Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,083 --> 00:00:40,365
Frankrijk? Jullie zijn aan de beurt.
2
00:00:41,926 --> 00:00:46,010
Die kraaienstem, wie bedoel je dan?
-Die ken je niet.
3
00:00:46,171 --> 00:00:50,014
Ik weet echt wel wie je bent.
-Ik ook wie jij bent.
4
00:00:55,180 --> 00:00:57,582
Algerian guy.
5
00:01:03,628 --> 00:01:09,954
En nu, dames en heren,
in de categorie duo's:
6
00:01:10,115 --> 00:01:11,996
Klaar?
-Helemaal niet.
7
00:01:13,838 --> 00:01:16,801
We gaan samen.
8
00:01:24,689 --> 00:01:28,453
Twee maanden eerder.
9
00:02:24,349 --> 00:02:27,432
Bedankt, Parijs. Dank je wel.
10
00:02:27,592 --> 00:02:29,234
Ik hou van jullie.
11
00:02:44,729 --> 00:02:47,972
Onmogelijk. Ik doe die tournee niet.
-Waarom niet?
12
00:02:48,132 --> 00:02:51,976
Want het wordt druk, saai en smakeloos.
13
00:02:52,136 --> 00:02:54,979
Nee, het wordt...
-Middelmatig, Gaspard.
14
00:03:14,559 --> 00:03:19,964
Sorry, dat hadden ze me niet gezegd. Het
zou Mozart zijn en een tournee in Japan.
15
00:03:20,124 --> 00:03:24,489
En niet een tournee langs feestzalen
met een opera van een iPhone.
16
00:03:24,649 --> 00:03:29,854
Ik zeg wat ik denk tegen jouw Otto.
-Je zal top zijn. Daarvoor is hij juist.
17
00:03:30,014 --> 00:03:33,938
Hij wil weg van Parijs,
van Garnier en Mozart.
18
00:03:34,098 --> 00:03:39,544
Hij wil af van prestigieuze zalen
met bourgeois met tonnen oud geld.
19
00:03:39,704 --> 00:03:42,667
Ik gebruik liever de term melomaan.
20
00:03:53,678 --> 00:03:59,324
Wil je zo de banlieue cultuur brengen?
-Je kent de banlieue helemaal niet.
21
00:03:59,484 --> 00:04:02,767
Echt wel.
-Neuilly telt niet.
22
00:04:05,049 --> 00:04:07,532
Wat me het meest stoort...
Dag, mevrouw.
23
00:04:07,692 --> 00:04:10,134
...is dat het valse schijn is.
24
00:04:10,295 --> 00:04:11,936
Let op. Mevrouw?
25
00:04:12,096 --> 00:04:15,059
Luistert u naar opera?
26
00:04:15,219 --> 00:04:19,624
Nee? Het boeit niet of u bent het niet
gewend? Ik denk alles een beetje.
27
00:04:19,784 --> 00:04:25,470
Als u moest kiezen: een prachtige opera
van Garnier, een soort Carmen of Aïda...
28
00:04:25,630 --> 00:04:27,832
eens in de tien jaar,
want het is duur...
29
00:04:27,992 --> 00:04:33,598
of een opera in de buurt, minder goed,
maar 'modern' en 'inclusief'...
30
00:04:33,758 --> 00:04:36,120
wat zou u dan kiezen?
31
00:04:39,404 --> 00:04:42,086
Wat wil je dat ze zegt?
32
00:04:43,087 --> 00:04:48,813
Ja, ik ben gestrest. Ik zeg zomaar wat.
Ga je gang, neem wat je wilt.
33
00:04:49,774 --> 00:04:52,297
Ja, anders bederft het maar.
34
00:04:55,300 --> 00:04:59,584
Bedankt voor alles.
-Voor mij is de moderniteit Puccini.
35
00:04:59,744 --> 00:05:02,667
Het is Debussy en niet die...
36
00:05:02,827 --> 00:05:06,671
Ik haat onze eeuw. En ik haat Otto.
37
00:05:11,436 --> 00:05:14,879
Hou vanavond alsjeblieft je mond.
-Vraag me dat niet.
38
00:05:15,039 --> 00:05:19,003
Je weet dat ik niet kan doen alsof.
-Maar...
39
00:05:19,163 --> 00:05:23,087
Stop dan iets in je mond.
Een gebakje, ijs, steentjes...
40
00:05:23,247 --> 00:05:26,250
maar alsjeblieft, geen woord.
41
00:05:28,853 --> 00:05:32,817
Veel succes, ik moet ervandoor.
-Ga je niet met me mee?
42
00:05:32,977 --> 00:05:37,221
Ik heb Jade beloofd
bij haar laatste optreden te zijn.
43
00:05:37,382 --> 00:05:40,905
En vergeet het niet, die steentjes.
44
00:05:41,826 --> 00:05:43,668
Steentjes...
45
00:05:56,961 --> 00:05:59,203
Bravo.
-Bedankt.
46
00:06:01,085 --> 00:06:07,692
Maestra. M'n lieve Bénédicte,
je was fantastisch.
47
00:06:07,852 --> 00:06:09,854
Darf ich?
-Danke, mein Lieber.
48
00:06:10,014 --> 00:06:14,579
Die F contraoctaaf.
-Ah, Mozart.
49
00:06:14,739 --> 00:06:16,981
Nee, niet Mozart, maar jij.
50
00:06:17,141 --> 00:06:19,544
Mozart interesseert niemand.
51
00:06:19,704 --> 00:06:23,668
Dood en begraven in een eenvoudig graf.
Auf Wiedersehen.
52
00:06:23,828 --> 00:06:30,234
Ik overdrijf, maar je snapt wat ik bedoel.
Wat ik wil, is lucht. Dat we overal komen.
53
00:06:30,395 --> 00:06:35,199
Platteland, banlieue, jongeren. Toch?
Mensen willen ademhalen.
54
00:06:35,359 --> 00:06:39,844
We moeten nieuwe stukken brengen
van nieuwe componisten.
55
00:06:40,004 --> 00:06:42,687
En met een stem als die van jou.
56
00:06:42,847 --> 00:06:47,091
Op zo'n tournee door het land
kan ik niet wachten.
57
00:06:49,454 --> 00:06:54,419
Heb je al een blik kunnen werpen
op de partituur?
58
00:06:54,579 --> 00:06:57,782
Vind je 'm goed?
59
00:06:57,942 --> 00:07:01,305
Fantastisch. Dat wordt echt geweldig.
60
00:07:01,466 --> 00:07:05,349
Ik wil je aan veel mensen voorstellen,
ze willen je mening horen.
61
00:07:05,510 --> 00:07:10,795
Oké, wacht even.
Ik heb dorst, maar ik kom eraan.
62
00:07:24,809 --> 00:07:26,891
Mevrouw?
-Ja.
63
00:07:27,051 --> 00:07:28,533
Het is voor u.
64
00:07:32,457 --> 00:07:35,820
Hallo?
Er is niemand.
65
00:07:36,781 --> 00:07:38,783
Zo gaat het beter.
66
00:07:40,224 --> 00:07:42,707
Hallo?
-Zet je tv aan.
67
00:07:42,867 --> 00:07:44,949
Nee, dat gaat niet.
68
00:07:45,109 --> 00:07:46,951
Ik heb knallende koppijn.
69
00:07:47,111 --> 00:07:50,354
Bénédicte, zet alsjeblieft je tv aan.
70
00:07:51,195 --> 00:07:53,437
Welke zender?
71
00:07:55,960 --> 00:07:59,804
Alle zenders.
72
00:07:59,964 --> 00:08:02,806
Ho, ho, ho, niet meer dan één glas, hè.
73
00:08:02,967 --> 00:08:05,249
Ik drink nooit, maar dat weet ik.
74
00:08:05,409 --> 00:08:08,212
Nastrovja.
75
00:08:08,372 --> 00:08:12,016
Gisteren was de première bij Garnier
van mezzosopraan Bénédicte Autain...
76
00:08:12,176 --> 00:08:15,780
die meedoet aan een concertreeks
door heel Frankrijk.
77
00:08:15,940 --> 00:08:20,464
Kleine zalen en een nabijheid
waar de diva niet echt van houdt.
78
00:08:20,625 --> 00:08:26,711
Ik moet voor iedereen zingen,
voor kwijlende burgermannetjes...
79
00:08:26,871 --> 00:08:29,794
voor marginalen in pyjama...
80
00:08:29,954 --> 00:08:32,036
In pyjama?
-In trainingspak, dat is hetzelfde.
81
00:08:32,196 --> 00:08:37,722
En niks zeggen, hè. Dit blijft onder ons.
Want Gaspard heeft gezegd dat ik...
82
00:08:37,882 --> 00:08:43,167
Het bericht bleef niet tussen hen
en werd 200.000 keer gerepost.
83
00:08:43,327 --> 00:08:46,931
Otto von Steinaecker, directeur
van de opera, heeft nog niet gereageerd.
84
00:08:47,091 --> 00:08:49,614
Quota hier, quota daar...
85
00:08:49,774 --> 00:08:54,539
want die moffen weten wel
wat quota zijn, snap je?
86
00:08:54,699 --> 00:08:58,863
En nu moeten we moderniseren
door bij boerenkinkels te zingen...
87
00:08:59,023 --> 00:09:00,905
met scheisse opera's.
88
00:09:15,640 --> 00:09:21,886
Ja, ja... Ik ben in de war. Het is...
89
00:09:22,046 --> 00:09:25,529
Het is uit z'n context gehaald.
-De context...
90
00:09:25,690 --> 00:09:28,613
is dat je geschorst bent.
91
00:09:28,773 --> 00:09:33,778
Geen tournees meer,
geen salaris, geen opera.
92
00:09:33,938 --> 00:09:40,424
Geen opera, hoezo?
-Dat gaat toch een beetje te ver.
93
00:09:40,585 --> 00:09:42,667
Ja.
94
00:09:44,268 --> 00:09:48,152
We gaan toch niet stoppen
Mozart te zingen...
95
00:09:48,312 --> 00:09:53,357
om een erbarmelijk bureaucraatje
te plezieren...
96
00:09:53,517 --> 00:09:57,682
dat onkundig is,
onbeschaafd en lelijk.
97
00:09:57,842 --> 00:10:00,084
Ontzettend lelijk.
98
00:10:00,244 --> 00:10:04,088
Ik begin schoon genoeg te krijgen
van die mof van je.
99
00:10:22,026 --> 00:10:25,389
Mag ik even met u praten?
-Ja, natuurlijk.
100
00:10:25,549 --> 00:10:29,073
Het gaat om uw suite.
De Opera heeft 'm geannuleerd.
101
00:10:29,954 --> 00:10:31,435
Oké.
102
00:10:32,877 --> 00:10:35,640
Heeft u nog andere kamers beschikbaar?
103
00:10:35,800 --> 00:10:39,804
Ik stuur een kamervrouw
om u te helpen met uw bagage.
104
00:10:39,964 --> 00:10:42,526
Prima.
105
00:10:44,288 --> 00:10:46,851
Het komt vast allemaal goed.
106
00:10:47,011 --> 00:10:50,014
Toen ik klein was, had m'n moeder
altijd ruzie met de onderbuurman.
107
00:10:50,174 --> 00:10:53,337
Die wilde niet dat we de was
uit het raam hingen.
108
00:10:53,497 --> 00:10:56,741
Weet je wat m'n moeder dan altijd zei?
109
00:10:56,901 --> 00:10:59,744
'Wie denkt hij wel niet dat hij is?'
110
00:10:59,904 --> 00:11:04,308
'Als hij denkt dat hij beter is dan
de zon, moet hij m'n was maar drogen.'
111
00:11:04,468 --> 00:11:09,633
Laat de mensen maar praten. Anders
moeten ze maar een ander raam zoeken.
112
00:11:11,676 --> 00:11:14,118
Is er een probleem?
113
00:11:14,278 --> 00:11:18,042
Ik krijg de chauffeur niet te pakken.
-Die komt niet.
114
00:11:18,202 --> 00:11:21,525
Ze hebben uw kamer
niet voor niets opgezegd.
115
00:11:21,686 --> 00:11:25,049
Hij kan toch antwoorden?
-Dit is hun antwoord.
116
00:11:25,209 --> 00:11:28,372
Ik zou een taxi bestellen.
-Dat gaat niet.
117
00:11:29,573 --> 00:11:31,776
Dan volgen de paparazzi me.
118
00:11:40,945 --> 00:11:45,349
Het is erg stoffig, hè.
-Nee, dat is het afdichtmiddel.
119
00:11:45,509 --> 00:11:48,913
Is dat beter?
-Stap maar in.
120
00:11:49,073 --> 00:11:52,116
Er wordt namelijk aan gewerkt.
Toe maar.
121
00:11:55,199 --> 00:11:59,724
Eigenlijk zijn we altijd aan het werk.
Verberg uzelf.
122
00:12:13,457 --> 00:12:17,061
Het is al goed.
-Dank u wel.
123
00:12:17,221 --> 00:12:19,223
Geen dank.
124
00:12:19,383 --> 00:12:23,788
Wel gek om in hotels te wonen.
-Hoezo?
125
00:12:23,948 --> 00:12:26,911
Hebt u niet een eigen plek?
126
00:12:27,071 --> 00:12:30,354
Nee, mijn plek is het toneel.
127
00:12:30,514 --> 00:12:34,999
Mijn plek is bij de bank. Maar over
20 jaar is alles eindelijk afbetaald.
128
00:12:35,159 --> 00:12:37,802
Als alles goed gaat, even afkloppen.
129
00:12:40,084 --> 00:12:42,286
Verdomme.
-Wat?
130
00:12:42,446 --> 00:12:45,850
Er zitten nazi's in pyjama achter ons aan.
131
00:12:46,010 --> 00:12:49,053
'Quota hier, quota daar.'
132
00:12:49,213 --> 00:12:53,457
Sorry, maar ik heb zo moeten lachen.
-Des te beter.
133
00:12:53,617 --> 00:12:56,300
Waar moet ik u afzetten?
-Rue du Bac, graag.
134
00:12:56,460 --> 00:12:58,783
Waar is dat?
-Bij de Bon Marché.
135
00:12:58,943 --> 00:13:02,386
Ik ken alleen goedkope winkels
zoals de Lidl, Super U en Leader Price.
136
00:13:02,546 --> 00:13:04,708
Ook al is het daar soms
ook niet goedkoop.
137
00:13:04,869 --> 00:13:06,710
Hebt u gezien hoe duur de groente is?
138
00:13:06,871 --> 00:13:09,033
Daar rechtdoor.
-Ja, sorry.
139
00:13:14,598 --> 00:13:18,602
Dank u wel, u bent m'n reddende engel.
-Geen dank, hoor.
140
00:13:26,770 --> 00:13:32,136
Geen zorgen, ik wacht op u.
-Geweldig, ik ben zo terug. Bedankt.
141
00:13:42,346 --> 00:13:45,069
Béné.
-Gaat alles goed?
142
00:13:45,229 --> 00:13:49,393
Ik heb je wel tien keer gebeld.
-Je komt op een slecht moment.
143
00:13:49,553 --> 00:13:52,716
Nu?
-Ik zal je zeggen...
144
00:13:52,877 --> 00:13:57,721
Je kent Nico. Zeker met de kinderen
zijn die paparazzi niet zo...
145
00:13:57,882 --> 00:14:00,004
Begrijp je wat ik bedoel?
146
00:14:01,365 --> 00:14:04,208
Ik snap het.
-We bellen nog?
147
00:14:11,255 --> 00:14:13,817
M'n vriendin zit in het buitenland.
148
00:14:15,539 --> 00:14:19,663
M'n moeder zei vaak dat vrienden er
altijd zijn om de pannen uit te likken...
149
00:14:19,823 --> 00:14:22,706
maar nooit om de afwas te doen.
Zo gaat dat.
150
00:14:22,867 --> 00:14:27,031
Uw moeder is een grote filosofe.
-Vooral een grote kok.
151
00:14:27,791 --> 00:14:30,554
Waar zal ik u nu afzetten?
152
00:14:35,239 --> 00:14:38,362
Zeg maar dat ik er niet ben.
153
00:14:44,969 --> 00:14:46,490
Hou op.
154
00:14:51,495 --> 00:14:55,139
Wat een reizigers, die vrienden van u.
155
00:14:56,260 --> 00:14:58,582
Inderdaad.
156
00:14:59,103 --> 00:15:03,667
Wilt u geen koffie drinken bij mij thuis
om even na te denken?
157
00:15:03,827 --> 00:15:07,992
Woont u ver weg?
-Niet in de buurt van de Bon Marché.
158
00:15:08,152 --> 00:15:11,115
Maar ver weg van de paparazzi.
Kom, instappen.
159
00:15:31,495 --> 00:15:33,697
Mag hij iets zachter?
160
00:15:33,857 --> 00:15:37,942
Krijgt u geen goed humeur van muziek?
-Jawel, maar niet daarvan.
161
00:15:38,102 --> 00:15:42,866
Goldman was pas 20 toen hij
dat nummer schreef. Nog een kind.
162
00:15:43,027 --> 00:15:45,789
Chopin schreef z'n eerste sonate
op z'n 11e.
163
00:15:45,950 --> 00:15:48,072
Ken ik niet.
164
00:15:48,993 --> 00:15:50,914
Chopin?
165
00:15:53,397 --> 00:15:56,280
Ook in trainingspak kun je Chopin kennen.
166
00:15:56,440 --> 00:16:00,164
Maar hij heeft niet 640 keer
het Zénith uitverkocht zoals Goldman.
167
00:16:00,324 --> 00:16:04,528
Hoe minder die zegt, hoe geliefder hij is.
-In tegenstelling tot u.
168
00:16:04,688 --> 00:16:07,931
Ja, ik ben een kletstante. Volgens Gilou
omdat ik bang ben voor de stilte.
169
00:16:08,092 --> 00:16:10,814
Zelfs op het toilet
of als ik me opmaak, praat ik.
170
00:16:10,975 --> 00:16:15,859
Hoewel ik me niet vaak opmaak
uit tijdgebrek, anders dan die youtubers.
171
00:16:16,020 --> 00:16:19,463
Dus u zwijgt nooit.
172
00:16:19,623 --> 00:16:22,786
Wij gaan goed
met elkaar kunnen opschieten.
173
00:16:43,087 --> 00:16:44,887
Daar is het.
174
00:16:55,179 --> 00:16:57,461
Gilou?
-Ja.
175
00:16:59,383 --> 00:17:00,904
Kom.
176
00:17:02,066 --> 00:17:05,949
Gilou, dit is Bénédicte.
177
00:17:06,110 --> 00:17:09,033
Ik wist niet zo goed
hoe ik u moet noemen.
178
00:17:09,193 --> 00:17:13,637
Béné, dit is Gilou. Gilou, dit is Béné.
-...dicte.
179
00:17:13,797 --> 00:17:15,719
Dat stof komt door hem.
180
00:17:15,879 --> 00:17:19,443
Hij is leverancier, maar ik heb
het gevoel in een werkplaats te wonen.
181
00:17:19,603 --> 00:17:22,286
Ze overdrijft altijd.
Goed, ik moet weg.
182
00:17:22,446 --> 00:17:25,729
Fijne dag nog. Leuk u te zien.
-Insgelijks.
183
00:17:25,889 --> 00:17:28,412
Je sleutels.
184
00:17:31,495 --> 00:17:33,217
Erger dan de kinderen.
185
00:17:33,377 --> 00:17:37,781
Koffie?
-Nee, ik heb vooral hoofdpijn.
186
00:17:37,941 --> 00:17:40,424
Koffie.
-Pardon...
187
00:17:40,584 --> 00:17:44,788
Zou ik misschien ergens even
kunnen liggen?
188
00:17:44,948 --> 00:17:47,591
Natuurlijk. Kom maar mee.
-Bedankt.
189
00:17:50,634 --> 00:17:53,277
Is het daar?
-Ja, boven.
190
00:18:03,927 --> 00:18:06,170
Bedankt, dat is heel aardig.
191
00:18:08,172 --> 00:18:14,017
Vanavond doen we hier karaoke
met vrienden. Zin in?
192
00:18:16,300 --> 00:18:20,704
Zingen is mijn passie.
We lijken een beetje op elkaar.
193
00:18:20,864 --> 00:18:24,148
Ik wil alleen even m'n ogen dichtdoen.
194
00:18:25,429 --> 00:18:27,311
Dan heb ik wat voor u.
195
00:18:37,601 --> 00:18:41,525
Drie druppels in de thee of onder de tong
en je bent weer als nieuw.
196
00:18:41,685 --> 00:18:46,370
Wat is het precies?
-Planten. Niet meer dan drie druppels.
197
00:18:46,530 --> 00:18:49,213
Ik laat u met rust.
-Dank u wel.
198
00:19:39,223 --> 00:19:41,024
Fatou, tien punten.
199
00:19:43,387 --> 00:19:45,909
Wat, niet goed?
-Globaal gezien.
200
00:19:46,069 --> 00:19:49,793
Hoezo, globaal gezien?
Goed of niet goed?
201
00:19:49,953 --> 00:19:53,757
Globaal gezien heel goed.
-Cathy?
202
00:19:54,918 --> 00:19:57,201
Ja, ik vond het heel harmonieus.
203
00:19:59,162 --> 00:20:02,005
Ik vond het heel harmonieus.
-Dat zegt niks.
204
00:20:02,165 --> 00:20:06,089
Ik had de indruk dat het wat vals was.
-In het begin niet.
205
00:20:06,250 --> 00:20:09,453
Ga maar naar bed, jullie.
206
00:20:09,613 --> 00:20:12,175
Hup, welterusten.
207
00:20:12,616 --> 00:20:15,379
Jij blijft hier. Dat zal je leren.
208
00:20:15,539 --> 00:20:18,222
Zing ik vals?
-Ze zijn gewoon jaloers.
209
00:20:18,382 --> 00:20:21,144
Racisten zijn het, die twee.
210
00:20:21,305 --> 00:20:25,028
Ik heb niets gedaan.
-Ik hoorde toch echt:
211
00:20:26,230 --> 00:20:29,112
Met van die ogen.
212
00:20:46,169 --> 00:20:48,652
Wat zeg je daarvan?
213
00:21:11,915 --> 00:21:18,161
En? Zonder gekheid,
La tribu de Dana zing ik niet vals.
214
00:21:18,882 --> 00:21:22,406
Nee. Nee, u zingt niet vals.
215
00:21:24,488 --> 00:21:29,052
U zingt niet vals,
u hebt alleen een wat moeilijke stem.
216
00:21:33,176 --> 00:21:37,260
Het is of je Mbappé vraagt
of je goed kan voetballen.
217
00:21:37,421 --> 00:21:39,383
Hou je mond, jij.
218
00:21:39,543 --> 00:21:43,987
Laat eens zien.
-Ja, alstublieft.
219
00:21:44,147 --> 00:21:47,871
Sorry, ik ben moe.
-Toe, ik ben nooit naar de opera geweest.
220
00:21:54,998 --> 00:21:58,882
Ik wil het koor wel doen.
-Dat hoeft niet, dank je.
221
00:23:25,649 --> 00:23:30,253
Alstublieft. Wilt u me nu excuseren,
ik moet nu weer gaan liggen.
222
00:23:37,501 --> 00:23:40,424
Ik heb één of twee valse noten gehoord.
223
00:23:58,482 --> 00:24:01,925
Je hebt haar al eens vervangen,
dus jij vervangt haar.
224
00:24:02,085 --> 00:24:03,927
Wat mooi hier.
225
00:24:05,849 --> 00:24:09,533
Ik heb wel een beetje moeten aandringen.
226
00:24:09,693 --> 00:24:14,938
Arme Bénédicte, hopelijk gaat het met 'r.
-Laat mij maar, dat is niet jouw werk.
227
00:24:15,098 --> 00:24:19,983
Denk aan jezelf. Maandag moet je
aan de bak en ga je pieken.
228
00:24:20,143 --> 00:24:23,867
Gaat het daar met de airco?
-Ja, meneer.
229
00:24:24,027 --> 00:24:26,990
Hartelijk bedankt.
Ik weet nooit hoe hij werkt.
230
00:24:27,150 --> 00:24:30,273
Je moet geen kou vatten.
231
00:24:30,433 --> 00:24:33,957
Bedankt.
-Jij bedankt.
232
00:24:37,601 --> 00:24:41,685
Zin in een omelet?
-En?
233
00:24:44,447 --> 00:24:49,973
We hebben ook al het skikamp
van je zus, we kunnen niet alles doen.
234
00:24:50,133 --> 00:24:53,016
Dat is niet eerlijk.
-Wat moet ik zeggen?
235
00:24:53,176 --> 00:24:56,580
Zullen we het m'n vader vragen?
-Albane...
236
00:24:59,422 --> 00:25:02,626
Hallo, allemaal.
237
00:25:05,869 --> 00:25:07,751
Wat is er?
238
00:25:09,272 --> 00:25:11,274
We hebben het er al vaak over gehad...
239
00:25:11,434 --> 00:25:14,518
450 euro voor vier dagen Toulouse
gaat niet.
240
00:25:14,678 --> 00:25:18,882
Het gaat niet om Toulouse, maar om
het observatorium, voor natuurkunde.
241
00:25:19,042 --> 00:25:24,728
Kijk eens hoe duur die kamer is. Het gaat
gewoon niet, we kunnen geen ijzer breken.
242
00:25:24,888 --> 00:25:28,892
Jullie willen toch dat ik slaag?
Waarom verhinderen jullie het dan?
243
00:25:45,148 --> 00:25:48,391
Hallo.
-Hallo. Kom binnen.
244
00:25:48,552 --> 00:25:51,114
Ga zitten.
245
00:25:54,237 --> 00:25:58,281
Een gezin runnen is vast niet makkelijk.
246
00:25:58,441 --> 00:26:01,645
Ik heb al moeite met mezelf.
247
00:26:01,805 --> 00:26:05,328
Wat wil je hebben?
-Ik zal het zeggen.
248
00:26:05,488 --> 00:26:09,012
Quinoa met havermelk,
bio-banaan en açai.
249
00:26:09,172 --> 00:26:12,936
Een spinazie-smoothie en linzenkiemen.
Dat laxeert.
250
00:26:13,096 --> 00:26:15,859
Vers granaatappelsap
en groene thee met citroen...
251
00:26:16,019 --> 00:26:21,024
in een thermoskan zonder ftalaat.
Een simpele brunch zonder poeha.
252
00:26:21,184 --> 00:26:24,187
Zit in de buurt:
Ik heb brood, boter en jam.
253
00:26:24,347 --> 00:26:27,591
Perfect.
-Nee.
254
00:26:31,955 --> 00:26:34,958
Jij houdt nooit op.
255
00:26:35,118 --> 00:26:39,202
Met een huis ben je minimaal
één dag per week kwijt aan onderhoud.
256
00:26:41,404 --> 00:26:45,769
Als je in een huurhuis geboren bent,
wil je je kinderen iets nalaten.
257
00:26:45,929 --> 00:26:48,211
Ja, dat is een mooi project.
258
00:26:48,371 --> 00:26:53,977
Op m'n oude dag zit ik lekker onder de
kersenboom de vruchten op te smikkelen.
259
00:26:54,137 --> 00:26:57,580
Je hebt iets met kersen hè?
-Daar ben ik gek op.
260
00:26:57,741 --> 00:27:00,143
Dat was me al opgevallen.
261
00:27:00,303 --> 00:27:02,866
Niets is mooier dan kersenbloesem.
262
00:27:04,267 --> 00:27:07,951
Bedankt nog voor gisteravond.
Als ik iets kan doen...
263
00:27:08,111 --> 00:27:12,595
Je kunt zo lang blijven als je wilt.
Je bent altijd welkom.
264
00:27:13,997 --> 00:27:18,121
En ik heb heel lang niet zo goed
geslapen. Ik weet niet of dat...
265
00:27:18,281 --> 00:27:20,243
Ik denk het wel.
-Ongelooflijk.
266
00:27:20,403 --> 00:27:22,405
En nog biologisch ook.
267
00:27:22,565 --> 00:27:24,848
Hallo.
268
00:27:25,008 --> 00:27:28,812
Nee, die hallo ken ik.
-Ik zeg toch niks.
269
00:27:28,972 --> 00:27:34,217
We gaan. Doe jij de kersenboom verder,
schat? Want wij zijn weg.
270
00:27:34,377 --> 00:27:37,140
Waar gaan we heen?
-Verrassing.
271
00:27:37,300 --> 00:27:40,744
Wacht even, help me even
met het vastmaken van...
272
00:27:40,904 --> 00:27:46,349
Wij moeten weg. Maak jij dat af?
Wij zijn weg. Tot straks.
273
00:27:46,509 --> 00:27:48,511
Is het ver?
-Nee, hoor.
274
00:27:58,882 --> 00:28:03,046
Gilou is een schat, hij doet alles zelf.
Maar het huis is nog steeds niet af.
275
00:28:03,206 --> 00:28:05,889
Hij isoleert om op de stookkosten
te besparen.
276
00:28:06,049 --> 00:28:10,213
Je moet hem stoppen,
anders gaat hij maar door.
277
00:28:10,373 --> 00:28:14,057
Een beetje zoals jij dus.
-Hier krijg je geen spijt van.
278
00:28:14,217 --> 00:28:19,422
Ik ben geen fan van zulke buffetten.
-We zijn hier niet om te eten.
279
00:28:20,663 --> 00:28:25,588
O nee, nee.
M'n oren tuiten nog van gisteravond.
280
00:28:25,749 --> 00:28:30,233
We komen ook niet om te luisteren.
Kom mee.
281
00:28:30,393 --> 00:28:32,235
Waarom zijn we hier dan?
282
00:28:55,458 --> 00:28:59,943
Ik durfde me nooit in te schrijven,
maar dit is echt mijn kans.
283
00:29:00,103 --> 00:29:01,905
Wat voor kans?
284
00:29:02,065 --> 00:29:07,150
Als we hier winnen en daarna het Franse
kampioenschap, gaan we naar Tokio.
285
00:29:07,310 --> 00:29:10,473
Voor het wereldkampioenschap.
Het mekka van de karaoke.
286
00:29:10,633 --> 00:29:13,036
Waarom heb je het over 'wij'?
287
00:29:13,196 --> 00:29:15,718
Jij hebt toch altijd naar Japan gewild?
-Toe, Fatou.
288
00:29:15,879 --> 00:29:20,764
Wow, dit is echt ongelooflijk.
Ik krijg kippenvel.
289
00:29:21,164 --> 00:29:24,487
Een hartelijk applaus
voor Thomas Berger.
290
00:29:25,648 --> 00:29:29,652
Hier zijn Fatou Dialo en Bénédicte Autain.
291
00:29:29,813 --> 00:29:34,097
Ze zetten je de deur uit en jij komt via
het raam binnen. Je wilde toch wat doen?
292
00:29:34,257 --> 00:29:38,942
Dit slaat echt alles.
-Jouw stem, mijn présence: bingo.
293
00:29:39,102 --> 00:29:40,824
Kom, kom.
294
00:30:51,855 --> 00:30:53,816
Je bent waardeloos.
295
00:30:53,977 --> 00:30:57,620
Jij wilde toch dat ik meeging,
dat ik zong.
296
00:30:57,780 --> 00:31:00,823
Ik zei toch dat ik niets van variété weet.
297
00:31:00,984 --> 00:31:03,666
Je moet gewoon lezen, dat is karaoke.
298
00:31:03,826 --> 00:31:08,031
Iedereen kent Joe Dassin.
-Ik ben het levende bewijs van niet.
299
00:31:08,191 --> 00:31:10,393
Kent u Joe Dassin?
-Ja.
300
00:31:25,969 --> 00:31:31,534
Hartelijk dank. Bedankt, hoor.
-Iedereen behalve ik kent het dus.
301
00:31:31,694 --> 00:31:35,138
Pardon, pardon...
302
00:31:35,298 --> 00:31:38,221
Willen jullie ons vervangen
bij het Franse kampioenschap?
303
00:31:38,381 --> 00:31:40,543
Wat?
-Hoe bedoel je?
304
00:31:40,703 --> 00:31:45,468
We verloren een weddenschap bij
een teambuilding en moesten wel meedoen.
305
00:31:45,628 --> 00:31:49,232
Maar we deden alles om niet te winnen.
306
00:31:49,392 --> 00:31:51,995
Karaoke is echt niets voor ons.
307
00:31:52,155 --> 00:31:54,837
Waarom niet?
-Ja, waarom niet?
308
00:31:56,559 --> 00:31:59,162
Jullie lijken het fantastisch te vinden.
309
00:31:59,322 --> 00:32:02,085
En het ging tussen ons
bij de categorie duo's...
310
00:32:02,245 --> 00:32:04,687
We waren maar met z'n vieren.
311
00:32:05,608 --> 00:32:11,334
We hebben gewonnen.
We hebben gewonnen.
312
00:32:11,494 --> 00:32:16,259
We hebben gewonnen.
O Béné, we hebben gewonnen.
313
00:32:16,419 --> 00:32:18,821
Ik kan het niet geloven.
314
00:32:18,982 --> 00:32:21,584
We gaan naar het Franse kampioenschap.
We hebben gewonnen.
315
00:32:21,744 --> 00:32:25,148
Nee, zij hebben zich teruggetrokken,
dat is iets heel anders.
316
00:32:25,308 --> 00:32:29,632
We zitten al bijna bij het WK.
In Japan, te gek.
317
00:32:29,792 --> 00:32:31,274
Rustig aan, Fatou.
318
00:32:31,434 --> 00:32:35,518
Ik waarschuw je, vanaf nu is het Nagui.
En ik luister niet.
319
00:32:35,678 --> 00:32:41,204
Je snapt het niet, ik doe niet mee. Als
ik naar Japan ga, dan niet op die manier.
320
00:32:41,364 --> 00:32:44,247
Hoe dan wel?
-Hoezo, hoe dan wel?
321
00:32:44,407 --> 00:32:47,810
De opera van Tokio,
het filharmonisch orkest, Mozart.
322
00:32:47,971 --> 00:32:52,495
Gelukkig ben ik niet makkelijk te
vervangen, dus zal ik snel terug moeten.
323
00:32:56,539 --> 00:32:58,501
Wat?
324
00:33:06,869 --> 00:33:09,632
Het spijt me echt.
325
00:33:09,792 --> 00:33:11,954
Ik betaal.
-Het is mijn auto.
326
00:33:12,115 --> 00:33:16,879
Maar ik logeer bij jou.
-Ze is artiest en is haar werk kwijt.
327
00:33:17,040 --> 00:33:21,044
Ik ken het, m'n zoon is rapper.
Niet makkelijk, hè.
328
00:33:21,964 --> 00:33:27,250
Maar het is goed wat hij doet.
Voor hem, want voor mij is rappen...
329
00:33:27,410 --> 00:33:30,853
Hij doet het niet.
-Nee?
330
00:33:31,014 --> 00:33:34,737
Wilt u deze dan proberen?
-Ja.
331
00:33:34,897 --> 00:33:36,899
Keltische rap bovendien.
332
00:33:37,060 --> 00:33:40,703
Ach ja, je hebt ook Chinezen
die reggae doen.
333
00:33:42,265 --> 00:33:44,227
Alweer.
334
00:33:44,387 --> 00:33:47,430
Kan gebeuren, je staat vast in het rood.
335
00:33:47,590 --> 00:33:53,916
Zou kunnen, maar dan niet veel.
-M'n zoon stond 500 in het rood.
336
00:33:54,077 --> 00:33:57,080
Stel je voor.
-Bij mij is het een stuk minder.
337
00:33:57,240 --> 00:33:59,202
Minder dan 500?
-Ja.
338
00:33:59,362 --> 00:34:01,523
Wat een lef,
als je weet wat je verdient.
339
00:34:01,684 --> 00:34:05,967
Hoeveel sta je in het rood?
-20 of maximaal 30 euro.
340
00:34:06,129 --> 00:34:12,415
Banken doen altijd moeilijk bij artiesten.
-Je kaart al blokkeren bij 30 euro...
341
00:34:13,936 --> 00:34:15,858
Nee, nee.
342
00:34:24,187 --> 00:34:27,028
Nee, echt...
343
00:34:27,670 --> 00:34:31,874
30.000 euro schuld.
Stel je voor, 30.000 euro...
344
00:34:32,034 --> 00:34:35,278
Dat is het BBP van Togo.
-Ja, nu weet ik het wel.
345
00:34:35,438 --> 00:34:40,483
Hoe kun je rijk en arm zijn tegelijk?
-Je weet hoe dat gaat...
346
00:34:40,643 --> 00:34:42,765
Nee, dat weet ik echt niet.
347
00:34:42,925 --> 00:34:48,131
Met mijn leven gaat alles wat er
binnenkomt er meteen weer uit.
348
00:34:48,291 --> 00:34:50,253
Net onze koelkast.
349
00:34:50,413 --> 00:34:53,336
Je hebt vast wel punten
op je Auchan-kaart.
350
00:34:53,496 --> 00:34:57,700
Heb je geen buffer?
-Nee, hoezo... jawel.
351
00:34:57,860 --> 00:35:01,304
Ik heb dit.
-Dat levert niet veel op.
352
00:35:01,464 --> 00:35:03,746
Wat weet jij daarvan.
Hou op.
353
00:35:03,906 --> 00:35:08,151
Misschien de koffer online zetten.
-Ja, dat kan.
354
00:35:08,311 --> 00:35:10,793
Dat is een prima gereedschapskist.
355
00:35:10,953 --> 00:35:14,477
Grapje. Hoeveel heb je ervoor betaald?
356
00:35:14,637 --> 00:35:17,680
Ik weet niet, misschien 50.
357
00:35:17,840 --> 00:35:20,643
Volgens mij is hij veel meer waard.
358
00:35:20,803 --> 00:35:24,647
50?
-Nee.
359
00:35:24,807 --> 00:35:27,890
Daar begint het weer.
360
00:35:28,050 --> 00:35:30,253
50...
361
00:35:34,337 --> 00:35:38,461
50.000? Geen oude francs of dirhams?
362
00:35:38,621 --> 00:35:41,624
50.000 euro?
-Wen er maar aan.
363
00:35:41,784 --> 00:35:44,307
Er zitten drie nullen
tussen jouw leven en het hare.
364
00:35:44,467 --> 00:35:47,230
Mag ik?
-Natuurlijk.
365
00:35:47,390 --> 00:35:51,594
Dank u wel.
Pardon.
366
00:35:55,398 --> 00:36:01,043
Dus jij moet niet moeilijk doen
als ik schoenen voor 60 euro koop.
367
00:36:02,805 --> 00:36:04,327
Hou daarmee op.
368
00:36:13,416 --> 00:36:17,540
Regel nummer twee:
Altijd grootverpakking nemen.
369
00:36:18,661 --> 00:36:21,384
Regel drie: aanbiedingen.
370
00:36:21,544 --> 00:36:24,026
Heb je nummer één wel genoemd?
371
00:36:24,187 --> 00:36:29,832
Regel één is nooit kinderen meenemen.
Anders puilt je karretje uit.
372
00:36:29,992 --> 00:36:32,635
Hou kinderen bij je creditcard weg.
373
00:36:32,795 --> 00:36:38,000
Dus geen merken, geen chocola
en neem vooral waar ze niet van houden.
374
00:36:39,242 --> 00:36:43,446
Zo doe je er de hele week mee.
Ik ben niet gek.
375
00:36:43,606 --> 00:36:48,211
Gek zijn is voor de rijken,
dat kunnen wij ons niet veroorloven.
376
00:36:48,371 --> 00:36:53,095
Pamela, Sharon of Marylin?
-Pardon?
377
00:36:53,256 --> 00:36:57,580
Zo kun je het land niet in,
je moet wel respect afdwingen.
378
00:36:57,740 --> 00:37:00,743
Dan ga ik wel naar de kapper.
-Met welk geld?
379
00:37:00,903 --> 00:37:05,988
Maar desnoods doe ik het. Dat doe ik
ook bij Yoda, de hond van m'n broer.
380
00:37:06,148 --> 00:37:09,272
Heel grappig.
-Mag ik je iets vragen?
381
00:37:09,432 --> 00:37:13,075
Zou jij de 17e op de kinderen
willen passen?
382
00:37:13,236 --> 00:37:17,800
Dat is onze trouwdag
en anders verpesten zij die avond.
383
00:37:17,960 --> 00:37:20,002
Natuurlijk.
-Dank je wel.
384
00:37:20,683 --> 00:37:24,006
Even wat hondenbrokken voor Yoda.
Kom maar.
385
00:37:25,288 --> 00:37:28,491
Ik heb goed nagedacht.
-Ik word al ongerust.
386
00:37:29,332 --> 00:37:32,727
Het kampioenschap is over drie weken
en je weet nog steeds niet het verschil...
387
00:37:32,852 --> 00:37:35,595
tussen Claude François,
François Valéry en Frédéric François.
388
00:37:35,720 --> 00:37:38,621
Toch wel wat meer.
-O ja?
389
00:37:38,781 --> 00:37:43,065
Nee hè. Leer dat maar uit je hoofd.
390
00:37:43,225 --> 00:37:47,710
Want op de avond zelf krijg je
één nummer naar keuze en één willekeurig.
391
00:37:47,870 --> 00:37:50,072
Je moet alles in je hoofd hebben.
392
00:37:50,232 --> 00:37:53,235
Ik doe alles wat je wilt,
maar het gaat niet met jouw postuur.
393
00:37:53,396 --> 00:37:55,838
Zo kun je niet goed zingen.
394
00:37:55,998 --> 00:37:58,801
Hoezo?
-Niets klopt, Fatou.
395
00:37:58,961 --> 00:38:01,484
Dat is wel wat racistisch.
-Kom eens hier.
396
00:38:01,644 --> 00:38:05,127
Stel je voor dat je een boom bent
die geaard is.
397
00:38:05,288 --> 00:38:07,850
Een kersenboom.
-Wat je maar wilt.
398
00:38:08,010 --> 00:38:13,576
Je zet je ribbenkast uit en ademt diep in.
399
00:38:13,736 --> 00:38:17,460
Nee, niet daar, maar hier.
Anders kun je niet zingen.
400
00:38:17,620 --> 00:38:20,703
Goed. En nu vasthouden...
401
00:38:20,863 --> 00:38:24,947
spieren opspannen
en bips samenknijpen.
402
00:38:25,107 --> 00:38:27,189
Bips?
-De billen.
403
00:38:27,350 --> 00:38:29,952
Knijp je ze samen?
-Ja.
404
00:38:30,112 --> 00:38:33,636
Nu laat je de lucht eruit.
405
00:38:33,796 --> 00:38:35,718
Waarlangs?
-Fatou...
406
00:38:44,206 --> 00:38:47,970
Zo, dat is beter.
407
00:38:48,130 --> 00:38:49,652
Een boog.
408
00:38:53,055 --> 00:38:54,657
Ja, heel grappig. Toe...
409
00:38:58,581 --> 00:39:00,142
Je forceert een beetje.
410
00:39:03,706 --> 00:39:05,147
Nee, achter.
411
00:39:05,307 --> 00:39:07,430
Nee, de klank.
412
00:39:10,393 --> 00:39:13,235
Je luistert en je geeft.
413
00:39:13,396 --> 00:39:16,839
Ruim je kopje op.
-Die is niet van mij.
414
00:39:22,765 --> 00:39:26,769
Ik laat het je zien.
-O, sorry.
415
00:39:30,332 --> 00:39:33,015
Bravo. Dat is goed.
416
00:39:40,943 --> 00:39:43,105
Mag ik?
-Ga je gang.
417
00:39:43,265 --> 00:39:48,310
Je moeder wil dat ik talloze nummers leer,
maar eentje lukt me niet.
418
00:39:48,471 --> 00:39:51,474
Het is van Jules.
-Laat eens zien.
419
00:39:51,634 --> 00:39:53,476
Ken je dat?
420
00:39:53,636 --> 00:39:56,719
O, van Jul.
-Dat ken ik niet.
421
00:39:56,879 --> 00:39:58,961
Dit is zijn teken.
-Oké.
422
00:39:59,121 --> 00:40:00,803
Het gaat je wel lukken.
423
00:40:05,528 --> 00:40:08,290
Jul is een sfeer. Je gaat uit je dak.
424
00:40:08,451 --> 00:40:12,094
Uit m'n dak?
-Je bent heel relaxed, kijk maar.
425
00:40:12,254 --> 00:40:16,459
Je voeten staan wat uit elkaar en je rapt.
426
00:40:16,619 --> 00:40:20,262
Gewoon zo, met je handen en je benen.
427
00:40:21,824 --> 00:40:24,427
Het is allemaal bluf.
428
00:40:24,587 --> 00:40:28,591
Je maakt gebaren. Ja, precies.
429
00:40:28,751 --> 00:40:31,594
Nee, meer zo.
430
00:40:36,038 --> 00:40:39,201
alles kits
431
00:40:43,486 --> 00:40:46,729
alles kits
pak je weed en je stuff
432
00:40:46,889 --> 00:40:50,412
ik ga helemaal stuk, man
onderuit in de viplounge
433
00:40:50,573 --> 00:40:52,535
laat me lekker met rust.
434
00:40:55,978 --> 00:40:58,781
Goed, laat eens zien.
Eén, twee, drie, vier...
435
00:40:58,941 --> 00:41:02,104
volgens mij doet je team me na...
436
00:41:02,264 --> 00:41:04,907
vanavond ben ik dronken
om middernacht.
437
00:41:05,067 --> 00:41:08,671
Karaoke is niet alleen zingen,
het is je amuseren.
438
00:41:08,831 --> 00:41:11,634
Dus ontspan je en heb lol.
439
00:41:21,884 --> 00:41:25,287
Mimi, niet mini.
-Oké.
440
00:41:25,447 --> 00:41:28,410
Eén foutje bij het kampioenschap
en we zijn gezien.
441
00:41:28,571 --> 00:41:31,614
Ja, het is serieus,
het Franse kampioenschap.
442
00:41:38,541 --> 00:41:42,825
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
443
00:41:42,985 --> 00:41:46,068
Je verleidt de jury,
maar zingt voor het publiek.
444
00:41:46,228 --> 00:41:49,712
Dus één, twee, drie, vier...
445
00:41:49,872 --> 00:41:53,756
Mozart componeerde z'n eerste opera
toen hij 11 was.
446
00:41:53,916 --> 00:41:58,120
Hou op over die Mozart. Deed hij mee
aan het Franse kampioenschap? Nee.
447
00:41:58,280 --> 00:41:59,842
Ik wel.
448
00:42:02,324 --> 00:42:06,088
twee jaar lang doe ik dit al
vraag me dan niet naar m'n naam
449
00:42:06,248 --> 00:42:09,612
ik vraag één ding laat Ju-Ju-Jul
met rust, z'n hoofd ontploft
450
00:42:09,772 --> 00:42:13,495
ik heb altijd ideeën, sta nooit droog
zie de maan ondergaan op de A7
451
00:42:13,656 --> 00:42:17,379
haters luisteren stiekem naar mij
anderen gebruiken er zelfs cassettes bij.
452
00:42:34,557 --> 00:42:37,039
Die kleur moet je eraf spoelen.
453
00:42:43,766 --> 00:42:46,809
Niet zo slecht, die Mozart van haar.
454
00:42:46,969 --> 00:42:53,576
Maar niks vergeleken bij Maître Gims.
-Meen je dat nu? Je lult.
455
00:42:53,736 --> 00:42:57,620
Dat is echt top, dat model,
die kleur en die outfit.
456
00:42:58,060 --> 00:43:00,142
Vind je het gaaf?
457
00:43:09,912 --> 00:43:15,157
Lief dat je me komt ophalen. Mooi,
ik probeer net de Reine de la nuit.
458
00:43:15,317 --> 00:43:18,841
Die F contraoctaaf is echt te moeilijk.
459
00:43:20,162 --> 00:43:23,966
Alsof er een haantje in je keel
is blijven steken.
460
00:43:25,648 --> 00:43:27,690
Ik stop ermee.
-Waarmee?
461
00:43:27,850 --> 00:43:30,332
Met dat kampioenschap. Ik kan het niet.
462
00:43:30,492 --> 00:43:35,377
Komt het door La Moulaga?
Die begrijpen zelf hun tekst niet eens.
463
00:43:35,537 --> 00:43:37,860
Ik ben daar niet op m'n plek.
464
00:43:38,020 --> 00:43:42,625
De karaoke, de kleur, de joggingbroek.
465
00:43:42,785 --> 00:43:47,630
De pyjama, bedoel je?
-Het spijt me.
466
00:43:47,790 --> 00:43:51,874
Ik heb het echt geprobeerd.
Ik weet dat ik je veel verschuldigd ben...
467
00:43:55,077 --> 00:44:00,002
M'n moeder zei altijd:
Verwar een vaatdoek niet met een servet.
468
00:44:00,162 --> 00:44:02,965
Maar jij denkt dat ik een dweil ben.
469
00:44:04,606 --> 00:44:09,772
Jij bent niet cool. Zelfs een beetje
een kutwijf. Een ontzettend kutwijf.
470
00:44:13,856 --> 00:44:16,178
En ik schrap die woorden.
471
00:44:25,187 --> 00:44:29,631
Past Béné vanavond nog op de meiden?
-Boeit me niet.
472
00:44:31,113 --> 00:44:33,275
Ik denk van niet.
473
00:44:39,281 --> 00:44:41,523
Ik bied je m'n excuses aan, Otto.
474
00:44:42,845 --> 00:44:48,050
Het heeft even geduurd,
maar ik begrijp wat je bedoelde.
475
00:44:48,210 --> 00:44:51,894
Met de nabijheid, de moderniteit.
476
00:44:52,054 --> 00:44:53,535
Een nieuw publiek.
477
00:44:56,058 --> 00:44:58,660
Naar de mensen toe gaan.
-Ach so.
478
00:45:00,222 --> 00:45:02,945
Zelfs naar de pyjama's?
479
00:45:03,105 --> 00:45:07,189
Heel goed.
Er is iets veranderd bij je.
480
00:45:08,070 --> 00:45:09,631
Nee.
481
00:45:09,792 --> 00:45:12,394
Iets anders, je bent echt veranderd.
482
00:45:14,797 --> 00:45:18,280
Maar het is te laat,
ik heb al wat anders geregeld.
483
00:45:21,683 --> 00:45:24,606
Jade?
-Jade, ja.
484
00:45:29,291 --> 00:45:34,176
Wat doet mama als jullie haar enige
dinertje per jaar met haar man verpesten?
485
00:45:34,336 --> 00:45:36,458
Dan vermoord je ons.
-En?
486
00:45:36,618 --> 00:45:39,822
Ons in de tuin begraven
als mest voor de kersenboom.
487
00:45:39,982 --> 00:45:42,745
Precies. En wat zegt de rechter dan?
488
00:45:42,905 --> 00:45:45,627
Helemaal niets.
489
00:45:45,788 --> 00:45:51,033
Want ook zij heeft genoeg van kinderen
die haar uitje met haar man bederven.
490
00:45:51,193 --> 00:45:54,636
Dus mama gaat dan niet alleen
niet naar de gevangenis...
491
00:45:54,797 --> 00:45:59,802
maar de rechter geeft haar ook
een medaille en complimenten.
492
00:45:59,962 --> 00:46:01,683
Is dat duidelijk?
493
00:46:01,844 --> 00:46:04,406
Ik hoor niks. Zeg dan.
-Ja, mam.
494
00:46:06,488 --> 00:46:09,972
Wat nu weer,
zeker z'n sleutels vergeten.
495
00:46:11,013 --> 00:46:14,736
Sleutels vergeten?
-Ik zet m'n spullen weg en kom eraan.
496
00:46:24,706 --> 00:46:27,269
Ben ik hier goed voor het babysitten?
497
00:46:27,429 --> 00:46:29,471
Ik heb eten meegenomen.
498
00:46:34,156 --> 00:46:37,439
Zijn we weg? Kom.
499
00:46:40,923 --> 00:46:43,005
Fijne avond.
500
00:46:49,371 --> 00:46:52,895
Ja, Béné.
501
00:46:54,576 --> 00:46:57,179
Blijf van m'n haren af.
-Kietel me dan niet.
502
00:46:57,339 --> 00:46:59,862
Niet doen,
anders haal ik je staartjes los.
503
00:47:00,022 --> 00:47:02,064
Hop nu, naar bed.
504
00:47:02,224 --> 00:47:05,027
Ik ben niet moe.
-Je hebt morgen weer school.
505
00:47:05,187 --> 00:47:07,749
Doen, durven of de waarheid.
-Doen: naar bed.
506
00:47:07,910 --> 00:47:11,113
Zo gaat dat spel niet.
-Goed, de waarheid.
507
00:47:11,273 --> 00:47:17,479
Hoe is het leven als artiest?
-Dat is voor iedereen anders.
508
00:47:17,639 --> 00:47:19,681
En dat van jou?
509
00:47:21,083 --> 00:47:23,485
Mijn leven als artiest?
510
00:47:23,645 --> 00:47:27,169
Eerst vond ik het leuk.
511
00:47:27,329 --> 00:47:29,531
En toen...
512
00:47:31,053 --> 00:47:36,098
Net als andere levens moet je
hard werken en veel offers brengen.
513
00:47:36,258 --> 00:47:40,262
Je hebt hoogte- en dieptepunten.
514
00:47:40,422 --> 00:47:45,187
Als het eenmaal loopt,
ben je zo bang dat het ophoudt...
515
00:47:45,347 --> 00:47:48,270
dat de rest van je leven stilstaat.
516
00:47:49,471 --> 00:47:54,476
Er is amper nog plaats voor de liefde,
alleen voor wat seks.
517
00:47:54,636 --> 00:47:58,840
Je stelt je kinderwens steeds verder uit.
518
00:47:59,001 --> 00:48:03,445
Je hebt geen privéleven meer.
519
00:48:03,605 --> 00:48:08,330
Je richt je steeds meer op je carrière
en dat geeft stress.
520
00:48:08,490 --> 00:48:11,453
En stress geeft weer maagzweren.
521
00:48:11,613 --> 00:48:17,980
En een maagzweer betekent
geen gluten meer, geen lactose...
522
00:48:18,140 --> 00:48:21,663
geen alcohol. Niets meer.
523
00:48:23,305 --> 00:48:25,867
En op een avond...
524
00:48:26,028 --> 00:48:30,512
door alle vermoeidheid en stress...
525
00:48:30,672 --> 00:48:32,995
neem je het niet zo nauw en...
526
00:48:35,117 --> 00:48:37,839
En dan vergooi je je carrière.
527
00:48:39,361 --> 00:48:43,805
Net zo makkelijk.
In dertig seconden.
528
00:48:50,252 --> 00:48:53,655
Maar hier zijn jullie wat te jong voor.
-Nee.
529
00:48:53,815 --> 00:48:54,977
Jawel.
530
00:48:55,137 --> 00:48:58,260
Je hebt morgen school, dus naar bed nu.
-Ik ben niet moe.
531
00:48:58,420 --> 00:49:00,742
Maar je hebt morgen school. Toe.
532
00:49:00,902 --> 00:49:05,347
Ik wil niet dat je moeder me wat aandoet
als ik m'n werk niet doe.
533
00:49:11,793 --> 00:49:14,436
Alles goed gegaan?
-Fantastisch.
534
00:49:14,596 --> 00:49:16,758
Bedankt voor vanavond.
-Het zijn schatjes.
535
00:49:16,918 --> 00:49:20,522
Je mag ze best lenen. Tot morgen.
-Tot morgen.
536
00:49:21,563 --> 00:49:24,006
Zal ik thee voor je inschenken?
537
00:49:29,531 --> 00:49:33,815
Sylvie et Johnny?
-Ik oefen m'n klassiekers.
538
00:49:37,619 --> 00:49:40,622
Je hebt me wel vreselijk laten zitten.
539
00:49:40,782 --> 00:49:44,546
Jij hebt mij voor kutwijf uitgemaakt.
540
00:49:44,706 --> 00:49:48,870
Dan moeten we maar zeggen
dat we quitte staan.
541
00:49:50,712 --> 00:49:53,155
Op het Franse kampioenschap.
542
00:49:53,315 --> 00:49:55,197
Alleen kan ik er niet heen.
543
00:49:55,357 --> 00:49:58,400
Pardon? Ik heb toch niet
alles voor niets geleerd?
544
00:49:58,560 --> 00:50:03,085
In twee dagen?
-Ja, alles. Zelfs Aya Nakamura.
545
00:50:05,327 --> 00:50:09,451
Ik kan niet meer, want je had me laten
zitten en nu werk ik om 16.00 uur.
546
00:50:09,611 --> 00:50:13,815
Laat je dan vervangen.
-Dat mag niet, nooit.
547
00:50:13,975 --> 00:50:18,140
Oké, dan ga ik met je mee.
Met z'n tweeën zijn we veel sneller.
548
00:50:20,702 --> 00:50:23,785
Pardon?
-Je hebt me wel gehoord.
549
00:50:24,826 --> 00:50:30,552
Je hart zegt ja, maar je lichaam nee.
Er komt straks een chemische reactie.
550
00:50:30,712 --> 00:50:35,317
Je kunt je niet voorbereiden
op het schoonmaken van zo'n chique suite.
551
00:50:35,477 --> 00:50:38,320
We gaan het zien.
552
00:50:38,480 --> 00:50:43,445
Het is walgelijk. Het is echt smerig.
553
00:50:43,605 --> 00:50:47,929
54 controlepunten, 54 keer
dat je de menselijke soort verafschuwt.
554
00:50:48,090 --> 00:50:50,212
Welkom in mijn leven. Kom op.
555
00:50:54,456 --> 00:50:57,259
Schiet op, we hebben
maar 23 minuten per kamer.
556
00:50:57,419 --> 00:51:02,144
En dat lukt je?
-Ja, al sterf je jong.
557
00:51:03,625 --> 00:51:07,429
Vergeet niet een lapje achter de tv.
-Daar kijkt toch niemand.
558
00:51:07,589 --> 00:51:10,312
Je wast zelf toch ook je knieholtes?
559
00:51:12,274 --> 00:51:14,996
Karaoke is geen kunst, maar een spel.
560
00:51:15,157 --> 00:51:19,761
Ik doe borsten, billen en heupen.
-Ik weet niet of ik achter de knieën doe.
561
00:51:19,921 --> 00:51:23,004
Concentreer je.
Ik ben alt, ik blijf binnen mijn bereik.
562
00:51:23,165 --> 00:51:25,687
Ik ken alles uit m'n hoofd,
hoef het alleen te lezen.
563
00:51:25,847 --> 00:51:28,690
De klank komt uit de buik,
je hoeft alleen te ademen.
564
00:51:28,850 --> 00:51:31,813
Natuurlijk was ik m'n knieholtes.
565
00:51:31,973 --> 00:51:35,177
Waarom doe ik de bruinharige
en jij de blonde?
566
00:51:35,337 --> 00:51:38,540
Dan ruilen we toch?
-Is dit een valstrik?
567
00:51:38,700 --> 00:51:45,066
Ik word echt moe van je, Fatou.
-Oké, ik de bruinharige en jij de blonde.
568
00:51:45,227 --> 00:51:49,271
We zijn de Dancing Queens.
-En de huishoudkoninginnen.
569
00:51:50,031 --> 00:51:51,513
Kom, we gaan.
570
00:51:51,673 --> 00:51:55,397
En je vouwt het in een hoek
van 45 graden. Dat wil de klant.
571
00:51:55,557 --> 00:51:59,441
Krijgt ze anders tetanus?
-Jij hebt wel lef, zeg.
572
00:51:59,601 --> 00:52:02,164
Jij vroeg zelf om kussens met microvezel.
573
00:52:02,324 --> 00:52:05,847
Dat is wat anders. Ik ben allergisch
en dat ging om m'n stembanden.
574
00:52:06,007 --> 00:52:11,653
Het raam altijd open voor m'n keel en
zeep met geitenkaas voor m'n droge huid.
575
00:52:11,813 --> 00:52:15,737
Mensen zoals jij hebben altijd
een goede reden om vervelend te zijn.
576
00:52:15,897 --> 00:52:20,382
Kan zijn, maar ik trek in elk geval door.
-O, ze trekt door.
577
00:52:22,023 --> 00:52:23,905
Je leert wel snel.
-Ja?
578
00:52:24,065 --> 00:52:27,469
Maar we eten geen bonbons.
-Oké, maar dat geeft kracht.
579
00:52:27,629 --> 00:52:29,871
We doen nu kamer 712.
580
00:52:31,833 --> 00:52:35,317
Dat was mijn kamer.
-Dat is het nog steeds.
581
00:52:35,477 --> 00:52:37,519
Alleen niet meer als gast.
582
00:52:39,241 --> 00:52:42,364
Dat komt wel weer, oké?
583
00:52:42,524 --> 00:52:46,848
Kom, wakker worden.
De schoonmaak.
584
00:52:49,291 --> 00:52:51,493
Goedendag.
585
00:52:56,418 --> 00:52:59,941
Béné?
-Ik maak nu schoon, ja.
586
00:53:00,101 --> 00:53:04,266
Zo is het nu eenmaal.
Doe maar alsof ik er niet ben.
587
00:53:04,426 --> 00:53:08,870
Maar dat doe je de laatste tijd
toch al, hè. Maar dat geeft niet.
588
00:53:09,030 --> 00:53:13,795
Je weet, ik heb een mooie carrière gehad
en nu... Zo is het nu.
589
00:53:13,955 --> 00:53:18,119
Je gaat op en neer, je vouwt het dekbed
netjes in een hoek van 45 graden.
590
00:53:18,280 --> 00:53:22,083
Zo is het nu eenmaal.
Ik zeg niet dat het makkelijk is.
591
00:53:22,244 --> 00:53:25,647
Je moet wel doorzetten.
Ja, zo is het wel.
592
00:53:25,807 --> 00:53:30,091
De een is er beter in dan de ander
om over te schakelen.
593
00:53:32,294 --> 00:53:36,137
Ik hoop dat je
een echte sterrendiva wordt.
594
00:53:36,298 --> 00:53:39,461
Jullie krijgen geen twee,
maar vier bonbons.
595
00:53:39,621 --> 00:53:41,623
Bedankt.
596
00:53:48,990 --> 00:53:54,356
Dames en heren, welkom bij de grote
finale van het Franse kampioenschap...
597
00:53:54,596 --> 00:53:56,438
karaoke.
598
00:54:01,843 --> 00:54:07,449
U bent met velen uit heel Frankrijk
gekomen voor deze grote finale...
599
00:54:07,609 --> 00:54:10,932
en ik beloof dat u niet
teleurgesteld zult worden.
600
00:54:12,173 --> 00:54:14,616
Waar blijven ze?
601
00:54:15,737 --> 00:54:18,820
Ik bedacht iets.
Waarom doen we geen oorlogskreet:
602
00:54:18,980 --> 00:54:23,224
Hop, hop, hop, recht naar de top.
Wie niet springt is geen Fatou.
603
00:54:23,385 --> 00:54:28,149
Niet meer nadenken, maar opschieten.
-Oké, maar het is wel jammer.
604
00:54:28,310 --> 00:54:34,115
Met uw stem en natuurlijk
die van onze professionele jury...
605
00:54:34,276 --> 00:54:38,760
groet ik wie van onze kandidaten...
606
00:54:38,960 --> 00:54:44,125
het voorrecht krijgt om naar het
wereldkampioenschap in Tokio te gaan.
607
00:54:47,529 --> 00:54:52,334
Sommigen hebben keihard gewerkt
om hier vanavond te staan...
608
00:54:52,494 --> 00:54:57,659
en onze twaalf regionale comités
zijn onverzettelijk geweest.
609
00:55:00,261 --> 00:55:02,944
Gaat het?
-Globaal.
610
00:55:03,104 --> 00:55:05,266
Globaal niet of globaal wel?
611
00:55:05,427 --> 00:55:08,550
Ze zien er heel professioneel uit.
612
00:55:08,710 --> 00:55:12,514
Doe alsof ze naakt zijn, dat helpt.
613
00:55:12,674 --> 00:55:16,838
Jullie zijn nu aan de beurt.
-...Bénédicte Autain en Fatou Dialo.
614
00:57:45,787 --> 00:57:50,672
Bedankt, Parijs.
Dat heb ik altijd al eens willen zeggen.
615
00:58:19,020 --> 00:58:24,626
Bedankt dat u onze kandidaten toejuicht
voor de tweede ronde van de finale.
616
00:58:30,071 --> 00:58:34,716
Zoals u weet, zijn de regels
voor duo's dit jaar anders.
617
00:58:36,357 --> 00:58:38,159
Waar heeft hij het over?
618
00:58:40,722 --> 00:58:43,324
Heb je het reglement niet gelezen?
-Jawel.
619
00:58:43,484 --> 00:58:45,887
Karaoke is vooral een spel.
-Globaal.
620
00:58:46,047 --> 00:58:48,570
Tijd voor het Popcorn-duet.
621
00:58:56,698 --> 00:59:00,862
Wisten ze dat?
-Volgens mij niet.
622
00:59:01,022 --> 00:59:04,546
Verdomme,
wat is in godsnaam het Popcorn-duet?
623
00:59:04,706 --> 00:59:06,548
Ken je dat niet?
624
00:59:06,708 --> 00:59:08,830
Ieder een lettergreep.
625
00:59:08,990 --> 00:59:13,354
Allebei zingen jullie
om de beurt een lettergreep.
626
00:59:13,514 --> 00:59:17,559
Het is niet zo moeilijk. Je leest het
gewoon voor. Welk nummer heb je?
627
00:59:17,719 --> 00:59:19,240
Alors on danse?
628
00:59:21,242 --> 00:59:24,085
Gewoon snel lezen.
-Bedankt, publiek.
629
00:59:25,206 --> 00:59:27,408
Gewoon snel lezen.
630
01:00:55,576 --> 01:00:59,500
Precies zoals ik me voorgesteld had.
Gewoon op je gevoel afgaan.
631
01:00:59,661 --> 01:01:02,103
Wat een succes.
632
01:01:03,865 --> 01:01:08,109
Gilou heeft al z'n collega's gevraagd
om te komen klappen.
633
01:01:08,269 --> 01:01:10,672
En ze zijn met velen.
634
01:01:10,832 --> 01:01:14,676
Bénédicte Autain en Fatou Diallo.
635
01:01:20,842 --> 01:01:24,726
En de grote winnaars van de finale zijn...
636
01:01:31,652 --> 01:01:35,056
Bedankt, Fatou.
Door jou heb ik weer plezier in zingen.
637
01:01:35,216 --> 01:01:38,940
Leve de karaoke.
-Leve onze winnaars van vanavond.
638
01:01:39,100 --> 01:01:44,305
Zij vertegenwoordigen Frankrijk
in het land van de rijzende zon.
639
01:01:44,465 --> 01:01:47,789
En van de kersenbloesem.
-En de kersenbloesem.
640
01:01:47,949 --> 01:01:52,193
Dat is niet niks.
-We gaan naar de finale in Japan.
641
01:01:52,353 --> 01:01:55,276
Japan. Leve Japan.
642
01:02:01,883 --> 01:02:04,645
Neem je me in de zeik of zo?
-Zo praat je niet.
643
01:02:04,806 --> 01:02:07,368
Je gaat erheen, Fatou.
-Echt niet.
644
01:02:07,528 --> 01:02:11,132
Een vliegtuig
is het veiligste vervoermiddel.
645
01:02:11,292 --> 01:02:14,295
Weet je hoeveel zo'n vliegtuig weegt?
3000 ton.
646
01:02:14,455 --> 01:02:19,260
Is dat normaal, 3000 ton met 1000 km
per uur 12.000 meter boven ons hoofd?
647
01:02:19,420 --> 01:02:24,906
Niet normaal. Een vliegtuig is de duivel,
een vliegende doodskist. Precies.
648
01:02:25,066 --> 01:02:29,951
Waarom heb je me dan meegenomen?
-Om je je bed uit te halen.
649
01:02:30,111 --> 01:02:31,993
Ik wist niet dat we zouden winnen.
650
01:02:32,153 --> 01:02:36,197
Ik heb nog nooit gewonnen, zelfs bij
de Mini-playbackshow zou ik verliezen.
651
01:02:36,357 --> 01:02:40,401
En die publieksstem dan?
Waarom heb je die geregeld?
652
01:02:40,561 --> 01:02:43,604
Om niet laatste te worden.
We hebben niet geoefend.
653
01:02:43,765 --> 01:02:47,408
En jij zei me dat ik niet kon zingen,
het is jouw schuld.
654
01:02:47,568 --> 01:02:50,691
Ja, hoor.
-Ik ben een kwetsbaar meisje.
655
01:02:57,859 --> 01:03:00,942
Je gaat erheen.
-Nooit.
656
01:03:01,102 --> 01:03:03,744
Vertrouw me maar, je gaat.
657
01:03:12,153 --> 01:03:14,595
Hallo.
-Hallo.
658
01:03:18,960 --> 01:03:20,721
Voor jou, Béné.
659
01:03:23,684 --> 01:03:25,166
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
660
01:03:25,326 --> 01:03:26,727
Hier.
-Bedankt.
661
01:03:26,888 --> 01:03:30,171
En zorg er goed voor.
-Natuurlijk.
662
01:03:36,337 --> 01:03:39,140
Mag ik even?
-Wat doe je?
663
01:03:39,500 --> 01:03:44,385
M'n handen zijn vies.
-Ik mag wel wat bijdragen na een maand.
664
01:03:46,667 --> 01:03:52,633
Het gaat me niet aan,
maar het kan Albane helpen bij haar reis.
665
01:03:52,793 --> 01:03:54,715
Dank je wel.
666
01:03:54,876 --> 01:03:59,040
Wat zijn jullie aan het bekokstoven?
-Niets.
667
01:04:02,203 --> 01:04:05,806
Wel stom van de finale, toch?
-Nog niet in je dromen.
668
01:04:05,967 --> 01:04:09,610
Niemand luistert hier ook naar me.
-Ik heb misschien een idee.
669
01:04:09,770 --> 01:04:15,456
Ik zeg het voor de laatste keer, ik zweer
op het hoofd van de kinderen en Gilou...
670
01:04:15,616 --> 01:04:19,660
Minstens.
-...dat ik nooit in een vliegtuig stap.
671
01:04:19,820 --> 01:04:23,104
Wat zijn die vliegtuigen mooi.
672
01:04:23,264 --> 01:04:29,390
Het lijken wel kleine libellen
die in de wind zweven.
673
01:04:30,511 --> 01:04:36,998
Net vlinders die met de zon spelen.
674
01:04:42,403 --> 01:04:45,526
En het vliegtuig doet...
675
01:04:48,970 --> 01:04:51,052
En dan weer...
676
01:05:02,263 --> 01:05:04,906
Wat is ze mooi, hè?
677
01:05:05,066 --> 01:05:09,270
Wees maar niet bang voor je keel,
die vliegt niet weg.
678
01:05:16,437 --> 01:05:20,481
Dames en heren, we passeren
een zone met sterke turbulentie.
679
01:05:20,641 --> 01:05:23,604
Het vliegtuig zit alleen in je hoofd.
680
01:05:26,687 --> 01:05:29,931
Mensen willen overal controle over hebben.
681
01:05:30,091 --> 01:05:34,815
Je moet het gewoon accepteren. Zen...
-Kun je misschien niet...
682
01:05:36,097 --> 01:05:39,580
Alles speelt zich hier en daar af.
683
01:05:39,740 --> 01:05:43,864
Ja, heel goed. Alles loslaten.
684
01:05:47,348 --> 01:05:51,472
Je hebt me gedrogeerd.
-Niet waar.
685
01:05:51,632 --> 01:05:55,196
Je bent heel slim, hè.
Doet Gilou hier ook aan mee?
686
01:05:56,037 --> 01:05:58,199
Is het Gilou of niet?
687
01:05:58,359 --> 01:06:01,442
Je bent weer in je gewone doen,
dat is fijn.
688
01:06:01,602 --> 01:06:05,606
Wat wil je daarmee zeggen?
-Zoals men van je houdt.
689
01:06:05,766 --> 01:06:09,010
Vrolijk, dynamisch...
690
01:06:09,170 --> 01:06:12,493
Drijf je nu ook nog de spot met me?
691
01:06:12,653 --> 01:06:14,175
Wacht eens...
692
01:06:16,737 --> 01:06:20,621
Mag ik je een geheimpje vertellen?
-Ja.
693
01:06:21,942 --> 01:06:25,987
Het is m'n eerste keer.
-Van wat?
694
01:06:26,147 --> 01:06:27,668
Als gast.
695
01:06:45,526 --> 01:06:49,570
Wauw, dit moeten de kids echt zien.
696
01:06:53,414 --> 01:06:58,539
Wat is de wifi-code? Weet je dat
dat het eerste is wat gasten vragen?
697
01:07:00,701 --> 01:07:02,663
Ik neem die.
698
01:07:02,823 --> 01:07:07,548
Ik slaap altijd rechts.
Ik ben zo opgewonden.
699
01:07:07,708 --> 01:07:11,672
Ik moet naar het kleinste kamertje.
Ik heb een kleine blaas. Tot zo.
700
01:07:11,832 --> 01:07:14,355
Ik hoef ook niet alles te weten, Fatou.
701
01:07:14,515 --> 01:07:17,638
Twee klontjes?
-Ja, graag.
702
01:07:24,285 --> 01:07:27,288
Hebben ze geen pleepapier in dit land?
703
01:07:27,448 --> 01:07:31,972
Zij hebben toch dat papier uitgevonden?
-Dat zijn de Chinezen.
704
01:07:34,055 --> 01:07:37,578
Verwar de massagedouche niet
met de doucheföhn.
705
01:07:43,023 --> 01:07:46,387
Ja?
-Béné?
706
01:07:46,547 --> 01:07:48,909
Dat Japans is echt Chinees.
707
01:07:49,070 --> 01:07:51,432
Eén, twee, drie...
708
01:07:59,600 --> 01:08:04,325
Ik heb heel goed nieuws.
Otto vergeet het voorval.
709
01:08:04,485 --> 01:08:08,609
Hij neemt je weer aan.
Ik zei al, het heeft wat tijd nodig.
710
01:08:10,131 --> 01:08:14,814
Wat is dat voor geluid?
-Dat wil je echt niet weten, Gaspard.
711
01:08:24,425 --> 01:08:26,627
Ik weet nog niet de voorwaarden...
712
01:08:26,786 --> 01:08:30,830
of het schema, maar het idee is er.
We beginnen gewoon opnieuw.
713
01:08:30,991 --> 01:08:33,274
Onze excuses hebben hun werk gedaan.
714
01:08:33,434 --> 01:08:37,598
Ik heb het met de bank geregeld.
-Dank je wel.
715
01:08:37,757 --> 01:08:39,600
Ik ben nog niet klaar.
716
01:08:39,759 --> 01:08:42,443
Echt lachen. Otto zit in Tokio.
-Ik hang op.
717
01:08:42,603 --> 01:08:45,526
Hij wil je om 16.00 uur zien.
-Ik hang op.
718
01:08:45,685 --> 01:08:48,449
Ik stuur je de info per sms.
-Prima.
719
01:08:53,053 --> 01:08:54,894
Alles goed?
720
01:08:57,498 --> 01:09:00,381
Je hebt ze verwisseld.
721
01:09:13,954 --> 01:09:17,198
Ik ben gestrest, ik ben gestrest.
Ik moet plassen.
722
01:09:17,358 --> 01:09:20,361
Rustig.
Dat is voor het geluid, de balans.
723
01:09:20,521 --> 01:09:24,124
Ja, maar ik ben schorpioen
en dus niet gebalanceerd.
724
01:09:24,285 --> 01:09:26,407
De volgende.
725
01:09:28,409 --> 01:09:30,090
Kom.
726
01:09:38,739 --> 01:09:41,182
Hallo, Frankrijk. Nog verzoeken?
727
01:09:41,342 --> 01:09:46,387
Ja, kun je de high mids opkrikken
en het basniveau onder controle houden?
728
01:09:46,547 --> 01:09:48,349
Doen we.
-Bedankt.
729
01:09:48,509 --> 01:09:51,232
En voor u?
-Hetzelfde.
730
01:09:51,392 --> 01:09:55,636
Zoals zij.
-Prima.
731
01:09:55,796 --> 01:09:57,958
Succes.
-Bedankt.
732
01:10:32,833 --> 01:10:35,916
Dank u wel.
733
01:10:39,480 --> 01:10:42,963
Wat is er?
-Het is niet goed genoeg.
734
01:10:43,123 --> 01:10:46,767
Ik vond ons geweldig.
-Dit is het wereldkampioenschap.
735
01:10:46,927 --> 01:10:51,252
Dit lied gaat niet over ons.
-Wat ben jij een zuurpruim.
736
01:10:51,412 --> 01:10:55,776
Waarom zijn we hier?
Waarom zingen we samen als duo?
737
01:10:56,697 --> 01:11:01,221
Zie je, zelfs wij weten niet
hoe we ons moeten presenteren.
738
01:11:01,382 --> 01:11:06,427
Je dacht toch niet dat we zouden winnen?
-Waarom niet?
739
01:11:06,587 --> 01:11:09,870
In het leven kan alles zomaar omslaan,
dat weet ik maar al te goed.
740
01:11:10,030 --> 01:11:13,354
Dus het kan ook de andere kant op gaan.
741
01:11:13,514 --> 01:11:16,597
Als je er maar in gelooft.
-Dat geloof ik.
742
01:11:16,757 --> 01:11:20,641
Ik... Ik geloof m'n ogen niet.
743
01:11:20,801 --> 01:11:25,286
Mama.
-Ik geloof m'n ogen niet.
744
01:11:25,446 --> 01:11:27,768
Arigato konnichiwa.
745
01:11:29,049 --> 01:11:31,772
Jullie zijn echt gek.
746
01:11:31,932 --> 01:11:34,615
Ik wilde m'n vrouw niet op de tv
wereldkampioen zien worden.
747
01:11:34,775 --> 01:11:36,657
Daar komt het niet eens op.
748
01:11:36,817 --> 01:11:42,182
Hoe heb je die tickets kunnen betalen?
-Met het geld voor de voorgevel.
749
01:11:42,343 --> 01:11:45,265
Maar daar vind ik wel een oplossing voor.
750
01:11:45,426 --> 01:11:48,068
Ik ben zo blij.
751
01:11:48,228 --> 01:11:53,554
Ik neem jullie mee uit eten.
-Lief, maar m'n stem heeft rust nodig.
752
01:11:53,714 --> 01:11:58,719
Dan hebben wij een extra dessertje.
Kom, we gaan. Tot straks.
753
01:12:08,409 --> 01:12:10,331
Meine Liebe.
754
01:12:19,299 --> 01:12:22,383
We waren heel bang
voor slechte marketing.
755
01:12:22,543 --> 01:12:27,388
Maar uiteindelijk kreeg je video
een cultstatus. Echt zo:
756
01:12:29,750 --> 01:12:32,833
En het publiek heeft altijd
het laatste woord.
757
01:12:32,993 --> 01:12:36,917
Ze zijn dol op je persoonlijkheid,
je frisheid.
758
01:12:37,077 --> 01:12:39,840
Je wordt hun entreebiljet voor de opera.
759
01:12:40,000 --> 01:12:43,644
Ben je hier om me dat te vertellen?
-Nee.
760
01:12:43,804 --> 01:12:48,288
Ik vraag je
niet aan de finale mee te doen.
761
01:12:48,449 --> 01:12:53,213
Ik wil je weer aannemen, maar je moet
kiezen tussen karaoke en opera.
762
01:12:53,374 --> 01:12:59,620
De naam van een diva mag niet
geassocieerd worden met karaoke.
763
01:12:59,780 --> 01:13:03,143
Dus je wilt dat ik iedereen
in de steek laat?
764
01:13:03,303 --> 01:13:07,548
Het vliegtuig, de airconditioning...
765
01:13:07,708 --> 01:13:11,151
Dan heb je geen stem meer,
dat gebeurt wel vaker.
766
01:15:16,677 --> 01:15:21,441
Mogen we daarheen?
-Ik ben moe.
767
01:15:38,218 --> 01:15:40,140
Gaat het met je stem?
768
01:15:41,582 --> 01:15:43,744
Ik hoop het.
769
01:15:46,466 --> 01:15:48,869
En hoe was jouw avond?
770
01:15:49,990 --> 01:15:51,952
Het was echt...
771
01:15:52,993 --> 01:15:56,797
Het was fantastisch.
772
01:15:56,957 --> 01:16:00,200
M'n hoofd barst,
Mahily wilde alles proberen.
773
01:16:00,360 --> 01:16:04,845
En Albane... Het is niet makkelijk,
maar we hebben geknuffeld.
774
01:16:05,005 --> 01:16:07,207
En Gilou...
775
01:16:07,367 --> 01:16:11,932
Hij is er altijd als het moet.
Het was...
776
01:16:13,293 --> 01:16:15,736
Nu moeten we slapen.
777
01:16:15,896 --> 01:16:20,060
En wil je de airco uitzetten?
Dat is slecht voor de stem.
778
01:16:32,312 --> 01:16:36,196
Welkom bij de finale
van het wereldkampioenschap...
779
01:16:36,356 --> 01:16:39,800
karaoke.
780
01:17:07,507 --> 01:17:09,910
Alles goed, Ghena?
-Ja, mevrouw Bénédicte.
781
01:17:10,070 --> 01:17:12,713
Gaat het goed?
-Het loopt.
782
01:17:12,873 --> 01:17:17,838
Fantastisch. Je belt me, hè,
vooral als er zich een probleem voordoet.
783
01:17:17,998 --> 01:17:20,881
Ja, geen zorgen.
-Dank je wel, Ghena.
784
01:17:21,041 --> 01:17:23,363
Tot ziens.
785
01:17:29,129 --> 01:17:32,572
En, hoe is het met die stem?
786
01:17:32,733 --> 01:17:34,574
Kwetsbaar.
787
01:17:34,735 --> 01:17:36,576
De stem van de rede.
788
01:17:38,018 --> 01:17:40,260
Maar weet je, Otto...
789
01:17:40,420 --> 01:17:43,263
zingen is mijn passie.
790
01:17:43,423 --> 01:17:46,146
Dus ik ga zingen.
791
01:17:46,306 --> 01:17:49,670
Ook al is het met een rauwe kraaienstem.
792
01:17:49,830 --> 01:17:53,313
Wat doe je? We moeten ons omkleden,
we moeten zo op.
793
01:18:22,422 --> 01:18:25,465
Frankrijk, jullie zijn aan de beurt.
794
01:18:26,586 --> 01:18:30,070
Kraaienstem. Over wie had je het?
-Die ken je niet.
795
01:18:30,230 --> 01:18:33,553
Ik weet wie je bent, hè?
-Ja, ik ook wie jij bent.
796
01:18:51,211 --> 01:18:55,736
En nu, dames en heren...
-Wat een show, Kimberly.
797
01:19:04,504 --> 01:19:07,788
We doen trouwens een ander nummer.
-Wat?
798
01:19:07,948 --> 01:19:11,992
Ik heb een nummer gevonden
dat wel over ons gaat.
799
01:19:12,152 --> 01:19:15,796
Nee, nee, nee.
800
01:19:15,956 --> 01:19:20,961
In de categorie duo's: Frankrijk.
801
01:19:21,121 --> 01:19:25,285
Je had gelijk in het vliegtuig:
Je moet loslaten. En nu samen.
802
01:19:26,847 --> 01:19:29,489
Ik vermoord je.
-Je hoeft alleen te lezen.
803
01:19:29,649 --> 01:19:33,133
Bij het wereldkampioenschap
is geen autocue.
804
01:19:33,293 --> 01:19:35,655
Dat is het nummer niet.
805
01:19:37,537 --> 01:19:40,180
Ik doe Sylvie en jij Johnny.
806
01:19:42,622 --> 01:19:48,268
Zeg me, waarom ben jij
mijn enige probleem...
807
01:19:48,428 --> 01:19:53,433
zeg me, waarom ben jij
mijn enige zorg...
808
01:19:53,593 --> 01:19:59,639
we oogsten het leven dat we zaaien...
809
01:19:59,800 --> 01:20:05,285
maar als de liefde komt
verrast ons dat...
810
01:20:05,445 --> 01:20:10,250
door jou
ben ik niet meer hetzelfde...
811
01:20:10,410 --> 01:20:15,775
door jou ben ik ook veranderd...
812
01:20:15,936 --> 01:20:21,141
ik weet niet
waar dit ons heen voert...
813
01:20:21,301 --> 01:20:25,986
is het geluk
of is het pure dwaasheid?
814
01:20:26,146 --> 01:20:31,471
Als je niet echt verliefd bent
ziet het er wel zo uit...
815
01:20:31,631 --> 01:20:36,837
als ik wegga
kom jij wat dichterbij...
816
01:20:36,997 --> 01:20:41,801
als het niet echt liefde is
om samen te leven...
817
01:20:41,962 --> 01:20:47,087
het lijkt er zoveel op
dat het misschien beter is...
818
01:20:47,247 --> 01:20:53,253
ik heb een probleem,
ik voel dat ik van je hou...
819
01:20:53,413 --> 01:20:58,138
ik heb een probleem,
ik hou ook echt van jou...
820
01:20:58,298 --> 01:21:03,823
deze woorden blijven altijd hetzelfde...
821
01:21:03,984 --> 01:21:09,669
wij zijn het die veranderen
op het moment dat we ze zeggen...
822
01:21:09,829 --> 01:21:14,434
ik heb een probleem
ik vrees dat ik van je hou...
823
01:21:14,594 --> 01:21:19,880
ik heb een probleem,
ik vrees ik ook van jou...
824
01:21:20,040 --> 01:21:24,844
als je verliest win je nog steeds...
825
01:21:25,005 --> 01:21:29,930
en dan hebben we tenslotte niet gekozen.
826
01:22:14,414 --> 01:22:19,659
We hebben het gedaan.
Dank u wel, dank u wel.
827
01:22:25,105 --> 01:22:27,907
We hebben het gedaan.
828
01:22:28,068 --> 01:22:30,750
Bedankt, Parijs van Tokio.
829
01:22:33,073 --> 01:22:35,115
Frankrijk, dames en heren.
830
01:22:42,642 --> 01:22:44,564
Volg mij.
-Waarheen?
831
01:22:44,724 --> 01:22:46,206
Vertrouw me maar.
832
01:22:48,128 --> 01:22:51,411
Banzai.
833
01:22:59,219 --> 01:23:03,463
Dit mag helemaal niet. Er zijn regels,
een podium, resultaten.
834
01:23:03,623 --> 01:23:08,468
Gisteren zei je nog erin te geloven
en nu doe je dat niet meer.
835
01:23:08,628 --> 01:23:11,911
En ik moet je volgen, hè. Waarnaartoe,
want ik ben geen marionet.
836
01:23:12,072 --> 01:23:14,794
Fatou hier, Fatou daar,
geloof erin, dan weer niet...
837
01:23:14,954 --> 01:23:20,360
Fatou moet ademhalen, zich inhouden,
zingen, dansen, eten, praten...
838
01:23:20,520 --> 01:23:25,925
Wanneer houdt dat eens op?
En vooral niks zeggen, hè.
839
01:23:46,866 --> 01:23:52,272
Al weken heb je het over je kersenbomen
en nu breng je geen woord meer uit.
840
01:23:53,473 --> 01:23:57,997
Hier niet, nee.
-Alleen al daarom is het de moeite waard.
841
01:24:02,482 --> 01:24:06,486
Maar we zijn geen wereldkampioen,
Wie weet.
842
01:24:17,377 --> 01:24:20,700
Heeft ze dat werk echt hiermee betaald?
843
01:24:20,860 --> 01:24:22,982
Jij snapt er ook niks van.
844
01:24:36,076 --> 01:24:38,998
M'n moeder zei altijd dat als je...
845
01:24:39,159 --> 01:24:43,323
Je hebt het steeds maar
over die arme vrouw.
846
01:24:45,405 --> 01:24:50,610
Wat mij interesseert, is wat jij vindt,
hoe jij erover denkt.
847
01:24:53,173 --> 01:24:56,256
Ik heb een probleem.
-Wat nu weer?
848
01:24:56,416 --> 01:24:59,179
Ik denk dat ik van je hou.
849
01:25:00,900 --> 01:25:03,983
Het probleem is dat ik ook van jou hou.
850
01:25:07,427 --> 01:25:10,270
Heb ik al gezegd
dat ik van linedancen hou?
851
01:25:13,513 --> 01:25:17,797
Bij mij in de buurt is de voorselectie
voor het Franse kampioenschap.
852
01:25:24,124 --> 01:25:27,727
Nee, echt. We gaan naar het
wereldkampioenschap in Nashville.
853
01:25:27,887 --> 01:25:30,610
Nashville, we komen eraan.
-Besef je dat?
854
01:25:30,770 --> 01:25:32,932
Liever niet.69219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.