Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:30,233 --> 00:01:35,266
(SORROW MUSIC)
3
00:01:46,200 --> 00:01:49,000
(CROWD CHEERS)
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,566
CHILD: Here it comes! He arrives!
It's coming!
5
00:01:51,600 --> 00:01:53,500
WOMAN: Here it comes! Long live the Duce!
6
00:01:58,133 --> 00:02:00,200
CROWD: Duce! Duce!
7
00:02:07,166 --> 00:02:10,800
(SORROW MUSIC)
8
00:02:14,433 --> 00:02:20,266
MUSSOLINI: They said about us
that we were something ephemeral.
9
00:02:20,366 --> 00:02:23,233
Duce! Duce! Duce!
10
00:02:25,166 --> 00:02:27,200
That we had no doctrine!
11
00:02:28,666 --> 00:02:32,500
That we would last a few weeks.
12
00:02:32,533 --> 00:02:34,633
(CROWD CHEERS)
13
00:02:36,766 --> 00:02:42,400
Melancholy masturbators
of history,
14
00:02:42,433 --> 00:02:45,400
who "never" understand the story!
15
00:02:45,466 --> 00:02:49,000
(CROWD CHEERS)
16
00:02:50,066 --> 00:02:55,133
12 months, 12 "glorious" months,
17
00:02:55,166 --> 00:02:59,433
have passed
from our triumphant...
18
00:03:00,166 --> 00:03:02,133
..march on Rome!
19
00:03:03,000 --> 00:03:06,066
Rome! Rome! Rome!
20
00:03:07,633 --> 00:03:13,100
Do you think that we will last 12 years?
21
00:03:13,133 --> 00:03:16,333
(Crowd acclaims)
22
00:03:21,200 --> 00:03:26,066
Crowd: Duce! Duce! Duce!
23
00:03:28,700 --> 00:03:32,266
(Muffled sounds)
24
00:03:39,266 --> 00:03:42,700
(Deep breaths)
25
00:03:44,500 --> 00:03:48,200
(Disturbing sounds)
26
00:03:54,033 --> 00:03:56,500
Crowd: (muffled) Duce! Duce!
27
00:03:57,766 --> 00:03:59,566
Crowd: Duce! Duce!
28
00:03:59,600 --> 00:04:05,066
Do you think we will last 12 years
Multiply 5?
29
00:04:06,600 --> 00:04:10,166
12 years multiplied 5?
30
00:04:10,800 --> 00:04:13,000
Multiply 5!
31
00:04:13,566 --> 00:04:16,566
(echo) Multiply 5!
32
00:04:17,766 --> 00:04:22,100
(Sing "youth")
33
00:04:40,533 --> 00:04:42,466
Benito.
34
00:04:42,533 --> 00:04:44,400
Rossi: Benito.
35
00:04:47,066 --> 00:04:51,033
I can't see you like this, come on.
It's a party, you said it.
36
00:04:51,100 --> 00:04:55,566
Nobody thought we would last
And instead, look here!
37
00:04:58,166 --> 00:05:00,466
You look like those melancholy children
38
00:05:00,500 --> 00:05:03,400
who are sad
The day of their birthday.
39
00:05:03,433 --> 00:05:06,666
And maybe, for a wrong gift,
they feel misunderstood ...
40
00:05:06,700 --> 00:05:10,100
I understand, Cesarino, I understood.
But they are neither melancholy nor sad.
41
00:05:10,133 --> 00:05:11,266
So what is there?
42
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
If you don't understand it,
43
00:05:12,333 --> 00:05:15,400
It means that your intelligence is
Just a legend.
44
00:05:15,433 --> 00:05:17,233
Come on, I drank a little.
45
00:05:17,266 --> 00:05:18,300
Call Balbo.
46
00:05:18,333 --> 00:05:22,733
(Sing "youth")
47
00:05:23,533 --> 00:05:27,233
And anyway, I know what you have.
I just wanted to hear you say from you.
48
00:05:37,433 --> 00:05:41,566
(Sing "youth")
49
00:05:42,600 --> 00:05:46,633
(ELECTRONIC MUSIC)
50
00:05:59,366 --> 00:06:03,366
(ELECTRONIC MUSIC
AND ANIMAL SOUNDS)
51
00:06:16,233 --> 00:06:19,033
(muffled) Duce! Duce!
52
00:06:19,066 --> 00:06:21,000
(muffled) For Benito Mussolini!
53
00:06:26,633 --> 00:06:30,233
(muffled) Hey, hey, hala!
54
00:06:34,033 --> 00:06:38,166
(ELECTRONIC MUSIC)
55
00:06:44,400 --> 00:06:48,733
Remind me why I mentioned you
Commander General of the Militia
56
00:06:48,766 --> 00:06:51,500
and the State pays you
a nabob's salary.
57
00:06:51,533 --> 00:06:52,566
For my worth...
58
00:06:52,600 --> 00:06:55,800
To make those wild beasts,
soldiers!
59
00:06:56,000 --> 00:06:58,200
Obedient and disciplined!
60
00:06:58,233 --> 00:07:01,033
And avoid making him do it
some bullshit,
61
00:07:01,066 --> 00:07:04,066
like beating a priest to death!
62
00:07:04,100 --> 00:07:06,166
It's one thing
which got a little out of hand,
63
00:07:06,200 --> 00:07:09,233
but that Don Minzoni was
an avowed anti-fascist.
64
00:07:09,266 --> 00:07:10,800
He talked about children's freedom.
65
00:07:11,000 --> 00:07:14,633
I sell my soul to the Church,
for this fucking electoral law,
66
00:07:14,666 --> 00:07:17,400
and what do your friends do?
They kill a priest!
67
00:07:17,433 --> 00:07:19,700
But I say, it can be
more idiots, in your opinion?
68
00:07:19,733 --> 00:07:22,733
- Oh well, the law had passed.
- It passed thanks to me!
69
00:07:22,766 --> 00:07:26,133
Thanks to me! And it's thanks to "me"
70
00:07:26,166 --> 00:07:30,266
that we will have so much power
that no one will be able to take it away from us again.
71
00:07:30,300 --> 00:07:33,800
If the Italians will feel horror
For us, if they don't vote for us ...
72
00:07:34,366 --> 00:07:36,133
(In Romagna)
73
00:07:36,800 --> 00:07:38,066
Did you understand?
74
00:07:42,500 --> 00:07:45,200
We need the votes. Just dead.
75
00:07:45,233 --> 00:07:49,100
I don't want to risk anymore.
Is this clear? And that's it!
76
00:07:50,700 --> 00:07:54,500
(Electronic music)
77
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
(Sing "youth")
78
00:08:16,133 --> 00:08:20,233
Mussolini: a man from your stature
who starts spying like a servant.
79
00:08:20,333 --> 00:08:22,100
Are you so interested in what I have?
80
00:08:22,166 --> 00:08:24,633
And what you have you,
you have that bad thing
81
00:08:24,666 --> 00:08:28,500
that happens to us at some point
of our existence, when ...
82
00:08:28,566 --> 00:08:31,266
.. when we start
to put the numbers to things.
83
00:08:35,033 --> 00:08:38,766
When we start putting the numbers
to things, how many years do I have left?
84
00:08:38,800 --> 00:08:41,666
How many summers? How many Christmases?
85
00:08:42,466 --> 00:08:44,366
(BANG)
86
00:08:47,000 --> 00:08:51,066
And there is no number large enough
that we can reassure ourselves, is it true?
87
00:08:51,566 --> 00:08:53,800
Why exactly
at this point in life,
88
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
the numbers become
hopelessly small, 15, 20...
89
00:08:58,166 --> 00:08:59,333
..Nothing.
90
00:09:01,300 --> 00:09:05,133
That's why you hate those who have fun,
whoever doesn't think about it, hate.
91
00:09:07,733 --> 00:09:09,433
But there is no other way, Benito,
92
00:09:09,500 --> 00:09:12,133
why exactly
because life is short,
93
00:09:12,200 --> 00:09:14,466
we must forget the end!
94
00:09:14,533 --> 00:09:16,400
But stop talking bullshit,
Cesarino.
95
00:09:16,433 --> 00:09:19,100
They are not bullshit.
- They are bullshit! It is not true.
96
00:09:19,166 --> 00:09:22,100
You are drunk like a jerk!
Philosopher of this cock!
97
00:09:22,133 --> 00:09:25,133
I have to give you a news
who will not help you.
98
00:09:25,166 --> 00:09:27,333
- What happened? Tell!
A misfortune.
99
00:09:27,366 --> 00:09:29,466
- To break my balls!
The Jew ...
100
00:09:30,533 --> 00:09:31,800
The Jew ...
101
00:09:35,666 --> 00:09:37,133
Sarfatti.
102
00:10:02,066 --> 00:10:04,366
But what happened?
He was ... was fine ...
103
00:10:06,300 --> 00:10:08,400
He was so happy
For his new assignment,
104
00:10:08,433 --> 00:10:11,100
He threw himself a soul and soul
And he neglected.
105
00:10:14,266 --> 00:10:15,466
Frightening.
106
00:10:16,533 --> 00:10:17,666
Life ...
107
00:10:22,766 --> 00:10:24,100
It's not right.
108
00:10:25,033 --> 00:10:27,066
I appreciate your participation.
109
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
Mh?
110
00:10:31,033 --> 00:10:32,200
I appreciate...
111
00:10:33,666 --> 00:10:35,433
I say I appreciate your pain.
112
00:10:37,033 --> 00:10:38,133
Ah, yes.
113
00:10:39,700 --> 00:10:42,700
Well, somehow,
I was fond of him too.
114
00:10:44,633 --> 00:10:46,000
I'm sorry for you.
115
00:10:48,033 --> 00:10:52,033
Nothing holds me back here anymore,
Benito. I decided to leave.
116
00:10:52,100 --> 00:10:53,566
To leave?
117
00:10:54,666 --> 00:10:56,000
Margherita pizza.
118
00:10:57,033 --> 00:11:00,800
Yes. Spain, Africa. I don't know yet.
119
00:11:01,800 --> 00:11:04,400
You can't leave,
There are elections.
120
00:11:05,066 --> 00:11:08,066
- Women don't vote.
- But you're not just a woman.
121
00:11:08,100 --> 00:11:11,600
You don't seem to see the difference
and I don't reap the benefits.
122
00:11:16,466 --> 00:11:17,666
Excuse me.
123
00:11:21,333 --> 00:11:23,233
Don't leave, I need you.
124
00:11:25,100 --> 00:11:26,466
It's all so banal.
125
00:11:29,200 --> 00:11:32,333
Grasp the value of things
Only when you are lost.
126
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
Life, people ...
127
00:11:37,333 --> 00:11:38,566
..The love.
128
00:11:43,100 --> 00:11:44,133
Margherita pizza.
129
00:11:46,066 --> 00:11:47,366
Thanks for the visit.
130
00:11:48,433 --> 00:11:52,266
Forgive me, the mourning for the
Israelites is a deep experience.
131
00:11:53,033 --> 00:11:55,566
I now need
to bring out my pain.
132
00:11:57,633 --> 00:11:59,233
Margherita pizza!
133
00:11:59,300 --> 00:12:03,366
You know the road.
Good luck with the elections.
134
00:12:09,133 --> 00:12:14,333
(Sounds "touched in king minor"
By Sergej Prokof'ev)
135
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
Presumptuous. Ungrateful.
136
00:12:25,300 --> 00:12:26,600
I don't need her.
137
00:12:27,333 --> 00:12:31,200
We will win, we will tear,
We will make the story.
138
00:12:31,233 --> 00:12:33,633
It is the story that makes immortal.
- Here you are.
139
00:12:35,666 --> 00:12:40,333
First point, the electoral program.
Clear, simple, direct.
140
00:12:42,633 --> 00:12:45,400
Public procurement for industrialists.
141
00:12:45,433 --> 00:12:47,700
MUSSOLINI: Promises of increase
to the workers.
142
00:12:47,733 --> 00:12:52,200
Subsidies to farmers.
Tax relief for the bourgeoisie.
143
00:12:52,233 --> 00:12:56,100
Voting fascist must be
the solution to all evils.
144
00:12:56,133 --> 00:12:57,566
"Seem".
145
00:12:58,233 --> 00:13:02,266
Never like today, what it seems,
it has to feel real.
146
00:13:02,566 --> 00:13:03,566
Permit.
147
00:13:04,100 --> 00:13:06,566
Now... "Permission"...
148
00:13:09,400 --> 00:13:12,766
Isn't there a maid for this?
- I fired her, Benito.
149
00:13:13,633 --> 00:13:15,400
(IN ROMAGNOLO)
150
00:13:15,666 --> 00:13:19,633
Then no one knows how to do things like that
they should be done the way you like them.
151
00:13:19,666 --> 00:13:21,100
Without consulting me?
152
00:13:22,233 --> 00:13:24,633
You are the wife
of the Prime Minister.
153
00:13:24,666 --> 00:13:27,033
You tell him, Cesarino.
You are a lady.
154
00:13:27,066 --> 00:13:29,033
Come on, look over there,
I find myself the waitress.
155
00:13:29,066 --> 00:13:32,066
You're in charge outside and I'm in charge at home,
is it a problem? Huh?
156
00:13:33,766 --> 00:13:35,700
We are no longer who we once were.
157
00:13:37,466 --> 00:13:39,233
You have to get used to it.
158
00:13:39,266 --> 00:13:40,500
You never know.
159
00:13:40,533 --> 00:13:42,466
Thank you, Donna Rachele, thank you.
160
00:13:44,500 --> 00:13:47,533
And congratulations on the new house,
she's gorgeous.
161
00:13:47,566 --> 00:13:50,466
RACHELE: I didn't
nothing me, he did everything.
162
00:13:50,500 --> 00:13:51,633
I'll let you work.
163
00:13:51,666 --> 00:13:53,333
MUSSOLINI: Thank you.
164
00:13:54,500 --> 00:13:55,700
The perfect wife.
165
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
Benito ...
166
00:14:05,366 --> 00:14:07,400
The law is a double -edged sword.
167
00:14:08,033 --> 00:14:09,066
Who wins ...
168
00:14:12,000 --> 00:14:15,400
Whoever wins, takes everything.
If we lose it is the end.
169
00:14:29,766 --> 00:14:34,033
Maybe Margherita was right.
I had to be satisfied.
170
00:14:35,533 --> 00:14:37,633
The government, she ...
171
00:14:37,666 --> 00:14:40,200
But those who are satisfied does not make the story.
172
00:14:42,033 --> 00:14:45,500
Benito, we can't lose.
The victory is not under discussion.
173
00:14:45,533 --> 00:14:47,000
This is not the problem.
174
00:14:47,066 --> 00:14:48,500
And what is the problem?
175
00:14:49,166 --> 00:14:53,433
Because I knew there was a problem and
I knew you would have pulled it out of you.
176
00:14:54,533 --> 00:14:57,333
If we win, and we will win ...
177
00:14:58,500 --> 00:15:00,566
.. who do you send in parliament?
178
00:15:01,300 --> 00:15:05,666
They are 360 ​​seats,
We don't have 360 ​​candidates.
179
00:15:06,533 --> 00:15:09,133
- No.
- No. Decent, no.
180
00:15:10,266 --> 00:15:13,300
And let's face it,
The fascists are what they are.
181
00:15:21,600 --> 00:15:25,233
Chief Militia: Sinist, Sinist,
Sinist, Dest, Sinist!
182
00:15:28,200 --> 00:15:30,766
First line, forward. On guard!
183
00:15:32,566 --> 00:15:34,300
- I misunderstood!
- Ah!
184
00:15:34,333 --> 00:15:35,633
- I misunderstood!
- Ah!
185
00:15:35,666 --> 00:15:36,666
- I misunderstood!
- Ah!
186
00:15:38,366 --> 00:15:39,400
Not bad.
187
00:15:41,233 --> 00:15:42,300
Greetings to the Duce.
188
00:15:45,266 --> 00:15:48,600
Balbo: Animal.
You are a courtyard animal.
189
00:15:51,433 --> 00:15:52,766
But not even,
190
00:15:52,800 --> 00:15:55,733
You are just a piece of matter
organic, amphibious, shapeless.
191
00:15:55,766 --> 00:15:57,266
Did you understand what I mean?
192
00:15:57,333 --> 00:15:58,500
Wood?
193
00:15:59,066 --> 00:16:01,733
(SPITS AND LAUGHS)
194
00:16:01,766 --> 00:16:04,133
Shit! Out!
195
00:16:09,233 --> 00:16:11,233
(DOOR CLOSES)
196
00:16:11,266 --> 00:16:13,033
Next dickhead.
197
00:16:16,366 --> 00:16:18,666
Last name and first name, dickhead?
198
00:16:18,733 --> 00:16:21,266
Mussolini Benito Amilcare Andrea.
199
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
- Benito.
- Italo.
200
00:16:24,066 --> 00:16:25,100
Come on, get on your feet!
201
00:16:26,200 --> 00:16:29,666
Sorry, Benito, but not even that anymore
I listen to them anymore, I go on automatic.
202
00:16:29,700 --> 00:16:32,433
They're all dickheads anyway.
Out.
203
00:16:33,700 --> 00:16:34,800
Get out, come on!
204
00:16:37,033 --> 00:16:40,133
Most thankless task
you couldn't give it to me.
205
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
He understood it.
206
00:16:41,200 --> 00:16:45,033
They are ignorant,
undisciplined, arrogant,
207
00:16:45,066 --> 00:16:48,800
and they have no respect for anything.
- But there must be some good ones, right?
208
00:16:49,033 --> 00:16:51,566
These are only good for beating.
209
00:16:51,600 --> 00:16:55,100
I need respectable people
to bring to parliament, Italo,
210
00:16:55,166 --> 00:16:56,266
"respectable".
211
00:16:56,600 --> 00:16:58,266
And, possibly, capable.
212
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
We could have 360 ​​seats,
213
00:17:02,000 --> 00:17:05,233
but we 360 ​​decent candidates
do we have them?
214
00:17:06,066 --> 00:17:07,466
Those of today...
215
00:17:11,366 --> 00:17:14,066
"He covered the theme
in a somewhat convoluted form,"
216
00:17:14,100 --> 00:17:17,033
"He demonstrated an inability
in solving problems,"
217
00:17:17,066 --> 00:17:19,000
"even the most basic ones".
218
00:17:19,066 --> 00:17:21,533
"Athletic and not lacking in talent"...
219
00:17:22,533 --> 00:17:23,566
There he is.
220
00:17:23,600 --> 00:17:29,233
.."but with a temperament
neurasthenic, almost epileptoid".
221
00:17:30,533 --> 00:17:32,600
Balbo: "He is not a normal individual".
222
00:17:32,633 --> 00:17:35,100
"He doesn't know the concept
of balance ".
223
00:17:35,133 --> 00:17:37,300
This other has a strong -willy spirit,
224
00:17:37,333 --> 00:17:40,700
but it is unable to carry out too
the most elementary reasoning.
225
00:17:40,733 --> 00:17:45,500
Then, schizoid traits, aggression
out of control, cleptomania,
226
00:17:45,533 --> 00:17:48,266
disorder of the sexual sphere,
primitive instincts,
227
00:17:48,300 --> 00:17:50,666
still trapped
in the anal phase ...
228
00:18:02,700 --> 00:18:05,633
What did I miss to me?
(Towards the peacock)
229
00:18:05,700 --> 00:18:07,600
(Imitated towards the peacock)
230
00:18:07,633 --> 00:18:10,233
- Cesarino, are you crazy?
- ShH.
231
00:18:11,033 --> 00:18:13,233
(Towards the peacock)
232
00:18:14,700 --> 00:18:17,566
(Imitated towards the peacock)
233
00:18:19,300 --> 00:18:21,133
But what is that bird doing there?
234
00:18:21,233 --> 00:18:25,400
This is not a bird,
he is the king of the birds. It's a peacock.
235
00:18:26,166 --> 00:18:30,333
I know it's a peacock,
what the fuck is he doing on my bed?
236
00:18:30,400 --> 00:18:34,166
A wretch brought it.
He says, it's a little gift for you.
237
00:18:36,466 --> 00:18:38,133
Do cartwheels for the Duce.
238
00:18:39,566 --> 00:18:40,633
Do cartwheels.
239
00:18:42,700 --> 00:18:45,466
He brought these too
for your children, eh.
240
00:18:46,466 --> 00:18:49,033
And a music box for Donna Rachele.
241
00:18:50,200 --> 00:18:51,500
A wretch?
242
00:18:51,533 --> 00:18:55,700
Benito, a Democratic congressman
left-wing independent.
243
00:18:56,300 --> 00:18:58,533
(MUSIC BOX MUSIC)
244
00:18:58,566 --> 00:19:02,466
MUSSOLINI: And what did he want?
- Be a candidate with us, Benito.
245
00:19:03,800 --> 00:19:07,366
A shitty man who spat on us
on me for years and now,
246
00:19:07,433 --> 00:19:12,166
just to stay in parliament,
he's ready to put on his black shirt.
247
00:19:13,033 --> 00:19:15,433
ROSSI: A disgusting turncoat.
248
00:19:15,533 --> 00:19:19,433
He thought he was ingratiating himself with a
music box, two shitty toys
249
00:19:19,466 --> 00:19:21,566
and a peacock
who can't even do cartwheels.
250
00:19:21,600 --> 00:19:23,700
(SOUND OF THE PEACOCK)
And you kicked him out?
251
00:19:23,733 --> 00:19:26,033
- Kick it.
- A disgusting turncoat.
252
00:19:26,100 --> 00:19:27,066
(IN FRENCH)
253
00:19:27,133 --> 00:19:29,066
- Doesn't it horrify you?
- It makes me angry.
254
00:19:31,033 --> 00:19:33,533
- You write.
- What? - Take notes, Cesarino.
255
00:19:37,400 --> 00:19:38,466
Parasite.
256
00:19:39,300 --> 00:19:43,166
- I write "parasite"? - No, that it is
We keep a parasite for us.
257
00:19:45,400 --> 00:19:48,700
Abjuration of the party of origin.
258
00:19:49,666 --> 00:19:53,500
Oath of loyalty
Absolute to the Duce.
259
00:19:54,133 --> 00:19:59,033
Total dependence on his will.
260
00:20:02,300 --> 00:20:03,666
But what is it?
261
00:20:04,766 --> 00:20:07,666
What he has to do
Who wants to apply with us.
262
00:20:08,500 --> 00:20:13,000
We open a list to everyone,
But in those conditions.
263
00:20:13,066 --> 00:20:16,700
(Sweet music)
264
00:20:18,066 --> 00:20:19,733
Humanity is disgusting.
265
00:20:21,533 --> 00:20:23,166
Disgusting, Cesarino.
266
00:20:32,566 --> 00:20:34,266
Duce!
267
00:20:36,266 --> 00:20:37,333
Duce!
268
00:20:39,633 --> 00:20:41,400
- Duce!
- Duce!
269
00:20:55,466 --> 00:20:57,600
Man: back, don't get closer.
270
00:21:02,733 --> 00:21:04,200
Caesar!
271
00:21:05,566 --> 00:21:10,200
Work! Move! Caesar! Caesar!
272
00:21:11,000 --> 00:21:14,800
Divide by category, and each
Category in alphabetical order!
273
00:21:15,066 --> 00:21:18,000
Cesarino, there is a row out
which no longer ends.
274
00:21:18,033 --> 00:21:21,300
Is that what I think?
- It's a nightmare, Benito, it's a nightmare.
275
00:21:21,333 --> 00:21:24,666
Everything is done, but not only
deputies and parliamentarians,
276
00:21:24,700 --> 00:21:27,266
But the municipal councilors,
trade unionists,
277
00:21:27,300 --> 00:21:30,333
business procacciators,
worms and whores.
278
00:21:30,366 --> 00:21:32,000
- Well, well.
- What is good?
279
00:21:32,033 --> 00:21:33,400
Employee: President.
280
00:21:33,500 --> 00:21:36,100
Rossi: It is an entire people
of opportunists,
281
00:21:36,166 --> 00:21:39,733
lined up to jump
on the chariot of the papabile victor.
282
00:21:39,766 --> 00:21:42,033
You didn't understand
the scope of the thing.
283
00:21:42,066 --> 00:21:44,666
They deny their ideals,
they shatter their parties
284
00:21:44,733 --> 00:21:46,400
and make themselves available.
285
00:21:46,433 --> 00:21:50,100
It is a monumental work
of political and moral destruction,
286
00:21:50,133 --> 00:21:51,600
do you understand?
- I understand.
287
00:21:51,633 --> 00:21:53,600
I understand and recognize that it is...
288
00:21:55,000 --> 00:21:56,100
..it's brilliant.
289
00:21:56,600 --> 00:21:57,766
It's tragic.
290
00:21:58,700 --> 00:22:03,600
And it's about this tragedy
that we will build our triumph.
291
00:22:04,300 --> 00:22:07,700
But those who brought us here,
the fascists, the real ones,
292
00:22:07,733 --> 00:22:09,700
How do you think they'll take it?
293
00:22:13,066 --> 00:22:18,566
A second wave of beatings
it's needed. It's needed!
294
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
Complete the revolution.
295
00:22:21,466 --> 00:22:27,233
Clean up, don't board
these transformists, what is it?
296
00:22:27,266 --> 00:22:30,033
Thus the nucleus is polluted
originally from fascism.
297
00:22:30,066 --> 00:22:33,266
Only those who share sincerely
and authentically, and from the first hour,
298
00:22:33,300 --> 00:22:36,533
our ideas, can be part of
our list. Where were those cowards
299
00:22:36,566 --> 00:22:39,500
when we fell
the old liberal bitch?
300
00:22:39,600 --> 00:22:43,000
Where were you, probably,
to tremble while sitting in an armchair.
301
00:22:43,033 --> 00:22:45,066
- Don't dare.
- Good, gentlemen!
302
00:22:45,100 --> 00:22:49,033
You too are guilty, Balbo,
you are guilty too.
303
00:22:49,066 --> 00:22:53,033
Because here they open
the doors to the merchants, right?
304
00:22:53,066 --> 00:22:57,200
While they are kicked out of the Militia
those "valiant" young people,
305
00:22:57,266 --> 00:23:01,000
who fought
for our ideas!
306
00:23:01,033 --> 00:23:04,100
Yes, yes, like those troglodytes
that come from your area.
307
00:23:04,166 --> 00:23:05,133
But who are you?
308
00:23:05,166 --> 00:23:08,466
But who the fuck are you?
to decide who is in and who is not?
309
00:23:08,500 --> 00:23:11,000
I am the Commanding General
of the Militia.
310
00:23:11,033 --> 00:23:12,400
But you're a kid.
311
00:23:12,433 --> 00:23:14,533
General with medals
of chocolate.
312
00:23:14,566 --> 00:23:17,400
You just want a comfortable chair
For your flaccid ass.
313
00:23:17,433 --> 00:23:19,066
Someone says "enough".
314
00:23:19,133 --> 00:23:21,633
Enough!
315
00:23:23,300 --> 00:23:24,500
Enough!
316
00:23:25,533 --> 00:23:28,466
Fascism is giving
an unworthy image of himself.
317
00:23:28,533 --> 00:23:31,066
Here, someone had to say it.
318
00:23:31,133 --> 00:23:35,000
Baghe of low power, envy
personal, mean rivalry.
319
00:23:35,400 --> 00:23:36,766
Meschine, here.
320
00:23:37,000 --> 00:23:40,100
Forni: and Affarucci,
Intrallazzi, trafficking.
321
00:23:40,133 --> 00:23:42,033
It was enough to touch the power,
322
00:23:42,100 --> 00:23:44,666
To lose purity
of the revolutionary spirit!
323
00:23:44,700 --> 00:23:47,800
The corrupt had to be hired,
And he has taken his place!
324
00:23:49,533 --> 00:23:50,633
It is so.
325
00:23:50,700 --> 00:23:56,500
The fascist party,
"This" fascist party,
326
00:23:56,533 --> 00:23:58,100
It is no longer my party.
327
00:24:00,166 --> 00:24:01,300
Dumini: Forni.
328
00:24:05,400 --> 00:24:07,433
Wait, Cesare. Caesar!
329
00:24:08,600 --> 00:24:10,066
Caesar!
330
00:24:11,066 --> 00:24:13,066
(Mussolini caught)
331
00:24:13,100 --> 00:24:15,033
- Cesare!
- I'm in a hurry.
332
00:24:16,300 --> 00:24:17,400
Where you go?
333
00:24:18,333 --> 00:24:19,633
But what is it? Away!
334
00:24:21,533 --> 00:24:22,666
Benito.
335
00:24:23,566 --> 00:24:24,733
Forgiveness.
336
00:24:25,300 --> 00:24:27,633
You come. Let's think.
337
00:24:31,366 --> 00:24:33,266
Accommodated.
- Accomeded you.
338
00:24:40,066 --> 00:24:42,033
(SIGH)
339
00:24:42,066 --> 00:24:44,766
Thanks, you took off me
The words of mouth before.
340
00:24:53,000 --> 00:24:54,766
Man is a beast.
341
00:24:54,800 --> 00:24:59,100
By its very nature, it is incapable of
Watching, wants more and more.
342
00:24:59,666 --> 00:25:02,366
Forget the common good
for personal interest,
343
00:25:02,466 --> 00:25:05,266
let it be overwhelmed
with worst instincts,
344
00:25:05,333 --> 00:25:08,133
Brama, greed, individualism.
345
00:25:09,533 --> 00:25:12,433
The fascists, unfortunately,
They are not an exception.
346
00:25:19,133 --> 00:25:20,300
I believe...
347
00:25:26,033 --> 00:25:27,600
I think it depends on ...
348
00:25:29,700 --> 00:25:31,233
..Dalla death.
349
00:25:33,400 --> 00:25:34,733
From the fear of death.
350
00:25:36,066 --> 00:25:38,100
Forni: I'm not afraid of death.
351
00:25:44,300 --> 00:25:47,600
Naturally.
Except for those present, of course.
352
00:25:51,133 --> 00:25:56,133
Caesar, fascism needs
of men like you at the top.
353
00:25:56,766 --> 00:25:59,033
I neglected you, I was wrong.
354
00:26:00,133 --> 00:26:03,733
But, I was submerged with prebends,
Of prayers of beggar!
355
00:26:06,200 --> 00:26:10,100
A true fascist does not ask,
A true fascist ... do.
356
00:26:14,100 --> 00:26:17,300
Especially now that we have opened
our lists,
357
00:26:17,333 --> 00:26:19,466
The backbone must be
straight, healthy.
358
00:26:19,500 --> 00:26:23,033
Benito, "This party
It is no longer my party ",
359
00:26:23,066 --> 00:26:26,600
It means literal ... what I go out.
360
00:26:27,500 --> 00:26:31,233
I will present my list.
A list of alone, true fascists.
361
00:26:34,033 --> 00:26:35,366
A list against?
362
00:26:35,400 --> 00:26:38,533
A list that returns to the origins,
To what we dreamed,
363
00:26:38,566 --> 00:26:40,466
to what we promised ourselves.
364
00:26:42,266 --> 00:26:44,500
A list of opposition, Cesare.
365
00:26:44,566 --> 00:26:49,466
Depends,
where you place you, Duce.
366
00:26:54,033 --> 00:26:58,466
(Excited voices)
367
00:27:03,466 --> 00:27:07,233
Rossi: Identity card. Passport.
368
00:27:07,266 --> 00:27:10,666
Then, from now on,
when you have to do something for us,
369
00:27:10,700 --> 00:27:12,200
you are this one.
370
00:27:12,266 --> 00:27:14,633
I'm sorry, Dumini,
you messed up too much.
371
00:27:14,666 --> 00:27:17,200
Your old identity
it is not stainable.
372
00:27:17,266 --> 00:27:18,800
(SIGH)
373
00:27:19,000 --> 00:27:21,300
"Bianchi Gino, by Emilio
and of Franceschi Fanni".
374
00:27:21,400 --> 00:27:23,266
- Fanny.
- Fanny.
375
00:27:23,300 --> 00:27:28,800
"Born in Florence on 3 January 1895,
of publicist status".
376
00:27:29,000 --> 00:27:30,766
I always wanted to be a journalist.
377
00:27:30,800 --> 00:27:34,066
Get men of absolute
trust, hm? Absolute.
378
00:27:36,433 --> 00:27:39,066
To do? Exactly?
379
00:27:40,800 --> 00:27:44,566
Let's say, special operations. Hmm?
380
00:27:45,533 --> 00:27:50,200
Newspapers must be kept
All under control, huh?
381
00:27:50,300 --> 00:27:54,666
Opponents put back in line, however,,
Dumini, the things done in Modino.
382
00:27:55,366 --> 00:27:57,800
With caution, no clamor.
383
00:27:58,233 --> 00:28:01,500
Rossi: you show yourself
to the parties of the parties,
384
00:28:01,533 --> 00:28:04,700
And when there are elections,
to electoral cabins.
385
00:28:04,733 --> 00:28:06,233
And persuaded ...
386
00:28:06,266 --> 00:28:12,000
"We, we who have pushed
The country kicks at war, "
387
00:28:12,033 --> 00:28:15,600
"And we have led it to victory".
388
00:28:15,633 --> 00:28:20,300
"We who have paid
Blood for the homeland ".
389
00:28:20,366 --> 00:28:25,000
"We found today
The fighting bundles!
390
00:28:26,300 --> 00:28:31,033
Mussolini: "Today,
23 of March 1919, "
391
00:28:31,100 --> 00:28:35,000
"Fascism is born today".
392
00:28:35,033 --> 00:28:39,400
"For the future,
the avant -garde, the revolution! "
393
00:28:51,300 --> 00:28:52,766
Do you remember it, yes?
394
00:28:54,666 --> 00:28:56,466
Piazza San Sepolcro.
395
00:28:58,000 --> 00:29:00,533
It is that I, sometimes,
I forget it ...
396
00:29:07,066 --> 00:29:08,400
..Born, no.
397
00:29:09,233 --> 00:29:11,033
Here's who you put against it.
398
00:29:19,066 --> 00:29:21,000
How?
399
00:29:21,033 --> 00:29:23,066
He will present his list.
400
00:29:26,300 --> 00:29:29,133
I tame them all,
401
00:29:29,166 --> 00:29:32,433
The opposition will present 21 lists
402
00:29:32,466 --> 00:29:36,200
and with the new law they will send
Four cats in Parliament.
403
00:29:36,266 --> 00:29:40,400
The left is disintegrated,
they are divided into unit, maximalists,
404
00:29:40,433 --> 00:29:44,600
communists, third-internationalist,
And who puts on me against me?
405
00:29:44,633 --> 00:29:46,533
Who puts on me against me?
406
00:29:47,566 --> 00:29:50,400
The most fascist fascist of all.
407
00:29:50,466 --> 00:29:53,033
Away, Benito.
How many votes do you want me to take ovens?
408
00:29:53,100 --> 00:29:56,300
-Magari just those who will do us
LOSE. - Just a word, Duce.
409
00:29:56,333 --> 00:30:00,433
Special operations.
- No violence against one of us.
410
00:30:02,033 --> 00:30:04,466
Rossi: I say, we understand what he wants,
411
00:30:04,533 --> 00:30:07,300
And then he gets an offer
that he will not be able to refuse.
412
00:30:07,366 --> 00:30:10,433
- I'm not all like you.
- Intelligent? - whores.
413
00:30:12,566 --> 00:30:16,366
Benito, intelligent people
They are all whores, trusted.
414
00:30:20,000 --> 00:30:22,266
Forni: they worry you
To this point the elections?
415
00:30:23,433 --> 00:30:25,100
Unfortunately they must be carried out.
416
00:30:27,433 --> 00:30:29,800
And I admit they pull out
The worst of each.
417
00:30:30,033 --> 00:30:31,166
We agree.
418
00:30:33,533 --> 00:30:36,200
Caesar, so there is so much.
419
00:30:37,733 --> 00:30:42,033
We folded everyone,
By force, with cunning.
420
00:30:42,566 --> 00:30:44,666
We will have the country in our hands,
421
00:30:44,700 --> 00:30:47,700
Democracy will give us
absolute power
422
00:30:47,733 --> 00:30:50,233
And we will no longer need elections.
423
00:30:50,266 --> 00:30:51,533
So much is missing.
424
00:30:51,633 --> 00:30:55,666
We cannot disunite now that we are
One meter from the finish line, fuck, right?
425
00:30:59,400 --> 00:31:02,000
We will do the country in our image
and similarity.
426
00:31:02,100 --> 00:31:05,000
That's the point,
we are not a pretty sight.
427
00:31:05,033 --> 00:31:06,300
You know what I share?
428
00:31:07,166 --> 00:31:10,733
But a little indulgence is needed
for those who gave so much for their country
429
00:31:10,766 --> 00:31:14,066
and now finally
he sees something coming back.
430
00:31:15,733 --> 00:31:18,533
And for me? What would there be?
431
00:31:22,500 --> 00:31:24,266
We are all whores.
432
00:31:31,333 --> 00:31:32,766
Mh-mh.
433
00:31:34,566 --> 00:31:37,066
Inspector of Colonial Troops.
434
00:31:39,300 --> 00:31:41,100
It's a magnificent charge.
435
00:31:42,266 --> 00:31:44,333
An army general's salary.
436
00:31:46,200 --> 00:31:48,100
There is the colonial house...
437
00:31:49,533 --> 00:31:52,733
..women, but many women.
- Many women?
438
00:31:52,766 --> 00:31:56,466
Many, with an exotic, animal hunger.
439
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
Do you see it?
440
00:32:00,166 --> 00:32:02,533
Benito is now so, now, by now.
441
00:32:02,600 --> 00:32:07,100
(Disturbing sounds)
442
00:32:07,166 --> 00:32:08,533
Hand!
443
00:32:09,600 --> 00:32:13,466
I just wanted to be sure that
I couldn't have done without you.
444
00:32:14,666 --> 00:32:17,266
And now that I have had it
yet another test ...
445
00:32:20,200 --> 00:32:21,366
Thanks, Cesare.
446
00:32:22,233 --> 00:32:23,366
Thank you.
447
00:32:25,333 --> 00:32:29,100
We will clean,
You have my word of honor.
448
00:32:29,200 --> 00:32:32,300
It is easier to keep clean
What to clean, president.
449
00:32:33,733 --> 00:32:38,266
I will not withdraw my candidacy,
nor my list.
450
00:32:40,400 --> 00:32:41,600
Ovens.
451
00:32:43,466 --> 00:32:46,433
Who is not with me, is against me.
452
00:32:47,233 --> 00:32:48,766
I will not bend.
453
00:33:00,400 --> 00:33:04,500
But you, to me,
Who should you protect me from?
454
00:33:04,533 --> 00:33:08,066
Well, from any threat,
President.
455
00:33:08,166 --> 00:33:10,633
And who is it that should hurt me?
456
00:33:10,666 --> 00:33:13,000
- But, I don't know.
- The socialists.
457
00:33:14,066 --> 00:33:17,400
The socialists?
The socialists no longer exist.
458
00:33:17,466 --> 00:33:20,233
Anyway, you are the man
most important in Italy,
459
00:33:20,300 --> 00:33:21,733
You have many enemies.
460
00:33:25,166 --> 00:33:28,700
The enemies compete
to enter my list.
461
00:33:33,233 --> 00:33:36,100
It is from the closest
that we must look at each other.
462
00:33:38,233 --> 00:33:39,400
Remember it.
463
00:33:41,733 --> 00:33:44,166
From those yes
that you should protect me.
464
00:33:48,366 --> 00:33:49,800
And now, out of cock.
465
00:33:50,300 --> 00:33:51,800
Goodnight, president.
466
00:33:56,400 --> 00:33:58,166
Goodnight, president.
467
00:34:01,566 --> 00:34:04,233
By friends and myself.
468
00:34:17,066 --> 00:34:18,500
Santa Madonna.
469
00:34:54,033 --> 00:34:56,433
Do you make me feel something with the violin?
470
00:34:56,466 --> 00:34:59,000
Vittorio: he doesn't like it anymore.
- She doesn't like it anymore.
471
00:34:59,066 --> 00:35:00,500
I don't like it anymore.
472
00:35:00,566 --> 00:35:02,000
How don't you like it anymore?
473
00:35:03,433 --> 00:35:06,233
But if your dad asks you,
For once that is here.
474
00:35:06,300 --> 00:35:07,266
Rachel.
475
00:35:12,400 --> 00:35:14,733
- You don't like the skirts more?
- No.
476
00:35:15,466 --> 00:35:19,100
I like these and fencing.
477
00:35:19,166 --> 00:35:20,733
The fencing?
478
00:35:20,766 --> 00:35:22,033
To beat you.
479
00:35:24,600 --> 00:35:25,766
To beat me.
480
00:35:30,800 --> 00:35:35,000
- Look, I'm good, huh.
- I'm not afraid, you yes.
481
00:35:42,200 --> 00:35:43,300
Ouch!
482
00:36:00,400 --> 00:36:01,733
Who is you doing more well, you?
483
00:36:01,800 --> 00:36:03,233
To me!
484
00:36:03,633 --> 00:36:04,800
Like you.
485
00:36:09,800 --> 00:36:13,333
(Whistle)
486
00:36:19,000 --> 00:36:21,600
(Whistle)
487
00:36:27,333 --> 00:36:29,766
(Whistle)
488
00:36:31,433 --> 00:36:33,300
Rachel: don't you come to bed?
489
00:36:39,166 --> 00:36:40,333
What did you put on?
490
00:36:41,500 --> 00:36:44,066
(In Romagna)
491
00:36:44,500 --> 00:36:46,200
Negligee.
492
00:36:47,266 --> 00:36:50,233
Rachel: the real ladies put it.
493
00:36:50,266 --> 00:36:52,566
If you don't like it,
You can remove it.
494
00:37:00,633 --> 00:37:02,166
Where do you go now?
495
00:37:02,233 --> 00:37:05,266
I sleep in the Prefecture,
security reasons.
496
00:37:12,133 --> 00:37:14,533
Go to that ... whore.
497
00:37:18,233 --> 00:37:20,233
(Cry)
498
00:37:40,366 --> 00:37:41,600
I need you.
499
00:37:43,766 --> 00:37:45,733
Of the lover or the councilor?
500
00:37:47,100 --> 00:37:48,466
Mussolini: Both.
501
00:37:50,266 --> 00:37:53,266
Human beings are sad,
502
00:37:53,300 --> 00:37:57,766
more fond of things
than to their own blood,
503
00:37:57,800 --> 00:38:01,033
ready to change
feelings and passions.
504
00:38:03,266 --> 00:38:07,600
Machiavelli writes it 400 years ago,
And it goes only worse.
505
00:38:07,666 --> 00:38:09,500
When you assail of pessimism,
506
00:38:09,533 --> 00:38:12,600
you are more unbearable
when you feel God.
507
00:38:13,233 --> 00:38:16,233
I have never felt
so far from a divinity.
508
00:38:17,100 --> 00:38:19,633
It would be enough for me to distinguish me
among men,
509
00:38:19,666 --> 00:38:22,033
But this is also difficult for me.
510
00:38:23,433 --> 00:38:26,466
In what I am different
from those who embrace me for interest,
511
00:38:26,500 --> 00:38:28,766
For cowardice, for convenience?
512
00:38:29,566 --> 00:38:32,333
I am the first
to have opened their arms.
513
00:38:33,300 --> 00:38:35,733
I am the first
to have betrayed their values.
514
00:38:35,800 --> 00:38:38,700
To allow
the corruption of one's principles.
515
00:38:39,533 --> 00:38:42,166
To have more and more,
To have everything!
516
00:38:44,000 --> 00:38:46,033
Margherita: And you did well.
517
00:38:48,766 --> 00:38:50,033
Did I do well?
518
00:38:50,566 --> 00:38:56,000
One of mine, of the best,
He puts himself against me in the elections!
519
00:38:56,800 --> 00:38:59,566
It is not you who betray fascism,
Benito.
520
00:39:02,200 --> 00:39:04,800
Want more and more,
521
00:39:05,000 --> 00:39:08,533
until you take everything,
by any means.
522
00:39:09,433 --> 00:39:14,733
This is fascism. They should
Just be grateful, everyone.
523
00:39:16,100 --> 00:39:20,400
You collected them from nothing, from
trenches in which they were dying,
524
00:39:20,500 --> 00:39:24,466
from the houses where they could no longer
To stay, from the waste of the story.
525
00:39:24,533 --> 00:39:26,300
And look where you took them.
526
00:39:28,100 --> 00:39:29,333
They are the soldiers.
527
00:39:30,666 --> 00:39:32,066
You are the general.
528
00:39:33,500 --> 00:39:36,400
And only you know how much it costs
to have come this far.
529
00:39:37,333 --> 00:39:40,633
The soldiers fight,
they die, and they don't change their minds.
530
00:39:41,766 --> 00:39:46,566
The generals must decide
and they have to win,
531
00:39:46,600 --> 00:39:48,366
by any means.
532
00:39:50,466 --> 00:39:55,766
The counselor says this:
“You can't doubt it now.”
533
00:39:56,666 --> 00:39:59,533
This is the moment
to take everything,
534
00:39:59,566 --> 00:40:03,166
and then make sure
that no one can take it away from you again.
535
00:40:03,200 --> 00:40:04,666
Do you want it or don't you want it?
536
00:40:05,700 --> 00:40:07,500
Do you want it or don't you want it, Benito!
537
00:40:08,466 --> 00:40:09,533
I want it.
538
00:40:09,600 --> 00:40:13,066
Then take it.
The list counts for nothing.
539
00:40:13,100 --> 00:40:16,466
Traitors count for nothing,
The tough and pure do not count.
540
00:40:16,500 --> 00:40:19,533
Freed from this weight,
There will always be those who will be disappointed.
541
00:40:19,600 --> 00:40:21,533
Who will accuse you of having changed,
542
00:40:21,566 --> 00:40:25,233
because others can afford
To be one, you don't!
543
00:40:25,266 --> 00:40:27,766
You the rules of the world
You can't follow them.
544
00:40:27,800 --> 00:40:30,100
You are what the rules do them!
545
00:40:31,366 --> 00:40:36,333
People will not vote on fascist,
People will vote for you, Benito Mussolini.
546
00:40:37,200 --> 00:40:38,466
And from the first to the last,
547
00:40:38,500 --> 00:40:42,166
they can't wait for someone to
take charge of their problems.
548
00:40:42,200 --> 00:40:44,433
This ... says the councilor.
549
00:40:50,033 --> 00:40:51,466
And what does the lover say?
550
00:40:57,033 --> 00:41:00,366
Leave me, let me go.
551
00:41:16,200 --> 00:41:20,300
Mussolini: We, we who have
I kicked the country in war,
552
00:41:20,366 --> 00:41:23,233
And we have led it to victory.
553
00:41:23,266 --> 00:41:27,166
We who have paid
Blood for the homeland.
554
00:41:27,200 --> 00:41:32,200
We, today,
We found the fighting bundles.
555
00:41:32,233 --> 00:41:36,500
For the future, the avant -garde,
The revolution!
556
00:41:37,533 --> 00:41:40,633
Fascism is born today!
557
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
(Door opens)
558
00:42:06,233 --> 00:42:08,600
Dumini: Tell me everything, Benito.
559
00:42:09,100 --> 00:42:10,766
(In Romagna)
560
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
Thank you.
561
00:42:14,633 --> 00:42:17,200
You are happy with the salary
what do we give you?
562
00:42:18,300 --> 00:42:20,066
Very happy, Benito, thank you.
563
00:42:20,133 --> 00:42:24,700
And you always have the car available,
the hotel room paid for,
564
00:42:24,766 --> 00:42:28,233
wherever you go,
the rent here in Milan,
565
00:42:28,266 --> 00:42:32,766
the fixed table in the restaurant,
the bonuses, we treat you well, right?
566
00:42:33,000 --> 00:42:34,566
Very good, Benito, thank you.
567
00:42:36,333 --> 00:42:38,733
I can afford it
to ask you something?
568
00:42:40,000 --> 00:42:41,066
Certain.
569
00:42:41,366 --> 00:42:44,800
A fascist feels free to
openly take sides against me,
570
00:42:45,000 --> 00:42:46,666
and what do you do? Do you jerk off?
571
00:42:49,333 --> 00:42:50,400
You jerk off!
572
00:42:51,366 --> 00:42:54,100
- But you told me...
- What did we tell you? What?
573
00:42:55,500 --> 00:42:56,533
What?
574
00:43:03,166 --> 00:43:05,566
MAN: Hurry, we miss the train.
575
00:43:30,733 --> 00:43:32,066
Go.
576
00:44:02,200 --> 00:44:03,366
Don't ever leave me.
577
00:44:04,666 --> 00:44:07,466
Today you say this,
tomorrow you will push me away again.
578
00:44:08,566 --> 00:44:09,733
You know it too.
579
00:44:09,766 --> 00:44:12,400
(THUNDER)
580
00:44:14,466 --> 00:44:19,166
("THAT AMERICAN RHYTHM"
AURELIO GABRE')
581
00:44:30,033 --> 00:44:31,566
Duce! Duce!
582
00:44:40,766 --> 00:44:45,333
("THAT AMERICAN RHYTHM"
AURELIO GABRE')
583
00:44:49,266 --> 00:44:52,200
MUSSOLINI: "4 million and 650,000 votes.
584
00:44:53,266 --> 00:44:55,500
It was enough to exceed 25%.
585
00:44:56,333 --> 00:45:00,466
An Italian was needed
out of four would vote for us.
586
00:45:02,433 --> 00:45:05,733
And yet, it didn't even help
the new electoral law.
587
00:45:07,133 --> 00:45:11,300
Two out of three Italians
they voted for me.
588
00:45:13,000 --> 00:45:14,233
They chose me. "
589
00:45:15,766 --> 00:45:20,433
374 deputies out of 535 ... they are mine.
590
00:45:24,166 --> 00:45:28,033
Deputies: Hurish the king!
Hurish the king!
591
00:45:28,066 --> 00:45:29,233
Long live Italy!
592
00:45:29,266 --> 00:45:33,666
I address a greeting
to the national militia
593
00:45:33,700 --> 00:45:37,266
which completes military forces
of the nation.
594
00:45:37,333 --> 00:45:43,033
With the voluntary competition
of generous youth,
595
00:45:43,066 --> 00:45:47,766
anelante to timing
in training for arms
596
00:45:47,800 --> 00:45:51,166
His enthusiasm and faith.
597
00:45:55,433 --> 00:46:01,033
Greeting, in the neo-elects,
the generation of victory.
598
00:46:02,066 --> 00:46:03,800
Long live Italy!
599
00:46:18,766 --> 00:46:22,333
- What happened to the socialists?
- I'm out, protesting.
600
00:46:23,066 --> 00:46:27,266
Protest? But what do they want? They have
eight million Italians voted.
601
00:46:27,300 --> 00:46:30,500
What do they want, Mr. executioner?
We won, democratically!
602
00:46:36,400 --> 00:46:38,533
"Democratically".
603
00:46:39,800 --> 00:46:42,433
This is the last time
elections are being held.
604
00:46:42,466 --> 00:46:44,666
Next time
I will vote for everyone.
605
00:46:50,300 --> 00:46:53,733
(MUSIC BOX MUSIC)
606
00:47:02,166 --> 00:47:03,533
Rachel?
607
00:47:14,066 --> 00:47:16,400
(THUD)
608
00:47:19,733 --> 00:47:21,200
Edda?
609
00:47:26,200 --> 00:47:27,666
MUSSOLINI: Rachele!
610
00:47:35,666 --> 00:47:41,000
(ANGELIC VOICE SINGS "YOUTH"
TO MUSIC MUSIC)
611
00:48:03,600 --> 00:48:06,600
Subtitles by
SKY ITALY
45897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.