920 --> 00:38:48,280
- La représentation est annulée.
680
00:38:50,680 --> 00:38:53,120
- Louis...
- N'oublie jamais qui tu es.
681
00:38:53,280 --> 00:38:56,880
Musique déchirante
682
00:38:57,040 --> 00:39:04,320
...
683
00:39:04,480 --> 00:39:07,120
La reine soupire.
684
00:39:07,280 --> 00:39:09,920
...
685
00:39:10,760 --> 00:39:13,200
- Je suis navrée, Beaumarchais.
686
00:39:13,360 --> 00:39:15,360
Je n'étais pas en état de jouer.
687
00:39:15,880 --> 00:39:16,920
Je...
688
00:39:17,080 --> 00:39:18,520
Je me suis...
689
00:39:18,680 --> 00:39:22,320
Je me suis sentie mal.
- Sa Majesté s'est sentie très mal.
690
00:39:23,960 --> 00:39:26,960
- Nous fixerons une autre date
quand vous irez mieux.
691
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
La reine hésite.
692
00:39:30,760 --> 00:39:31,960
Mais...
693
00:39:34,400 --> 00:39:37,400
Peut-être que le roi
ne l'autorisera pas.
694
00:39:42,320 --> 00:39:43,720
Je vois.
695
00:39:46,120 --> 00:39:47,920
J'avais espéré que...
696
00:39:49,320 --> 00:39:51,800
pour le bien de mes finances,
697
00:39:51,960 --> 00:39:56,200
notre spectacle donnerait lieu
à une représentation à Paris.
698
00:39:56,360 --> 00:39:59,000
- Je suis désolée, Beaumarchais.
699
00:40:08,120 --> 00:40:10,720
- Attends !
Qu'a vu Louis, exactement ?
700
00:40:10,880 --> 00:40:12,080
- Rien !
701
00:40:12,680 --> 00:40:13,880
Enfin, tout !
702
00:40:15,320 --> 00:40:18,040
Pour rien au monde,
je ne veux le faire souffrir.
703
00:40:18,200 --> 00:40:19,600
Que faire, maintenant ?
704
00:40:19,760 --> 00:40:23,200
- Tu dois lui montrer
qu'il ne t'a pas perdue.
705
00:40:23,360 --> 00:40:26,280
Musique de stratagème
706
00:40:26,440 --> 00:40:27,680
- Comment ?
707
00:40:27,840 --> 00:40:35,840
...
708
00:41:01,960 --> 00:41:03,760
- C'était idiot, j'étais...
709
00:41:05,640 --> 00:41:08,680
J'ai été idiote,
d'accepter ce rôle.
710
00:41:08,840 --> 00:41:11,880
Je me suis exposée,
donnant une image inconvenante.
711
00:41:12,040 --> 00:41:14,360
- Si on t'avait trouvée seule
avec...
712
00:41:17,400 --> 00:41:19,000
- Ca ne se reproduira pas.
713
00:41:20,520 --> 00:41:21,720
Jamais.
714
00:41:23,160 --> 00:41:24,360
Je te le promets.
715
00:41:28,080 --> 00:41:29,120
- Beaumarchais
716
00:41:29,280 --> 00:41:30,880
était-il contrarié ?
717
00:41:34,560 --> 00:41:35,760
- Oui.
718
00:41:37,480 --> 00:41:39,920
Il n'a pas à pâtir de mon erreur.
719
00:41:40,080 --> 00:41:42,240
Accorde-lui une représentation
720
00:41:42,400 --> 00:41:45,560
en public, à Paris,
avec des acteurs professionnels.
721
00:41:45,720 --> 00:41:47,680
Le public va adorer et...
722
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Beaumarchais gagnerait sa vie.
723
00:41:51,640 --> 00:41:53,640
- J'aime la nouvelle version.
724
00:41:56,040 --> 00:41:59,040
Ce serait une décision populaire.
J'y réfléchirai.
725
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
- Je m'en veux beaucoup.
726
00:42:08,600 --> 00:42:10,000
Pardonne-moi.
727
00:42:14,320 --> 00:42:15,920
- Reste avec moi !
728
00:42:17,040 --> 00:42:19,160
Musique passionnée
729
00:42:19,320 --> 00:42:25,480
...
730
00:42:25,640 --> 00:42:26,640
Elle gémit.
731
00:42:26,800 --> 00:42:34,800
...
732
00:42:45,120 --> 00:42:49,040
Musique inquiétante
733
00:42:49,200 --> 00:42:51,040
- Ho... doucement.
734
00:42:51,200 --> 00:42:59,200
...
735
00:43:00,160 --> 00:43:01,600
On frappe.
736
00:43:01,760 --> 00:43:05,720
...
737
00:43:05,880 --> 00:43:08,120
- Votre Eminence.
- Mme la comtesse.
738
00:43:08,280 --> 00:43:12,920
- Vous êtes affreusement en retard,
mais je vous en prie, suivez-moi.
739
00:43:13,080 --> 00:43:21,080
...
740
00:43:27,760 --> 00:43:29,400
Henri II de Valois.
741
00:43:29,560 --> 00:43:31,200
Mon aïeul.
742
00:43:31,360 --> 00:43:33,800
- Je ne viens pas les mains vides.
- Oh ?
743
00:43:35,560 --> 00:43:38,120
Un don conséquent
pour l'oeuvre de charité.
744
00:43:38,800 --> 00:43:41,880
- Les pauvres femmes perdues
vous en remercient.
745
00:43:42,840 --> 00:43:44,080
Prenez place.
746
00:43:44,240 --> 00:43:47,080
...
747
00:43:47,240 --> 00:43:49,000
- Les femmes que vous aidez
748
00:43:49,160 --> 00:43:52,880
sont des pécheresses dépravées.
Etes-vous comme elles ?
749
00:43:53,040 --> 00:43:54,880
Vous aussi ?
- Si je...
750
00:43:55,040 --> 00:43:56,280
Elle rit.
751
00:43:56,440 --> 00:43:59,240
Avec mes protégées,
nous sommes respectables.
752
00:43:59,400 --> 00:44:00,640
Les hommes comme vous
753
00:44:00,800 --> 00:44:02,960
offensent Dieu, avec ces questions.
754
00:44:03,120 --> 00:44:04,840
Partez, vous et votre argent.
755
00:44:05,000 --> 00:44:05,880
- Oh, madame !
756
00:44:06,040 --> 00:44:07,280
Vous vous méprenez !
757
00:44:07,440 --> 00:44:09,200
- Vous ne voulez pas me séduire ?
758
00:44:09,360 --> 00:44:10,960
- Grand Dieu ! Non.
759
00:44:11,760 --> 00:44:13,760
D'où vous vient cette idée ?
760
00:44:17,200 --> 00:44:19,640
Jeanne rit.
761
00:44:19,800 --> 00:44:21,640
- Pardonnez-moi, il m'arrive
762
00:44:21,800 --> 00:44:24,120
d'offenser mes interlocuteurs.
763
00:44:24,760 --> 00:44:26,560
- J'ai le même problème.
764
00:44:27,560 --> 00:44:29,000
La reine m'en veut.
765
00:44:29,160 --> 00:44:30,280
- Deux âmes soeurs,
766
00:44:30,440 --> 00:44:33,960
vous et moi, désormais unies
par une solide amitié.
767
00:44:34,120 --> 00:44:35,360
- Commandez du vin.
768
00:44:35,520 --> 00:44:37,520
Je vais rester.
- Charmante idée.
769
00:44:37,680 --> 00:44:40,280
Mais... je ne vais pas pouvoir.
770
00:44:40,800 --> 00:44:42,840
J'ai rendez-vous
avec les donateurs.
771
00:44:43,000 --> 00:44:44,760
- La reine saura, pour mon don ?
772
00:44:44,920 --> 00:44:47,000
- Oh oui ! Oui, bien sûr.
773
00:44:47,160 --> 00:44:51,000
Mais ne lui en parlez jamais.
Pour elle, la charité, c'est privé.
774
00:44:51,160 --> 00:44:53,800
Elle envoie un remerciement
aux donateurs.
775
00:44:53,960 --> 00:44:55,440
- Je l'aurai quand ?
776
00:44:55,600 --> 00:44:57,160
- Je dois vraiment y aller.
777
00:44:57,320 --> 00:44:59,320
Les portes claquent.
778
00:45:00,640 --> 00:45:02,520
Musique sombre
Elle rit.
779
00:45:02,680 --> 00:45:06,280
...
780
00:45:06,440 --> 00:45:07,680
- Combien ?
781
00:45:07,840 --> 00:45:10,880
- Assez pour louer cet appartement
encore un mois
782
00:45:11,040 --> 00:45:13,440
et t'acheter les meilleurs encres.
783
00:45:14,160 --> 00:45:16,800
C'est le moment de devenir la reine.
- Aïe !
784
00:45:16,960 --> 00:45:19,080
Conversations indistinctes
785
00:45:19,240 --> 00:45:27,240
...
786
00:45:41,560 --> 00:45:44,800
- Veuillez accueillir
le roi et la reine.
787
00:45:44,960 --> 00:45:48,280
Le public s'émerveille
et applaudit.
788
00:45:49,200 --> 00:45:50,640
- Bonsoir.
789
00:45:50,800 --> 00:45:52,360
- Veuillez vous asseoir
790
00:45:52,520 --> 00:45:54,600
pour voir la première
représentation
791
00:45:54,760 --> 00:45:57,840
parisienne du "Mariage de Figaro".
792
00:46:10,200 --> 00:46:14,000
(- Je n'en vois pas l'intérêt.)
(- Patience.)
793
00:46:19,360 --> 00:46:21,600
On s'exclame.
794
00:46:21,760 --> 00:46:23,280
On applaudit.
795
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
- 19 pieds sur 26.
796
00:46:29,800 --> 00:46:32,640
- Tiens, Figaro.
Voilà mon petit chapeau.
797
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
Le trouves-tu mieux ainsi ?
798
00:46:35,600 --> 00:46:38,200
- Sans comparaison, ma charmante.
799
00:46:38,360 --> 00:46:42,560
- Monseigneur, que me voulez-vous ?
Si l'on vous trouvait avec moi...
800
00:46:43,440 --> 00:46:46,000
- Je serais bien désolé
que l'on m'y surprît.
801
00:46:46,160 --> 00:46:48,240
Mais tu sais tout l'intérêt
802
00:46:48,400 --> 00:46:50,160
que je prends à toi.
803
00:46:50,320 --> 00:46:52,880
- Comment, Suzon ?
Il voulait donc
804
00:46:53,040 --> 00:46:54,440
te séduire ?
805
00:46:55,360 --> 00:46:56,560
- Oh que non !
806
00:46:56,720 --> 00:46:58,840
Monseigneur n'y met pas de façon,
807
00:46:59,000 --> 00:47:00,560
avec sa servante.
808
00:47:00,720 --> 00:47:02,240
Il voulait m'acheter.
809
00:47:02,400 --> 00:47:04,800
Le public rit.
810
00:47:05,320 --> 00:47:07,920
- Fais-lui savoir
que tu te rendras au jardin.
811
00:47:08,080 --> 00:47:10,320
Prends cette plume,
fixons un endroit.
812
00:47:10,480 --> 00:47:11,760
- Lui écrire ?
813
00:47:11,920 --> 00:47:14,320
- Il le faut.
- Madame !
814
00:47:14,480 --> 00:47:16,960
C'est vous...
- Je mets tout sur mon compte,
815
00:47:17,120 --> 00:47:19,720
Suzanne.
"Chanson nouvelle,
816
00:47:19,880 --> 00:47:21,160
"sur l'air...
817
00:47:21,680 --> 00:47:24,280
"Qu'il fera beau, ce soir.
818
00:47:24,880 --> 00:47:26,720
"Sous les grands marronniers.
819
00:47:26,880 --> 00:47:28,880
"Qu'il fera beau, ce soir."
820
00:47:29,880 --> 00:47:34,080
(Suzanne)
- "Sous les grands marronniers".
821
00:47:34,880 --> 00:47:36,040
Après ?
822
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
- Crains-tu
qu'il ne t'entende pas ?
823
00:47:37,680 --> 00:47:39,960
Musique nostalgique
824
00:47:40,120 --> 00:47:41,920
(Suzanne)
- C'est juste !
825
00:47:42,800 --> 00:47:44,960
...
826
00:47:45,520 --> 00:47:47,800
(Figaro)
- O, femme, femme, femme !
827
00:47:49,000 --> 00:47:50,720
Créature faible
828
00:47:50,880 --> 00:47:52,280
et décevante.
829
00:47:53,040 --> 00:47:55,080
Nul animal ne manque à son instinct.
830
00:47:56,440 --> 00:47:58,640
Le tien est-il donc de tromper ?
831
00:47:59,520 --> 00:48:01,200
Après m'avoir refusé,
832
00:48:01,360 --> 00:48:03,840
quand je l'en pressais
devant sa maîtresse.
833
00:48:04,000 --> 00:48:07,280
Non, M. le comte.
Vous ne l'aurez pas.
834
00:48:07,440 --> 00:48:08,560
On rit.
835
00:48:08,720 --> 00:48:09,880
Etant seigneur,
836
00:48:10,040 --> 00:48:11,640
vous vous croyez génie ?
837
00:48:11,800 --> 00:48:13,200
On rit.
838
00:48:13,360 --> 00:48:17,800
Noblesse, fortune,
un rang, des places.
839
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Tout cela rend si fier !
840
00:48:20,640 --> 00:48:22,280
Mais qu'avez-vous fait ?
841
00:48:22,440 --> 00:48:23,880
Vous vous êtes donné
842
00:48:24,040 --> 00:48:26,520
la peine de naître,
et rien de plus.
843
00:48:26,680 --> 00:48:29,400
Retirons vos privilèges
et que reste-t-il ?
844
00:48:29,560 --> 00:48:31,960
Un homme assez ordinaire, banal.
845
00:48:32,120 --> 00:48:35,760
(- Vous avez changé le texte ?)
- Moi, perdu dans la foule obscure.
846
00:48:35,920 --> 00:48:39,360
(- C'est la vérité, non ?)
- Il m'a fallu déployer ma science.
847
00:48:39,520 --> 00:48:41,080
Pour subsister.
848
00:48:41,240 --> 00:48:42,560
Vous voulez jouter
849
00:48:42,720 --> 00:48:43,960
avec moi ?
850
00:48:44,120 --> 00:48:47,760
(- Tu as autorisé ce texte ?)
(- Jamais de la vie.)
851
00:48:47,920 --> 00:48:49,680
- Beaumarchais nous a trahis.
852
00:48:49,840 --> 00:48:51,240
- Comme il faut dîner,
853
00:48:51,400 --> 00:48:55,840
je taille encore ma plume et demande
à chacun de quoi il est question.
854
00:48:56,000 --> 00:48:59,600
On me dit que, pourvu que
je ne parle en mes écrits
855
00:48:59,760 --> 00:49:01,800
ni de l'autorité...
On s'étonne.
856
00:49:01,960 --> 00:49:04,160
Ni du culte, ni de la politique,
857
00:49:04,320 --> 00:49:06,440
ni de la morale...
On rit.
858
00:49:06,600 --> 00:49:09,920
Ni des gens en place,
des corps en crédit, ni de l'opéra,
859
00:49:10,080 --> 00:49:11,560
ni des autres spectacles,
860
00:49:11,720 --> 00:49:14,360
ni de personne
qui tienne à quelque chose,
861
00:49:14,520 --> 00:49:16,920
je puis imprimer ce qu'il me plaira.
862
00:49:17,080 --> 00:49:19,040
On applaudit.
Sous l'inspection
863
00:49:19,200 --> 00:49:20,960
de deux ou trois censeurs.
864
00:49:21,120 --> 00:49:24,560
Le public hue les gendarmes.
865
00:49:25,560 --> 00:49:26,600
- Ca va !
866
00:49:26,760 --> 00:49:28,200
Je sors sans contrainte.
867
00:49:28,360 --> 00:49:29,360
- Non !
868
00:49:29,440 --> 00:49:32,200
Musique de tension
Le public hue et chahute.
869
00:49:51,120 --> 00:49:53,560
(Louis)
- Je refuse d'en discuter avec toi.
870
00:49:53,720 --> 00:49:56,760
- Nous pouvons arranger ça !
- Nous ? Non, pas nous !
871
00:49:56,920 --> 00:50:00,520
Tu n'y entends rien en politique
ni aux affaires de l'Etat.
872
00:50:01,240 --> 00:50:05,480
- Tu n'es pas juste. Tu ne m'as
jamais permis de les comprendre.
873
00:50:05,640 --> 00:50:06,840
Je peux t'aider !
874
00:50:07,000 --> 00:50:09,400
- Tu en as déjà assez fait.
Elle râle.
875
00:50:10,280 --> 00:50:13,320
- Ce n'est pas ma faute !
Beaumarchais était notre ami.
876
00:50:13,480 --> 00:50:15,720
- La foule s'amasse
devant la Bastille.
877
00:50:15,880 --> 00:50:18,560
Ils te traitent de despote.
- C'est ridicule !
878
00:50:18,720 --> 00:50:22,360
- Cette pièce nous hantera à vie.
- Louis, arrête. Ne pars pas.
879
00:50:22,520 --> 00:50:23,840
- Je suis le roi !
880
00:50:24,000 --> 00:50:27,040
Musique élégante
881
00:50:27,200 --> 00:50:35,200
...
882
00:51:04,520 --> 00:51:07,560
La foule hurle au-dehors.
883
00:51:10,440 --> 00:51:12,560
- Ils veulent Beaumarchais libre.
884
00:51:14,880 --> 00:51:17,080
- Je t'ai sous-estimée, très chère.
885
00:51:18,200 --> 00:51:21,440
Je n'aurais pas cru qu'une pièce
mette le feu aux poudres.
886
00:51:21,600 --> 00:51:26,040
- Beaumarchais en prison
place Louis en tyran. La popularité
887
00:51:26,200 --> 00:51:29,840
peut se perdre ou se gagner.
- Je ne suis pas un homme du peuple.
888
00:51:30,000 --> 00:51:32,640
- Non, pas encore.
Si tu veux que la prophétie
889
00:51:32,800 --> 00:51:36,200
de Cagliostro se réalise,
remplace Louis dans les coeurs.
890
00:51:36,880 --> 00:51:40,480
- Un roi sacré par son peuple,
comme en Angleterre.
891
00:51:41,520 --> 00:51:42,520
- Mhm.
892
00:51:43,440 --> 00:51:45,840
- Une monarchie constitutionnelle.
893
00:51:46,760 --> 00:51:48,600
Musique d'opéra
894
00:51:48,760 --> 00:51:52,040
- Je l'ai dit à Louis,
je l'ai prévenu.
895
00:51:52,200 --> 00:51:54,360
...
896
00:51:54,520 --> 00:51:55,960
Joséphine soupire.
897
00:51:56,120 --> 00:51:58,520
Je lui ai apporté mon soutien,
mais...
898
00:51:58,680 --> 00:52:00,080
c'est peine perdue.
899
00:52:01,240 --> 00:52:03,200
Un roi doit être inébranlable.
900
00:52:03,360 --> 00:52:06,600
...
901
00:52:06,760 --> 00:52:08,200
Magistral.
902
00:52:08,360 --> 00:52:13,720
...
903
00:52:13,880 --> 00:52:16,480
Un cheval hennit.
904
00:52:17,400 --> 00:52:19,120
...
905
00:52:19,280 --> 00:52:20,760
- Rattrapez le cheval !
906
00:52:20,920 --> 00:52:22,960
Mettez-le dehors.
- Trop tard.
907
00:52:23,120 --> 00:52:24,680
...
908
00:52:24,840 --> 00:52:25,880
- Gardes !
909
00:52:26,040 --> 00:52:30,720
...
910
00:52:30,880 --> 00:52:32,200
- Il a disparu quand ?
911
00:52:32,360 --> 00:52:35,440
- Ca fait plusieurs heures.
- Où l'avez-vous cherché ?
912
00:52:35,600 --> 00:52:37,240
- Rien dans le périmètre Est.
913
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
Ils cherchent à l'Ouest.
914
00:52:40,640 --> 00:52:42,880
- Scellez mon cheval.
Je vais au Nord.
915
00:52:43,040 --> 00:52:44,920
Dans le bois.
- Vous ne pouvez pas.
916
00:52:45,080 --> 00:52:47,920
Venez dans le bureau du roi,
je vous expliquerai.
917
00:52:48,080 --> 00:52:52,400
...
918
00:52:52,560 --> 00:52:54,360
- Les dossiers de Calonne.
919
00:52:55,920 --> 00:52:57,360
Invitez les ministres.
920
00:52:57,520 --> 00:52:58,840
- Que faites-vous ?
921
00:52:59,000 --> 00:53:01,680
- Je mets ses papiers en sécurité.
- Pas besoin.
922
00:53:01,840 --> 00:53:04,600
Je m'attelle
aux formalités préliminaires.
923
00:53:04,760 --> 00:53:07,120
- Vous n'êtes pas aux commandes.
924
00:53:09,200 --> 00:53:10,200
- Non.
925
00:53:10,840 --> 00:53:11,840
Pas encore.
926
00:53:13,760 --> 00:53:14,960
N'ayez crainte.
927
00:53:15,600 --> 00:53:18,680
Quand j'assurerai la régence,
je m'occuperai de vous.
928
00:53:21,040 --> 00:53:22,080
Et de vos enfants.
929
00:53:22,240 --> 00:53:23,440
- Comment ose-t-il ?
930
00:53:23,600 --> 00:53:27,240
- Si je puis me permettre,
cette position est prématurée.
931
00:53:27,400 --> 00:53:28,960
- Retenons la nouvelle
932
00:53:29,120 --> 00:53:31,280
avant notre déclaration publique.
933
00:53:31,440 --> 00:53:34,520
- Je connais mon devoir, monsieur.
- Vergennes !
934
00:53:34,680 --> 00:53:38,760
- Voyons si la situation évolue.
- Nous ne pouvons attendre !
935
00:53:38,920 --> 00:53:42,080
Le peuple a besoin de sécurité.
- Provence ?
936
00:53:42,240 --> 00:53:43,600
Faites un communiqué.
937
00:53:43,760 --> 00:53:44,760
Son contenu ?
938
00:53:44,880 --> 00:53:46,960
"Le roi s'est foulé la cheville."
939
00:53:50,640 --> 00:53:52,640
Tu nous as fait peur, Louis.
940
00:53:53,200 --> 00:53:55,320
Tu nous as vraiment fait peur.
941
00:53:55,480 --> 00:53:58,280
- Tu ne te débarrasseras pas de moi
comme ça.
942
00:53:58,440 --> 00:54:00,480
Musique complice
943
00:54:00,640 --> 00:54:04,480
...
944
00:54:04,640 --> 00:54:06,440
(Provence est déçu de me voir.)
945
00:54:07,080 --> 00:54:08,280
On entre.
946
00:54:09,880 --> 00:54:11,320
- Il est là.
- Le médecin.
947
00:54:11,480 --> 00:54:12,680
- Merci.
948
00:54:13,720 --> 00:54:16,880
Musique mystérieuse
949
00:54:17,040 --> 00:54:24,000
...
950
00:54:24,880 --> 00:54:26,120
- Breteuil ?
951
00:54:26,280 --> 00:54:29,240
...
952
00:54:29,400 --> 00:54:30,840
C'est une évidence.
953
00:54:31,000 --> 00:54:32,840
S'il arrive malheur à Louis,
954
00:54:33,000 --> 00:54:35,560
Provence nous détruira,
les enfants et moi.
955
00:54:35,720 --> 00:54:38,280
Je ne pourrai pas l'en empêcher,
me défendre,
956
00:54:38,440 --> 00:54:41,280
parce que je n'ai ni argent
ni ressources propres.
957
00:54:41,440 --> 00:54:44,280
Tout ce que j'ai, en fait,
appartient à la France.
958
00:54:44,440 --> 00:54:46,440
Je ne possède rien.
959
00:54:47,920 --> 00:54:51,320
Je dois devenir une reine
avec un vrai pouvoir.
960
00:54:52,760 --> 00:54:54,760
- Ca ne plaira pas aux Français.
961
00:54:58,400 --> 00:55:00,640
- Alors préparons-nous
à nous battre.
962
00:55:00,800 --> 00:55:03,840
Générique
963
00:55:04,000 --> 00:55:12,000
...
964
00:55:46,160 --> 00:55:51,120
Sous-titres SME :
Damien Armengol - TASTI.EU Belgique
77222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.