All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E06.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,745 --> 00:00:07,884 (Eagle Brewery) 2 00:00:07,884 --> 00:00:09,755 (Episode 6) 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,425 When I call for him, 4 00:00:15,255 --> 00:00:17,194 I feel like Jang Soo will walk out that door. 5 00:00:21,025 --> 00:00:22,735 I was thinking the same thing. 6 00:00:27,064 --> 00:00:28,634 Kwang Sook will be waiting. 7 00:00:31,535 --> 00:00:32,575 Let's head inside. 8 00:00:34,005 --> 00:00:36,174 My legs are refusing to take me inside. 9 00:00:39,884 --> 00:00:40,884 Chun Soo! 10 00:00:50,295 --> 00:00:51,424 Why are you still out here? 11 00:00:52,665 --> 00:00:53,725 Did you have a drink? 12 00:00:54,225 --> 00:00:55,265 Yes. 13 00:00:56,095 --> 00:00:57,765 I couldn't stop thinking about Jang Soo, 14 00:00:57,765 --> 00:01:00,204 so I had a drink to get me through the night. 15 00:01:01,034 --> 00:01:02,905 I smell more than one drink on him. 16 00:01:02,934 --> 00:01:03,934 What? 17 00:01:04,905 --> 00:01:08,174 Behave yourself in front of Kwang Sook and her mother. 18 00:01:08,174 --> 00:01:09,874 You and your nagging again. 19 00:01:10,315 --> 00:01:13,014 Come on. We'll take all night at this rate. 20 00:01:32,565 --> 00:01:34,565 Why would you care for your brothers-in-law... 21 00:01:35,065 --> 00:01:37,535 when your husband is no longer by your side? 22 00:01:37,634 --> 00:01:39,544 There's nothing tying you to them anymore. 23 00:01:39,574 --> 00:01:41,305 Anything that gets disconnected... 24 00:01:41,305 --> 00:01:43,714 can be mended and reconnected. 25 00:01:43,714 --> 00:01:44,714 Is that so? 26 00:01:44,714 --> 00:01:47,044 I feel bad about treating my brothers-in-law to a meal... 27 00:01:47,044 --> 00:01:48,415 that was just ordered in. 28 00:01:49,585 --> 00:01:50,654 It's getting worse. 29 00:01:51,014 --> 00:01:53,484 Wait. You make delicious zucchini pancakes. 30 00:01:53,484 --> 00:01:54,684 Can you make a few? 31 00:01:54,684 --> 00:01:56,854 That goes perfectly with makgeolli. 32 00:01:57,025 --> 00:01:58,354 You, Ma Kwang Sook! 33 00:02:00,225 --> 00:02:02,695 They should be here by now. What's taking them so long? 34 00:02:03,035 --> 00:02:04,065 - Kwang Sook. - Kwang Sook. 35 00:02:04,895 --> 00:02:06,365 - We're here. - They're here. 36 00:02:06,365 --> 00:02:07,835 Welcome! 37 00:02:09,104 --> 00:02:10,705 I'm coming! 38 00:02:10,705 --> 00:02:11,934 Why is she running out to greet them? 39 00:02:11,934 --> 00:02:13,175 They hardly deserve to be welcomed. 40 00:02:13,575 --> 00:02:16,175 There's something seriously wrong with her. 41 00:02:20,115 --> 00:02:21,645 The gang hasn't been together for a while. 42 00:02:22,585 --> 00:02:24,784 Have you all been well? 43 00:02:24,784 --> 00:02:25,825 Yes. 44 00:02:25,825 --> 00:02:28,455 You guys look even better. 45 00:02:29,355 --> 00:02:32,865 You seem gaunter than the last time we saw you. 46 00:02:33,664 --> 00:02:34,925 It also looks like you've lost weight. 47 00:02:35,365 --> 00:02:37,795 Running a brewery has been more challenging than I expected. 48 00:02:37,795 --> 00:02:39,404 I've been losing weight without even trying. 49 00:02:39,534 --> 00:02:42,135 Every outfit looks great on me these days. 50 00:02:42,934 --> 00:02:44,705 As if. 51 00:02:45,034 --> 00:02:47,175 You look like you've aged ten years in just a few months. 52 00:02:50,015 --> 00:02:51,775 Kwang Sook, I'm sorry. 53 00:02:53,045 --> 00:02:54,085 I'm sorry. 54 00:02:54,145 --> 00:02:56,814 I called you all here for drinks, 55 00:02:56,955 --> 00:02:59,284 but I see Heung Soo is already drunk. 56 00:02:59,284 --> 00:03:00,654 The thought of coming back here when Jang Soo's gone... 57 00:03:00,654 --> 00:03:02,055 made my insides scream, 58 00:03:02,855 --> 00:03:03,855 so I had a drink. 59 00:03:04,724 --> 00:03:07,164 It was just one drink though. 60 00:03:07,164 --> 00:03:10,365 Come on. You can't cheat by getting drunk alone. 61 00:03:16,335 --> 00:03:17,805 Ta-da. 62 00:03:17,805 --> 00:03:19,474 (Jang-Kwang Makgeolli) 63 00:03:19,474 --> 00:03:21,474 Here's the drink of the hour. 64 00:03:22,944 --> 00:03:24,444 Like I said in my letter, 65 00:03:24,444 --> 00:03:27,085 this is the last makgeolli recipe Jang Soo created. 66 00:03:27,744 --> 00:03:29,385 "Jang" from Oh Jang Soo... 67 00:03:29,385 --> 00:03:31,284 and "Kwang" from Ma Kwang Sook. 68 00:03:31,284 --> 00:03:32,325 This is Jang-Kwang Makgeolli. 69 00:03:35,025 --> 00:03:36,124 I love the name. 70 00:03:36,295 --> 00:03:38,124 To brew this makgeolli, 71 00:03:38,124 --> 00:03:39,865 he insisted on using bedrock water, 72 00:03:39,865 --> 00:03:42,895 which is why he bought all the land behind the brewery. 73 00:03:42,994 --> 00:03:45,934 It was his dream to make the best makgeolli... 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,464 with the water from there, 75 00:03:48,934 --> 00:03:50,235 and the makgeolli brewed with that water... 76 00:03:51,934 --> 00:03:53,175 is Jang-Kwang Makgeolli. 77 00:03:53,175 --> 00:03:54,744 (Jang-Kwang Makgeolli) 78 00:03:55,045 --> 00:03:58,214 He felt bad for not being able to care for his brothers as much... 79 00:03:58,844 --> 00:04:01,284 because he had to focus on this project. 80 00:04:02,555 --> 00:04:03,955 What do you mean he didn't care for us? 81 00:04:04,684 --> 00:04:06,754 Jang Soo did everything he could for us. 82 00:04:10,624 --> 00:04:11,925 Jang Soo! 83 00:04:20,664 --> 00:04:21,935 By creating makgeolli... 84 00:04:22,904 --> 00:04:24,935 that is clean, medicinal and good for the body... 85 00:04:24,935 --> 00:04:27,044 with precious flavors and aroma, 86 00:04:27,445 --> 00:04:29,145 he wished to bring honor to his family business. 87 00:04:29,914 --> 00:04:31,844 That lifelong wish of his... 88 00:04:32,614 --> 00:04:33,945 has been poured into this makgeolli. 89 00:04:34,745 --> 00:04:37,385 Let's try it together. 90 00:04:39,825 --> 00:04:40,825 Jang-Kwang Makgeolli! 91 00:04:40,825 --> 00:04:42,325 - Bravo! - Bravo! 92 00:04:54,464 --> 00:04:55,505 How is it? 93 00:04:55,674 --> 00:04:56,804 Goodness. 94 00:04:56,974 --> 00:04:59,844 The crisp and refined flavors make this taste like champagne. 95 00:05:00,445 --> 00:05:02,044 Even the younger generation would like it. 96 00:05:02,044 --> 00:05:03,114 You're right. 97 00:05:03,544 --> 00:05:05,474 It's not like the makgeolli you can currently buy. 98 00:05:12,284 --> 00:05:14,585 He put all his time and effort into this makgeolli... 99 00:05:15,025 --> 00:05:16,654 but wasn't even able to taste it. 100 00:05:19,924 --> 00:05:22,895 What was so urgent that you had to leave so soon, Jang Soo? 101 00:05:26,765 --> 00:05:28,734 Our poor brother. 102 00:05:29,604 --> 00:05:31,404 I miss you, Jang Soo. 103 00:05:32,505 --> 00:05:33,875 Kwang Sook's mother is with us, 104 00:05:34,745 --> 00:05:36,315 so stop it. Don't do this on a good day. 105 00:05:40,544 --> 00:05:41,745 I'm sad because... 106 00:05:43,385 --> 00:05:45,554 Jang Soo isn't here to enjoy this good day with us. 107 00:05:45,554 --> 00:05:46,755 You're not the only one who's sad. 108 00:05:47,984 --> 00:05:49,294 We're all holding back. 109 00:05:52,325 --> 00:05:54,525 You don't have the right to say anything, Chun Soo. 110 00:05:55,525 --> 00:05:56,534 What? 111 00:05:56,565 --> 00:05:58,794 Your wife didn't even bother to fly back from the US. 112 00:05:58,794 --> 00:06:00,034 Is this family? 113 00:06:00,034 --> 00:06:02,304 Why should only Kwang Sook bear all the responsibility... 114 00:06:02,304 --> 00:06:04,174 while your wife lives in luxury in the US? 115 00:06:04,174 --> 00:06:05,745 You're drunk, Heung Soo. That's enough. 116 00:06:06,075 --> 00:06:07,275 Here. Have some water. 117 00:06:07,275 --> 00:06:08,474 I'm not thirsty. 118 00:06:08,945 --> 00:06:10,515 It's not like I'm wrong. 119 00:06:10,714 --> 00:06:13,445 Let's be honest. Now that Jang Soo's gone, 120 00:06:13,445 --> 00:06:16,354 don't you think you should take over the brewery, Chun Soo? 121 00:06:16,484 --> 00:06:18,414 But he's choosing to ignore his responsibilities. 122 00:06:18,515 --> 00:06:20,185 Before, he was busy with work, 123 00:06:20,185 --> 00:06:21,654 but he's now out of a job. 124 00:06:22,395 --> 00:06:24,755 Why are you making Kwang Sook bear all the responsibility? 125 00:06:25,154 --> 00:06:27,195 - That's enough. - As if. 126 00:06:27,794 --> 00:06:29,234 You are out of work now! 127 00:06:29,265 --> 00:06:31,364 You darn punk! 128 00:06:32,135 --> 00:06:33,835 - What... - Shut that mouth! 129 00:06:33,835 --> 00:06:36,404 What? Are you going to hit me? Go ahead. 130 00:06:36,404 --> 00:06:37,804 Shut that mouth, you punk! 131 00:06:37,804 --> 00:06:38,804 Enough! 132 00:06:38,804 --> 00:06:40,445 - Hit me, then. - Stop it! 133 00:06:40,445 --> 00:06:41,904 - Chun Soo, don't. - Get back here! 134 00:06:41,904 --> 00:06:43,575 Calm down, Chun Soo. 135 00:06:43,575 --> 00:06:45,844 That's only the alcohol talking. Calm down. 136 00:06:49,414 --> 00:06:50,455 I'm sorry, Kwang Sook. 137 00:06:51,385 --> 00:06:52,625 I apologize, Ms. Gong. 138 00:06:53,424 --> 00:06:54,654 Right. 139 00:06:58,255 --> 00:06:59,895 We weren't done talking! 140 00:06:59,895 --> 00:07:02,294 Oh Chun Soo, where do you think you're going? 141 00:07:02,294 --> 00:07:04,864 Heung Soo, that's enough. 142 00:07:04,864 --> 00:07:06,734 What on earth? 143 00:07:07,664 --> 00:07:10,404 What a ruckus that was. Goodness. 144 00:07:23,315 --> 00:07:26,284 Heung Soo's drunk, so don't take it to heart. 145 00:07:27,255 --> 00:07:28,354 Actually, 146 00:07:29,154 --> 00:07:31,154 it's not like he's wrong. 147 00:07:31,654 --> 00:07:33,125 Everything he said was right. 148 00:07:33,864 --> 00:07:34,895 Chun Soo. 149 00:07:35,094 --> 00:07:37,135 I should follow Jang Soo's path, take over the family business, 150 00:07:37,135 --> 00:07:38,594 and care for you all. 151 00:07:39,104 --> 00:07:42,775 I can't forgive myself for being this helpless. 152 00:07:42,775 --> 00:07:44,575 Why would you say that? 153 00:07:44,575 --> 00:07:46,245 No one thinks that way. 154 00:07:56,114 --> 00:07:57,214 Kwang Sook, I'm sorry. 155 00:07:58,015 --> 00:07:59,154 I'm too ashamed. 156 00:08:01,354 --> 00:08:04,625 Blame the alcohol, not the messenger. 157 00:08:05,255 --> 00:08:07,125 That's why one should drink fine liquor. 158 00:08:07,395 --> 00:08:09,835 I guess Heung Soo drank something bad. 159 00:08:11,034 --> 00:08:12,935 I have no face to show to you. 160 00:08:12,935 --> 00:08:14,404 And I feel bad for my brothers. 161 00:08:14,635 --> 00:08:15,835 Don't be like that. 162 00:08:16,674 --> 00:08:18,835 I chose to take over the brewery because I wanted to. 163 00:08:18,835 --> 00:08:20,705 It's not like I was forced to do it. 164 00:08:21,145 --> 00:08:23,044 It was my own decision. 165 00:08:24,245 --> 00:08:26,445 We are grateful you say that. 166 00:08:26,984 --> 00:08:29,714 But we all including Chun Soo feel bad for you. 167 00:08:29,885 --> 00:08:30,955 Come on. 168 00:08:31,154 --> 00:08:33,224 How many times do I have to tell you to make you believe me? 169 00:08:34,354 --> 00:08:37,454 I'm not just saying this. I really mean it. 170 00:08:39,525 --> 00:08:42,424 Anyway, you did a great job. 171 00:08:46,434 --> 00:08:48,465 Heung Soo went out like a light. 172 00:08:50,105 --> 00:08:51,135 Oh, dear. 173 00:08:51,875 --> 00:08:54,404 I'll let Heung Soo and Kang Soo... 174 00:08:54,544 --> 00:08:56,574 spend the night here. 175 00:08:56,875 --> 00:08:58,074 You two should go home now. 176 00:08:58,715 --> 00:08:59,715 Oh, right. 177 00:09:01,084 --> 00:09:02,855 Take this with you. 178 00:09:03,985 --> 00:09:06,654 Try this at home. 179 00:09:08,985 --> 00:09:11,324 It tastes amazing. 180 00:09:16,564 --> 00:09:18,794 Chun Soo, you didn't move, did you? 181 00:09:19,064 --> 00:09:20,534 Can we go to the apartment you were living in back then? 182 00:09:21,465 --> 00:09:23,834 No. Just drop me off at the subway station. 183 00:09:23,904 --> 00:09:26,475 It's okay. It's late, so I'll take you home. 184 00:09:26,505 --> 00:09:28,544 I want to get some fresh air and take a walk. 185 00:09:28,674 --> 00:09:29,875 Drop me off at the subway station. 186 00:09:30,814 --> 00:09:33,215 Sir, please pull over there. 187 00:09:33,544 --> 00:09:34,615 Okay. 188 00:10:01,775 --> 00:10:03,475 Are you waiting for someone? 189 00:10:04,115 --> 00:10:05,174 Hey. 190 00:10:06,184 --> 00:10:08,184 No, I was just thinking. 191 00:10:08,784 --> 00:10:09,814 What are you doing here? 192 00:10:10,355 --> 00:10:12,954 I had some business to do in Seoul, and I'm on my way home now. 193 00:10:13,625 --> 00:10:15,385 And I saw you sitting there gawking. 194 00:10:16,954 --> 00:10:18,154 Is something wrong? 195 00:10:21,824 --> 00:10:24,694 My sister-in-law made a new makgeolli, 196 00:10:25,365 --> 00:10:26,735 so my family gathered together. 197 00:10:27,064 --> 00:10:28,064 (Jang-Kwang Makgeolli) 198 00:10:28,064 --> 00:10:29,334 "Jang-Kwang Makgeolli?" 199 00:10:31,605 --> 00:10:33,904 Your sister-in-law is impressive. 200 00:10:36,544 --> 00:10:37,775 She really is. 201 00:10:39,584 --> 00:10:41,284 But the more I'm thankful... 202 00:10:41,615 --> 00:10:43,215 and respectful to her, 203 00:10:44,784 --> 00:10:46,284 the more awkward my position becomes. 204 00:10:47,525 --> 00:10:49,794 I can't do anything to help her, and it makes me feel helpless. 205 00:10:53,465 --> 00:10:54,525 It's hard. 206 00:10:59,135 --> 00:11:00,235 Mi Sun. 207 00:11:01,965 --> 00:11:03,975 I guess I'm a selfish and horrible person. 208 00:11:05,534 --> 00:11:07,304 I do feel bad and distressed, 209 00:11:08,044 --> 00:11:10,775 but I just can't bring myself to shoulder the burden... 210 00:11:13,145 --> 00:11:14,184 for my sister-in-law. 211 00:11:16,515 --> 00:11:17,715 Hey, friend. 212 00:11:18,485 --> 00:11:21,424 How much better do you have to be? 213 00:11:23,794 --> 00:11:26,895 You're a good enough person already. 214 00:11:27,495 --> 00:11:28,895 Don't beat yourself up too much. 215 00:11:30,495 --> 00:11:32,365 To a good person like you, 216 00:11:32,735 --> 00:11:36,074 something good like a gift will happen for sure. 217 00:11:38,304 --> 00:11:39,444 Oh, right. 218 00:11:39,704 --> 00:11:41,245 I'll check with headquarters to see... 219 00:11:41,245 --> 00:11:42,975 if she can supply them with the new makgeolli. 220 00:11:43,275 --> 00:11:46,845 Eagle Makgeolli is famous in the area for its good taste, 221 00:11:47,015 --> 00:11:48,584 so I'm sure it will be possible. 222 00:11:49,385 --> 00:11:50,654 Can you do that for me? 223 00:11:51,715 --> 00:11:52,784 Here. 224 00:11:53,485 --> 00:11:56,125 Once you try this, you'll see how good it is. 225 00:11:56,895 --> 00:11:59,365 Mi Sun, take this with you. 226 00:12:00,525 --> 00:12:02,424 Actually, I was feeling like having a drink. 227 00:12:02,424 --> 00:12:03,735 Thanks. 228 00:12:05,735 --> 00:12:07,564 The train is coming. 229 00:12:12,304 --> 00:12:13,804 It's late. I'll take you home. 230 00:12:14,105 --> 00:12:17,674 This is my neighborhood. Don't worry about me and just go. 231 00:12:17,845 --> 00:12:18,914 Now. 232 00:12:24,914 --> 00:12:25,914 My gosh. 233 00:12:34,725 --> 00:12:36,334 I'm coming in. 234 00:12:36,334 --> 00:12:37,564 Yes, come in. 235 00:12:41,235 --> 00:12:44,204 I turned up the boiler, so it should get warm soon. 236 00:12:50,145 --> 00:12:53,345 It feels so quiet when Heung Soo is asleep. 237 00:12:55,215 --> 00:12:58,914 I'm sorry we're causing you trouble when Jang Soo isn't around. 238 00:13:00,924 --> 00:13:03,924 Don't say that. I find it really upsetting. 239 00:13:04,924 --> 00:13:07,824 You're Jang Soo's brother, so you're my brother too. 240 00:13:07,824 --> 00:13:10,495 I'm not drunk. Let's have one more round. 241 00:13:12,365 --> 00:13:14,834 It's just that my brothers are eating and sleeping at my place. 242 00:13:15,005 --> 00:13:16,674 There's nothing to apologize for. 243 00:13:17,704 --> 00:13:19,704 This is where you were born. 244 00:13:20,005 --> 00:13:22,145 You can come and rest anytime. 245 00:13:23,745 --> 00:13:26,584 I'm running the brewery because that's what I want. 246 00:13:26,944 --> 00:13:30,184 If you keep saying that, I'll be sad. 247 00:13:31,985 --> 00:13:33,985 Thank you for saying that. 248 00:13:34,184 --> 00:13:35,485 I'll sleep at ease. 249 00:13:36,125 --> 00:13:38,424 Bingo. That's the spirit. 250 00:13:39,965 --> 00:13:41,025 Goodnight. 251 00:13:41,465 --> 00:13:43,934 Well... Thank you for the letter. 252 00:13:45,034 --> 00:13:47,564 When I unexpectedly received your letter, 253 00:13:48,505 --> 00:13:52,235 I was reminded how I got letters from Jang Soo every week, 254 00:13:52,434 --> 00:13:53,745 and I felt happy. 255 00:13:55,304 --> 00:13:56,444 Thank you. 256 00:13:57,845 --> 00:13:59,944 I may not be able to write to you often because I'm busy, 257 00:14:00,345 --> 00:14:01,784 but I'll send you a letter from time to time. 258 00:14:04,084 --> 00:14:07,025 Don't tell your brothers though. 259 00:14:09,794 --> 00:14:12,725 I love you, Kwang Sook. 260 00:14:15,725 --> 00:14:16,865 My goodness. 261 00:14:18,334 --> 00:14:19,365 What? 262 00:14:21,534 --> 00:14:23,534 - Are you out of your mind? - What do you mean? 263 00:14:24,534 --> 00:14:26,105 Why are your brothers-in-law spending the night here... 264 00:14:26,245 --> 00:14:28,444 when your husband isn't around? 265 00:14:28,645 --> 00:14:31,544 Didn't you see Heung Soo was in a drunken stupor? 266 00:14:31,544 --> 00:14:33,784 You should've called a taxi for him. 267 00:14:34,414 --> 00:14:37,115 Come on. How would I do that? 268 00:14:37,115 --> 00:14:38,385 Think about the time we've spent together. 269 00:14:38,385 --> 00:14:41,154 You're supposed to stop spending time with them now. 270 00:14:41,154 --> 00:14:43,725 Getting attached to them will only ruin your life. Okay? 271 00:14:43,755 --> 00:14:46,465 They're like my brothers. 272 00:14:46,694 --> 00:14:49,095 So you should think that you got new sons... 273 00:14:49,324 --> 00:14:52,135 Do you expect me to think your brothers-in-law as my sons? 274 00:14:53,005 --> 00:14:54,834 Have I lost my mind or what? 275 00:14:55,034 --> 00:14:56,804 I'm not crazy, you fool. 276 00:14:56,804 --> 00:14:59,174 - I'm not stupid. - Gosh, it hurts. Mom! 277 00:14:59,174 --> 00:15:01,145 (Jang-Kwang Makgeolli) 278 00:15:04,674 --> 00:15:07,385 I'm too busy working to visit often. 279 00:15:07,584 --> 00:15:10,615 I might end up homeless if the new product... 280 00:15:10,684 --> 00:15:12,554 we're launching doesn't do well. 281 00:15:16,495 --> 00:15:17,694 Why are you giving me that look? 282 00:15:18,125 --> 00:15:21,395 You said something tragic so nonchalantly. 283 00:15:22,965 --> 00:15:25,235 My husband died ten days after our wedding. 284 00:15:26,434 --> 00:15:29,034 Most tragedies don't feel tragic to me now. 285 00:15:33,475 --> 00:15:35,204 She doesn't seem to be well-off. 286 00:15:37,275 --> 00:15:39,944 I don't feel good about getting free drinks from her. 287 00:15:42,145 --> 00:15:45,355 I should've paid for the drinks even if she refused it. 288 00:15:46,684 --> 00:15:48,654 (Eagle Brewery) 289 00:15:52,824 --> 00:15:56,635 Look. How dazzling you are. 290 00:15:58,034 --> 00:16:00,704 It's been so long since I saw you in an apron. 291 00:16:03,505 --> 00:16:05,505 Did you make hangover soup for my brothers-in-law? 292 00:16:07,204 --> 00:16:08,904 They aren't the only ones who need to eat. 293 00:16:08,904 --> 00:16:10,174 I made it for myself. 294 00:16:11,245 --> 00:16:12,814 You sound harsh, 295 00:16:13,084 --> 00:16:15,515 but you're so thoughtful at heart. 296 00:16:16,355 --> 00:16:17,755 You have an unexpected charm. 297 00:16:19,355 --> 00:16:21,284 - Move these to the table. - All right. 298 00:16:22,885 --> 00:16:24,355 (Eagle Brewery) 299 00:16:31,265 --> 00:16:32,395 Good morning. 300 00:16:33,105 --> 00:16:34,204 I'm sorry. 301 00:16:34,735 --> 00:16:36,204 I'm so sorry, Ms. Gong. 302 00:16:37,804 --> 00:16:40,044 I made a huge mistake, Kwang Sook. 303 00:16:40,044 --> 00:16:41,145 Come on. 304 00:16:41,204 --> 00:16:43,245 It wasn't a huge mistake. 305 00:16:43,875 --> 00:16:46,414 My mom made some hangover soup. Enjoy it. 306 00:16:46,414 --> 00:16:49,215 No. I don't deserve hangover soup. 307 00:16:49,314 --> 00:16:50,515 No shame, no honor. 308 00:16:51,054 --> 00:16:52,784 I don't want to cause you trouble. 309 00:16:53,424 --> 00:16:54,755 Go ahead and eat. I'm not eating. 310 00:16:54,985 --> 00:16:56,054 Gosh. 311 00:16:59,824 --> 00:17:01,194 Just have some. 312 00:17:01,424 --> 00:17:02,995 What? My gosh. 313 00:17:03,395 --> 00:17:05,034 Only then can I feel at ease. 314 00:17:07,005 --> 00:17:08,064 All right then. 315 00:17:08,664 --> 00:17:10,475 I'll just have a bowl and leave. 316 00:17:22,215 --> 00:17:25,715 Jang Soo's biggest pride was his good relationship with brothers. 317 00:17:26,384 --> 00:17:27,854 If you care about Jang Soo, 318 00:17:28,025 --> 00:17:30,925 you should never do that to Chun Soo, okay? 319 00:17:32,495 --> 00:17:33,594 All right. 320 00:17:34,725 --> 00:17:37,465 He just called Chun Soo, and they agreed to meet. 321 00:17:39,165 --> 00:17:40,804 You have to apologize... 322 00:17:40,804 --> 00:17:43,874 and beg his forgiveness no matter what, okay? 323 00:17:45,374 --> 00:17:46,604 I will. 324 00:17:46,804 --> 00:17:49,304 Stop nagging. You sound so condescending. 325 00:17:50,945 --> 00:17:53,185 I'm done nagging now. 326 00:17:55,344 --> 00:17:57,155 The dried pollack soup is really good. 327 00:17:57,354 --> 00:17:58,515 Thank you, Ms. Gong. 328 00:18:06,195 --> 00:18:09,794 I'm not sure how this will sound right now, 329 00:18:09,794 --> 00:18:11,064 but whenever we meet, 330 00:18:11,594 --> 00:18:14,864 I realize that you're young and beautiful, Ms. Gong. 331 00:18:18,134 --> 00:18:20,044 Why would you say that? 332 00:18:20,074 --> 00:18:22,275 No. I met many female celebrities, 333 00:18:22,275 --> 00:18:24,715 and I taught many members at many centers, 334 00:18:24,844 --> 00:18:27,114 but I've never met someone this beautiful... 335 00:18:27,114 --> 00:18:29,015 in your age group. 336 00:18:29,384 --> 00:18:30,515 It's almost mysterious. 337 00:18:32,054 --> 00:18:34,255 Everyone says the same. 338 00:18:35,225 --> 00:18:37,495 People think I'm Kwang Sook's sister. 339 00:18:38,554 --> 00:18:41,225 Right? People think alike. 340 00:18:42,094 --> 00:18:43,165 You look... 341 00:18:43,165 --> 00:18:45,195 You look so young. 342 00:18:46,604 --> 00:18:49,435 There's a lot of soup in the pot. 343 00:18:49,435 --> 00:18:52,205 Take your time and eat all you want. 344 00:18:52,435 --> 00:18:53,604 Yes, I will. 345 00:18:54,144 --> 00:18:55,205 I'll get some more. 346 00:19:03,415 --> 00:19:04,755 Are you that busy? 347 00:19:04,755 --> 00:19:07,084 I rarely see you at the dance class. 348 00:19:07,725 --> 00:19:09,685 I had a lot of clients, 349 00:19:10,324 --> 00:19:13,465 and I was stressed out, so I took some time off. 350 00:19:13,525 --> 00:19:15,265 Why? Is something wrong? 351 00:19:15,965 --> 00:19:17,394 Did someone take your money? 352 00:19:17,935 --> 00:19:19,364 No. 353 00:19:22,334 --> 00:19:24,705 About Ms. Kim. 354 00:19:24,804 --> 00:19:26,005 What about her? 355 00:19:27,245 --> 00:19:28,945 She's so sneaky. 356 00:19:29,104 --> 00:19:31,275 Why is she sneaky? 357 00:19:31,275 --> 00:19:33,245 She's sweet and smart. 358 00:19:34,114 --> 00:19:35,415 She's not sweet. 359 00:19:35,945 --> 00:19:38,685 She's a vixen with 99 tails. 360 00:19:38,685 --> 00:19:41,384 You're mistaken about her. 361 00:19:41,384 --> 00:19:43,195 Her parents must've taught her well. 362 00:19:43,195 --> 00:19:45,824 She's polite and doesn't have problems with men. 363 00:19:45,824 --> 00:19:46,894 She's a nice woman. 364 00:19:47,465 --> 00:19:49,324 She was taught well at home? 365 00:19:49,324 --> 00:19:52,195 Her dad's a hospital director, and her mom's a professor. 366 00:19:52,195 --> 00:19:54,165 Her family's loaded. 367 00:19:54,165 --> 00:19:56,205 All her clothes are designer labels, 368 00:19:56,205 --> 00:19:57,574 and her car's expensive too. 369 00:19:57,874 --> 00:19:59,945 She's so good at teaching piano. 370 00:19:59,945 --> 00:20:01,874 She's popular with all the parents. 371 00:20:03,074 --> 00:20:04,074 Darn it. 372 00:20:05,515 --> 00:20:06,515 Hey. 373 00:20:06,844 --> 00:20:09,415 What... You're done already? 374 00:20:09,415 --> 00:20:11,084 What about the sides? 375 00:20:11,755 --> 00:20:13,284 Forget it. 376 00:20:13,284 --> 00:20:15,884 You look just perfect right now. 377 00:20:16,425 --> 00:20:17,995 My goodness. 378 00:20:22,094 --> 00:20:23,465 You won't wash my hair for me? 379 00:20:25,435 --> 00:20:28,205 Do it yourself. I'll take a dollar off. 380 00:20:28,205 --> 00:20:31,334 Why the sudden change? You seem to be in a bad mood. 381 00:20:32,804 --> 00:20:36,475 Things might get more complicated than I expected. 382 00:20:37,044 --> 00:20:38,044 What things? 383 00:20:39,574 --> 00:20:41,844 Don't ask. You don't need to know. 384 00:20:46,884 --> 00:20:49,824 Eagle Brewery released a new makgeolli. 385 00:20:49,824 --> 00:20:52,624 They're promoting it, so I got a bottle. 386 00:20:54,925 --> 00:20:56,064 (CEO Dokgo Tak) 387 00:20:56,465 --> 00:20:57,735 "Jang-Kwang Makgeolli?" 388 00:20:58,265 --> 00:21:01,205 Goodness. What a stupid name for a makgeolli. 389 00:21:01,205 --> 00:21:04,074 Mr. Oh's widow is no pushover. 390 00:21:04,675 --> 00:21:06,604 She has no experience in the field, 391 00:21:06,604 --> 00:21:09,544 but she's aggressively promoting her makgeolli... 392 00:21:09,544 --> 00:21:11,544 to famous restaurants and medium and large chain stores. 393 00:21:12,344 --> 00:21:15,114 Should I call it "tactile marketing?" 394 00:21:16,015 --> 00:21:18,915 What a joke. How much is it? 395 00:21:18,915 --> 00:21:21,155 It's 12 dollars at large stores, 14 dollars at smaller stores, 396 00:21:21,155 --> 00:21:22,755 and over 20 dollars at restaurants. 397 00:21:22,755 --> 00:21:25,854 High-end Korean restaurants charge over 30 dollars a bottle. 398 00:21:26,225 --> 00:21:28,064 The woman's out of her mind. 399 00:21:28,564 --> 00:21:31,034 Who would pay that much for makgeolli? 400 00:21:31,534 --> 00:21:33,094 That is true but... 401 00:21:34,864 --> 00:21:37,304 I tasted it with staff from Development. 402 00:21:37,304 --> 00:21:39,275 The bubbles are refreshing, 403 00:21:39,275 --> 00:21:43,074 and the sweetness is balanced with the acidity perfectly. 404 00:21:43,814 --> 00:21:46,074 Everyone thought it lifted their spirits. 405 00:21:47,344 --> 00:21:48,544 You felt uplifted? 406 00:21:50,354 --> 00:21:52,715 Was it uplifting to take my money... 407 00:21:52,715 --> 00:21:55,925 while drinking and enjoying a competitor's makgeolli? 408 00:21:58,655 --> 00:21:59,794 What about our new product? 409 00:22:00,094 --> 00:22:02,894 You wanted to reduce the price by 30 percent, 410 00:22:03,534 --> 00:22:06,195 so we're trying to streamline production. 411 00:22:06,634 --> 00:22:08,005 We haven't produced... 412 00:22:08,005 --> 00:22:11,134 something that tastes satisfactory. 413 00:22:11,134 --> 00:22:13,975 Development can't even do that... 414 00:22:13,975 --> 00:22:16,544 when they're always asking for a raise? 415 00:22:16,544 --> 00:22:17,675 (Silla Brewery) 416 00:22:17,675 --> 00:22:19,715 Makgeolli is all about market share. 417 00:22:19,715 --> 00:22:21,485 We must produce and release... 418 00:22:21,485 --> 00:22:23,584 something to counter Eagle Brewery. 419 00:22:24,455 --> 00:22:26,784 Right. I'll keep that in mind. 420 00:22:26,784 --> 00:22:27,854 Darn you. 421 00:22:28,685 --> 00:22:31,124 It would be quicker to buy Eagle Brewery. 422 00:22:32,525 --> 00:22:33,824 When your wife... 423 00:22:33,824 --> 00:22:36,265 came by a few days ago, 424 00:22:36,265 --> 00:22:39,235 she asked about our plans to buy Eagle Brewery. 425 00:22:39,634 --> 00:22:42,205 I told her those plans were scrapped. 426 00:22:44,034 --> 00:22:45,034 Good. 427 00:22:45,874 --> 00:22:49,574 Until I bring it up first, you feign ignorance, okay? 428 00:22:50,015 --> 00:22:51,675 Yes, sir. 429 00:22:52,544 --> 00:22:53,584 You can go. 430 00:22:59,015 --> 00:23:00,755 (CEO Dokgo Tak) 431 00:23:00,755 --> 00:23:03,925 Why is that woman pretending to be nice now? 432 00:23:04,955 --> 00:23:07,094 Is she that pleased with her life? 433 00:23:09,564 --> 00:23:10,665 (Jang-Kwang Makgeolli) 434 00:23:14,034 --> 00:23:16,364 I could take a taxi. 435 00:23:16,364 --> 00:23:17,604 This is a bother. 436 00:23:18,104 --> 00:23:20,975 It's not. It's just a few days while the car's being fixed. 437 00:23:21,975 --> 00:23:24,415 If you're up for it, 438 00:23:24,415 --> 00:23:28,144 I'd willingly be your driver every single day. 439 00:23:28,515 --> 00:23:30,354 Thank you. 440 00:23:31,185 --> 00:23:34,425 I'm both fortunate and blessed to have you for a mom. 441 00:23:34,425 --> 00:23:36,894 I should be saying that to you. 442 00:23:36,894 --> 00:23:37,955 No. 443 00:23:37,955 --> 00:23:41,425 Se Ri, you will inherit LX Hotel. 444 00:23:41,594 --> 00:23:44,195 I must've done something amazing in my past life. 445 00:23:46,394 --> 00:23:48,034 I'll inherit LX Hotel? 446 00:23:48,665 --> 00:23:49,705 Really? 447 00:23:49,935 --> 00:23:51,205 Of course. 448 00:23:51,975 --> 00:23:54,905 Gyeol can't because he'll be busy with the hospital, 449 00:23:54,905 --> 00:23:58,314 and Bom can't because all she does is draw and paint. 450 00:23:59,245 --> 00:24:01,884 I planned everything well in advance. 451 00:24:01,884 --> 00:24:04,185 That's why I made you get an MBA. 452 00:24:04,185 --> 00:24:06,715 Come on. You're way too far ahead. 453 00:24:06,715 --> 00:24:09,425 How so? I am not. 454 00:24:09,425 --> 00:24:11,255 If you just marry Gyeol, 455 00:24:11,255 --> 00:24:13,594 LX Hotel will become yours for sure. 456 00:24:28,574 --> 00:24:30,975 I'll be off early since it's my first day. 457 00:24:30,975 --> 00:24:33,374 I'll look around the campus, have a coffee, 458 00:24:33,374 --> 00:24:35,685 and enjoy some alone time. 459 00:24:35,685 --> 00:24:38,814 Don't worry about me and concentrate on the lecture. 460 00:24:40,124 --> 00:24:41,284 See you. 461 00:24:45,155 --> 00:24:46,624 My puppy dog. 462 00:24:52,834 --> 00:24:54,665 Have a good day. 463 00:24:58,034 --> 00:24:59,374 - "Puppy dog?" - My gosh. 464 00:24:59,374 --> 00:25:00,574 What was that? 465 00:25:02,144 --> 00:25:04,175 Mom will be right here. 466 00:25:04,544 --> 00:25:07,114 You're awesome, my campus goddess! 467 00:25:07,114 --> 00:25:08,945 Get to it! 468 00:25:29,364 --> 00:25:32,005 The new professor's a genius who came first in the civil exam... 469 00:25:32,005 --> 00:25:34,304 and worked at the Ministry of Strategy and Finance. 470 00:25:35,044 --> 00:25:37,044 I heard he's awesomely handsome. 471 00:25:38,544 --> 00:25:40,144 He must be married, right? 472 00:25:40,985 --> 00:25:42,715 He's single. 473 00:25:42,715 --> 00:25:44,614 - What? - No way. 474 00:25:53,255 --> 00:25:54,294 Hey. 475 00:25:54,864 --> 00:25:57,134 It's the guy who came to fix the copier. 476 00:25:57,594 --> 00:25:59,364 I'll teach Financial Accounting this semester. 477 00:25:59,364 --> 00:26:00,665 I'm Oh Beom Soo. 478 00:26:02,665 --> 00:26:03,874 He was a professor. 479 00:26:03,874 --> 00:26:05,034 This is... 480 00:26:05,034 --> 00:26:08,104 my first teaching position at a university in Korea. 481 00:26:08,104 --> 00:26:09,844 I'm partially excited... 482 00:26:09,844 --> 00:26:11,574 and partially nervous. 483 00:26:14,784 --> 00:26:16,814 I will do my best, 484 00:26:16,814 --> 00:26:18,755 but I'll need your help too. 485 00:26:18,755 --> 00:26:19,854 I won't teach... 486 00:26:19,854 --> 00:26:21,884 and expect you to just listen. 487 00:26:21,884 --> 00:26:25,425 I expect our lecture to be a two-way communication between us. 488 00:26:25,425 --> 00:26:26,455 I'm done for. 489 00:26:27,165 --> 00:26:28,995 This is really bad. 490 00:26:29,465 --> 00:26:32,435 It's our first lecture, but I won't just hand out... 491 00:26:32,435 --> 00:26:34,905 the syllabus, introduce myself, and be done. 492 00:26:35,304 --> 00:26:37,235 Let's get into it. 493 00:26:44,415 --> 00:26:46,614 - Oh, no. - I'll pay for the dry cleaning. 494 00:26:47,715 --> 00:26:50,955 It's annoying. 495 00:26:50,955 --> 00:26:52,614 What will happen to me now? 496 00:27:01,965 --> 00:27:03,864 I can make no excuse. 497 00:27:04,864 --> 00:27:07,364 I don't know why I was like that. 498 00:27:07,364 --> 00:27:09,104 Something must've come over me. 499 00:27:21,344 --> 00:27:23,445 I did the unthinkable, but it won't happen again. 500 00:27:24,814 --> 00:27:26,814 Please forgive me this once, Chun Soo. 501 00:27:29,084 --> 00:27:30,394 That's right. 502 00:27:30,794 --> 00:27:32,255 After how I treated you, 503 00:27:32,495 --> 00:27:34,864 of course, you wouldn't be able to forgive me... 504 00:27:35,324 --> 00:27:37,064 even though you have the heart of Buddha. 505 00:27:46,005 --> 00:27:47,044 What are you doing? 506 00:27:47,574 --> 00:27:49,745 I'll beg on my knees until you forgive me. 507 00:27:52,175 --> 00:27:54,044 Stop that. People can see you. 508 00:27:54,044 --> 00:27:55,614 As if that's an issue. 509 00:27:56,985 --> 00:27:59,384 I can even do a handstand if that'll make you forgive me. 510 00:27:59,985 --> 00:28:01,054 Watch. 511 00:28:01,425 --> 00:28:02,725 Hey. 512 00:28:03,854 --> 00:28:05,354 - Forgive me. - What... 513 00:28:05,794 --> 00:28:06,854 Hey! 514 00:28:07,995 --> 00:28:09,364 Heung Soo, hey. 515 00:28:11,064 --> 00:28:13,195 That's enough. Stop this. 516 00:28:13,864 --> 00:28:16,064 Should I stop? Does that mean you'll forgive me? 517 00:28:17,034 --> 00:28:18,534 Fine. Just stop it. 518 00:28:20,574 --> 00:28:23,644 To make it official, flash me a smile. 519 00:28:24,415 --> 00:28:25,715 Smile. 520 00:28:31,185 --> 00:28:33,084 Baby brother, Chun Soo smiled. 521 00:28:41,265 --> 00:28:43,094 Thanks for forgiving me, Chun Soo. 522 00:28:46,995 --> 00:28:49,905 It's okay. It's not like I did anything to be proud of. 523 00:28:50,675 --> 00:28:52,435 I have no peace of mind, 524 00:28:53,745 --> 00:28:56,205 so I get angry at things instead of letting them go. 525 00:28:58,015 --> 00:29:00,015 I don't know enough to run the brewery myself, 526 00:29:00,015 --> 00:29:01,784 so what help could I be to Kwang Sook? 527 00:29:02,215 --> 00:29:03,784 I'll only be a burden to her. 528 00:29:04,354 --> 00:29:07,655 I'll try and think of a way to help her, 529 00:29:08,225 --> 00:29:11,525 so please be understanding, Heung Soo, Kang Soo. 530 00:29:11,894 --> 00:29:13,255 Don't be silly. 531 00:29:14,195 --> 00:29:16,124 We're all in the same shoes. 532 00:29:23,465 --> 00:29:26,775 The MVG Diamond Club dinner party is tonight. 533 00:29:26,905 --> 00:29:29,044 Wait. Is that tonight? 534 00:29:29,104 --> 00:29:30,104 Yes, sir. 535 00:29:30,104 --> 00:29:33,314 Only the highest-spending members were invited, 536 00:29:33,475 --> 00:29:35,114 so we went the extra mile with the menu. 537 00:29:35,114 --> 00:29:37,655 We'll be dining our top guests and clients. 538 00:29:37,854 --> 00:29:40,925 Keep your ears open for any complaints or suggestions. 539 00:29:40,925 --> 00:29:42,455 Yes, sir. I'll keep that in mind. 540 00:29:45,155 --> 00:29:47,425 Wait. Just a second, Mr. Park. 541 00:29:48,725 --> 00:29:51,394 I won't be present at today's dinner, 542 00:29:51,394 --> 00:29:52,935 so I'll invite someone else... 543 00:29:53,364 --> 00:29:55,405 to take my seat tonight. 544 00:29:59,104 --> 00:30:00,675 What you had last time. 545 00:30:00,675 --> 00:30:04,515 My goal is to make it the Dal Perignon of makgeolli. 546 00:30:04,915 --> 00:30:06,745 - Have you tasted it? - Gosh, no. 547 00:30:07,515 --> 00:30:10,314 How could I taste something that expensive? 548 00:30:12,515 --> 00:30:16,084 And on that table, serve Dal Perignon for champagne. 549 00:30:20,294 --> 00:30:21,294 Look here. 550 00:30:23,225 --> 00:30:25,064 Can't you do this in the backyard? 551 00:30:25,134 --> 00:30:26,394 (Eagle Brewery) 552 00:30:28,165 --> 00:30:30,905 You should answer when someone talks to you. 553 00:30:32,034 --> 00:30:33,275 Look here! 554 00:30:34,005 --> 00:30:35,245 At this moment, 555 00:30:35,675 --> 00:30:39,144 I am carrying out my official duty as the manager at Eagle Brewery. 556 00:30:39,515 --> 00:30:40,745 Do not interrupt me. 557 00:30:42,884 --> 00:30:43,915 My gosh! 558 00:30:44,185 --> 00:30:45,354 Are you insane? 559 00:30:45,755 --> 00:30:46,814 Oh, no. 560 00:30:53,155 --> 00:30:54,495 You, Ma Kwang Sook! 561 00:30:56,294 --> 00:30:57,794 Fire that punk immediately! 562 00:30:58,435 --> 00:30:59,794 That punk? Who? 563 00:30:59,864 --> 00:31:02,134 Who else? The bald brewery manager. 564 00:31:04,005 --> 00:31:05,235 What about him? 565 00:31:05,235 --> 00:31:08,275 He always picks a fight and gets on my nerves. 566 00:31:08,304 --> 00:31:12,275 He's a true gentleman. Why would he do that? 567 00:31:12,445 --> 00:31:14,144 I'm sure you were rude to him. 568 00:31:14,144 --> 00:31:15,344 What was that, you brat? 569 00:31:16,884 --> 00:31:17,985 Choose. 570 00:31:18,415 --> 00:31:20,314 Is it me or the bald guy? 571 00:31:21,025 --> 00:31:24,025 Without him, the brewery will have to shut down. 572 00:31:24,025 --> 00:31:25,824 Then shut it down for all I care. 573 00:31:25,824 --> 00:31:29,025 You liked him for being burly, so what's wrong now? 574 00:31:29,025 --> 00:31:31,534 What's the use of a strong body if he's terrible to talk to? 575 00:31:31,534 --> 00:31:33,134 This and that. 576 00:31:34,034 --> 00:31:35,104 Unbelievable. 577 00:31:37,675 --> 00:31:38,775 Hello? 578 00:31:39,475 --> 00:31:41,505 Yes, this is Ma Kwang Sook. 579 00:31:43,175 --> 00:31:44,415 LX Hotel? 580 00:31:45,475 --> 00:31:47,515 I've been invited to a dinner party? 581 00:31:50,284 --> 00:31:51,314 Me? 582 00:31:55,155 --> 00:31:56,525 Let me hear it too. 583 00:31:57,655 --> 00:31:58,725 Hold on. 584 00:32:00,195 --> 00:32:01,225 - Hi. - Darn you. 585 00:32:06,235 --> 00:32:07,405 It's been a while, Ms. Ji. 586 00:32:08,104 --> 00:32:10,005 - I'm disappointed. - Sorry? 587 00:32:10,265 --> 00:32:13,675 I thought you'd at least give me a call. 588 00:32:15,374 --> 00:32:17,844 How could you not call to apologize... 589 00:32:18,715 --> 00:32:20,844 after humiliating me in front of everyone? 590 00:32:24,185 --> 00:32:26,185 Were you always this cruel? 591 00:32:26,955 --> 00:32:29,124 What do you mean I humiliated you? 592 00:32:29,824 --> 00:32:32,094 You spoke ill of me in front of the others. 593 00:32:32,655 --> 00:32:34,594 - Me? - Yes, you! 594 00:32:35,594 --> 00:32:36,965 I don't remember doing such a thing. 595 00:32:37,495 --> 00:32:39,864 How did I speak ill of you? 596 00:32:42,534 --> 00:32:46,775 Bongsan Mask Dance. 597 00:32:48,675 --> 00:32:49,874 You said... 598 00:32:50,814 --> 00:32:52,975 I looked like I was doing Bongsan Mask Dance. 599 00:32:53,275 --> 00:32:55,185 You humiliated me! 600 00:32:57,955 --> 00:32:59,455 That's only because... 601 00:32:59,455 --> 00:33:02,784 the Zumba is supposed to be a dynamic and energetic dance. 602 00:33:02,884 --> 00:33:04,894 There wasn't any power to your moves. 603 00:33:04,894 --> 00:33:06,124 Maybe it's because you have long limbs. 604 00:33:06,455 --> 00:33:07,725 Anyway, it looked like... 605 00:33:07,725 --> 00:33:08,965 How could you... 606 00:33:08,965 --> 00:33:11,794 openly humiliate me like that? 607 00:33:13,265 --> 00:33:15,564 You could've whispered it in my ear, 608 00:33:15,965 --> 00:33:17,165 or texted me after class... 609 00:33:17,165 --> 00:33:20,175 Why would I whisper in your ear or text you after class? 610 00:33:24,445 --> 00:33:25,814 How can you be... 611 00:33:26,874 --> 00:33:28,915 this blind to a woman's feelings? 612 00:33:29,784 --> 00:33:30,814 Sorry? 613 00:33:31,455 --> 00:33:32,985 How could you stomp... 614 00:33:33,384 --> 00:33:36,185 all over a woman's pride like that? 615 00:33:36,354 --> 00:33:39,425 It was never my intention to stomp on your pride. 616 00:33:39,725 --> 00:33:42,425 I wanted to make it easier to understand, 617 00:33:42,425 --> 00:33:43,794 hence the comparison. 618 00:33:44,695 --> 00:33:47,505 I apologize if I hurt your feelings. 619 00:33:47,834 --> 00:33:49,134 Please don't be upset, Ms. Ji. 620 00:33:50,334 --> 00:33:51,634 Hi, Mr. Oh. 621 00:33:53,205 --> 00:33:54,245 Yes, hello. 622 00:33:54,245 --> 00:33:56,275 You should have some sugar to have more energy in class. 623 00:33:56,405 --> 00:33:58,915 Goodness. Thank you always. 624 00:33:59,614 --> 00:34:01,644 Today, I got you a caramel macchiato. 625 00:34:01,644 --> 00:34:02,644 I hope that's okay. 626 00:34:03,114 --> 00:34:06,354 Of course. I'm good with anything you give me. 627 00:34:09,884 --> 00:34:12,525 I'm sorry I only got one extra. 628 00:34:15,264 --> 00:34:17,195 It's time for class, so let's head inside. 629 00:34:17,695 --> 00:34:18,934 Sure, Mr. Oh. 630 00:34:29,275 --> 00:34:32,775 That vixen isn't even trying to hide it. 631 00:34:35,215 --> 00:34:37,615 "I'm good with anything you give me." 632 00:34:39,255 --> 00:34:40,885 Is he out of his mind? 633 00:34:41,854 --> 00:34:43,755 - Darn. - Looking good. 634 00:34:44,095 --> 00:34:45,624 We'll hit the next move. 635 00:34:45,624 --> 00:34:48,664 It's the side knee-up, which is quite simple. 636 00:34:48,664 --> 00:34:49,695 Like this. 637 00:34:50,164 --> 00:34:52,595 Think of yourself as a frog. 638 00:34:53,264 --> 00:34:54,805 Make sounds if you want. 639 00:34:54,905 --> 00:34:57,135 Ribbit, ribbit. 640 00:34:57,365 --> 00:35:01,175 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 641 00:35:01,175 --> 00:35:02,974 Don't stop just because you're tired. 642 00:35:02,974 --> 00:35:04,544 Put your energy. Keep moving. 643 00:35:04,544 --> 00:35:07,584 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 644 00:35:07,584 --> 00:35:09,885 Ms. Kim, that's great. Just like that. 645 00:35:10,044 --> 00:35:11,485 Lift your leg a bit higher. 646 00:35:12,255 --> 00:35:14,184 You're doing great. 647 00:35:14,485 --> 00:35:15,785 Don't just move your elbows... 648 00:35:16,084 --> 00:35:17,494 and lift the legs higher. 649 00:35:17,555 --> 00:35:19,155 That's it. The legs. 650 00:35:19,925 --> 00:35:21,564 Ribbit. Make the sound. 651 00:35:21,564 --> 00:35:23,124 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 652 00:35:23,124 --> 00:35:25,934 - That's it. Nice, Ms. Kim! - Ribbit. 653 00:35:26,794 --> 00:35:29,035 Here's the next move. 654 00:35:29,064 --> 00:35:31,104 You'll have both a midterm exam and a final exam. 655 00:35:31,204 --> 00:35:33,305 The final exam will cover everything you've learned... 656 00:35:33,305 --> 00:35:35,305 and will be given as an essay question. 657 00:35:35,445 --> 00:35:36,704 There will be a group presentation... 658 00:35:36,704 --> 00:35:39,474 and keep in mind the quiz I'll give you in every lecture. 659 00:35:40,985 --> 00:35:43,615 Professor, isn't that a bit too much? 660 00:35:45,655 --> 00:35:47,255 I'll see you next class, then. 661 00:35:52,454 --> 00:35:53,525 Professor! 662 00:35:57,564 --> 00:35:58,695 I'm sorry. 663 00:35:59,834 --> 00:36:02,405 I made a huge mistake that day. 664 00:36:07,005 --> 00:36:10,244 The teaching assistant said a handyman would come by. 665 00:36:10,445 --> 00:36:13,575 She said he'd be there to fix the copier. 666 00:36:14,075 --> 00:36:15,414 Mister, I thought... 667 00:36:15,644 --> 00:36:17,184 I thought you were the handyman... 668 00:36:17,184 --> 00:36:19,184 Fixing copiers isn't a talent I have, 669 00:36:19,255 --> 00:36:21,285 so I'm grateful you thought of me highly. 670 00:36:22,655 --> 00:36:24,195 If you're done, I'll get going. 671 00:36:27,155 --> 00:36:28,195 But... 672 00:36:30,894 --> 00:36:32,135 What now? 673 00:36:33,394 --> 00:36:35,164 I'm doomed. 674 00:36:35,905 --> 00:36:38,104 (Organic toilet paper) 675 00:36:42,874 --> 00:36:44,445 (Oh Beom Soo, In office) 676 00:36:49,715 --> 00:36:50,744 Come in. 677 00:36:52,314 --> 00:36:53,354 Beom Soo. 678 00:36:54,014 --> 00:36:56,485 Hey, what brings you by unannounced? 679 00:36:57,454 --> 00:36:58,994 I dropped by before heading to Jinhae. 680 00:37:00,894 --> 00:37:03,195 What a silly gift. This isn't a housewarming party. 681 00:37:04,095 --> 00:37:05,394 - Have a seat. - Sure. 682 00:37:05,794 --> 00:37:06,794 Do you want something to drink? 683 00:37:06,794 --> 00:37:07,905 No, it's okay. 684 00:37:09,805 --> 00:37:12,035 This is nice. 685 00:37:16,704 --> 00:37:18,215 How was the first lecture? 686 00:37:18,215 --> 00:37:20,275 I'd only done it in other countries, 687 00:37:20,275 --> 00:37:22,144 so it was awkward to give a lecture in Korea. 688 00:37:22,144 --> 00:37:24,014 You and your bragging again. 689 00:37:24,285 --> 00:37:26,285 You're so good at making people feel small. 690 00:37:26,285 --> 00:37:28,825 Why do you feel small when you're a Navy SEAL? 691 00:37:28,825 --> 00:37:30,525 You have to stay dignified no matter what happens. 692 00:37:30,525 --> 00:37:32,394 Why nitpick? 693 00:37:32,394 --> 00:37:34,095 You're even worse than Chun Soo. 694 00:37:36,095 --> 00:37:37,095 So, 695 00:37:37,564 --> 00:37:39,595 did Chun Soo and Heung Soo make up? 696 00:37:41,235 --> 00:37:44,505 Chun Soo caved in as Heung Soo acted charming. 697 00:37:44,934 --> 00:37:47,104 Things didn't get worse because it was Chun Soo. 698 00:37:47,104 --> 00:37:48,905 If I were him, I would've beaten him up. 699 00:37:51,474 --> 00:37:52,974 Kwang Sook told us... 700 00:37:54,314 --> 00:37:57,445 that Jang Soo's biggest pride was our good relationship. 701 00:37:59,885 --> 00:38:00,925 I guess that's true. 702 00:38:01,724 --> 00:38:02,785 That sounds like Jang Soo. 703 00:38:03,425 --> 00:38:07,124 I guess Kwang Sook is nice for appreciating it. 704 00:38:12,035 --> 00:38:13,064 Kang Soo. 705 00:38:13,394 --> 00:38:16,035 I'm having a meeting with the dean of the department. 706 00:38:16,035 --> 00:38:17,334 It won't take long. Just wait here. 707 00:38:17,334 --> 00:38:18,474 Let's eat together. 708 00:38:18,474 --> 00:38:20,535 No. I should go back to Jinhae. 709 00:38:21,275 --> 00:38:22,275 Well... 710 00:38:22,604 --> 00:38:24,675 I'll visit your place next week to see Ha Ni. 711 00:38:25,914 --> 00:38:26,914 Okay. 712 00:38:28,445 --> 00:38:29,445 All right. 713 00:38:30,814 --> 00:38:33,514 You're the best-looking Navy SEAL that I've ever met. 714 00:38:34,555 --> 00:38:36,684 What are you doing? Did you eat something wrong? 715 00:38:38,624 --> 00:38:39,624 See you. 716 00:38:39,695 --> 00:38:41,124 Hey, I'm serious. 717 00:38:42,164 --> 00:38:43,425 Kang Soo! 718 00:38:50,604 --> 00:38:52,805 You're invited to the dinner party at LX hotel? 719 00:38:53,735 --> 00:38:54,744 This is... 720 00:38:55,305 --> 00:38:58,075 a once-in-a-lifetime opportunity. 721 00:38:58,075 --> 00:39:01,215 It's just a dinner. What's the big deal? 722 00:39:01,215 --> 00:39:02,345 Stop making a fuss. 723 00:39:02,345 --> 00:39:04,555 There will be no second chance. 724 00:39:05,115 --> 00:39:08,124 Neither you nor I ever go to hotels. 725 00:39:08,124 --> 00:39:10,325 How would we ever get invited to a party like that? 726 00:39:12,025 --> 00:39:14,724 By the way, why did they invite me? 727 00:39:15,264 --> 00:39:17,735 This is even harder... 728 00:39:17,735 --> 00:39:19,564 than winning the lottery. 729 00:39:19,834 --> 00:39:21,764 I can't just blow this precious opportunity. 730 00:39:21,764 --> 00:39:24,235 If you feel that bad, you should go alone. 731 00:39:25,775 --> 00:39:27,405 It's not me who is invited. 732 00:39:27,805 --> 00:39:29,675 How would I go alone? 733 00:39:31,044 --> 00:39:32,914 That's because I'm so busy... 734 00:39:32,914 --> 00:39:35,544 with the new product coming out. 735 00:39:35,544 --> 00:39:36,985 If the new product becomes a hit, 736 00:39:36,985 --> 00:39:38,914 I'll take you to the buffet at LX hotel. 737 00:39:38,914 --> 00:39:42,155 A buffet is nothing like a dinner party! 738 00:39:42,485 --> 00:39:43,684 You startled me. 739 00:39:43,684 --> 00:39:45,155 If you keep being like this, 740 00:39:45,155 --> 00:39:46,854 I will withdraw my investment. 741 00:39:46,854 --> 00:39:50,425 Threatening others with money is the cheapest thing to do. 742 00:39:50,494 --> 00:39:53,035 If you keep refusing to listen to me, 743 00:39:53,035 --> 00:39:54,564 I'll have no choice but to act cheap. 744 00:40:00,505 --> 00:40:01,505 Fine. 745 00:40:02,305 --> 00:40:05,345 We'll come back right after having a meal then. 746 00:40:05,345 --> 00:40:06,744 Of course, we will! 747 00:40:07,075 --> 00:40:08,584 We are going there to eat. 748 00:40:08,584 --> 00:40:10,314 We'll eat and come back. 749 00:40:13,354 --> 00:40:16,124 - Gosh. - Dinner party! 750 00:40:16,124 --> 00:40:22,164 (Chairman Han Dong Seok) 751 00:40:28,104 --> 00:40:29,264 Dad. 752 00:40:30,164 --> 00:40:31,275 Where are you? 753 00:40:31,405 --> 00:40:32,635 School. 754 00:40:32,805 --> 00:40:36,575 I'm calling because I was worried that you didn't seem well. 755 00:40:37,144 --> 00:40:38,575 How's your cold? 756 00:40:38,744 --> 00:40:40,144 I'm feeling a lot better. 757 00:40:40,514 --> 00:40:42,544 I'm sorry for worrying you. 758 00:40:51,494 --> 00:40:54,155 Today is the first day, so I think I'll be busy. 759 00:40:55,425 --> 00:40:56,894 Okay. I'll see you later. 760 00:41:24,055 --> 00:41:26,425 I'm sorry. It looked dangerous. 761 00:41:27,025 --> 00:41:28,294 Mr. Oh? 762 00:41:29,224 --> 00:41:30,794 It's me again. 763 00:41:39,305 --> 00:41:42,604 You always show up when I'm in danger. 764 00:41:43,704 --> 00:41:45,715 It just happened to be that way. 765 00:41:46,845 --> 00:41:48,144 Thank you for everything. 766 00:41:48,785 --> 00:41:50,615 By the way, what are you doing here? 767 00:41:51,155 --> 00:41:52,584 I was here to meet my older brother. 768 00:41:52,985 --> 00:41:55,255 Does your brother go to this school? 769 00:41:55,255 --> 00:41:56,285 What? 770 00:41:58,454 --> 00:42:00,294 Yes, he does. 771 00:42:14,974 --> 00:42:16,675 Did the wound heal? 772 00:42:17,104 --> 00:42:19,675 I wanted to ask how you were doing, 773 00:42:19,675 --> 00:42:21,945 but I was afraid you might feel uncomfortable. 774 00:42:22,615 --> 00:42:24,615 It was no big deal. I'm fine. 775 00:42:25,285 --> 00:42:27,184 - Hey, Bom. My goodness. - What? 776 00:42:29,555 --> 00:42:30,624 Oh, dear. 777 00:42:30,954 --> 00:42:32,155 We just wanted to say hi, 778 00:42:32,155 --> 00:42:33,755 but your scream startled me. 779 00:42:34,794 --> 00:42:37,224 By the way, who is he? 780 00:42:38,095 --> 00:42:39,695 Hey, is he your boyfriend? 781 00:42:40,064 --> 00:42:41,564 - Hey! - My gosh. 782 00:42:41,564 --> 00:42:42,704 No, it's not like that. 783 00:42:42,704 --> 00:42:44,264 Please take good care of Bom. 784 00:42:44,264 --> 00:42:45,334 Thank you in advance. 785 00:42:46,104 --> 00:42:48,345 Bom, you should play hooky today. 786 00:42:48,345 --> 00:42:50,044 I'll talk to the professor. 787 00:42:50,044 --> 00:42:51,275 I said it wasn't like that. 788 00:42:51,275 --> 00:42:52,874 - Come on. - Hey. 789 00:42:52,874 --> 00:42:54,275 - Take good care of her. - Have fun. 790 00:42:54,275 --> 00:42:55,445 - Good luck. - Good luck. 791 00:42:55,445 --> 00:42:56,485 What... 792 00:42:59,954 --> 00:43:01,925 My friends are playful. 793 00:43:02,485 --> 00:43:03,655 I'm sorry. 794 00:43:05,095 --> 00:43:06,255 I don't mind. 795 00:43:07,854 --> 00:43:10,394 You seemed surprised. Are you okay? 796 00:43:11,735 --> 00:43:13,434 After what happened the other day, 797 00:43:13,434 --> 00:43:16,164 I easily get startled by even trivial things. 798 00:43:17,505 --> 00:43:18,874 You must've been flustered. 799 00:43:19,874 --> 00:43:22,775 I was a little taken aback, but I'm all right. 800 00:43:25,345 --> 00:43:26,374 All right then. 801 00:43:28,914 --> 00:43:30,414 Thank you for today. 802 00:43:33,314 --> 00:43:34,314 Wait. 803 00:43:39,494 --> 00:43:41,095 Please take this. 804 00:43:47,635 --> 00:43:48,664 It's a sea otter. 805 00:43:49,264 --> 00:43:50,305 A sea otter? 806 00:43:51,535 --> 00:43:53,005 It's an otter that lives in the sea. 807 00:43:53,874 --> 00:43:55,575 It may look cute, 808 00:43:55,575 --> 00:43:57,505 but it's a brave warrior of the sea. 809 00:43:58,874 --> 00:44:01,945 They even work together to hunt small sharks. 810 00:44:01,945 --> 00:44:03,084 It's fearless. 811 00:44:04,144 --> 00:44:06,014 Since there's a lot of dangerous training, 812 00:44:06,014 --> 00:44:08,055 I'd wear it around my neck like a talisman. 813 00:44:08,485 --> 00:44:09,655 But the string broke. 814 00:44:10,925 --> 00:44:12,354 I want to give it to you. 815 00:44:12,624 --> 00:44:15,294 It means a lot to you. Why are you giving it to me? 816 00:44:15,294 --> 00:44:17,465 I don't think I need it anymore. 817 00:44:18,595 --> 00:44:21,604 The sea otter will take away... 818 00:44:22,104 --> 00:44:23,264 your fear and worry. 819 00:44:25,905 --> 00:44:26,934 Bye. 820 00:44:29,575 --> 00:44:31,374 (Hankook University) 821 00:44:40,285 --> 00:44:42,485 All right. Breathe out deeply. 822 00:44:43,684 --> 00:44:45,325 Stretch your wrists and ankles. 823 00:44:46,055 --> 00:44:47,825 Make sure to practice the moves... 824 00:44:47,825 --> 00:44:49,865 you couldn't pull off today at home. 825 00:44:50,264 --> 00:44:52,235 You can also visit my channel, Dancing Prince, 826 00:44:52,235 --> 00:44:55,104 to check the videos of the basic moves, 827 00:44:55,104 --> 00:44:56,235 so you can refer to them too. 828 00:44:56,235 --> 00:44:57,365 - Okay. - Okay. 829 00:44:59,805 --> 00:45:01,775 You didn't budge during the whole class today. 830 00:45:01,775 --> 00:45:03,275 Is something wrong? 831 00:45:05,575 --> 00:45:06,874 Something's wrong with my heart. 832 00:45:07,275 --> 00:45:08,314 Pardon? 833 00:45:08,445 --> 00:45:09,814 My heart aches. 834 00:45:12,755 --> 00:45:13,755 I see. 835 00:45:14,885 --> 00:45:16,785 Thank you, everyone! 836 00:45:16,785 --> 00:45:17,785 - Thank you. - Thank you. 837 00:45:17,785 --> 00:45:19,354 - I'll see you tomorrow. - Thank you. 838 00:45:19,354 --> 00:45:20,925 - Thank you. - All right. 839 00:45:20,925 --> 00:45:22,794 - Thank you. - Thank you. 840 00:45:23,095 --> 00:45:24,425 - Shall we go? - Let's go. 841 00:45:38,244 --> 00:45:40,514 - What? - I should make myself clear. 842 00:45:42,215 --> 00:45:45,354 You're interested in Mr. Oh, aren't you? 843 00:45:48,555 --> 00:45:49,624 I don't know. 844 00:45:49,624 --> 00:45:52,055 Don't try to slide it over like that. 845 00:45:52,055 --> 00:45:54,095 Just say yes or no. 846 00:45:54,095 --> 00:45:55,325 I need a definite answer. 847 00:45:57,695 --> 00:46:00,264 To be honest, I wasn't so interested in him. 848 00:46:00,894 --> 00:46:04,405 But now that you keep provoking me, 849 00:46:04,405 --> 00:46:07,035 I'm highly motivated. 850 00:46:08,945 --> 00:46:10,044 So... 851 00:46:11,044 --> 00:46:12,615 are you saying... 852 00:46:12,615 --> 00:46:15,215 you're challenging me? 853 00:46:15,814 --> 00:46:16,845 Is that it? 854 00:46:18,014 --> 00:46:20,785 Gosh, don't be so melodramatic. 855 00:46:21,485 --> 00:46:24,385 I've never thought about... 856 00:46:24,385 --> 00:46:27,354 competing with you. 857 00:46:30,224 --> 00:46:32,794 So does that mean... 858 00:46:33,164 --> 00:46:36,505 that I'm no match for you? 859 00:46:36,505 --> 00:46:37,535 Is that what you're saying? 860 00:46:41,945 --> 00:46:43,775 Think however you please. 861 00:46:46,115 --> 00:46:48,945 You're more cheeky than I thought. 862 00:46:48,945 --> 00:46:51,555 I get that sometimes. 863 00:46:58,695 --> 00:47:00,794 That rude brat. 864 00:47:01,994 --> 00:47:04,224 What on earth is up with her? 865 00:47:12,204 --> 00:47:13,834 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 866 00:47:14,905 --> 00:47:16,244 You'll drive this? 867 00:47:17,644 --> 00:47:20,144 Of course. What else would we ride? 868 00:47:20,474 --> 00:47:21,744 It's a dinner party. 869 00:47:22,044 --> 00:47:25,115 We were invited to a dinner party at LX Hotel. 870 00:47:25,684 --> 00:47:26,885 We can't go in a truck. 871 00:47:28,224 --> 00:47:29,385 Should we take a bus, then? 872 00:47:30,055 --> 00:47:31,124 Call a taxi. 873 00:47:31,124 --> 00:47:32,724 Why would we waste money... 874 00:47:32,894 --> 00:47:34,865 to take a taxi when we have a truck? 875 00:47:34,865 --> 00:47:37,064 I'll pay the fare. 876 00:47:37,095 --> 00:47:38,334 Don't ruin the mood. 877 00:47:39,135 --> 00:47:41,394 Okay, then. 878 00:47:41,934 --> 00:47:43,604 I'll call a taxi. 879 00:47:46,075 --> 00:47:47,104 Wait. 880 00:47:51,474 --> 00:47:52,845 You'll go dressed like that? 881 00:47:54,615 --> 00:47:55,644 What's wrong with my clothes? 882 00:47:56,314 --> 00:47:57,514 It's a dinner party. 883 00:47:57,744 --> 00:48:00,885 We were invited to a dinner party at LX Hotel. 884 00:48:01,285 --> 00:48:02,555 You can't wear work clothes. 885 00:48:03,354 --> 00:48:06,294 Who cares what I wear? 886 00:48:06,325 --> 00:48:08,764 Everyone else will be dressed to the nines. 887 00:48:08,764 --> 00:48:09,865 Do you want to embarrass yourself? 888 00:48:10,394 --> 00:48:13,865 Why must we dress up just to have dinner? 889 00:48:13,894 --> 00:48:15,305 It's a dinner party. 890 00:48:15,365 --> 00:48:18,874 We were invited to a dinner party at LX Hotel! 891 00:48:19,405 --> 00:48:22,544 Will you stop saying we were invited to LX Hotel? 892 00:48:22,544 --> 00:48:23,945 I got it! 893 00:48:45,394 --> 00:48:47,195 Is he not on duty? 894 00:48:47,595 --> 00:48:48,664 He's not here. 895 00:48:50,305 --> 00:48:51,775 Shall we go, madam? 896 00:48:51,905 --> 00:48:52,934 Yes. 897 00:48:57,244 --> 00:48:59,014 The preparations are done. 898 00:48:59,014 --> 00:49:01,215 Most of the guests have arrived. 899 00:49:09,755 --> 00:49:12,025 Didn't you want to look around the banquet hall? 900 00:49:12,195 --> 00:49:13,325 I changed my mind. 901 00:49:22,704 --> 00:49:24,005 Enjoy your meal. 902 00:49:24,235 --> 00:49:25,275 Thank you. 903 00:49:32,075 --> 00:49:33,814 Everyone looks so nice. 904 00:49:34,544 --> 00:49:37,644 But then, if LX Hotel decided to invite them, 905 00:49:37,845 --> 00:49:40,314 they must be the fanciest people. 906 00:49:42,385 --> 00:49:45,994 Even so, you're the most elegant person here. 907 00:49:47,695 --> 00:49:51,095 You swapped out your work clothes for a nice outfit, 908 00:49:51,195 --> 00:49:52,264 and you look great. 909 00:49:54,735 --> 00:49:55,805 Welcome. 910 00:49:56,535 --> 00:49:59,505 Today's dinner is for our diamond members, 911 00:49:59,704 --> 00:50:01,675 the highest grade of our hotel membership. 912 00:50:02,974 --> 00:50:05,144 Are you a member of the hotel? 913 00:50:05,144 --> 00:50:07,744 Don't be silly. I don't have the money for it. 914 00:50:11,954 --> 00:50:13,354 Excuse me. 915 00:50:13,814 --> 00:50:15,755 There seems to be a mistake. 916 00:50:16,184 --> 00:50:19,354 We're not members of this hotel. 917 00:50:19,394 --> 00:50:21,454 I was told that you were selected... 918 00:50:21,454 --> 00:50:24,264 to represent our wedding shop clients. 919 00:50:24,624 --> 00:50:25,794 I see. 920 00:50:26,365 --> 00:50:29,164 I got married here a few months ago. 921 00:50:30,035 --> 00:50:32,675 You barely got to enjoy your newlywed life, 922 00:50:32,974 --> 00:50:34,704 and this is the bonus you get? 923 00:50:35,244 --> 00:50:38,005 Should we be pleased about this or... 924 00:50:40,775 --> 00:50:43,184 Oh, dear. I shouldn't have said that. 925 00:50:43,845 --> 00:50:47,184 Your meal will be paired with one of three wines. 926 00:50:47,814 --> 00:50:49,755 You have the special privilege... 927 00:50:49,755 --> 00:50:52,555 to switch to Dal Perignon champagne. 928 00:50:52,555 --> 00:50:53,655 Would you like to? 929 00:50:53,755 --> 00:50:54,755 "Dal Perignon?" 930 00:50:55,764 --> 00:50:58,294 Can we really have Dal Perignon? 931 00:50:58,394 --> 00:50:59,965 Yes. That's what I was told. 932 00:51:00,465 --> 00:51:01,595 My goodness. 933 00:51:02,505 --> 00:51:03,834 We must have it, then. 934 00:51:04,465 --> 00:51:05,505 It's a yes. 935 00:51:05,575 --> 00:51:07,805 We have it on ice for you. I'll serve it right away. 936 00:51:10,805 --> 00:51:12,514 I don't believe this. 937 00:51:12,615 --> 00:51:14,244 I get to taste Dal Perignon. 938 00:51:15,445 --> 00:51:16,785 What Perignon? 939 00:51:17,914 --> 00:51:19,215 Dal Perignon. 940 00:51:19,555 --> 00:51:21,314 The queen of all champagnes. 941 00:51:21,854 --> 00:51:22,954 It's the best. 942 00:51:23,155 --> 00:51:25,224 Jang-Kwang Makgeolli was modeled after it. 943 00:51:25,854 --> 00:51:28,354 Did you learn all that from your brewer husband? 944 00:51:28,465 --> 00:51:29,865 Don't belittle me. 945 00:51:30,394 --> 00:51:33,535 I'm Eagle Brewery's CEO. 946 00:51:34,235 --> 00:51:35,434 My goodness. 947 00:51:35,434 --> 00:51:38,305 So what if you're the CEO of a tiny brewery? 948 00:51:44,445 --> 00:51:45,675 - Cheers. - Cheers. 949 00:51:48,445 --> 00:51:50,845 Dinner service is proceeding as planned without issue. 950 00:51:51,544 --> 00:51:54,655 The MVG clients are very pleased too. 951 00:51:56,724 --> 00:51:59,354 You should go home. Shall I call your driver? 952 00:52:00,325 --> 00:52:03,925 No. I'll go upstairs to do some paperwork and go home later. 953 00:52:04,264 --> 00:52:06,894 Don't mind me and go home. 954 00:52:07,564 --> 00:52:08,764 Yes, sir. 955 00:52:25,155 --> 00:52:26,385 I'm home. 956 00:52:52,314 --> 00:52:54,374 Darn it. 957 00:52:56,345 --> 00:52:58,655 I was out of my mind. 958 00:52:59,215 --> 00:53:02,485 How did I confuse a professor for a repairman? 959 00:53:02,584 --> 00:53:04,255 It wasn't on purpose. 960 00:53:04,255 --> 00:53:07,325 It was just a mistake. Why make such a big deal of it? 961 00:53:07,454 --> 00:53:09,394 I got toner on my dress... 962 00:53:09,394 --> 00:53:11,264 and got annoyed with him. 963 00:53:11,294 --> 00:53:14,865 That's on him. My darling puppy did nothing wrong. 964 00:53:16,865 --> 00:53:19,175 "Fixing copiers isn't a talent I have," 965 00:53:19,334 --> 00:53:21,675 "so I'm grateful you thought of me highly." 966 00:53:22,775 --> 00:53:24,144 What does that mean? 967 00:53:24,445 --> 00:53:26,445 He mocked me to my face. 968 00:53:26,514 --> 00:53:29,485 He announced that I was blacklisted. 969 00:53:29,644 --> 00:53:31,215 He didn't mock you. 970 00:53:31,215 --> 00:53:33,454 He thanked you for thinking highly of him. 971 00:53:34,285 --> 00:53:37,055 Mom. I just can't get through to you. 972 00:53:39,825 --> 00:53:43,525 Darling puppy, shall I meet your professor? 973 00:53:44,925 --> 00:53:46,635 Why would you meet him? 974 00:53:46,894 --> 00:53:48,965 To ask him not to dislike you... 975 00:53:48,965 --> 00:53:51,805 because of a small misunderstanding... 976 00:53:52,474 --> 00:53:54,704 You can't. Don't ever do that. 977 00:53:55,104 --> 00:53:56,845 Or I won't be able to graduate. 978 00:53:56,845 --> 00:53:58,644 Should I buy a designer wallet... 979 00:53:58,644 --> 00:53:59,945 - and ask him... - No! 980 00:54:00,215 --> 00:54:01,514 You really can't do that. 981 00:54:02,385 --> 00:54:04,785 If you dare, I'll drop out! 982 00:54:05,755 --> 00:54:06,785 Okay. 983 00:54:14,325 --> 00:54:15,894 (Jang-Kwang Makgeolli) 984 00:54:16,294 --> 00:54:17,294 My gosh. 985 00:54:21,135 --> 00:54:22,204 What about Se Ri? 986 00:54:22,305 --> 00:54:24,764 She's not hungry. She must've had a snack. 987 00:54:25,064 --> 00:54:27,635 Even if she's not hungry, if her dad's eating, 988 00:54:27,635 --> 00:54:30,044 she should still come and keep me company. 989 00:54:31,305 --> 00:54:34,275 Teach her proper manners before she gets married... 990 00:54:34,275 --> 00:54:36,244 so Chairman Han won't find fault with her. 991 00:54:38,044 --> 00:54:41,615 Do you like the idea of becoming in-laws with him too? 992 00:54:43,084 --> 00:54:44,655 It's not a bad idea. 993 00:54:45,925 --> 00:54:48,525 You should bow to me. 994 00:54:49,224 --> 00:54:50,894 I've been working on this... 995 00:54:50,894 --> 00:54:52,894 since Se Ri started kindergarten. 996 00:54:53,535 --> 00:54:55,834 You tend to focus on the big picture. 997 00:54:55,905 --> 00:54:57,704 I'm glad you appreciate it. 998 00:54:59,334 --> 00:55:00,374 Here. 999 00:55:01,204 --> 00:55:02,204 Try this. 1000 00:55:03,275 --> 00:55:04,275 What is it? 1001 00:55:04,345 --> 00:55:06,044 Tell me what you think of it. 1002 00:55:14,485 --> 00:55:16,854 How is this so refreshing and aromatic? 1003 00:55:17,925 --> 00:55:18,994 You like it? 1004 00:55:30,135 --> 00:55:31,764 This is great. 1005 00:55:33,374 --> 00:55:35,135 It'll make you rich. 1006 00:55:35,675 --> 00:55:38,044 - What? - Isn't it your new product? 1007 00:55:40,215 --> 00:55:41,244 Yes. 1008 00:55:41,845 --> 00:55:43,584 It is. 1009 00:55:44,885 --> 00:55:47,655 It's nothing like our old makgeolli. 1010 00:55:48,414 --> 00:55:50,285 Is it that good? 1011 00:55:50,684 --> 00:55:52,655 It'll be a huge hit. 1012 00:55:53,055 --> 00:55:54,525 A massive hit. 1013 00:55:55,394 --> 00:55:56,865 You know I have a good hunch. 1014 00:55:57,124 --> 00:55:58,325 I do. 1015 00:55:58,764 --> 00:55:59,865 Pour me another cup. 1016 00:56:01,294 --> 00:56:02,305 Okay. 1017 00:56:17,985 --> 00:56:19,814 Here's another bottle for you. 1018 00:56:20,854 --> 00:56:24,325 You're giving me another bottle of this expensive champagne? 1019 00:56:24,525 --> 00:56:26,994 Each table is allowed up to two bottles, 1020 00:56:26,994 --> 00:56:29,695 but we're making a special exception for you. 1021 00:56:30,624 --> 00:56:34,535 Wow, this is first-class service. 1022 00:56:34,934 --> 00:56:37,535 LX Hotel is the best. 1023 00:56:38,434 --> 00:56:40,135 Goodness, is she already drunk? 1024 00:56:43,445 --> 00:56:44,474 You're the best. 1025 00:56:51,584 --> 00:56:52,814 Please enjoy at ease. 1026 00:56:59,724 --> 00:57:01,854 You're already drunk. That's enough. 1027 00:57:03,264 --> 00:57:05,095 Mom, come on. 1028 00:57:05,394 --> 00:57:08,035 I'm the owner of a brewery. 1029 00:57:08,535 --> 00:57:11,664 As if that'd be enough to get me drunk. 1030 00:57:11,664 --> 00:57:12,775 Stop it. 1031 00:57:12,874 --> 00:57:13,874 Ms. Gong. 1032 00:57:14,635 --> 00:57:17,675 Goodness me. Dr. Hwang! 1033 00:57:17,675 --> 00:57:19,775 - Is it really you, Ms. Gong? - Yes. 1034 00:57:19,775 --> 00:57:21,945 I wasn't sure, so I kept my distance. 1035 00:57:22,345 --> 00:57:23,345 May I join you? 1036 00:57:23,345 --> 00:57:24,544 Yes, please have a seat. 1037 00:57:31,224 --> 00:57:32,425 This is my daughter. 1038 00:57:32,755 --> 00:57:33,925 Hello. 1039 00:57:34,294 --> 00:57:36,494 I believe I greeted you at your wedding. 1040 00:57:37,925 --> 00:57:39,035 Right. 1041 00:57:39,195 --> 00:57:40,394 That reminds me. 1042 00:57:40,394 --> 00:57:44,005 You helped us book the wedding hall at LX Hotel. 1043 00:57:44,005 --> 00:57:47,474 Of course, you are a Diamond-tier MVG Club member. 1044 00:57:47,474 --> 00:57:50,744 I'll leave you two to converse more freely... 1045 00:57:50,744 --> 00:57:52,644 and get some fresh air. 1046 00:57:56,414 --> 00:57:57,644 Goodness me. 1047 00:57:58,285 --> 00:57:59,314 My gosh. 1048 00:58:01,014 --> 00:58:02,785 I don't think I drank a lot, 1049 00:58:03,624 --> 00:58:05,155 but I got tipsy fast. 1050 00:58:09,425 --> 00:58:10,465 Wait. 1051 00:58:10,664 --> 00:58:12,635 It's the garden where I got married. 1052 00:58:33,414 --> 00:58:34,555 I was right. 1053 00:58:36,724 --> 00:58:38,325 It was my wedding venue. 1054 00:58:39,925 --> 00:58:40,925 Over there... 1055 00:58:42,425 --> 00:58:46,035 was a big arch decorated with flowers. 1056 00:58:47,465 --> 00:58:48,905 That is... 1057 00:58:50,564 --> 00:58:52,405 where I walked down the aisle... 1058 00:58:53,505 --> 00:58:55,204 as a bride. 1059 00:58:55,575 --> 00:58:57,175 Bride, please enter. 1060 00:59:05,084 --> 00:59:06,715 - What on earth? - My gosh. 1061 00:59:07,615 --> 00:59:08,615 Oh, no! 1062 00:59:40,755 --> 00:59:41,854 Are you all right? 1063 00:59:50,425 --> 00:59:51,595 Take my hand. 1064 01:00:36,275 --> 01:00:37,845 What on earth is she doing? 1065 01:00:43,445 --> 01:00:44,485 What... 1066 01:00:48,985 --> 01:00:51,155 What is with that woman? 1067 01:00:53,925 --> 01:00:55,025 Are you all right? 1068 01:01:14,974 --> 01:01:16,084 Darling. 1069 01:01:17,215 --> 01:01:18,345 Let me help you up. 1070 01:01:26,055 --> 01:01:28,755 What... What are you doing? 1071 01:01:29,724 --> 01:01:32,865 Of course. I knew it couldn't be true. 1072 01:01:33,595 --> 01:01:36,164 You wouldn't have died leaving me all alone. 1073 01:01:37,764 --> 01:01:40,775 Do you know what kind of horrible nightmare I had? 1074 01:01:41,505 --> 01:01:45,104 In this nightmare, you died in a car accident. 1075 01:01:45,104 --> 01:01:47,345 Hey, look here. 1076 01:01:47,644 --> 01:01:49,084 You have the wrong person. 1077 01:01:50,485 --> 01:01:52,454 Do you have any idea how sad I was? 1078 01:01:54,785 --> 01:01:57,454 It was as if my heart was melting away. 1079 01:01:59,794 --> 01:02:00,925 Thank you. 1080 01:02:02,664 --> 01:02:04,724 Thank you for being alive. 1081 01:02:12,235 --> 01:02:14,474 What on earth are you doing? 1082 01:02:15,005 --> 01:02:16,874 What? Come on. 1083 01:02:16,874 --> 01:02:18,204 What's your deal? 1084 01:02:18,945 --> 01:02:20,075 Unbelievable. 1085 01:02:20,474 --> 01:02:21,675 Leave me alone. 1086 01:02:34,195 --> 01:02:35,224 Go away. 1087 01:02:37,794 --> 01:02:38,865 Go away. 1088 01:02:39,635 --> 01:02:40,834 Go away. 1089 01:02:41,894 --> 01:02:42,905 Hey. 1090 01:02:46,874 --> 01:02:47,874 What the... 1091 01:03:35,184 --> 01:03:37,655 (For Eagle Brothers) 1092 01:03:38,124 --> 01:03:41,255 You know what's strange? Lieutenant Oh always shows up... 1093 01:03:41,255 --> 01:03:43,695 when I'm in danger. 1094 01:03:45,164 --> 01:03:46,394 You're Jang Mi, aren't you? 1095 01:03:46,494 --> 01:03:48,394 Heung Soo, I love you! 1096 01:03:48,695 --> 01:03:49,934 Thanks, little lady. 1097 01:03:50,005 --> 01:03:52,164 Some guy answered. 1098 01:03:52,164 --> 01:03:54,735 Some guy answered my phone? 1099 01:03:54,735 --> 01:03:56,704 He said you were drunk and fell asleep. 1100 01:03:56,974 --> 01:03:58,075 He's here. 1101 01:03:58,075 --> 01:03:59,715 This is highly inappropriate. 1102 01:03:59,715 --> 01:04:01,615 Did you run a background check on my company? 1103 01:04:02,452 --> 01:04:04,452 Dramaday.me 72097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.