Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,917
Hoe was je dag?
-Er is een gids in een kerk vermoord.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,917
Ik bedoel, ons onderzoek.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,597
Nou, ik heb de plaats delict bekeken.
4
00:00:09,680 --> 00:00:13,357
Nee, John, wat je vandaag moest
doen is dichter bij DI Carter komen.
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,197
Die Russell-figuur
verscheen op magische
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,037
wijze op hetzelfde moment
dat James verdween.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,397
Ik was verloofd.
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,197
Ze stierf.
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,917
Haar naam was Mandy Ziegler.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,117
Van...?
11
00:00:24,200 --> 00:00:27,477
Hij hielp bij mijn overplaatsing.
Dat is alles.
12
00:00:27,560 --> 00:00:30,517
De zaak Sinclair is Roger Sinclair.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,917
Alleenstaande man, stoorde een inbreker,
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,917
die zelfmoord pleegde
in paniek uit zelfbehoud.
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,757
Sinclair was een complottheoreticus,
en bovendien een wappie.
16
00:00:38,840 --> 00:00:42,917
Ik onderzocht de arrestant, Rhys Bowen.
Hij woont bij zijn moeder.
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,237
Hij was die avond bij mij,
zoals ik de politie vertelde,
18
00:00:46,320 --> 00:00:47,597
maar ze geloofden me niet.
19
00:00:47,680 --> 00:00:49,917
Hij is dood! Ik zou
vandaag met hem praten.
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,157
Wat als ze dat wisten?
21
00:00:51,240 --> 00:00:55,277
De man riskeerde een gevangenisstraf
voor een niet-begane misdaad.
22
00:00:55,360 --> 00:01:02,360
Schimmige figuren die een zelfmoord
orkestreren in een gevangeniscel?
23
00:01:02,480 --> 00:01:06,280
Nee, dat is te veel, te groot.
24
00:01:36,080 --> 00:01:37,600
Oké?
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,677
O, mijn God.
26
00:02:07,760 --> 00:02:09,600
Marty!
27
00:02:47,400 --> 00:02:48,877
John, wakker worden.
28
00:02:48,960 --> 00:02:50,437
Wat ben je aan het doen?
29
00:02:50,520 --> 00:02:56,040
De beroemde detective wordt wakker!
Gefeliciteerd. Pagina vijf.
30
00:03:08,480 --> 00:03:10,997
Dat ben ik.
-Niet helemaal.
31
00:03:11,080 --> 00:03:13,600
Maar "superagent" DCI James Taylor.
32
00:03:14,800 --> 00:03:16,917
"Superagent?" Staat dat er?
33
00:03:17,000 --> 00:03:20,797
Wat dacht je in vredesnaam?
-Is dit mijn schuld?
34
00:03:20,880 --> 00:03:25,357
Ik wist niet dat ik in de krant kwam.
-Je gaf ze een citaat, John!
35
00:03:25,440 --> 00:03:27,917
"Zoals bij de meeste
van deze onderzoeken,
36
00:03:28,000 --> 00:03:31,037
moest het aantal variabelen
verkleinen."
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,917
Was die vrouw een journalist?!
38
00:03:33,000 --> 00:03:35,997
Wat dacht je dan?
Een fan?
39
00:03:36,080 --> 00:03:39,017
Je kunt jezelf niet zo in
de krant afficheren!
40
00:03:39,100 --> 00:03:42,600
Wie weet wie dit gezien heeft.
-Misschien papa wel.
41
00:03:44,800 --> 00:03:47,040
En neemt hij nu contact op.
42
00:03:49,000 --> 00:03:52,437
Henry, je begrijpt het niet,
we moeten voorzichtig zijn.
43
00:03:52,520 --> 00:03:54,717
Waarom? Omdat hij ons dat vertelde?
44
00:03:54,800 --> 00:03:58,477
We moesten ook de stad verlaten.
Dat deden wij niet, toch?
45
00:03:58,560 --> 00:04:01,560
Als hij ziet dat we zijn
instructies niet opvolgden,
46
00:04:01,570 --> 00:04:04,080
kan hij zich melden.
En naar huis komen.
47
00:04:05,680 --> 00:04:09,040
Je wilt toch dat hij thuis komt, mama?
-Henry!
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,040
Laat maar.
49
00:04:18,880 --> 00:04:20,717
Er staat echt "supercop".
50
00:04:20,800 --> 00:04:23,517
Is die code in James'
notitieboek opgelost?
51
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
Of een deel?
52
00:04:27,440 --> 00:04:31,917
Sinds je hier bent, heb je 4 moorden
opgelost, maar niet die code?
53
00:04:32,000 --> 00:04:35,277
James is slimmer dan de meeste
moordenaars, en zeker mij.
54
00:04:35,360 --> 00:04:38,320
Dat is hij niet. Nooit geweest.
Hij is gewoon...
55
00:04:40,240 --> 00:04:42,077
Je weet wat ik bedoel.
56
00:04:42,160 --> 00:04:46,317
Kijk, de code is een puzzel.
Puzzels oplossen kun je goed.
57
00:04:46,400 --> 00:04:50,917
Ik heb de broncode nodig.
-Nou, zoek dan uit wat en waar het is!
58
00:04:51,000 --> 00:04:54,277
Of je het leuk vindt of niet,
jij en James denken hetzelfde.
59
00:04:54,360 --> 00:04:57,597
Waar zou je het verbergen?
-In het volle zicht.
60
00:04:57,680 --> 00:05:00,440
Oké, kijk daar dan!
-Oké.
61
00:05:01,600 --> 00:05:05,077
Mag ik nu opstaan, alsjeblieft?
-Ja.
62
00:05:05,160 --> 00:05:08,160
Ik heb mijn pyjama aan.
63
00:05:13,840 --> 00:05:17,637
Doe me een plezier, John.
Los vandaag geen moorden op.
64
00:05:17,720 --> 00:05:20,320
Ik zal mijn best doen.
Ik beloof het.
65
00:05:29,000 --> 00:05:32,077
Voor de veiligheid.
Zonder mag je niet.
66
00:05:32,160 --> 00:05:36,837
Werkt dat?
-Droeg hij er een?
67
00:05:36,920 --> 00:05:38,240
Goed...
68
00:05:44,600 --> 00:05:47,997
Guv, het is een arbeidsongeval.
69
00:05:48,080 --> 00:05:52,437
Laten we het stoppen,
doorgeven en terug naar het bureau.
70
00:05:52,520 --> 00:05:54,117
Morgen, guv.
71
00:05:54,200 --> 00:05:58,917
Sergeant Finch wil de CCTV bekijken.
Er zijn camera's op het terrein.
72
00:05:59,000 --> 00:06:03,637
Qua personeel waren er hier
vijf anderen tijdens het het incident.
73
00:06:03,720 --> 00:06:05,397
Dat gaat niet goed, meneer.
74
00:06:05,480 --> 00:06:06,917
Zal ik...?
75
00:06:07,000 --> 00:06:08,477
Laat me...
76
00:06:08,560 --> 00:06:10,237
Niet draaien.
Rond de oren.
77
00:06:10,320 --> 00:06:12,277
Vijf, inclusief jij?
78
00:06:12,360 --> 00:06:15,600
Heb je het gezien?
-Nee, ik hoorde het.
79
00:06:20,840 --> 00:06:23,197
Marty! Bel Connor!
80
00:06:23,280 --> 00:06:26,780
Nee, voorzichtig!
Dat was een haar.
81
00:06:28,360 --> 00:06:30,077
De DCI redt het wel verder.
82
00:06:30,160 --> 00:06:32,720
Ga de verklaringen opnemen.
83
00:06:34,140 --> 00:06:37,540
En loop mee omhoog
naar de plek waar hij viel.
84
00:06:37,640 --> 00:06:40,397
"Omhoog"?
-Hoogtevrees, rechercheur?
85
00:06:40,480 --> 00:06:44,980
Niemand heeft mij ooit een goede
reden gegeven om dat niet te zijn.
86
00:06:47,880 --> 00:06:50,917
Het is een kleine groep, voor fase één.
87
00:06:51,000 --> 00:06:52,077
Vanwege de kosten.
88
00:06:52,160 --> 00:06:54,037
Later komt er meer personeel.
89
00:06:54,120 --> 00:06:56,620
Welke 4 waren er vanmorgen?
90
00:06:57,320 --> 00:07:01,157
Eh, nou...
Die groep beneden.
91
00:07:01,240 --> 00:07:05,240
Ik wil een lijst met namen.
-Ik geef je het rooster.
92
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
Gary Jennings.
Hij stond hier bij de mixers.
93
00:07:25,240 --> 00:07:27,200
Marty! Bel Connor!
94
00:07:31,800 --> 00:07:35,997
Zara Bassett, Ojay Turner een etage hoger.
95
00:07:36,080 --> 00:07:38,480
Precies onder waar hij, eh...
96
00:07:50,480 --> 00:07:51,920
Sorry, excuseer mij.
97
00:07:53,360 --> 00:07:56,557
Op dat bord staat een schedel.
-Wat?
98
00:07:56,640 --> 00:07:59,757
Maak je geen zorgen.
Dit platform is prima.
99
00:07:59,840 --> 00:08:03,877
Geen idee waarom dat hier staat;
het was niet de bedoeling.
100
00:08:03,960 --> 00:08:07,157
En dan Stefan.
Poolse jongen.
101
00:08:07,240 --> 00:08:10,720
Hij had het moeilijk.
Hij is hier nog niet zo lang.
102
00:08:13,080 --> 00:08:14,560
Hij zag het gebeuren.
103
00:08:19,160 --> 00:08:20,997
En de overledene?
104
00:08:21,080 --> 00:08:23,677
Martin Symes. Wat weet je?
-Marty? Niet veel.
105
00:08:23,760 --> 00:08:26,037
Hij was een harde werker, goedlachs.
106
00:08:26,120 --> 00:08:28,480
Goeie gozer. Een aanjager.
107
00:08:29,800 --> 00:08:32,197
Het is een tragedie.
108
00:08:32,280 --> 00:08:35,757
Daar. Daar viel hij.
109
00:08:35,840 --> 00:08:38,317
Wat deed hij hier eigenlijk?
-Geen idee.
110
00:08:38,400 --> 00:08:43,440
Niemand moest hier zijn.
-De bouten zitten los.
111
00:08:46,280 --> 00:08:48,480
Hij leunde er tegenaan en...
112
00:08:52,280 --> 00:08:54,157
Het lijkt op een ongeluk.
113
00:08:54,240 --> 00:08:55,357
Goed. Akkoord.
114
00:08:55,440 --> 00:08:57,517
Kunnen we nu terug naar beneden?
115
00:08:57,600 --> 00:09:00,357
Wat doe je?!
-Niets, ik was...
116
00:09:00,440 --> 00:09:04,517
De zekering hiervan is doorgebrand.
Nog een tegenslag.
117
00:09:04,600 --> 00:09:05,757
Meer schedels.
118
00:09:05,840 --> 00:09:10,917
Waarom niet: "Geen toegang"?
Waarom zo grafisch en onheilspellend?
119
00:09:11,000 --> 00:09:15,160
Dat hoort hierboven niet te zijn.
-Niet?
120
00:09:29,000 --> 00:09:35,760
Guv, is alles in orde?
-Kunnen we nu terug naar beneden gaan?
121
00:09:54,680 --> 00:09:56,237
Daar zijn jullie, heren.
122
00:09:56,320 --> 00:09:59,077
Niets helaas.
Het ongeval staat er niet op.
123
00:09:59,160 --> 00:10:03,197
Dit zijn de laatste beelden, rond 6 uur.
-Er was toen nog niemand.
124
00:10:03,280 --> 00:10:07,280
Ze zijn bewegingsgevoelig.
Waarschijnlijk door een dier.
125
00:10:15,160 --> 00:10:19,997
Gaat dit nog veel langer duren?
-Je hebt werk te doen, maar wij ook.
126
00:10:20,080 --> 00:10:22,557
Er staan daar 6 arbeiders niets te doen.
127
00:10:22,640 --> 00:10:25,757
Ze zijn allemaal geschokt,
maar ze willen werken.
128
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
En we hebben een strak schema.
129
00:10:28,560 --> 00:10:33,080
Dat is het minste van je problemen.
-Wat bedoel je?
130
00:10:34,040 --> 00:10:36,520
Eén van hen is een moordenaar.
131
00:10:39,680 --> 00:10:41,717
Geen ongeluk? Weet je het zeker?
132
00:10:41,800 --> 00:10:45,437
Absoluut.
-Een aantal dingen kloppen niet.
133
00:10:45,520 --> 00:10:48,557
De waarschuwingsborden
die paden blokkeren.
134
00:10:48,640 --> 00:10:53,677
Ze ontbreken op de CCTV, dus iemand
heeft ze daarna geplaatst,
135
00:10:53,760 --> 00:10:57,640
maar de 5 arbeiders zeggen
dat zij het niet hebben gedaan.
136
00:11:00,360 --> 00:11:03,360
Is dat het?
-Nou ja.
137
00:11:04,600 --> 00:11:07,117
Oh nee! Die kapotte generator!
138
00:11:07,200 --> 00:11:11,157
Daar was mee geknoeid
en de bedrading zat fout.
139
00:11:11,240 --> 00:11:12,317
Hoe weet je dat?
140
00:11:12,400 --> 00:11:17,400
Iedereen weet dat rood in rood moet,
groen in groen etcetera.
141
00:11:17,410 --> 00:11:18,910
Alles zat fout!
142
00:11:19,000 --> 00:11:23,840
Rood was groen, groen was oranje,
en waar blauw heen ging?
143
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
Het was moord.
Ik wou dat het niet zo was.
144
00:11:33,000 --> 00:11:36,437
Ik wou ook dat het dat niet was!
Je zit er dagen aan vast.
145
00:11:36,520 --> 00:11:39,917
Nee. Er zijn 5 verdachten,
het zal niet moeilijk zijn.
146
00:11:40,000 --> 00:11:42,700
Dat artikel is je naar het hoofd gestegen.
147
00:11:42,710 --> 00:11:46,910
Het is altijd leuk om positieve
feedback te krijgen, maar...
148
00:11:48,000 --> 00:11:51,277
Oh nee, die computervrouw is er.
-Welke computervrouw?
149
00:11:51,360 --> 00:11:52,757
Holly Pinder.
150
00:11:52,840 --> 00:11:56,157
Ze had me vanochtend bijna betrapt.
-Waarmee?
151
00:11:56,240 --> 00:11:59,240
Ik bladerde door het Sinclair-rapport.
152
00:12:13,760 --> 00:12:16,797
Ik heb die computer nodig.
Er moet een update op.
153
00:12:16,880 --> 00:12:19,677
Sterker nog, ik moet
updates installeren op
154
00:12:19,760 --> 00:12:23,477
meerdere computers, dus...
-Eh, een momentje.
155
00:12:23,560 --> 00:12:24,957
Een momentje.
156
00:12:25,040 --> 00:12:26,320
Eh...
157
00:12:35,120 --> 00:12:36,917
Wauw.
158
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Dat moet harde porno zijn geweest.
159
00:12:41,800 --> 00:12:47,197
Lach je nou?
-Nee, sorry.
160
00:12:47,280 --> 00:12:53,117
Oké, goed. Omdat ik denk dat die vrouw
mij, of James, niet erg leuk vindt.
161
00:12:53,200 --> 00:12:54,917
Ze kijkt me raar aan en
162
00:12:55,000 --> 00:12:58,157
geeft sarcastische antwoorden
op normale vragen.
163
00:12:58,240 --> 00:13:00,740
Dat is een John-ding, geen James-ding.
164
00:13:00,750 --> 00:13:05,750
Je hebt je hele leven al rare blikken
en sarcastische reacties gehad.
165
00:13:07,920 --> 00:13:10,397
Nee, dat bedoelde ik niet.
166
00:13:10,480 --> 00:13:13,757
Nee, het is goed, je
hebt waarschijnlijk gelijk.
167
00:13:13,840 --> 00:13:16,320
Ik moet gaan.
168
00:13:20,800 --> 00:13:21,917
Oeh!
169
00:13:22,000 --> 00:13:23,837
Ik ben al bijna een dag kwijt.
170
00:13:23,920 --> 00:13:25,757
Interesseert me niet, oké?
171
00:13:25,760 --> 00:13:29,860
Dit is een plaats delict,
en ik beveel je te stoppen.
172
00:13:29,865 --> 00:13:34,165
Je kunt mij niets bevelen.
-O, dat kan ze. Ze is er echt goed in.
173
00:13:34,320 --> 00:13:37,117
Nou, dat ben je.
-Daar komt versterking.
174
00:13:37,200 --> 00:13:39,917
Het is al vrijgegeven door je baas, oké?
175
00:13:40,000 --> 00:13:43,037
Dus neem het maar met hem op.
-Haar.
176
00:13:43,120 --> 00:13:45,117
Hem, haar, wat dan ook.
177
00:13:45,200 --> 00:13:48,077
Liefje, ik werk mijn hele leven
op deze sites, en
178
00:13:48,160 --> 00:13:52,077
ik heb een miljoen ongelukken gezien.
-En nog steeds in dienst!
179
00:13:52,160 --> 00:13:55,157
Jullie twee, ga terug naar het bureau.
180
00:13:55,240 --> 00:13:56,400
Meneer.
181
00:13:57,760 --> 00:14:00,517
We willen iedereen spreken
die hier toen was.
182
00:14:00,600 --> 00:14:05,120
Nou, we blijven wel werken.
-Dacht ik al.
183
00:14:09,240 --> 00:14:10,400
"Liefje"?
184
00:14:11,600 --> 00:14:15,117
Ik hoop dat hij de dader is.
Kan ik hem mooi arresteren.
185
00:14:15,200 --> 00:14:20,520
Maar het is mijn beurt, toch?
Je zei dat het mijn beurt was!
186
00:14:29,920 --> 00:14:34,797
Dit gaat niet van onze pauzes af?
-Het zijn maar een paar vragen.
187
00:14:34,880 --> 00:14:38,277
Vraag dan maar, want het
was duidelijk een ongeluk.
188
00:14:38,360 --> 00:14:42,157
Het had ieder van ons kunnen zijn.
-Het was geen ongeluk.
189
00:14:42,240 --> 00:14:44,757
De voorman had het over jou.
-Hoezo?
190
00:14:44,840 --> 00:14:46,597
Is hij geduwd of zo?
191
00:14:46,680 --> 00:14:50,077
We moeten dat onderzoeken,
ook om het uit te sluiten.
192
00:14:50,160 --> 00:14:54,917
Is er iemand die weet of
iemand Marty kwaad wilde doen?
193
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Afgezien van het feit dat hij
een klootzak was?
194
00:14:58,100 --> 00:15:01,620
Kijk, ik wens dit niemand toe,
maar hij was een klootzak.
195
00:15:01,680 --> 00:15:03,397
Ze ging met hem uit.
-Nee.
196
00:15:03,480 --> 00:15:06,557
Ik had een date met hem,
omdat hij geen "nee" pikte.
197
00:15:06,640 --> 00:15:09,917
Het was meer dan een date.
-Vertelde hij je dat?
198
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Zoals ik zei, een klootzak.
199
00:15:13,360 --> 00:15:15,757
Jullie snappen het?
Hij was een mannetje.
200
00:15:15,840 --> 00:15:18,237
Werkte hard, fokte mensen op.
201
00:15:18,320 --> 00:15:20,797
Hij was onschadelijk.
-Zeg dat tegen Stefan.
202
00:15:20,880 --> 00:15:25,277
Marty vond het leuk om
mensen bang te maken.
203
00:15:25,360 --> 00:15:26,477
Stefan Kaminski?
204
00:15:26,560 --> 00:15:30,917
Marty had hem e-mails gestuurd, waarin
hij zei dat hij van immigratie was
205
00:15:31,000 --> 00:15:34,037
en vroeg naar werkvergunningen.
Stefan trapte erin.
206
00:15:34,120 --> 00:15:37,237
Waarom deed hij dat in hemelsnaam?
-Om te lachen.
207
00:15:37,320 --> 00:15:39,646
Het was maar een grap.
-Hoezo een grap?
208
00:15:39,700 --> 00:15:44,020
Het volgt geen enkele normale
structuur van een grap,
209
00:15:44,020 --> 00:15:46,320
niet zoals het mij is geleerd.
210
00:15:46,440 --> 00:15:49,397
Alles is een grap, als je
niet het mikpunt bent.
211
00:15:49,480 --> 00:15:51,437
En dat was jij nog nooit?
212
00:15:51,520 --> 00:15:56,237
Hij heeft mij er ooit overtuigd
dat we de loterij hadden gewonnen.
213
00:15:56,320 --> 00:16:00,937
Ik wilde toen met mijn vriendin trouwen.
-Een gelukkige ontsnapping.
214
00:16:00,939 --> 00:16:02,856
Jazeker.
-Ik bedoelde voor haar.
215
00:16:02,920 --> 00:16:04,517
Zie je, dat is een grap.
216
00:16:04,600 --> 00:16:07,280
Je gooit een visje uit,
en dan sla je toe.
217
00:16:10,000 --> 00:16:11,877
Wanneer kwamen jullie hier?
218
00:16:11,960 --> 00:16:14,237
7 uur, voor een start van 7.30 uur.
219
00:16:14,320 --> 00:16:16,997
Zag één van jullie Marty?
-Nee.
220
00:16:17,080 --> 00:16:20,000
Nou ja, pas toen het te laat was.
221
00:16:21,600 --> 00:16:24,557
En jij?
-Ja. Ik sprak met hem.
222
00:16:24,640 --> 00:16:26,917
Dat heb ik al verklaard.
223
00:16:27,000 --> 00:16:30,997
Ik zat vanmorgen aan de mixer,
omdat Marty ruilde.
224
00:16:31,080 --> 00:16:34,517
Bedoel je dat je daarboven
had moeten zijn, waar hij viel?
225
00:16:34,600 --> 00:16:36,917
Nee, het klinken zit op G5. Dat is F6.
226
00:16:37,000 --> 00:16:38,837
Niemand moest daar zijn.
227
00:16:38,920 --> 00:16:40,557
Pardon, G5, F6?
228
00:16:40,640 --> 00:16:42,717
Oh, de site is opgedeeld in zones.
229
00:16:42,800 --> 00:16:46,800
Er is een rooster, maar
we wisselen vaak onderling.
230
00:16:48,000 --> 00:16:52,157
Maar als jullie steeds ruilen,
wie weet dan wat de ander doet?
231
00:16:52,240 --> 00:16:55,917
Het wordt een soort tweede natuur.
-Instinctief. Ik snap het.
232
00:16:56,000 --> 00:16:57,757
Zoals mieren.
233
00:16:57,840 --> 00:17:02,517
In een nest of een bijenkorf
waar duizenden organismen zijn...
234
00:17:02,600 --> 00:17:06,000
Weet een van jullie in welke
zone Stefan nu is?
235
00:17:07,720 --> 00:17:11,357
Marty verontschuldigde zich.
Ojay zorgde ervoor.
236
00:17:11,440 --> 00:17:12,917
Zeker weten!
237
00:17:13,000 --> 00:17:16,917
Stefan was overtuigd dat
hij het land uitgezet werd.
238
00:17:17,000 --> 00:17:19,477
Een grap is niet erg,
maar het is link,
239
00:17:19,560 --> 00:17:23,237
als iemand zware machines bedient
met een hoofd vol zorgen.
240
00:17:23,320 --> 00:17:25,517
Wanneer was die verontschuldiging?
241
00:17:25,600 --> 00:17:28,040
Gisteren.
Einde dienst.
242
00:17:28,860 --> 00:17:31,260
Ik zei dat het oké was.
-En was het?
243
00:17:31,320 --> 00:17:33,837
Het maakt nu niet uit.
-Nee.
244
00:17:33,920 --> 00:17:36,680
Niemand wilde dit.
-Iemand wel.
245
00:17:38,920 --> 00:17:42,317
Heeft een van jullie
hem vanochtend gezien?
246
00:17:42,400 --> 00:17:47,557
Ja, ik sprak hem.
We waren er allebei vroeg bij.
247
00:17:47,640 --> 00:17:51,917
Hij zeurde over het rooster.
Was niet blij met alle ruilingen.
248
00:17:52,000 --> 00:17:55,917
Hoewel hij met mij wilde te ruilen.
Ik zei: "Nee."
249
00:17:56,000 --> 00:17:58,397
En jij? Sprak je Marty vanmorgen?
250
00:17:58,480 --> 00:18:00,200
Nee. Ik heb hem wel gezien.
251
00:18:02,000 --> 00:18:05,637
Tweemaal. De eerste keer
was 10 minuten voor het ongeval.
252
00:18:05,720 --> 00:18:08,077
Ik was aan het metselen.
253
00:18:08,160 --> 00:18:10,877
Wilde een kortere weg
nemen tussen E1 en H1,
254
00:18:10,960 --> 00:18:13,437
maar er stond een bord in de weg,
255
00:18:13,520 --> 00:18:15,917
dus ik moest een andere weg zoeken.
256
00:18:16,000 --> 00:18:17,917
Marty was op de 3e etage,
257
00:18:18,000 --> 00:18:20,760
bij de pneumatische klinkhamer.
258
00:18:23,320 --> 00:18:26,320
Dus je zag hem 2 keer?
Wanneer was de 2e keer?
259
00:18:29,760 --> 00:18:31,437
Ja natuurlijk.
260
00:18:31,520 --> 00:18:32,997
Het spijt me, dat moet...
261
00:18:33,080 --> 00:18:34,197
Zeker...
262
00:18:34,280 --> 00:18:36,757
Ik heb nog nooit iemand zien sterven.
263
00:18:36,840 --> 00:18:39,760
Het was zo...
plotseling.
264
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Het ene moment was die...
265
00:18:44,000 --> 00:18:48,957
lege ruimte voor me en...
toen ineens...
266
00:18:53,680 --> 00:18:55,237
Eh, guv?
267
00:18:55,320 --> 00:18:57,357
Guv!
268
00:18:57,440 --> 00:18:59,117
Oh, sorry.
269
00:18:59,200 --> 00:19:02,157
Wat is dit?
-Hoezo "Wat is dit?"
270
00:19:02,240 --> 00:19:05,477
Dat is een stortkoker.
-Een stortkoker, ja.
271
00:19:05,560 --> 00:19:09,200
Waar gaat die heen?
-Die gaat naar beneden.
272
00:19:13,000 --> 00:19:15,877
Vertel waar we hier
naar op zoek zijn, guv?
273
00:19:15,960 --> 00:19:17,640
Wat er in zit natuurlijk.
274
00:19:21,560 --> 00:19:24,917
De top ervan ligt
vlak naast de plaats delict.
275
00:19:25,000 --> 00:19:26,197
Mogelijk...
276
00:19:26,280 --> 00:19:28,757
Kunnen we het een
'incidentlocatie' noemen?
277
00:19:28,840 --> 00:19:31,917
Alleen denk ik...
-Aha! Daar! Zie je?
278
00:19:32,000 --> 00:19:37,397
Hoe noem je dat?
-Een plastic fles.
279
00:19:37,480 --> 00:19:40,797
Voor een waterdispenser.
Er staan meerdere op de site.
280
00:19:40,880 --> 00:19:42,280
Maar wat doet die hier?
281
00:19:43,600 --> 00:19:45,237
Het is een container.
282
00:19:45,320 --> 00:19:48,917
Daar gooi je afval in,
zoals lege plastic flessen.
283
00:19:49,000 --> 00:19:52,557
Misschien was die vol
toen hij daar was, en
284
00:19:52,640 --> 00:19:55,037
leeg toen die door de stortkoker viel.
285
00:19:55,120 --> 00:19:59,197
Iemand goot het over de generator.
Je zag hoe nat de vloer was.
286
00:19:59,280 --> 00:20:01,000
Dat kan...
287
00:20:02,120 --> 00:20:06,517
Je verwacht toch niet dat je een bak
van 2 ton verplaatst, guv?
288
00:20:06,600 --> 00:20:08,240
Ik wilde het proberen.
289
00:20:09,640 --> 00:20:12,597
O nee! Dat is niet goed.
290
00:20:12,680 --> 00:20:14,397
Dat is helemaal niet goed!
291
00:20:14,480 --> 00:20:15,917
Wat?
292
00:20:16,000 --> 00:20:17,197
Guv, wacht.
293
00:20:17,280 --> 00:20:18,917
Wacht, guv.
294
00:20:19,000 --> 00:20:20,357
Hé! Rennen...!
295
00:20:20,440 --> 00:20:25,677
Guv, ik denk echt dat
we de mogelijkheid moeten
296
00:20:25,760 --> 00:20:27,917
overwegen dat dit een ongeluk was.
297
00:20:28,000 --> 00:20:29,197
Pardon! Waar...?
298
00:20:29,280 --> 00:20:32,797
Waar breng je dat naartoe?
Dat is bewijs.
299
00:20:32,880 --> 00:20:35,517
Het bewijs mag niet weg.
-Hoezo ‘bewijs’?
300
00:20:35,600 --> 00:20:38,600
Het is een uitgebrande generator.
301
00:20:38,800 --> 00:20:39,917
Wat doe je?
302
00:20:40,000 --> 00:20:43,677
Je trok alle draden eruit!
-Ze zaten allemaal verkeerd.
303
00:20:43,760 --> 00:20:46,837
Zet ze weer terug?
-Zet ze terug?
304
00:20:46,920 --> 00:20:48,597
Op de verkeerde plek?
305
00:20:48,680 --> 00:20:52,077
Laat maar, ik doe het wel.
-Eh, is het veilig?
306
00:20:52,160 --> 00:20:54,660
Natuurlijk. Hij is helemaal dood.
307
00:21:00,480 --> 00:21:01,840
Wat...?
308
00:21:06,000 --> 00:21:08,917
Hij herinnert zich toch niet
hoe die draden zaten?
309
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
Geloof me, dat kan hij.
310
00:21:19,000 --> 00:21:21,397
Daar! Ben je een echte elektricien?
311
00:21:21,480 --> 00:21:23,317
Jazeker.
-Uitstekend.
312
00:21:23,400 --> 00:21:26,597
Als dit zo was aangesloten
en hij doet het nog, wat
313
00:21:26,680 --> 00:21:30,917
gebeurt er als je hem inschakelt?
-De zekering brandt door. Dat gebeurde.
314
00:21:31,000 --> 00:21:33,317
En met de persoon die op de knop drukt?
315
00:21:33,400 --> 00:21:36,997
En laten we aannemen dat
de generator op dat moment nat was.
316
00:21:37,080 --> 00:21:40,597
Je krijgt een flinke schok,
maar geen dodelijke.
317
00:21:40,680 --> 00:21:43,917
Je slaat achterover, tegen
een rail waarvan al een
318
00:21:44,000 --> 00:21:47,840
aantal bouten opzettelijk
was losgemaakt?
319
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Ahem. Oké.
320
00:22:00,920 --> 00:22:03,117
De generator moet van die truck af.
321
00:22:03,200 --> 00:22:04,917
Luister, maat.
-Nee, luister, maat.
322
00:22:05,000 --> 00:22:08,357
Dit is een plaats delict, dat is bewijs.
Hij blijft hier.
323
00:22:08,440 --> 00:22:12,480
En jij gaat mee voor wat vragen.
Begrepen?
324
00:22:16,200 --> 00:22:18,240
Bedankt.
-Guv.
325
00:22:31,240 --> 00:22:34,757
Dit is alles uit zijn kluisje?
-Ja.
326
00:22:34,840 --> 00:22:36,877
Geen idee wat we er mee moeten.
327
00:22:36,960 --> 00:22:39,717
Aangezien je bewijsmateriaal
wilde verwijderen,
328
00:22:39,800 --> 00:22:42,800
ben ik verbaasd dat je
dat niet weggegooide.
329
00:22:43,560 --> 00:22:47,037
Ik zorg dat een doorgebrande
generator wordt vervangen
330
00:22:47,120 --> 00:22:49,357
en dan ben ik ineens een verdachte?
331
00:22:49,440 --> 00:22:51,917
Je bent een verdachte
omdat je één van de
332
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
5 mensen bent die de moord
had kunnen plegen.
333
00:22:58,320 --> 00:23:00,637
Dit is een "Ludwig".
334
00:23:00,720 --> 00:23:01,797
Een wat?
335
00:23:01,880 --> 00:23:03,117
Hm?
336
00:23:03,200 --> 00:23:09,237
Een wereldberoemde puzzelmaker.
Een legende in zijn vakgebied.
337
00:23:09,320 --> 00:23:11,237
Die puzzels zijn opgelost.
338
00:23:11,320 --> 00:23:16,317
Misschien de jongens tijdens hun pauze?
-Echt?
339
00:23:16,400 --> 00:23:18,517
Ze leken niet erg puzzel-oplossend.
340
00:23:18,600 --> 00:23:20,517
Sorry?
-Oké, verder.
341
00:23:20,600 --> 00:23:24,917
Je zei dat er om zes uur 's ochtends
niemand op de site was.
342
00:23:25,000 --> 00:23:27,677
Hoe laat kwam je hier aan?
-Half 7.
343
00:23:27,760 --> 00:23:31,157
Er was niemand hier.
-Nou ja, iemand wel.
344
00:23:31,240 --> 00:23:33,797
Omdat iemand een halfuur bezig is geweest
345
00:23:33,880 --> 00:23:38,997
met de voorbereiding van gebeurtenissen
die tot de dood van Marty leidden.
346
00:23:39,080 --> 00:23:41,280
Tenzij jij die iemand was.
347
00:23:42,000 --> 00:23:47,350
Ik weet niets van voorbereidingen af!
348
00:23:47,400 --> 00:23:51,277
Heb jij ooit 'Mouse Trap' gespeeld?
Het bordspel?
349
00:23:51,360 --> 00:23:55,237
Hasbro, 1963?
-Nee. Hoezo?!
350
00:23:55,320 --> 00:23:57,160
Je hebt iets gemist.
351
00:24:03,480 --> 00:24:06,437
Wat doet hij...?
-Maak je geen zorgen over hem.
352
00:24:06,520 --> 00:24:09,757
Wie was de eerste
persoon die na jou arriveerde?
353
00:24:09,840 --> 00:24:13,237
Ik denk Marty.
Ik heb niet met hem gesproken.
354
00:24:13,320 --> 00:24:16,200
Ik was aan het bellen.
-Om 6.30 uur?
355
00:24:17,640 --> 00:24:19,480
Ik bekeek vluchten.
356
00:24:20,840 --> 00:24:25,880
Het heeft niets te maken met jouw
onderzoek, dus hou het voor jezelf.
357
00:24:27,280 --> 00:24:29,597
Ik kon solliciteren
op een nieuwe baan,
358
00:24:29,680 --> 00:24:32,277
toezichthouder bij
de bouw van een hotel.
359
00:24:32,360 --> 00:24:34,677
In het buitenland.
-"Buitenland" waar?
360
00:24:34,760 --> 00:24:36,917
Las Vegas.
-Dat vermoedde ik al.
361
00:24:37,000 --> 00:24:42,037
Dat is een grap.
-Een grap?
362
00:24:42,120 --> 00:24:45,237
Mensen hier doen dat wel vaker.
363
00:24:45,320 --> 00:24:46,480
Via e-mail?
364
00:24:48,000 --> 00:24:50,240
Grap van Marty, ben ik bang.
365
00:24:52,880 --> 00:24:54,917
Een grap?
-Ja.
366
00:24:55,000 --> 00:24:57,917
Helaas voor jou, eentje
die je een motief geeft.
367
00:24:58,000 --> 00:25:01,797
Hoewel, helaas voor ons,
hetzelfde motief is als alle anderen.
368
00:25:01,880 --> 00:25:03,197
Dat erg lastig is.
369
00:25:03,280 --> 00:25:04,917
Welk motief?
Wat bedoel je?
370
00:25:05,000 --> 00:25:07,917
Jouw medewerker zei
het eerder al plastisch:
371
00:25:08,000 --> 00:25:11,957
"Marty was een drievoudige klootzak."
372
00:25:12,040 --> 00:25:14,437
Dat roostergedoe
van jou is belachelijk.
373
00:25:14,520 --> 00:25:16,917
Hoe maakt iemand er kop of staart van?
374
00:25:17,000 --> 00:25:21,517
Je hebt iemand die op G4
hoort te zitten en naar H1 gaat,
375
00:25:21,600 --> 00:25:24,237
iemand die op C3
zat en naar F6 gaat,
376
00:25:24,320 --> 00:25:26,917
iemand van A1, die zo
ver in het alfabet is,
377
00:25:27,000 --> 00:25:29,677
dat zijn zone
in hiërogliefen moet staan.
378
00:25:29,760 --> 00:25:32,557
Laat me je iets vragen:
is er één persoon die
379
00:25:32,640 --> 00:25:35,757
op deze site werkt en
ooit is waar hij hoort te zijn?
380
00:25:35,840 --> 00:25:38,197
Het lijkt er niet op, nee.
381
00:25:38,280 --> 00:25:40,237
Ze ruilen naar believen.
382
00:25:40,320 --> 00:25:42,637
Zonder reden.
383
00:25:42,720 --> 00:25:44,677
Waanzin.
384
00:25:44,760 --> 00:25:47,917
Het is gelukt. De beveiliging is gekraakt.
385
00:25:48,000 --> 00:25:51,877
Die man had veel e-mailaccounts
onder verschillende namen.
386
00:25:51,960 --> 00:25:55,677
Ook één van de deportatiepapieren.
En de fictieve baan in Vegas.
387
00:25:55,760 --> 00:25:58,517
Vervolgens heb ik
zijn sociale media bekeken.
388
00:25:58,600 --> 00:26:01,917
Hij had veel accounts,
maar niet met zijn eigen profiel.
389
00:26:02,000 --> 00:26:04,250
Sommige zijn mannen, sommige vrouwen.
390
00:26:04,300 --> 00:26:07,300
Alle foto's zijn gepikt en
de namen zijn verzonnen.
391
00:26:07,400 --> 00:26:09,000
Hij was een kameleon.
392
00:26:11,840 --> 00:26:14,917
Je weet wat een kameleon is, meneer?
393
00:26:15,000 --> 00:26:17,917
Jullie zullen nu denken, dat ik
ten onrechte
394
00:26:18,000 --> 00:26:20,917
ga beweren dat het een hagedis is.
395
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Het is iemand die zich
voordoet als iemand anders.
396
00:26:25,440 --> 00:26:30,440
Ik zal alle accounts doorzoeken,
of er meer verdachten tussen zitten.
397
00:26:32,520 --> 00:26:33,917
Dank je wel, Holly.
398
00:26:34,000 --> 00:26:35,637
Guv, wil je...?
399
00:26:38,000 --> 00:26:40,997
Guv?
-Oh, eh, ja.
400
00:26:41,080 --> 00:26:44,917
De moord was dus
verrassend goed gepland...
401
00:26:45,000 --> 00:26:46,837
maar...
402
00:26:46,920 --> 00:26:51,920
er is aardig wat bewijsmateriaal
achtergebleven, de opnieuw bekabelde
403
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
generator, het water,
de losgemaakte bouten.
404
00:26:55,120 --> 00:26:58,717
En naar wie wijst dat bewijsmateriaal?
-Weet ik nog niet.
405
00:26:58,800 --> 00:27:03,157
Waarom is het bewijs?
-Sergeant Finch, wil je iets zeggen?
406
00:27:03,240 --> 00:27:06,677
Ja, alsjeblieft.
Mag ik? Bedankt.
407
00:27:06,760 --> 00:27:08,917
Corrigeer me als ik het mis heb,
408
00:27:09,000 --> 00:27:13,397
maar jouw theorie is dat de
dader die "dodelijke val" op de
409
00:27:13,480 --> 00:27:16,237
4e etage plande, en het
slachtoffer erin trapte?
410
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Ja, dat klopt.
-Ah!
411
00:27:19,080 --> 00:27:20,917
O nee. Goed gedaan.
412
00:27:21,000 --> 00:27:24,597
Hoe wisten ze dat niemand
anders erin zou trappen?
413
00:27:24,680 --> 00:27:26,917
Onze moordenaar moest niet alleen het
414
00:27:27,000 --> 00:27:31,757
slachtoffer manipuleren, maar ook
alle andere personen op de site.
415
00:27:31,840 --> 00:27:34,680
Is dat mogelijk?
-Natuurlijk is het mogelijk.
416
00:27:35,800 --> 00:27:39,360
Toch, guv?
-Het is mogelijk, ja.
417
00:27:40,480 --> 00:27:45,357
Maar ervan uitgaande dat de dader
iemand is met een hoge intelligentie.
418
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Maar het moet wel een genie zijn.
419
00:27:54,920 --> 00:27:56,200
Guv?
420
00:27:58,840 --> 00:28:01,340
Zou het gewoon toeval kunnen zijn?
421
00:28:02,840 --> 00:28:04,997
Zou het allemaal toeval kunnen zijn?
422
00:28:05,080 --> 00:28:07,357
Is het mogelijk dat het...
423
00:28:07,440 --> 00:28:08,717
een ongeluk was?
424
00:28:08,800 --> 00:28:10,917
Wat? Waar heb je het over?
425
00:28:11,000 --> 00:28:13,840
Je weet dat het niet zo was.
Guv?
426
00:28:15,320 --> 00:28:17,820
Je weet dat het niet zo was.
427
00:28:33,640 --> 00:28:35,317
Licht!
428
00:28:35,400 --> 00:28:37,677
Licht, licht, licht!
429
00:28:37,760 --> 00:28:40,560
Nee. Uit! Schakel het uit!
430
00:28:42,880 --> 00:28:45,277
Je kunt hier niet zomaar
binnenlopen.
431
00:28:45,360 --> 00:28:48,917
Er stond geen bordje.
-Ik dacht dat je de hele dag weg was.
432
00:28:49,000 --> 00:28:50,397
Was ik ook.
433
00:28:50,480 --> 00:28:52,117
Het is bijna 5 uur.
-Echt?!
434
00:28:52,200 --> 00:28:53,800
Ja, echt.
435
00:28:54,880 --> 00:28:56,797
Heb je iets gehoord?
436
00:28:56,880 --> 00:29:01,517
"Iets gehoord"?
-Van papa? Het artikel in de krant?
437
00:29:01,600 --> 00:29:03,520
Nee...
-Je hebt niets gehoord?
438
00:29:05,320 --> 00:29:08,440
Dan had ik het wel gezegd.
-Echt?
439
00:29:10,400 --> 00:29:14,517
Je hebt niet verteld dat hij weg was.
-Daar hebben we het over gehad.
440
00:29:14,600 --> 00:29:18,917
Je had zeker een slechte dag?
Je bent niet de enige.
441
00:29:19,000 --> 00:29:20,437
Het komt goed.
442
00:29:20,520 --> 00:29:23,240
Je oom John...
-Hij is mijn vader niet!
443
00:29:24,520 --> 00:29:26,517
Je doet soms alsof hij dat is,
444
00:29:26,600 --> 00:29:30,440
daar op bed samen de krant lezen,
maar ik kan het niet!
445
00:29:31,720 --> 00:29:33,797
Ga naar je kamer.
-Kom op, mama.
446
00:29:33,880 --> 00:29:37,380
Ik ben 15, je kunt niet...
-Ik zei: "Ga naar je kamer."
447
00:30:20,880 --> 00:30:21,917
Hoi.
448
00:30:22,000 --> 00:30:26,317
Heb je gehuild?
-Nee. Allergisch.
449
00:30:26,400 --> 00:30:28,677
Waar ben je allergisch voor?
450
00:30:28,760 --> 00:30:32,040
Leven.
-Ja. Ik ook.
451
00:30:35,320 --> 00:30:37,397
Laten we zorgen om jou maken, oké?
452
00:30:37,480 --> 00:30:41,557
Wat als ik de code niet kan oplossen?
Wat als het niet lukt?
453
00:30:41,640 --> 00:30:46,917
James is slimmer dan ik. Altijd geweest.
Hij was altijd beter dan ik.
454
00:30:47,000 --> 00:30:48,400
Is er iets gebeurd?
455
00:30:50,160 --> 00:30:56,397
Die moord op de bouwplaats.
Ik kan het niet oplossen.
456
00:30:56,480 --> 00:31:00,597
Het leek gepland maar ook slordig.
457
00:31:00,680 --> 00:31:04,397
Overal is bewijs dat aangeeft
dat het geen ongeluk was.
458
00:31:04,480 --> 00:31:05,917
Maar dat was geen fout.
459
00:31:06,000 --> 00:31:09,517
Ze wisten dat ik het niet kon bewijzen.
460
00:31:09,600 --> 00:31:13,040
Het is een spel voor ze.
Ze lachen me gewoon uit.
461
00:31:14,600 --> 00:31:16,237
Zoals ze altijd deden.
462
00:31:16,320 --> 00:31:18,037
"Altijd deden"?
463
00:31:18,120 --> 00:31:23,440
Ja, ze zijn een volwassen versie van
kinderen die me pesten bij de bushalte.
464
00:31:24,760 --> 00:31:28,920
Er is niets veranderd.
-John, wat probeer je te zeggen?
465
00:31:30,360 --> 00:31:33,277
Dat ik niet de slimste jongen
van de klas ben.
466
00:31:33,360 --> 00:31:36,517
Niet eens de slimste
op een bouwplaats.
467
00:31:36,600 --> 00:31:37,837
Dus, wie ben ik?
468
00:31:37,920 --> 00:31:40,797
Een beetje een snob,
gezien je laatste opmerking.
469
00:31:40,880 --> 00:31:43,917
Verder ben je iemand die ongetraind
470
00:31:44,000 --> 00:31:46,597
zonder problemen meerdere
moorden oplost.
471
00:31:46,680 --> 00:31:49,837
Misschien had ik geluk.
-Jij gelooft niet in geluk!
472
00:31:49,920 --> 00:31:53,477
Jij vond ooit een klavertje vier
en wilde hem niet.
473
00:31:53,560 --> 00:31:55,677
Klavertje vier?
474
00:31:55,760 --> 00:32:01,157
Herinner je je dat nog?
-Vaag.
475
00:32:01,240 --> 00:32:07,280
Ik gaf die aan jou. Je zou hem
lamineren en voor altijd bewaren.
476
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Nou, ik was toen
een sentimentele idioot.
477
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Zeg dat niet zo.
Dat ben je nog steeds.
478
00:32:16,080 --> 00:32:19,080
Bedankt.
-Graag gedaan.
479
00:32:48,760 --> 00:32:51,600
O, jij bent het.
Wat is er?
480
00:32:52,880 --> 00:32:57,797
Ik denk dat je moeder boos op me is.
-Ik denk dat ze ook boos op mij is.
481
00:32:57,880 --> 00:33:00,380
Dat betwijfel ik ten zeerste.
482
00:33:04,720 --> 00:33:07,917
Raak dat niet aan!
Sorry.
483
00:33:08,000 --> 00:33:11,640
Ik zit midden in een spel.
-Met wie?
484
00:33:14,720 --> 00:33:18,917
O, ik snap het.
-Niet dat we het echt samen speelden.
485
00:33:19,000 --> 00:33:22,317
Hij kwam even binnen als
ik sliep en deed een zet.
486
00:33:22,400 --> 00:33:25,237
Als ik wakker werd, deed ik dat ook.
487
00:33:25,320 --> 00:33:27,917
Welke kleur heb jij?
-Zwart.
488
00:33:28,000 --> 00:33:33,277
Dus je laatste zet was
loper naar koningin?
489
00:33:33,360 --> 00:33:37,917
Ja. Hoe wist je dat?
490
00:33:38,000 --> 00:33:39,917
Lastig uit te leggen.
491
00:33:40,000 --> 00:33:44,077
Het is een soort puzzel die
omgekeerd schaken wordt genoemd.
492
00:33:44,160 --> 00:33:45,917
Ik heb het uitgevonden.
493
00:33:46,000 --> 00:33:48,637
Midden in een spel
krijg je een bord te zien
494
00:33:48,720 --> 00:33:51,517
maar in plaats te kijken
wat daarna volgt,
495
00:33:51,600 --> 00:33:55,800
gebruik je wiskunde en logica, en
bedenk je wat eraan voorafging.
496
00:33:57,280 --> 00:33:58,917
Het sloeg niet echt aan.
497
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
Niemand kon het oplossen.
498
00:34:07,360 --> 00:34:11,757
Je moeder huilt in de keuken.
-Wat?
499
00:34:13,240 --> 00:34:14,677
En je liet haar daar zo?
500
00:34:14,760 --> 00:34:17,797
Ik ben niet goed in het
omgaan met dat soort dingen.
501
00:34:17,880 --> 00:34:20,757
Maar in schaken ben ik
altijd goed geweest.
502
00:34:20,840 --> 00:34:23,840
Daarmee kon ik je vader altijd verslaan.
503
00:34:24,560 --> 00:34:26,517
Dat en 'Mouse Trap'.
504
00:34:26,600 --> 00:34:30,800
Huilt ze vanwege mij?
-Nee. Ook niet vanwege mij.
505
00:34:32,240 --> 00:34:34,917
Ze huilt omdat ze
gefrustreerd en bang is,
506
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
en de persoon op wie ze het
af wil reageren is er niet.
507
00:34:40,600 --> 00:34:42,400
Ik neem aan dat je dat snapt?
508
00:34:52,800 --> 00:34:54,637
Mam?
509
00:34:54,720 --> 00:34:57,720
Henry, alsjeblieft niet.
Ik wil nu geen discussie.
510
00:35:01,000 --> 00:35:02,360
Het spijt me.
511
00:35:05,360 --> 00:35:08,360
Je hoeft geen spijt te hebben.
512
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
Jij ook niet.
513
00:35:23,200 --> 00:35:26,700
Bedankt.
-Wen er maar niet aan.
514
00:36:23,280 --> 00:36:27,557
Oké, laten we dan beginnen met
één centraal en onbetwistbaar feit.
515
00:36:27,640 --> 00:36:32,397
Dit was geen ongeluk.
Dit was een moord.
516
00:36:32,480 --> 00:36:38,037
En een bijzonder ingenieuze, dus...
goed gedaan.
517
00:36:38,120 --> 00:36:43,917
Marty Symes werd naar zijn dood geleid
door geïmproviseerde roosterwissels,
518
00:36:44,000 --> 00:36:48,277
garanderend, dat hij degene zou
zijn die bij de generator was.
519
00:36:48,360 --> 00:36:51,557
En het geniale was,
en het was geniaal, dat de
520
00:36:51,640 --> 00:36:56,117
manipulatie van jullie activiteiten
door de dader ingeschat was.
521
00:36:56,200 --> 00:36:59,157
Jullie manipuleerden elkaar onbedoeld.
522
00:36:59,240 --> 00:37:03,437
De moordenaar, met een
indrukwekkend psychologisch inzicht,
523
00:37:03,520 --> 00:37:07,917
voorspelde nauwkeurig wie met
wie zou ruilen en in welke volgorde,
524
00:37:08,000 --> 00:37:11,400
zijn of haar eigen
bedoelingen verborgen latend.
525
00:37:13,200 --> 00:37:17,037
Ik heb een praktische
demonstratie voorbereid...
526
00:37:17,120 --> 00:37:18,437
denk ik.
527
00:37:18,520 --> 00:37:20,437
Agent Evans...?
528
00:37:20,520 --> 00:37:25,477
Oh, ja, meneer.
-Uitstekend.
529
00:37:25,560 --> 00:37:30,757
Als dit als een spel begint te klinken
komt dat omdat het in wezen zo is.
530
00:37:30,840 --> 00:37:32,117
Jullie waren pionnen.
531
00:37:32,200 --> 00:37:37,517
En door een gelukkig toeval, bevat
het onpraktische rastersysteem hier
532
00:37:37,600 --> 00:37:41,600
precies dezelfde aantal vierkanten als...
533
00:37:42,800 --> 00:37:46,917
Wat is dat?
-Het is een schaakspel, meneer.
534
00:37:47,000 --> 00:37:50,500
Ik moest naar de garage.
Dit was wat ze hadden.
535
00:37:55,500 --> 00:37:58,000
Ze hadden wel andere spellen.
536
00:37:58,000 --> 00:38:01,500
Dat houden we in gedachten
voor toekomstige zaken, agent.
537
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Mijn kleine meid heeft dat ook.
538
00:38:13,600 --> 00:38:15,917
Juist. Dan zul je dit leuk vinden.
539
00:38:16,000 --> 00:38:20,757
Het is een ondergewaardeerde puzzelvorm,
bekend als omgekeerd schaken.
540
00:38:20,840 --> 00:38:23,917
We beginnen met het
eindspel en werken achteruit.
541
00:38:24,000 --> 00:38:28,917
Marty Symes laatste zet was naar F6,
de plaats delict.
542
00:38:29,000 --> 00:38:35,197
De rest van jullie belandden in
ruimtes, waar jullie niet hoorden te zijn.
543
00:38:35,280 --> 00:38:39,957
Dat betekent dat het spel gespeeld was
zonder dat jullie het wisten.
544
00:38:40,040 --> 00:38:44,280
Dus laten we het nog een keer spelen, oké?
Achteruit.
545
00:38:45,800 --> 00:38:51,917
Marty kwam terecht in F6 omdat de
klinkhamer in G5 geen stroom had.
546
00:38:52,000 --> 00:38:57,237
Maar hij zat alleen in G5 omdat
hij met Gary van C3 had geruild.
547
00:38:57,320 --> 00:39:02,440
En Gary kwam pas in G5 terecht,
omdat hij van F4 met Ojay had geruild.
548
00:39:04,000 --> 00:39:08,077
Gary had hier met
Stefan in G4 moeten zijn,
549
00:39:08,160 --> 00:39:12,840
maar Ojay had Stefan gevraagd
te ruilen met Zara in H1.
550
00:39:14,200 --> 00:39:19,517
Dat brengt ons bij de enige
zet die echt telt: de eerste.
551
00:39:19,600 --> 00:39:25,917
Die de reeks gebeurtenissen in gang zette
die er toe leidde dat Marty naar de
552
00:39:26,000 --> 00:39:30,917
pneumatische klinkhamer ging, die gevoed
werd door een generator op de 4e etage.
553
00:39:31,000 --> 00:39:34,517
Of beter gezegd, niet werd gevoed.
554
00:39:34,600 --> 00:39:38,237
Wat natuurlijk manipulatie
door de moordenaar was,
555
00:39:38,320 --> 00:39:42,157
bedoeld om het doelwit een
etage hoger te verplaatsen
556
00:39:42,240 --> 00:39:47,040
naar wat mijn collega's kleurrijk
een 'dodelijke val' noemden.
557
00:39:48,880 --> 00:39:55,077
Een generator die opzettelijk opnieuw was
bedraad, bouten die stiekem waren
558
00:39:55,160 --> 00:39:58,437
losgedraaid en een
fles water van 18 liter die
559
00:39:58,520 --> 00:40:02,437
over de generator was gegoten en
via de stortkoker was weggegooid.
560
00:40:02,520 --> 00:40:06,120
En de rest is, zoals ze zeggen,
een tragedie.
561
00:40:08,760 --> 00:40:10,637
Ah!
562
00:40:10,720 --> 00:40:12,720
En dat allemaal door één zet.
563
00:40:14,120 --> 00:40:15,560
De openingszet.
564
00:40:17,120 --> 00:40:18,317
De jouwe.
565
00:40:18,400 --> 00:40:19,600
Wat?
566
00:40:22,860 --> 00:40:25,360
Denk je dat ik hier
iets mee te maken heb?
567
00:40:25,520 --> 00:40:29,317
Natuurlijk niet. Jij was slechts
het eerste stuk dat bewoog.
568
00:40:29,400 --> 00:40:31,920
Maar het was niet jouw
hand die het bewoog.
569
00:40:33,320 --> 00:40:34,560
Toch?
570
00:40:37,680 --> 00:40:42,917
Het was de bedoeling dat je in H1 zat.
Je hebt met mij geruild.
571
00:40:43,000 --> 00:40:45,600
Stond erop, durf ik te wedden.
572
00:40:50,360 --> 00:40:51,640
Dus...
573
00:41:06,000 --> 00:41:09,517
Kijk, ik doe niet
alsof ik er iets van snap.
574
00:41:09,600 --> 00:41:12,880
Maar waarom zou ik Marty
willen vermoorden?
575
00:41:14,280 --> 00:41:18,397
Waarom iemand ooit iemand
wil vermoorden is mij een raadsel.
576
00:41:18,480 --> 00:41:21,037
Ik heb dat nooit gewild.
577
00:41:21,120 --> 00:41:25,120
Maar aangezien je het vraagt,
ga ik er met trots op in.
578
00:41:26,440 --> 00:41:30,437
Ik geloof dat je de "grap" van de
loterijwinst kon hebben,
579
00:41:30,520 --> 00:41:35,597
ookal bracht je jezelf in verlegenheid
door je vriendin een aanzoek te doen.
580
00:41:35,680 --> 00:41:37,677
Bijna een aanzoek te doen.
581
00:41:37,760 --> 00:41:41,557
Nee, echt een aanzoek. Onze
computervrouw zag het bericht.
582
00:41:41,640 --> 00:41:43,597
Zeg, wanneer ontdekte je
583
00:41:43,680 --> 00:41:48,917
dat je helemaal geen vriendin had?
584
00:41:49,000 --> 00:41:51,357
Dat het steeds Marty was?
585
00:41:51,440 --> 00:41:55,637
We lieten IP's traceren. Jij was ook
slachtoffer van 'kameleon' Marty.
586
00:41:55,720 --> 00:41:59,157
Ook al gebruikte je zelf
een nepprofiel en foto.
587
00:41:59,240 --> 00:42:03,040
Ja, ironisch genoeg dacht je dat
je "haar" bedroog.
588
00:42:04,320 --> 00:42:10,000
Eerlijk gezegd heb ik de grap nu veel
gelaagder gemaakt.
589
00:42:10,000 --> 00:42:14,797
Oké, als je het wil weten, tijdens een
pauze zag ik dat profiel op zijn telefoon.
590
00:42:14,880 --> 00:42:17,917
Hij hield mij voor de gek en ik hem.
591
00:42:18,000 --> 00:42:21,157
Geen reden om te moorden.
-Niet voor een normaal mens.
592
00:42:21,240 --> 00:42:23,597
Maar jij bent geen normaal mens, toch?
593
00:42:23,680 --> 00:42:27,117
Je bent een man met een
benijdenswaardig intellect die
594
00:42:27,120 --> 00:42:30,020
dat verbergt achter veel spugen
en 'maat' zeggen.
595
00:42:30,030 --> 00:42:33,430
Een man die het niet kan
verdragen om bespot te
596
00:42:33,480 --> 00:42:36,480
worden door een dommer iemand.
597
00:42:36,800 --> 00:42:40,037
Is dat het? Is dat mijn motief?
598
00:42:40,120 --> 00:42:46,197
Dat is het motief van een sociopaat.
-Ja. Dat klopt.
599
00:42:46,280 --> 00:42:49,197
En je neemt dat schaakspel
mee naar de rechter?
600
00:42:49,280 --> 00:42:52,797
Nee, we hebben ook echt bewijsmateriaal.
601
00:42:52,880 --> 00:42:57,117
De waterfles die je in de
koker gooide, is getest op DNA.
602
00:42:57,200 --> 00:43:00,997
Sergeant Finch kreeg vanochtend de
resultaten terug.
603
00:43:01,080 --> 00:43:04,397
Klopt. Het is een match.
-Oké. Wat was dat dan?
604
00:43:04,480 --> 00:43:08,197
De fles uit die automaat,
die ik leeg in de container gooide?
605
00:43:08,280 --> 00:43:10,797
Vanaf de 4e etage, via de stortkoker.
606
00:43:10,880 --> 00:43:13,797
Nee, begane grond, via mijn handen.
607
00:43:13,880 --> 00:43:16,400
Nog nooit op F6 geweest, niet één keer.
608
00:43:18,000 --> 00:43:22,240
Jouw zet.
-Mijn zet.
609
00:43:24,720 --> 00:43:25,800
Ja.
610
00:43:38,760 --> 00:43:40,760
Nou, kom op dan!
611
00:43:53,440 --> 00:43:54,837
Juist dan.
612
00:43:54,920 --> 00:43:56,720
Gooi dit weg, wil je?
613
00:44:12,080 --> 00:44:16,360
Je verwacht toch niet echt dat je
een bak van 2 ton kan verplaatsen?
614
00:44:18,600 --> 00:44:23,117
Ik dacht: ik probeer het.
Gefeliciteerd, rechercheur.
615
00:44:23,200 --> 00:44:26,237
Bedankt.
Dat waardeer ik.
616
00:44:26,320 --> 00:44:28,320
Schaakmat.
617
00:44:33,520 --> 00:44:36,020
Ik geloof dat dit van jou is.
618
00:44:37,000 --> 00:44:39,040
Met mijn handtekening.
619
00:44:46,760 --> 00:44:48,277
Agent.
620
00:44:50,000 --> 00:44:52,717
Dat is niet de voorman, toch?
621
00:44:52,800 --> 00:44:57,040
Wat?
-O nee, ik was eigenlijk aan de beurt.
622
00:45:00,120 --> 00:45:02,717
Gary Jennings, ik arresteer
je op verdenking van moord.
623
00:45:02,800 --> 00:45:03,917
U hoeft niets te zeggen, maar het kan uw
624
00:45:04,000 --> 00:45:06,077
verdediging schaden
als u bij ondervraging niet
625
00:45:06,160 --> 00:45:10,160
iets vermeldt waarop u zich
later in de rechtbank beroept.
626
00:45:35,080 --> 00:45:36,400
Ja, meneer.
627
00:45:37,800 --> 00:45:39,000
Ja, meneer.
628
00:45:40,440 --> 00:45:43,440
Ondertekende bekentenis.
Zaak gesloten.
629
00:45:45,600 --> 00:45:47,040
Het was DCI Taylor.
630
00:45:50,000 --> 00:45:53,500
Ik kan je verzekeren dat
dat geen probleem meer is.
631
00:45:53,640 --> 00:45:55,040
Ja, meneer.
632
00:46:22,800 --> 00:46:26,477
Wat heb je daar?
-Niets.
633
00:46:26,560 --> 00:46:28,157
Weet je, er is iets geks.
634
00:46:28,240 --> 00:46:32,757
Ik heb de beveiliging gecheckt op
onze systemen, en weet je wat ik vond?
635
00:46:32,840 --> 00:46:38,717
Chef Ziegler opende de laatste tijd veel
bestanden op jouw computer,
636
00:46:38,800 --> 00:46:42,400
zelfs op dagen dat hij er niet was.
Hoe deed hij dat?
637
00:46:44,440 --> 00:46:49,517
Geen zorgen, ik heb het gewist.
-Waarom deed je dat?
638
00:46:49,600 --> 00:46:53,040
Ik weet het niet.
Maar ik doe het niet nog een keer.
639
00:47:26,400 --> 00:47:27,680
Hallo.
640
00:47:32,360 --> 00:47:38,157
Oh, jee. Wat is er aan de hand?
-De computervrouw weet wat ik heb gedaan.
641
00:47:38,240 --> 00:47:42,677
Met de login van Ziegler, toegang
tot bestanden die ik niet mag zien.
642
00:47:42,760 --> 00:47:47,437
Maar ze heeft het van de computers gewist.
643
00:47:47,520 --> 00:47:49,917
Wat betekent dat? Is ze goed of slecht?
644
00:47:50,000 --> 00:47:53,477
Ik weet het niet.
Maar ik ga het uitzoeken.
645
00:47:53,560 --> 00:47:54,917
Wat is dat allemaal?
646
00:47:55,000 --> 00:47:57,597
Voor de code.
Ik heb een begin gemaakt.
647
00:47:57,680 --> 00:48:02,477
Ik kijk pagina voor pagina, boek
voor boek, nacht na nacht als het moet,
648
00:48:02,560 --> 00:48:05,237
hoe lang het ook duurt.
-Je geeft nog niet op?
649
00:48:05,320 --> 00:48:07,837
Natuurlijk niet.
Waarom zou ik?
650
00:48:07,920 --> 00:48:10,920
Ik ben hier echt goed in.
Lees je de krant niet?
651
00:48:11,360 --> 00:48:13,917
Oké, over huiswerk gesproken...
652
00:48:14,000 --> 00:48:15,280
Goed zo.
653
00:48:16,720 --> 00:48:18,280
Huiswerk, mijn reet.
654
00:48:22,360 --> 00:48:24,917
Heb je zin om een uurtje vrij te nemen?
655
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Een film kijken?
Jij mag kiezen?
656
00:48:28,640 --> 00:48:31,040
Nee, het is oké...
657
00:50:00,880 --> 00:50:02,277
Hallo?
658
00:50:02,360 --> 00:50:07,757
Wat ben je aan het doen?!
-Weet ik niet?
659
00:50:07,840 --> 00:50:10,840
Ik zag je in de krant!
Waarom ben je terug?
660
00:50:11,560 --> 00:50:14,060
Wat ben je aan het doen?!
661
00:50:15,520 --> 00:50:16,677
James?
662
00:50:16,760 --> 00:50:19,597
Sorry, slechte lijn.
663
00:50:21,480 --> 00:50:23,480
Wie is dit?
664
00:50:45,320 --> 00:50:47,280
Kom binnen.
665
00:50:49,360 --> 00:50:54,157
James kreeg net een vreemd telefoontje
van een vreemd telefoonnummer.
666
00:50:54,240 --> 00:50:55,917
Wie was het? Was hij het?
667
00:50:56,000 --> 00:50:58,557
Nee, één of andere man.
-Wat zei hij?
668
00:50:58,640 --> 00:51:00,357
Sorry, wat doe je?
669
00:51:00,440 --> 00:51:02,957
Nou, je bent in je nachtjapon.
670
00:51:04,520 --> 00:51:07,440
Ik sta wel op en ga jij
koffie voor ons zetten.
671
00:51:11,000 --> 00:51:12,917
Wat is er? Heeft iemand gebeld?
672
00:51:13,000 --> 00:51:15,917
Nee. Niet papa.
Niets om je zorgen over te maken.
673
00:51:16,000 --> 00:51:17,280
Terug naar bed.
674
00:51:20,800 --> 00:51:23,240
John, zet maar koffie voor drie!
675
00:52:31,240 --> 00:52:33,157
Daar ben je, guv. Laten we gaan.
676
00:52:33,240 --> 00:52:34,957
Waarheen?
-Terug naar school.
677
00:52:37,480 --> 00:52:38,597
Lijkt zelfmoord.
678
00:52:38,680 --> 00:52:40,597
Er zit een briefje bij.
Hoofd Engels?
679
00:52:40,680 --> 00:52:43,077
Twee dubbele ontkenningen,
geen apostrofs.
680
00:52:43,160 --> 00:52:47,677
De telefoon van James is gekraakt.
Iemand knoeide met de software.
681
00:52:47,760 --> 00:52:48,917
Ah, mr Todd?
682
00:52:49,000 --> 00:52:50,597
Het is Taylor, meneer.
683
00:52:50,680 --> 00:52:54,197
Ja! Ik herinner me de Taylor-jongens!
684
00:52:54,280 --> 00:52:56,437
Jacob en...Joshua.
685
00:52:56,520 --> 00:52:58,717
Nee, meneer, James en John.
686
00:52:58,800 --> 00:52:59,877
Dat klopt!
687
00:52:59,960 --> 00:53:03,397
De gekke professor.
Luister maar niet naar wat hij zegt.
688
00:53:03,480 --> 00:53:05,080
Ik haat pesters.
689
00:53:07,000 --> 00:53:09,317
Zijn jullie politie?
Rechercheurs, ja.
690
00:53:09,400 --> 00:53:10,560
Wat, allebei?
691
00:53:12,800 --> 00:53:15,037
Deze week zou een nieuw begin zijn.
692
00:53:15,120 --> 00:53:17,437
Oh. Het is een adres in Wales.
693
00:53:17,520 --> 00:53:19,917
Je gaat toch niet, mam?
694
00:53:20,000 --> 00:53:22,280
Hoe heb je mijn nummer gekregen?
695
00:53:25,240 --> 00:53:27,480
Lucy? Wat doe jij hier?
696
00:53:28,440 --> 00:53:34,440
---Vertaald door GvdL---
51382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.