All language subtitles for Ludwig.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,317 De bolleboos onder de puzzelmakers! Waar is James? 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,877 Papa is weg. Hij werkt aan een zaak. 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,357 Je broer zat steeds op moordscènes, tot hij 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,517 drie nachten geleden helemaal niet thuiskwam. 5 00:00:12,600 --> 00:00:17,397 Ik kan niet naar zijn kantoor. De enige die dat kan is James... 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,877 of iemand die opmerkelijk veel op hem lijkt. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,437 Nee! 8 00:00:22,520 --> 00:00:26,357 Ik ken de meeste van zijn collega's. Ik kan je over ze informeren. 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,157 Zeker voor een klein bezoek aan zijn kantoor. 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,637 Geen idee wie die kerel is. -Dat is Chef Ziegler. 11 00:00:32,720 --> 00:00:36,237 James heeft een andere partner dan waarover je me vertelde! 12 00:00:36,320 --> 00:00:39,757 Eén die wachtte tot ik met hem naar een dode advocaat ging. 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,397 We hebben 7 verdachten. Het is een logische puzzel. 14 00:00:43,480 --> 00:00:46,837 Stom, ik denk dat ik net een moord heb opgelost. 15 00:00:46,920 --> 00:00:50,037 Je denkt wat? -Lijkt op een code. 16 00:00:50,120 --> 00:00:54,597 Hij gebruikte dit voor zijn onderzoek. -Wat betekent het? 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,357 Ik heb het nog niet opgelost. 18 00:00:56,440 --> 00:00:58,917 Ik begin morgen. -Ga je daar weer heen? 19 00:00:59,000 --> 00:01:03,500 Het is een puzzel. Puzzels zijn bedoeld om opgelost te worden! 20 00:02:45,320 --> 00:02:48,557 Dat is de foto van James' telefoon! Hoe kom je daaraan? 21 00:02:48,640 --> 00:02:51,917 Henry heeft die vanmorgen voor me afgedrukt. 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,600 Hij praat tenminste nog met je. 23 00:02:55,800 --> 00:02:57,557 Hoe gaat het? 24 00:02:57,640 --> 00:03:00,397 Ik zie geen patroon, 25 00:03:00,480 --> 00:03:04,560 dus ik heb een bronsleutel nodig. 26 00:03:05,720 --> 00:03:08,877 Een boek of zo waarmee hij het codeerde. 27 00:03:08,960 --> 00:03:13,877 Ik heb alles al doorgenomen, maar tot nu toe past er niets. 28 00:03:13,960 --> 00:03:16,397 Ik sta niet eens in zijn adresboek. 29 00:03:16,480 --> 00:03:21,120 Je woont nog steeds in het ouderlijk huis, het adres kent hij wel. 30 00:03:26,040 --> 00:03:29,237 Waarom deed hij dit? Behang op notitieboekjes? 31 00:03:29,320 --> 00:03:32,757 Ik dacht dat het iets van jullie school was. Niet dan? 32 00:03:32,840 --> 00:03:36,117 Nee! Ik vond het toen ook niet logisch. 33 00:03:36,200 --> 00:03:39,720 Behang moet op muren. De aanwijzing zit in de naam. 34 00:03:42,640 --> 00:03:44,200 Ik moet zo weer heen. 35 00:03:45,200 --> 00:03:49,917 Het komt wel goed, net als gisteren. -Nee! Ik kreeg bijna een inzinking! 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,397 Verder ging het goed. 37 00:03:51,480 --> 00:03:54,717 We hebben nieuwe aanwijzingen gekregen. 38 00:03:54,800 --> 00:03:59,597 Waarom maakte James geheime bewakingsfoto's van zijn eigen korpschef? 39 00:03:59,680 --> 00:04:03,437 Zoek uit aan welke zaak hij werkte toen hij verdween. 40 00:04:03,520 --> 00:04:07,437 Heeft met elkaar te maken... -Hoe dan? Ik kan het niet vragen. 41 00:04:07,520 --> 00:04:09,597 Ik moet James ZIJN. 42 00:04:09,680 --> 00:04:13,357 James weet aan welke zaak hij werkte. -Vraag het dan subtiel. 43 00:04:13,440 --> 00:04:17,037 Tijdens een informeel gesprek. Controleer zijn computer! 44 00:04:17,120 --> 00:04:20,397 John, jij bent de enige die dit kan. 45 00:04:20,480 --> 00:04:26,157 Gewoon focussen en geen afleiding meer. -Dat was geen afleiding, maar moord! 46 00:04:26,240 --> 00:04:29,917 Wat als er nog één is? Hoe vaak worden hier mensen vermoord? 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,917 John, ga niet naar een plaats delict. Zeg dat je het druk hebt. 48 00:04:34,000 --> 00:04:36,837 Maar wat als ze zeggen: 'druk bezig met wat?' 49 00:04:36,920 --> 00:04:38,397 Papierwerk. 50 00:04:38,480 --> 00:04:42,677 Gebruik de uitdrukking 'berg werk'. Je hebt misdaadfilms gezien. 51 00:04:42,760 --> 00:04:46,877 Goh, het is praktisch hun mantra. Ik kijk hier wel naar. 52 00:04:46,960 --> 00:04:50,917 Dat kun je toch niet oplossen? -Pardon?! 53 00:04:51,000 --> 00:04:54,597 Nee, het heeft een bronsleutel nodig, en als die hier niet is, 54 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 ligt die waarschijnlijk op het bureau. 55 00:04:58,600 --> 00:05:01,797 James vertrouwde mij niet, vandaar deze puinhoop, 56 00:05:01,880 --> 00:05:06,380 en ik wil niet dat je me zo behandelt. Ik ben James niet, John. 57 00:05:07,600 --> 00:05:11,100 Ik zou je nooit James noemen, Lucy. 58 00:05:12,760 --> 00:05:15,557 Zoek uit aan welke zaak hij werkte. 59 00:05:15,640 --> 00:05:17,997 Waarom doe je je lenzen niet in? 60 00:05:18,080 --> 00:05:20,557 Dat kost je wel 25 minuten... 61 00:05:20,640 --> 00:05:23,080 Juist. -En als je deze wil... 62 00:05:26,360 --> 00:05:29,277 "Een berg papierwerk"? 63 00:05:29,360 --> 00:05:31,860 Zo ja. Dat moet werken. 64 00:06:02,920 --> 00:06:05,200 Hoi, James! Ik... 65 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 Helemaal gelijk. 66 00:06:33,200 --> 00:06:35,157 DCI Taylor. 67 00:06:35,240 --> 00:06:36,840 O, hallo... 68 00:06:38,040 --> 00:06:39,200 ..mevrouw. 69 00:06:42,480 --> 00:06:44,717 Hoe gaat het met je nieuwe DI? 70 00:06:46,400 --> 00:06:48,117 O, weet je... 71 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 Prima. 72 00:06:51,080 --> 00:06:53,080 "Prima"? 73 00:06:57,040 --> 00:07:01,597 Gezien wat er gebeurd is, had ik een gedetailleerder antwoord verwacht 74 00:07:01,680 --> 00:07:03,380 dan: "Prima". 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 Natuurlijk... 76 00:07:06,380 --> 00:07:08,680 Het ging geweldig. Echt geweldig. 77 00:07:08,800 --> 00:07:11,397 Laat het sarcasme vallen. -Ik was niet... 78 00:07:11,480 --> 00:07:14,480 Ik wilde ook niet dat DI Neville werd overgeplaatst. 79 00:07:16,240 --> 00:07:19,797 Maar na die Sinclair-zaken was er geen andere optie. 80 00:07:19,880 --> 00:07:24,880 Het was jij of hij. Weet je dat? 81 00:07:26,040 --> 00:07:28,797 Ja, ja, natuurlijk, logisch... 82 00:07:28,880 --> 00:07:33,360 Vooral na die Sinclair-zaak, zoals je zegt. 83 00:07:34,760 --> 00:07:40,080 DI Carter werd zeer, en ik bedoel ZEER aanbevolen. 84 00:07:44,840 --> 00:07:48,140 Ik hoop dat we nu weer normaal kunnen omgaan. 85 00:07:48,200 --> 00:07:52,440 Dat zou mooi zijn...mevrouw. 86 00:08:28,280 --> 00:08:29,877 Goedemorgen, guv. 87 00:08:29,960 --> 00:08:33,357 Vermiste Personen stuurden haar door. Maar waarom? 88 00:08:33,440 --> 00:08:35,357 Omdat ze erop stond, 89 00:08:35,440 --> 00:08:38,997 hoewel niets wijst op een misdaad, stuurden ze haar door. 90 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 Lijkt mij een dode mus. 91 00:08:41,760 --> 00:08:44,237 Alles goed, guv? 92 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 O ja, dank je. 93 00:08:48,840 --> 00:08:52,157 Ik heb een berg papierwerk. -O, dat ken ik! 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,880 Het stopt nooit! 95 00:09:27,080 --> 00:09:32,080 22e van de 2e. De dag dat James verdween. 96 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 "Autorisatiecode"? 97 00:10:31,680 --> 00:10:37,520 Dit is DI Ashley. Ze behandelt jouw zaak. -Vind hem alsjeblieft. 98 00:10:38,760 --> 00:10:39,920 Guv! 99 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 O, meneer! 100 00:10:57,360 --> 00:10:59,997 Ah... Goedemorgen, guv. 101 00:11:00,080 --> 00:11:02,040 Dus... 102 00:11:03,280 --> 00:11:07,597 Een vrouw wier man niet thuiskwam van werk, van een teambuilding, 103 00:11:07,680 --> 00:11:10,517 maar gister wel uitcheckte. 104 00:11:10,600 --> 00:11:12,637 Ik schreef alle details op, maar 105 00:11:12,720 --> 00:11:17,197 hij zal straks wel thuiskomen ​​met een kater en lippenstift op zijn kraag. 106 00:11:17,280 --> 00:11:19,597 Ze zag er erg bedroefd uit. 107 00:11:19,680 --> 00:11:21,917 Ze kreeg gisteravond een raar, 108 00:11:22,000 --> 00:11:26,400 cryptisch telefoontje van hem, daarom werd ze doorgestuurd. 109 00:11:29,040 --> 00:11:30,520 Goed... 110 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 Nou, ik laat dat maar aan jou over. 111 00:12:08,600 --> 00:12:12,480 Sorry, maar hoe "cryptisch"? 112 00:12:15,240 --> 00:12:20,240 Er was een teambuilding, baas vertrekt vroeg, ze gaan door zonder hem. 113 00:12:21,200 --> 00:12:23,077 Heb je een vermoeden? 114 00:12:23,160 --> 00:12:25,997 Hij belt haar 's nachts, zegt dat ze weggaan. 115 00:12:26,080 --> 00:12:28,557 zegt niet waar naar toe, of waarom - 116 00:12:28,640 --> 00:12:34,357 belt dan af en komt niet opdagen. Wil je niet weten wat er is gebeurd? 117 00:12:34,440 --> 00:12:36,917 Het is geen gewone aanzet tot een onderzoek. 118 00:12:37,000 --> 00:12:41,197 En van jou weet ik het niet, maar ik heb een berg papierwerk. 119 00:12:41,280 --> 00:12:42,800 Weet ik alles van! 120 00:12:52,840 --> 00:12:57,920 Ik zet nog steeds de puntjes op de i over die hele Sinclair-zaak, dus...? 121 00:13:00,520 --> 00:13:02,157 De wat? 122 00:13:02,240 --> 00:13:04,517 Wat? -Welke zaak? 123 00:13:04,600 --> 00:13:05,837 Hm? 124 00:13:05,920 --> 00:13:07,237 Oh. 125 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 Maakt niet uit. 126 00:13:31,200 --> 00:13:34,437 We zijn op zoek naar mr Peter Williams. 127 00:13:34,520 --> 00:13:38,597 Mr Williams? Ja, de ondernemer. 128 00:13:38,680 --> 00:13:43,397 Hij regelde een teambindingsoefening, en checkte gisteravond uit. 129 00:13:43,480 --> 00:13:47,597 De rest van zijn gezelschap is er nog. Hij boekte voor een week. 130 00:13:47,680 --> 00:13:50,557 Ik zei duidelijk dat er geen restitutie volgt. 131 00:13:50,640 --> 00:13:52,317 Helemaal gelijk. 132 00:13:52,400 --> 00:13:54,757 Weet je toevallig hoe laat hij vertrok? 133 00:13:54,840 --> 00:13:56,717 Zeven... 134 00:13:56,800 --> 00:13:58,477 ongeveer. 135 00:13:58,560 --> 00:14:02,717 Hij liet zijn visitekaartje achter, ik stopte het hier ergens in. 136 00:14:02,800 --> 00:14:06,157 Moment. -Dit was vroeger een keuken. 137 00:14:06,240 --> 00:14:08,357 Er is hier veel veranderd, 138 00:14:08,440 --> 00:14:11,997 ik woon nu in het pension en de gasten wonen in mijn huis. 139 00:14:12,080 --> 00:14:13,597 C'est la vie. 140 00:14:13,680 --> 00:14:17,237 Jij bent de eigenaar? -Ik ben Lady Bryce, ja. 141 00:14:18,720 --> 00:14:20,197 Het spijt me, ik... 142 00:14:20,280 --> 00:14:24,640 Ik dacht dat deze statige huizen nu door de National Trust werden beheerd. 143 00:14:25,960 --> 00:14:28,437 Deze niet. Nog niet. 144 00:14:28,520 --> 00:14:32,320 Waar gaat dit over, rechercheur? 145 00:14:33,840 --> 00:14:35,597 Deed hij iets verkeerd? 146 00:14:35,680 --> 00:14:38,397 Nee. Helemaal niet. Hij is verdwenen nadat hij 147 00:14:38,480 --> 00:14:41,797 een alarmerend cryptisch telefoontje naar zijn vrouw 148 00:14:41,880 --> 00:14:45,880 pleegde, en niemand weet waar hij is of wat er gebeurde. 149 00:14:47,000 --> 00:14:48,517 Zo is dat. 150 00:14:48,600 --> 00:14:54,277 Kunnen we met zijn collega's praten? 151 00:14:54,360 --> 00:14:56,957 Ik geloof dat ze in de eetkamer zijn. 152 00:14:57,040 --> 00:15:00,997 "Werk" is een eng woord. "Team" niet. 153 00:15:01,080 --> 00:15:06,357 Dus, wat is "teamwerk"? Antwoord: half zo eng. 154 00:15:06,440 --> 00:15:10,357 Sorry dat ik stoor. Politie. We moeten over mr Williams praten. 155 00:15:10,440 --> 00:15:15,870 Peter? Wat heeft hij gedaan? -Niets, maar hij kwam vannacht niet thuis. 156 00:15:15,880 --> 00:15:20,197 En dat rechtvaardigt twee rechercheurs? -Ach ja. Het is rustig. 157 00:15:20,280 --> 00:15:22,597 Wanneer zagen jullie hem het laatst? 158 00:15:22,680 --> 00:15:24,797 Oh, ik verblijf hier niet. 159 00:15:24,880 --> 00:15:28,997 Peter huurde hem in, hij leidt de workshop. 160 00:15:29,080 --> 00:15:31,797 Ross Barclay, motiverende spreker, aangenaam. 161 00:15:31,880 --> 00:15:35,877 Pardon, dit is niet waar. -Wat is niet waar? 162 00:15:35,960 --> 00:15:41,357 Alleen een team wint een kampioenschap? -Ja, dat is zo. 163 00:15:41,440 --> 00:15:44,517 Nee, klopt niet. En Gary Kasparov dan? 164 00:15:44,600 --> 00:15:46,117 Wie? 165 00:15:46,200 --> 00:15:50,957 Sorry, maar moeten we ons zorgen maken? Is er iets met hem gebeurd? 166 00:15:51,040 --> 00:15:55,077 We houden alle opties open. Wanneer zag je hem voor het laatst? 167 00:15:55,160 --> 00:16:00,277 Hij kwam uit zijn kamer toen we gingen eten, zei dat hij zich niet zo 168 00:16:00,360 --> 00:16:04,877 lekker voelde en dat hij naar huis ging. Rond 7 uur, toch? 169 00:16:04,960 --> 00:16:06,117 Ja, dat denk ik. 170 00:16:06,200 --> 00:16:08,837 Zag iemand hem echt vertrekken? 171 00:16:08,920 --> 00:16:13,597 We zwaaiden hem niet uit, maar zijn auto is weg en hij ontbeet niet. 172 00:16:13,680 --> 00:16:16,277 Bedankt voor jullie tijd. 173 00:16:16,360 --> 00:16:19,317 Ja, Gary Kasparov, een schaker! Heel slim! 174 00:16:19,400 --> 00:16:23,917 Maar er zijn 2 nodig om te schaken, dus technisch gezien nog steeds een team. 175 00:16:24,000 --> 00:16:25,437 Nee, niet! -Jawel. 176 00:16:25,520 --> 00:16:27,957 Nee. -Wel, het blijft een team, oké? 177 00:16:29,040 --> 00:16:32,877 Ze spelen tegen elkaar. -Nee, het blijft altijd een team. 178 00:16:34,400 --> 00:16:36,317 Altijd een team geweest. -Welnee! 179 00:16:36,400 --> 00:16:37,957 Bedankt voor uw tijd. 180 00:16:38,040 --> 00:16:40,157 Bedankt. -Ze werken samen... 181 00:16:40,240 --> 00:16:42,477 om elkaar te verslaan. Een team dus. 182 00:16:42,560 --> 00:16:46,557 Oké. Dus jongens, zoals ik al zei, "team". 183 00:16:46,640 --> 00:16:49,757 Hij is niet de 1e baas die de bloemetjes buiten zet. 184 00:16:49,840 --> 00:16:53,557 Hij had vast last van een midlifecrisis. 185 00:16:53,640 --> 00:16:57,837 Maar het telefoontje? En niemand zag hem echt vertrekken. 186 00:16:57,920 --> 00:17:03,280 Nou, hij is er niet. Tenzij hij zich onder het bureau verstopte, denk ik niet... 187 00:17:43,600 --> 00:17:46,077 Kan ik je helpen? 188 00:17:46,160 --> 00:17:49,080 Ben je geïnteresseerd? -Waarin? 189 00:17:50,520 --> 00:17:53,197 Nee, sorry, ik zoek Matt Neville. 190 00:17:53,280 --> 00:17:54,837 Woont hij hier? -Woonde. 191 00:17:54,920 --> 00:17:58,757 Hij verhuisde een maand geleden. -Maar zijn spullen zijn er nog. 192 00:17:58,840 --> 00:18:04,157 Klopt. Als je hem vindt, zeg dan dat over 3 weken alles geveild wordt. 193 00:18:04,240 --> 00:18:05,957 Heb je een doorstuuradres? 194 00:18:06,040 --> 00:18:08,237 Of een telefoonnummer? -Nee. 195 00:18:08,320 --> 00:18:10,237 Ik zei het de anderen al. 196 00:18:10,320 --> 00:18:14,397 Ik kreeg de sleutels per post, een cheque voor de huur en weg was hij. 197 00:18:14,480 --> 00:18:16,717 Welke "anderen"? Wie zoekt hem nog meer? 198 00:18:16,800 --> 00:18:22,280 Sorry, wie ben je precies? -Ik ben een privédetective. 199 00:18:23,640 --> 00:18:26,957 Nee, dat ben je niet. -Oké, ik ben zijn zus. 200 00:18:27,040 --> 00:18:31,597 Dan hebben we een affaire! Maakt het uit? Ik moet hem vinden. 201 00:18:31,680 --> 00:18:34,440 Ik kan je niet helpen, oké? 202 00:18:36,760 --> 00:18:39,237 Die anderen, hoe zagen ze eruit? 203 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 Als politieagenten? 204 00:18:49,120 --> 00:18:53,397 Geen video's. Gewoon time-lapse-foto's. 205 00:18:53,480 --> 00:18:56,957 Hoe laat zei je dat hij vertrok? -Zeven-ongeveer. 206 00:18:57,040 --> 00:18:58,997 7.02, 7.04... 207 00:18:59,080 --> 00:19:00,677 7.0... 208 00:19:00,760 --> 00:19:02,840 Daar is hij. 209 00:19:04,800 --> 00:19:06,517 En daar gaat hij. 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,757 Dat is het dan. 211 00:19:08,840 --> 00:19:13,197 Leeg tot 9.00 uur, en dan komt de vrouw terug. 212 00:19:13,280 --> 00:19:17,277 Dan is het de volgende ochtend. -Waarom dat? 213 00:19:17,360 --> 00:19:19,597 Gebeurt elke nacht. We checkten het. 214 00:19:19,680 --> 00:19:23,157 Ze haalt de stekker uit het stopcontact als ze gaat slapen. 215 00:19:23,240 --> 00:19:27,797 Mijn moeder doet hetzelfde. Het is vervelend. 216 00:19:27,880 --> 00:19:32,797 Laat dat ervoor weer op het scherm zien. -Terugklikken bedoel je? 217 00:19:32,880 --> 00:19:34,880 Ja, klik terug. 218 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 Klik nu vooruit. 219 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 Klik nu terug. 220 00:19:42,920 --> 00:19:45,437 En vooruit. -Weet je wat, 221 00:19:45,520 --> 00:19:49,520 ga zelf hier zitten en heen en weer klikken, terwijl ik mijn 222 00:19:49,540 --> 00:19:53,540 Masters in Computer Science echt nuttig ga gebruiken? 223 00:19:57,400 --> 00:20:00,400 Zijn bedrijf, Cambridge Wellness verkoopt 224 00:20:00,560 --> 00:20:04,660 lidmaatschappen voor een niet bestaande luxe spa. 225 00:20:04,670 --> 00:20:07,467 Er staan ​​alleen mooie beelden op de 226 00:20:07,520 --> 00:20:11,557 website en dankzij ledenbijdragen wordt de bouw gefinancierd. 227 00:20:11,640 --> 00:20:15,077 Verder geen bewijs van kwaad opzet. -Welk bewijs? 228 00:20:15,160 --> 00:20:18,557 Geen idee Simon. Wat dacht je van een lijk? 229 00:20:18,640 --> 00:20:22,677 Dat is wel een goed beginpunt. Dit was niet zijn eerste stunt. 230 00:20:22,760 --> 00:20:26,357 Vorig jaar verkocht hij kaartjes voor een muziekfestival. 231 00:20:26,440 --> 00:20:28,557 Dat kwam ook niet van de grond. 232 00:20:28,640 --> 00:20:31,477 In feite is dit zijn vierde bedrijf in zes jaar. 233 00:20:31,560 --> 00:20:34,197 Na een sof, begint-ie weer opnieuw. 234 00:20:34,280 --> 00:20:37,780 Is een manier om de schuldeisers voor te blijven. 235 00:20:37,800 --> 00:20:41,800 Of snel geld binnenhalen zonder wat te doen, 236 00:20:41,920 --> 00:20:44,957 wat ook niet de eerste keer is. -Wat denk je, Guv? 237 00:20:45,040 --> 00:20:47,157 Kunnen we dit terugdraaien of zo? 238 00:20:50,480 --> 00:20:53,480 Er is iets anders. 239 00:20:57,480 --> 00:20:59,080 Guv? 240 00:21:06,240 --> 00:21:08,797 Laat ik het duidelijk zeggen: 241 00:21:08,880 --> 00:21:14,357 je probeerde niet te voorkomen naar een plaats delict te gaan, maar je stond erop? 242 00:21:14,440 --> 00:21:16,157 Eigenlijk was het geen... 243 00:21:16,240 --> 00:21:18,957 Wacht, want dit is mijn punt. Je ging terug, 244 00:21:19,040 --> 00:21:23,517 naar het bureau, iedereen vindt het geen zaak, je handen zijn vrij, 245 00:21:23,600 --> 00:21:25,157 en dan zeg je: "Nee!" 246 00:21:25,240 --> 00:21:30,437 Ja, want er is hier iets heel erg mis en niemand ziet het. 247 00:21:30,520 --> 00:21:34,480 Kijk, ik zal het je laten zien. Ik heb de foto's laten afdrukken. 248 00:21:35,920 --> 00:21:40,117 Gisteravond. Vanmorgen. Zie je? 249 00:21:40,200 --> 00:21:41,957 Er is iets veranderd. 250 00:21:42,040 --> 00:21:44,437 Wat? -Ik weet het niet. 251 00:21:44,520 --> 00:21:48,020 John, je zou vandaag de laatste zaak van James onderzoeken. 252 00:21:48,030 --> 00:21:51,030 En wat heeft die Ziegler-vent ermee te maken? 253 00:21:51,040 --> 00:21:54,040 Ik ontdekte vandaag meer dan jij. -Hoezo? 254 00:21:54,600 --> 00:21:57,917 Ik ging naar DI Neville. -Wat heb je gedaan?! 255 00:21:58,000 --> 00:22:03,120 Doe niet zo raar, we hebben antwoorden nodig, nu. En hij had ze kunnen geven. 256 00:22:03,700 --> 00:22:07,500 Als jij je daardoor beter voelt, hij is weg. Net als James. 257 00:22:07,560 --> 00:22:11,677 Dat geeft mij echt geen beter gevoel! -Ik ben ook niet dolblij! 258 00:22:11,760 --> 00:22:12,757 Henry! 259 00:22:12,840 --> 00:22:16,840 Heb je werkelijk niets nieuws te melden? Helemaal niets? 260 00:22:17,960 --> 00:22:20,437 Ik weet het niet. 261 00:22:20,520 --> 00:22:21,800 Misschien. 262 00:22:24,320 --> 00:22:28,757 Heeft James ooit de naam "Sinclair" genoemd? 263 00:22:28,840 --> 00:22:30,360 "Sinclair." 264 00:22:34,440 --> 00:22:36,940 Nee, dat denk ik niet. 265 00:22:37,760 --> 00:22:40,160 Dan nee, niets nieuws dus. Sorry. 266 00:22:45,880 --> 00:22:50,117 Lucy, niet doen! De echtgenoot van een vrouw wordt vermist. 267 00:22:50,200 --> 00:22:52,280 Mijn man is vermist. 268 00:23:00,200 --> 00:23:01,440 Sorry. 269 00:23:02,360 --> 00:23:04,317 Ze leek zelfs op jou. 270 00:23:04,400 --> 00:23:07,400 Wat? Stijlvol, aantrekkelijk en toegankelijk? 271 00:23:10,880 --> 00:23:12,360 Bang. 272 00:23:15,880 --> 00:23:17,640 Ja, nou, ze is niet de enige. 273 00:23:32,080 --> 00:23:36,640 Henry, ik had je alles moeten vertellen. Dat was fout, het spijt me. 274 00:23:42,000 --> 00:23:44,280 We gaan papa vinden, Ik beloof het je. 275 00:23:45,920 --> 00:23:51,277 Weet je, oom John is de meest briljante persoon die ik ooit heb gekend. 276 00:23:51,360 --> 00:23:53,480 Er is niets dat hij niet kan doen. 277 00:23:56,000 --> 00:24:01,197 Eigenlijk klopt dat niet. Veel dingen kan hij niet, maar dit kan hij wel. 278 00:24:01,280 --> 00:24:02,400 Wij gaan het doen. 279 00:24:06,000 --> 00:24:08,240 Heb je zijn brief gelezen? 280 00:24:09,840 --> 00:24:11,637 Wel 100 keer. 281 00:24:11,720 --> 00:24:16,220 Het was net alsof hij dacht dat iemand achter hem aan kwam. 282 00:24:21,240 --> 00:24:22,680 Wat als.... 283 00:24:24,720 --> 00:24:26,280 ze hem als eerste vonden? 284 00:24:31,400 --> 00:24:34,317 Wat als hij...? 285 00:24:34,400 --> 00:24:37,800 Hij is niet dood. -Hoe weet je dat? 286 00:24:40,880 --> 00:24:46,037 Omdat hij mijn man is, en mijn zielsverwant. 287 00:24:46,120 --> 00:24:48,800 En ik zou het weten. Ik zou het voelen. 288 00:24:50,040 --> 00:24:52,877 Ik zou het in mijn botten voelen. 289 00:24:52,960 --> 00:24:55,120 Ik zou het weten. Oké? 290 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 Dat is hij niet. 291 00:25:02,240 --> 00:25:05,320 Beloof je dat? -Ik beloof het. 292 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Kom hier. 293 00:25:24,600 --> 00:25:28,197 Oh! Je bent vroeg op. -Ik kon niet slapen. 294 00:25:28,280 --> 00:25:30,797 Weet je dat DI Neville een vrouw heeft? 295 00:25:30,880 --> 00:25:37,037 Wat betekent dat zij ook weg is, en, hij haar vertelde wat er aan de hand was. 296 00:25:37,120 --> 00:25:39,400 Dat is zeker één mogelijkheid. 297 00:25:41,000 --> 00:25:43,597 Ik neem dit notitieboek mee. Geen 'maar'... 298 00:25:43,680 --> 00:25:45,437 Ja, maar... 299 00:25:45,520 --> 00:25:47,640 Ik bedoel, oké. 300 00:25:49,760 --> 00:25:51,397 O, daar is het! 301 00:25:51,480 --> 00:25:53,837 Ik was hier gisteravond naar op zoek. 302 00:25:53,920 --> 00:25:55,677 Wat? Het adresboek? Waarom? 303 00:25:57,580 --> 00:26:01,080 James belde vanaf zijn computer op de dag dat hij verdween. 304 00:26:01,180 --> 00:26:04,080 Ik hoopte dat het nummer hierin zou staan. 305 00:26:04,240 --> 00:26:07,517 Maar je had geen nieuwe aanwijzingen! 306 00:26:07,600 --> 00:26:11,277 Tja, een aanwijzing? Ik wilde je geen valse hoop geven. 307 00:26:11,360 --> 00:26:13,557 Ik hou van valse hoop! 308 00:26:13,640 --> 00:26:15,957 Echt? Waarom...? -Heb je gebeld? 309 00:26:16,040 --> 00:26:18,480 Nee. -Waarom niet? 310 00:26:19,880 --> 00:26:23,357 Misschien geeft iemand antwoord? -Geef mij het nummer. 311 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Het nummer? 312 00:26:27,640 --> 00:26:29,237 O, mijn hemel! Geef het! 313 00:26:29,320 --> 00:26:30,477 Allemachtig. 314 00:26:32,440 --> 00:26:36,237 Shhh! Ik heb je wel vaker een armklem gegeven. 315 00:26:36,320 --> 00:26:39,117 Het is geen echte armklem, maar... 316 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 O, hij rinkelt! 317 00:26:49,680 --> 00:26:51,680 Het is een faxapparaat. 318 00:26:54,640 --> 00:26:57,280 Wie heeft nog een faxapparaat? 319 00:27:09,680 --> 00:27:10,717 DCI Taylor. 320 00:27:10,800 --> 00:27:13,077 Goedemorgen. -O, hallo... 321 00:27:13,160 --> 00:27:14,157 meneer. 322 00:27:14,240 --> 00:27:17,837 Teamreviews deze maand, nietwaar? -Is het deze maand? 323 00:27:17,920 --> 00:27:20,200 Het lijkt elk jaar vroeger te worden. 324 00:27:22,960 --> 00:27:25,557 En als ik jaar zeg, bedoel ik natuurlijk... 325 00:27:25,640 --> 00:27:27,357 kwartaal. 326 00:27:27,440 --> 00:27:30,917 Ik hoop dat jullie nieuwe rapport net zo gunstig is als 327 00:27:31,000 --> 00:27:33,477 het vorige, ondanks de teamwijzigingen. 328 00:27:33,560 --> 00:27:35,157 U weet wat ze zeggen. 329 00:27:35,240 --> 00:27:40,740 Een individu wint een wedstrijd, maar een team wint een kampioenschap. 330 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Ja, mooi gezegd. 331 00:27:50,400 --> 00:27:53,717 Goedemorgen, guv. Wij hebben de auto gevonden. 332 00:27:53,800 --> 00:27:55,997 Hm? Goed gedaan. 333 00:27:56,080 --> 00:27:57,677 Welke auto? 334 00:27:57,760 --> 00:28:01,260 Meneer, weet je dat je buiten de rijen parkeerde? 335 00:28:02,160 --> 00:28:06,637 Nou, dat mag toch wel? -Nee, meneer. Dat mag niet. 336 00:28:06,720 --> 00:28:11,757 We vonden mr Williams' auto, leeg aan de oostkust, op twee uur rijden. 337 00:28:11,840 --> 00:28:15,340 Beruchte zelfmoordhotspot. -We gaan er nu naartoe. 338 00:28:16,240 --> 00:28:19,837 Moet ik met jullie mee? -Niet dat ik me ervan bewust ben. 339 00:28:19,920 --> 00:28:22,877 Ik denk dat de hoofdinspecteur je wil zien. 340 00:28:22,960 --> 00:28:24,400 O ja? 341 00:28:25,800 --> 00:28:29,197 Mag ik met jullie mee? -Ja! 342 00:28:29,280 --> 00:28:30,920 Nee. 343 00:28:43,840 --> 00:28:48,560 Daar ben je, DCI Taylor! Ga zitten. 344 00:28:51,760 --> 00:28:56,077 DI Carter heeft je geïmproviseerde onderzoek 345 00:28:56,160 --> 00:28:58,400 van gister bij Bryce Manor uitgelegd. 346 00:29:03,600 --> 00:29:06,680 Het feit dat je vermoeden juist was. 347 00:29:08,240 --> 00:29:13,557 De medewerkers moesten hun banen kopen, £ 500, met de belofte van loon 348 00:29:13,640 --> 00:29:17,717 en een verondersteld percentage van de winst in de toekomst. 349 00:29:17,800 --> 00:29:20,597 Allemaal bedrog, verkoop van dure 350 00:29:20,680 --> 00:29:23,277 lidmaatschappen die nooit zullen bestaan. 351 00:29:23,360 --> 00:29:26,237 Je kunt dit soort dingen niet steeds doen, 352 00:29:26,320 --> 00:29:28,317 dan val je teveel op. 353 00:29:28,400 --> 00:29:31,677 Hr Williams was failliet op de dag dat hij verdween. 354 00:29:31,760 --> 00:29:36,797 Tegoeden werden bevroren, bedrijf werd geliquideerd, een onderzoek werd geopend. 355 00:29:36,880 --> 00:29:38,797 Denk je dat zijn vrouw het wist? 356 00:29:38,880 --> 00:29:42,317 Nee, maar ze zou er snel achter komen, net als 357 00:29:42,400 --> 00:29:45,757 zijn huidige "werknemers". 358 00:29:45,840 --> 00:29:47,997 Het spel was over en hij wist het. 359 00:29:48,080 --> 00:29:51,117 Zijn auto werd vanochtend bij een klif gevonden. 360 00:29:51,200 --> 00:29:53,757 DS Finch en agent Evans onderzoeken hem. 361 00:29:53,840 --> 00:29:56,397 Die zullen wel een zelfmoordbriefje vinden. 362 00:29:56,480 --> 00:29:59,637 Maar... dit klopt gewoon niet! 363 00:29:59,720 --> 00:30:01,220 Pardon, DCI Taylor? 364 00:30:01,250 --> 00:30:06,477 Waarom bel je je vrouw dat ze de koffers moet pakken, 365 00:30:06,560 --> 00:30:08,957 en spring je dan van een klif?! 366 00:30:09,040 --> 00:30:10,397 Nee, dat denk ik niet. 367 00:30:10,480 --> 00:30:15,380 We moeten teruggaan en weer met het team praten, vooral nu we een motief hebben. 368 00:30:15,440 --> 00:30:19,560 Een motief waarvoor? -Nou... Moord! 369 00:30:26,120 --> 00:30:27,757 Bedankt daarvoor. 370 00:30:27,840 --> 00:30:30,680 Je bent niet helemaal overtuigd? 371 00:30:31,600 --> 00:30:35,037 Een moord onderzoeken terwijl er geen bewijs voor is? 372 00:30:35,120 --> 00:30:38,120 Ik zal eerlijk zijn, Guv, niet helemaal, nee. 373 00:30:38,960 --> 00:30:41,080 Maar ik steun je. -Echt? 374 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Natuurlijk. 375 00:30:47,920 --> 00:30:50,920 Weet je de zaak nog die ik laatst noemde? 376 00:30:53,920 --> 00:30:57,360 Ik ga net weg. Ik bel je terug. 377 00:31:00,440 --> 00:31:07,037 Eh, nichtje. Sorry, wat zei je over een zaak? 378 00:31:07,120 --> 00:31:09,120 Was niet belangrijk. 379 00:31:19,400 --> 00:31:20,837 Dit gaat niet gebeuren. 380 00:31:20,920 --> 00:31:25,037 Ik moest lenen en smeken voor mijn inleggeld bij vrienden, familie! 381 00:31:25,120 --> 00:31:26,397 Wij ook! 382 00:31:26,480 --> 00:31:29,357 Als je op zo'n prutvacature solliciteert, 383 00:31:29,440 --> 00:31:32,157 heb je niet veel geld. Krijgen we het terug? 384 00:31:32,240 --> 00:31:34,477 We hebben er nu geen antwoord op. 385 00:31:34,560 --> 00:31:37,837 Onze prioriteit is Mr Williams. -Ja, succes ermee. 386 00:31:37,920 --> 00:31:40,420 Waarschijnlijk is hij het land ontvlucht. 387 00:31:41,360 --> 00:31:43,357 Pardon? -Daar gaan we weer. 388 00:31:43,440 --> 00:31:45,917 Je gaat zeker zeggen dat dit ook niet waar is. 389 00:31:46,000 --> 00:31:47,277 Dat is het ook niet. 390 00:31:47,360 --> 00:31:48,717 Echt? 391 00:31:48,800 --> 00:31:51,077 Kun je een enkele situatie bedenken 392 00:31:51,160 --> 00:31:54,800 waar mensen samenwerkten en minder bereikten? 393 00:31:56,640 --> 00:31:57,840 Deze? 394 00:31:59,080 --> 00:32:06,037 Ik geloof echt dat we in dit alles een leermoment vinden, 395 00:32:06,120 --> 00:32:07,477 waarin wij allemaal... 396 00:32:07,560 --> 00:32:10,837 Kun je gewoon je mond houden? -Dus het was oplichterij? 397 00:32:10,920 --> 00:32:14,677 Zelfs dit? Mr Barclay, bent u betaald voor dit klusje? 398 00:32:16,180 --> 00:32:18,280 Ik werk niet gratis, rechercheur! 399 00:32:18,400 --> 00:32:22,677 Tenzij je vooraf betaald bent, denk ik dat het wel zo is. 400 00:32:22,760 --> 00:32:24,477 Welkom bij de club. 401 00:32:24,560 --> 00:32:27,877 Oké, laat maar. Ik ga naar huis. 402 00:32:27,960 --> 00:32:31,517 Sorry, maar ik denk niet dat je weg kunt. 403 00:32:31,600 --> 00:32:32,917 Niemand van jullie... 404 00:32:33,000 --> 00:32:35,277 Ik denk niet... 405 00:32:35,360 --> 00:32:36,837 Toch? 406 00:32:36,920 --> 00:32:40,957 Waarom mogen we niet weg? -Omdat jullie allemaal verdachten zijn... 407 00:32:41,040 --> 00:32:42,560 ..toch? 408 00:32:49,040 --> 00:32:50,597 Wat willen jullie weten? 409 00:32:50,680 --> 00:32:52,997 Wat was de laatste keer dat je hem zag? 410 00:32:53,080 --> 00:32:56,317 Zoals ik al eerder vertelde, tijdens het diner. 411 00:32:56,400 --> 00:32:58,517 We zaten te wachten op het eten. 412 00:32:58,600 --> 00:33:02,240 Peter was de laatste die beneden kwam. 413 00:33:03,680 --> 00:33:05,797 Peter? Wat is er? 414 00:33:07,400 --> 00:33:08,837 Ik kan maar beter gaan. 415 00:33:08,920 --> 00:33:13,077 Hij kokhalste, zei dat hij zich ziek voelde... 416 00:33:13,160 --> 00:33:16,040 En dat hij naar huis ging en dat was het. 417 00:33:17,640 --> 00:33:20,317 De rest ging eten, en later naar de kamers. 418 00:33:20,400 --> 00:33:22,917 En niemand verliet ooit de eetkamer? 419 00:33:23,000 --> 00:33:27,077 Zelfs niet voor een pauze in de badkamer? -Wat? 420 00:33:27,160 --> 00:33:30,917 Naar de badkamer tijdens de maaltijd. Zo noem je dat toch? 421 00:33:31,000 --> 00:33:34,477 Nee. Niemand moest tijdens de maaltijd naar de badkamer. 422 00:33:34,560 --> 00:33:37,917 Niemand verliet die kamer, en later was hij weg. 423 00:33:38,000 --> 00:33:41,757 Als hij zo beroerd was, waarom bracht niemand hem naar huis? 424 00:33:41,840 --> 00:33:44,840 Ik denk dat niemand het diner wilde missen. 425 00:33:45,240 --> 00:33:47,600 Ik was er niet, oké, ik was thuis. 426 00:33:48,760 --> 00:33:50,837 Waarom word ik ondervraagd? 427 00:33:50,920 --> 00:33:53,797 Ik wilde je vragen welke diploma's je hebt. 428 00:33:53,880 --> 00:34:00,277 Heb je gehoord van de universiteit van het leven, rechercheur? 429 00:34:00,360 --> 00:34:02,800 Eigenlijk wel, ja. 430 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 "Geen diploma's". -Nee, ik hoef dit niet te pikken. 431 00:34:16,280 --> 00:34:20,117 Niemand van ons kende hem of elkaar. 432 00:34:20,200 --> 00:34:23,797 We ontmoetten elkaar, toen we kwamen voor de baan. 433 00:34:23,880 --> 00:34:26,837 Die klote-Portakabin midden op een parkeerplaats. 434 00:34:26,920 --> 00:34:28,277 Het was een baan. 435 00:34:28,360 --> 00:34:31,360 Voor sommigen is het niet makkelijk, weet je? 436 00:34:32,400 --> 00:34:36,437 De advertentie zat geplakt op een lantaarnpaal? 437 00:34:36,520 --> 00:34:40,717 Waar was dat? -Dukestreet. 438 00:34:40,800 --> 00:34:44,160 Waar is het reclasseringsbureau? -Direct daarbuiten. 439 00:34:45,360 --> 00:34:48,160 Hij wist op wie hij zich moest richten. 440 00:34:48,280 --> 00:34:51,477 Winkeldiefstal. -Ben je een dief? 441 00:34:51,560 --> 00:34:56,237 Ik ben een onafhankelijke vrouw die amper geld heeft zich te voeden. 442 00:34:56,320 --> 00:34:59,680 Dat is wat ik ben, rechercheur. 443 00:35:01,200 --> 00:35:02,797 "Dief". 444 00:35:02,880 --> 00:35:05,077 Vernietiging van eigendom en geweld. 445 00:35:05,160 --> 00:35:07,877 De voordeur van de minnaar van mijn ex-vrouw. 446 00:35:07,960 --> 00:35:11,917 "Geweld" was zijn kin. De moeite waard. 447 00:35:12,000 --> 00:35:15,317 Roekeloos rijden. Ik had gedronken. 448 00:35:15,400 --> 00:35:19,477 Ik zat net over de limiet en uit het niets kwam een ​​man op een motor. 449 00:35:19,560 --> 00:35:20,877 Ik kon niets doen.. 450 00:35:20,960 --> 00:35:23,437 Was hij...? -Meteen. 451 00:35:23,520 --> 00:35:27,477 Er waren geen camera's. Het was mijn woord tegen niemand. 452 00:35:27,560 --> 00:35:31,077 Ik kreeg twee jaar. Acht maanden gezeten. 453 00:35:31,160 --> 00:35:34,280 Ik probeer nu mijn leven weer op te pakken. 454 00:35:35,880 --> 00:35:39,317 En nu ben ik weer werkloos. Weer platzak. 455 00:35:39,400 --> 00:35:42,840 En ondervraagd omdat ik slachtoffer ben van een fraudeur. 456 00:35:45,400 --> 00:35:46,957 Wil je nog iets vragen? 457 00:35:47,040 --> 00:35:49,597 Wil je even naar deze foto kijken? 458 00:35:49,680 --> 00:35:51,800 Zijn we hier klaar, Guv? 459 00:35:57,800 --> 00:36:02,277 Het zijn allemaal criminelen. Zelfs de trainer. 460 00:36:02,360 --> 00:36:04,597 Barclay is geen crimineel, guv. -Echt? 461 00:36:04,680 --> 00:36:07,997 Hij vraagt ​​£30 per uur en citeert Aesopus verkeerd. 462 00:36:08,080 --> 00:36:13,317 Hoe moeilijk hun verleden ook is, hun verklaringen komen overeen, 463 00:36:13,400 --> 00:36:16,957 ook met die van Lady Bryce en de opnames op de camera. 464 00:36:17,040 --> 00:36:21,237 Soms is de eenvoudigste verklaring om een ​​reden eenvoudig. 465 00:36:21,320 --> 00:36:25,320 Waarom zou iemand die ene pot schoonmaken en de andere niet? 466 00:36:26,240 --> 00:36:31,240 Ik heb geen idee, Guv. Heb je gehoord wat ik net...? 467 00:36:34,880 --> 00:36:38,080 We zijn bij het voertuig. -Vond je een briefje? 468 00:36:38,200 --> 00:36:41,357 Geen briefje. Sleutels in het contact. Tas achterin. 469 00:36:41,440 --> 00:36:43,877 Een "verlaten auto op een klif"-scenario. 470 00:36:43,960 --> 00:36:47,917 Ik denk dat ik een schoen zie! -Wacht, agent Evans ziet een schoen. 471 00:36:48,000 --> 00:36:50,717 O nee... -Hij vloog weg. 472 00:36:50,800 --> 00:36:54,000 Dat was helaas geen schoen, meneer. 473 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 Tot zo op het bureau. 474 00:37:00,160 --> 00:37:02,597 Dat was DS Finch. 475 00:37:02,680 --> 00:37:05,437 Geen briefje, neem ik aan? -Nee. 476 00:37:05,520 --> 00:37:07,240 Prachtig. 477 00:37:08,400 --> 00:37:10,157 Geweldig. 478 00:37:10,240 --> 00:37:11,517 Een arm om de taille. 479 00:37:13,840 --> 00:37:15,240 Prachtig. 480 00:37:35,880 --> 00:37:40,157 We hebben genoeg om het af te sluiten. -Dat dacht je zeker? 481 00:37:40,240 --> 00:37:44,037 Het kopje pennen? -Die zijn verplaatst, maar nee. 482 00:37:45,360 --> 00:37:48,960 Haar kleren? -Ze zijn zeker veranderd, maar nee. 483 00:37:50,720 --> 00:37:53,077 "Zoek het verschil" is niet zo moeilijk! 484 00:37:53,160 --> 00:37:57,277 Het is een puzzel op instapniveau! Dit is ZEER frustrerend! 485 00:37:57,360 --> 00:38:00,437 Meneer, je vrouw is beneden. 486 00:38:00,520 --> 00:38:02,597 Dat zal wel niet, nee. 487 00:38:02,680 --> 00:38:07,077 Is er een reden waarom je vrouw NIET beneden zou zijn, Guv? 488 00:38:07,160 --> 00:38:08,877 Ik denk het niet. 489 00:38:08,960 --> 00:38:10,157 Eh... 490 00:38:10,240 --> 00:38:12,240 Misschien is mijn vrouw beneden. 491 00:38:15,960 --> 00:38:17,157 Wat doe jij hier? 492 00:38:17,240 --> 00:38:19,877 Ga niet tekeer, dat ziet er vreemd uit! 493 00:38:19,960 --> 00:38:23,460 Doe alsof ik een lunchpakket voor je heb of zoiets. 494 00:38:24,240 --> 00:38:25,797 Dat heb ik eigenlijk niet. 495 00:38:25,880 --> 00:38:27,197 Wat dan? 496 00:38:27,280 --> 00:38:30,800 Lach naar me als een liefhebbende echtgenoot. Kijk. 497 00:38:31,880 --> 00:38:33,877 Niet zo. Lach niet zo. 498 00:38:33,960 --> 00:38:35,357 Je geloofde me niet... 499 00:38:35,440 --> 00:38:37,117 Heb je de code gekraakt? 500 00:38:37,200 --> 00:38:38,997 O nee. -Ik wilde zeggen... 501 00:38:39,080 --> 00:38:40,837 Ja, goed, goed! 502 00:38:40,920 --> 00:38:43,197 Je was daarover heel duidelijk. 503 00:38:43,280 --> 00:38:46,277 Toevallig vond ik iets net zo belangrijk. 504 00:38:46,360 --> 00:38:50,557 De eerste pagina is eruit gescheurd! -Ach, ja. Goed werk. 505 00:38:50,640 --> 00:38:54,117 Nee, dat is niet belangrijk, John. 506 00:38:54,200 --> 00:38:56,637 Ik deed iets... 507 00:38:56,720 --> 00:38:58,957 dat ze ook in films doen! 508 00:38:59,040 --> 00:39:01,557 Welke film? -Met potlood krassen. 509 00:39:01,640 --> 00:39:04,437 Kijk..hier..naar. 510 00:39:04,520 --> 00:39:07,997 "Sinclair" en nog wat andere stukjes die niet goed lukten. 511 00:39:08,080 --> 00:39:10,877 En kijk naar de onderkant...? -"Zieg...R". 512 00:39:10,960 --> 00:39:15,197 Ziegler! Chef Ziegler. Er staan cijfers achter. 513 00:39:15,280 --> 00:39:17,757 Ik denk dat het telefoonkrabbeltjes zijn. 514 00:39:17,840 --> 00:39:21,957 Hij belde met iemand, schrijft "Sinclair", schrijft "Ziegler". 515 00:39:22,040 --> 00:39:24,357 Het moet iets betekenen, toch? 516 00:39:24,440 --> 00:39:28,517 Als die cijfers betekenen wat ik denk, kan dit een doorbraak zijn! 517 00:39:28,600 --> 00:39:32,117 Echt? Ik wist het! Ik wist dat ik hier goed in was! 518 00:39:32,200 --> 00:39:34,400 High Five! 519 00:39:38,640 --> 00:39:41,140 Ik kan beter gaan. 520 00:39:42,520 --> 00:39:44,520 Bedankt voor het lunchpakket! 521 00:40:59,040 --> 00:41:03,197 We hebben hun verklaringen doorgenomen en vonden geen afwijkingen. 522 00:41:03,280 --> 00:41:06,477 Oké, en wat heeft Holly's team gevonden? 523 00:41:06,560 --> 00:41:09,320 Nada. Holly zag dat ze hadden betaald. 524 00:41:15,600 --> 00:41:18,517 Er zit niets in die auto behalve een koffer. 525 00:41:18,600 --> 00:41:21,917 Niets. Absoluut niets. 526 00:41:22,000 --> 00:41:24,277 O, wat is dat, meneer? 527 00:41:24,360 --> 00:41:27,037 Heeft het met de zaak te maken? -Teamreviews... 528 00:41:27,120 --> 00:41:32,360 Die, zoals we weten, deze maand zijn, dus die moest ik afdrukken. 529 00:42:00,520 --> 00:42:02,157 Iets met de klokken? 530 00:42:02,240 --> 00:42:05,277 Waarom zijn er klokken? -Vroeger was het een keuken. 531 00:42:05,360 --> 00:42:06,720 Mag ik...? 532 00:42:08,240 --> 00:42:09,760 Nee, dat zou betekenen... 533 00:42:11,080 --> 00:42:12,360 Wat onzin is... 534 00:42:13,600 --> 00:42:14,840 Tenzij... 535 00:42:17,240 --> 00:42:20,840 Zijn dat de bankafschriften? Mag ik ze nog eens zien? 536 00:42:23,360 --> 00:42:27,637 Er is geen uitgaand bedrag, niets. -Oké, en dan? 537 00:42:27,720 --> 00:42:30,437 Lady Bryce zei dat hij vooraf had betaald. 538 00:42:30,520 --> 00:42:33,960 Misschien cash? -Betalen is niet zijn sterkste punt. 539 00:42:35,760 --> 00:42:40,557 Dit gaat maar 2 maanden terug. -Toen regstreerde hij het bedrijf. 540 00:42:40,640 --> 00:42:43,717 Kun je iets verder teruggaan? Een jaar ofzo. 541 00:42:43,800 --> 00:42:49,317 En vraag of alle telemarketeers weer naar de Bryce Manor komen? 542 00:42:49,400 --> 00:42:51,397 Waarom? 543 00:42:51,480 --> 00:42:57,960 Omdat ik weet wat er is gebeurd. En waar je mr Williams kunt vinden. 544 00:43:02,440 --> 00:43:05,117 O, daar ben je weer, natuurlijk! 545 00:43:05,200 --> 00:43:08,117 Ik kan me niet herinneren dat je er niet was! 546 00:43:08,200 --> 00:43:12,270 In de kamer is niets veranderd, maar de kamer zelf. 547 00:43:12,280 --> 00:43:15,157 Het behang is verschoven, slechts marginaal, 548 00:43:15,240 --> 00:43:18,600 maar het is verschoven, zie je het patroon? 549 00:43:19,880 --> 00:43:23,237 Eerlijk gezegd, nee. -Geloof me, het is verschoven. 550 00:43:23,320 --> 00:43:25,117 Pardon, u kunt niet... 551 00:43:25,200 --> 00:43:26,637 Dit is een... 552 00:43:26,720 --> 00:43:28,517 Ja, dit is een scheidingswand. 553 00:43:28,600 --> 00:43:32,197 Het behang is hier verwijderd en opnieuw aangebracht, 554 00:43:32,280 --> 00:43:35,277 alleen niet helemaal goed uitgelijnd. 555 00:43:35,360 --> 00:43:37,397 Waar heb je het over? 556 00:43:37,480 --> 00:43:41,397 Deze muur moeten worden uitgesneden. -En wat als ik "nee" zeg? 557 00:43:41,480 --> 00:43:45,240 Dan stel je het onvermijdelijke uit. 558 00:43:59,720 --> 00:44:02,077 Een deur. Een voorraadkast. 559 00:44:02,160 --> 00:44:05,997 Goedkoop geblokkeerd, maar verrassend effectief, 560 00:44:06,080 --> 00:44:09,037 toen dit de receptie werd. 561 00:44:09,120 --> 00:44:12,117 En daarachter zit ofwel toevallig bewijs 562 00:44:12,200 --> 00:44:16,357 van een misdaad waar we niets van weten, 563 00:44:16,440 --> 00:44:19,677 of het lijk van Peter Williams. 564 00:44:24,680 --> 00:44:26,317 O, mijn God! 565 00:44:28,200 --> 00:44:29,840 Het stinkt! 566 00:44:37,180 --> 00:44:39,380 Het lijkt erop dat het optie B is. 567 00:44:46,120 --> 00:44:48,840 Wat doen we hier? 568 00:44:50,200 --> 00:44:53,597 We onderzoeken een moord, Mr Barclay. 569 00:44:53,680 --> 00:44:56,797 We hebben het lichaam gevonden. -Is hij dood? 570 00:44:58,800 --> 00:45:00,477 Peter...?! O God...! 571 00:45:00,560 --> 00:45:02,677 Ach, jongens...! 572 00:45:02,760 --> 00:45:05,157 Is alles goed met hem? 573 00:45:05,240 --> 00:45:08,117 Nee! Arme Peter... 574 00:45:08,200 --> 00:45:09,637 Dat is verschrikkelijk. 575 00:45:14,480 --> 00:45:19,197 Je was een stille vennoot, iemand die voor veel meer dan £500 had ingekocht. 576 00:45:19,280 --> 00:45:23,077 £10.000, acht maanden terug naar zijn rekening overgemaakt. 577 00:45:23,160 --> 00:45:28,117 Bryce Manor zou de locatie zijn van zijn fantasiespa, toch? 578 00:45:28,200 --> 00:45:30,560 Dat vertelde hij je tenminste. 579 00:45:31,840 --> 00:45:34,600 Hij kwam hier een jaar geleden met zijn vrouw. 580 00:45:36,120 --> 00:45:38,597 Ik sprak veel over deze plek. 581 00:45:38,680 --> 00:45:41,277 Toen kwam hij terug, een paar maanden later, 582 00:45:41,360 --> 00:45:45,600 met een "beleggingsmogelijkheid zonder risico". 583 00:45:46,840 --> 00:45:48,360 Zijn woorden. 584 00:45:49,960 --> 00:45:52,317 Die £10.000 was mijn laatste spaargeld. 585 00:45:52,400 --> 00:45:58,277 Een spa- en wellnessretraite met een exclusief, goedbetaald lidmaatschap 586 00:45:58,360 --> 00:46:04,240 had fortuin voor je opgeleverd. Als het echt was geweest natuurlijk. 587 00:46:06,240 --> 00:46:09,437 Ik ben geen domme vrouw, rechercheur, 588 00:46:09,520 --> 00:46:13,637 maar wanhoop en naïviteit gaan hand in hand. 589 00:46:13,720 --> 00:46:17,960 Ik wilde mijn huis terug. Dus ik geloofde hem. 590 00:46:19,800 --> 00:46:22,357 Camilla Bryce, ik arresteer je op verdenking van moord. 591 00:46:22,440 --> 00:46:23,797 Je hoeft niets te zeggen. 592 00:46:23,880 --> 00:46:25,957 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt. 593 00:46:26,040 --> 00:46:28,997 Ik betwijfel of zij hem vermoordde. -Sorry? 594 00:46:29,080 --> 00:46:31,997 Ze kon dat moeilijk zelf doen, toch? 595 00:46:32,080 --> 00:46:35,640 Er waren 2 agenten nodig om die muur te slopen. 596 00:46:36,840 --> 00:46:41,040 Oké, maar je zei net... -Je moest haar toch arresteren. 597 00:46:42,520 --> 00:46:47,037 Oké? Maar het is onwaarschijnlijk dat zij de moordenares was. 598 00:46:47,120 --> 00:46:49,620 Wie dan wel? 599 00:46:54,763 --> 00:46:55,763 Niet zeker. 600 00:46:57,883 --> 00:47:00,883 Wil iemand bekennen? 601 00:47:05,840 --> 00:47:07,160 Oké. 602 00:47:08,440 --> 00:47:11,677 Het maakt niet uit, jullie waren allemaal betrokken. 603 00:47:11,760 --> 00:47:14,077 Ik denk dat ik wel kan inschatten 604 00:47:14,160 --> 00:47:18,157 wat er is gebeurd op basis van deductie en redenering. 605 00:47:18,240 --> 00:47:20,957 Ik heb het eerder gedaan, dus... 606 00:47:21,040 --> 00:47:23,757 Oké, daar gaan we. 607 00:47:23,840 --> 00:47:26,917 Het nieuws van zijn failliet werd bekend, 608 00:47:27,000 --> 00:47:30,157 en iedereen had aan zijn bedrijf bijgedragen. 609 00:47:30,240 --> 00:47:32,437 Jullie spraken hem erop aan. 610 00:47:32,520 --> 00:47:33,640 Kijk eens! 611 00:47:35,200 --> 00:47:38,700 Hij heeft vijf mislukte bedrijven gehad! 612 00:47:46,080 --> 00:47:47,397 Hij raakte in paniek. 613 00:47:47,480 --> 00:47:52,240 Voor hem was het een verrassing, 614 00:47:53,360 --> 00:47:55,600 maar jullie waren op de hoogte. 615 00:47:59,680 --> 00:48:04,677 Hij checkte uit, dat hebben wij gezien, maar hij kwam niet ver. 616 00:48:17,240 --> 00:48:20,357 Viel je hem opzettelijk aan of... 617 00:48:20,440 --> 00:48:22,760 was het een ongeluk? 618 00:48:40,280 --> 00:48:42,640 Het was een beetje van beide. 619 00:49:06,960 --> 00:49:09,040 Vond je ze bij het lichaam? 620 00:49:10,200 --> 00:49:14,480 Ik moest het diner serveren. Ze waren er niet. 621 00:49:23,200 --> 00:49:25,037 Het was een ongeluk. 622 00:49:25,120 --> 00:49:28,120 Hij heeft van ons gestolen! 623 00:49:28,640 --> 00:49:31,640 Heeft hij van jullie gestolen? 624 00:49:36,480 --> 00:49:41,037 Jullie waren slachtoffers. Of zagen jezelf als zodanig. 625 00:49:41,120 --> 00:49:44,397 Hij had naar de gevangenis moeten gaan, nietwaar? 626 00:49:44,480 --> 00:49:47,480 Waarom dan iemand van jullie? 627 00:49:48,160 --> 00:49:49,317 Juist. 628 00:49:49,400 --> 00:49:51,357 Hij moet naar binnen. 629 00:49:51,440 --> 00:49:55,557 Daarna was het een kwestie van de camera 630 00:49:55,640 --> 00:49:58,677 binnen uitzetten, wat blijkbaar 631 00:49:58,760 --> 00:50:01,797 inhoudt dat je de ontvangstcomputer loskoppelt, 632 00:50:01,880 --> 00:50:06,837 wat je elke avond lijkt te doen en dus geen argwaan wekt, en dan aan de slag. 633 00:50:06,920 --> 00:50:10,877 Het gedeelte van de muur verwijderen, het lichaam verplaatsen, 634 00:50:10,960 --> 00:50:14,237 en het wandpaneel vervangen en het behang. 635 00:50:14,320 --> 00:50:19,397 Gelukkig voor ons niet zo nauwkeurig als je had moeten doen. 636 00:50:19,480 --> 00:50:23,117 Alles wat toen overbleef, was een rondreis van vier uur 637 00:50:23,200 --> 00:50:28,037 naar een beruchte zelfmoord hotspot, die, deprimerend genoeg, 638 00:50:28,120 --> 00:50:30,120 één van jullie kende. 639 00:50:32,080 --> 00:50:35,917 En het was alsof hij hier nooit was geweest. 640 00:50:36,000 --> 00:50:40,517 Ondanks mijn eerste vermoeden, 641 00:50:40,600 --> 00:50:44,600 dat hij eigenlijk nooit wegging. 642 00:50:47,880 --> 00:50:50,480 En mr Barclay? 643 00:50:53,280 --> 00:50:57,317 Ik weet niet wat hij hier doet. -Maar we moesten iedereen ophalen? 644 00:50:57,400 --> 00:51:00,037 Hij heeft er niets mee te maken, 645 00:51:00,120 --> 00:51:04,877 Hij snapt er toch niets van. -Nee, ja. 646 00:51:04,960 --> 00:51:06,120 Jawel! 647 00:51:07,520 --> 00:51:09,437 Ik bedoel... 648 00:51:09,520 --> 00:51:11,277 klinkt alsof ze... 649 00:51:11,360 --> 00:51:12,920 werkten als een team. 650 00:51:16,840 --> 00:51:19,557 Je moet heel trots zijn. 651 00:51:24,320 --> 00:51:26,760 Arresteer ze. 652 00:51:37,880 --> 00:51:41,557 Om eerlijk te zijn, Guv, was ik een beetje ongerust. 653 00:51:41,640 --> 00:51:44,477 Weet je, kijkend naar onze agenten, 654 00:51:44,560 --> 00:51:48,237 die muren sloopten van een monumentaal pand 655 00:51:48,320 --> 00:51:51,820 dat voelde als het einde van mijn carrière. 656 00:51:54,520 --> 00:51:58,020 Ik was nog nooit zo opgelucht een lijk te zien. 657 00:51:58,240 --> 00:52:01,597 Waarom zijn we gestopt? Van wie is dit huis? 658 00:52:11,480 --> 00:52:14,760 Mrs Williams, mogen we binnenkomen? 659 00:52:39,120 --> 00:52:41,620 Het wordt nooit makkelijker. 660 00:52:44,200 --> 00:52:46,700 Herinner jij je eerste nog? 661 00:52:48,120 --> 00:52:50,620 Alsof het vandaag was. 662 00:53:10,640 --> 00:53:14,280 Oh, daar ben je, hoe...? Oh, lieverd. Ben je oké? 663 00:53:15,960 --> 00:53:18,077 James verdween niet zomaar. 664 00:53:18,160 --> 00:53:20,877 Hij liet broodkruimels achter, 665 00:53:20,960 --> 00:53:24,837 gecodeerde berichten, een puzzel. 666 00:53:24,920 --> 00:53:28,560 Zijn verdwijning was door hem vooraf voorbereid. 667 00:53:30,360 --> 00:53:33,717 Mijn broer is niet dood. -Ja, dat weet ik. 668 00:53:33,800 --> 00:53:36,557 Je hoopt het. Ik WEET het. 669 00:53:36,640 --> 00:53:40,120 Nee, John, JIJ hoopt het, ik weet het. Maar bedankt. 670 00:53:42,560 --> 00:53:46,157 De zaak Sinclair is 'Roger Sinclair', een 671 00:53:46,240 --> 00:53:51,277 alleenstaande man, die een inbreker stoorde en hem in paniek vermoordde. 672 00:53:51,360 --> 00:53:53,957 En dat is het. Dat is alles. 673 00:53:54,040 --> 00:53:58,797 Ze hebben de man gepakt, de zaak gesloten, James was niet eens betrokken. 674 00:53:58,880 --> 00:54:02,117 Dus waarom staat die naam in het notitieboekje, 675 00:54:02,200 --> 00:54:06,477 wordt die gefluisterd door DSI's, en staan verborgen achter wachtwoorden? 676 00:54:06,560 --> 00:54:10,060 Hier staat dat hij een blogger was. Heb je hem gegoogled? 677 00:54:10,240 --> 00:54:13,877 We kennen allebei het antwoord op die vraag, toch? 678 00:54:13,960 --> 00:54:18,117 We moeten het faxnummer traceren. -Welk faxnummer? 679 00:54:18,200 --> 00:54:20,597 Jeetje, je hebt oren als een vleermuis. 680 00:54:20,680 --> 00:54:24,277 Blijkbaar stuurde papa een fax op de dag dat hij... 681 00:54:25,340 --> 00:54:28,040 Ik ken niemand die nog een faxapparaat heeft. 682 00:54:28,080 --> 00:54:30,760 Wat bedoel je, afgezien van ons? 683 00:54:32,200 --> 00:54:34,917 Papa heeft er een in zijn kantoor. 684 00:54:35,000 --> 00:54:37,480 Wat...? Heeft hij die nog? 685 00:54:42,800 --> 00:54:45,237 Kun je jezelf faxen? 686 00:54:45,320 --> 00:54:48,757 Er is niet veel over Sinclair online te vinden. 687 00:54:48,840 --> 00:54:51,317 Als hij een blog had, is die verwijderd. 688 00:54:51,400 --> 00:54:54,720 Er is maar één vermelding van zijn dood... 689 00:54:55,920 --> 00:54:59,600 Er is hier niets wat niet in het rapport staat. Wacht. 690 00:55:01,920 --> 00:55:04,277 Laat die foto weer even zien. 691 00:55:04,360 --> 00:55:07,360 Bedoel je "naar beneden scrollen"? -Ja.. 692 00:55:09,480 --> 00:55:13,640 Oké, die was zeker makkelijker te evenaren dan een behangpatroon. 693 00:55:15,240 --> 00:55:17,237 Het is hetzelfde huis. -Ja. 694 00:55:17,320 --> 00:55:18,997 Hij doet het... 695 00:55:19,080 --> 00:55:20,640 Laat me eens kijken. 696 00:55:21,920 --> 00:55:25,637 Weer een rapport van de plaats delict van Sinclair. 697 00:55:25,720 --> 00:55:28,080 Nee, er is iets veranderd. 698 00:55:29,120 --> 00:55:30,597 Oh, niet weer opnieuw! 699 00:55:30,680 --> 00:55:32,357 Maar het is zo. 700 00:55:32,440 --> 00:55:36,877 Het is een dag eerder gedateerd, James is hoofddetective, 701 00:55:36,960 --> 00:55:39,717 er is geen sprake van een inbraak 702 00:55:39,800 --> 00:55:42,920 en hij beschrijft de moord als 'professioneel'. 703 00:55:43,920 --> 00:55:46,877 Het is officieel, DCSI Shaw ondertekende het. 704 00:55:46,960 --> 00:55:52,277 Dan, 24 uur later, een heel ander rapport, een heel andere rechercheur. 705 00:55:52,360 --> 00:55:56,720 Plotseling was er een inbraak! Er is zelfs een arrestatie! 706 00:55:58,000 --> 00:56:03,597 En kijk eens wie deze heeft ondertekend. -Chef Ziegler. 707 00:56:03,680 --> 00:56:07,037 Weten we iets over die man? -Nog niet... 708 00:56:07,120 --> 00:56:09,120 ..maar één ding weet ik zeker. 709 00:56:11,040 --> 00:56:14,720 Hij is niet verwant aan DI Carter. 710 00:56:24,760 --> 00:56:26,557 Hoe was je dag? 711 00:56:26,640 --> 00:56:29,197 Iemand heeft een gids in een kerk vermoord. 712 00:56:29,280 --> 00:56:33,357 Ik bedoelde: hoe was jouw dag in termen van ONS onderzoek? Ja, sorry. 713 00:56:33,440 --> 00:56:36,557 Ik heb het originele rapport van de plaats delict bekeken. 714 00:56:36,640 --> 00:56:39,597 Wat je moest doen, is dichter bij DI Carter komen. 715 00:56:39,680 --> 00:56:41,757 Wat hebben zijn gegevens nodig. 716 00:56:41,840 --> 00:56:44,917 Volg jij voetbal überhaupt? 717 00:56:45,000 --> 00:56:49,837 Wat is zijn connectie met Zeigler? -Oh! Ja, ik heb er ook zo één. 718 00:56:49,920 --> 00:56:52,037 Ah, daar is-ie. 719 00:56:52,120 --> 00:56:53,597 Alle verdachten zijn geïdentificeerd. 720 00:56:53,680 --> 00:56:56,197 Deze mensen hier, er zijn er zeven, wat 721 00:56:56,280 --> 00:56:59,397 een vrij traditionele ruimtelijke puzzel creëert. 722 00:56:59,480 --> 00:57:01,797 Sinclair was een complottheoreticus en behoorlijk gek. 723 00:57:01,880 --> 00:57:04,557 Je kunt je voorstellen hoe Henry dit opvatte. 724 00:57:04,640 --> 00:57:06,077 Sinclair vermoord, Bowen erin geluisd en 725 00:57:06,160 --> 00:57:08,197 toen papa het niet wilde laten vallen, pakten ze hem! 726 00:57:08,280 --> 00:57:12,597 Ik heb hun vermeende inbreker gevonden, de arrestant, Rhys Bowen. 727 00:57:12,680 --> 00:57:15,477 Misschien regelt zij dat ik haar zoon bezoek. 728 00:57:15,560 --> 00:57:17,157 Wat?! In de gevangenis?! 729 00:57:17,240 --> 00:57:20,917 Je verricht de laatste tijd wonderen, DCI Taylor. 730 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 Ik wil daar getuige van zijn. -De puzzel is onmogelijk! 731 00:57:25,083 --> 00:57:31,083 ---Vertaald door GvdL--- 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.