Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,745 --> 00:00:07,884
(Eagle Brewery)
2
00:00:07,884 --> 00:00:09,755
(Episode 6)
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,425
When I call for him,
4
00:00:15,255 --> 00:00:17,194
I feel like Jang Soo
will walk out that door.
5
00:00:21,025 --> 00:00:22,735
I was thinking the same thing.
6
00:00:27,064 --> 00:00:28,634
Kwang Sook will be waiting.
7
00:00:31,535 --> 00:00:32,575
Let's head inside.
8
00:00:34,005 --> 00:00:36,174
My legs are refusing
to take me inside.
9
00:00:39,884 --> 00:00:40,884
Chun Soo!
10
00:00:50,295 --> 00:00:51,424
Why are you still out here?
11
00:00:52,665 --> 00:00:53,725
Did you have a drink?
12
00:00:54,225 --> 00:00:55,265
Yes.
13
00:00:56,095 --> 00:00:57,765
I couldn't stop thinking about
Jang Soo,
14
00:00:57,765 --> 00:01:00,204
so I had a drink
to get me through the night.
15
00:01:01,034 --> 00:01:02,905
I smell more than one drink on him.
16
00:01:02,934 --> 00:01:03,934
What?
17
00:01:04,905 --> 00:01:08,174
Behave yourself in front
of Kwang Sook and her mother.
18
00:01:08,174 --> 00:01:09,874
You and your nagging again.
19
00:01:10,315 --> 00:01:13,014
Come on.
We'll take all night at this rate.
20
00:01:32,565 --> 00:01:34,565
Why would you care for
your brothers-in-law...
21
00:01:35,065 --> 00:01:37,535
when your husband is no longer
by your side?
22
00:01:37,634 --> 00:01:39,544
There's nothing tying you
to them anymore.
23
00:01:39,574 --> 00:01:41,305
Anything that gets disconnected...
24
00:01:41,305 --> 00:01:43,714
can be mended and reconnected.
25
00:01:43,714 --> 00:01:44,714
Is that so?
26
00:01:44,714 --> 00:01:47,044
I feel bad about treating
my brothers-in-law to a meal...
27
00:01:47,044 --> 00:01:48,415
that was just ordered in.
28
00:01:49,585 --> 00:01:50,654
It's getting worse.
29
00:01:51,014 --> 00:01:53,484
Wait. You make
delicious zucchini pancakes.
30
00:01:53,484 --> 00:01:54,684
Can you make a few?
31
00:01:54,684 --> 00:01:56,854
That goes perfectly with makgeolli.
32
00:01:57,025 --> 00:01:58,354
You, Ma Kwang Sook!
33
00:02:00,225 --> 00:02:02,695
They should be here by now.
What's taking them so long?
34
00:02:03,035 --> 00:02:04,065
- Kwang Sook.
- Kwang Sook.
35
00:02:04,895 --> 00:02:06,365
- We're here.
- They're here.
36
00:02:06,365 --> 00:02:07,835
Welcome!
37
00:02:09,104 --> 00:02:10,705
I'm coming!
38
00:02:10,705 --> 00:02:11,934
Why is she running out
to greet them?
39
00:02:11,934 --> 00:02:13,175
They hardly deserve to be welcomed.
40
00:02:13,575 --> 00:02:16,175
There's something seriously wrong
with her.
41
00:02:20,115 --> 00:02:21,645
The gang hasn't been together
for a while.
42
00:02:22,585 --> 00:02:24,784
Have you all been well?
43
00:02:24,784 --> 00:02:25,825
Yes.
44
00:02:25,825 --> 00:02:28,455
You guys look even better.
45
00:02:29,355 --> 00:02:32,865
You seem gaunter
than the last time we saw you.
46
00:02:33,664 --> 00:02:34,925
It also looks like
you've lost weight.
47
00:02:35,365 --> 00:02:37,795
Running a brewery has been
more challenging than I expected.
48
00:02:37,795 --> 00:02:39,404
I've been losing weight
without even trying.
49
00:02:39,534 --> 00:02:42,135
Every outfit looks great
on me these days.
50
00:02:42,934 --> 00:02:44,705
As if.
51
00:02:45,034 --> 00:02:47,175
You look like you've aged ten years
in just a few months.
52
00:02:50,015 --> 00:02:51,775
Kwang Sook, I'm sorry.
53
00:02:53,045 --> 00:02:54,085
I'm sorry.
54
00:02:54,145 --> 00:02:56,814
I called you all here for drinks,
55
00:02:56,955 --> 00:02:59,284
but I see Heung Soo
is already drunk.
56
00:02:59,284 --> 00:03:00,654
The thought of coming back here
when Jang Soo's gone...
57
00:03:00,654 --> 00:03:02,055
made my insides scream,
58
00:03:02,855 --> 00:03:03,855
so I had a drink.
59
00:03:04,724 --> 00:03:07,164
It was just one drink though.
60
00:03:07,164 --> 00:03:10,365
Come on. You can't cheat
by getting drunk alone.
61
00:03:16,335 --> 00:03:17,805
Ta-da.
62
00:03:17,805 --> 00:03:19,474
(Jang-Kwang Makgeolli)
63
00:03:19,474 --> 00:03:21,474
Here's the drink of the hour.
64
00:03:22,944 --> 00:03:24,444
Like I said in my letter,
65
00:03:24,444 --> 00:03:27,085
this is the last makgeolli recipe
Jang Soo created.
66
00:03:27,744 --> 00:03:29,385
"Jang" from Oh Jang Soo...
67
00:03:29,385 --> 00:03:31,284
and "Kwang" from Ma Kwang Sook.
68
00:03:31,284 --> 00:03:32,325
This is Jang-Kwang Makgeolli.
69
00:03:35,025 --> 00:03:36,124
I love the name.
70
00:03:36,295 --> 00:03:38,124
To brew this makgeolli,
71
00:03:38,124 --> 00:03:39,865
he insisted on using bedrock water,
72
00:03:39,865 --> 00:03:42,895
which is why he bought
all the land behind the brewery.
73
00:03:42,994 --> 00:03:45,934
It was his dream
to make the best makgeolli...
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,464
with the water from there,
75
00:03:48,934 --> 00:03:50,235
and the makgeolli brewed
with that water...
76
00:03:51,934 --> 00:03:53,175
is Jang-Kwang Makgeolli.
77
00:03:53,175 --> 00:03:54,744
(Jang-Kwang Makgeolli)
78
00:03:55,045 --> 00:03:58,214
He felt bad for not being able
to care for his brothers as much...
79
00:03:58,844 --> 00:04:01,284
because he had to focus on
this project.
80
00:04:02,555 --> 00:04:03,955
What do you mean
he didn't care for us?
81
00:04:04,684 --> 00:04:06,754
Jang Soo did everything he could
for us.
82
00:04:10,624 --> 00:04:11,925
Jang Soo!
83
00:04:20,664 --> 00:04:21,935
By creating makgeolli...
84
00:04:22,904 --> 00:04:24,935
that is clean, medicinal
and good for the body...
85
00:04:24,935 --> 00:04:27,044
with precious flavors and aroma,
86
00:04:27,445 --> 00:04:29,145
he wished to bring honor
to his family business.
87
00:04:29,914 --> 00:04:31,844
That lifelong wish of his...
88
00:04:32,614 --> 00:04:33,945
has been poured into this makgeolli.
89
00:04:34,745 --> 00:04:37,385
Let's try it together.
90
00:04:39,825 --> 00:04:40,825
Jang-Kwang Makgeolli!
91
00:04:40,825 --> 00:04:42,325
- Bravo!
- Bravo!
92
00:04:54,464 --> 00:04:55,505
How is it?
93
00:04:55,674 --> 00:04:56,804
Goodness.
94
00:04:56,974 --> 00:04:59,844
The crisp and refined flavors
make this taste like champagne.
95
00:05:00,445 --> 00:05:02,044
Even the younger generation
would like it.
96
00:05:02,044 --> 00:05:03,114
You're right.
97
00:05:03,544 --> 00:05:05,474
It's not like the makgeolli
you can currently buy.
98
00:05:12,284 --> 00:05:14,585
He put all his time and effort
into this makgeolli...
99
00:05:15,025 --> 00:05:16,654
but wasn't even able to taste it.
100
00:05:19,924 --> 00:05:22,895
What was so urgent that
you had to leave so soon, Jang Soo?
101
00:05:26,765 --> 00:05:28,734
Our poor brother.
102
00:05:29,604 --> 00:05:31,404
I miss you, Jang Soo.
103
00:05:32,505 --> 00:05:33,875
Kwang Sook's mother is with us,
104
00:05:34,745 --> 00:05:36,315
so stop it.
Don't do this on a good day.
105
00:05:40,544 --> 00:05:41,745
I'm sad because...
106
00:05:43,385 --> 00:05:45,554
Jang Soo isn't here
to enjoy this good day with us.
107
00:05:45,554 --> 00:05:46,755
You're not the only one who's sad.
108
00:05:47,984 --> 00:05:49,294
We're all holding back.
109
00:05:52,325 --> 00:05:54,525
You don't have the right
to say anything, Chun Soo.
110
00:05:55,525 --> 00:05:56,534
What?
111
00:05:56,565 --> 00:05:58,794
Your wife didn't even bother
to fly back from the US.
112
00:05:58,794 --> 00:06:00,034
Is this family?
113
00:06:00,034 --> 00:06:02,304
Why should only Kwang Sook
bear all the responsibility...
114
00:06:02,304 --> 00:06:04,174
while your wife lives in luxury
in the US?
115
00:06:04,174 --> 00:06:05,745
You're drunk, Heung Soo.
That's enough.
116
00:06:06,075 --> 00:06:07,275
Here. Have some water.
117
00:06:07,275 --> 00:06:08,474
I'm not thirsty.
118
00:06:08,945 --> 00:06:10,515
It's not like I'm wrong.
119
00:06:10,714 --> 00:06:13,445
Let's be honest.
Now that Jang Soo's gone,
120
00:06:13,445 --> 00:06:16,354
don't you think you should take over
the brewery, Chun Soo?
121
00:06:16,484 --> 00:06:18,414
But he's choosing
to ignore his responsibilities.
122
00:06:18,515 --> 00:06:20,185
Before, he was busy with work,
123
00:06:20,185 --> 00:06:21,654
but he's now out of a job.
124
00:06:22,395 --> 00:06:24,755
Why are you making Kwang Sook
bear all the responsibility?
125
00:06:25,154 --> 00:06:27,195
- That's enough.
- As if.
126
00:06:27,794 --> 00:06:29,234
You are out of work now!
127
00:06:29,265 --> 00:06:31,364
You darn punk!
128
00:06:32,135 --> 00:06:33,835
- What...
- Shut that mouth!
129
00:06:33,835 --> 00:06:36,404
What? Are you going to hit me?
Go ahead.
130
00:06:36,404 --> 00:06:37,804
Shut that mouth, you punk!
131
00:06:37,804 --> 00:06:38,804
Enough!
132
00:06:38,804 --> 00:06:40,445
- Hit me, then.
- Stop it!
133
00:06:40,445 --> 00:06:41,904
- Chun Soo, don't.
- Get back here!
134
00:06:41,904 --> 00:06:43,575
Calm down, Chun Soo.
135
00:06:43,575 --> 00:06:45,844
That's only the alcohol talking.
Calm down.
136
00:06:49,414 --> 00:06:50,455
I'm sorry, Kwang Sook.
137
00:06:51,385 --> 00:06:52,625
I apologize, Ms. Gong.
138
00:06:53,424 --> 00:06:54,654
Right.
139
00:06:58,255 --> 00:06:59,895
We weren't done talking!
140
00:06:59,895 --> 00:07:02,294
Oh Chun Soo,
where do you think you're going?
141
00:07:02,294 --> 00:07:04,864
Heung Soo, that's enough.
142
00:07:04,864 --> 00:07:06,734
What on earth?
143
00:07:07,664 --> 00:07:10,404
What a ruckus that was. Goodness.
144
00:07:23,315 --> 00:07:26,284
Heung Soo's drunk,
so don't take it to heart.
145
00:07:27,255 --> 00:07:28,354
Actually,
146
00:07:29,154 --> 00:07:31,154
it's not like he's wrong.
147
00:07:31,654 --> 00:07:33,125
Everything he said was right.
148
00:07:33,864 --> 00:07:34,895
Chun Soo.
149
00:07:35,094 --> 00:07:37,135
I should follow Jang Soo's path,
take over the family business,
150
00:07:37,135 --> 00:07:38,594
and care for you all.
151
00:07:39,104 --> 00:07:42,775
I can't forgive myself
for being this helpless.
152
00:07:42,775 --> 00:07:44,575
Why would you say that?
153
00:07:44,575 --> 00:07:46,245
No one thinks that way.
154
00:07:56,114 --> 00:07:57,214
Kwang Sook, I'm sorry.
155
00:07:58,015 --> 00:07:59,154
I'm too ashamed.
156
00:08:01,354 --> 00:08:04,625
Blame the alcohol,
not the messenger.
157
00:08:05,255 --> 00:08:07,125
That's why
one should drink fine liquor.
158
00:08:07,395 --> 00:08:09,835
I guess
Heung Soo drank something bad.
159
00:08:11,034 --> 00:08:12,935
I have no face to show to you.
160
00:08:12,935 --> 00:08:14,404
And I feel bad for my brothers.
161
00:08:14,635 --> 00:08:15,835
Don't be like that.
162
00:08:16,674 --> 00:08:18,835
I chose to take over the brewery
because I wanted to.
163
00:08:18,835 --> 00:08:20,705
It's not like I was forced to do it.
164
00:08:21,145 --> 00:08:23,044
It was my own decision.
165
00:08:24,245 --> 00:08:26,445
We are grateful you say that.
166
00:08:26,984 --> 00:08:29,714
But we all including Chun Soo
feel bad for you.
167
00:08:29,885 --> 00:08:30,955
Come on.
168
00:08:31,154 --> 00:08:33,224
How many times do I have to tell you
to make you believe me?
169
00:08:34,354 --> 00:08:37,454
I'm not just saying this.
I really mean it.
170
00:08:39,525 --> 00:08:42,424
Anyway, you did a great job.
171
00:08:46,434 --> 00:08:48,465
Heung Soo went out like a light.
172
00:08:50,105 --> 00:08:51,135
Oh, dear.
173
00:08:51,875 --> 00:08:54,404
I'll let Heung Soo and Kang Soo...
174
00:08:54,544 --> 00:08:56,574
spend the night here.
175
00:08:56,875 --> 00:08:58,074
You two should go home now.
176
00:08:58,715 --> 00:08:59,715
Oh, right.
177
00:09:01,084 --> 00:09:02,855
Take this with you.
178
00:09:03,985 --> 00:09:06,654
Try this at home.
179
00:09:08,985 --> 00:09:11,324
It tastes amazing.
180
00:09:16,564 --> 00:09:18,794
Chun Soo, you didn't move, did you?
181
00:09:19,064 --> 00:09:20,534
Can we go to the apartment
you were living in back then?
182
00:09:21,465 --> 00:09:23,834
No. Just drop me off
at the subway station.
183
00:09:23,904 --> 00:09:26,475
It's okay.
It's late, so I'll take you home.
184
00:09:26,505 --> 00:09:28,544
I want to get some fresh air
and take a walk.
185
00:09:28,674 --> 00:09:29,875
Drop me off at the subway station.
186
00:09:30,814 --> 00:09:33,215
Sir, please pull over there.
187
00:09:33,544 --> 00:09:34,615
Okay.
188
00:10:01,775 --> 00:10:03,475
Are you waiting for someone?
189
00:10:04,115 --> 00:10:05,174
Hey.
190
00:10:06,184 --> 00:10:08,184
No, I was just thinking.
191
00:10:08,784 --> 00:10:09,814
What are you doing here?
192
00:10:10,355 --> 00:10:12,954
I had some business to do in Seoul,
and I'm on my way home now.
193
00:10:13,625 --> 00:10:15,385
And I saw you sitting there gawking.
194
00:10:16,954 --> 00:10:18,154
Is something wrong?
195
00:10:21,824 --> 00:10:24,694
My sister-in-law made
a new makgeolli,
196
00:10:25,365 --> 00:10:26,735
so my family gathered together.
197
00:10:27,064 --> 00:10:28,064
(Jang-Kwang Makgeolli)
198
00:10:28,064 --> 00:10:29,334
"Jang-Kwang Makgeolli?"
199
00:10:31,605 --> 00:10:33,904
Your sister-in-law is impressive.
200
00:10:36,544 --> 00:10:37,775
She really is.
201
00:10:39,584 --> 00:10:41,284
But the more I'm thankful...
202
00:10:41,615 --> 00:10:43,215
and respectful to her,
203
00:10:44,784 --> 00:10:46,284
the more awkward
my position becomes.
204
00:10:47,525 --> 00:10:49,794
I can't do anything to help her,
and it makes me feel helpless.
205
00:10:53,465 --> 00:10:54,525
It's hard.
206
00:10:59,135 --> 00:11:00,235
Mi Sun.
207
00:11:01,965 --> 00:11:03,975
I guess
I'm a selfish and horrible person.
208
00:11:05,534 --> 00:11:07,304
I do feel bad and distressed,
209
00:11:08,044 --> 00:11:10,775
but I just can't bring myself
to shoulder the burden...
210
00:11:13,145 --> 00:11:14,184
for my sister-in-law.
211
00:11:16,515 --> 00:11:17,715
Hey, friend.
212
00:11:18,485 --> 00:11:21,424
How much better do you have to be?
213
00:11:23,794 --> 00:11:26,895
You're a good enough person already.
214
00:11:27,495 --> 00:11:28,895
Don't beat yourself up too much.
215
00:11:30,495 --> 00:11:32,365
To a good person like you,
216
00:11:32,735 --> 00:11:36,074
something good like a gift
will happen for sure.
217
00:11:38,304 --> 00:11:39,444
Oh, right.
218
00:11:39,704 --> 00:11:41,245
I'll check with headquarters
to see...
219
00:11:41,245 --> 00:11:42,975
if she can supply them
with the new makgeolli.
220
00:11:43,275 --> 00:11:46,845
Eagle Makgeolli is famous
in the area for its good taste,
221
00:11:47,015 --> 00:11:48,584
so I'm sure it will be possible.
222
00:11:49,385 --> 00:11:50,654
Can you do that for me?
223
00:11:51,715 --> 00:11:52,784
Here.
224
00:11:53,485 --> 00:11:56,125
Once you try this,
you'll see how good it is.
225
00:11:56,895 --> 00:11:59,365
Mi Sun, take this with you.
226
00:12:00,525 --> 00:12:02,424
Actually,
I was feeling like having a drink.
227
00:12:02,424 --> 00:12:03,735
Thanks.
228
00:12:05,735 --> 00:12:07,564
The train is coming.
229
00:12:12,304 --> 00:12:13,804
It's late. I'll take you home.
230
00:12:14,105 --> 00:12:17,674
This is my neighborhood.
Don't worry about me and just go.
231
00:12:17,845 --> 00:12:18,914
Now.
232
00:12:24,914 --> 00:12:25,914
My gosh.
233
00:12:34,725 --> 00:12:36,334
I'm coming in.
234
00:12:36,334 --> 00:12:37,564
Yes, come in.
235
00:12:41,235 --> 00:12:44,204
I turned up the boiler,
so it should get warm soon.
236
00:12:50,145 --> 00:12:53,345
It feels so quiet
when Heung Soo is asleep.
237
00:12:55,215 --> 00:12:58,914
I'm sorry we're causing you trouble
when Jang Soo isn't around.
238
00:13:00,924 --> 00:13:03,924
Don't say that.
I find it really upsetting.
239
00:13:04,924 --> 00:13:07,824
You're Jang Soo's brother,
so you're my brother too.
240
00:13:07,824 --> 00:13:10,495
I'm not drunk.
Let's have one more round.
241
00:13:12,365 --> 00:13:14,834
It's just that my brothers are
eating and sleeping at my place.
242
00:13:15,005 --> 00:13:16,674
There's nothing to apologize for.
243
00:13:17,704 --> 00:13:19,704
This is where you were born.
244
00:13:20,005 --> 00:13:22,145
You can come and rest anytime.
245
00:13:23,745 --> 00:13:26,584
I'm running the brewery
because that's what I want.
246
00:13:26,944 --> 00:13:30,184
If you keep saying that,
I'll be sad.
247
00:13:31,985 --> 00:13:33,985
Thank you for saying that.
248
00:13:34,184 --> 00:13:35,485
I'll sleep at ease.
249
00:13:36,125 --> 00:13:38,424
Bingo. That's the spirit.
250
00:13:39,965 --> 00:13:41,025
Goodnight.
251
00:13:41,465 --> 00:13:43,934
Well... Thank you for the letter.
252
00:13:45,034 --> 00:13:47,564
When I unexpectedly
received your letter,
253
00:13:48,505 --> 00:13:52,235
I was reminded how I got letters
from Jang Soo every week,
254
00:13:52,434 --> 00:13:53,745
and I felt happy.
255
00:13:55,304 --> 00:13:56,444
Thank you.
256
00:13:57,845 --> 00:13:59,944
I may not be able to write
to you often because I'm busy,
257
00:14:00,345 --> 00:14:01,784
but I'll send you a letter
from time to time.
258
00:14:04,084 --> 00:14:07,025
Don't tell your brothers though.
259
00:14:09,794 --> 00:14:12,725
I love you, Kwang Sook.
260
00:14:15,725 --> 00:14:16,865
My goodness.
261
00:14:18,334 --> 00:14:19,365
What?
262
00:14:21,534 --> 00:14:23,534
- Are you out of your mind?
- What do you mean?
263
00:14:24,534 --> 00:14:26,105
Why are your brothers-in-law
spending the night here...
264
00:14:26,245 --> 00:14:28,444
when your husband isn't around?
265
00:14:28,645 --> 00:14:31,544
Didn't you see Heung Soo was
in a drunken stupor?
266
00:14:31,544 --> 00:14:33,784
You should've called a taxi for him.
267
00:14:34,414 --> 00:14:37,115
Come on. How would I do that?
268
00:14:37,115 --> 00:14:38,385
Think about the time
we've spent together.
269
00:14:38,385 --> 00:14:41,154
You're supposed to stop
spending time with them now.
270
00:14:41,154 --> 00:14:43,725
Getting attached to them
will only ruin your life. Okay?
271
00:14:43,755 --> 00:14:46,465
They're like my brothers.
272
00:14:46,694 --> 00:14:49,095
So you should think
that you got new sons...
273
00:14:49,324 --> 00:14:52,135
Do you expect me to think
your brothers-in-law as my sons?
274
00:14:53,005 --> 00:14:54,834
Have I lost my mind or what?
275
00:14:55,034 --> 00:14:56,804
I'm not crazy, you fool.
276
00:14:56,804 --> 00:14:59,174
- I'm not stupid.
- Gosh, it hurts. Mom!
277
00:14:59,174 --> 00:15:01,145
(Jang-Kwang Makgeolli)
278
00:15:04,674 --> 00:15:07,385
I'm too busy working to visit often.
279
00:15:07,584 --> 00:15:10,615
I might end up homeless
if the new product...
280
00:15:10,684 --> 00:15:12,554
we're launching doesn't do well.
281
00:15:16,495 --> 00:15:17,694
Why are you giving me that look?
282
00:15:18,125 --> 00:15:21,395
You said something tragic
so nonchalantly.
283
00:15:22,965 --> 00:15:25,235
My husband died
ten days after our wedding.
284
00:15:26,434 --> 00:15:29,034
Most tragedies
don't feel tragic to me now.
285
00:15:33,475 --> 00:15:35,204
She doesn't seem to be well-off.
286
00:15:37,275 --> 00:15:39,944
I don't feel good
about getting free drinks from her.
287
00:15:42,145 --> 00:15:45,355
I should've paid for the drinks
even if she refused it.
288
00:15:46,684 --> 00:15:48,654
(Eagle Brewery)
289
00:15:52,824 --> 00:15:56,635
Look. How dazzling you are.
290
00:15:58,034 --> 00:16:00,704
It's been so long
since I saw you in an apron.
291
00:16:03,505 --> 00:16:05,505
Did you make hangover soup
for my brothers-in-law?
292
00:16:07,204 --> 00:16:08,904
They aren't the only ones
who need to eat.
293
00:16:08,904 --> 00:16:10,174
I made it for myself.
294
00:16:11,245 --> 00:16:12,814
You sound harsh,
295
00:16:13,084 --> 00:16:15,515
but you're so thoughtful at heart.
296
00:16:16,355 --> 00:16:17,755
You have an unexpected charm.
297
00:16:19,355 --> 00:16:21,284
- Move these to the table.
- All right.
298
00:16:22,885 --> 00:16:24,355
(Eagle Brewery)
299
00:16:31,265 --> 00:16:32,395
Good morning.
300
00:16:33,105 --> 00:16:34,204
I'm sorry.
301
00:16:34,735 --> 00:16:36,204
I'm so sorry, Ms. Gong.
302
00:16:37,804 --> 00:16:40,044
I made a huge mistake, Kwang Sook.
303
00:16:40,044 --> 00:16:41,145
Come on.
304
00:16:41,204 --> 00:16:43,245
It wasn't a huge mistake.
305
00:16:43,875 --> 00:16:46,414
My mom made some hangover soup.
Enjoy it.
306
00:16:46,414 --> 00:16:49,215
No. I don't deserve hangover soup.
307
00:16:49,314 --> 00:16:50,515
No shame, no honor.
308
00:16:51,054 --> 00:16:52,784
I don't want to cause you trouble.
309
00:16:53,424 --> 00:16:54,755
Go ahead and eat. I'm not eating.
310
00:16:54,985 --> 00:16:56,054
Gosh.
311
00:16:59,824 --> 00:17:01,194
Just have some.
312
00:17:01,424 --> 00:17:02,995
What? My gosh.
313
00:17:03,395 --> 00:17:05,034
Only then can I feel at ease.
314
00:17:07,005 --> 00:17:08,064
All right then.
315
00:17:08,664 --> 00:17:10,475
I'll just have a bowl and leave.
316
00:17:22,215 --> 00:17:25,715
Jang Soo's biggest pride was
his good relationship with brothers.
317
00:17:26,384 --> 00:17:27,854
If you care about Jang Soo,
318
00:17:28,025 --> 00:17:30,925
you should never do that
to Chun Soo, okay?
319
00:17:32,495 --> 00:17:33,594
All right.
320
00:17:34,725 --> 00:17:37,465
He just called Chun Soo,
and they agreed to meet.
321
00:17:39,165 --> 00:17:40,804
You have to apologize...
322
00:17:40,804 --> 00:17:43,874
and beg his forgiveness
no matter what, okay?
323
00:17:45,374 --> 00:17:46,604
I will.
324
00:17:46,804 --> 00:17:49,304
Stop nagging.
You sound so condescending.
325
00:17:50,945 --> 00:17:53,185
I'm done nagging now.
326
00:17:55,344 --> 00:17:57,155
The dried pollack soup
is really good.
327
00:17:57,354 --> 00:17:58,515
Thank you, Ms. Gong.
328
00:18:06,195 --> 00:18:09,794
I'm not sure
how this will sound right now,
329
00:18:09,794 --> 00:18:11,064
but whenever we meet,
330
00:18:11,594 --> 00:18:14,864
I realize that you're young
and beautiful, Ms. Gong.
331
00:18:18,134 --> 00:18:20,044
Why would you say that?
332
00:18:20,074 --> 00:18:22,275
No. I met many female celebrities,
333
00:18:22,275 --> 00:18:24,715
and I taught many members
at many centers,
334
00:18:24,844 --> 00:18:27,114
but I've never met
someone this beautiful...
335
00:18:27,114 --> 00:18:29,015
in your age group.
336
00:18:29,384 --> 00:18:30,515
It's almost mysterious.
337
00:18:32,054 --> 00:18:34,255
Everyone says the same.
338
00:18:35,225 --> 00:18:37,495
People think
I'm Kwang Sook's sister.
339
00:18:38,554 --> 00:18:41,225
Right? People think alike.
340
00:18:42,094 --> 00:18:43,165
You look...
341
00:18:43,165 --> 00:18:45,195
You look so young.
342
00:18:46,604 --> 00:18:49,435
There's a lot of soup in the pot.
343
00:18:49,435 --> 00:18:52,205
Take your time and eat all you want.
344
00:18:52,435 --> 00:18:53,604
Yes, I will.
345
00:18:54,144 --> 00:18:55,205
I'll get some more.
346
00:19:03,415 --> 00:19:04,755
Are you that busy?
347
00:19:04,755 --> 00:19:07,084
I rarely see you at the dance class.
348
00:19:07,725 --> 00:19:09,685
I had a lot of clients,
349
00:19:10,324 --> 00:19:13,465
and I was stressed out,
so I took some time off.
350
00:19:13,525 --> 00:19:15,265
Why? Is something wrong?
351
00:19:15,965 --> 00:19:17,394
Did someone take your money?
352
00:19:17,935 --> 00:19:19,364
No.
353
00:19:22,334 --> 00:19:24,705
About Ms. Kim.
354
00:19:24,804 --> 00:19:26,005
What about her?
355
00:19:27,245 --> 00:19:28,945
She's so sneaky.
356
00:19:29,104 --> 00:19:31,275
Why is she sneaky?
357
00:19:31,275 --> 00:19:33,245
She's sweet and smart.
358
00:19:34,114 --> 00:19:35,415
She's not sweet.
359
00:19:35,945 --> 00:19:38,685
She's a vixen with 99 tails.
360
00:19:38,685 --> 00:19:41,384
You're mistaken about her.
361
00:19:41,384 --> 00:19:43,195
Her parents must've taught her well.
362
00:19:43,195 --> 00:19:45,824
She's polite
and doesn't have problems with men.
363
00:19:45,824 --> 00:19:46,894
She's a nice woman.
364
00:19:47,465 --> 00:19:49,324
She was taught well at home?
365
00:19:49,324 --> 00:19:52,195
Her dad's a hospital director,
and her mom's a professor.
366
00:19:52,195 --> 00:19:54,165
Her family's loaded.
367
00:19:54,165 --> 00:19:56,205
All her clothes are designer labels,
368
00:19:56,205 --> 00:19:57,574
and her car's expensive too.
369
00:19:57,874 --> 00:19:59,945
She's so good at teaching piano.
370
00:19:59,945 --> 00:20:01,874
She's popular with all the parents.
371
00:20:03,074 --> 00:20:04,074
Darn it.
372
00:20:05,515 --> 00:20:06,515
Hey.
373
00:20:06,844 --> 00:20:09,415
What... You're done already?
374
00:20:09,415 --> 00:20:11,084
What about the sides?
375
00:20:11,755 --> 00:20:13,284
Forget it.
376
00:20:13,284 --> 00:20:15,884
You look just perfect right now.
377
00:20:16,425 --> 00:20:17,995
My goodness.
378
00:20:22,094 --> 00:20:23,465
You won't wash my hair for me?
379
00:20:25,435 --> 00:20:28,205
Do it yourself.
I'll take a dollar off.
380
00:20:28,205 --> 00:20:31,334
Why the sudden change?
You seem to be in a bad mood.
381
00:20:32,804 --> 00:20:36,475
Things might get more complicated
than I expected.
382
00:20:37,044 --> 00:20:38,044
What things?
383
00:20:39,574 --> 00:20:41,844
Don't ask. You don't need to know.
384
00:20:46,884 --> 00:20:49,824
Eagle Brewery released
a new makgeolli.
385
00:20:49,824 --> 00:20:52,624
They're promoting it,
so I got a bottle.
386
00:20:54,925 --> 00:20:56,064
(CEO Dokgo Tak)
387
00:20:56,465 --> 00:20:57,735
"Jang-Kwang Makgeolli?"
388
00:20:58,265 --> 00:21:01,205
Goodness.
What a stupid name for a makgeolli.
389
00:21:01,205 --> 00:21:04,074
Mr. Oh's widow is no pushover.
390
00:21:04,675 --> 00:21:06,604
She has no experience in the field,
391
00:21:06,604 --> 00:21:09,544
but she's aggressively promoting
her makgeolli...
392
00:21:09,544 --> 00:21:11,544
to famous restaurants
and medium and large chain stores.
393
00:21:12,344 --> 00:21:15,114
Should I call it
"tactile marketing?"
394
00:21:16,015 --> 00:21:18,915
What a joke. How much is it?
395
00:21:18,915 --> 00:21:21,155
It's 12 dollars at large stores,
14 dollars at smaller stores,
396
00:21:21,155 --> 00:21:22,755
and over 20 dollars at restaurants.
397
00:21:22,755 --> 00:21:25,854
High-end Korean restaurants
charge over 30 dollars a bottle.
398
00:21:26,225 --> 00:21:28,064
The woman's out of her mind.
399
00:21:28,564 --> 00:21:31,034
Who would pay that much
for makgeolli?
400
00:21:31,534 --> 00:21:33,094
That is true but...
401
00:21:34,864 --> 00:21:37,304
I tasted it
with staff from Development.
402
00:21:37,304 --> 00:21:39,275
The bubbles are refreshing,
403
00:21:39,275 --> 00:21:43,074
and the sweetness is balanced
with the acidity perfectly.
404
00:21:43,814 --> 00:21:46,074
Everyone thought
it lifted their spirits.
405
00:21:47,344 --> 00:21:48,544
You felt uplifted?
406
00:21:50,354 --> 00:21:52,715
Was it uplifting to take my money...
407
00:21:52,715 --> 00:21:55,925
while drinking and enjoying
a competitor's makgeolli?
408
00:21:58,655 --> 00:21:59,794
What about our new product?
409
00:22:00,094 --> 00:22:02,894
You wanted to reduce the price
by 30 percent,
410
00:22:03,534 --> 00:22:06,195
so we're trying
to streamline production.
411
00:22:06,634 --> 00:22:08,005
We haven't produced...
412
00:22:08,005 --> 00:22:11,134
something that tastes satisfactory.
413
00:22:11,134 --> 00:22:13,975
Development can't even do that...
414
00:22:13,975 --> 00:22:16,544
when they're always
asking for a raise?
415
00:22:16,544 --> 00:22:17,675
(Silla Brewery)
416
00:22:17,675 --> 00:22:19,715
Makgeolli is all about market share.
417
00:22:19,715 --> 00:22:21,485
We must produce and release...
418
00:22:21,485 --> 00:22:23,584
something to counter Eagle Brewery.
419
00:22:24,455 --> 00:22:26,784
Right. I'll keep that in mind.
420
00:22:26,784 --> 00:22:27,854
Darn you.
421
00:22:28,685 --> 00:22:31,124
It would be quicker
to buy Eagle Brewery.
422
00:22:32,525 --> 00:22:33,824
When your wife...
423
00:22:33,824 --> 00:22:36,265
came by a few days ago,
424
00:22:36,265 --> 00:22:39,235
she asked about our plans
to buy Eagle Brewery.
425
00:22:39,634 --> 00:22:42,205
I told her
those plans were scrapped.
426
00:22:44,034 --> 00:22:45,034
Good.
427
00:22:45,874 --> 00:22:49,574
Until I bring it up first,
you feign ignorance, okay?
428
00:22:50,015 --> 00:22:51,675
Yes, sir.
429
00:22:52,544 --> 00:22:53,584
You can go.
430
00:22:59,015 --> 00:23:00,755
(CEO Dokgo Tak)
431
00:23:00,755 --> 00:23:03,925
Why is that woman
pretending to be nice now?
432
00:23:04,955 --> 00:23:07,094
Is she that pleased with her life?
433
00:23:09,564 --> 00:23:10,665
(Jang-Kwang Makgeolli)
434
00:23:14,034 --> 00:23:16,364
I could take a taxi.
435
00:23:16,364 --> 00:23:17,604
This is a bother.
436
00:23:18,104 --> 00:23:20,975
It's not. It's just a few days
while the car's being fixed.
437
00:23:21,975 --> 00:23:24,415
If you're up for it,
438
00:23:24,415 --> 00:23:28,144
I'd willingly be your driver
every single day.
439
00:23:28,515 --> 00:23:30,354
Thank you.
440
00:23:31,185 --> 00:23:34,425
I'm both fortunate and blessed
to have you for a mom.
441
00:23:34,425 --> 00:23:36,894
I should be saying that to you.
442
00:23:36,894 --> 00:23:37,955
No.
443
00:23:37,955 --> 00:23:41,425
Se Ri, you will inherit LX Hotel.
444
00:23:41,594 --> 00:23:44,195
I must've done something amazing
in my past life.
445
00:23:46,394 --> 00:23:48,034
I'll inherit LX Hotel?
446
00:23:48,665 --> 00:23:49,705
Really?
447
00:23:49,935 --> 00:23:51,205
Of course.
448
00:23:51,975 --> 00:23:54,905
Gyeol can't because he'll be busy
with the hospital,
449
00:23:54,905 --> 00:23:58,314
and Bom can't because all she does
is draw and paint.
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,884
I planned everything well
in advance.
451
00:24:01,884 --> 00:24:04,185
That's why I made you get an MBA.
452
00:24:04,185 --> 00:24:06,715
Come on. You're way too far ahead.
453
00:24:06,715 --> 00:24:09,425
How so? I am not.
454
00:24:09,425 --> 00:24:11,255
If you just marry Gyeol,
455
00:24:11,255 --> 00:24:13,594
LX Hotel will become yours for sure.
456
00:24:28,574 --> 00:24:30,975
I'll be off early
since it's my first day.
457
00:24:30,975 --> 00:24:33,374
I'll look around the campus,
have a coffee,
458
00:24:33,374 --> 00:24:35,685
and enjoy some alone time.
459
00:24:35,685 --> 00:24:38,814
Don't worry about me
and concentrate on the lecture.
460
00:24:40,124 --> 00:24:41,284
See you.
461
00:24:45,155 --> 00:24:46,624
My puppy dog.
462
00:24:52,834 --> 00:24:54,665
Have a good day.
463
00:24:58,034 --> 00:24:59,374
- "Puppy dog?"
- My gosh.
464
00:24:59,374 --> 00:25:00,574
What was that?
465
00:25:02,144 --> 00:25:04,175
Mom will be right here.
466
00:25:04,544 --> 00:25:07,114
You're awesome, my campus goddess!
467
00:25:07,114 --> 00:25:08,945
Get to it!
468
00:25:29,364 --> 00:25:32,005
The new professor's a genius
who came first in the civil exam...
469
00:25:32,005 --> 00:25:34,304
and worked at the Ministry
of Strategy and Finance.
470
00:25:35,044 --> 00:25:37,044
I heard he's awesomely handsome.
471
00:25:38,544 --> 00:25:40,144
He must be married, right?
472
00:25:40,985 --> 00:25:42,715
He's single.
473
00:25:42,715 --> 00:25:44,614
- What?
- No way.
474
00:25:53,255 --> 00:25:54,294
Hey.
475
00:25:54,864 --> 00:25:57,134
It's the guy
who came to fix the copier.
476
00:25:57,594 --> 00:25:59,364
I'll teach Financial Accounting
this semester.
477
00:25:59,364 --> 00:26:00,665
I'm Oh Beom Soo.
478
00:26:02,665 --> 00:26:03,874
He was a professor.
479
00:26:03,874 --> 00:26:05,034
This is...
480
00:26:05,034 --> 00:26:08,104
my first teaching position
at a university in Korea.
481
00:26:08,104 --> 00:26:09,844
I'm partially excited...
482
00:26:09,844 --> 00:26:11,574
and partially nervous.
483
00:26:14,784 --> 00:26:16,814
I will do my best,
484
00:26:16,814 --> 00:26:18,755
but I'll need your help too.
485
00:26:18,755 --> 00:26:19,854
I won't teach...
486
00:26:19,854 --> 00:26:21,884
and expect you to just listen.
487
00:26:21,884 --> 00:26:25,425
I expect our lecture to be
a two-way communication between us.
488
00:26:25,425 --> 00:26:26,455
I'm done for.
489
00:26:27,165 --> 00:26:28,995
This is really bad.
490
00:26:29,465 --> 00:26:32,435
It's our first lecture,
but I won't just hand out...
491
00:26:32,435 --> 00:26:34,905
the syllabus,
introduce myself, and be done.
492
00:26:35,304 --> 00:26:37,235
Let's get into it.
493
00:26:44,415 --> 00:26:46,614
- Oh, no.
- I'll pay for the dry cleaning.
494
00:26:47,715 --> 00:26:50,955
It's annoying.
495
00:26:50,955 --> 00:26:52,614
What will happen to me now?
496
00:27:01,965 --> 00:27:03,864
I can make no excuse.
497
00:27:04,864 --> 00:27:07,364
I don't know why I was like that.
498
00:27:07,364 --> 00:27:09,104
Something must've come over me.
499
00:27:21,344 --> 00:27:23,445
I did the unthinkable,
but it won't happen again.
500
00:27:24,814 --> 00:27:26,814
Please forgive me this once,
Chun Soo.
501
00:27:29,084 --> 00:27:30,394
That's right.
502
00:27:30,794 --> 00:27:32,255
After how I treated you,
503
00:27:32,495 --> 00:27:34,864
of course, you wouldn't be able
to forgive me...
504
00:27:35,324 --> 00:27:37,064
even though you have the heart
of Buddha.
505
00:27:46,005 --> 00:27:47,044
What are you doing?
506
00:27:47,574 --> 00:27:49,745
I'll beg on my knees
until you forgive me.
507
00:27:52,175 --> 00:27:54,044
Stop that. People can see you.
508
00:27:54,044 --> 00:27:55,614
As if that's an issue.
509
00:27:56,985 --> 00:27:59,384
I can even do a handstand
if that'll make you forgive me.
510
00:27:59,985 --> 00:28:01,054
Watch.
511
00:28:01,425 --> 00:28:02,725
Hey.
512
00:28:03,854 --> 00:28:05,354
- Forgive me.
- What...
513
00:28:05,794 --> 00:28:06,854
Hey!
514
00:28:07,995 --> 00:28:09,364
Heung Soo, hey.
515
00:28:11,064 --> 00:28:13,195
That's enough. Stop this.
516
00:28:13,864 --> 00:28:16,064
Should I stop?
Does that mean you'll forgive me?
517
00:28:17,034 --> 00:28:18,534
Fine. Just stop it.
518
00:28:20,574 --> 00:28:23,644
To make it official,
flash me a smile.
519
00:28:24,415 --> 00:28:25,715
Smile.
520
00:28:31,185 --> 00:28:33,084
Baby brother, Chun Soo smiled.
521
00:28:41,265 --> 00:28:43,094
Thanks for forgiving me, Chun Soo.
522
00:28:46,995 --> 00:28:49,905
It's okay. It's not like
I did anything to be proud of.
523
00:28:50,675 --> 00:28:52,435
I have no peace of mind,
524
00:28:53,745 --> 00:28:56,205
so I get angry at things
instead of letting them go.
525
00:28:58,015 --> 00:29:00,015
I don't know enough
to run the brewery myself,
526
00:29:00,015 --> 00:29:01,784
so what help could I be
to Kwang Sook?
527
00:29:02,215 --> 00:29:03,784
I'll only be a burden to her.
528
00:29:04,354 --> 00:29:07,655
I'll try and think of a way
to help her,
529
00:29:08,225 --> 00:29:11,525
so please be understanding,
Heung Soo, Kang Soo.
530
00:29:11,894 --> 00:29:13,255
Don't be silly.
531
00:29:14,195 --> 00:29:16,124
We're all in the same shoes.
532
00:29:23,465 --> 00:29:26,775
The MVG Diamond Club dinner party
is tonight.
533
00:29:26,905 --> 00:29:29,044
Wait. Is that tonight?
534
00:29:29,104 --> 00:29:30,104
Yes, sir.
535
00:29:30,104 --> 00:29:33,314
Only the highest-spending members
were invited,
536
00:29:33,475 --> 00:29:35,114
so we went the extra mile
with the menu.
537
00:29:35,114 --> 00:29:37,655
We'll be dining
our top guests and clients.
538
00:29:37,854 --> 00:29:40,925
Keep your ears open
for any complaints or suggestions.
539
00:29:40,925 --> 00:29:42,455
Yes, sir. I'll keep that in mind.
540
00:29:45,155 --> 00:29:47,425
Wait. Just a second, Mr. Park.
541
00:29:48,725 --> 00:29:51,394
I won't be present
at today's dinner,
542
00:29:51,394 --> 00:29:52,935
so I'll invite someone else...
543
00:29:53,364 --> 00:29:55,405
to take my seat tonight.
544
00:29:59,104 --> 00:30:00,675
What you had last time.
545
00:30:00,675 --> 00:30:04,515
My goal is to make it
the Dal Perignon of makgeolli.
546
00:30:04,915 --> 00:30:06,745
- Have you tasted it?
- Gosh, no.
547
00:30:07,515 --> 00:30:10,314
How could I taste something
that expensive?
548
00:30:12,515 --> 00:30:16,084
And on that table,
serve Dal Perignon for champagne.
549
00:30:20,294 --> 00:30:21,294
Look here.
550
00:30:23,225 --> 00:30:25,064
Can't you do this in the backyard?
551
00:30:25,134 --> 00:30:26,394
(Eagle Brewery)
552
00:30:28,165 --> 00:30:30,905
You should answer
when someone talks to you.
553
00:30:32,034 --> 00:30:33,275
Look here!
554
00:30:34,005 --> 00:30:35,245
At this moment,
555
00:30:35,675 --> 00:30:39,144
I am carrying out my official duty
as the manager at Eagle Brewery.
556
00:30:39,515 --> 00:30:40,745
Do not interrupt me.
557
00:30:42,884 --> 00:30:43,915
My gosh!
558
00:30:44,185 --> 00:30:45,354
Are you insane?
559
00:30:45,755 --> 00:30:46,814
Oh, no.
560
00:30:53,155 --> 00:30:54,495
You, Ma Kwang Sook!
561
00:30:56,294 --> 00:30:57,794
Fire that punk immediately!
562
00:30:58,435 --> 00:30:59,794
That punk? Who?
563
00:30:59,864 --> 00:31:02,134
Who else? The bald brewery manager.
564
00:31:04,005 --> 00:31:05,235
What about him?
565
00:31:05,235 --> 00:31:08,275
He always picks a fight
and gets on my nerves.
566
00:31:08,304 --> 00:31:12,275
He's a true gentleman.
Why would he do that?
567
00:31:12,445 --> 00:31:14,144
I'm sure you were rude to him.
568
00:31:14,144 --> 00:31:15,344
What was that, you brat?
569
00:31:16,884 --> 00:31:17,985
Choose.
570
00:31:18,415 --> 00:31:20,314
Is it me or the bald guy?
571
00:31:21,025 --> 00:31:24,025
Without him,
the brewery will have to shut down.
572
00:31:24,025 --> 00:31:25,824
Then shut it down for all I care.
573
00:31:25,824 --> 00:31:29,025
You liked him for being burly,
so what's wrong now?
574
00:31:29,025 --> 00:31:31,534
What's the use of a strong body
if he's terrible to talk to?
575
00:31:31,534 --> 00:31:33,134
This and that.
576
00:31:34,034 --> 00:31:35,104
Unbelievable.
577
00:31:37,675 --> 00:31:38,775
Hello?
578
00:31:39,475 --> 00:31:41,505
Yes, this is Ma Kwang Sook.
579
00:31:43,175 --> 00:31:44,415
LX Hotel?
580
00:31:45,475 --> 00:31:47,515
I've been invited to a dinner party?
581
00:31:50,284 --> 00:31:51,314
Me?
582
00:31:55,155 --> 00:31:56,525
Let me hear it too.
583
00:31:57,655 --> 00:31:58,725
Hold on.
584
00:32:00,195 --> 00:32:01,225
- Hi.
- Darn you.
585
00:32:06,235 --> 00:32:07,405
It's been a while, Ms. Ji.
586
00:32:08,104 --> 00:32:10,005
- I'm disappointed.
- Sorry?
587
00:32:10,265 --> 00:32:13,675
I thought you'd at least
give me a call.
588
00:32:15,374 --> 00:32:17,844
How could you not call
to apologize...
589
00:32:18,715 --> 00:32:20,844
after humiliating me
in front of everyone?
590
00:32:24,185 --> 00:32:26,185
Were you always this cruel?
591
00:32:26,955 --> 00:32:29,124
What do you mean I humiliated you?
592
00:32:29,824 --> 00:32:32,094
You spoke ill of me
in front of the others.
593
00:32:32,655 --> 00:32:34,594
- Me?
- Yes, you!
594
00:32:35,594 --> 00:32:36,965
I don't remember doing such a thing.
595
00:32:37,495 --> 00:32:39,864
How did I speak ill of you?
596
00:32:42,534 --> 00:32:46,775
Bongsan Mask Dance.
597
00:32:48,675 --> 00:32:49,874
You said...
598
00:32:50,814 --> 00:32:52,975
I looked like I was doing
Bongsan Mask Dance.
599
00:32:53,275 --> 00:32:55,185
You humiliated me!
600
00:32:57,955 --> 00:32:59,455
That's only because...
601
00:32:59,455 --> 00:33:02,784
the Zumba is supposed
to be a dynamic and energetic dance.
602
00:33:02,884 --> 00:33:04,894
There wasn't any power
to your moves.
603
00:33:04,894 --> 00:33:06,124
Maybe it's because
you have long limbs.
604
00:33:06,455 --> 00:33:07,725
Anyway, it looked like...
605
00:33:07,725 --> 00:33:08,965
How could you...
606
00:33:08,965 --> 00:33:11,794
openly humiliate me like that?
607
00:33:13,265 --> 00:33:15,564
You could've whispered it in my ear,
608
00:33:15,965 --> 00:33:17,165
or texted me after class...
609
00:33:17,165 --> 00:33:20,175
Why would I whisper in your ear
or text you after class?
610
00:33:24,445 --> 00:33:25,814
How can you be...
611
00:33:26,874 --> 00:33:28,915
this blind to a woman's feelings?
612
00:33:29,784 --> 00:33:30,814
Sorry?
613
00:33:31,455 --> 00:33:32,985
How could you stomp...
614
00:33:33,384 --> 00:33:36,185
all over a woman's pride like that?
615
00:33:36,354 --> 00:33:39,425
It was never my intention
to stomp on your pride.
616
00:33:39,725 --> 00:33:42,425
I wanted to make it easier
to understand,
617
00:33:42,425 --> 00:33:43,794
hence the comparison.
618
00:33:44,695 --> 00:33:47,505
I apologize if I hurt your feelings.
619
00:33:47,834 --> 00:33:49,134
Please don't be upset, Ms. Ji.
620
00:33:50,334 --> 00:33:51,634
Hi, Mr. Oh.
621
00:33:53,205 --> 00:33:54,245
Yes, hello.
622
00:33:54,245 --> 00:33:56,275
You should have some sugar
to have more energy in class.
623
00:33:56,405 --> 00:33:58,915
Goodness. Thank you always.
624
00:33:59,614 --> 00:34:01,644
Today,
I got you a caramel macchiato.
625
00:34:01,644 --> 00:34:02,644
I hope that's okay.
626
00:34:03,114 --> 00:34:06,354
Of course.
I'm good with anything you give me.
627
00:34:09,884 --> 00:34:12,525
I'm sorry I only got one extra.
628
00:34:15,264 --> 00:34:17,195
It's time for class,
so let's head inside.
629
00:34:17,695 --> 00:34:18,934
Sure, Mr. Oh.
630
00:34:29,275 --> 00:34:32,775
That vixen isn't even
trying to hide it.
631
00:34:35,215 --> 00:34:37,615
"I'm good
with anything you give me."
632
00:34:39,255 --> 00:34:40,885
Is he out of his mind?
633
00:34:41,854 --> 00:34:43,755
- Darn.
- Looking good.
634
00:34:44,095 --> 00:34:45,624
We'll hit the next move.
635
00:34:45,624 --> 00:34:48,664
It's the side knee-up,
which is quite simple.
636
00:34:48,664 --> 00:34:49,695
Like this.
637
00:34:50,164 --> 00:34:52,595
Think of yourself as a frog.
638
00:34:53,264 --> 00:34:54,805
Make sounds if you want.
639
00:34:54,905 --> 00:34:57,135
Ribbit, ribbit.
640
00:34:57,365 --> 00:35:01,175
- Ribbit, ribbit.
- Ribbit, ribbit.
641
00:35:01,175 --> 00:35:02,974
Don't stop
just because you're tired.
642
00:35:02,974 --> 00:35:04,544
Put your energy. Keep moving.
643
00:35:04,544 --> 00:35:07,584
- Ribbit, ribbit.
- Ribbit, ribbit.
644
00:35:07,584 --> 00:35:09,885
Ms. Kim, that's great.
Just like that.
645
00:35:10,044 --> 00:35:11,485
Lift your leg a bit higher.
646
00:35:12,255 --> 00:35:14,184
You're doing great.
647
00:35:14,485 --> 00:35:15,785
Don't just move your elbows...
648
00:35:16,084 --> 00:35:17,494
and lift the legs higher.
649
00:35:17,555 --> 00:35:19,155
That's it. The legs.
650
00:35:19,925 --> 00:35:21,564
Ribbit. Make the sound.
651
00:35:21,564 --> 00:35:23,124
- Ribbit, ribbit.
- Ribbit, ribbit.
652
00:35:23,124 --> 00:35:25,934
- That's it. Nice, Ms. Kim!
- Ribbit.
653
00:35:26,794 --> 00:35:29,035
Here's the next move.
654
00:35:29,064 --> 00:35:31,104
You'll have both
a midterm exam and a final exam.
655
00:35:31,204 --> 00:35:33,305
The final exam will cover
everything you've learned...
656
00:35:33,305 --> 00:35:35,305
and will be given
as an essay question.
657
00:35:35,445 --> 00:35:36,704
There will be
a group presentation...
658
00:35:36,704 --> 00:35:39,474
and keep in mind the quiz
I'll give you in every lecture.
659
00:35:40,985 --> 00:35:43,615
Professor,
isn't that a bit too much?
660
00:35:45,655 --> 00:35:47,255
I'll see you next class, then.
661
00:35:52,454 --> 00:35:53,525
Professor!
662
00:35:57,564 --> 00:35:58,695
I'm sorry.
663
00:35:59,834 --> 00:36:02,405
I made a huge mistake that day.
664
00:36:07,005 --> 00:36:10,244
The teaching assistant said
a handyman would come by.
665
00:36:10,445 --> 00:36:13,575
She said he'd be there
to fix the copier.
666
00:36:14,075 --> 00:36:15,414
Mister, I thought...
667
00:36:15,644 --> 00:36:17,184
I thought you were the handyman...
668
00:36:17,184 --> 00:36:19,184
Fixing copiers isn't a talent
I have,
669
00:36:19,255 --> 00:36:21,285
so I'm grateful
you thought of me highly.
670
00:36:22,655 --> 00:36:24,195
If you're done, I'll get going.
671
00:36:27,155 --> 00:36:28,195
But...
672
00:36:30,894 --> 00:36:32,135
What now?
673
00:36:33,394 --> 00:36:35,164
I'm doomed.
674
00:36:35,905 --> 00:36:38,104
(Organic toilet paper)
675
00:36:42,874 --> 00:36:44,445
(Oh Beom Soo, In office)
676
00:36:49,715 --> 00:36:50,744
Come in.
677
00:36:52,314 --> 00:36:53,354
Beom Soo.
678
00:36:54,014 --> 00:36:56,485
Hey, what brings you by unannounced?
679
00:36:57,454 --> 00:36:58,994
I dropped by
before heading to Jinhae.
680
00:37:00,894 --> 00:37:03,195
What a silly gift.
This isn't a housewarming party.
681
00:37:04,095 --> 00:37:05,394
- Have a seat.
- Sure.
682
00:37:05,794 --> 00:37:06,794
Do you want something to drink?
683
00:37:06,794 --> 00:37:07,905
No, it's okay.
684
00:37:09,805 --> 00:37:12,035
This is nice.
685
00:37:16,704 --> 00:37:18,215
How was the first lecture?
686
00:37:18,215 --> 00:37:20,275
I'd only done it in other countries,
687
00:37:20,275 --> 00:37:22,144
so it was awkward
to give a lecture in Korea.
688
00:37:22,144 --> 00:37:24,014
You and your bragging again.
689
00:37:24,285 --> 00:37:26,285
You're so good
at making people feel small.
690
00:37:26,285 --> 00:37:28,825
Why do you feel small
when you're a Navy SEAL?
691
00:37:28,825 --> 00:37:30,525
You have to stay dignified
no matter what happens.
692
00:37:30,525 --> 00:37:32,394
Why nitpick?
693
00:37:32,394 --> 00:37:34,095
You're even worse than Chun Soo.
694
00:37:36,095 --> 00:37:37,095
So,
695
00:37:37,564 --> 00:37:39,595
did Chun Soo and Heung Soo make up?
696
00:37:41,235 --> 00:37:44,505
Chun Soo caved in
as Heung Soo acted charming.
697
00:37:44,934 --> 00:37:47,104
Things didn't get worse
because it was Chun Soo.
698
00:37:47,104 --> 00:37:48,905
If I were him,
I would've beaten him up.
699
00:37:51,474 --> 00:37:52,974
Kwang Sook told us...
700
00:37:54,314 --> 00:37:57,445
that Jang Soo's biggest pride
was our good relationship.
701
00:37:59,885 --> 00:38:00,925
I guess that's true.
702
00:38:01,724 --> 00:38:02,785
That sounds like Jang Soo.
703
00:38:03,425 --> 00:38:07,124
I guess Kwang Sook is nice
for appreciating it.
704
00:38:12,035 --> 00:38:13,064
Kang Soo.
705
00:38:13,394 --> 00:38:16,035
I'm having a meeting
with the dean of the department.
706
00:38:16,035 --> 00:38:17,334
It won't take long. Just wait here.
707
00:38:17,334 --> 00:38:18,474
Let's eat together.
708
00:38:18,474 --> 00:38:20,535
No. I should go back to Jinhae.
709
00:38:21,275 --> 00:38:22,275
Well...
710
00:38:22,604 --> 00:38:24,675
I'll visit your place next week
to see Ha Ni.
711
00:38:25,914 --> 00:38:26,914
Okay.
712
00:38:28,445 --> 00:38:29,445
All right.
713
00:38:30,814 --> 00:38:33,514
You're the best-looking Navy SEAL
that I've ever met.
714
00:38:34,555 --> 00:38:36,684
What are you doing?
Did you eat something wrong?
715
00:38:38,624 --> 00:38:39,624
See you.
716
00:38:39,695 --> 00:38:41,124
Hey, I'm serious.
717
00:38:42,164 --> 00:38:43,425
Kang Soo!
718
00:38:50,604 --> 00:38:52,805
You're invited to the dinner party
at LX hotel?
719
00:38:53,735 --> 00:38:54,744
This is...
720
00:38:55,305 --> 00:38:58,075
a once-in-a-lifetime opportunity.
721
00:38:58,075 --> 00:39:01,215
It's just a dinner.
What's the big deal?
722
00:39:01,215 --> 00:39:02,345
Stop making a fuss.
723
00:39:02,345 --> 00:39:04,555
There will be no second chance.
724
00:39:05,115 --> 00:39:08,124
Neither you nor I ever go to hotels.
725
00:39:08,124 --> 00:39:10,325
How would we ever get invited
to a party like that?
726
00:39:12,025 --> 00:39:14,724
By the way, why did they invite me?
727
00:39:15,264 --> 00:39:17,735
This is even harder...
728
00:39:17,735 --> 00:39:19,564
than winning the lottery.
729
00:39:19,834 --> 00:39:21,764
I can't just blow
this precious opportunity.
730
00:39:21,764 --> 00:39:24,235
If you feel that bad,
you should go alone.
731
00:39:25,775 --> 00:39:27,405
It's not me who is invited.
732
00:39:27,805 --> 00:39:29,675
How would I go alone?
733
00:39:31,044 --> 00:39:32,914
That's because I'm so busy...
734
00:39:32,914 --> 00:39:35,544
with the new product coming out.
735
00:39:35,544 --> 00:39:36,985
If the new product becomes a hit,
736
00:39:36,985 --> 00:39:38,914
I'll take you to the buffet
at LX hotel.
737
00:39:38,914 --> 00:39:42,155
A buffet is
nothing like a dinner party!
738
00:39:42,485 --> 00:39:43,684
You startled me.
739
00:39:43,684 --> 00:39:45,155
If you keep being like this,
740
00:39:45,155 --> 00:39:46,854
I will withdraw my investment.
741
00:39:46,854 --> 00:39:50,425
Threatening others with money
is the cheapest thing to do.
742
00:39:50,494 --> 00:39:53,035
If you keep refusing
to listen to me,
743
00:39:53,035 --> 00:39:54,564
I'll have no choice
but to act cheap.
744
00:40:00,505 --> 00:40:01,505
Fine.
745
00:40:02,305 --> 00:40:05,345
We'll come back
right after having a meal then.
746
00:40:05,345 --> 00:40:06,744
Of course, we will!
747
00:40:07,075 --> 00:40:08,584
We are going there to eat.
748
00:40:08,584 --> 00:40:10,314
We'll eat and come back.
749
00:40:13,354 --> 00:40:16,124
- Gosh.
- Dinner party!
750
00:40:16,124 --> 00:40:22,164
(Chairman Han Dong Seok)
751
00:40:28,104 --> 00:40:29,264
Dad.
752
00:40:30,164 --> 00:40:31,275
Where are you?
753
00:40:31,405 --> 00:40:32,635
School.
754
00:40:32,805 --> 00:40:36,575
I'm calling because I was worried
that you didn't seem well.
755
00:40:37,144 --> 00:40:38,575
How's your cold?
756
00:40:38,744 --> 00:40:40,144
I'm feeling a lot better.
757
00:40:40,514 --> 00:40:42,544
I'm sorry for worrying you.
758
00:40:51,494 --> 00:40:54,155
Today is the first day,
so I think I'll be busy.
759
00:40:55,425 --> 00:40:56,894
Okay. I'll see you later.
760
00:41:24,055 --> 00:41:26,425
I'm sorry. It looked dangerous.
761
00:41:27,025 --> 00:41:28,294
Mr. Oh?
762
00:41:29,224 --> 00:41:30,794
It's me again.
763
00:41:39,305 --> 00:41:42,604
You always show up
when I'm in danger.
764
00:41:43,704 --> 00:41:45,715
It just happened to be that way.
765
00:41:46,845 --> 00:41:48,144
Thank you for everything.
766
00:41:48,785 --> 00:41:50,615
By the way, what are you doing here?
767
00:41:51,155 --> 00:41:52,584
I was here to meet my older brother.
768
00:41:52,985 --> 00:41:55,255
Does your brother go to this school?
769
00:41:55,255 --> 00:41:56,285
What?
770
00:41:58,454 --> 00:42:00,294
Yes, he does.
771
00:42:14,974 --> 00:42:16,675
Did the wound heal?
772
00:42:17,104 --> 00:42:19,675
I wanted to ask how you were doing,
773
00:42:19,675 --> 00:42:21,945
but I was afraid
you might feel uncomfortable.
774
00:42:22,615 --> 00:42:24,615
It was no big deal. I'm fine.
775
00:42:25,285 --> 00:42:27,184
- Hey, Bom. My goodness.
- What?
776
00:42:29,555 --> 00:42:30,624
Oh, dear.
777
00:42:30,954 --> 00:42:32,155
We just wanted to say hi,
778
00:42:32,155 --> 00:42:33,755
but your scream startled me.
779
00:42:34,794 --> 00:42:37,224
By the way, who is he?
780
00:42:38,095 --> 00:42:39,695
Hey, is he your boyfriend?
781
00:42:40,064 --> 00:42:41,564
- Hey!
- My gosh.
782
00:42:41,564 --> 00:42:42,704
No, it's not like that.
783
00:42:42,704 --> 00:42:44,264
Please take good care of Bom.
784
00:42:44,264 --> 00:42:45,334
Thank you in advance.
785
00:42:46,104 --> 00:42:48,345
Bom, you should play hooky today.
786
00:42:48,345 --> 00:42:50,044
I'll talk to the professor.
787
00:42:50,044 --> 00:42:51,275
I said it wasn't like that.
788
00:42:51,275 --> 00:42:52,874
- Come on.
- Hey.
789
00:42:52,874 --> 00:42:54,275
- Take good care of her.
- Have fun.
790
00:42:54,275 --> 00:42:55,445
- Good luck.
- Good luck.
791
00:42:55,445 --> 00:42:56,485
What...
792
00:42:59,954 --> 00:43:01,925
My friends are playful.
793
00:43:02,485 --> 00:43:03,655
I'm sorry.
794
00:43:05,095 --> 00:43:06,255
I don't mind.
795
00:43:07,854 --> 00:43:10,394
You seemed surprised. Are you okay?
796
00:43:11,735 --> 00:43:13,434
After what happened the other day,
797
00:43:13,434 --> 00:43:16,164
I easily get startled
by even trivial things.
798
00:43:17,505 --> 00:43:18,874
You must've been flustered.
799
00:43:19,874 --> 00:43:22,775
I was a little taken aback,
but I'm all right.
800
00:43:25,345 --> 00:43:26,374
All right then.
801
00:43:28,914 --> 00:43:30,414
Thank you for today.
802
00:43:33,314 --> 00:43:34,314
Wait.
803
00:43:39,494 --> 00:43:41,095
Please take this.
804
00:43:47,635 --> 00:43:48,664
It's a sea otter.
805
00:43:49,264 --> 00:43:50,305
A sea otter?
806
00:43:51,535 --> 00:43:53,005
It's an otter that lives in the sea.
807
00:43:53,874 --> 00:43:55,575
It may look cute,
808
00:43:55,575 --> 00:43:57,505
but it's a brave warrior of the sea.
809
00:43:58,874 --> 00:44:01,945
They even work together
to hunt small sharks.
810
00:44:01,945 --> 00:44:03,084
It's fearless.
811
00:44:04,144 --> 00:44:06,014
Since there's
a lot of dangerous training,
812
00:44:06,014 --> 00:44:08,055
I'd wear it around my neck
like a talisman.
813
00:44:08,485 --> 00:44:09,655
But the string broke.
814
00:44:10,925 --> 00:44:12,354
I want to give it to you.
815
00:44:12,624 --> 00:44:15,294
It means a lot to you.
Why are you giving it to me?
816
00:44:15,294 --> 00:44:17,465
I don't think I need it anymore.
817
00:44:18,595 --> 00:44:21,604
The sea otter will take away...
818
00:44:22,104 --> 00:44:23,264
your fear and worry.
819
00:44:25,905 --> 00:44:26,934
Bye.
820
00:44:29,575 --> 00:44:31,374
(Hankook University)
821
00:44:40,285 --> 00:44:42,485
All right. Breathe out deeply.
822
00:44:43,684 --> 00:44:45,325
Stretch your wrists and ankles.
823
00:44:46,055 --> 00:44:47,825
Make sure to practice the moves...
824
00:44:47,825 --> 00:44:49,865
you couldn't pull off today at home.
825
00:44:50,264 --> 00:44:52,235
You can also visit my channel,
Dancing Prince,
826
00:44:52,235 --> 00:44:55,104
to check the videos
of the basic moves,
827
00:44:55,104 --> 00:44:56,235
so you can refer to them too.
828
00:44:56,235 --> 00:44:57,365
- Okay.
- Okay.
829
00:44:59,805 --> 00:45:01,775
You didn't budge
during the whole class today.
830
00:45:01,775 --> 00:45:03,275
Is something wrong?
831
00:45:05,575 --> 00:45:06,874
Something's wrong with my heart.
832
00:45:07,275 --> 00:45:08,314
Pardon?
833
00:45:08,445 --> 00:45:09,814
My heart aches.
834
00:45:12,755 --> 00:45:13,755
I see.
835
00:45:14,885 --> 00:45:16,785
Thank you, everyone!
836
00:45:16,785 --> 00:45:17,785
- Thank you.
- Thank you.
837
00:45:17,785 --> 00:45:19,354
- I'll see you tomorrow.
- Thank you.
838
00:45:19,354 --> 00:45:20,925
- Thank you.
- All right.
839
00:45:20,925 --> 00:45:22,794
- Thank you.
- Thank you.
840
00:45:23,095 --> 00:45:24,425
- Shall we go?
- Let's go.
841
00:45:38,244 --> 00:45:40,514
- What?
- I should make myself clear.
842
00:45:42,215 --> 00:45:45,354
You're interested in Mr. Oh,
aren't you?
843
00:45:48,555 --> 00:45:49,624
I don't know.
844
00:45:49,624 --> 00:45:52,055
Don't try to slide it over
like that.
845
00:45:52,055 --> 00:45:54,095
Just say yes or no.
846
00:45:54,095 --> 00:45:55,325
I need a definite answer.
847
00:45:57,695 --> 00:46:00,264
To be honest,
I wasn't so interested in him.
848
00:46:00,894 --> 00:46:04,405
But now that you keep provoking me,
849
00:46:04,405 --> 00:46:07,035
I'm highly motivated.
850
00:46:08,945 --> 00:46:10,044
So...
851
00:46:11,044 --> 00:46:12,615
are you saying...
852
00:46:12,615 --> 00:46:15,215
you're challenging me?
853
00:46:15,814 --> 00:46:16,845
Is that it?
854
00:46:18,014 --> 00:46:20,785
Gosh, don't be so melodramatic.
855
00:46:21,485 --> 00:46:24,385
I've never thought about...
856
00:46:24,385 --> 00:46:27,354
competing with you.
857
00:46:30,224 --> 00:46:32,794
So does that mean...
858
00:46:33,164 --> 00:46:36,505
that I'm no match for you?
859
00:46:36,505 --> 00:46:37,535
Is that what you're saying?
860
00:46:41,945 --> 00:46:43,775
Think however you please.
861
00:46:46,115 --> 00:46:48,945
You're more cheeky than I thought.
862
00:46:48,945 --> 00:46:51,555
I get that sometimes.
863
00:46:58,695 --> 00:47:00,794
That rude brat.
864
00:47:01,994 --> 00:47:04,224
What on earth is up with her?
865
00:47:12,204 --> 00:47:13,834
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
866
00:47:14,905 --> 00:47:16,244
You'll drive this?
867
00:47:17,644 --> 00:47:20,144
Of course. What else would we ride?
868
00:47:20,474 --> 00:47:21,744
It's a dinner party.
869
00:47:22,044 --> 00:47:25,115
We were invited to a dinner party
at LX Hotel.
870
00:47:25,684 --> 00:47:26,885
We can't go in a truck.
871
00:47:28,224 --> 00:47:29,385
Should we take a bus, then?
872
00:47:30,055 --> 00:47:31,124
Call a taxi.
873
00:47:31,124 --> 00:47:32,724
Why would we waste money...
874
00:47:32,894 --> 00:47:34,865
to take a taxi when we have a truck?
875
00:47:34,865 --> 00:47:37,064
I'll pay the fare.
876
00:47:37,095 --> 00:47:38,334
Don't ruin the mood.
877
00:47:39,135 --> 00:47:41,394
Okay, then.
878
00:47:41,934 --> 00:47:43,604
I'll call a taxi.
879
00:47:46,075 --> 00:47:47,104
Wait.
880
00:47:51,474 --> 00:47:52,845
You'll go dressed like that?
881
00:47:54,615 --> 00:47:55,644
What's wrong with my clothes?
882
00:47:56,314 --> 00:47:57,514
It's a dinner party.
883
00:47:57,744 --> 00:48:00,885
We were invited
to a dinner party at LX Hotel.
884
00:48:01,285 --> 00:48:02,555
You can't wear work clothes.
885
00:48:03,354 --> 00:48:06,294
Who cares what I wear?
886
00:48:06,325 --> 00:48:08,764
Everyone else
will be dressed to the nines.
887
00:48:08,764 --> 00:48:09,865
Do you want to embarrass yourself?
888
00:48:10,394 --> 00:48:13,865
Why must we dress up
just to have dinner?
889
00:48:13,894 --> 00:48:15,305
It's a dinner party.
890
00:48:15,365 --> 00:48:18,874
We were invited
to a dinner party at LX Hotel!
891
00:48:19,405 --> 00:48:22,544
Will you stop saying
we were invited to LX Hotel?
892
00:48:22,544 --> 00:48:23,945
I got it!
893
00:48:45,394 --> 00:48:47,195
Is he not on duty?
894
00:48:47,595 --> 00:48:48,664
He's not here.
895
00:48:50,305 --> 00:48:51,775
Shall we go, madam?
896
00:48:51,905 --> 00:48:52,934
Yes.
897
00:48:57,244 --> 00:48:59,014
The preparations are done.
898
00:48:59,014 --> 00:49:01,215
Most of the guests have arrived.
899
00:49:09,755 --> 00:49:12,025
Didn't you want to look around
the banquet hall?
900
00:49:12,195 --> 00:49:13,325
I changed my mind.
901
00:49:22,704 --> 00:49:24,005
Enjoy your meal.
902
00:49:24,235 --> 00:49:25,275
Thank you.
903
00:49:32,075 --> 00:49:33,814
Everyone looks so nice.
904
00:49:34,544 --> 00:49:37,644
But then,
if LX Hotel decided to invite them,
905
00:49:37,845 --> 00:49:40,314
they must be the fanciest people.
906
00:49:42,385 --> 00:49:45,994
Even so,
you're the most elegant person here.
907
00:49:47,695 --> 00:49:51,095
You swapped out your work clothes
for a nice outfit,
908
00:49:51,195 --> 00:49:52,264
and you look great.
909
00:49:54,735 --> 00:49:55,805
Welcome.
910
00:49:56,535 --> 00:49:59,505
Today's dinner is
for our diamond members,
911
00:49:59,704 --> 00:50:01,675
the highest grade
of our hotel membership.
912
00:50:02,974 --> 00:50:05,144
Are you a member of the hotel?
913
00:50:05,144 --> 00:50:07,744
Don't be silly.
I don't have the money for it.
914
00:50:11,954 --> 00:50:13,354
Excuse me.
915
00:50:13,814 --> 00:50:15,755
There seems to be a mistake.
916
00:50:16,184 --> 00:50:19,354
We're not members of this hotel.
917
00:50:19,394 --> 00:50:21,454
I was told that you were selected...
918
00:50:21,454 --> 00:50:24,264
to represent
our wedding shop clients.
919
00:50:24,624 --> 00:50:25,794
I see.
920
00:50:26,365 --> 00:50:29,164
I got married here a few months ago.
921
00:50:30,035 --> 00:50:32,675
You barely got to enjoy
your newlywed life,
922
00:50:32,974 --> 00:50:34,704
and this is the bonus you get?
923
00:50:35,244 --> 00:50:38,005
Should we be pleased
about this or...
924
00:50:40,775 --> 00:50:43,184
Oh, dear.
I shouldn't have said that.
925
00:50:43,845 --> 00:50:47,184
Your meal will be paired
with one of three wines.
926
00:50:47,814 --> 00:50:49,755
You have the special privilege...
927
00:50:49,755 --> 00:50:52,555
to switch to Dal Perignon champagne.
928
00:50:52,555 --> 00:50:53,655
Would you like to?
929
00:50:53,755 --> 00:50:54,755
"Dal Perignon?"
930
00:50:55,764 --> 00:50:58,294
Can we really have Dal Perignon?
931
00:50:58,394 --> 00:50:59,965
Yes. That's what I was told.
932
00:51:00,465 --> 00:51:01,595
My goodness.
933
00:51:02,505 --> 00:51:03,834
We must have it, then.
934
00:51:04,465 --> 00:51:05,505
It's a yes.
935
00:51:05,575 --> 00:51:07,805
We have it on ice for you.
I'll serve it right away.
936
00:51:10,805 --> 00:51:12,514
I don't believe this.
937
00:51:12,615 --> 00:51:14,244
I get to taste Dal Perignon.
938
00:51:15,445 --> 00:51:16,785
What Perignon?
939
00:51:17,914 --> 00:51:19,215
Dal Perignon.
940
00:51:19,555 --> 00:51:21,314
The queen of all champagnes.
941
00:51:21,854 --> 00:51:22,954
It's the best.
942
00:51:23,155 --> 00:51:25,224
Jang-Kwang Makgeolli
was modeled after it.
943
00:51:25,854 --> 00:51:28,354
Did you learn all that
from your brewer husband?
944
00:51:28,465 --> 00:51:29,865
Don't belittle me.
945
00:51:30,394 --> 00:51:33,535
I'm Eagle Brewery's CEO.
946
00:51:34,235 --> 00:51:35,434
My goodness.
947
00:51:35,434 --> 00:51:38,305
So what if you're the CEO
of a tiny brewery?
948
00:51:44,445 --> 00:51:45,675
- Cheers.
- Cheers.
949
00:51:48,445 --> 00:51:50,845
Dinner service is proceeding
as planned without issue.
950
00:51:51,544 --> 00:51:54,655
The MVG clients
are very pleased too.
951
00:51:56,724 --> 00:51:59,354
You should go home.
Shall I call your driver?
952
00:52:00,325 --> 00:52:03,925
No. I'll go upstairs to do
some paperwork and go home later.
953
00:52:04,264 --> 00:52:06,894
Don't mind me and go home.
954
00:52:07,564 --> 00:52:08,764
Yes, sir.
955
00:52:25,155 --> 00:52:26,385
I'm home.
956
00:52:52,314 --> 00:52:54,374
Darn it.
957
00:52:56,345 --> 00:52:58,655
I was out of my mind.
958
00:52:59,215 --> 00:53:02,485
How did I confuse a professor
for a repairman?
959
00:53:02,584 --> 00:53:04,255
It wasn't on purpose.
960
00:53:04,255 --> 00:53:07,325
It was just a mistake.
Why make such a big deal of it?
961
00:53:07,454 --> 00:53:09,394
I got toner on my dress...
962
00:53:09,394 --> 00:53:11,264
and got annoyed with him.
963
00:53:11,294 --> 00:53:14,865
That's on him.
My darling puppy did nothing wrong.
964
00:53:16,865 --> 00:53:19,175
"Fixing copiers isn't a talent
I have,"
965
00:53:19,334 --> 00:53:21,675
"so I'm grateful
you thought of me highly."
966
00:53:22,775 --> 00:53:24,144
What does that mean?
967
00:53:24,445 --> 00:53:26,445
He mocked me to my face.
968
00:53:26,514 --> 00:53:29,485
He announced that I was blacklisted.
969
00:53:29,644 --> 00:53:31,215
He didn't mock you.
970
00:53:31,215 --> 00:53:33,454
He thanked you
for thinking highly of him.
971
00:53:34,285 --> 00:53:37,055
Mom.
I just can't get through to you.
972
00:53:39,825 --> 00:53:43,525
Darling puppy,
shall I meet your professor?
973
00:53:44,925 --> 00:53:46,635
Why would you meet him?
974
00:53:46,894 --> 00:53:48,965
To ask him not to dislike you...
975
00:53:48,965 --> 00:53:51,805
because of
a small misunderstanding...
976
00:53:52,474 --> 00:53:54,704
You can't. Don't ever do that.
977
00:53:55,104 --> 00:53:56,845
Or I won't be able to graduate.
978
00:53:56,845 --> 00:53:58,644
Should I buy a designer wallet...
979
00:53:58,644 --> 00:53:59,945
- and ask him...
- No!
980
00:54:00,215 --> 00:54:01,514
You really can't do that.
981
00:54:02,385 --> 00:54:04,785
If you dare, I'll drop out!
982
00:54:05,755 --> 00:54:06,785
Okay.
983
00:54:14,325 --> 00:54:15,894
(Jang-Kwang Makgeolli)
984
00:54:16,294 --> 00:54:17,294
My gosh.
985
00:54:21,135 --> 00:54:22,204
What about Se Ri?
986
00:54:22,305 --> 00:54:24,764
She's not hungry.
She must've had a snack.
987
00:54:25,064 --> 00:54:27,635
Even if she's not hungry,
if her dad's eating,
988
00:54:27,635 --> 00:54:30,044
she should still come
and keep me company.
989
00:54:31,305 --> 00:54:34,275
Teach her proper manners
before she gets married...
990
00:54:34,275 --> 00:54:36,244
so Chairman Han
won't find fault with her.
991
00:54:38,044 --> 00:54:41,615
Do you like the idea
of becoming in-laws with him too?
992
00:54:43,084 --> 00:54:44,655
It's not a bad idea.
993
00:54:45,925 --> 00:54:48,525
You should bow to me.
994
00:54:49,224 --> 00:54:50,894
I've been working on this...
995
00:54:50,894 --> 00:54:52,894
since Se Ri started kindergarten.
996
00:54:53,535 --> 00:54:55,834
You tend to focus on
the big picture.
997
00:54:55,905 --> 00:54:57,704
I'm glad you appreciate it.
998
00:54:59,334 --> 00:55:00,374
Here.
999
00:55:01,204 --> 00:55:02,204
Try this.
1000
00:55:03,275 --> 00:55:04,275
What is it?
1001
00:55:04,345 --> 00:55:06,044
Tell me what you think of it.
1002
00:55:14,485 --> 00:55:16,854
How is this so refreshing
and aromatic?
1003
00:55:17,925 --> 00:55:18,994
You like it?
1004
00:55:30,135 --> 00:55:31,764
This is great.
1005
00:55:33,374 --> 00:55:35,135
It'll make you rich.
1006
00:55:35,675 --> 00:55:38,044
- What?
- Isn't it your new product?
1007
00:55:40,215 --> 00:55:41,244
Yes.
1008
00:55:41,845 --> 00:55:43,584
It is.
1009
00:55:44,885 --> 00:55:47,655
It's nothing like our old makgeolli.
1010
00:55:48,414 --> 00:55:50,285
Is it that good?
1011
00:55:50,684 --> 00:55:52,655
It'll be a huge hit.
1012
00:55:53,055 --> 00:55:54,525
A massive hit.
1013
00:55:55,394 --> 00:55:56,865
You know I have a good hunch.
1014
00:55:57,124 --> 00:55:58,325
I do.
1015
00:55:58,764 --> 00:55:59,865
Pour me another cup.
1016
00:56:01,294 --> 00:56:02,305
Okay.
1017
00:56:17,985 --> 00:56:19,814
Here's another bottle for you.
1018
00:56:20,854 --> 00:56:24,325
You're giving me another bottle
of this expensive champagne?
1019
00:56:24,525 --> 00:56:26,994
Each table is allowed
up to two bottles,
1020
00:56:26,994 --> 00:56:29,695
but we're making a special exception
for you.
1021
00:56:30,624 --> 00:56:34,535
Wow, this is first-class service.
1022
00:56:34,934 --> 00:56:37,535
LX Hotel is the best.
1023
00:56:38,434 --> 00:56:40,135
Goodness, is she already drunk?
1024
00:56:43,445 --> 00:56:44,474
You're the best.
1025
00:56:51,584 --> 00:56:52,814
Please enjoy at ease.
1026
00:56:59,724 --> 00:57:01,854
You're already drunk. That's enough.
1027
00:57:03,264 --> 00:57:05,095
Mom, come on.
1028
00:57:05,394 --> 00:57:08,035
I'm the owner of a brewery.
1029
00:57:08,535 --> 00:57:11,664
As if that'd be enough
to get me drunk.
1030
00:57:11,664 --> 00:57:12,775
Stop it.
1031
00:57:12,874 --> 00:57:13,874
Ms. Gong.
1032
00:57:14,635 --> 00:57:17,675
Goodness me. Dr. Hwang!
1033
00:57:17,675 --> 00:57:19,775
- Is it really you, Ms. Gong?
- Yes.
1034
00:57:19,775 --> 00:57:21,945
I wasn't sure,
so I kept my distance.
1035
00:57:22,345 --> 00:57:23,345
May I join you?
1036
00:57:23,345 --> 00:57:24,544
Yes, please have a seat.
1037
00:57:31,224 --> 00:57:32,425
This is my daughter.
1038
00:57:32,755 --> 00:57:33,925
Hello.
1039
00:57:34,294 --> 00:57:36,494
I believe I greeted you
at your wedding.
1040
00:57:37,925 --> 00:57:39,035
Right.
1041
00:57:39,195 --> 00:57:40,394
That reminds me.
1042
00:57:40,394 --> 00:57:44,005
You helped us book the wedding hall
at LX Hotel.
1043
00:57:44,005 --> 00:57:47,474
Of course, you are
a Diamond-tier MVG Club member.
1044
00:57:47,474 --> 00:57:50,744
I'll leave you two
to converse more freely...
1045
00:57:50,744 --> 00:57:52,644
and get some fresh air.
1046
00:57:56,414 --> 00:57:57,644
Goodness me.
1047
00:57:58,285 --> 00:57:59,314
My gosh.
1048
00:58:01,014 --> 00:58:02,785
I don't think I drank a lot,
1049
00:58:03,624 --> 00:58:05,155
but I got tipsy fast.
1050
00:58:09,425 --> 00:58:10,465
Wait.
1051
00:58:10,664 --> 00:58:12,635
It's the garden where I got married.
1052
00:58:33,414 --> 00:58:34,555
I was right.
1053
00:58:36,724 --> 00:58:38,325
It was my wedding venue.
1054
00:58:39,925 --> 00:58:40,925
Over there...
1055
00:58:42,425 --> 00:58:46,035
was a big arch
decorated with flowers.
1056
00:58:47,465 --> 00:58:48,905
That is...
1057
00:58:50,564 --> 00:58:52,405
where I walked down the aisle...
1058
00:58:53,505 --> 00:58:55,204
as a bride.
1059
00:58:55,575 --> 00:58:57,175
Bride, please enter.
1060
00:59:05,084 --> 00:59:06,715
- What on earth?
- My gosh.
1061
00:59:07,615 --> 00:59:08,615
Oh, no!
1062
00:59:40,755 --> 00:59:41,854
Are you all right?
1063
00:59:50,425 --> 00:59:51,595
Take my hand.
1064
01:00:36,275 --> 01:00:37,845
What on earth is she doing?
1065
01:00:43,445 --> 01:00:44,485
What...
1066
01:00:48,985 --> 01:00:51,155
What is with that woman?
1067
01:00:53,925 --> 01:00:55,025
Are you all right?
1068
01:01:14,974 --> 01:01:16,084
Darling.
1069
01:01:17,215 --> 01:01:18,345
Let me help you up.
1070
01:01:26,055 --> 01:01:28,755
What... What are you doing?
1071
01:01:29,724 --> 01:01:32,865
Of course.
I knew it couldn't be true.
1072
01:01:33,595 --> 01:01:36,164
You wouldn't have died
leaving me all alone.
1073
01:01:37,764 --> 01:01:40,775
Do you know what kind
of horrible nightmare I had?
1074
01:01:41,505 --> 01:01:45,104
In this nightmare,
you died in a car accident.
1075
01:01:45,104 --> 01:01:47,345
Hey, look here.
1076
01:01:47,644 --> 01:01:49,084
You have the wrong person.
1077
01:01:50,485 --> 01:01:52,454
Do you have any idea how sad I was?
1078
01:01:54,785 --> 01:01:57,454
It was as if my heart
was melting away.
1079
01:01:59,794 --> 01:02:00,925
Thank you.
1080
01:02:02,664 --> 01:02:04,724
Thank you for being alive.
1081
01:02:12,235 --> 01:02:14,474
What on earth are you doing?
1082
01:02:15,005 --> 01:02:16,874
What? Come on.
1083
01:02:16,874 --> 01:02:18,204
What's your deal?
1084
01:02:18,945 --> 01:02:20,075
Unbelievable.
1085
01:02:20,474 --> 01:02:21,675
Leave me alone.
1086
01:02:34,195 --> 01:02:35,224
Go away.
1087
01:02:37,794 --> 01:02:38,865
Go away.
1088
01:02:39,635 --> 01:02:40,834
Go away.
1089
01:02:41,894 --> 01:02:42,905
Hey.
1090
01:02:46,874 --> 01:02:47,874
What the...
1091
01:03:35,184 --> 01:03:37,655
(For Eagle Brothers)
1092
01:03:38,124 --> 01:03:41,255
You know what's strange?
Lieutenant Oh always shows up...
1093
01:03:41,255 --> 01:03:43,695
when I'm in danger.
1094
01:03:45,164 --> 01:03:46,394
You're Jang Mi, aren't you?
1095
01:03:46,494 --> 01:03:48,394
Heung Soo, I love you!
1096
01:03:48,695 --> 01:03:49,934
Thanks, little lady.
1097
01:03:50,005 --> 01:03:52,164
Some guy answered.
1098
01:03:52,164 --> 01:03:54,735
Some guy answered my phone?
1099
01:03:54,735 --> 01:03:56,704
He said you were drunk
and fell asleep.
1100
01:03:56,974 --> 01:03:58,075
He's here.
1101
01:03:58,075 --> 01:03:59,715
This is highly inappropriate.
1102
01:03:59,715 --> 01:04:01,615
Did you run a background check
on my company?
1103
01:04:02,452 --> 01:04:04,452
Dramaday.me
72097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.