Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,317
De bolleboos onder de puzzelmakers!
Waar is James?
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,877
Papa is weg. Hij werkt aan een zaak.
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,357
Je broer zat steeds op
moordscènes, tot hij
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,517
drie nachten geleden
helemaal niet thuiskwam.
5
00:00:12,600 --> 00:00:17,397
Ik kan niet naar zijn kantoor.
De enige die dat kan is James...
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,877
of iemand die
opmerkelijk veel op hem lijkt.
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,437
Nee!
8
00:00:22,520 --> 00:00:26,357
Ik ken de meeste van zijn collega's.
Ik kan je over ze informeren.
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,157
Zeker voor een klein
bezoek aan zijn kantoor.
10
00:00:29,240 --> 00:00:32,637
Geen idee wie die kerel is.
-Dat is Chef Ziegler.
11
00:00:32,720 --> 00:00:36,237
James heeft een andere partner
dan waarover je me vertelde!
12
00:00:36,320 --> 00:00:39,757
Eén die wachtte tot ik met
hem naar een dode advocaat ging.
13
00:00:39,840 --> 00:00:43,397
We hebben 7 verdachten.
Het is een logische puzzel.
14
00:00:43,480 --> 00:00:46,837
Stom, ik denk dat ik net
een moord heb opgelost.
15
00:00:46,920 --> 00:00:50,037
Je denkt wat?
-Lijkt op een code.
16
00:00:50,120 --> 00:00:54,597
Hij gebruikte dit voor zijn onderzoek.
-Wat betekent het?
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,357
Ik heb het nog niet opgelost.
18
00:00:56,440 --> 00:00:58,917
Ik begin morgen.
-Ga je daar weer heen?
19
00:00:59,000 --> 00:01:03,500
Het is een puzzel. Puzzels zijn
bedoeld om opgelost te worden!
20
00:02:45,320 --> 00:02:48,557
Dat is de foto van James' telefoon!
Hoe kom je daaraan?
21
00:02:48,640 --> 00:02:51,917
Henry heeft die vanmorgen
voor me afgedrukt.
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,600
Hij praat tenminste nog met je.
23
00:02:55,800 --> 00:02:57,557
Hoe gaat het?
24
00:02:57,640 --> 00:03:00,397
Ik zie geen patroon,
25
00:03:00,480 --> 00:03:04,560
dus ik heb een bronsleutel nodig.
26
00:03:05,720 --> 00:03:08,877
Een boek of zo waarmee hij het codeerde.
27
00:03:08,960 --> 00:03:13,877
Ik heb alles al doorgenomen,
maar tot nu toe past er niets.
28
00:03:13,960 --> 00:03:16,397
Ik sta niet eens in zijn adresboek.
29
00:03:16,480 --> 00:03:21,120
Je woont nog steeds in het
ouderlijk huis, het adres kent hij wel.
30
00:03:26,040 --> 00:03:29,237
Waarom deed hij dit?
Behang op notitieboekjes?
31
00:03:29,320 --> 00:03:32,757
Ik dacht dat het iets van
jullie school was. Niet dan?
32
00:03:32,840 --> 00:03:36,117
Nee! Ik vond het toen ook niet logisch.
33
00:03:36,200 --> 00:03:39,720
Behang moet op muren.
De aanwijzing zit in de naam.
34
00:03:42,640 --> 00:03:44,200
Ik moet zo weer heen.
35
00:03:45,200 --> 00:03:49,917
Het komt wel goed, net als gisteren.
-Nee! Ik kreeg bijna een inzinking!
36
00:03:50,000 --> 00:03:51,397
Verder ging het goed.
37
00:03:51,480 --> 00:03:54,717
We hebben nieuwe
aanwijzingen gekregen.
38
00:03:54,800 --> 00:03:59,597
Waarom maakte James geheime
bewakingsfoto's van zijn eigen korpschef?
39
00:03:59,680 --> 00:04:03,437
Zoek uit aan welke zaak
hij werkte toen hij verdween.
40
00:04:03,520 --> 00:04:07,437
Heeft met elkaar te maken...
-Hoe dan? Ik kan het niet vragen.
41
00:04:07,520 --> 00:04:09,597
Ik moet James ZIJN.
42
00:04:09,680 --> 00:04:13,357
James weet aan welke zaak hij werkte.
-Vraag het dan subtiel.
43
00:04:13,440 --> 00:04:17,037
Tijdens een informeel gesprek.
Controleer zijn computer!
44
00:04:17,120 --> 00:04:20,397
John, jij bent de enige die dit kan.
45
00:04:20,480 --> 00:04:26,157
Gewoon focussen en geen afleiding meer.
-Dat was geen afleiding, maar moord!
46
00:04:26,240 --> 00:04:29,917
Wat als er nog één is?
Hoe vaak worden hier mensen vermoord?
47
00:04:30,000 --> 00:04:33,917
John, ga niet naar een plaats delict.
Zeg dat je het druk hebt.
48
00:04:34,000 --> 00:04:36,837
Maar wat als ze zeggen:
'druk bezig met wat?'
49
00:04:36,920 --> 00:04:38,397
Papierwerk.
50
00:04:38,480 --> 00:04:42,677
Gebruik de uitdrukking 'berg werk'.
Je hebt misdaadfilms gezien.
51
00:04:42,760 --> 00:04:46,877
Goh, het is praktisch hun mantra.
Ik kijk hier wel naar.
52
00:04:46,960 --> 00:04:50,917
Dat kun je toch niet oplossen?
-Pardon?!
53
00:04:51,000 --> 00:04:54,597
Nee, het heeft een bronsleutel nodig,
en als die hier niet is,
54
00:04:54,680 --> 00:04:57,240
ligt die waarschijnlijk
op het bureau.
55
00:04:58,600 --> 00:05:01,797
James vertrouwde mij niet,
vandaar deze puinhoop,
56
00:05:01,880 --> 00:05:06,380
en ik wil niet dat je me zo
behandelt. Ik ben James niet, John.
57
00:05:07,600 --> 00:05:11,100
Ik zou je nooit James noemen, Lucy.
58
00:05:12,760 --> 00:05:15,557
Zoek uit aan welke zaak hij werkte.
59
00:05:15,640 --> 00:05:17,997
Waarom doe je je lenzen niet in?
60
00:05:18,080 --> 00:05:20,557
Dat kost je wel 25 minuten...
61
00:05:20,640 --> 00:05:23,080
Juist.
-En als je deze wil...
62
00:05:26,360 --> 00:05:29,277
"Een berg papierwerk"?
63
00:05:29,360 --> 00:05:31,860
Zo ja. Dat moet werken.
64
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
Hoi, James! Ik...
65
00:06:21,480 --> 00:06:23,120
Helemaal gelijk.
66
00:06:33,200 --> 00:06:35,157
DCI Taylor.
67
00:06:35,240 --> 00:06:36,840
O, hallo...
68
00:06:38,040 --> 00:06:39,200
..mevrouw.
69
00:06:42,480 --> 00:06:44,717
Hoe gaat het met je nieuwe DI?
70
00:06:46,400 --> 00:06:48,117
O, weet je...
71
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
Prima.
72
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
"Prima"?
73
00:06:57,040 --> 00:07:01,597
Gezien wat er gebeurd is, had ik
een gedetailleerder antwoord verwacht
74
00:07:01,680 --> 00:07:03,380
dan: "Prima".
75
00:07:03,480 --> 00:07:05,120
Natuurlijk...
76
00:07:06,380 --> 00:07:08,680
Het ging geweldig.
Echt geweldig.
77
00:07:08,800 --> 00:07:11,397
Laat het sarcasme vallen.
-Ik was niet...
78
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
Ik wilde ook niet dat
DI Neville werd overgeplaatst.
79
00:07:16,240 --> 00:07:19,797
Maar na die Sinclair-zaken
was er geen andere optie.
80
00:07:19,880 --> 00:07:24,880
Het was jij of hij.
Weet je dat?
81
00:07:26,040 --> 00:07:28,797
Ja, ja, natuurlijk, logisch...
82
00:07:28,880 --> 00:07:33,360
Vooral na die Sinclair-zaak,
zoals je zegt.
83
00:07:34,760 --> 00:07:40,080
DI Carter werd zeer,
en ik bedoel ZEER aanbevolen.
84
00:07:44,840 --> 00:07:48,140
Ik hoop dat we nu weer
normaal kunnen omgaan.
85
00:07:48,200 --> 00:07:52,440
Dat zou mooi zijn...mevrouw.
86
00:08:28,280 --> 00:08:29,877
Goedemorgen, guv.
87
00:08:29,960 --> 00:08:33,357
Vermiste Personen stuurden haar door.
Maar waarom?
88
00:08:33,440 --> 00:08:35,357
Omdat ze erop stond,
89
00:08:35,440 --> 00:08:38,997
hoewel niets wijst op een misdaad,
stuurden ze haar door.
90
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
Lijkt mij een dode mus.
91
00:08:41,760 --> 00:08:44,237
Alles goed, guv?
92
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
O ja, dank je.
93
00:08:48,840 --> 00:08:52,157
Ik heb een berg papierwerk.
-O, dat ken ik!
94
00:08:52,240 --> 00:08:53,880
Het stopt nooit!
95
00:09:27,080 --> 00:09:32,080
22e van de 2e.
De dag dat James verdween.
96
00:10:20,840 --> 00:10:22,640
"Autorisatiecode"?
97
00:10:31,680 --> 00:10:37,520
Dit is DI Ashley. Ze behandelt jouw zaak.
-Vind hem alsjeblieft.
98
00:10:38,760 --> 00:10:39,920
Guv!
99
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
O, meneer!
100
00:10:57,360 --> 00:10:59,997
Ah... Goedemorgen, guv.
101
00:11:00,080 --> 00:11:02,040
Dus...
102
00:11:03,280 --> 00:11:07,597
Een vrouw wier man niet thuiskwam
van werk, van een teambuilding,
103
00:11:07,680 --> 00:11:10,517
maar gister wel uitcheckte.
104
00:11:10,600 --> 00:11:12,637
Ik schreef alle details op, maar
105
00:11:12,720 --> 00:11:17,197
hij zal straks wel thuiskomen met
een kater en lippenstift op zijn kraag.
106
00:11:17,280 --> 00:11:19,597
Ze zag er erg bedroefd uit.
107
00:11:19,680 --> 00:11:21,917
Ze kreeg gisteravond een raar,
108
00:11:22,000 --> 00:11:26,400
cryptisch telefoontje van hem,
daarom werd ze doorgestuurd.
109
00:11:29,040 --> 00:11:30,520
Goed...
110
00:11:34,920 --> 00:11:37,920
Nou, ik laat dat maar aan jou over.
111
00:12:08,600 --> 00:12:12,480
Sorry, maar hoe "cryptisch"?
112
00:12:15,240 --> 00:12:20,240
Er was een teambuilding, baas
vertrekt vroeg, ze gaan door zonder hem.
113
00:12:21,200 --> 00:12:23,077
Heb je een vermoeden?
114
00:12:23,160 --> 00:12:25,997
Hij belt haar 's nachts,
zegt dat ze weggaan.
115
00:12:26,080 --> 00:12:28,557
zegt niet waar naar toe, of waarom -
116
00:12:28,640 --> 00:12:34,357
belt dan af en komt niet opdagen.
Wil je niet weten wat er is gebeurd?
117
00:12:34,440 --> 00:12:36,917
Het is geen gewone
aanzet tot een onderzoek.
118
00:12:37,000 --> 00:12:41,197
En van jou weet ik het niet,
maar ik heb een berg papierwerk.
119
00:12:41,280 --> 00:12:42,800
Weet ik alles van!
120
00:12:52,840 --> 00:12:57,920
Ik zet nog steeds de puntjes op de i
over die hele Sinclair-zaak, dus...?
121
00:13:00,520 --> 00:13:02,157
De wat?
122
00:13:02,240 --> 00:13:04,517
Wat?
-Welke zaak?
123
00:13:04,600 --> 00:13:05,837
Hm?
124
00:13:05,920 --> 00:13:07,237
Oh.
125
00:13:07,320 --> 00:13:09,200
Maakt niet uit.
126
00:13:31,200 --> 00:13:34,437
We zijn op zoek naar
mr Peter Williams.
127
00:13:34,520 --> 00:13:38,597
Mr Williams?
Ja, de ondernemer.
128
00:13:38,680 --> 00:13:43,397
Hij regelde een teambindingsoefening,
en checkte gisteravond uit.
129
00:13:43,480 --> 00:13:47,597
De rest van zijn gezelschap is er nog.
Hij boekte voor een week.
130
00:13:47,680 --> 00:13:50,557
Ik zei duidelijk dat
er geen restitutie volgt.
131
00:13:50,640 --> 00:13:52,317
Helemaal gelijk.
132
00:13:52,400 --> 00:13:54,757
Weet je toevallig hoe laat hij vertrok?
133
00:13:54,840 --> 00:13:56,717
Zeven...
134
00:13:56,800 --> 00:13:58,477
ongeveer.
135
00:13:58,560 --> 00:14:02,717
Hij liet zijn visitekaartje achter,
ik stopte het hier ergens in.
136
00:14:02,800 --> 00:14:06,157
Moment.
-Dit was vroeger een keuken.
137
00:14:06,240 --> 00:14:08,357
Er is hier veel veranderd,
138
00:14:08,440 --> 00:14:11,997
ik woon nu in het pension en
de gasten wonen in mijn huis.
139
00:14:12,080 --> 00:14:13,597
C'est la vie.
140
00:14:13,680 --> 00:14:17,237
Jij bent de eigenaar?
-Ik ben Lady Bryce, ja.
141
00:14:18,720 --> 00:14:20,197
Het spijt me, ik...
142
00:14:20,280 --> 00:14:24,640
Ik dacht dat deze statige huizen nu
door de National Trust werden beheerd.
143
00:14:25,960 --> 00:14:28,437
Deze niet. Nog niet.
144
00:14:28,520 --> 00:14:32,320
Waar gaat dit over, rechercheur?
145
00:14:33,840 --> 00:14:35,597
Deed hij iets verkeerd?
146
00:14:35,680 --> 00:14:38,397
Nee. Helemaal niet.
Hij is verdwenen nadat hij
147
00:14:38,480 --> 00:14:41,797
een alarmerend cryptisch
telefoontje naar zijn vrouw
148
00:14:41,880 --> 00:14:45,880
pleegde, en niemand weet
waar hij is of wat er gebeurde.
149
00:14:47,000 --> 00:14:48,517
Zo is dat.
150
00:14:48,600 --> 00:14:54,277
Kunnen we met zijn collega's praten?
151
00:14:54,360 --> 00:14:56,957
Ik geloof dat ze in de eetkamer zijn.
152
00:14:57,040 --> 00:15:00,997
"Werk" is een eng woord.
"Team" niet.
153
00:15:01,080 --> 00:15:06,357
Dus, wat is "teamwerk"?
Antwoord: half zo eng.
154
00:15:06,440 --> 00:15:10,357
Sorry dat ik stoor. Politie.
We moeten over mr Williams praten.
155
00:15:10,440 --> 00:15:15,870
Peter? Wat heeft hij gedaan?
-Niets, maar hij kwam vannacht niet thuis.
156
00:15:15,880 --> 00:15:20,197
En dat rechtvaardigt twee rechercheurs?
-Ach ja. Het is rustig.
157
00:15:20,280 --> 00:15:22,597
Wanneer zagen jullie hem het laatst?
158
00:15:22,680 --> 00:15:24,797
Oh, ik verblijf hier niet.
159
00:15:24,880 --> 00:15:28,997
Peter huurde hem in,
hij leidt de workshop.
160
00:15:29,080 --> 00:15:31,797
Ross Barclay, motiverende
spreker, aangenaam.
161
00:15:31,880 --> 00:15:35,877
Pardon, dit is niet waar.
-Wat is niet waar?
162
00:15:35,960 --> 00:15:41,357
Alleen een team wint een kampioenschap?
-Ja, dat is zo.
163
00:15:41,440 --> 00:15:44,517
Nee, klopt niet.
En Gary Kasparov dan?
164
00:15:44,600 --> 00:15:46,117
Wie?
165
00:15:46,200 --> 00:15:50,957
Sorry, maar moeten we ons zorgen maken?
Is er iets met hem gebeurd?
166
00:15:51,040 --> 00:15:55,077
We houden alle opties open.
Wanneer zag je hem voor het laatst?
167
00:15:55,160 --> 00:16:00,277
Hij kwam uit zijn kamer toen we
gingen eten, zei dat hij zich niet zo
168
00:16:00,360 --> 00:16:04,877
lekker voelde en dat hij naar huis ging.
Rond 7 uur, toch?
169
00:16:04,960 --> 00:16:06,117
Ja, dat denk ik.
170
00:16:06,200 --> 00:16:08,837
Zag iemand hem echt vertrekken?
171
00:16:08,920 --> 00:16:13,597
We zwaaiden hem niet uit, maar zijn
auto is weg en hij ontbeet niet.
172
00:16:13,680 --> 00:16:16,277
Bedankt voor jullie tijd.
173
00:16:16,360 --> 00:16:19,317
Ja, Gary Kasparov, een schaker! Heel slim!
174
00:16:19,400 --> 00:16:23,917
Maar er zijn 2 nodig om te schaken,
dus technisch gezien nog steeds een team.
175
00:16:24,000 --> 00:16:25,437
Nee, niet!
-Jawel.
176
00:16:25,520 --> 00:16:27,957
Nee.
-Wel, het blijft een team, oké?
177
00:16:29,040 --> 00:16:32,877
Ze spelen tegen elkaar.
-Nee, het blijft altijd een team.
178
00:16:34,400 --> 00:16:36,317
Altijd een team geweest.
-Welnee!
179
00:16:36,400 --> 00:16:37,957
Bedankt voor uw tijd.
180
00:16:38,040 --> 00:16:40,157
Bedankt.
-Ze werken samen...
181
00:16:40,240 --> 00:16:42,477
om elkaar te verslaan.
Een team dus.
182
00:16:42,560 --> 00:16:46,557
Oké. Dus jongens,
zoals ik al zei, "team".
183
00:16:46,640 --> 00:16:49,757
Hij is niet de 1e baas die
de bloemetjes buiten zet.
184
00:16:49,840 --> 00:16:53,557
Hij had vast last van een midlifecrisis.
185
00:16:53,640 --> 00:16:57,837
Maar het telefoontje? En niemand
zag hem echt vertrekken.
186
00:16:57,920 --> 00:17:03,280
Nou, hij is er niet. Tenzij hij zich onder
het bureau verstopte, denk ik niet...
187
00:17:43,600 --> 00:17:46,077
Kan ik je helpen?
188
00:17:46,160 --> 00:17:49,080
Ben je geïnteresseerd?
-Waarin?
189
00:17:50,520 --> 00:17:53,197
Nee, sorry, ik zoek Matt Neville.
190
00:17:53,280 --> 00:17:54,837
Woont hij hier?
-Woonde.
191
00:17:54,920 --> 00:17:58,757
Hij verhuisde een maand geleden.
-Maar zijn spullen zijn er nog.
192
00:17:58,840 --> 00:18:04,157
Klopt. Als je hem vindt, zeg dan dat
over 3 weken alles geveild wordt.
193
00:18:04,240 --> 00:18:05,957
Heb je een doorstuuradres?
194
00:18:06,040 --> 00:18:08,237
Of een telefoonnummer?
-Nee.
195
00:18:08,320 --> 00:18:10,237
Ik zei het de anderen al.
196
00:18:10,320 --> 00:18:14,397
Ik kreeg de sleutels per post,
een cheque voor de huur en weg was hij.
197
00:18:14,480 --> 00:18:16,717
Welke "anderen"?
Wie zoekt hem nog meer?
198
00:18:16,800 --> 00:18:22,280
Sorry, wie ben je precies?
-Ik ben een privédetective.
199
00:18:23,640 --> 00:18:26,957
Nee, dat ben je niet.
-Oké, ik ben zijn zus.
200
00:18:27,040 --> 00:18:31,597
Dan hebben we een affaire!
Maakt het uit? Ik moet hem vinden.
201
00:18:31,680 --> 00:18:34,440
Ik kan je niet helpen, oké?
202
00:18:36,760 --> 00:18:39,237
Die anderen, hoe zagen ze eruit?
203
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
Als politieagenten?
204
00:18:49,120 --> 00:18:53,397
Geen video's.
Gewoon time-lapse-foto's.
205
00:18:53,480 --> 00:18:56,957
Hoe laat zei je dat hij vertrok?
-Zeven-ongeveer.
206
00:18:57,040 --> 00:18:58,997
7.02, 7.04...
207
00:18:59,080 --> 00:19:00,677
7.0...
208
00:19:00,760 --> 00:19:02,840
Daar is hij.
209
00:19:04,800 --> 00:19:06,517
En daar gaat hij.
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,757
Dat is het dan.
211
00:19:08,840 --> 00:19:13,197
Leeg tot 9.00 uur, en dan komt
de vrouw terug.
212
00:19:13,280 --> 00:19:17,277
Dan is het de volgende ochtend.
-Waarom dat?
213
00:19:17,360 --> 00:19:19,597
Gebeurt elke nacht. We checkten het.
214
00:19:19,680 --> 00:19:23,157
Ze haalt de stekker uit het stopcontact
als ze gaat slapen.
215
00:19:23,240 --> 00:19:27,797
Mijn moeder doet hetzelfde.
Het is vervelend.
216
00:19:27,880 --> 00:19:32,797
Laat dat ervoor weer op het scherm zien.
-Terugklikken bedoel je?
217
00:19:32,880 --> 00:19:34,880
Ja, klik terug.
218
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
Klik nu vooruit.
219
00:19:40,120 --> 00:19:42,120
Klik nu terug.
220
00:19:42,920 --> 00:19:45,437
En vooruit.
-Weet je wat,
221
00:19:45,520 --> 00:19:49,520
ga zelf hier zitten en heen en
weer klikken, terwijl ik mijn
222
00:19:49,540 --> 00:19:53,540
Masters in Computer Science
echt nuttig ga gebruiken?
223
00:19:57,400 --> 00:20:00,400
Zijn bedrijf, Cambridge Wellness verkoopt
224
00:20:00,560 --> 00:20:04,660
lidmaatschappen voor een
niet bestaande luxe spa.
225
00:20:04,670 --> 00:20:07,467
Er staan alleen mooie
beelden op de
226
00:20:07,520 --> 00:20:11,557
website en dankzij ledenbijdragen
wordt de bouw gefinancierd.
227
00:20:11,640 --> 00:20:15,077
Verder geen bewijs van kwaad opzet.
-Welk bewijs?
228
00:20:15,160 --> 00:20:18,557
Geen idee Simon.
Wat dacht je van een lijk?
229
00:20:18,640 --> 00:20:22,677
Dat is wel een goed beginpunt.
Dit was niet zijn eerste stunt.
230
00:20:22,760 --> 00:20:26,357
Vorig jaar verkocht hij kaartjes
voor een muziekfestival.
231
00:20:26,440 --> 00:20:28,557
Dat kwam ook niet van de grond.
232
00:20:28,640 --> 00:20:31,477
In feite is dit zijn
vierde bedrijf in zes jaar.
233
00:20:31,560 --> 00:20:34,197
Na een sof, begint-ie weer opnieuw.
234
00:20:34,280 --> 00:20:37,780
Is een manier om de
schuldeisers voor te blijven.
235
00:20:37,800 --> 00:20:41,800
Of snel geld binnenhalen
zonder wat te doen,
236
00:20:41,920 --> 00:20:44,957
wat ook niet de eerste keer is.
-Wat denk je, Guv?
237
00:20:45,040 --> 00:20:47,157
Kunnen we dit terugdraaien of zo?
238
00:20:50,480 --> 00:20:53,480
Er is iets anders.
239
00:20:57,480 --> 00:20:59,080
Guv?
240
00:21:06,240 --> 00:21:08,797
Laat ik het duidelijk zeggen:
241
00:21:08,880 --> 00:21:14,357
je probeerde niet te voorkomen naar een
plaats delict te gaan, maar je stond erop?
242
00:21:14,440 --> 00:21:16,157
Eigenlijk was het geen...
243
00:21:16,240 --> 00:21:18,957
Wacht, want dit is mijn punt.
Je ging terug,
244
00:21:19,040 --> 00:21:23,517
naar het bureau, iedereen vindt het
geen zaak, je handen zijn vrij,
245
00:21:23,600 --> 00:21:25,157
en dan zeg je: "Nee!"
246
00:21:25,240 --> 00:21:30,437
Ja, want er is hier iets heel erg mis
en niemand ziet het.
247
00:21:30,520 --> 00:21:34,480
Kijk, ik zal het je laten zien.
Ik heb de foto's laten afdrukken.
248
00:21:35,920 --> 00:21:40,117
Gisteravond. Vanmorgen.
Zie je?
249
00:21:40,200 --> 00:21:41,957
Er is iets veranderd.
250
00:21:42,040 --> 00:21:44,437
Wat?
-Ik weet het niet.
251
00:21:44,520 --> 00:21:48,020
John, je zou vandaag de laatste
zaak van James onderzoeken.
252
00:21:48,030 --> 00:21:51,030
En wat heeft die Ziegler-vent
ermee te maken?
253
00:21:51,040 --> 00:21:54,040
Ik ontdekte vandaag meer dan jij.
-Hoezo?
254
00:21:54,600 --> 00:21:57,917
Ik ging naar DI Neville.
-Wat heb je gedaan?!
255
00:21:58,000 --> 00:22:03,120
Doe niet zo raar, we hebben antwoorden
nodig, nu. En hij had ze kunnen geven.
256
00:22:03,700 --> 00:22:07,500
Als jij je daardoor beter voelt,
hij is weg. Net als James.
257
00:22:07,560 --> 00:22:11,677
Dat geeft mij echt geen beter gevoel!
-Ik ben ook niet dolblij!
258
00:22:11,760 --> 00:22:12,757
Henry!
259
00:22:12,840 --> 00:22:16,840
Heb je werkelijk niets nieuws
te melden? Helemaal niets?
260
00:22:17,960 --> 00:22:20,437
Ik weet het niet.
261
00:22:20,520 --> 00:22:21,800
Misschien.
262
00:22:24,320 --> 00:22:28,757
Heeft James ooit de naam
"Sinclair" genoemd?
263
00:22:28,840 --> 00:22:30,360
"Sinclair."
264
00:22:34,440 --> 00:22:36,940
Nee, dat denk ik niet.
265
00:22:37,760 --> 00:22:40,160
Dan nee, niets nieuws dus.
Sorry.
266
00:22:45,880 --> 00:22:50,117
Lucy, niet doen!
De echtgenoot van een vrouw wordt vermist.
267
00:22:50,200 --> 00:22:52,280
Mijn man is vermist.
268
00:23:00,200 --> 00:23:01,440
Sorry.
269
00:23:02,360 --> 00:23:04,317
Ze leek zelfs op jou.
270
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
Wat? Stijlvol, aantrekkelijk
en toegankelijk?
271
00:23:10,880 --> 00:23:12,360
Bang.
272
00:23:15,880 --> 00:23:17,640
Ja, nou, ze is niet de enige.
273
00:23:32,080 --> 00:23:36,640
Henry, ik had je alles moeten vertellen.
Dat was fout, het spijt me.
274
00:23:42,000 --> 00:23:44,280
We gaan papa vinden,
Ik beloof het je.
275
00:23:45,920 --> 00:23:51,277
Weet je, oom John is de meest
briljante persoon die ik ooit heb gekend.
276
00:23:51,360 --> 00:23:53,480
Er is niets dat hij niet kan doen.
277
00:23:56,000 --> 00:24:01,197
Eigenlijk klopt dat niet. Veel dingen
kan hij niet, maar dit kan hij wel.
278
00:24:01,280 --> 00:24:02,400
Wij gaan het doen.
279
00:24:06,000 --> 00:24:08,240
Heb je zijn brief gelezen?
280
00:24:09,840 --> 00:24:11,637
Wel 100 keer.
281
00:24:11,720 --> 00:24:16,220
Het was net alsof hij dacht dat
iemand achter hem aan kwam.
282
00:24:21,240 --> 00:24:22,680
Wat als....
283
00:24:24,720 --> 00:24:26,280
ze hem als eerste vonden?
284
00:24:31,400 --> 00:24:34,317
Wat als hij...?
285
00:24:34,400 --> 00:24:37,800
Hij is niet dood.
-Hoe weet je dat?
286
00:24:40,880 --> 00:24:46,037
Omdat hij mijn man is,
en mijn zielsverwant.
287
00:24:46,120 --> 00:24:48,800
En ik zou het weten.
Ik zou het voelen.
288
00:24:50,040 --> 00:24:52,877
Ik zou het in mijn botten voelen.
289
00:24:52,960 --> 00:24:55,120
Ik zou het weten. Oké?
290
00:24:56,160 --> 00:24:58,160
Dat is hij niet.
291
00:25:02,240 --> 00:25:05,320
Beloof je dat?
-Ik beloof het.
292
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
Kom hier.
293
00:25:24,600 --> 00:25:28,197
Oh! Je bent vroeg op.
-Ik kon niet slapen.
294
00:25:28,280 --> 00:25:30,797
Weet je dat DI Neville een vrouw heeft?
295
00:25:30,880 --> 00:25:37,037
Wat betekent dat zij ook weg is, en, hij
haar vertelde wat er aan de hand was.
296
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
Dat is zeker één mogelijkheid.
297
00:25:41,000 --> 00:25:43,597
Ik neem dit notitieboek mee.
Geen 'maar'...
298
00:25:43,680 --> 00:25:45,437
Ja, maar...
299
00:25:45,520 --> 00:25:47,640
Ik bedoel, oké.
300
00:25:49,760 --> 00:25:51,397
O, daar is het!
301
00:25:51,480 --> 00:25:53,837
Ik was hier gisteravond naar op zoek.
302
00:25:53,920 --> 00:25:55,677
Wat? Het adresboek? Waarom?
303
00:25:57,580 --> 00:26:01,080
James belde vanaf zijn computer
op de dag dat hij verdween.
304
00:26:01,180 --> 00:26:04,080
Ik hoopte dat het nummer
hierin zou staan.
305
00:26:04,240 --> 00:26:07,517
Maar je had geen nieuwe aanwijzingen!
306
00:26:07,600 --> 00:26:11,277
Tja, een aanwijzing?
Ik wilde je geen valse hoop geven.
307
00:26:11,360 --> 00:26:13,557
Ik hou van valse hoop!
308
00:26:13,640 --> 00:26:15,957
Echt? Waarom...?
-Heb je gebeld?
309
00:26:16,040 --> 00:26:18,480
Nee.
-Waarom niet?
310
00:26:19,880 --> 00:26:23,357
Misschien geeft iemand antwoord?
-Geef mij het nummer.
311
00:26:23,440 --> 00:26:24,760
Het nummer?
312
00:26:27,640 --> 00:26:29,237
O, mijn hemel! Geef het!
313
00:26:29,320 --> 00:26:30,477
Allemachtig.
314
00:26:32,440 --> 00:26:36,237
Shhh! Ik heb je wel vaker een
armklem gegeven.
315
00:26:36,320 --> 00:26:39,117
Het is geen echte armklem, maar...
316
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
O, hij rinkelt!
317
00:26:49,680 --> 00:26:51,680
Het is een faxapparaat.
318
00:26:54,640 --> 00:26:57,280
Wie heeft nog een faxapparaat?
319
00:27:09,680 --> 00:27:10,717
DCI Taylor.
320
00:27:10,800 --> 00:27:13,077
Goedemorgen.
-O, hallo...
321
00:27:13,160 --> 00:27:14,157
meneer.
322
00:27:14,240 --> 00:27:17,837
Teamreviews deze maand, nietwaar?
-Is het deze maand?
323
00:27:17,920 --> 00:27:20,200
Het lijkt elk jaar vroeger te worden.
324
00:27:22,960 --> 00:27:25,557
En als ik jaar zeg,
bedoel ik natuurlijk...
325
00:27:25,640 --> 00:27:27,357
kwartaal.
326
00:27:27,440 --> 00:27:30,917
Ik hoop dat jullie nieuwe
rapport net zo gunstig is als
327
00:27:31,000 --> 00:27:33,477
het vorige, ondanks de
teamwijzigingen.
328
00:27:33,560 --> 00:27:35,157
U weet wat ze zeggen.
329
00:27:35,240 --> 00:27:40,740
Een individu wint een wedstrijd, maar
een team wint een kampioenschap.
330
00:27:42,760 --> 00:27:45,280
Ja, mooi gezegd.
331
00:27:50,400 --> 00:27:53,717
Goedemorgen, guv.
Wij hebben de auto gevonden.
332
00:27:53,800 --> 00:27:55,997
Hm? Goed gedaan.
333
00:27:56,080 --> 00:27:57,677
Welke auto?
334
00:27:57,760 --> 00:28:01,260
Meneer, weet je dat je
buiten de rijen parkeerde?
335
00:28:02,160 --> 00:28:06,637
Nou, dat mag toch wel?
-Nee, meneer. Dat mag niet.
336
00:28:06,720 --> 00:28:11,757
We vonden mr Williams' auto,
leeg aan de oostkust, op twee uur rijden.
337
00:28:11,840 --> 00:28:15,340
Beruchte zelfmoordhotspot.
-We gaan er nu naartoe.
338
00:28:16,240 --> 00:28:19,837
Moet ik met jullie mee?
-Niet dat ik me ervan bewust ben.
339
00:28:19,920 --> 00:28:22,877
Ik denk dat de hoofdinspecteur
je wil zien.
340
00:28:22,960 --> 00:28:24,400
O ja?
341
00:28:25,800 --> 00:28:29,197
Mag ik met jullie mee?
-Ja!
342
00:28:29,280 --> 00:28:30,920
Nee.
343
00:28:43,840 --> 00:28:48,560
Daar ben je, DCI Taylor!
Ga zitten.
344
00:28:51,760 --> 00:28:56,077
DI Carter heeft je
geïmproviseerde onderzoek
345
00:28:56,160 --> 00:28:58,400
van gister bij Bryce Manor uitgelegd.
346
00:29:03,600 --> 00:29:06,680
Het feit dat je vermoeden juist was.
347
00:29:08,240 --> 00:29:13,557
De medewerkers moesten hun banen
kopen, £ 500, met de belofte van loon
348
00:29:13,640 --> 00:29:17,717
en een verondersteld percentage
van de winst in de toekomst.
349
00:29:17,800 --> 00:29:20,597
Allemaal bedrog, verkoop van dure
350
00:29:20,680 --> 00:29:23,277
lidmaatschappen die
nooit zullen bestaan.
351
00:29:23,360 --> 00:29:26,237
Je kunt dit soort dingen
niet steeds doen,
352
00:29:26,320 --> 00:29:28,317
dan val je teveel op.
353
00:29:28,400 --> 00:29:31,677
Hr Williams was failliet
op de dag dat hij verdween.
354
00:29:31,760 --> 00:29:36,797
Tegoeden werden bevroren, bedrijf werd
geliquideerd, een onderzoek werd geopend.
355
00:29:36,880 --> 00:29:38,797
Denk je dat zijn vrouw het wist?
356
00:29:38,880 --> 00:29:42,317
Nee, maar ze zou er
snel achter komen, net als
357
00:29:42,400 --> 00:29:45,757
zijn huidige "werknemers".
358
00:29:45,840 --> 00:29:47,997
Het spel was over en hij wist het.
359
00:29:48,080 --> 00:29:51,117
Zijn auto werd vanochtend
bij een klif gevonden.
360
00:29:51,200 --> 00:29:53,757
DS Finch en agent Evans
onderzoeken hem.
361
00:29:53,840 --> 00:29:56,397
Die zullen wel een
zelfmoordbriefje vinden.
362
00:29:56,480 --> 00:29:59,637
Maar... dit klopt gewoon niet!
363
00:29:59,720 --> 00:30:01,220
Pardon, DCI Taylor?
364
00:30:01,250 --> 00:30:06,477
Waarom bel je je vrouw dat
ze de koffers moet pakken,
365
00:30:06,560 --> 00:30:08,957
en spring je dan van een klif?!
366
00:30:09,040 --> 00:30:10,397
Nee, dat denk ik niet.
367
00:30:10,480 --> 00:30:15,380
We moeten teruggaan en weer met het team
praten, vooral nu we een motief hebben.
368
00:30:15,440 --> 00:30:19,560
Een motief waarvoor?
-Nou... Moord!
369
00:30:26,120 --> 00:30:27,757
Bedankt daarvoor.
370
00:30:27,840 --> 00:30:30,680
Je bent niet helemaal overtuigd?
371
00:30:31,600 --> 00:30:35,037
Een moord onderzoeken terwijl
er geen bewijs voor is?
372
00:30:35,120 --> 00:30:38,120
Ik zal eerlijk zijn, Guv,
niet helemaal, nee.
373
00:30:38,960 --> 00:30:41,080
Maar ik steun je.
-Echt?
374
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
Natuurlijk.
375
00:30:47,920 --> 00:30:50,920
Weet je de zaak nog
die ik laatst noemde?
376
00:30:53,920 --> 00:30:57,360
Ik ga net weg.
Ik bel je terug.
377
00:31:00,440 --> 00:31:07,037
Eh, nichtje. Sorry,
wat zei je over een zaak?
378
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
Was niet belangrijk.
379
00:31:19,400 --> 00:31:20,837
Dit gaat niet gebeuren.
380
00:31:20,920 --> 00:31:25,037
Ik moest lenen en smeken voor
mijn inleggeld bij vrienden, familie!
381
00:31:25,120 --> 00:31:26,397
Wij ook!
382
00:31:26,480 --> 00:31:29,357
Als je op zo'n
prutvacature solliciteert,
383
00:31:29,440 --> 00:31:32,157
heb je niet veel geld.
Krijgen we het terug?
384
00:31:32,240 --> 00:31:34,477
We hebben er nu geen antwoord op.
385
00:31:34,560 --> 00:31:37,837
Onze prioriteit is Mr Williams.
-Ja, succes ermee.
386
00:31:37,920 --> 00:31:40,420
Waarschijnlijk is hij het land ontvlucht.
387
00:31:41,360 --> 00:31:43,357
Pardon?
-Daar gaan we weer.
388
00:31:43,440 --> 00:31:45,917
Je gaat zeker zeggen
dat dit ook niet waar is.
389
00:31:46,000 --> 00:31:47,277
Dat is het ook niet.
390
00:31:47,360 --> 00:31:48,717
Echt?
391
00:31:48,800 --> 00:31:51,077
Kun je een enkele situatie bedenken
392
00:31:51,160 --> 00:31:54,800
waar mensen samenwerkten
en minder bereikten?
393
00:31:56,640 --> 00:31:57,840
Deze?
394
00:31:59,080 --> 00:32:06,037
Ik geloof echt dat we in
dit alles een leermoment vinden,
395
00:32:06,120 --> 00:32:07,477
waarin wij allemaal...
396
00:32:07,560 --> 00:32:10,837
Kun je gewoon je mond houden?
-Dus het was oplichterij?
397
00:32:10,920 --> 00:32:14,677
Zelfs dit? Mr Barclay, bent u
betaald voor dit klusje?
398
00:32:16,180 --> 00:32:18,280
Ik werk niet gratis, rechercheur!
399
00:32:18,400 --> 00:32:22,677
Tenzij je vooraf betaald bent,
denk ik dat het wel zo is.
400
00:32:22,760 --> 00:32:24,477
Welkom bij de club.
401
00:32:24,560 --> 00:32:27,877
Oké, laat maar. Ik ga naar huis.
402
00:32:27,960 --> 00:32:31,517
Sorry, maar ik denk niet dat je weg kunt.
403
00:32:31,600 --> 00:32:32,917
Niemand van jullie...
404
00:32:33,000 --> 00:32:35,277
Ik denk niet...
405
00:32:35,360 --> 00:32:36,837
Toch?
406
00:32:36,920 --> 00:32:40,957
Waarom mogen we niet weg?
-Omdat jullie allemaal verdachten zijn...
407
00:32:41,040 --> 00:32:42,560
..toch?
408
00:32:49,040 --> 00:32:50,597
Wat willen jullie weten?
409
00:32:50,680 --> 00:32:52,997
Wat was de laatste keer dat je hem zag?
410
00:32:53,080 --> 00:32:56,317
Zoals ik al eerder vertelde,
tijdens het diner.
411
00:32:56,400 --> 00:32:58,517
We zaten te wachten op het eten.
412
00:32:58,600 --> 00:33:02,240
Peter was de
laatste die beneden kwam.
413
00:33:03,680 --> 00:33:05,797
Peter? Wat is er?
414
00:33:07,400 --> 00:33:08,837
Ik kan maar beter gaan.
415
00:33:08,920 --> 00:33:13,077
Hij kokhalste, zei dat
hij zich ziek voelde...
416
00:33:13,160 --> 00:33:16,040
En dat hij naar huis ging en dat was het.
417
00:33:17,640 --> 00:33:20,317
De rest ging eten,
en later naar de kamers.
418
00:33:20,400 --> 00:33:22,917
En niemand verliet ooit de eetkamer?
419
00:33:23,000 --> 00:33:27,077
Zelfs niet voor een pauze in de badkamer?
-Wat?
420
00:33:27,160 --> 00:33:30,917
Naar de badkamer tijdens de maaltijd.
Zo noem je dat toch?
421
00:33:31,000 --> 00:33:34,477
Nee. Niemand moest tijdens
de maaltijd naar de badkamer.
422
00:33:34,560 --> 00:33:37,917
Niemand verliet die kamer, en
later was hij weg.
423
00:33:38,000 --> 00:33:41,757
Als hij zo beroerd was,
waarom bracht niemand hem naar huis?
424
00:33:41,840 --> 00:33:44,840
Ik denk dat niemand
het diner wilde missen.
425
00:33:45,240 --> 00:33:47,600
Ik was er niet, oké, ik was thuis.
426
00:33:48,760 --> 00:33:50,837
Waarom word ik ondervraagd?
427
00:33:50,920 --> 00:33:53,797
Ik wilde je vragen
welke diploma's je hebt.
428
00:33:53,880 --> 00:34:00,277
Heb je gehoord van de
universiteit van het leven, rechercheur?
429
00:34:00,360 --> 00:34:02,800
Eigenlijk wel, ja.
430
00:34:04,200 --> 00:34:07,240
"Geen diploma's".
-Nee, ik hoef dit niet te pikken.
431
00:34:16,280 --> 00:34:20,117
Niemand van ons kende hem of elkaar.
432
00:34:20,200 --> 00:34:23,797
We ontmoetten elkaar,
toen we kwamen voor de baan.
433
00:34:23,880 --> 00:34:26,837
Die klote-Portakabin
midden op een parkeerplaats.
434
00:34:26,920 --> 00:34:28,277
Het was een baan.
435
00:34:28,360 --> 00:34:31,360
Voor sommigen is het
niet makkelijk, weet je?
436
00:34:32,400 --> 00:34:36,437
De advertentie zat geplakt
op een lantaarnpaal?
437
00:34:36,520 --> 00:34:40,717
Waar was dat?
-Dukestreet.
438
00:34:40,800 --> 00:34:44,160
Waar is het reclasseringsbureau?
-Direct daarbuiten.
439
00:34:45,360 --> 00:34:48,160
Hij wist op wie hij zich moest richten.
440
00:34:48,280 --> 00:34:51,477
Winkeldiefstal.
-Ben je een dief?
441
00:34:51,560 --> 00:34:56,237
Ik ben een onafhankelijke vrouw die
amper geld heeft zich te voeden.
442
00:34:56,320 --> 00:34:59,680
Dat is wat ik ben, rechercheur.
443
00:35:01,200 --> 00:35:02,797
"Dief".
444
00:35:02,880 --> 00:35:05,077
Vernietiging van eigendom
en geweld.
445
00:35:05,160 --> 00:35:07,877
De voordeur van de minnaar
van mijn ex-vrouw.
446
00:35:07,960 --> 00:35:11,917
"Geweld" was zijn kin.
De moeite waard.
447
00:35:12,000 --> 00:35:15,317
Roekeloos rijden.
Ik had gedronken.
448
00:35:15,400 --> 00:35:19,477
Ik zat net over de limiet en uit
het niets kwam een man op een motor.
449
00:35:19,560 --> 00:35:20,877
Ik kon niets doen..
450
00:35:20,960 --> 00:35:23,437
Was hij...?
-Meteen.
451
00:35:23,520 --> 00:35:27,477
Er waren geen camera's.
Het was mijn woord tegen niemand.
452
00:35:27,560 --> 00:35:31,077
Ik kreeg twee jaar.
Acht maanden gezeten.
453
00:35:31,160 --> 00:35:34,280
Ik probeer nu mijn leven
weer op te pakken.
454
00:35:35,880 --> 00:35:39,317
En nu ben ik weer werkloos.
Weer platzak.
455
00:35:39,400 --> 00:35:42,840
En ondervraagd omdat ik
slachtoffer ben van een fraudeur.
456
00:35:45,400 --> 00:35:46,957
Wil je nog iets vragen?
457
00:35:47,040 --> 00:35:49,597
Wil je even naar deze foto kijken?
458
00:35:49,680 --> 00:35:51,800
Zijn we hier klaar, Guv?
459
00:35:57,800 --> 00:36:02,277
Het zijn allemaal criminelen.
Zelfs de trainer.
460
00:36:02,360 --> 00:36:04,597
Barclay is geen crimineel, guv.
-Echt?
461
00:36:04,680 --> 00:36:07,997
Hij vraagt £30 per uur en
citeert Aesopus verkeerd.
462
00:36:08,080 --> 00:36:13,317
Hoe moeilijk hun verleden ook is,
hun verklaringen komen overeen,
463
00:36:13,400 --> 00:36:16,957
ook met die van Lady Bryce
en de opnames op de camera.
464
00:36:17,040 --> 00:36:21,237
Soms is de eenvoudigste
verklaring om een reden eenvoudig.
465
00:36:21,320 --> 00:36:25,320
Waarom zou iemand die ene pot
schoonmaken en de andere niet?
466
00:36:26,240 --> 00:36:31,240
Ik heb geen idee, Guv.
Heb je gehoord wat ik net...?
467
00:36:34,880 --> 00:36:38,080
We zijn bij het voertuig.
-Vond je een briefje?
468
00:36:38,200 --> 00:36:41,357
Geen briefje. Sleutels in het contact.
Tas achterin.
469
00:36:41,440 --> 00:36:43,877
Een "verlaten auto op een klif"-scenario.
470
00:36:43,960 --> 00:36:47,917
Ik denk dat ik een schoen zie!
-Wacht, agent Evans ziet een schoen.
471
00:36:48,000 --> 00:36:50,717
O nee...
-Hij vloog weg.
472
00:36:50,800 --> 00:36:54,000
Dat was helaas geen schoen, meneer.
473
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
Tot zo op het bureau.
474
00:37:00,160 --> 00:37:02,597
Dat was DS Finch.
475
00:37:02,680 --> 00:37:05,437
Geen briefje, neem ik aan?
-Nee.
476
00:37:05,520 --> 00:37:07,240
Prachtig.
477
00:37:08,400 --> 00:37:10,157
Geweldig.
478
00:37:10,240 --> 00:37:11,517
Een arm om de taille.
479
00:37:13,840 --> 00:37:15,240
Prachtig.
480
00:37:35,880 --> 00:37:40,157
We hebben genoeg om het af te sluiten.
-Dat dacht je zeker?
481
00:37:40,240 --> 00:37:44,037
Het kopje pennen?
-Die zijn verplaatst, maar nee.
482
00:37:45,360 --> 00:37:48,960
Haar kleren?
-Ze zijn zeker veranderd, maar nee.
483
00:37:50,720 --> 00:37:53,077
"Zoek het verschil" is niet zo moeilijk!
484
00:37:53,160 --> 00:37:57,277
Het is een puzzel op instapniveau!
Dit is ZEER frustrerend!
485
00:37:57,360 --> 00:38:00,437
Meneer, je vrouw is beneden.
486
00:38:00,520 --> 00:38:02,597
Dat zal wel niet, nee.
487
00:38:02,680 --> 00:38:07,077
Is er een reden waarom je
vrouw NIET beneden zou zijn, Guv?
488
00:38:07,160 --> 00:38:08,877
Ik denk het niet.
489
00:38:08,960 --> 00:38:10,157
Eh...
490
00:38:10,240 --> 00:38:12,240
Misschien is mijn vrouw beneden.
491
00:38:15,960 --> 00:38:17,157
Wat doe jij hier?
492
00:38:17,240 --> 00:38:19,877
Ga niet tekeer,
dat ziet er vreemd uit!
493
00:38:19,960 --> 00:38:23,460
Doe alsof ik een lunchpakket
voor je heb of zoiets.
494
00:38:24,240 --> 00:38:25,797
Dat heb ik eigenlijk niet.
495
00:38:25,880 --> 00:38:27,197
Wat dan?
496
00:38:27,280 --> 00:38:30,800
Lach naar me als een liefhebbende
echtgenoot. Kijk.
497
00:38:31,880 --> 00:38:33,877
Niet zo. Lach niet zo.
498
00:38:33,960 --> 00:38:35,357
Je geloofde me niet...
499
00:38:35,440 --> 00:38:37,117
Heb je de code gekraakt?
500
00:38:37,200 --> 00:38:38,997
O nee.
-Ik wilde zeggen...
501
00:38:39,080 --> 00:38:40,837
Ja, goed, goed!
502
00:38:40,920 --> 00:38:43,197
Je was daarover heel duidelijk.
503
00:38:43,280 --> 00:38:46,277
Toevallig vond ik iets net zo belangrijk.
504
00:38:46,360 --> 00:38:50,557
De eerste pagina is eruit gescheurd!
-Ach, ja. Goed werk.
505
00:38:50,640 --> 00:38:54,117
Nee, dat is niet belangrijk, John.
506
00:38:54,200 --> 00:38:56,637
Ik deed iets...
507
00:38:56,720 --> 00:38:58,957
dat ze ook in films doen!
508
00:38:59,040 --> 00:39:01,557
Welke film?
-Met potlood krassen.
509
00:39:01,640 --> 00:39:04,437
Kijk..hier..naar.
510
00:39:04,520 --> 00:39:07,997
"Sinclair" en nog wat andere stukjes
die niet goed lukten.
511
00:39:08,080 --> 00:39:10,877
En kijk naar de onderkant...?
-"Zieg...R".
512
00:39:10,960 --> 00:39:15,197
Ziegler! Chef Ziegler.
Er staan cijfers achter.
513
00:39:15,280 --> 00:39:17,757
Ik denk dat het
telefoonkrabbeltjes zijn.
514
00:39:17,840 --> 00:39:21,957
Hij belde met iemand,
schrijft "Sinclair", schrijft "Ziegler".
515
00:39:22,040 --> 00:39:24,357
Het moet iets betekenen, toch?
516
00:39:24,440 --> 00:39:28,517
Als die cijfers betekenen wat ik
denk, kan dit een doorbraak zijn!
517
00:39:28,600 --> 00:39:32,117
Echt? Ik wist het!
Ik wist dat ik hier goed in was!
518
00:39:32,200 --> 00:39:34,400
High Five!
519
00:39:38,640 --> 00:39:41,140
Ik kan beter gaan.
520
00:39:42,520 --> 00:39:44,520
Bedankt voor het lunchpakket!
521
00:40:59,040 --> 00:41:03,197
We hebben hun verklaringen doorgenomen
en vonden geen afwijkingen.
522
00:41:03,280 --> 00:41:06,477
Oké, en wat heeft Holly's team gevonden?
523
00:41:06,560 --> 00:41:09,320
Nada. Holly zag dat
ze hadden betaald.
524
00:41:15,600 --> 00:41:18,517
Er zit niets in die auto
behalve een koffer.
525
00:41:18,600 --> 00:41:21,917
Niets. Absoluut niets.
526
00:41:22,000 --> 00:41:24,277
O, wat is dat, meneer?
527
00:41:24,360 --> 00:41:27,037
Heeft het met de zaak te maken?
-Teamreviews...
528
00:41:27,120 --> 00:41:32,360
Die, zoals we weten, deze maand zijn,
dus die moest ik afdrukken.
529
00:42:00,520 --> 00:42:02,157
Iets met de klokken?
530
00:42:02,240 --> 00:42:05,277
Waarom zijn er klokken?
-Vroeger was het een keuken.
531
00:42:05,360 --> 00:42:06,720
Mag ik...?
532
00:42:08,240 --> 00:42:09,760
Nee, dat zou betekenen...
533
00:42:11,080 --> 00:42:12,360
Wat onzin is...
534
00:42:13,600 --> 00:42:14,840
Tenzij...
535
00:42:17,240 --> 00:42:20,840
Zijn dat de bankafschriften?
Mag ik ze nog eens zien?
536
00:42:23,360 --> 00:42:27,637
Er is geen uitgaand bedrag, niets.
-Oké, en dan?
537
00:42:27,720 --> 00:42:30,437
Lady Bryce zei dat hij vooraf had betaald.
538
00:42:30,520 --> 00:42:33,960
Misschien cash?
-Betalen is niet zijn sterkste punt.
539
00:42:35,760 --> 00:42:40,557
Dit gaat maar 2 maanden terug.
-Toen regstreerde hij het bedrijf.
540
00:42:40,640 --> 00:42:43,717
Kun je iets verder teruggaan?
Een jaar ofzo.
541
00:42:43,800 --> 00:42:49,317
En vraag of alle telemarketeers
weer naar de Bryce Manor komen?
542
00:42:49,400 --> 00:42:51,397
Waarom?
543
00:42:51,480 --> 00:42:57,960
Omdat ik weet wat er is gebeurd.
En waar je mr Williams kunt vinden.
544
00:43:02,440 --> 00:43:05,117
O, daar ben je weer, natuurlijk!
545
00:43:05,200 --> 00:43:08,117
Ik kan me niet herinneren
dat je er niet was!
546
00:43:08,200 --> 00:43:12,270
In de kamer is niets veranderd,
maar de kamer zelf.
547
00:43:12,280 --> 00:43:15,157
Het behang is verschoven,
slechts marginaal,
548
00:43:15,240 --> 00:43:18,600
maar het is verschoven,
zie je het patroon?
549
00:43:19,880 --> 00:43:23,237
Eerlijk gezegd, nee.
-Geloof me, het is verschoven.
550
00:43:23,320 --> 00:43:25,117
Pardon, u kunt niet...
551
00:43:25,200 --> 00:43:26,637
Dit is een...
552
00:43:26,720 --> 00:43:28,517
Ja, dit is een scheidingswand.
553
00:43:28,600 --> 00:43:32,197
Het behang is hier verwijderd
en opnieuw aangebracht,
554
00:43:32,280 --> 00:43:35,277
alleen niet helemaal goed uitgelijnd.
555
00:43:35,360 --> 00:43:37,397
Waar heb je het over?
556
00:43:37,480 --> 00:43:41,397
Deze muur moeten worden uitgesneden.
-En wat als ik "nee" zeg?
557
00:43:41,480 --> 00:43:45,240
Dan stel je het onvermijdelijke uit.
558
00:43:59,720 --> 00:44:02,077
Een deur.
Een voorraadkast.
559
00:44:02,160 --> 00:44:05,997
Goedkoop geblokkeerd,
maar verrassend effectief,
560
00:44:06,080 --> 00:44:09,037
toen dit de receptie werd.
561
00:44:09,120 --> 00:44:12,117
En daarachter zit ofwel toevallig bewijs
562
00:44:12,200 --> 00:44:16,357
van een misdaad
waar we niets van weten,
563
00:44:16,440 --> 00:44:19,677
of het lijk van Peter Williams.
564
00:44:24,680 --> 00:44:26,317
O, mijn God!
565
00:44:28,200 --> 00:44:29,840
Het stinkt!
566
00:44:37,180 --> 00:44:39,380
Het lijkt erop dat het optie B is.
567
00:44:46,120 --> 00:44:48,840
Wat doen we hier?
568
00:44:50,200 --> 00:44:53,597
We onderzoeken een moord, Mr Barclay.
569
00:44:53,680 --> 00:44:56,797
We hebben het lichaam gevonden.
-Is hij dood?
570
00:44:58,800 --> 00:45:00,477
Peter...?! O God...!
571
00:45:00,560 --> 00:45:02,677
Ach, jongens...!
572
00:45:02,760 --> 00:45:05,157
Is alles goed met hem?
573
00:45:05,240 --> 00:45:08,117
Nee! Arme Peter...
574
00:45:08,200 --> 00:45:09,637
Dat is verschrikkelijk.
575
00:45:14,480 --> 00:45:19,197
Je was een stille vennoot, iemand die
voor veel meer dan £500 had ingekocht.
576
00:45:19,280 --> 00:45:23,077
£10.000, acht maanden terug naar
zijn rekening overgemaakt.
577
00:45:23,160 --> 00:45:28,117
Bryce Manor zou de locatie zijn
van zijn fantasiespa, toch?
578
00:45:28,200 --> 00:45:30,560
Dat vertelde hij je tenminste.
579
00:45:31,840 --> 00:45:34,600
Hij kwam hier een jaar
geleden met zijn vrouw.
580
00:45:36,120 --> 00:45:38,597
Ik sprak veel over deze plek.
581
00:45:38,680 --> 00:45:41,277
Toen kwam hij terug,
een paar maanden later,
582
00:45:41,360 --> 00:45:45,600
met een "beleggingsmogelijkheid
zonder risico".
583
00:45:46,840 --> 00:45:48,360
Zijn woorden.
584
00:45:49,960 --> 00:45:52,317
Die £10.000 was mijn laatste spaargeld.
585
00:45:52,400 --> 00:45:58,277
Een spa- en wellnessretraite met
een exclusief, goedbetaald lidmaatschap
586
00:45:58,360 --> 00:46:04,240
had fortuin voor je opgeleverd.
Als het echt was geweest natuurlijk.
587
00:46:06,240 --> 00:46:09,437
Ik ben geen domme vrouw, rechercheur,
588
00:46:09,520 --> 00:46:13,637
maar wanhoop en
naïviteit gaan hand in hand.
589
00:46:13,720 --> 00:46:17,960
Ik wilde mijn huis terug.
Dus ik geloofde hem.
590
00:46:19,800 --> 00:46:22,357
Camilla Bryce, ik arresteer
je op verdenking van moord.
591
00:46:22,440 --> 00:46:23,797
Je hoeft niets te zeggen.
592
00:46:23,880 --> 00:46:25,957
Alles wat je zegt, kan
tegen je worden gebruikt.
593
00:46:26,040 --> 00:46:28,997
Ik betwijfel of zij hem vermoordde.
-Sorry?
594
00:46:29,080 --> 00:46:31,997
Ze kon dat moeilijk zelf doen, toch?
595
00:46:32,080 --> 00:46:35,640
Er waren 2 agenten nodig
om die muur te slopen.
596
00:46:36,840 --> 00:46:41,040
Oké, maar je zei net...
-Je moest haar toch arresteren.
597
00:46:42,520 --> 00:46:47,037
Oké? Maar het is onwaarschijnlijk
dat zij de moordenares was.
598
00:46:47,120 --> 00:46:49,620
Wie dan wel?
599
00:46:54,763 --> 00:46:55,763
Niet zeker.
600
00:46:57,883 --> 00:47:00,883
Wil iemand bekennen?
601
00:47:05,840 --> 00:47:07,160
Oké.
602
00:47:08,440 --> 00:47:11,677
Het maakt niet uit,
jullie waren allemaal betrokken.
603
00:47:11,760 --> 00:47:14,077
Ik denk dat ik wel kan inschatten
604
00:47:14,160 --> 00:47:18,157
wat er is gebeurd op basis van
deductie en redenering.
605
00:47:18,240 --> 00:47:20,957
Ik heb het eerder gedaan, dus...
606
00:47:21,040 --> 00:47:23,757
Oké, daar gaan we.
607
00:47:23,840 --> 00:47:26,917
Het nieuws van zijn failliet
werd bekend,
608
00:47:27,000 --> 00:47:30,157
en iedereen had
aan zijn bedrijf bijgedragen.
609
00:47:30,240 --> 00:47:32,437
Jullie spraken hem erop aan.
610
00:47:32,520 --> 00:47:33,640
Kijk eens!
611
00:47:35,200 --> 00:47:38,700
Hij heeft vijf mislukte bedrijven gehad!
612
00:47:46,080 --> 00:47:47,397
Hij raakte in paniek.
613
00:47:47,480 --> 00:47:52,240
Voor hem was het een verrassing,
614
00:47:53,360 --> 00:47:55,600
maar jullie waren op de hoogte.
615
00:47:59,680 --> 00:48:04,677
Hij checkte uit, dat hebben wij gezien,
maar hij kwam niet ver.
616
00:48:17,240 --> 00:48:20,357
Viel je hem opzettelijk aan of...
617
00:48:20,440 --> 00:48:22,760
was het een ongeluk?
618
00:48:40,280 --> 00:48:42,640
Het was een beetje van beide.
619
00:49:06,960 --> 00:49:09,040
Vond je ze bij het lichaam?
620
00:49:10,200 --> 00:49:14,480
Ik moest het diner serveren.
Ze waren er niet.
621
00:49:23,200 --> 00:49:25,037
Het was een ongeluk.
622
00:49:25,120 --> 00:49:28,120
Hij heeft van ons gestolen!
623
00:49:28,640 --> 00:49:31,640
Heeft hij van jullie gestolen?
624
00:49:36,480 --> 00:49:41,037
Jullie waren slachtoffers.
Of zagen jezelf als zodanig.
625
00:49:41,120 --> 00:49:44,397
Hij had naar de gevangenis
moeten gaan, nietwaar?
626
00:49:44,480 --> 00:49:47,480
Waarom dan iemand van jullie?
627
00:49:48,160 --> 00:49:49,317
Juist.
628
00:49:49,400 --> 00:49:51,357
Hij moet naar binnen.
629
00:49:51,440 --> 00:49:55,557
Daarna was het
een kwestie van de camera
630
00:49:55,640 --> 00:49:58,677
binnen uitzetten, wat blijkbaar
631
00:49:58,760 --> 00:50:01,797
inhoudt dat je de
ontvangstcomputer loskoppelt,
632
00:50:01,880 --> 00:50:06,837
wat je elke avond lijkt te doen en dus
geen argwaan wekt, en dan aan de slag.
633
00:50:06,920 --> 00:50:10,877
Het gedeelte van de muur
verwijderen, het lichaam verplaatsen,
634
00:50:10,960 --> 00:50:14,237
en het wandpaneel vervangen
en het behang.
635
00:50:14,320 --> 00:50:19,397
Gelukkig voor ons niet zo
nauwkeurig als je had moeten doen.
636
00:50:19,480 --> 00:50:23,117
Alles wat toen overbleef,
was een rondreis van vier uur
637
00:50:23,200 --> 00:50:28,037
naar een beruchte zelfmoord hotspot,
die, deprimerend genoeg,
638
00:50:28,120 --> 00:50:30,120
één van jullie kende.
639
00:50:32,080 --> 00:50:35,917
En het was alsof hij
hier nooit was geweest.
640
00:50:36,000 --> 00:50:40,517
Ondanks mijn eerste vermoeden,
641
00:50:40,600 --> 00:50:44,600
dat hij eigenlijk nooit wegging.
642
00:50:47,880 --> 00:50:50,480
En mr Barclay?
643
00:50:53,280 --> 00:50:57,317
Ik weet niet wat hij hier doet.
-Maar we moesten iedereen ophalen?
644
00:50:57,400 --> 00:51:00,037
Hij heeft er niets mee te maken,
645
00:51:00,120 --> 00:51:04,877
Hij snapt er toch niets van.
-Nee, ja.
646
00:51:04,960 --> 00:51:06,120
Jawel!
647
00:51:07,520 --> 00:51:09,437
Ik bedoel...
648
00:51:09,520 --> 00:51:11,277
klinkt alsof ze...
649
00:51:11,360 --> 00:51:12,920
werkten als een team.
650
00:51:16,840 --> 00:51:19,557
Je moet heel trots zijn.
651
00:51:24,320 --> 00:51:26,760
Arresteer ze.
652
00:51:37,880 --> 00:51:41,557
Om eerlijk te zijn, Guv,
was ik een beetje ongerust.
653
00:51:41,640 --> 00:51:44,477
Weet je, kijkend naar
onze agenten,
654
00:51:44,560 --> 00:51:48,237
die muren sloopten
van een monumentaal pand
655
00:51:48,320 --> 00:51:51,820
dat voelde als
het einde van mijn carrière.
656
00:51:54,520 --> 00:51:58,020
Ik was nog nooit zo opgelucht
een lijk te zien.
657
00:51:58,240 --> 00:52:01,597
Waarom zijn we gestopt?
Van wie is dit huis?
658
00:52:11,480 --> 00:52:14,760
Mrs Williams, mogen we binnenkomen?
659
00:52:39,120 --> 00:52:41,620
Het wordt nooit makkelijker.
660
00:52:44,200 --> 00:52:46,700
Herinner jij je eerste nog?
661
00:52:48,120 --> 00:52:50,620
Alsof het vandaag was.
662
00:53:10,640 --> 00:53:14,280
Oh, daar ben je, hoe...?
Oh, lieverd. Ben je oké?
663
00:53:15,960 --> 00:53:18,077
James verdween niet zomaar.
664
00:53:18,160 --> 00:53:20,877
Hij liet broodkruimels achter,
665
00:53:20,960 --> 00:53:24,837
gecodeerde berichten,
een puzzel.
666
00:53:24,920 --> 00:53:28,560
Zijn verdwijning was door
hem vooraf voorbereid.
667
00:53:30,360 --> 00:53:33,717
Mijn broer is niet dood.
-Ja, dat weet ik.
668
00:53:33,800 --> 00:53:36,557
Je hoopt het. Ik WEET het.
669
00:53:36,640 --> 00:53:40,120
Nee, John, JIJ hoopt het, ik weet het.
Maar bedankt.
670
00:53:42,560 --> 00:53:46,157
De zaak Sinclair is 'Roger Sinclair', een
671
00:53:46,240 --> 00:53:51,277
alleenstaande man, die een inbreker
stoorde en hem in paniek vermoordde.
672
00:53:51,360 --> 00:53:53,957
En dat is het.
Dat is alles.
673
00:53:54,040 --> 00:53:58,797
Ze hebben de man gepakt, de zaak gesloten,
James was niet eens betrokken.
674
00:53:58,880 --> 00:54:02,117
Dus waarom staat die naam
in het notitieboekje,
675
00:54:02,200 --> 00:54:06,477
wordt die gefluisterd door DSI's,
en staan verborgen achter wachtwoorden?
676
00:54:06,560 --> 00:54:10,060
Hier staat dat hij een blogger was.
Heb je hem gegoogled?
677
00:54:10,240 --> 00:54:13,877
We kennen allebei het antwoord
op die vraag, toch?
678
00:54:13,960 --> 00:54:18,117
We moeten het faxnummer traceren.
-Welk faxnummer?
679
00:54:18,200 --> 00:54:20,597
Jeetje, je hebt oren als een vleermuis.
680
00:54:20,680 --> 00:54:24,277
Blijkbaar stuurde papa een fax
op de dag dat hij...
681
00:54:25,340 --> 00:54:28,040
Ik ken niemand die nog
een faxapparaat heeft.
682
00:54:28,080 --> 00:54:30,760
Wat bedoel je, afgezien van ons?
683
00:54:32,200 --> 00:54:34,917
Papa heeft er een in zijn kantoor.
684
00:54:35,000 --> 00:54:37,480
Wat...? Heeft hij die nog?
685
00:54:42,800 --> 00:54:45,237
Kun je jezelf faxen?
686
00:54:45,320 --> 00:54:48,757
Er is niet veel over
Sinclair online te vinden.
687
00:54:48,840 --> 00:54:51,317
Als hij een blog had,
is die verwijderd.
688
00:54:51,400 --> 00:54:54,720
Er is maar één vermelding
van zijn dood...
689
00:54:55,920 --> 00:54:59,600
Er is hier niets wat niet in
het rapport staat. Wacht.
690
00:55:01,920 --> 00:55:04,277
Laat die foto weer even zien.
691
00:55:04,360 --> 00:55:07,360
Bedoel je "naar beneden scrollen"?
-Ja..
692
00:55:09,480 --> 00:55:13,640
Oké, die was zeker makkelijker te
evenaren dan een behangpatroon.
693
00:55:15,240 --> 00:55:17,237
Het is hetzelfde huis.
-Ja.
694
00:55:17,320 --> 00:55:18,997
Hij doet het...
695
00:55:19,080 --> 00:55:20,640
Laat me eens kijken.
696
00:55:21,920 --> 00:55:25,637
Weer een rapport van de
plaats delict van Sinclair.
697
00:55:25,720 --> 00:55:28,080
Nee, er is iets veranderd.
698
00:55:29,120 --> 00:55:30,597
Oh, niet weer opnieuw!
699
00:55:30,680 --> 00:55:32,357
Maar het is zo.
700
00:55:32,440 --> 00:55:36,877
Het is een dag eerder gedateerd,
James is hoofddetective,
701
00:55:36,960 --> 00:55:39,717
er is geen sprake van een inbraak
702
00:55:39,800 --> 00:55:42,920
en hij beschrijft de
moord als 'professioneel'.
703
00:55:43,920 --> 00:55:46,877
Het is officieel, DCSI Shaw
ondertekende het.
704
00:55:46,960 --> 00:55:52,277
Dan, 24 uur later, een heel ander
rapport, een heel andere rechercheur.
705
00:55:52,360 --> 00:55:56,720
Plotseling was er een inbraak!
Er is zelfs een arrestatie!
706
00:55:58,000 --> 00:56:03,597
En kijk eens wie deze heeft ondertekend.
-Chef Ziegler.
707
00:56:03,680 --> 00:56:07,037
Weten we iets over die man?
-Nog niet...
708
00:56:07,120 --> 00:56:09,120
..maar één ding weet ik zeker.
709
00:56:11,040 --> 00:56:14,720
Hij is niet verwant aan DI Carter.
710
00:56:24,760 --> 00:56:26,557
Hoe was je dag?
711
00:56:26,640 --> 00:56:29,197
Iemand heeft een gids
in een kerk vermoord.
712
00:56:29,280 --> 00:56:33,357
Ik bedoelde: hoe was jouw dag in
termen van ONS onderzoek? Ja, sorry.
713
00:56:33,440 --> 00:56:36,557
Ik heb het originele rapport van de
plaats delict bekeken.
714
00:56:36,640 --> 00:56:39,597
Wat je moest doen,
is dichter bij DI Carter komen.
715
00:56:39,680 --> 00:56:41,757
Wat hebben zijn gegevens nodig.
716
00:56:41,840 --> 00:56:44,917
Volg jij voetbal überhaupt?
717
00:56:45,000 --> 00:56:49,837
Wat is zijn connectie met Zeigler?
-Oh! Ja, ik heb er ook zo één.
718
00:56:49,920 --> 00:56:52,037
Ah, daar is-ie.
719
00:56:52,120 --> 00:56:53,597
Alle verdachten zijn geïdentificeerd.
720
00:56:53,680 --> 00:56:56,197
Deze mensen hier, er zijn er zeven, wat
721
00:56:56,280 --> 00:56:59,397
een vrij traditionele
ruimtelijke puzzel creëert.
722
00:56:59,480 --> 00:57:01,797
Sinclair was een complottheoreticus
en behoorlijk gek.
723
00:57:01,880 --> 00:57:04,557
Je kunt je voorstellen
hoe Henry dit opvatte.
724
00:57:04,640 --> 00:57:06,077
Sinclair vermoord, Bowen erin geluisd en
725
00:57:06,160 --> 00:57:08,197
toen papa het niet wilde laten
vallen, pakten ze hem!
726
00:57:08,280 --> 00:57:12,597
Ik heb hun vermeende inbreker
gevonden, de arrestant, Rhys Bowen.
727
00:57:12,680 --> 00:57:15,477
Misschien regelt zij
dat ik haar zoon bezoek.
728
00:57:15,560 --> 00:57:17,157
Wat?! In de gevangenis?!
729
00:57:17,240 --> 00:57:20,917
Je verricht de laatste tijd
wonderen, DCI Taylor.
730
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
Ik wil daar getuige van zijn.
-De puzzel is onmogelijk!
731
00:57:25,083 --> 00:57:31,083
---Vertaald door GvdL---
53900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.