All language subtitles for Ludwig.S01E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,917 Hoe was je dag? -Er is een gids in een kerk vermoord. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,917 Ik bedoel, ons onderzoek. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,597 Nou, ik heb de plaats delict bekeken. 4 00:00:09,680 --> 00:00:13,357 Nee, John, wat je vandaag moest doen is dichter bij DI Carter komen. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,197 Die Russell-figuur verscheen op magische 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,037 wijze op hetzelfde moment dat James verdween. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,397 Ik was verloofd. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,197 Ze stierf. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,917 Haar naam was Mandy Ziegler. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,117 Van...? 11 00:00:24,200 --> 00:00:27,477 Hij hielp bij mijn overplaatsing. Dat is alles. 12 00:00:27,560 --> 00:00:30,517 De zaak Sinclair is Roger Sinclair. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,917 Alleenstaande man, stoorde een inbreker, 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,917 die zelfmoord pleegde in paniek uit zelfbehoud. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,757 Sinclair was een complottheoreticus, en bovendien een wappie. 16 00:00:38,840 --> 00:00:42,917 Ik onderzocht de arrestant, Rhys Bowen. Hij woont bij zijn moeder. 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,237 Hij was die avond bij mij, zoals ik de politie vertelde, 18 00:00:46,320 --> 00:00:47,597 maar ze geloofden me niet. 19 00:00:47,680 --> 00:00:49,917 Hij is dood! Ik zou vandaag met hem praten. 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,157 Wat als ze dat wisten? 21 00:00:51,240 --> 00:00:55,277 De man riskeerde een gevangenisstraf voor een niet-begane misdaad. 22 00:00:55,360 --> 00:01:02,360 Schimmige figuren die een zelfmoord orkestreren in een gevangeniscel? 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,280 Nee, dat is te veel, te groot. 24 00:01:36,080 --> 00:01:37,600 Oké? 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,677 O, mijn God. 26 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 Marty! 27 00:02:47,400 --> 00:02:48,877 John, wakker worden. 28 00:02:48,960 --> 00:02:50,437 Wat ben je aan het doen? 29 00:02:50,520 --> 00:02:56,040 De beroemde detective wordt wakker! Gefeliciteerd. Pagina vijf. 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,997 Dat ben ik. -Niet helemaal. 31 00:03:11,080 --> 00:03:13,600 Maar "superagent" DCI James Taylor. 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,917 "Superagent?" Staat dat er? 33 00:03:17,000 --> 00:03:20,797 Wat dacht je in vredesnaam? -Is dit mijn schuld? 34 00:03:20,880 --> 00:03:25,357 Ik wist niet dat ik in de krant kwam. -Je gaf ze een citaat, John! 35 00:03:25,440 --> 00:03:27,917 "Zoals bij de meeste van deze onderzoeken, 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,037 moest het aantal variabelen verkleinen." 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,917 Was die vrouw een journalist?! 38 00:03:33,000 --> 00:03:35,997 Wat dacht je dan? Een fan? 39 00:03:36,080 --> 00:03:39,017 Je kunt jezelf niet zo in de krant afficheren! 40 00:03:39,100 --> 00:03:42,600 Wie weet wie dit gezien heeft. -Misschien papa wel. 41 00:03:44,800 --> 00:03:47,040 En neemt hij nu contact op. 42 00:03:49,000 --> 00:03:52,437 Henry, je begrijpt het niet, we moeten voorzichtig zijn. 43 00:03:52,520 --> 00:03:54,717 Waarom? Omdat hij ons dat vertelde? 44 00:03:54,800 --> 00:03:58,477 We moesten ook de stad verlaten. Dat deden wij niet, toch? 45 00:03:58,560 --> 00:04:01,560 Als hij ziet dat we zijn instructies niet opvolgden, 46 00:04:01,570 --> 00:04:04,080 kan hij zich melden. En naar huis komen. 47 00:04:05,680 --> 00:04:09,040 Je wilt toch dat hij thuis komt, mama? -Henry! 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,040 Laat maar. 49 00:04:18,880 --> 00:04:20,717 Er staat echt "supercop". 50 00:04:20,800 --> 00:04:23,517 Is die code in James' notitieboek opgelost? 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,240 Of een deel? 52 00:04:27,440 --> 00:04:31,917 Sinds je hier bent, heb je 4 moorden opgelost, maar niet die code? 53 00:04:32,000 --> 00:04:35,277 James is slimmer dan de meeste moordenaars, en zeker mij. 54 00:04:35,360 --> 00:04:38,320 Dat is hij niet. Nooit geweest. Hij is gewoon... 55 00:04:40,240 --> 00:04:42,077 Je weet wat ik bedoel. 56 00:04:42,160 --> 00:04:46,317 Kijk, de code is een puzzel. Puzzels oplossen kun je goed. 57 00:04:46,400 --> 00:04:50,917 Ik heb de broncode nodig. -Nou, zoek dan uit wat en waar het is! 58 00:04:51,000 --> 00:04:54,277 Of je het leuk vindt of niet, jij en James denken hetzelfde. 59 00:04:54,360 --> 00:04:57,597 Waar zou je het verbergen? -In het volle zicht. 60 00:04:57,680 --> 00:05:00,440 Oké, kijk daar dan! -Oké. 61 00:05:01,600 --> 00:05:05,077 Mag ik nu opstaan, alsjeblieft? -Ja. 62 00:05:05,160 --> 00:05:08,160 Ik heb mijn pyjama aan. 63 00:05:13,840 --> 00:05:17,637 Doe me een plezier, John. Los vandaag geen moorden op. 64 00:05:17,720 --> 00:05:20,320 Ik zal mijn best doen. Ik beloof het. 65 00:05:29,000 --> 00:05:32,077 Voor de veiligheid. Zonder mag je niet. 66 00:05:32,160 --> 00:05:36,837 Werkt dat? -Droeg hij er een? 67 00:05:36,920 --> 00:05:38,240 Goed... 68 00:05:44,600 --> 00:05:47,997 Guv, het is een arbeidsongeval. 69 00:05:48,080 --> 00:05:52,437 Laten we het stoppen, doorgeven en terug naar het bureau. 70 00:05:52,520 --> 00:05:54,117 Morgen, guv. 71 00:05:54,200 --> 00:05:58,917 Sergeant Finch wil de CCTV bekijken. Er zijn camera's op het terrein. 72 00:05:59,000 --> 00:06:03,637 Qua personeel waren er hier vijf anderen tijdens het het incident. 73 00:06:03,720 --> 00:06:05,397 Dat gaat niet goed, meneer. 74 00:06:05,480 --> 00:06:06,917 Zal ik...? 75 00:06:07,000 --> 00:06:08,477 Laat me... 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,237 Niet draaien. Rond de oren. 77 00:06:10,320 --> 00:06:12,277 Vijf, inclusief jij? 78 00:06:12,360 --> 00:06:15,600 Heb je het gezien? -Nee, ik hoorde het. 79 00:06:20,840 --> 00:06:23,197 Marty! Bel Connor! 80 00:06:23,280 --> 00:06:26,780 Nee, voorzichtig! Dat was een haar. 81 00:06:28,360 --> 00:06:30,077 De DCI redt het wel verder. 82 00:06:30,160 --> 00:06:32,720 Ga de verklaringen opnemen. 83 00:06:34,140 --> 00:06:37,540 En loop mee omhoog naar de plek waar hij viel. 84 00:06:37,640 --> 00:06:40,397 "Omhoog"? -Hoogtevrees, rechercheur? 85 00:06:40,480 --> 00:06:44,980 Niemand heeft mij ooit een goede reden gegeven om dat niet te zijn. 86 00:06:47,880 --> 00:06:50,917 Het is een kleine groep, voor fase één. 87 00:06:51,000 --> 00:06:52,077 Vanwege de kosten. 88 00:06:52,160 --> 00:06:54,037 Later komt er meer personeel. 89 00:06:54,120 --> 00:06:56,620 Welke 4 waren er vanmorgen? 90 00:06:57,320 --> 00:07:01,157 Eh, nou... Die groep beneden. 91 00:07:01,240 --> 00:07:05,240 Ik wil een lijst met namen. -Ik geef je het rooster. 92 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 Gary Jennings. Hij stond hier bij de mixers. 93 00:07:25,240 --> 00:07:27,200 Marty! Bel Connor! 94 00:07:31,800 --> 00:07:35,997 Zara Bassett, Ojay Turner een etage hoger. 95 00:07:36,080 --> 00:07:38,480 Precies onder waar hij, eh... 96 00:07:50,480 --> 00:07:51,920 Sorry, excuseer mij. 97 00:07:53,360 --> 00:07:56,557 Op dat bord staat een schedel. -Wat? 98 00:07:56,640 --> 00:07:59,757 Maak je geen zorgen. Dit platform is prima. 99 00:07:59,840 --> 00:08:03,877 Geen idee waarom dat hier staat; het was niet de bedoeling. 100 00:08:03,960 --> 00:08:07,157 En dan Stefan. Poolse jongen. 101 00:08:07,240 --> 00:08:10,720 Hij had het moeilijk. Hij is hier nog niet zo lang. 102 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 Hij zag het gebeuren. 103 00:08:19,160 --> 00:08:20,997 En de overledene? 104 00:08:21,080 --> 00:08:23,677 Martin Symes. Wat weet je? -Marty? Niet veel. 105 00:08:23,760 --> 00:08:26,037 Hij was een harde werker, goedlachs. 106 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 Goeie gozer. Een aanjager. 107 00:08:29,800 --> 00:08:32,197 Het is een tragedie. 108 00:08:32,280 --> 00:08:35,757 Daar. Daar viel hij. 109 00:08:35,840 --> 00:08:38,317 Wat deed hij hier eigenlijk? -Geen idee. 110 00:08:38,400 --> 00:08:43,440 Niemand moest hier zijn. -De bouten zitten los. 111 00:08:46,280 --> 00:08:48,480 Hij leunde er tegenaan en... 112 00:08:52,280 --> 00:08:54,157 Het lijkt op een ongeluk. 113 00:08:54,240 --> 00:08:55,357 Goed. Akkoord. 114 00:08:55,440 --> 00:08:57,517 Kunnen we nu terug naar beneden? 115 00:08:57,600 --> 00:09:00,357 Wat doe je?! -Niets, ik was... 116 00:09:00,440 --> 00:09:04,517 De zekering hiervan is doorgebrand. Nog een tegenslag. 117 00:09:04,600 --> 00:09:05,757 Meer schedels. 118 00:09:05,840 --> 00:09:10,917 Waarom niet: "Geen toegang"? Waarom zo grafisch en onheilspellend? 119 00:09:11,000 --> 00:09:15,160 Dat hoort hierboven niet te zijn. -Niet? 120 00:09:29,000 --> 00:09:35,760 Guv, is alles in orde? -Kunnen we nu terug naar beneden gaan? 121 00:09:54,680 --> 00:09:56,237 Daar zijn jullie, heren. 122 00:09:56,320 --> 00:09:59,077 Niets helaas. Het ongeval staat er niet op. 123 00:09:59,160 --> 00:10:03,197 Dit zijn de laatste beelden, rond 6 uur. -Er was toen nog niemand. 124 00:10:03,280 --> 00:10:07,280 Ze zijn bewegingsgevoelig. Waarschijnlijk door een dier. 125 00:10:15,160 --> 00:10:19,997 Gaat dit nog veel langer duren? -Je hebt werk te doen, maar wij ook. 126 00:10:20,080 --> 00:10:22,557 Er staan daar 6 arbeiders niets te doen. 127 00:10:22,640 --> 00:10:25,757 Ze zijn allemaal geschokt, maar ze willen werken. 128 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 En we hebben een strak schema. 129 00:10:28,560 --> 00:10:33,080 Dat is het minste van je problemen. -Wat bedoel je? 130 00:10:34,040 --> 00:10:36,520 Eén van hen is een moordenaar. 131 00:10:39,680 --> 00:10:41,717 Geen ongeluk? Weet je het zeker? 132 00:10:41,800 --> 00:10:45,437 Absoluut. -Een aantal dingen kloppen niet. 133 00:10:45,520 --> 00:10:48,557 De waarschuwingsborden die paden blokkeren. 134 00:10:48,640 --> 00:10:53,677 Ze ontbreken op de CCTV, dus iemand heeft ze daarna geplaatst, 135 00:10:53,760 --> 00:10:57,640 maar de 5 arbeiders zeggen dat zij het niet hebben gedaan. 136 00:11:00,360 --> 00:11:03,360 Is dat het? -Nou ja. 137 00:11:04,600 --> 00:11:07,117 Oh nee! Die kapotte generator! 138 00:11:07,200 --> 00:11:11,157 Daar was mee geknoeid en de bedrading zat fout. 139 00:11:11,240 --> 00:11:12,317 Hoe weet je dat? 140 00:11:12,400 --> 00:11:17,400 Iedereen weet dat rood in rood moet, groen in groen etcetera. 141 00:11:17,410 --> 00:11:18,910 Alles zat fout! 142 00:11:19,000 --> 00:11:23,840 Rood was groen, groen was oranje, en waar blauw heen ging? 143 00:11:26,120 --> 00:11:29,160 Het was moord. Ik wou dat het niet zo was. 144 00:11:33,000 --> 00:11:36,437 Ik wou ook dat het dat niet was! Je zit er dagen aan vast. 145 00:11:36,520 --> 00:11:39,917 Nee. Er zijn 5 verdachten, het zal niet moeilijk zijn. 146 00:11:40,000 --> 00:11:42,700 Dat artikel is je naar het hoofd gestegen. 147 00:11:42,710 --> 00:11:46,910 Het is altijd leuk om positieve feedback te krijgen, maar... 148 00:11:48,000 --> 00:11:51,277 Oh nee, die computervrouw is er. -Welke computervrouw? 149 00:11:51,360 --> 00:11:52,757 Holly Pinder. 150 00:11:52,840 --> 00:11:56,157 Ze had me vanochtend bijna betrapt. -Waarmee? 151 00:11:56,240 --> 00:11:59,240 Ik bladerde door het Sinclair-rapport. 152 00:12:13,760 --> 00:12:16,797 Ik heb die computer nodig. Er moet een update op. 153 00:12:16,880 --> 00:12:19,677 Sterker nog, ik moet updates installeren op 154 00:12:19,760 --> 00:12:23,477 meerdere computers, dus... -Eh, een momentje. 155 00:12:23,560 --> 00:12:24,957 Een momentje. 156 00:12:25,040 --> 00:12:26,320 Eh... 157 00:12:35,120 --> 00:12:36,917 Wauw. 158 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Dat moet harde porno zijn geweest. 159 00:12:41,800 --> 00:12:47,197 Lach je nou? -Nee, sorry. 160 00:12:47,280 --> 00:12:53,117 Oké, goed. Omdat ik denk dat die vrouw mij, of James, niet erg leuk vindt. 161 00:12:53,200 --> 00:12:54,917 Ze kijkt me raar aan en 162 00:12:55,000 --> 00:12:58,157 geeft sarcastische antwoorden op normale vragen. 163 00:12:58,240 --> 00:13:00,740 Dat is een John-ding, geen James-ding. 164 00:13:00,750 --> 00:13:05,750 Je hebt je hele leven al rare blikken en sarcastische reacties gehad. 165 00:13:07,920 --> 00:13:10,397 Nee, dat bedoelde ik niet. 166 00:13:10,480 --> 00:13:13,757 Nee, het is goed, je hebt waarschijnlijk gelijk. 167 00:13:13,840 --> 00:13:16,320 Ik moet gaan. 168 00:13:20,800 --> 00:13:21,917 Oeh! 169 00:13:22,000 --> 00:13:23,837 Ik ben al bijna een dag kwijt. 170 00:13:23,920 --> 00:13:25,757 Interesseert me niet, oké? 171 00:13:25,760 --> 00:13:29,860 Dit is een plaats delict, en ik beveel je te stoppen. 172 00:13:29,865 --> 00:13:34,165 Je kunt mij niets bevelen. -O, dat kan ze. Ze is er echt goed in. 173 00:13:34,320 --> 00:13:37,117 Nou, dat ben je. -Daar komt versterking. 174 00:13:37,200 --> 00:13:39,917 Het is al vrijgegeven door je baas, oké? 175 00:13:40,000 --> 00:13:43,037 Dus neem het maar met hem op. -Haar. 176 00:13:43,120 --> 00:13:45,117 Hem, haar, wat dan ook. 177 00:13:45,200 --> 00:13:48,077 Liefje, ik werk mijn hele leven op deze sites, en 178 00:13:48,160 --> 00:13:52,077 ik heb een miljoen ongelukken gezien. -En nog steeds in dienst! 179 00:13:52,160 --> 00:13:55,157 Jullie twee, ga terug naar het bureau. 180 00:13:55,240 --> 00:13:56,400 Meneer. 181 00:13:57,760 --> 00:14:00,517 We willen iedereen spreken die hier toen was. 182 00:14:00,600 --> 00:14:05,120 Nou, we blijven wel werken. -Dacht ik al. 183 00:14:09,240 --> 00:14:10,400 "Liefje"? 184 00:14:11,600 --> 00:14:15,117 Ik hoop dat hij de dader is. Kan ik hem mooi arresteren. 185 00:14:15,200 --> 00:14:20,520 Maar het is mijn beurt, toch? Je zei dat het mijn beurt was! 186 00:14:29,920 --> 00:14:34,797 Dit gaat niet van onze pauzes af? -Het zijn maar een paar vragen. 187 00:14:34,880 --> 00:14:38,277 Vraag dan maar, want het was duidelijk een ongeluk. 188 00:14:38,360 --> 00:14:42,157 Het had ieder van ons kunnen zijn. -Het was geen ongeluk. 189 00:14:42,240 --> 00:14:44,757 De voorman had het over jou. -Hoezo? 190 00:14:44,840 --> 00:14:46,597 Is hij geduwd of zo? 191 00:14:46,680 --> 00:14:50,077 We moeten dat onderzoeken, ook om het uit te sluiten. 192 00:14:50,160 --> 00:14:54,917 Is er iemand die weet of iemand Marty kwaad wilde doen? 193 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Afgezien van het feit dat hij een klootzak was? 194 00:14:58,100 --> 00:15:01,620 Kijk, ik wens dit niemand toe, maar hij was een klootzak. 195 00:15:01,680 --> 00:15:03,397 Ze ging met hem uit. -Nee. 196 00:15:03,480 --> 00:15:06,557 Ik had een date met hem, omdat hij geen "nee" pikte. 197 00:15:06,640 --> 00:15:09,917 Het was meer dan een date. -Vertelde hij je dat? 198 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Zoals ik zei, een klootzak. 199 00:15:13,360 --> 00:15:15,757 Jullie snappen het? Hij was een mannetje. 200 00:15:15,840 --> 00:15:18,237 Werkte hard, fokte mensen op. 201 00:15:18,320 --> 00:15:20,797 Hij was onschadelijk. -Zeg dat tegen Stefan. 202 00:15:20,880 --> 00:15:25,277 Marty vond het leuk om mensen bang te maken. 203 00:15:25,360 --> 00:15:26,477 Stefan Kaminski? 204 00:15:26,560 --> 00:15:30,917 Marty had hem e-mails gestuurd, waarin hij zei dat hij van immigratie was 205 00:15:31,000 --> 00:15:34,037 en vroeg naar werkvergunningen. Stefan trapte erin. 206 00:15:34,120 --> 00:15:37,237 Waarom deed hij dat in hemelsnaam? -Om te lachen. 207 00:15:37,320 --> 00:15:39,646 Het was maar een grap. -Hoezo een grap? 208 00:15:39,700 --> 00:15:44,020 Het volgt geen enkele normale structuur van een grap, 209 00:15:44,020 --> 00:15:46,320 niet zoals het mij is geleerd. 210 00:15:46,440 --> 00:15:49,397 Alles is een grap, als je niet het mikpunt bent. 211 00:15:49,480 --> 00:15:51,437 En dat was jij nog nooit? 212 00:15:51,520 --> 00:15:56,237 Hij heeft mij er ooit overtuigd dat we de loterij hadden gewonnen. 213 00:15:56,320 --> 00:16:00,937 Ik wilde toen met mijn vriendin trouwen. -Een gelukkige ontsnapping. 214 00:16:00,939 --> 00:16:02,856 Jazeker. -Ik bedoelde voor haar. 215 00:16:02,920 --> 00:16:04,517 Zie je, dat is een grap. 216 00:16:04,600 --> 00:16:07,280 Je gooit een visje uit, en dan sla je toe. 217 00:16:10,000 --> 00:16:11,877 Wanneer kwamen jullie hier? 218 00:16:11,960 --> 00:16:14,237 7 uur, voor een start van 7.30 uur. 219 00:16:14,320 --> 00:16:16,997 Zag één van jullie Marty? -Nee. 220 00:16:17,080 --> 00:16:20,000 Nou ja, pas toen het te laat was. 221 00:16:21,600 --> 00:16:24,557 En jij? -Ja. Ik sprak met hem. 222 00:16:24,640 --> 00:16:26,917 Dat heb ik al verklaard. 223 00:16:27,000 --> 00:16:30,997 Ik zat vanmorgen aan de mixer, omdat Marty ruilde. 224 00:16:31,080 --> 00:16:34,517 Bedoel je dat je daarboven had moeten zijn, waar hij viel? 225 00:16:34,600 --> 00:16:36,917 Nee, het klinken zit op G5. Dat is F6. 226 00:16:37,000 --> 00:16:38,837 Niemand moest daar zijn. 227 00:16:38,920 --> 00:16:40,557 Pardon, G5, F6? 228 00:16:40,640 --> 00:16:42,717 Oh, de site is opgedeeld in zones. 229 00:16:42,800 --> 00:16:46,800 Er is een rooster, maar we wisselen vaak onderling. 230 00:16:48,000 --> 00:16:52,157 Maar als jullie steeds ruilen, wie weet dan wat de ander doet? 231 00:16:52,240 --> 00:16:55,917 Het wordt een soort tweede natuur. -Instinctief. Ik snap het. 232 00:16:56,000 --> 00:16:57,757 Zoals mieren. 233 00:16:57,840 --> 00:17:02,517 In een nest of een bijenkorf waar duizenden organismen zijn... 234 00:17:02,600 --> 00:17:06,000 Weet een van jullie in welke zone Stefan nu is? 235 00:17:07,720 --> 00:17:11,357 Marty verontschuldigde zich. Ojay zorgde ervoor. 236 00:17:11,440 --> 00:17:12,917 Zeker weten! 237 00:17:13,000 --> 00:17:16,917 Stefan was overtuigd dat hij het land uitgezet werd. 238 00:17:17,000 --> 00:17:19,477 Een grap is niet erg, maar het is link, 239 00:17:19,560 --> 00:17:23,237 als iemand zware machines bedient met een hoofd vol zorgen. 240 00:17:23,320 --> 00:17:25,517 Wanneer was die verontschuldiging? 241 00:17:25,600 --> 00:17:28,040 Gisteren. Einde dienst. 242 00:17:28,860 --> 00:17:31,260 Ik zei dat het oké was. -En was het? 243 00:17:31,320 --> 00:17:33,837 Het maakt nu niet uit. -Nee. 244 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 Niemand wilde dit. -Iemand wel. 245 00:17:38,920 --> 00:17:42,317 Heeft een van jullie hem vanochtend gezien? 246 00:17:42,400 --> 00:17:47,557 Ja, ik sprak hem. We waren er allebei vroeg bij. 247 00:17:47,640 --> 00:17:51,917 Hij zeurde over het rooster. Was niet blij met alle ruilingen. 248 00:17:52,000 --> 00:17:55,917 Hoewel hij met mij wilde te ruilen. Ik zei: "Nee." 249 00:17:56,000 --> 00:17:58,397 En jij? Sprak je Marty vanmorgen? 250 00:17:58,480 --> 00:18:00,200 Nee. Ik heb hem wel gezien. 251 00:18:02,000 --> 00:18:05,637 Tweemaal. De eerste keer was 10 minuten voor het ongeval. 252 00:18:05,720 --> 00:18:08,077 Ik was aan het metselen. 253 00:18:08,160 --> 00:18:10,877 Wilde een kortere weg nemen tussen E1 en H1, 254 00:18:10,960 --> 00:18:13,437 maar er stond een bord in de weg, 255 00:18:13,520 --> 00:18:15,917 dus ik moest een andere weg zoeken. 256 00:18:16,000 --> 00:18:17,917 Marty was op de 3e etage, 257 00:18:18,000 --> 00:18:20,760 bij de pneumatische klinkhamer. 258 00:18:23,320 --> 00:18:26,320 Dus je zag hem 2 keer? Wanneer was de 2e keer? 259 00:18:29,760 --> 00:18:31,437 Ja natuurlijk. 260 00:18:31,520 --> 00:18:32,997 Het spijt me, dat moet... 261 00:18:33,080 --> 00:18:34,197 Zeker... 262 00:18:34,280 --> 00:18:36,757 Ik heb nog nooit iemand zien sterven. 263 00:18:36,840 --> 00:18:39,760 Het was zo... plotseling. 264 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Het ene moment was die... 265 00:18:44,000 --> 00:18:48,957 lege ruimte voor me en... toen ineens... 266 00:18:53,680 --> 00:18:55,237 Eh, guv? 267 00:18:55,320 --> 00:18:57,357 Guv! 268 00:18:57,440 --> 00:18:59,117 Oh, sorry. 269 00:18:59,200 --> 00:19:02,157 Wat is dit? -Hoezo "Wat is dit?" 270 00:19:02,240 --> 00:19:05,477 Dat is een stortkoker. -Een stortkoker, ja. 271 00:19:05,560 --> 00:19:09,200 Waar gaat die heen? -Die gaat naar beneden. 272 00:19:13,000 --> 00:19:15,877 Vertel waar we hier naar op zoek zijn, guv? 273 00:19:15,960 --> 00:19:17,640 Wat er in zit natuurlijk. 274 00:19:21,560 --> 00:19:24,917 De top ervan ligt vlak naast de plaats delict. 275 00:19:25,000 --> 00:19:26,197 Mogelijk... 276 00:19:26,280 --> 00:19:28,757 Kunnen we het een 'incidentlocatie' noemen? 277 00:19:28,840 --> 00:19:31,917 Alleen denk ik... -Aha! Daar! Zie je? 278 00:19:32,000 --> 00:19:37,397 Hoe noem je dat? -Een plastic fles. 279 00:19:37,480 --> 00:19:40,797 Voor een waterdispenser. Er staan meerdere op de site. 280 00:19:40,880 --> 00:19:42,280 Maar wat doet die hier? 281 00:19:43,600 --> 00:19:45,237 Het is een container. 282 00:19:45,320 --> 00:19:48,917 Daar gooi je afval in, zoals lege plastic flessen. 283 00:19:49,000 --> 00:19:52,557 Misschien was die vol toen hij daar was, en 284 00:19:52,640 --> 00:19:55,037 leeg toen die door de stortkoker viel. 285 00:19:55,120 --> 00:19:59,197 Iemand goot het over de generator. Je zag hoe nat de vloer was. 286 00:19:59,280 --> 00:20:01,000 Dat kan... 287 00:20:02,120 --> 00:20:06,517 Je verwacht toch niet dat je een bak van 2 ton verplaatst, guv? 288 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 Ik wilde het proberen. 289 00:20:09,640 --> 00:20:12,597 O nee! Dat is niet goed. 290 00:20:12,680 --> 00:20:14,397 Dat is helemaal niet goed! 291 00:20:14,480 --> 00:20:15,917 Wat? 292 00:20:16,000 --> 00:20:17,197 Guv, wacht. 293 00:20:17,280 --> 00:20:18,917 Wacht, guv. 294 00:20:19,000 --> 00:20:20,357 Hé! Rennen...! 295 00:20:20,440 --> 00:20:25,677 Guv, ik denk echt dat we de mogelijkheid moeten 296 00:20:25,760 --> 00:20:27,917 overwegen dat dit een ongeluk was. 297 00:20:28,000 --> 00:20:29,197 Pardon! Waar...? 298 00:20:29,280 --> 00:20:32,797 Waar breng je dat naartoe? Dat is bewijs. 299 00:20:32,880 --> 00:20:35,517 Het bewijs mag niet weg. -Hoezo ‘bewijs’? 300 00:20:35,600 --> 00:20:38,600 Het is een uitgebrande generator. 301 00:20:38,800 --> 00:20:39,917 Wat doe je? 302 00:20:40,000 --> 00:20:43,677 Je trok alle draden eruit! -Ze zaten allemaal verkeerd. 303 00:20:43,760 --> 00:20:46,837 Zet ze weer terug? -Zet ze terug? 304 00:20:46,920 --> 00:20:48,597 Op de verkeerde plek? 305 00:20:48,680 --> 00:20:52,077 Laat maar, ik doe het wel. -Eh, is het veilig? 306 00:20:52,160 --> 00:20:54,660 Natuurlijk. Hij is helemaal dood. 307 00:21:00,480 --> 00:21:01,840 Wat...? 308 00:21:06,000 --> 00:21:08,917 Hij herinnert zich toch niet hoe die draden zaten? 309 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 Geloof me, dat kan hij. 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,397 Daar! Ben je een echte elektricien? 311 00:21:21,480 --> 00:21:23,317 Jazeker. -Uitstekend. 312 00:21:23,400 --> 00:21:26,597 Als dit zo was aangesloten en hij doet het nog, wat 313 00:21:26,680 --> 00:21:30,917 gebeurt er als je hem inschakelt? -De zekering brandt door. Dat gebeurde. 314 00:21:31,000 --> 00:21:33,317 En met de persoon die op de knop drukt? 315 00:21:33,400 --> 00:21:36,997 En laten we aannemen dat de generator op dat moment nat was. 316 00:21:37,080 --> 00:21:40,597 Je krijgt een flinke schok, maar geen dodelijke. 317 00:21:40,680 --> 00:21:43,917 Je slaat achterover, tegen een rail waarvan al een 318 00:21:44,000 --> 00:21:47,840 aantal bouten opzettelijk was losgemaakt? 319 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 Ahem. Oké. 320 00:22:00,920 --> 00:22:03,117 De generator moet van die truck af. 321 00:22:03,200 --> 00:22:04,917 Luister, maat. -Nee, luister, maat. 322 00:22:05,000 --> 00:22:08,357 Dit is een plaats delict, dat is bewijs. Hij blijft hier. 323 00:22:08,440 --> 00:22:12,480 En jij gaat mee voor wat vragen. Begrepen? 324 00:22:16,200 --> 00:22:18,240 Bedankt. -Guv. 325 00:22:31,240 --> 00:22:34,757 Dit is alles uit zijn kluisje? -Ja. 326 00:22:34,840 --> 00:22:36,877 Geen idee wat we er mee moeten. 327 00:22:36,960 --> 00:22:39,717 Aangezien je bewijsmateriaal wilde verwijderen, 328 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 ben ik verbaasd dat je dat niet weggegooide. 329 00:22:43,560 --> 00:22:47,037 Ik zorg dat een doorgebrande generator wordt vervangen 330 00:22:47,120 --> 00:22:49,357 en dan ben ik ineens een verdachte? 331 00:22:49,440 --> 00:22:51,917 Je bent een verdachte omdat je één van de 332 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 5 mensen bent die de moord had kunnen plegen. 333 00:22:58,320 --> 00:23:00,637 Dit is een "Ludwig". 334 00:23:00,720 --> 00:23:01,797 Een wat? 335 00:23:01,880 --> 00:23:03,117 Hm? 336 00:23:03,200 --> 00:23:09,237 Een wereldberoemde puzzelmaker. Een legende in zijn vakgebied. 337 00:23:09,320 --> 00:23:11,237 Die puzzels zijn opgelost. 338 00:23:11,320 --> 00:23:16,317 Misschien de jongens tijdens hun pauze? -Echt? 339 00:23:16,400 --> 00:23:18,517 Ze leken niet erg puzzel-oplossend. 340 00:23:18,600 --> 00:23:20,517 Sorry? -Oké, verder. 341 00:23:20,600 --> 00:23:24,917 Je zei dat er om zes uur 's ochtends niemand op de site was. 342 00:23:25,000 --> 00:23:27,677 Hoe laat kwam je hier aan? -Half 7. 343 00:23:27,760 --> 00:23:31,157 Er was niemand hier. -Nou ja, iemand wel. 344 00:23:31,240 --> 00:23:33,797 Omdat iemand een halfuur bezig is geweest 345 00:23:33,880 --> 00:23:38,997 met de voorbereiding van gebeurtenissen die tot de dood van Marty leidden. 346 00:23:39,080 --> 00:23:41,280 Tenzij jij die iemand was. 347 00:23:42,000 --> 00:23:47,350 Ik weet niets van voorbereidingen af! 348 00:23:47,400 --> 00:23:51,277 Heb jij ooit 'Mouse Trap' gespeeld? Het bordspel? 349 00:23:51,360 --> 00:23:55,237 Hasbro, 1963? -Nee. Hoezo?! 350 00:23:55,320 --> 00:23:57,160 Je hebt iets gemist. 351 00:24:03,480 --> 00:24:06,437 Wat doet hij...? -Maak je geen zorgen over hem. 352 00:24:06,520 --> 00:24:09,757 Wie was de eerste persoon die na jou arriveerde? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,237 Ik denk Marty. Ik heb niet met hem gesproken. 354 00:24:13,320 --> 00:24:16,200 Ik was aan het bellen. -Om 6.30 uur? 355 00:24:17,640 --> 00:24:19,480 Ik bekeek vluchten. 356 00:24:20,840 --> 00:24:25,880 Het heeft niets te maken met jouw onderzoek, dus hou het voor jezelf. 357 00:24:27,280 --> 00:24:29,597 Ik kon solliciteren op een nieuwe baan, 358 00:24:29,680 --> 00:24:32,277 toezichthouder bij de bouw van een hotel. 359 00:24:32,360 --> 00:24:34,677 In het buitenland. -"Buitenland" waar? 360 00:24:34,760 --> 00:24:36,917 Las Vegas. -Dat vermoedde ik al. 361 00:24:37,000 --> 00:24:42,037 Dat is een grap. -Een grap? 362 00:24:42,120 --> 00:24:45,237 Mensen hier doen dat wel vaker. 363 00:24:45,320 --> 00:24:46,480 Via e-mail? 364 00:24:48,000 --> 00:24:50,240 Grap van Marty, ben ik bang. 365 00:24:52,880 --> 00:24:54,917 Een grap? -Ja. 366 00:24:55,000 --> 00:24:57,917 Helaas voor jou, eentje die je een motief geeft. 367 00:24:58,000 --> 00:25:01,797 Hoewel, helaas voor ons, hetzelfde motief is als alle anderen. 368 00:25:01,880 --> 00:25:03,197 Dat erg lastig is. 369 00:25:03,280 --> 00:25:04,917 Welk motief? Wat bedoel je? 370 00:25:05,000 --> 00:25:07,917 Jouw medewerker zei het eerder al plastisch: 371 00:25:08,000 --> 00:25:11,957 "Marty was een drievoudige klootzak." 372 00:25:12,040 --> 00:25:14,437 Dat roostergedoe van jou is belachelijk. 373 00:25:14,520 --> 00:25:16,917 Hoe maakt iemand er kop of staart van? 374 00:25:17,000 --> 00:25:21,517 Je hebt iemand die op G4 hoort te zitten en naar H1 gaat, 375 00:25:21,600 --> 00:25:24,237 iemand die op C3 zat en naar F6 gaat, 376 00:25:24,320 --> 00:25:26,917 iemand van A1, die zo ver in het alfabet is, 377 00:25:27,000 --> 00:25:29,677 dat zijn zone in hiërogliefen moet staan. 378 00:25:29,760 --> 00:25:32,557 Laat me je iets vragen: is er één persoon die 379 00:25:32,640 --> 00:25:35,757 op deze site werkt en ooit is waar hij hoort te zijn? 380 00:25:35,840 --> 00:25:38,197 Het lijkt er niet op, nee. 381 00:25:38,280 --> 00:25:40,237 Ze ruilen naar believen. 382 00:25:40,320 --> 00:25:42,637 Zonder reden. 383 00:25:42,720 --> 00:25:44,677 Waanzin. 384 00:25:44,760 --> 00:25:47,917 Het is gelukt. De beveiliging is gekraakt. 385 00:25:48,000 --> 00:25:51,877 Die man had veel e-mailaccounts onder verschillende namen. 386 00:25:51,960 --> 00:25:55,677 Ook één van de deportatiepapieren. En de fictieve baan in Vegas. 387 00:25:55,760 --> 00:25:58,517 Vervolgens heb ik zijn sociale media bekeken. 388 00:25:58,600 --> 00:26:01,917 Hij had veel accounts, maar niet met zijn eigen profiel. 389 00:26:02,000 --> 00:26:04,250 Sommige zijn mannen, sommige vrouwen. 390 00:26:04,300 --> 00:26:07,300 Alle foto's zijn gepikt en de namen zijn verzonnen. 391 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 Hij was een kameleon. 392 00:26:11,840 --> 00:26:14,917 Je weet wat een kameleon is, meneer? 393 00:26:15,000 --> 00:26:17,917 Jullie zullen nu denken, dat ik ten onrechte 394 00:26:18,000 --> 00:26:20,917 ga beweren dat het een hagedis is. 395 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Het is iemand die zich voordoet als iemand anders. 396 00:26:25,440 --> 00:26:30,440 Ik zal alle accounts doorzoeken, of er meer verdachten tussen zitten. 397 00:26:32,520 --> 00:26:33,917 Dank je wel, Holly. 398 00:26:34,000 --> 00:26:35,637 Guv, wil je...? 399 00:26:38,000 --> 00:26:40,997 Guv? -Oh, eh, ja. 400 00:26:41,080 --> 00:26:44,917 De moord was dus verrassend goed gepland... 401 00:26:45,000 --> 00:26:46,837 maar... 402 00:26:46,920 --> 00:26:51,920 er is aardig wat bewijsmateriaal achtergebleven, de opnieuw bekabelde 403 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 generator, het water, de losgemaakte bouten. 404 00:26:55,120 --> 00:26:58,717 En naar wie wijst dat bewijsmateriaal? -Weet ik nog niet. 405 00:26:58,800 --> 00:27:03,157 Waarom is het bewijs? -Sergeant Finch, wil je iets zeggen? 406 00:27:03,240 --> 00:27:06,677 Ja, alsjeblieft. Mag ik? Bedankt. 407 00:27:06,760 --> 00:27:08,917 Corrigeer me als ik het mis heb, 408 00:27:09,000 --> 00:27:13,397 maar jouw theorie is dat de dader die "dodelijke val" op de 409 00:27:13,480 --> 00:27:16,237 4e etage plande, en het slachtoffer erin trapte? 410 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Ja, dat klopt. -Ah! 411 00:27:19,080 --> 00:27:20,917 O nee. Goed gedaan. 412 00:27:21,000 --> 00:27:24,597 Hoe wisten ze dat niemand anders erin zou trappen? 413 00:27:24,680 --> 00:27:26,917 Onze moordenaar moest niet alleen het 414 00:27:27,000 --> 00:27:31,757 slachtoffer manipuleren, maar ook alle andere personen op de site. 415 00:27:31,840 --> 00:27:34,680 Is dat mogelijk? -Natuurlijk is het mogelijk. 416 00:27:35,800 --> 00:27:39,360 Toch, guv? -Het is mogelijk, ja. 417 00:27:40,480 --> 00:27:45,357 Maar ervan uitgaande dat de dader iemand is met een hoge intelligentie. 418 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Maar het moet wel een genie zijn. 419 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 Guv? 420 00:27:58,840 --> 00:28:01,340 Zou het gewoon toeval kunnen zijn? 421 00:28:02,840 --> 00:28:04,997 Zou het allemaal toeval kunnen zijn? 422 00:28:05,080 --> 00:28:07,357 Is het mogelijk dat het... 423 00:28:07,440 --> 00:28:08,717 een ongeluk was? 424 00:28:08,800 --> 00:28:10,917 Wat? Waar heb je het over? 425 00:28:11,000 --> 00:28:13,840 Je weet dat het niet zo was. Guv? 426 00:28:15,320 --> 00:28:17,820 Je weet dat het niet zo was. 427 00:28:33,640 --> 00:28:35,317 Licht! 428 00:28:35,400 --> 00:28:37,677 Licht, licht, licht! 429 00:28:37,760 --> 00:28:40,560 Nee. Uit! Schakel het uit! 430 00:28:42,880 --> 00:28:45,277 Je kunt hier niet zomaar binnenlopen. 431 00:28:45,360 --> 00:28:48,917 Er stond geen bordje. -Ik dacht dat je de hele dag weg was. 432 00:28:49,000 --> 00:28:50,397 Was ik ook. 433 00:28:50,480 --> 00:28:52,117 Het is bijna 5 uur. -Echt?! 434 00:28:52,200 --> 00:28:53,800 Ja, echt. 435 00:28:54,880 --> 00:28:56,797 Heb je iets gehoord? 436 00:28:56,880 --> 00:29:01,517 "Iets gehoord"? -Van papa? Het artikel in de krant? 437 00:29:01,600 --> 00:29:03,520 Nee... -Je hebt niets gehoord? 438 00:29:05,320 --> 00:29:08,440 Dan had ik het wel gezegd. -Echt? 439 00:29:10,400 --> 00:29:14,517 Je hebt niet verteld dat hij weg was. -Daar hebben we het over gehad. 440 00:29:14,600 --> 00:29:18,917 Je had zeker een slechte dag? Je bent niet de enige. 441 00:29:19,000 --> 00:29:20,437 Het komt goed. 442 00:29:20,520 --> 00:29:23,240 Je oom John... -Hij is mijn vader niet! 443 00:29:24,520 --> 00:29:26,517 Je doet soms alsof hij dat is, 444 00:29:26,600 --> 00:29:30,440 daar op bed samen de krant lezen, maar ik kan het niet! 445 00:29:31,720 --> 00:29:33,797 Ga naar je kamer. -Kom op, mama. 446 00:29:33,880 --> 00:29:37,380 Ik ben 15, je kunt niet... -Ik zei: "Ga naar je kamer." 447 00:30:20,880 --> 00:30:21,917 Hoi. 448 00:30:22,000 --> 00:30:26,317 Heb je gehuild? -Nee. Allergisch. 449 00:30:26,400 --> 00:30:28,677 Waar ben je allergisch voor? 450 00:30:28,760 --> 00:30:32,040 Leven. -Ja. Ik ook. 451 00:30:35,320 --> 00:30:37,397 Laten we zorgen om jou maken, oké? 452 00:30:37,480 --> 00:30:41,557 Wat als ik de code niet kan oplossen? Wat als het niet lukt? 453 00:30:41,640 --> 00:30:46,917 James is slimmer dan ik. Altijd geweest. Hij was altijd beter dan ik. 454 00:30:47,000 --> 00:30:48,400 Is er iets gebeurd? 455 00:30:50,160 --> 00:30:56,397 Die moord op de bouwplaats. Ik kan het niet oplossen. 456 00:30:56,480 --> 00:31:00,597 Het leek gepland maar ook slordig. 457 00:31:00,680 --> 00:31:04,397 Overal is bewijs dat aangeeft dat het geen ongeluk was. 458 00:31:04,480 --> 00:31:05,917 Maar dat was geen fout. 459 00:31:06,000 --> 00:31:09,517 Ze wisten dat ik het niet kon bewijzen. 460 00:31:09,600 --> 00:31:13,040 Het is een spel voor ze. Ze lachen me gewoon uit. 461 00:31:14,600 --> 00:31:16,237 Zoals ze altijd deden. 462 00:31:16,320 --> 00:31:18,037 "Altijd deden"? 463 00:31:18,120 --> 00:31:23,440 Ja, ze zijn een volwassen versie van kinderen die me pesten bij de bushalte. 464 00:31:24,760 --> 00:31:28,920 Er is niets veranderd. -John, wat probeer je te zeggen? 465 00:31:30,360 --> 00:31:33,277 Dat ik niet de slimste jongen van de klas ben. 466 00:31:33,360 --> 00:31:36,517 Niet eens de slimste op een bouwplaats. 467 00:31:36,600 --> 00:31:37,837 Dus, wie ben ik? 468 00:31:37,920 --> 00:31:40,797 Een beetje een snob, gezien je laatste opmerking. 469 00:31:40,880 --> 00:31:43,917 Verder ben je iemand die ongetraind 470 00:31:44,000 --> 00:31:46,597 zonder problemen meerdere moorden oplost. 471 00:31:46,680 --> 00:31:49,837 Misschien had ik geluk. -Jij gelooft niet in geluk! 472 00:31:49,920 --> 00:31:53,477 Jij vond ooit een klavertje vier en wilde hem niet. 473 00:31:53,560 --> 00:31:55,677 Klavertje vier? 474 00:31:55,760 --> 00:32:01,157 Herinner je je dat nog? -Vaag. 475 00:32:01,240 --> 00:32:07,280 Ik gaf die aan jou. Je zou hem lamineren en voor altijd bewaren. 476 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Nou, ik was toen een sentimentele idioot. 477 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Zeg dat niet zo. Dat ben je nog steeds. 478 00:32:16,080 --> 00:32:19,080 Bedankt. -Graag gedaan. 479 00:32:48,760 --> 00:32:51,600 O, jij bent het. Wat is er? 480 00:32:52,880 --> 00:32:57,797 Ik denk dat je moeder boos op me is. -Ik denk dat ze ook boos op mij is. 481 00:32:57,880 --> 00:33:00,380 Dat betwijfel ik ten zeerste. 482 00:33:04,720 --> 00:33:07,917 Raak dat niet aan! Sorry. 483 00:33:08,000 --> 00:33:11,640 Ik zit midden in een spel. -Met wie? 484 00:33:14,720 --> 00:33:18,917 O, ik snap het. -Niet dat we het echt samen speelden. 485 00:33:19,000 --> 00:33:22,317 Hij kwam even binnen als ik sliep en deed een zet. 486 00:33:22,400 --> 00:33:25,237 Als ik wakker werd, deed ik dat ook. 487 00:33:25,320 --> 00:33:27,917 Welke kleur heb jij? -Zwart. 488 00:33:28,000 --> 00:33:33,277 Dus je laatste zet was loper naar koningin? 489 00:33:33,360 --> 00:33:37,917 Ja. Hoe wist je dat? 490 00:33:38,000 --> 00:33:39,917 Lastig uit te leggen. 491 00:33:40,000 --> 00:33:44,077 Het is een soort puzzel die omgekeerd schaken wordt genoemd. 492 00:33:44,160 --> 00:33:45,917 Ik heb het uitgevonden. 493 00:33:46,000 --> 00:33:48,637 Midden in een spel krijg je een bord te zien 494 00:33:48,720 --> 00:33:51,517 maar in plaats te kijken wat daarna volgt, 495 00:33:51,600 --> 00:33:55,800 gebruik je wiskunde en logica, en bedenk je wat eraan voorafging. 496 00:33:57,280 --> 00:33:58,917 Het sloeg niet echt aan. 497 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Niemand kon het oplossen. 498 00:34:07,360 --> 00:34:11,757 Je moeder huilt in de keuken. -Wat? 499 00:34:13,240 --> 00:34:14,677 En je liet haar daar zo? 500 00:34:14,760 --> 00:34:17,797 Ik ben niet goed in het omgaan met dat soort dingen. 501 00:34:17,880 --> 00:34:20,757 Maar in schaken ben ik altijd goed geweest. 502 00:34:20,840 --> 00:34:23,840 Daarmee kon ik je vader altijd verslaan. 503 00:34:24,560 --> 00:34:26,517 Dat en 'Mouse Trap'. 504 00:34:26,600 --> 00:34:30,800 Huilt ze vanwege mij? -Nee. Ook niet vanwege mij. 505 00:34:32,240 --> 00:34:34,917 Ze huilt omdat ze gefrustreerd en bang is, 506 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 en de persoon op wie ze het af wil reageren is er niet. 507 00:34:40,600 --> 00:34:42,400 Ik neem aan dat je dat snapt? 508 00:34:52,800 --> 00:34:54,637 Mam? 509 00:34:54,720 --> 00:34:57,720 Henry, alsjeblieft niet. Ik wil nu geen discussie. 510 00:35:01,000 --> 00:35:02,360 Het spijt me. 511 00:35:05,360 --> 00:35:08,360 Je hoeft geen spijt te hebben. 512 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Jij ook niet. 513 00:35:23,200 --> 00:35:26,700 Bedankt. -Wen er maar niet aan. 514 00:36:23,280 --> 00:36:27,557 Oké, laten we dan beginnen met één centraal en onbetwistbaar feit. 515 00:36:27,640 --> 00:36:32,397 Dit was geen ongeluk. Dit was een moord. 516 00:36:32,480 --> 00:36:38,037 En een bijzonder ingenieuze, dus... goed gedaan. 517 00:36:38,120 --> 00:36:43,917 Marty Symes werd naar zijn dood geleid door geïmproviseerde roosterwissels, 518 00:36:44,000 --> 00:36:48,277 garanderend, dat hij degene zou zijn die bij de generator was. 519 00:36:48,360 --> 00:36:51,557 En het geniale was, en het was geniaal, dat de 520 00:36:51,640 --> 00:36:56,117 manipulatie van jullie activiteiten door de dader ingeschat was. 521 00:36:56,200 --> 00:36:59,157 Jullie manipuleerden elkaar onbedoeld. 522 00:36:59,240 --> 00:37:03,437 De moordenaar, met een indrukwekkend psychologisch inzicht, 523 00:37:03,520 --> 00:37:07,917 voorspelde nauwkeurig wie met wie zou ruilen en in welke volgorde, 524 00:37:08,000 --> 00:37:11,400 zijn of haar eigen bedoelingen verborgen latend. 525 00:37:13,200 --> 00:37:17,037 Ik heb een praktische demonstratie voorbereid... 526 00:37:17,120 --> 00:37:18,437 denk ik. 527 00:37:18,520 --> 00:37:20,437 Agent Evans...? 528 00:37:20,520 --> 00:37:25,477 Oh, ja, meneer. -Uitstekend. 529 00:37:25,560 --> 00:37:30,757 Als dit als een spel begint te klinken komt dat omdat het in wezen zo is. 530 00:37:30,840 --> 00:37:32,117 Jullie waren pionnen. 531 00:37:32,200 --> 00:37:37,517 En door een gelukkig toeval, bevat het onpraktische rastersysteem hier 532 00:37:37,600 --> 00:37:41,600 precies dezelfde aantal vierkanten als... 533 00:37:42,800 --> 00:37:46,917 Wat is dat? -Het is een schaakspel, meneer. 534 00:37:47,000 --> 00:37:50,500 Ik moest naar de garage. Dit was wat ze hadden. 535 00:37:55,500 --> 00:37:58,000 Ze hadden wel andere spellen. 536 00:37:58,000 --> 00:38:01,500 Dat houden we in gedachten voor toekomstige zaken, agent. 537 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Mijn kleine meid heeft dat ook. 538 00:38:13,600 --> 00:38:15,917 Juist. Dan zul je dit leuk vinden. 539 00:38:16,000 --> 00:38:20,757 Het is een ondergewaardeerde puzzelvorm, bekend als omgekeerd schaken. 540 00:38:20,840 --> 00:38:23,917 We beginnen met het eindspel en werken achteruit. 541 00:38:24,000 --> 00:38:28,917 Marty Symes laatste zet was naar F6, de plaats delict. 542 00:38:29,000 --> 00:38:35,197 De rest van jullie belandden in ruimtes, waar jullie niet hoorden te zijn. 543 00:38:35,280 --> 00:38:39,957 Dat betekent dat het spel gespeeld was zonder dat jullie het wisten. 544 00:38:40,040 --> 00:38:44,280 Dus laten we het nog een keer spelen, oké? Achteruit. 545 00:38:45,800 --> 00:38:51,917 Marty kwam terecht in F6 omdat de klinkhamer in G5 geen stroom had. 546 00:38:52,000 --> 00:38:57,237 Maar hij zat alleen in G5 omdat hij met Gary van C3 had geruild. 547 00:38:57,320 --> 00:39:02,440 En Gary kwam pas in G5 terecht, omdat hij van F4 met Ojay had geruild. 548 00:39:04,000 --> 00:39:08,077 Gary had hier met Stefan in G4 moeten zijn, 549 00:39:08,160 --> 00:39:12,840 maar Ojay had Stefan gevraagd te ruilen met Zara in H1. 550 00:39:14,200 --> 00:39:19,517 Dat brengt ons bij de enige zet die echt telt: de eerste. 551 00:39:19,600 --> 00:39:25,917 Die de reeks gebeurtenissen in gang zette die er toe leidde dat Marty naar de 552 00:39:26,000 --> 00:39:30,917 pneumatische klinkhamer ging, die gevoed werd door een generator op de 4e etage. 553 00:39:31,000 --> 00:39:34,517 Of beter gezegd, niet werd gevoed. 554 00:39:34,600 --> 00:39:38,237 Wat natuurlijk manipulatie door de moordenaar was, 555 00:39:38,320 --> 00:39:42,157 bedoeld om het doelwit een etage hoger te verplaatsen 556 00:39:42,240 --> 00:39:47,040 naar wat mijn collega's kleurrijk een 'dodelijke val' noemden. 557 00:39:48,880 --> 00:39:55,077 Een generator die opzettelijk opnieuw was bedraad, bouten die stiekem waren 558 00:39:55,160 --> 00:39:58,437 losgedraaid en een fles water van 18 liter die 559 00:39:58,520 --> 00:40:02,437 over de generator was gegoten en via de stortkoker was weggegooid. 560 00:40:02,520 --> 00:40:06,120 En de rest is, zoals ze zeggen, een tragedie. 561 00:40:08,760 --> 00:40:10,637 Ah! 562 00:40:10,720 --> 00:40:12,720 En dat allemaal door één zet. 563 00:40:14,120 --> 00:40:15,560 De openingszet. 564 00:40:17,120 --> 00:40:18,317 De jouwe. 565 00:40:18,400 --> 00:40:19,600 Wat? 566 00:40:22,860 --> 00:40:25,360 Denk je dat ik hier iets mee te maken heb? 567 00:40:25,520 --> 00:40:29,317 Natuurlijk niet. Jij was slechts het eerste stuk dat bewoog. 568 00:40:29,400 --> 00:40:31,920 Maar het was niet jouw hand die het bewoog. 569 00:40:33,320 --> 00:40:34,560 Toch? 570 00:40:37,680 --> 00:40:42,917 Het was de bedoeling dat je in H1 zat. Je hebt met mij geruild. 571 00:40:43,000 --> 00:40:45,600 Stond erop, durf ik te wedden. 572 00:40:50,360 --> 00:40:51,640 Dus... 573 00:41:06,000 --> 00:41:09,517 Kijk, ik doe niet alsof ik er iets van snap. 574 00:41:09,600 --> 00:41:12,880 Maar waarom zou ik Marty willen vermoorden? 575 00:41:14,280 --> 00:41:18,397 Waarom iemand ooit iemand wil vermoorden is mij een raadsel. 576 00:41:18,480 --> 00:41:21,037 Ik heb dat nooit gewild. 577 00:41:21,120 --> 00:41:25,120 Maar aangezien je het vraagt, ga ik er met trots op in. 578 00:41:26,440 --> 00:41:30,437 Ik geloof dat je de "grap" van de loterijwinst kon hebben, 579 00:41:30,520 --> 00:41:35,597 ookal bracht je jezelf in verlegenheid door je vriendin een aanzoek te doen. 580 00:41:35,680 --> 00:41:37,677 Bijna een aanzoek te doen. 581 00:41:37,760 --> 00:41:41,557 Nee, echt een aanzoek. Onze computervrouw zag het bericht. 582 00:41:41,640 --> 00:41:43,597 Zeg, wanneer ontdekte je 583 00:41:43,680 --> 00:41:48,917 dat je helemaal geen vriendin had? 584 00:41:49,000 --> 00:41:51,357 Dat het steeds Marty was? 585 00:41:51,440 --> 00:41:55,637 We lieten IP's traceren. Jij was ook slachtoffer van 'kameleon' Marty. 586 00:41:55,720 --> 00:41:59,157 Ook al gebruikte je zelf een nepprofiel en foto. 587 00:41:59,240 --> 00:42:03,040 Ja, ironisch genoeg dacht je dat je "haar" bedroog. 588 00:42:04,320 --> 00:42:10,000 Eerlijk gezegd heb ik de grap nu veel gelaagder gemaakt. 589 00:42:10,000 --> 00:42:14,797 Oké, als je het wil weten, tijdens een pauze zag ik dat profiel op zijn telefoon. 590 00:42:14,880 --> 00:42:17,917 Hij hield mij voor de gek en ik hem. 591 00:42:18,000 --> 00:42:21,157 Geen reden om te moorden. -Niet voor een normaal mens. 592 00:42:21,240 --> 00:42:23,597 Maar jij bent geen normaal mens, toch? 593 00:42:23,680 --> 00:42:27,117 Je bent een man met een benijdenswaardig intellect die 594 00:42:27,120 --> 00:42:30,020 dat verbergt achter veel spugen en 'maat' zeggen. 595 00:42:30,030 --> 00:42:33,430 Een man die het niet kan verdragen om bespot te 596 00:42:33,480 --> 00:42:36,480 worden door een dommer iemand. 597 00:42:36,800 --> 00:42:40,037 Is dat het? Is dat mijn motief? 598 00:42:40,120 --> 00:42:46,197 Dat is het motief van een sociopaat. -Ja. Dat klopt. 599 00:42:46,280 --> 00:42:49,197 En je neemt dat schaakspel mee naar de rechter? 600 00:42:49,280 --> 00:42:52,797 Nee, we hebben ook echt bewijsmateriaal. 601 00:42:52,880 --> 00:42:57,117 De waterfles die je in de koker gooide, is getest op DNA. 602 00:42:57,200 --> 00:43:00,997 Sergeant Finch kreeg vanochtend de resultaten terug. 603 00:43:01,080 --> 00:43:04,397 Klopt. Het is een match. -Oké. Wat was dat dan? 604 00:43:04,480 --> 00:43:08,197 De fles uit die automaat, die ik leeg in de container gooide? 605 00:43:08,280 --> 00:43:10,797 Vanaf de 4e etage, via de stortkoker. 606 00:43:10,880 --> 00:43:13,797 Nee, begane grond, via mijn handen. 607 00:43:13,880 --> 00:43:16,400 Nog nooit op F6 geweest, niet één keer. 608 00:43:18,000 --> 00:43:22,240 Jouw zet. -Mijn zet. 609 00:43:24,720 --> 00:43:25,800 Ja. 610 00:43:38,760 --> 00:43:40,760 Nou, kom op dan! 611 00:43:53,440 --> 00:43:54,837 Juist dan. 612 00:43:54,920 --> 00:43:56,720 Gooi dit weg, wil je? 613 00:44:12,080 --> 00:44:16,360 Je verwacht toch niet echt dat je een bak van 2 ton kan verplaatsen? 614 00:44:18,600 --> 00:44:23,117 Ik dacht: ik probeer het. Gefeliciteerd, rechercheur. 615 00:44:23,200 --> 00:44:26,237 Bedankt. Dat waardeer ik. 616 00:44:26,320 --> 00:44:28,320 Schaakmat. 617 00:44:33,520 --> 00:44:36,020 Ik geloof dat dit van jou is. 618 00:44:37,000 --> 00:44:39,040 Met mijn handtekening. 619 00:44:46,760 --> 00:44:48,277 Agent. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,717 Dat is niet de voorman, toch? 621 00:44:52,800 --> 00:44:57,040 Wat? -O nee, ik was eigenlijk aan de beurt. 622 00:45:00,120 --> 00:45:02,717 Gary Jennings, ik arresteer je op verdenking van moord. 623 00:45:02,800 --> 00:45:03,917 U hoeft niets te zeggen, maar het kan uw 624 00:45:04,000 --> 00:45:06,077 verdediging schaden als u bij ondervraging niet 625 00:45:06,160 --> 00:45:10,160 iets vermeldt waarop u zich later in de rechtbank beroept. 626 00:45:35,080 --> 00:45:36,400 Ja, meneer. 627 00:45:37,800 --> 00:45:39,000 Ja, meneer. 628 00:45:40,440 --> 00:45:43,440 Ondertekende bekentenis. Zaak gesloten. 629 00:45:45,600 --> 00:45:47,040 Het was DCI Taylor. 630 00:45:50,000 --> 00:45:53,500 Ik kan je verzekeren dat dat geen probleem meer is. 631 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 Ja, meneer. 632 00:46:22,800 --> 00:46:26,477 Wat heb je daar? -Niets. 633 00:46:26,560 --> 00:46:28,157 Weet je, er is iets geks. 634 00:46:28,240 --> 00:46:32,757 Ik heb de beveiliging gecheckt op onze systemen, en weet je wat ik vond? 635 00:46:32,840 --> 00:46:38,717 Chef Ziegler opende de laatste tijd veel bestanden op jouw computer, 636 00:46:38,800 --> 00:46:42,400 zelfs op dagen dat hij er niet was. Hoe deed hij dat? 637 00:46:44,440 --> 00:46:49,517 Geen zorgen, ik heb het gewist. -Waarom deed je dat? 638 00:46:49,600 --> 00:46:53,040 Ik weet het niet. Maar ik doe het niet nog een keer. 639 00:47:26,400 --> 00:47:27,680 Hallo. 640 00:47:32,360 --> 00:47:38,157 Oh, jee. Wat is er aan de hand? -De computervrouw weet wat ik heb gedaan. 641 00:47:38,240 --> 00:47:42,677 Met de login van Ziegler, toegang tot bestanden die ik niet mag zien. 642 00:47:42,760 --> 00:47:47,437 Maar ze heeft het van de computers gewist. 643 00:47:47,520 --> 00:47:49,917 Wat betekent dat? Is ze goed of slecht? 644 00:47:50,000 --> 00:47:53,477 Ik weet het niet. Maar ik ga het uitzoeken. 645 00:47:53,560 --> 00:47:54,917 Wat is dat allemaal? 646 00:47:55,000 --> 00:47:57,597 Voor de code. Ik heb een begin gemaakt. 647 00:47:57,680 --> 00:48:02,477 Ik kijk pagina voor pagina, boek voor boek, nacht na nacht als het moet, 648 00:48:02,560 --> 00:48:05,237 hoe lang het ook duurt. -Je geeft nog niet op? 649 00:48:05,320 --> 00:48:07,837 Natuurlijk niet. Waarom zou ik? 650 00:48:07,920 --> 00:48:10,920 Ik ben hier echt goed in. Lees je de krant niet? 651 00:48:11,360 --> 00:48:13,917 Oké, over huiswerk gesproken... 652 00:48:14,000 --> 00:48:15,280 Goed zo. 653 00:48:16,720 --> 00:48:18,280 Huiswerk, mijn reet. 654 00:48:22,360 --> 00:48:24,917 Heb je zin om een ​​uurtje vrij te nemen? 655 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Een film kijken? Jij mag kiezen? 656 00:48:28,640 --> 00:48:31,040 Nee, het is oké... 657 00:50:00,880 --> 00:50:02,277 Hallo? 658 00:50:02,360 --> 00:50:07,757 Wat ben je aan het doen?! -Weet ik niet? 659 00:50:07,840 --> 00:50:10,840 Ik zag je in de krant! Waarom ben je terug? 660 00:50:11,560 --> 00:50:14,060 Wat ben je aan het doen?! 661 00:50:15,520 --> 00:50:16,677 James? 662 00:50:16,760 --> 00:50:19,597 Sorry, slechte lijn. 663 00:50:21,480 --> 00:50:23,480 Wie is dit? 664 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 Kom binnen. 665 00:50:49,360 --> 00:50:54,157 James kreeg net een vreemd telefoontje van een vreemd telefoonnummer. 666 00:50:54,240 --> 00:50:55,917 Wie was het? Was hij het? 667 00:50:56,000 --> 00:50:58,557 Nee, één of andere man. -Wat zei hij? 668 00:50:58,640 --> 00:51:00,357 Sorry, wat doe je? 669 00:51:00,440 --> 00:51:02,957 Nou, je bent in je nachtjapon. 670 00:51:04,520 --> 00:51:07,440 Ik sta wel op en ga jij koffie voor ons zetten. 671 00:51:11,000 --> 00:51:12,917 Wat is er? Heeft iemand gebeld? 672 00:51:13,000 --> 00:51:15,917 Nee. Niet papa. Niets om je zorgen over te maken. 673 00:51:16,000 --> 00:51:17,280 Terug naar bed. 674 00:51:20,800 --> 00:51:23,240 John, zet maar koffie voor drie! 675 00:52:31,240 --> 00:52:33,157 Daar ben je, guv. Laten we gaan. 676 00:52:33,240 --> 00:52:34,957 Waarheen? -Terug naar school. 677 00:52:37,480 --> 00:52:38,597 Lijkt zelfmoord. 678 00:52:38,680 --> 00:52:40,597 Er zit een briefje bij. Hoofd Engels? 679 00:52:40,680 --> 00:52:43,077 Twee dubbele ontkenningen, geen apostrofs. 680 00:52:43,160 --> 00:52:47,677 De telefoon van James is gekraakt. Iemand knoeide met de software. 681 00:52:47,760 --> 00:52:48,917 Ah, mr Todd? 682 00:52:49,000 --> 00:52:50,597 Het is Taylor, meneer. 683 00:52:50,680 --> 00:52:54,197 Ja! Ik herinner me de Taylor-jongens! 684 00:52:54,280 --> 00:52:56,437 Jacob en...Joshua. 685 00:52:56,520 --> 00:52:58,717 Nee, meneer, James en John. 686 00:52:58,800 --> 00:52:59,877 Dat klopt! 687 00:52:59,960 --> 00:53:03,397 De gekke professor. Luister maar niet naar wat hij zegt. 688 00:53:03,480 --> 00:53:05,080 Ik haat pesters. 689 00:53:07,000 --> 00:53:09,317 Zijn jullie politie? Rechercheurs, ja. 690 00:53:09,400 --> 00:53:10,560 Wat, allebei? 691 00:53:12,800 --> 00:53:15,037 Deze week zou een nieuw begin zijn. 692 00:53:15,120 --> 00:53:17,437 Oh. Het is een adres in Wales. 693 00:53:17,520 --> 00:53:19,917 Je gaat toch niet, mam? 694 00:53:20,000 --> 00:53:22,280 Hoe heb je mijn nummer gekregen? 695 00:53:25,240 --> 00:53:27,480 Lucy? Wat doe jij hier? 696 00:53:28,440 --> 00:53:34,440 ---Vertaald door GvdL--- 51382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.