All language subtitles for For.Eagle.Brothers.2025.S01E06.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,419 (Eagle Brewery) 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,288 (Episode 6) 3 00:00:06,891 --> 00:00:09,260 When I call for him, 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,030 I feel like Jang Soo will walk out that door. 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,571 I was thinking the same thing. 6 00:00:21,911 --> 00:00:23,481 Kwang Sook will be waiting. 7 00:00:26,381 --> 00:00:27,411 Let's head inside. 8 00:00:28,850 --> 00:00:31,021 My legs are refusing to take me inside. 9 00:00:34,720 --> 00:00:35,720 Chun Soo! 10 00:00:45,131 --> 00:00:46,271 Why are you still out here? 11 00:00:47,500 --> 00:00:48,570 Did you have a drink? 12 00:00:49,070 --> 00:00:50,100 Yes. 13 00:00:50,941 --> 00:00:52,610 I couldn't stop thinking about Jang Soo, 14 00:00:52,610 --> 00:00:55,040 so I had a drink to get me through the night. 15 00:00:55,881 --> 00:00:57,740 I smell more than one drink on him. 16 00:00:57,780 --> 00:00:58,780 What? 17 00:00:59,750 --> 00:01:03,020 Behave yourself in front of Kwang Sook and her mother. 18 00:01:03,020 --> 00:01:04,720 You and your nagging again. 19 00:01:05,151 --> 00:01:07,851 Come on. We'll take all night at this rate. 20 00:01:27,410 --> 00:01:29,410 Why would you care for your brothers-in-law... 21 00:01:29,910 --> 00:01:32,380 when your husband is no longer by your side? 22 00:01:32,481 --> 00:01:34,380 There's nothing tying you to them anymore. 23 00:01:34,410 --> 00:01:36,151 Anything that gets disconnected... 24 00:01:36,151 --> 00:01:38,550 can be mended and reconnected. 25 00:01:38,550 --> 00:01:39,550 Is that so? 26 00:01:39,550 --> 00:01:41,890 I feel bad about treating my brothers-in-law to a meal... 27 00:01:41,890 --> 00:01:43,261 that was just ordered in. 28 00:01:44,420 --> 00:01:45,491 It's getting worse. 29 00:01:45,860 --> 00:01:48,330 Wait. You make delicious zucchini pancakes. 30 00:01:48,330 --> 00:01:49,530 Can you make a few? 31 00:01:49,530 --> 00:01:51,701 That goes perfectly with makgeolli. 32 00:01:51,871 --> 00:01:53,201 You, Ma Kwang Sook! 33 00:01:55,071 --> 00:01:57,541 They should be here by now. What's taking them so long? 34 00:01:57,871 --> 00:01:58,910 - Kwang Sook. - Kwang Sook. 35 00:01:59,741 --> 00:02:01,211 - We're here. - They're here. 36 00:02:01,211 --> 00:02:02,681 Welcome! 37 00:02:03,940 --> 00:02:05,551 I'm coming! 38 00:02:05,551 --> 00:02:06,780 Why is she running out to greet them? 39 00:02:06,780 --> 00:02:08,010 They hardly deserve to be welcomed. 40 00:02:08,421 --> 00:02:11,021 There's something seriously wrong with her. 41 00:02:14,961 --> 00:02:16,491 The gang hasn't been together for a while. 42 00:02:17,421 --> 00:02:19,630 Have you all been well? 43 00:02:19,630 --> 00:02:20,660 Yes. 44 00:02:20,660 --> 00:02:23,301 You guys look even better. 45 00:02:24,200 --> 00:02:27,700 You seem gaunter than the last time we saw you. 46 00:02:28,500 --> 00:02:29,771 It also looks like you've lost weight. 47 00:02:30,200 --> 00:02:32,641 Running a brewery has been more challenging than I expected. 48 00:02:32,641 --> 00:02:34,241 I've been losing weight without even trying. 49 00:02:34,371 --> 00:02:36,980 Every outfit looks great on me these days. 50 00:02:37,780 --> 00:02:39,551 As if. 51 00:02:39,880 --> 00:02:42,021 You look like you've aged ten years in just a few months. 52 00:02:44,850 --> 00:02:46,621 Kwang Sook, I'm sorry. 53 00:02:47,891 --> 00:02:48,921 I'm sorry. 54 00:02:48,991 --> 00:02:51,660 I called you all here for drinks, 55 00:02:51,790 --> 00:02:54,130 but I see Heung Soo is already drunk. 56 00:02:54,130 --> 00:02:55,500 The thought of coming back here when Jang Soo's gone... 57 00:02:55,500 --> 00:02:56,901 made my insides scream, 58 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 so I had a drink. 59 00:02:59,570 --> 00:03:02,000 It was just one drink though. 60 00:03:02,000 --> 00:03:05,211 Come on. You can't cheat by getting drunk alone. 61 00:03:11,181 --> 00:03:12,651 Ta-da. 62 00:03:12,651 --> 00:03:14,311 (Jang-Kwang Makgeolli) 63 00:03:14,311 --> 00:03:16,320 Here's the drink of the hour. 64 00:03:17,780 --> 00:03:19,290 Like I said in my letter, 65 00:03:19,290 --> 00:03:21,921 this is the last makgeolli recipe Jang Soo created. 66 00:03:22,591 --> 00:03:24,220 "Jang" from Oh Jang Soo... 67 00:03:24,220 --> 00:03:26,130 and "Kwang" from Ma Kwang Sook. 68 00:03:26,130 --> 00:03:27,160 This is Jang-Kwang Makgeolli. 69 00:03:29,861 --> 00:03:30,961 I love the name. 70 00:03:31,130 --> 00:03:32,970 To brew this makgeolli, 71 00:03:32,970 --> 00:03:34,700 he insisted on using bedrock water, 72 00:03:34,700 --> 00:03:37,741 which is why he bought all the land behind the brewery. 73 00:03:37,841 --> 00:03:40,771 It was his dream to make the best makgeolli... 74 00:03:40,771 --> 00:03:42,311 with the water from there, 75 00:03:43,780 --> 00:03:45,081 and the makgeolli brewed with that water... 76 00:03:46,780 --> 00:03:48,010 is Jang-Kwang Makgeolli. 77 00:03:48,010 --> 00:03:49,581 (Jang-Kwang Makgeolli) 78 00:03:49,880 --> 00:03:53,051 He felt bad for not being able to care for his brothers as much... 79 00:03:53,690 --> 00:03:56,121 because he had to focus on this project. 80 00:03:57,391 --> 00:03:58,790 What do you mean he didn't care for us? 81 00:03:59,530 --> 00:04:01,591 Jang Soo did everything he could for us. 82 00:04:05,470 --> 00:04:06,771 Jang Soo! 83 00:04:15,510 --> 00:04:16,781 By creating makgeolli... 84 00:04:17,741 --> 00:04:19,781 that is clean, medicinal and good for the body... 85 00:04:19,781 --> 00:04:21,880 with precious flavors and aroma, 86 00:04:22,281 --> 00:04:23,981 he wished to bring honor to his family business. 87 00:04:24,750 --> 00:04:26,690 That lifelong wish of his... 88 00:04:27,450 --> 00:04:28,791 has been poured into this makgeolli. 89 00:04:29,590 --> 00:04:32,231 Let's try it together. 90 00:04:34,661 --> 00:04:35,661 Jang-Kwang Makgeolli! 91 00:04:35,661 --> 00:04:37,161 - Bravo! - Bravo! 92 00:04:49,311 --> 00:04:50,340 How is it? 93 00:04:50,510 --> 00:04:51,640 Goodness. 94 00:04:51,811 --> 00:04:54,681 The crisp and refined flavors make this taste like champagne. 95 00:04:55,281 --> 00:04:56,880 Even the younger generation would like it. 96 00:04:56,880 --> 00:04:57,950 You're right. 97 00:04:58,380 --> 00:05:00,320 It's not like the makgeolli you can currently buy. 98 00:05:07,130 --> 00:05:09,431 He put all his time and effort into this makgeolli... 99 00:05:09,861 --> 00:05:11,500 but wasn't even able to taste it. 100 00:05:14,770 --> 00:05:17,741 What was so urgent that you had to leave so soon, Jang Soo? 101 00:05:21,611 --> 00:05:23,580 Our poor brother. 102 00:05:24,440 --> 00:05:26,250 I miss you, Jang Soo. 103 00:05:27,351 --> 00:05:28,721 Kwang Sook's mother is with us, 104 00:05:29,580 --> 00:05:31,150 so stop it. Don't do this on a good day. 105 00:05:35,390 --> 00:05:36,590 I'm sad because... 106 00:05:38,221 --> 00:05:40,390 Jang Soo isn't here to enjoy this good day with us. 107 00:05:40,390 --> 00:05:41,590 You're not the only one who's sad. 108 00:05:42,830 --> 00:05:44,130 We're all holding back. 109 00:05:47,171 --> 00:05:49,371 You don't have the right to say anything, Chun Soo. 110 00:05:50,371 --> 00:05:51,371 What? 111 00:05:51,400 --> 00:05:53,640 Your wife didn't even bother to fly back from the US. 112 00:05:53,640 --> 00:05:54,871 Is this family? 113 00:05:54,871 --> 00:05:57,140 Why should only Kwang Sook bear all the responsibility... 114 00:05:57,140 --> 00:05:59,010 while your wife lives in luxury in the US? 115 00:05:59,010 --> 00:06:00,580 You're drunk, Heung Soo. That's enough. 116 00:06:00,911 --> 00:06:02,121 Here. Have some water. 117 00:06:02,121 --> 00:06:03,320 I'm not thirsty. 118 00:06:03,781 --> 00:06:05,351 It's not like I'm wrong. 119 00:06:05,551 --> 00:06:08,291 Let's be honest. Now that Jang Soo's gone, 120 00:06:08,291 --> 00:06:11,190 don't you think you should take over the brewery, Chun Soo? 121 00:06:11,320 --> 00:06:13,260 But he's choosing to ignore his responsibilities. 122 00:06:13,361 --> 00:06:15,031 Before, he was busy with work, 123 00:06:15,031 --> 00:06:16,500 but he's now out of a job. 124 00:06:17,231 --> 00:06:19,601 Why are you making Kwang Sook bear all the responsibility? 125 00:06:20,000 --> 00:06:22,041 - That's enough. - As if. 126 00:06:22,640 --> 00:06:24,070 You are out of work now! 127 00:06:24,101 --> 00:06:26,210 You darn punk! 128 00:06:26,971 --> 00:06:28,681 - What... - Shut that mouth! 129 00:06:28,681 --> 00:06:31,241 What? Are you going to hit me? Go ahead. 130 00:06:31,241 --> 00:06:32,650 Shut that mouth, you punk! 131 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 Enough! 132 00:06:33,650 --> 00:06:35,281 - Hit me, then. - Stop it! 133 00:06:35,281 --> 00:06:36,750 - Chun Soo, don't. - Get back here! 134 00:06:36,750 --> 00:06:38,421 Calm down, Chun Soo. 135 00:06:38,421 --> 00:06:40,690 That's only the alcohol talking. Calm down. 136 00:06:44,260 --> 00:06:45,291 I'm sorry, Kwang Sook. 137 00:06:46,231 --> 00:06:47,460 I apologize, Ms. Gong. 138 00:06:48,260 --> 00:06:49,500 Right. 139 00:06:53,101 --> 00:06:54,731 We weren't done talking! 140 00:06:54,731 --> 00:06:57,140 Oh Chun Soo, where do you think you're going? 141 00:06:57,140 --> 00:06:59,710 Heung Soo, that's enough. 142 00:06:59,710 --> 00:07:01,570 What on earth? 143 00:07:02,510 --> 00:07:05,241 What a ruckus that was. Goodness. 144 00:07:18,161 --> 00:07:21,130 Heung Soo's drunk, so don't take it to heart. 145 00:07:22,101 --> 00:07:23,200 Actually, 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 it's not like he's wrong. 147 00:07:26,500 --> 00:07:27,971 Everything he said was right. 148 00:07:28,700 --> 00:07:29,741 Chun Soo. 149 00:07:29,940 --> 00:07:31,971 I should follow Jang Soo's path, take over the family business, 150 00:07:31,971 --> 00:07:33,440 and care for you all. 151 00:07:33,940 --> 00:07:37,611 I can't forgive myself for being this helpless. 152 00:07:37,611 --> 00:07:39,411 Why would you say that? 153 00:07:39,411 --> 00:07:41,080 No one thinks that way. 154 00:07:50,960 --> 00:07:52,061 Kwang Sook, I'm sorry. 155 00:07:52,861 --> 00:07:53,991 I'm too ashamed. 156 00:07:56,200 --> 00:07:59,471 Blame the alcohol, not the messenger. 157 00:08:00,101 --> 00:08:01,971 That's why one should drink fine liquor. 158 00:08:02,241 --> 00:08:04,671 I guess Heung Soo drank something bad. 159 00:08:05,871 --> 00:08:07,770 I have no face to show to you. 160 00:08:07,770 --> 00:08:09,241 And I feel bad for my brothers. 161 00:08:09,481 --> 00:08:10,681 Don't be like that. 162 00:08:11,510 --> 00:08:13,681 I chose to take over the brewery because I wanted to. 163 00:08:13,681 --> 00:08:15,551 It's not like I was forced to do it. 164 00:08:15,981 --> 00:08:17,880 It was my own decision. 165 00:08:19,090 --> 00:08:21,291 We are grateful you say that. 166 00:08:21,820 --> 00:08:24,561 But we all including Chun Soo feel bad for you. 167 00:08:24,721 --> 00:08:25,791 Come on. 168 00:08:25,991 --> 00:08:28,061 How many times do I have to tell you to make you believe me? 169 00:08:29,200 --> 00:08:32,301 I'm not just saying this. I really mean it. 170 00:08:34,370 --> 00:08:37,271 Anyway, you did a great job. 171 00:08:41,271 --> 00:08:43,311 Heung Soo went out like a light. 172 00:08:44,940 --> 00:08:45,980 Oh, dear. 173 00:08:46,710 --> 00:08:49,251 I'll let Heung Soo and Kang Soo... 174 00:08:49,381 --> 00:08:51,421 spend the night here. 175 00:08:51,720 --> 00:08:52,921 You two should go home now. 176 00:08:53,551 --> 00:08:54,551 Oh, right. 177 00:08:55,921 --> 00:08:57,690 Take this with you. 178 00:08:58,830 --> 00:09:01,490 Try this at home. 179 00:09:03,830 --> 00:09:06,171 It tastes amazing. 180 00:09:11,401 --> 00:09:13,641 Chun Soo, you didn't move, did you? 181 00:09:13,911 --> 00:09:15,381 Can we go to the apartment you were living in back then? 182 00:09:16,311 --> 00:09:18,681 No. Just drop me off at the subway station. 183 00:09:18,751 --> 00:09:21,311 It's okay. It's late, so I'll take you home. 184 00:09:21,350 --> 00:09:23,381 I want to get some fresh air and take a walk. 185 00:09:23,521 --> 00:09:24,720 Drop me off at the subway station. 186 00:09:25,651 --> 00:09:28,051 Sir, please pull over there. 187 00:09:28,391 --> 00:09:29,460 Okay. 188 00:09:56,620 --> 00:09:58,320 Are you waiting for someone? 189 00:09:58,950 --> 00:10:00,021 Hey. 190 00:10:01,021 --> 00:10:03,021 No, I was just thinking. 191 00:10:03,620 --> 00:10:04,661 What are you doing here? 192 00:10:05,190 --> 00:10:07,791 I had some business to do in Seoul, and I'm on my way home now. 193 00:10:08,460 --> 00:10:10,230 And I saw you sitting there gawking. 194 00:10:11,801 --> 00:10:13,001 Is something wrong? 195 00:10:16,671 --> 00:10:19,541 My sister-in-law made a new makgeolli, 196 00:10:20,210 --> 00:10:21,570 so my family gathered together. 197 00:10:21,911 --> 00:10:22,911 (Jang-Kwang Makgeolli) 198 00:10:22,911 --> 00:10:24,181 "Jang-Kwang Makgeolli?" 199 00:10:26,450 --> 00:10:28,751 Your sister-in-law is impressive. 200 00:10:31,381 --> 00:10:32,620 She really is. 201 00:10:34,421 --> 00:10:36,120 But the more I'm thankful... 202 00:10:36,460 --> 00:10:38,061 and respectful to her, 203 00:10:39,631 --> 00:10:41,131 the more awkward my position becomes. 204 00:10:42,360 --> 00:10:44,631 I can't do anything to help her, and it makes me feel helpless. 205 00:10:48,301 --> 00:10:49,370 It's hard. 206 00:10:53,970 --> 00:10:55,070 Mi Sun. 207 00:10:56,811 --> 00:10:58,811 I guess I'm a selfish and horrible person. 208 00:11:00,381 --> 00:11:02,151 I do feel bad and distressed, 209 00:11:02,881 --> 00:11:05,620 but I just can't bring myself to shoulder the burden... 210 00:11:07,990 --> 00:11:09,021 for my sister-in-law. 211 00:11:11,360 --> 00:11:12,561 Hey, friend. 212 00:11:13,330 --> 00:11:16,261 How much better do you have to be? 213 00:11:18,631 --> 00:11:21,730 You're a good enough person already. 214 00:11:22,340 --> 00:11:23,740 Don't beat yourself up too much. 215 00:11:25,340 --> 00:11:27,210 To a good person like you, 216 00:11:27,570 --> 00:11:30,911 something good like a gift will happen for sure. 217 00:11:33,151 --> 00:11:34,281 Oh, right. 218 00:11:34,551 --> 00:11:36,080 I'll check with headquarters to see... 219 00:11:36,080 --> 00:11:37,820 if she can supply them with the new makgeolli. 220 00:11:38,120 --> 00:11:41,690 Eagle Makgeolli is famous in the area for its good taste, 221 00:11:41,850 --> 00:11:43,421 so I'm sure it will be possible. 222 00:11:44,220 --> 00:11:45,490 Can you do that for me? 223 00:11:46,561 --> 00:11:47,631 Here. 224 00:11:48,330 --> 00:11:50,960 Once you try this, you'll see how good it is. 225 00:11:51,730 --> 00:11:54,200 Mi Sun, take this with you. 226 00:11:55,370 --> 00:11:57,271 Actually, I was feeling like having a drink. 227 00:11:57,271 --> 00:11:58,570 Thanks. 228 00:12:00,570 --> 00:12:02,411 The train is coming. 229 00:12:07,151 --> 00:12:08,651 It's late. I'll take you home. 230 00:12:08,950 --> 00:12:12,521 This is my neighborhood. Don't worry about me and just go. 231 00:12:12,690 --> 00:12:13,751 Now. 232 00:12:19,761 --> 00:12:20,761 My gosh. 233 00:12:29,570 --> 00:12:31,171 I'm coming in. 234 00:12:31,171 --> 00:12:32,411 Yes, come in. 235 00:12:36,080 --> 00:12:39,051 I turned up the boiler, so it should get warm soon. 236 00:12:44,980 --> 00:12:48,190 It feels so quiet when Heung Soo is asleep. 237 00:12:50,061 --> 00:12:53,761 I'm sorry we're causing you trouble when Jang Soo isn't around. 238 00:12:55,761 --> 00:12:58,761 Don't say that. I find it really upsetting. 239 00:12:59,771 --> 00:13:02,671 You're Jang Soo's brother, so you're my brother too. 240 00:13:02,671 --> 00:13:05,340 I'm not drunk. Let's have one more round. 241 00:13:07,210 --> 00:13:09,681 It's just that my brothers are eating and sleeping at my place. 242 00:13:09,840 --> 00:13:11,511 There's nothing to apologize for. 243 00:13:12,551 --> 00:13:14,551 This is where you were born. 244 00:13:14,850 --> 00:13:16,980 You can come and rest anytime. 245 00:13:18,580 --> 00:13:21,421 I'm running the brewery because that's what I want. 246 00:13:21,791 --> 00:13:25,021 If you keep saying that, I'll be sad. 247 00:13:26,830 --> 00:13:28,830 Thank you for saying that. 248 00:13:29,031 --> 00:13:30,330 I'll sleep at ease. 249 00:13:30,960 --> 00:13:33,271 Bingo. That's the spirit. 250 00:13:34,801 --> 00:13:35,870 Goodnight. 251 00:13:36,301 --> 00:13:38,771 Well... Thank you for the letter. 252 00:13:39,870 --> 00:13:42,411 When I unexpectedly received your letter, 253 00:13:43,340 --> 00:13:47,080 I was reminded how I got letters from Jang Soo every week, 254 00:13:47,281 --> 00:13:48,580 and I felt happy. 255 00:13:50,151 --> 00:13:51,281 Thank you. 256 00:13:52,690 --> 00:13:54,791 I may not be able to write to you often because I'm busy, 257 00:13:55,190 --> 00:13:56,620 but I'll send you a letter from time to time. 258 00:13:58,921 --> 00:14:01,860 Don't tell your brothers though. 259 00:14:04,631 --> 00:14:07,570 I love you, Kwang Sook. 260 00:14:10,570 --> 00:14:11,700 My goodness. 261 00:14:13,171 --> 00:14:14,210 What? 262 00:14:16,381 --> 00:14:18,381 - Are you out of your mind? - What do you mean? 263 00:14:19,381 --> 00:14:20,950 Why are your brothers-in-law spending the night here... 264 00:14:21,080 --> 00:14:23,281 when your husband isn't around? 265 00:14:23,480 --> 00:14:26,391 Didn't you see Heung Soo was in a drunken stupor? 266 00:14:26,391 --> 00:14:28,620 You should've called a taxi for him. 267 00:14:29,261 --> 00:14:31,960 Come on. How would I do that? 268 00:14:31,960 --> 00:14:33,230 Think about the time we've spent together. 269 00:14:33,230 --> 00:14:36,001 You're supposed to stop spending time with them now. 270 00:14:36,001 --> 00:14:38,561 Getting attached to them will only ruin your life. Okay? 271 00:14:38,600 --> 00:14:41,301 They're like my brothers. 272 00:14:41,531 --> 00:14:43,940 So you should think that you got new sons... 273 00:14:44,171 --> 00:14:46,970 Do you expect me to think your brothers-in-law as my sons? 274 00:14:47,840 --> 00:14:49,681 Have I lost my mind or what? 275 00:14:49,881 --> 00:14:51,641 I'm not crazy, you fool. 276 00:14:51,641 --> 00:14:54,011 - I'm not stupid. - Gosh, it hurts. Mom! 277 00:14:54,011 --> 00:14:55,980 (Jang-Kwang Makgeolli) 278 00:14:59,521 --> 00:15:02,220 I'm too busy working to visit often. 279 00:15:02,421 --> 00:15:05,460 I might end up homeless if the new product... 280 00:15:05,521 --> 00:15:07,391 we're launching doesn't do well. 281 00:15:11,330 --> 00:15:12,531 Why are you giving me that look? 282 00:15:12,970 --> 00:15:16,240 You said something tragic so nonchalantly. 283 00:15:17,801 --> 00:15:20,070 My husband died ten days after our wedding. 284 00:15:21,271 --> 00:15:23,881 Most tragedies don't feel tragic to me now. 285 00:15:28,311 --> 00:15:30,051 She doesn't seem to be well-off. 286 00:15:32,120 --> 00:15:34,791 I don't feel good about getting free drinks from her. 287 00:15:36,990 --> 00:15:40,190 I should've paid for the drinks even if she refused it. 288 00:15:41,531 --> 00:15:43,501 (Eagle Brewery) 289 00:15:47,671 --> 00:15:51,470 Look. How dazzling you are. 290 00:15:52,870 --> 00:15:55,541 It's been so long since I saw you in an apron. 291 00:15:58,340 --> 00:16:00,350 Did you make hangover soup for my brothers-in-law? 292 00:16:02,051 --> 00:16:03,751 They aren't the only ones who need to eat. 293 00:16:03,751 --> 00:16:05,021 I made it for myself. 294 00:16:06,090 --> 00:16:07,651 You sound harsh, 295 00:16:07,921 --> 00:16:10,360 but you're so thoughtful at heart. 296 00:16:11,190 --> 00:16:12,590 You have an unexpected charm. 297 00:16:14,190 --> 00:16:16,131 - Move these to the table. - All right. 298 00:16:17,730 --> 00:16:19,200 (Eagle Brewery) 299 00:16:26,110 --> 00:16:27,240 Good morning. 300 00:16:27,940 --> 00:16:29,041 I'm sorry. 301 00:16:29,580 --> 00:16:31,041 I'm so sorry, Ms. Gong. 302 00:16:32,651 --> 00:16:34,881 I made a huge mistake, Kwang Sook. 303 00:16:34,881 --> 00:16:35,980 Come on. 304 00:16:36,051 --> 00:16:38,080 It wasn't a huge mistake. 305 00:16:38,720 --> 00:16:41,251 My mom made some hangover soup. Enjoy it. 306 00:16:41,251 --> 00:16:44,061 No. I don't deserve hangover soup. 307 00:16:44,161 --> 00:16:45,360 No shame, no honor. 308 00:16:45,891 --> 00:16:47,631 I don't want to cause you trouble. 309 00:16:48,261 --> 00:16:49,600 Go ahead and eat. I'm not eating. 310 00:16:49,830 --> 00:16:50,901 Gosh. 311 00:16:54,671 --> 00:16:56,041 Just have some. 312 00:16:56,271 --> 00:16:57,840 What? My gosh. 313 00:16:58,240 --> 00:16:59,870 Only then can I feel at ease. 314 00:17:01,840 --> 00:17:02,910 All right then. 315 00:17:03,511 --> 00:17:05,311 I'll just have a bowl and leave. 316 00:17:17,061 --> 00:17:20,561 Jang Soo's biggest pride was his good relationship with brothers. 317 00:17:21,231 --> 00:17:22,701 If you care about Jang Soo, 318 00:17:22,860 --> 00:17:25,761 you should never do that to Chun Soo, okay? 319 00:17:27,330 --> 00:17:28,430 All right. 320 00:17:29,570 --> 00:17:32,301 He just called Chun Soo, and they agreed to meet. 321 00:17:34,011 --> 00:17:35,640 You have to apologize... 322 00:17:35,640 --> 00:17:38,711 and beg his forgiveness no matter what, okay? 323 00:17:40,211 --> 00:17:41,451 I will. 324 00:17:41,650 --> 00:17:44,150 Stop nagging. You sound so condescending. 325 00:17:45,781 --> 00:17:48,021 I'm done nagging now. 326 00:17:50,191 --> 00:17:51,991 The dried pollack soup is really good. 327 00:17:52,191 --> 00:17:53,360 Thank you, Ms. Gong. 328 00:18:01,031 --> 00:18:04,640 I'm not sure how this will sound right now, 329 00:18:04,640 --> 00:18:05,900 but whenever we meet, 330 00:18:06,441 --> 00:18:09,711 I realize that you're young and beautiful, Ms. Gong. 331 00:18:12,981 --> 00:18:14,880 Why would you say that? 332 00:18:14,910 --> 00:18:17,120 No. I met many female celebrities, 333 00:18:17,120 --> 00:18:19,551 and I taught many members at many centers, 334 00:18:19,691 --> 00:18:21,951 but I've never met someone this beautiful... 335 00:18:21,951 --> 00:18:23,860 in your age group. 336 00:18:24,221 --> 00:18:25,360 It's almost mysterious. 337 00:18:26,890 --> 00:18:29,090 Everyone says the same. 338 00:18:30,061 --> 00:18:32,330 People think I'm Kwang Sook's sister. 339 00:18:33,400 --> 00:18:36,070 Right? People think alike. 340 00:18:36,941 --> 00:18:38,001 You look... 341 00:18:38,001 --> 00:18:40,041 You look so young. 342 00:18:41,441 --> 00:18:44,281 There's a lot of soup in the pot. 343 00:18:44,281 --> 00:18:47,051 Take your time and eat all you want. 344 00:18:47,281 --> 00:18:48,451 Yes, I will. 345 00:18:48,981 --> 00:18:50,051 I'll get some more. 346 00:18:58,261 --> 00:18:59,590 Are you that busy? 347 00:18:59,590 --> 00:19:01,930 I rarely see you at the dance class. 348 00:19:02,561 --> 00:19:04,531 I had a lot of clients, 349 00:19:05,160 --> 00:19:08,301 and I was stressed out, so I took some time off. 350 00:19:08,370 --> 00:19:10,100 Why? Is something wrong? 351 00:19:10,801 --> 00:19:12,241 Did someone take your money? 352 00:19:12,771 --> 00:19:14,211 No. 353 00:19:17,180 --> 00:19:19,551 About Ms. Kim. 354 00:19:19,650 --> 00:19:20,850 What about her? 355 00:19:22,080 --> 00:19:23,781 She's so sneaky. 356 00:19:23,951 --> 00:19:26,120 Why is she sneaky? 357 00:19:26,120 --> 00:19:28,090 She's sweet and smart. 358 00:19:28,951 --> 00:19:30,261 She's not sweet. 359 00:19:30,791 --> 00:19:33,531 She's a vixen with 99 tails. 360 00:19:33,531 --> 00:19:36,231 You're mistaken about her. 361 00:19:36,231 --> 00:19:38,031 Her parents must've taught her well. 362 00:19:38,031 --> 00:19:40,670 She's polite and doesn't have problems with men. 363 00:19:40,670 --> 00:19:41,731 She's a nice woman. 364 00:19:42,301 --> 00:19:44,170 She was taught well at home? 365 00:19:44,170 --> 00:19:47,041 Her dad's a hospital director, and her mom's a professor. 366 00:19:47,041 --> 00:19:49,011 Her family's loaded. 367 00:19:49,011 --> 00:19:51,041 All her clothes are designer labels, 368 00:19:51,041 --> 00:19:52,410 and her car's expensive too. 369 00:19:52,711 --> 00:19:54,781 She's so good at teaching piano. 370 00:19:54,781 --> 00:19:56,721 She's popular with all the parents. 371 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Darn it. 372 00:20:00,350 --> 00:20:01,350 Hey. 373 00:20:01,691 --> 00:20:04,261 What... You're done already? 374 00:20:04,261 --> 00:20:05,920 What about the sides? 375 00:20:06,590 --> 00:20:08,130 Forget it. 376 00:20:08,130 --> 00:20:10,731 You look just perfect right now. 377 00:20:11,261 --> 00:20:12,830 My goodness. 378 00:20:16,941 --> 00:20:18,301 You won't wash my hair for me? 379 00:20:20,271 --> 00:20:23,041 Do it yourself. I'll take a dollar off. 380 00:20:23,041 --> 00:20:26,180 Why the sudden change? You seem to be in a bad mood. 381 00:20:27,650 --> 00:20:31,320 Things might get more complicated than I expected. 382 00:20:31,880 --> 00:20:32,890 What things? 383 00:20:34,420 --> 00:20:36,691 Don't ask. You don't need to know. 384 00:20:41,731 --> 00:20:44,660 Eagle Brewery released a new makgeolli. 385 00:20:44,660 --> 00:20:47,471 They're promoting it, so I got a bottle. 386 00:20:49,771 --> 00:20:50,900 (CEO Dokgo Tak) 387 00:20:51,301 --> 00:20:52,570 "Jang-Kwang Makgeolli?" 388 00:20:53,110 --> 00:20:56,041 Goodness. What a stupid name for a makgeolli. 389 00:20:56,041 --> 00:20:58,910 Mr. Oh's widow is no pushover. 390 00:20:59,511 --> 00:21:01,451 She has no experience in the field, 391 00:21:01,451 --> 00:21:04,380 but she's aggressively promoting her makgeolli... 392 00:21:04,380 --> 00:21:06,390 to famous restaurants and medium and large chain stores. 393 00:21:07,191 --> 00:21:09,961 Should I call it "tactile marketing?" 394 00:21:10,860 --> 00:21:13,761 What a joke. How much is it? 395 00:21:13,761 --> 00:21:15,991 It's 12 dollars at large stores, 14 dollars at smaller stores, 396 00:21:15,991 --> 00:21:17,600 and over 20 dollars at restaurants. 397 00:21:17,600 --> 00:21:20,701 High-end Korean restaurants charge over 30 dollars a bottle. 398 00:21:21,070 --> 00:21:22,900 The woman's out of her mind. 399 00:21:23,400 --> 00:21:25,870 Who would pay that much for makgeolli? 400 00:21:26,370 --> 00:21:27,941 That is true but... 401 00:21:29,711 --> 00:21:32,140 I tasted it with staff from Development. 402 00:21:32,140 --> 00:21:34,110 The bubbles are refreshing, 403 00:21:34,110 --> 00:21:37,920 and the sweetness is balanced with the acidity perfectly. 404 00:21:38,650 --> 00:21:40,920 Everyone thought it lifted their spirits. 405 00:21:42,191 --> 00:21:43,390 You felt uplifted? 406 00:21:45,191 --> 00:21:47,561 Was it uplifting to take my money... 407 00:21:47,561 --> 00:21:50,761 while drinking and enjoying a competitor's makgeolli? 408 00:21:53,501 --> 00:21:54,630 What about our new product? 409 00:21:54,930 --> 00:21:57,741 You wanted to reduce the price by 30 percent, 410 00:21:58,370 --> 00:22:01,041 so we're trying to streamline production. 411 00:22:01,471 --> 00:22:02,840 We haven't produced... 412 00:22:02,840 --> 00:22:05,981 something that tastes satisfactory. 413 00:22:05,981 --> 00:22:08,811 Development can't even do that... 414 00:22:08,811 --> 00:22:11,380 when they're always asking for a raise? 415 00:22:11,380 --> 00:22:12,521 (Silla Brewery) 416 00:22:12,521 --> 00:22:14,551 Makgeolli is all about market share. 417 00:22:14,551 --> 00:22:16,320 We must produce and release... 418 00:22:16,320 --> 00:22:18,420 something to counter Eagle Brewery. 419 00:22:19,291 --> 00:22:21,630 Right. I'll keep that in mind. 420 00:22:21,630 --> 00:22:22,691 Darn you. 421 00:22:23,531 --> 00:22:25,961 It would be quicker to buy Eagle Brewery. 422 00:22:27,370 --> 00:22:28,670 When your wife... 423 00:22:28,670 --> 00:22:31,100 came by a few days ago, 424 00:22:31,100 --> 00:22:34,070 she asked about our plans to buy Eagle Brewery. 425 00:22:34,471 --> 00:22:37,041 I told her those plans were scrapped. 426 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Good. 427 00:22:40,711 --> 00:22:44,420 Until I bring it up first, you feign ignorance, okay? 428 00:22:44,850 --> 00:22:46,521 Yes, sir. 429 00:22:47,390 --> 00:22:48,420 You can go. 430 00:22:53,860 --> 00:22:55,590 (CEO Dokgo Tak) 431 00:22:55,590 --> 00:22:58,761 Why is that woman pretending to be nice now? 432 00:22:59,801 --> 00:23:01,930 Is she that pleased with her life? 433 00:23:04,400 --> 00:23:05,501 (Jang-Kwang Makgeolli) 434 00:23:09,436 --> 00:23:11,767 I could take a taxi. 435 00:23:11,767 --> 00:23:13,007 This is a bother. 436 00:23:13,507 --> 00:23:16,377 It's not. It's just a few days while the car's being fixed. 437 00:23:17,377 --> 00:23:19,817 If you're up for it, 438 00:23:19,817 --> 00:23:23,547 I'd willingly be your driver every single day. 439 00:23:23,916 --> 00:23:25,746 Thank you. 440 00:23:26,587 --> 00:23:29,827 I'm both fortunate and blessed to have you for a mom. 441 00:23:29,827 --> 00:23:32,287 I should be saying that to you. 442 00:23:32,287 --> 00:23:33,357 No. 443 00:23:33,357 --> 00:23:36,827 Se Ri, you will inherit LX Hotel. 444 00:23:36,996 --> 00:23:39,597 I must've done something amazing in my past life. 445 00:23:41,797 --> 00:23:43,436 I'll inherit LX Hotel? 446 00:23:44,067 --> 00:23:45,107 Really? 447 00:23:45,337 --> 00:23:46,607 Of course. 448 00:23:47,377 --> 00:23:50,307 Gyeol can't because he'll be busy with the hospital, 449 00:23:50,307 --> 00:23:53,716 and Bom can't because all she does is draw and paint. 450 00:23:54,646 --> 00:23:57,287 I planned everything well in advance. 451 00:23:57,287 --> 00:23:59,587 That's why I made you get an MBA. 452 00:23:59,587 --> 00:24:02,117 Come on. You're way too far ahead. 453 00:24:02,117 --> 00:24:04,827 How so? I am not. 454 00:24:04,827 --> 00:24:06,656 If you just marry Gyeol, 455 00:24:06,656 --> 00:24:08,996 LX Hotel will become yours for sure. 456 00:24:23,976 --> 00:24:26,377 I'll be off early since it's my first day. 457 00:24:26,377 --> 00:24:28,777 I'll look around the campus, have a coffee, 458 00:24:28,777 --> 00:24:31,087 and enjoy some alone time. 459 00:24:31,087 --> 00:24:34,216 Don't worry about me and concentrate on the lecture. 460 00:24:35,517 --> 00:24:36,686 See you. 461 00:24:40,557 --> 00:24:42,027 My puppy dog. 462 00:24:48,236 --> 00:24:50,067 Have a good day. 463 00:24:53,436 --> 00:24:54,777 - "Puppy dog?" - My gosh. 464 00:24:54,777 --> 00:24:55,976 What was that? 465 00:24:57,547 --> 00:24:59,577 Mom will be right here. 466 00:24:59,946 --> 00:25:02,517 You're awesome, my campus goddess! 467 00:25:02,517 --> 00:25:04,347 Get to it! 468 00:25:24,767 --> 00:25:27,406 The new professor's a genius who came first in the civil exam... 469 00:25:27,406 --> 00:25:29,706 and worked at the Ministry of Strategy and Finance. 470 00:25:30,446 --> 00:25:32,446 I heard he's awesomely handsome. 471 00:25:33,946 --> 00:25:35,547 He must be married, right? 472 00:25:36,386 --> 00:25:38,117 He's single. 473 00:25:38,117 --> 00:25:40,017 - What? - No way. 474 00:25:48,656 --> 00:25:49,696 Hey. 475 00:25:50,267 --> 00:25:52,527 It's the guy who came to fix the copier. 476 00:25:52,996 --> 00:25:54,767 I'll teach Financial Accounting this semester. 477 00:25:54,767 --> 00:25:56,067 I'm Oh Beom Soo. 478 00:25:58,067 --> 00:25:59,267 He was a professor. 479 00:25:59,267 --> 00:26:00,436 This is... 480 00:26:00,436 --> 00:26:03,507 my first teaching position at a university in Korea. 481 00:26:03,507 --> 00:26:05,246 I'm partially excited... 482 00:26:05,246 --> 00:26:06,976 and partially nervous. 483 00:26:10,186 --> 00:26:12,216 I will do my best, 484 00:26:12,216 --> 00:26:14,156 but I'll need your help too. 485 00:26:14,156 --> 00:26:15,257 I won't teach... 486 00:26:15,257 --> 00:26:17,287 and expect you to just listen. 487 00:26:17,287 --> 00:26:20,827 I expect our lecture to be a two-way communication between us. 488 00:26:20,827 --> 00:26:21,857 I'm done for. 489 00:26:22,557 --> 00:26:24,396 This is really bad. 490 00:26:24,867 --> 00:26:27,837 It's our first lecture, but I won't just hand out... 491 00:26:27,837 --> 00:26:30,307 the syllabus, introduce myself, and be done. 492 00:26:30,706 --> 00:26:32,636 Let's get into it. 493 00:26:39,817 --> 00:26:42,017 - Oh, no. - I'll pay for the dry cleaning. 494 00:26:43,117 --> 00:26:46,357 It's annoying. 495 00:26:46,357 --> 00:26:48,017 What will happen to me now? 496 00:26:57,367 --> 00:26:59,267 I can make no excuse. 497 00:27:00,267 --> 00:27:02,767 I don't know why I was like that. 498 00:27:02,767 --> 00:27:04,507 Something must've come over me. 499 00:27:16,746 --> 00:27:18,847 I did the unthinkable, but it won't happen again. 500 00:27:20,216 --> 00:27:22,216 Please forgive me this once, Chun Soo. 501 00:27:24,486 --> 00:27:25,787 That's right. 502 00:27:26,196 --> 00:27:27,656 After how I treated you, 503 00:27:27,896 --> 00:27:30,267 of course, you wouldn't be able to forgive me... 504 00:27:30,726 --> 00:27:32,466 even though you have the heart of Buddha. 505 00:27:41,406 --> 00:27:42,436 What are you doing? 506 00:27:42,976 --> 00:27:45,146 I'll beg on my knees until you forgive me. 507 00:27:47,577 --> 00:27:49,446 Stop that. People can see you. 508 00:27:49,446 --> 00:27:51,017 As if that's an issue. 509 00:27:52,386 --> 00:27:54,787 I can even do a handstand if that'll make you forgive me. 510 00:27:55,386 --> 00:27:56,456 Watch. 511 00:27:56,827 --> 00:27:58,127 Hey. 512 00:27:59,257 --> 00:28:00,757 - Forgive me. - What... 513 00:28:01,196 --> 00:28:02,257 Hey! 514 00:28:03,396 --> 00:28:04,767 Heung Soo, hey. 515 00:28:06,466 --> 00:28:08,597 That's enough. Stop this. 516 00:28:09,267 --> 00:28:11,466 Should I stop? Does that mean you'll forgive me? 517 00:28:12,436 --> 00:28:13,936 Fine. Just stop it. 518 00:28:15,976 --> 00:28:19,047 To make it official, flash me a smile. 519 00:28:19,817 --> 00:28:21,117 Smile. 520 00:28:26,587 --> 00:28:28,486 Baby brother, Chun Soo smiled. 521 00:28:36,666 --> 00:28:38,496 Thanks for forgiving me, Chun Soo. 522 00:28:42,396 --> 00:28:45,307 It's okay. It's not like I did anything to be proud of. 523 00:28:46,067 --> 00:28:47,837 I have no peace of mind, 524 00:28:49,136 --> 00:28:51,607 so I get angry at things instead of letting them go. 525 00:28:53,416 --> 00:28:55,416 I don't know enough to run the brewery myself, 526 00:28:55,416 --> 00:28:57,186 so what help could I be to Kwang Sook? 527 00:28:57,617 --> 00:28:59,186 I'll only be a burden to her. 528 00:28:59,757 --> 00:29:03,057 I'll try and think of a way to help her, 529 00:29:03,627 --> 00:29:06,926 so please be understanding, Heung Soo, Kang Soo. 530 00:29:07,297 --> 00:29:08,656 Don't be silly. 531 00:29:09,597 --> 00:29:11,527 We're all in the same shoes. 532 00:29:18,867 --> 00:29:22,176 The MVG Diamond Club dinner party is tonight. 533 00:29:22,307 --> 00:29:24,446 Wait. Is that tonight? 534 00:29:24,507 --> 00:29:25,507 Yes, sir. 535 00:29:25,507 --> 00:29:28,716 Only the highest-spending members were invited, 536 00:29:28,877 --> 00:29:30,517 so we went the extra mile with the menu. 537 00:29:30,517 --> 00:29:33,057 We'll be dining our top guests and clients. 538 00:29:33,257 --> 00:29:36,327 Keep your ears open for any complaints or suggestions. 539 00:29:36,327 --> 00:29:37,857 Yes, sir. I'll keep that in mind. 540 00:29:40,557 --> 00:29:42,827 Wait. Just a second, Mr. Park. 541 00:29:44,127 --> 00:29:46,797 I won't be present at today's dinner, 542 00:29:46,797 --> 00:29:48,337 so I'll invite someone else... 543 00:29:48,767 --> 00:29:50,807 to take my seat tonight. 544 00:29:54,507 --> 00:29:56,077 What you had last time. 545 00:29:56,077 --> 00:29:59,916 My goal is to make it the Dal Perignon of makgeolli. 546 00:30:00,317 --> 00:30:02,146 - Have you tasted it? - Gosh, no. 547 00:30:02,916 --> 00:30:05,716 How could I taste something that expensive? 548 00:30:07,916 --> 00:30:11,486 And on that table, serve Dal Perignon for champagne. 549 00:30:15,696 --> 00:30:16,696 Look here. 550 00:30:18,627 --> 00:30:20,466 Can't you do this in the backyard? 551 00:30:20,537 --> 00:30:21,797 (Eagle Brewery) 552 00:30:23,567 --> 00:30:26,307 You should answer when someone talks to you. 553 00:30:27,436 --> 00:30:28,676 Look here! 554 00:30:29,406 --> 00:30:30,646 At this moment, 555 00:30:31,077 --> 00:30:34,547 I am carrying out my official duty as the manager at Eagle Brewery. 556 00:30:34,916 --> 00:30:36,146 Do not interrupt me. 557 00:30:38,287 --> 00:30:39,317 My gosh! 558 00:30:39,587 --> 00:30:40,757 Are you insane? 559 00:30:41,156 --> 00:30:42,216 Oh, no. 560 00:30:48,557 --> 00:30:49,896 You, Ma Kwang Sook! 561 00:30:51,696 --> 00:30:53,196 Fire that punk immediately! 562 00:30:53,837 --> 00:30:55,196 That punk? Who? 563 00:30:55,267 --> 00:30:57,537 Who else? The bald brewery manager. 564 00:30:59,406 --> 00:31:00,636 What about him? 565 00:31:00,636 --> 00:31:03,676 He always picks a fight and gets on my nerves. 566 00:31:03,706 --> 00:31:07,676 He's a true gentleman. Why would he do that? 567 00:31:07,847 --> 00:31:09,547 I'm sure you were rude to him. 568 00:31:09,547 --> 00:31:10,746 What was that, you brat? 569 00:31:12,287 --> 00:31:13,386 Choose. 570 00:31:13,817 --> 00:31:15,716 Is it me or the bald guy? 571 00:31:16,426 --> 00:31:19,426 Without him, the brewery will have to shut down. 572 00:31:19,426 --> 00:31:21,226 Then shut it down for all I care. 573 00:31:21,226 --> 00:31:24,426 You liked him for being burly, so what's wrong now? 574 00:31:24,426 --> 00:31:26,936 What's the use of a strong body if he's terrible to talk to? 575 00:31:26,936 --> 00:31:28,537 This and that. 576 00:31:29,436 --> 00:31:30,507 Unbelievable. 577 00:31:33,077 --> 00:31:34,176 Hello? 578 00:31:34,877 --> 00:31:36,906 Yes, this is Ma Kwang Sook. 579 00:31:38,577 --> 00:31:39,817 LX Hotel? 580 00:31:40,877 --> 00:31:42,916 I've been invited to a dinner party? 581 00:31:45,686 --> 00:31:46,716 Me? 582 00:31:50,557 --> 00:31:51,926 Let me hear it too. 583 00:31:53,057 --> 00:31:54,127 Hold on. 584 00:31:55,597 --> 00:31:56,627 - Hi. - Darn you. 585 00:32:01,636 --> 00:32:02,797 It's been a while, Ms. Ji. 586 00:32:03,507 --> 00:32:05,406 - I'm disappointed. - Sorry? 587 00:32:05,666 --> 00:32:09,077 I thought you'd at least give me a call. 588 00:32:10,777 --> 00:32:13,246 How could you not call to apologize... 589 00:32:14,117 --> 00:32:16,246 after humiliating me in front of everyone? 590 00:32:19,587 --> 00:32:21,587 Were you always this cruel? 591 00:32:22,357 --> 00:32:24,527 What do you mean I humiliated you? 592 00:32:25,226 --> 00:32:27,496 You spoke ill of me in front of the others. 593 00:32:28,057 --> 00:32:29,996 - Me? - Yes, you! 594 00:32:30,996 --> 00:32:32,367 I don't remember doing such a thing. 595 00:32:32,896 --> 00:32:35,267 How did I speak ill of you? 596 00:32:37,936 --> 00:32:42,176 Bongsan Mask Dance. 597 00:32:44,077 --> 00:32:45,277 You said... 598 00:32:46,206 --> 00:32:48,377 I looked like I was doing Bongsan Mask Dance. 599 00:32:48,676 --> 00:32:50,587 You humiliated me! 600 00:32:53,357 --> 00:32:54,857 That's only because... 601 00:32:54,857 --> 00:32:58,186 the Zumba is supposed to be a dynamic and energetic dance. 602 00:32:58,287 --> 00:33:00,297 There wasn't any power to your moves. 603 00:33:00,297 --> 00:33:01,527 Maybe it's because you have long limbs. 604 00:33:01,857 --> 00:33:03,127 Anyway, it looked like... 605 00:33:03,127 --> 00:33:04,366 How could you... 606 00:33:04,366 --> 00:33:07,197 openly humiliate me like that? 607 00:33:08,666 --> 00:33:10,967 You could've whispered it in my ear, 608 00:33:11,366 --> 00:33:12,567 or texted me after class... 609 00:33:12,567 --> 00:33:15,576 Why would I whisper in your ear or text you after class? 610 00:33:19,846 --> 00:33:21,217 How can you be... 611 00:33:22,277 --> 00:33:24,317 this blind to a woman's feelings? 612 00:33:25,186 --> 00:33:26,217 Sorry? 613 00:33:26,857 --> 00:33:28,387 How could you stomp... 614 00:33:28,786 --> 00:33:31,587 all over a woman's pride like that? 615 00:33:31,757 --> 00:33:34,826 It was never my intention to stomp on your pride. 616 00:33:35,127 --> 00:33:37,826 I wanted to make it easier to understand, 617 00:33:37,826 --> 00:33:39,197 hence the comparison. 618 00:33:40,096 --> 00:33:42,896 I apologize if I hurt your feelings. 619 00:33:43,237 --> 00:33:44,536 Please don't be upset, Ms. Ji. 620 00:33:45,737 --> 00:33:47,036 Hi, Mr. Oh. 621 00:33:48,607 --> 00:33:49,637 Yes, hello. 622 00:33:49,637 --> 00:33:51,677 You should have some sugar to have more energy in class. 623 00:33:51,806 --> 00:33:54,317 Goodness. Thank you always. 624 00:33:55,016 --> 00:33:57,047 Today, I got you a caramel macchiato. 625 00:33:57,047 --> 00:33:58,047 I hope that's okay. 626 00:33:58,516 --> 00:34:01,757 Of course. I'm good with anything you give me. 627 00:34:05,286 --> 00:34:07,927 I'm sorry I only got one extra. 628 00:34:10,666 --> 00:34:12,596 It's time for class, so let's head inside. 629 00:34:13,096 --> 00:34:14,337 Sure, Mr. Oh. 630 00:34:24,677 --> 00:34:28,177 That vixen isn't even trying to hide it. 631 00:34:30,616 --> 00:34:33,016 "I'm good with anything you give me." 632 00:34:34,657 --> 00:34:36,286 Is he out of his mind? 633 00:34:37,257 --> 00:34:39,157 - Darn. - Looking good. 634 00:34:39,487 --> 00:34:41,027 We'll hit the next move. 635 00:34:41,027 --> 00:34:44,067 It's the side knee-up, which is quite simple. 636 00:34:44,067 --> 00:34:45,096 Like this. 637 00:34:45,567 --> 00:34:47,996 Think of yourself as a frog. 638 00:34:48,666 --> 00:34:50,206 Make sounds if you want. 639 00:34:50,306 --> 00:34:52,536 Ribbit, ribbit. 640 00:34:52,766 --> 00:34:56,576 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 641 00:34:56,576 --> 00:34:58,377 Don't stop just because you're tired. 642 00:34:58,377 --> 00:34:59,947 Put your energy. Keep moving. 643 00:34:59,947 --> 00:35:02,976 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 644 00:35:02,976 --> 00:35:05,286 Ms. Kim, that's great. Just like that. 645 00:35:05,447 --> 00:35:06,887 Lift your leg a bit higher. 646 00:35:07,657 --> 00:35:09,587 You're doing great. 647 00:35:09,887 --> 00:35:11,186 Don't just move your elbows... 648 00:35:11,487 --> 00:35:12,887 and lift the legs higher. 649 00:35:12,956 --> 00:35:14,556 That's it. The legs. 650 00:35:15,326 --> 00:35:16,967 Ribbit. Make the sound. 651 00:35:16,967 --> 00:35:18,527 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 652 00:35:18,527 --> 00:35:21,337 - That's it. Nice, Ms. Kim! - Ribbit. 653 00:35:22,197 --> 00:35:24,436 Here's the next move. 654 00:35:24,467 --> 00:35:26,507 You'll have both a midterm exam and a final exam. 655 00:35:26,607 --> 00:35:28,706 The final exam will cover everything you've learned... 656 00:35:28,706 --> 00:35:30,706 and will be given as an essay question. 657 00:35:30,846 --> 00:35:32,107 There will be a group presentation... 658 00:35:32,107 --> 00:35:34,877 and keep in mind the quiz I'll give you in every lecture. 659 00:35:36,377 --> 00:35:39,016 Professor, isn't that a bit too much? 660 00:35:41,056 --> 00:35:42,657 I'll see you next class, then. 661 00:35:47,857 --> 00:35:48,927 Professor! 662 00:35:52,967 --> 00:35:54,096 I'm sorry. 663 00:35:55,237 --> 00:35:57,806 I made a huge mistake that day. 664 00:36:02,407 --> 00:36:05,646 The teaching assistant said a handyman would come by. 665 00:36:05,846 --> 00:36:08,976 She said he'd be there to fix the copier. 666 00:36:09,476 --> 00:36:10,817 Mister, I thought... 667 00:36:11,047 --> 00:36:12,587 I thought you were the handyman... 668 00:36:12,587 --> 00:36:14,587 Fixing copiers isn't a talent I have, 669 00:36:14,657 --> 00:36:16,686 so I'm grateful you thought of me highly. 670 00:36:18,056 --> 00:36:19,587 If you're done, I'll get going. 671 00:36:22,556 --> 00:36:23,596 But... 672 00:36:26,297 --> 00:36:27,536 What now? 673 00:36:28,797 --> 00:36:30,567 I'm doomed. 674 00:36:31,306 --> 00:36:33,507 (Organic toilet paper) 675 00:36:38,277 --> 00:36:39,846 (Oh Beom Soo, In office) 676 00:36:45,116 --> 00:36:46,146 Come in. 677 00:36:47,717 --> 00:36:48,757 Beom Soo. 678 00:36:49,416 --> 00:36:51,887 Hey, what brings you by unannounced? 679 00:36:52,857 --> 00:36:54,396 I dropped by before heading to Jinhae. 680 00:36:56,297 --> 00:36:58,596 What a silly gift. This isn't a housewarming party. 681 00:36:59,496 --> 00:37:00,797 - Have a seat. - Sure. 682 00:37:01,197 --> 00:37:02,197 Do you want something to drink? 683 00:37:02,197 --> 00:37:03,297 No, it's okay. 684 00:37:05,206 --> 00:37:07,436 This is nice. 685 00:37:12,107 --> 00:37:13,616 How was the first lecture? 686 00:37:13,616 --> 00:37:15,677 I'd only done it in other countries, 687 00:37:15,677 --> 00:37:17,547 so it was awkward to give a lecture in Korea. 688 00:37:17,547 --> 00:37:19,416 You and your bragging again. 689 00:37:19,686 --> 00:37:21,686 You're so good at making people feel small. 690 00:37:21,686 --> 00:37:24,226 Why do you feel small when you're a Navy SEAL? 691 00:37:24,226 --> 00:37:25,927 You have to stay dignified no matter what happens. 692 00:37:25,927 --> 00:37:27,797 Why nitpick? 693 00:37:27,797 --> 00:37:29,496 You're even worse than Chun Soo. 694 00:37:31,496 --> 00:37:32,496 So, 695 00:37:32,967 --> 00:37:34,996 did Chun Soo and Heung Soo make up? 696 00:37:36,637 --> 00:37:39,907 Chun Soo caved in as Heung Soo acted charming. 697 00:37:40,337 --> 00:37:42,507 Things didn't get worse because it was Chun Soo. 698 00:37:42,507 --> 00:37:44,306 If I were him, I would've beaten him up. 699 00:37:46,877 --> 00:37:48,377 Kwang Sook told us... 700 00:37:49,717 --> 00:37:52,846 that Jang Soo's biggest pride was our good relationship. 701 00:37:55,286 --> 00:37:56,317 I guess that's true. 702 00:37:57,127 --> 00:37:58,186 That sounds like Jang Soo. 703 00:37:58,826 --> 00:38:02,527 I guess Kwang Sook is nice for appreciating it. 704 00:38:07,436 --> 00:38:08,467 Kang Soo. 705 00:38:08,797 --> 00:38:11,436 I'm having a meeting with the dean of the department. 706 00:38:11,436 --> 00:38:12,737 It won't take long. Just wait here. 707 00:38:12,737 --> 00:38:13,877 Let's eat together. 708 00:38:13,877 --> 00:38:15,936 No. I should go back to Jinhae. 709 00:38:16,677 --> 00:38:17,677 Well... 710 00:38:18,007 --> 00:38:20,076 I'll visit your place next week to see Ha Ni. 711 00:38:21,317 --> 00:38:22,317 Okay. 712 00:38:23,846 --> 00:38:24,846 All right. 713 00:38:26,217 --> 00:38:28,916 You're the best-looking Navy SEAL that I've ever met. 714 00:38:29,956 --> 00:38:32,087 What are you doing? Did you eat something wrong? 715 00:38:34,027 --> 00:38:35,027 See you. 716 00:38:35,096 --> 00:38:36,527 Hey, I'm serious. 717 00:38:37,567 --> 00:38:38,826 Kang Soo! 718 00:38:46,007 --> 00:38:48,206 You're invited to the dinner party at LX hotel? 719 00:38:49,137 --> 00:38:50,146 This is... 720 00:38:50,706 --> 00:38:53,476 a once-in-a-lifetime opportunity. 721 00:38:53,476 --> 00:38:56,616 It's just a dinner. What's the big deal? 722 00:38:56,616 --> 00:38:57,746 Stop making a fuss. 723 00:38:57,746 --> 00:38:59,947 There will be no second chance. 724 00:39:00,516 --> 00:39:03,527 Neither you nor I ever go to hotels. 725 00:39:03,527 --> 00:39:05,726 How would we ever get invited to a party like that? 726 00:39:07,427 --> 00:39:10,127 By the way, why did they invite me? 727 00:39:10,666 --> 00:39:13,127 This is even harder... 728 00:39:13,127 --> 00:39:14,967 than winning the lottery. 729 00:39:15,237 --> 00:39:17,166 I can't just blow this precious opportunity. 730 00:39:17,166 --> 00:39:19,637 If you feel that bad, you should go alone. 731 00:39:21,177 --> 00:39:22,806 It's not me who is invited. 732 00:39:23,206 --> 00:39:25,076 How would I go alone? 733 00:39:26,447 --> 00:39:28,317 That's because I'm so busy... 734 00:39:28,317 --> 00:39:30,947 with the new product coming out. 735 00:39:30,947 --> 00:39:32,387 If the new product becomes a hit, 736 00:39:32,387 --> 00:39:34,317 I'll take you to the buffet at LX hotel. 737 00:39:34,317 --> 00:39:37,556 A buffet is nothing like a dinner party! 738 00:39:37,887 --> 00:39:39,087 You startled me. 739 00:39:39,087 --> 00:39:40,556 If you keep being like this, 740 00:39:40,556 --> 00:39:42,257 I will withdraw my investment. 741 00:39:42,257 --> 00:39:45,826 Threatening others with money is the cheapest thing to do. 742 00:39:45,896 --> 00:39:48,436 If you keep refusing to listen to me, 743 00:39:48,436 --> 00:39:49,967 I'll have no choice but to act cheap. 744 00:39:55,907 --> 00:39:56,907 Fine. 745 00:39:57,706 --> 00:40:00,746 We'll come back right after having a meal then. 746 00:40:00,746 --> 00:40:02,146 Of course, we will! 747 00:40:02,476 --> 00:40:03,987 We are going there to eat. 748 00:40:03,987 --> 00:40:05,717 We'll eat and come back. 749 00:40:08,757 --> 00:40:11,527 - Gosh. - Dinner party! 750 00:40:11,527 --> 00:40:17,567 (Chairman Han Dong Seok) 751 00:40:23,496 --> 00:40:24,666 Dad. 752 00:40:25,567 --> 00:40:26,666 Where are you? 753 00:40:26,806 --> 00:40:28,036 School. 754 00:40:28,206 --> 00:40:31,976 I'm calling because I was worried that you didn't seem well. 755 00:40:32,547 --> 00:40:33,976 How's your cold? 756 00:40:34,146 --> 00:40:35,547 I'm feeling a lot better. 757 00:40:35,916 --> 00:40:37,947 I'm sorry for worrying you. 758 00:40:46,896 --> 00:40:49,556 Today is the first day, so I think I'll be busy. 759 00:40:50,826 --> 00:40:52,297 Okay. I'll see you later. 760 00:41:19,456 --> 00:41:21,826 I'm sorry. It looked dangerous. 761 00:41:22,427 --> 00:41:23,697 Mr. Oh? 762 00:41:24,627 --> 00:41:26,197 It's me again. 763 00:41:34,706 --> 00:41:38,007 You always show up when I'm in danger. 764 00:41:39,107 --> 00:41:41,116 It just happened to be that way. 765 00:41:42,246 --> 00:41:43,547 Thank you for everything. 766 00:41:44,186 --> 00:41:46,016 By the way, what are you doing here? 767 00:41:46,547 --> 00:41:47,987 I was here to meet my older brother. 768 00:41:48,387 --> 00:41:50,657 Does your brother go to this school? 769 00:41:50,657 --> 00:41:51,686 What? 770 00:41:53,857 --> 00:41:55,697 Yes, he does. 771 00:42:10,377 --> 00:42:12,076 Did the wound heal? 772 00:42:12,507 --> 00:42:15,076 I wanted to ask how you were doing, 773 00:42:15,076 --> 00:42:17,346 but I was afraid you might feel uncomfortable. 774 00:42:18,016 --> 00:42:20,016 It was no big deal. I'm fine. 775 00:42:20,686 --> 00:42:22,587 - Hey, Bom. My goodness. - What? 776 00:42:24,956 --> 00:42:26,027 Oh, dear. 777 00:42:26,357 --> 00:42:27,556 We just wanted to say hi, 778 00:42:27,556 --> 00:42:29,157 but your scream startled me. 779 00:42:30,197 --> 00:42:32,627 By the way, who is he? 780 00:42:33,496 --> 00:42:35,096 Hey, is he your boyfriend? 781 00:42:35,467 --> 00:42:36,967 - Hey! - My gosh. 782 00:42:36,967 --> 00:42:38,107 No, it's not like that. 783 00:42:38,107 --> 00:42:39,666 Please take good care of Bom. 784 00:42:39,666 --> 00:42:40,737 Thank you in advance. 785 00:42:41,507 --> 00:42:43,746 Bom, you should play hooky today. 786 00:42:43,746 --> 00:42:45,447 I'll talk to the professor. 787 00:42:45,447 --> 00:42:46,677 I said it wasn't like that. 788 00:42:46,677 --> 00:42:48,277 - Come on. - Hey. 789 00:42:48,277 --> 00:42:49,677 - Take good care of her. - Have fun. 790 00:42:49,677 --> 00:42:50,846 - Good luck. - Good luck. 791 00:42:50,846 --> 00:42:51,887 What... 792 00:42:55,357 --> 00:42:57,326 My friends are playful. 793 00:42:57,887 --> 00:42:59,056 I'm sorry. 794 00:43:00,496 --> 00:43:01,657 I don't mind. 795 00:43:03,257 --> 00:43:05,797 You seemed surprised. Are you okay? 796 00:43:07,137 --> 00:43:08,837 After what happened the other day, 797 00:43:08,837 --> 00:43:11,567 I easily get startled by even trivial things. 798 00:43:12,907 --> 00:43:14,277 You must've been flustered. 799 00:43:15,277 --> 00:43:18,177 I was a little taken aback, but I'm all right. 800 00:43:20,746 --> 00:43:21,777 All right then. 801 00:43:24,317 --> 00:43:25,817 Thank you for today. 802 00:43:28,717 --> 00:43:29,717 Wait. 803 00:43:34,896 --> 00:43:36,496 Please take this. 804 00:43:43,036 --> 00:43:44,067 It's a sea otter. 805 00:43:44,666 --> 00:43:45,706 A sea otter? 806 00:43:46,936 --> 00:43:48,407 It's an otter that lives in the sea. 807 00:43:49,277 --> 00:43:50,976 It may look cute, 808 00:43:50,976 --> 00:43:52,907 but it's a brave warrior of the sea. 809 00:43:54,277 --> 00:43:57,346 They even work together to hunt small sharks. 810 00:43:57,346 --> 00:43:58,487 It's fearless. 811 00:43:59,547 --> 00:44:01,416 Since there's a lot of dangerous training, 812 00:44:01,416 --> 00:44:03,456 I'd wear it around my neck like a talisman. 813 00:44:03,887 --> 00:44:05,056 But the string broke. 814 00:44:06,326 --> 00:44:07,757 I want to give it to you. 815 00:44:08,027 --> 00:44:10,697 It means a lot to you. Why are you giving it to me? 816 00:44:10,697 --> 00:44:12,866 I don't think I need it anymore. 817 00:44:13,996 --> 00:44:16,996 The sea otter will take away... 818 00:44:17,507 --> 00:44:18,666 your fear and worry. 819 00:44:21,306 --> 00:44:22,337 Bye. 820 00:44:24,976 --> 00:44:26,777 (Hankook University) 821 00:44:35,686 --> 00:44:37,887 All right. Breathe out deeply. 822 00:44:39,087 --> 00:44:40,726 Stretch your wrists and ankles. 823 00:44:41,456 --> 00:44:43,226 Make sure to practice the moves... 824 00:44:43,226 --> 00:44:45,266 you couldn't pull off today at home. 825 00:44:45,666 --> 00:44:47,637 You can also visit my channel, Dancing Prince, 826 00:44:47,637 --> 00:44:50,507 to check the videos of the basic moves, 827 00:44:50,507 --> 00:44:51,637 so you can refer to them too. 828 00:44:51,637 --> 00:44:52,766 - Okay. - Okay. 829 00:44:55,206 --> 00:44:57,177 You didn't budge during the whole class today. 830 00:44:57,177 --> 00:44:58,677 Is something wrong? 831 00:45:00,976 --> 00:45:02,277 Something's wrong with my heart. 832 00:45:02,677 --> 00:45:03,717 Pardon? 833 00:45:03,846 --> 00:45:05,217 My heart aches. 834 00:45:08,157 --> 00:45:09,157 I see. 835 00:45:10,286 --> 00:45:12,186 Thank you, everyone! 836 00:45:12,186 --> 00:45:13,186 - Thank you. - Thank you. 837 00:45:13,186 --> 00:45:14,757 - I'll see you tomorrow. - Thank you. 838 00:45:14,757 --> 00:45:16,326 - Thank you. - All right. 839 00:45:16,326 --> 00:45:18,197 - Thank you. - Thank you. 840 00:45:18,496 --> 00:45:19,826 - Shall we go? - Let's go. 841 00:45:33,646 --> 00:45:35,916 - What? - I should make myself clear. 842 00:45:37,616 --> 00:45:40,757 You're interested in Mr. Oh, aren't you? 843 00:45:43,956 --> 00:45:45,027 I don't know. 844 00:45:45,027 --> 00:45:47,456 Don't try to slide it over like that. 845 00:45:47,456 --> 00:45:49,496 Just say yes or no. 846 00:45:49,496 --> 00:45:50,726 I need a definite answer. 847 00:45:53,096 --> 00:45:55,666 To be honest, I wasn't so interested in him. 848 00:45:56,297 --> 00:45:59,806 But now that you keep provoking me, 849 00:45:59,806 --> 00:46:02,436 I'm highly motivated. 850 00:46:04,346 --> 00:46:05,447 So... 851 00:46:06,447 --> 00:46:08,016 are you saying... 852 00:46:08,016 --> 00:46:10,616 you're challenging me? 853 00:46:11,217 --> 00:46:12,246 Is that it? 854 00:46:13,416 --> 00:46:16,186 Gosh, don't be so melodramatic. 855 00:46:16,887 --> 00:46:19,786 I've never thought about... 856 00:46:19,786 --> 00:46:22,757 competing with you. 857 00:46:25,627 --> 00:46:28,197 So does that mean... 858 00:46:28,567 --> 00:46:31,907 that I'm no match for you? 859 00:46:31,907 --> 00:46:32,936 Is that what you're saying? 860 00:46:37,346 --> 00:46:39,177 Think however you please. 861 00:46:41,516 --> 00:46:44,346 You're more cheeky than I thought. 862 00:46:44,346 --> 00:46:46,947 I get that sometimes. 863 00:46:54,096 --> 00:46:56,197 That rude brat. 864 00:46:57,396 --> 00:46:59,627 What on earth is up with her? 865 00:47:10,698 --> 00:47:12,038 You'll drive this? 866 00:47:13,439 --> 00:47:15,939 Of course. What else would we ride? 867 00:47:16,268 --> 00:47:17,538 It's a dinner party. 868 00:47:17,839 --> 00:47:20,908 We were invited to a dinner party at LX Hotel. 869 00:47:21,478 --> 00:47:22,678 We can't go in a truck. 870 00:47:24,018 --> 00:47:25,178 Should we take a bus, then? 871 00:47:25,848 --> 00:47:26,919 Call a taxi. 872 00:47:26,919 --> 00:47:28,518 Why would we waste money... 873 00:47:28,689 --> 00:47:30,658 to take a taxi when we have a truck? 874 00:47:30,658 --> 00:47:32,859 I'll pay the fare. 875 00:47:32,888 --> 00:47:34,129 Don't ruin the mood. 876 00:47:34,928 --> 00:47:37,198 Okay, then. 877 00:47:37,728 --> 00:47:39,399 I'll call a taxi. 878 00:47:41,868 --> 00:47:42,899 Wait. 879 00:47:47,268 --> 00:47:48,638 You'll go dressed like that? 880 00:47:50,408 --> 00:47:51,439 What's wrong with my clothes? 881 00:47:52,109 --> 00:47:53,308 It's a dinner party. 882 00:47:53,549 --> 00:47:56,678 We were invited to a dinner party at LX Hotel. 883 00:47:57,078 --> 00:47:58,348 You can't wear work clothes. 884 00:47:59,149 --> 00:48:02,089 Who cares what I wear? 885 00:48:02,118 --> 00:48:04,558 Everyone else will be dressed to the nines. 886 00:48:04,558 --> 00:48:05,658 Do you want to embarrass yourself? 887 00:48:06,189 --> 00:48:09,658 Why must we dress up just to have dinner? 888 00:48:09,689 --> 00:48:11,098 It's a dinner party. 889 00:48:11,158 --> 00:48:14,669 We were invited to a dinner party at LX Hotel! 890 00:48:15,198 --> 00:48:18,339 Will you stop saying we were invited to LX Hotel? 891 00:48:18,339 --> 00:48:19,739 I got it! 892 00:48:41,189 --> 00:48:42,989 Is he not on duty? 893 00:48:43,388 --> 00:48:44,459 He's not here. 894 00:48:46,098 --> 00:48:47,569 Shall we go, madam? 895 00:48:47,698 --> 00:48:48,728 Yes. 896 00:48:53,038 --> 00:48:54,808 The preparations are done. 897 00:48:54,808 --> 00:48:57,009 Most of the guests have arrived. 898 00:49:05,549 --> 00:49:07,819 Didn't you want to look around the banquet hall? 899 00:49:07,989 --> 00:49:09,118 I changed my mind. 900 00:49:18,498 --> 00:49:19,799 Enjoy your meal. 901 00:49:20,029 --> 00:49:21,069 Thank you. 902 00:49:27,868 --> 00:49:29,609 Everyone looks so nice. 903 00:49:30,339 --> 00:49:33,439 But then, if LX Hotel decided to invite them, 904 00:49:33,649 --> 00:49:36,109 they must be the fanciest people. 905 00:49:38,178 --> 00:49:41,788 Even so, you're the most elegant person here. 906 00:49:43,489 --> 00:49:46,888 You swapped out your work clothes for a nice outfit, 907 00:49:46,989 --> 00:49:48,058 and you look great. 908 00:49:50,529 --> 00:49:51,598 Welcome. 909 00:49:52,328 --> 00:49:55,299 Today's dinner is for our diamond members, 910 00:49:55,498 --> 00:49:57,469 the highest grade of our hotel membership. 911 00:49:58,768 --> 00:50:00,939 Are you a member of the hotel? 912 00:50:00,939 --> 00:50:03,538 Don't be silly. I don't have the money for it. 913 00:50:07,748 --> 00:50:09,149 Excuse me. 914 00:50:09,609 --> 00:50:11,549 There seems to be a mistake. 915 00:50:11,978 --> 00:50:15,149 We're not members of this hotel. 916 00:50:15,189 --> 00:50:17,259 I was told that you were selected... 917 00:50:17,259 --> 00:50:20,058 to represent our wedding shop clients. 918 00:50:20,428 --> 00:50:21,589 I see. 919 00:50:22,158 --> 00:50:24,959 I got married here a few months ago. 920 00:50:25,828 --> 00:50:28,469 You barely got to enjoy your newlywed life, 921 00:50:28,768 --> 00:50:30,498 and this is the bonus you get? 922 00:50:31,038 --> 00:50:33,808 Should we be pleased about this or... 923 00:50:36,569 --> 00:50:38,978 Oh, dear. I shouldn't have said that. 924 00:50:39,638 --> 00:50:42,978 Your meal will be paired with one of three wines. 925 00:50:43,618 --> 00:50:45,549 You have the special privilege... 926 00:50:45,549 --> 00:50:48,348 to switch to Dal Perignon champagne. 927 00:50:48,348 --> 00:50:49,448 Would you like to? 928 00:50:49,549 --> 00:50:50,558 "Dal Perignon?" 929 00:50:51,558 --> 00:50:54,089 Can we really have Dal Perignon? 930 00:50:54,189 --> 00:50:55,759 Yes. That's what I was told. 931 00:50:56,259 --> 00:50:57,399 My goodness. 932 00:50:58,299 --> 00:50:59,629 We must have it, then. 933 00:51:00,268 --> 00:51:01,299 It's a yes. 934 00:51:01,368 --> 00:51:03,598 We have it on ice for you. I'll serve it right away. 935 00:51:06,598 --> 00:51:08,308 I don't believe this. 936 00:51:08,408 --> 00:51:10,038 I get to taste Dal Perignon. 937 00:51:11,239 --> 00:51:12,578 What Perignon? 938 00:51:13,709 --> 00:51:15,009 Dal Perignon. 939 00:51:15,348 --> 00:51:17,118 The queen of all champagnes. 940 00:51:17,649 --> 00:51:18,748 It's the best. 941 00:51:18,948 --> 00:51:21,018 Jang-Kwang Makgeolli was modeled after it. 942 00:51:21,649 --> 00:51:24,158 Did you learn all that from your brewer husband? 943 00:51:24,259 --> 00:51:25,658 Don't belittle me. 944 00:51:26,189 --> 00:51:29,328 I'm Eagle Brewery's CEO. 945 00:51:30,029 --> 00:51:31,228 My goodness. 946 00:51:31,228 --> 00:51:34,098 So what if you're the CEO of a tiny brewery? 947 00:51:40,239 --> 00:51:41,469 - Cheers. - Cheers. 948 00:51:44,239 --> 00:51:46,638 Dinner service is proceeding as planned without issue. 949 00:51:47,348 --> 00:51:50,448 The MVG clients are very pleased too. 950 00:51:52,518 --> 00:51:55,149 You should go home. Shall I call your driver? 951 00:51:56,118 --> 00:51:59,719 No. I'll go upstairs to do some paperwork and go home later. 952 00:52:00,058 --> 00:52:02,689 Don't mind me and go home. 953 00:52:03,359 --> 00:52:04,558 Yes, sir. 954 00:52:20,948 --> 00:52:22,178 I'm home. 955 00:52:48,109 --> 00:52:50,169 Darn it. 956 00:52:52,138 --> 00:52:54,448 I was out of my mind. 957 00:52:55,009 --> 00:52:58,279 How did I confuse a professor for a repairman? 958 00:52:58,379 --> 00:53:00,049 It wasn't on purpose. 959 00:53:00,049 --> 00:53:03,118 It was just a mistake. Why make such a big deal of it? 960 00:53:03,248 --> 00:53:05,189 I got toner on my dress... 961 00:53:05,189 --> 00:53:07,058 and got annoyed with him. 962 00:53:07,089 --> 00:53:10,658 That's on him. My darling puppy did nothing wrong. 963 00:53:12,658 --> 00:53:14,969 "Fixing copiers isn't a talent I have," 964 00:53:15,129 --> 00:53:17,469 "so I'm grateful you thought of me highly." 965 00:53:18,569 --> 00:53:19,939 What does that mean? 966 00:53:20,239 --> 00:53:22,239 He mocked me to my face. 967 00:53:22,308 --> 00:53:25,279 He announced that I was blacklisted. 968 00:53:25,439 --> 00:53:27,009 He didn't mock you. 969 00:53:27,009 --> 00:53:29,248 He thanked you for thinking highly of him. 970 00:53:30,078 --> 00:53:32,848 Mom. I just can't get through to you. 971 00:53:35,618 --> 00:53:39,319 Darling puppy, shall I meet your professor? 972 00:53:40,728 --> 00:53:42,428 Why would you meet him? 973 00:53:42,689 --> 00:53:44,759 To ask him not to dislike you... 974 00:53:44,759 --> 00:53:47,598 because of a small misunderstanding... 975 00:53:48,268 --> 00:53:50,498 You can't. Don't ever do that. 976 00:53:50,899 --> 00:53:52,638 Or I won't be able to graduate. 977 00:53:52,638 --> 00:53:54,439 Should I buy a designer wallet... 978 00:53:54,439 --> 00:53:55,739 - and ask him... - No! 979 00:53:56,009 --> 00:53:57,308 You really can't do that. 980 00:53:58,178 --> 00:54:00,578 If you dare, I'll drop out! 981 00:54:01,549 --> 00:54:02,578 Okay. 982 00:54:10,118 --> 00:54:11,689 (Jang-Kwang Makgeolli) 983 00:54:12,089 --> 00:54:13,089 My gosh. 984 00:54:16,928 --> 00:54:17,998 What about Se Ri? 985 00:54:18,098 --> 00:54:20,569 She's not hungry. She must've had a snack. 986 00:54:20,868 --> 00:54:23,428 Even if she's not hungry, if her dad's eating, 987 00:54:23,428 --> 00:54:25,839 she should still come and keep me company. 988 00:54:27,098 --> 00:54:30,069 Teach her proper manners before she gets married... 989 00:54:30,069 --> 00:54:32,038 so Chairman Han won't find fault with her. 990 00:54:33,848 --> 00:54:37,419 Do you like the idea of becoming in-laws with him too? 991 00:54:38,879 --> 00:54:40,448 It's not a bad idea. 992 00:54:41,719 --> 00:54:44,319 You should bow to me. 993 00:54:45,018 --> 00:54:46,689 I've been working on this... 994 00:54:46,689 --> 00:54:48,689 since Se Ri started kindergarten. 995 00:54:49,328 --> 00:54:51,629 You tend to focus on the big picture. 996 00:54:51,698 --> 00:54:53,498 I'm glad you appreciate it. 997 00:54:55,129 --> 00:54:56,169 Here. 998 00:54:56,998 --> 00:54:57,998 Try this. 999 00:54:59,069 --> 00:55:00,069 What is it? 1000 00:55:00,138 --> 00:55:01,839 Tell me what you think of it. 1001 00:55:10,279 --> 00:55:12,649 How is this so refreshing and aromatic? 1002 00:55:13,719 --> 00:55:14,788 You like it? 1003 00:55:25,928 --> 00:55:27,569 This is great. 1004 00:55:29,169 --> 00:55:30,939 It'll make you rich. 1005 00:55:31,469 --> 00:55:33,839 - What? - Isn't it your new product? 1006 00:55:36,009 --> 00:55:37,038 Yes. 1007 00:55:37,638 --> 00:55:39,379 It is. 1008 00:55:40,678 --> 00:55:43,448 It's nothing like our old makgeolli. 1009 00:55:44,219 --> 00:55:46,078 Is it that good? 1010 00:55:46,478 --> 00:55:48,448 It'll be a huge hit. 1011 00:55:48,848 --> 00:55:50,319 A massive hit. 1012 00:55:51,189 --> 00:55:52,658 You know I have a good hunch. 1013 00:55:52,919 --> 00:55:54,129 I do. 1014 00:55:54,558 --> 00:55:55,658 Pour me another cup. 1015 00:55:57,089 --> 00:55:58,098 Okay. 1016 00:56:13,779 --> 00:56:15,609 Here's another bottle for you. 1017 00:56:16,649 --> 00:56:20,118 You're giving me another bottle of this expensive champagne? 1018 00:56:20,319 --> 00:56:22,788 Each table is allowed up to two bottles, 1019 00:56:22,788 --> 00:56:25,489 but we're making a special exception for you. 1020 00:56:26,419 --> 00:56:30,328 Wow, this is first-class service. 1021 00:56:30,728 --> 00:56:33,328 LX Hotel is the best. 1022 00:56:34,228 --> 00:56:35,928 Goodness, is she already drunk? 1023 00:56:39,239 --> 00:56:40,268 You're the best. 1024 00:56:47,379 --> 00:56:48,609 Please enjoy at ease. 1025 00:56:55,518 --> 00:56:57,658 You're already drunk. That's enough. 1026 00:56:59,058 --> 00:57:00,888 Mom, come on. 1027 00:57:01,189 --> 00:57:03,828 I'm the owner of a brewery. 1028 00:57:04,328 --> 00:57:07,469 As if that'd be enough to get me drunk. 1029 00:57:07,469 --> 00:57:08,569 Stop it. 1030 00:57:08,669 --> 00:57:09,669 Ms. Gong. 1031 00:57:10,428 --> 00:57:13,469 Goodness me. Dr. Hwang! 1032 00:57:13,469 --> 00:57:15,569 - Is it really you, Ms. Gong? - Yes. 1033 00:57:15,569 --> 00:57:17,739 I wasn't sure, so I kept my distance. 1034 00:57:18,138 --> 00:57:19,138 May I join you? 1035 00:57:19,138 --> 00:57:20,339 Yes, please have a seat. 1036 00:57:27,018 --> 00:57:28,219 This is my daughter. 1037 00:57:28,549 --> 00:57:29,719 Hello. 1038 00:57:30,089 --> 00:57:32,288 I believe I greeted you at your wedding. 1039 00:57:33,719 --> 00:57:34,828 Right. 1040 00:57:34,989 --> 00:57:36,189 That reminds me. 1041 00:57:36,189 --> 00:57:39,799 You helped us book the wedding hall at LX Hotel. 1042 00:57:39,799 --> 00:57:43,268 Of course, you are a Diamond-tier MVG Club member. 1043 00:57:43,268 --> 00:57:46,538 I'll leave you two to converse more freely... 1044 00:57:46,538 --> 00:57:48,439 and get some fresh air. 1045 00:57:52,209 --> 00:57:53,439 Goodness me. 1046 00:57:54,078 --> 00:57:55,109 My gosh. 1047 00:57:56,808 --> 00:57:58,578 I don't think I drank a lot, 1048 00:57:59,419 --> 00:58:00,948 but I got tipsy fast. 1049 00:58:05,219 --> 00:58:06,259 Wait. 1050 00:58:06,459 --> 00:58:08,428 It's the garden where I got married. 1051 00:58:29,209 --> 00:58:30,348 I was right. 1052 00:58:32,518 --> 00:58:34,118 It was my wedding venue. 1053 00:58:35,719 --> 00:58:36,719 Over there... 1054 00:58:38,219 --> 00:58:41,828 was a big arch decorated with flowers. 1055 00:58:43,259 --> 00:58:44,698 That is... 1056 00:58:46,359 --> 00:58:48,198 where I walked down the aisle... 1057 00:58:49,299 --> 00:58:50,998 as a bride. 1058 00:58:51,368 --> 00:58:52,969 Bride, please enter. 1059 00:59:00,879 --> 00:59:02,509 - What on earth? - My gosh. 1060 00:59:03,408 --> 00:59:04,419 Oh, no! 1061 00:59:36,549 --> 00:59:37,649 Are you all right? 1062 00:59:46,219 --> 00:59:47,388 Take my hand. 1063 01:00:32,069 --> 01:00:33,638 What on earth is she doing? 1064 01:00:39,239 --> 01:00:40,279 What... 1065 01:00:44,779 --> 01:00:46,948 What is with that woman? 1066 01:00:49,719 --> 01:00:50,819 Are you all right? 1067 01:01:10,768 --> 01:01:11,879 Darling. 1068 01:01:13,009 --> 01:01:14,138 Let me help you up. 1069 01:01:21,848 --> 01:01:24,558 What... What are you doing? 1070 01:01:25,518 --> 01:01:28,658 Of course. I knew it couldn't be true. 1071 01:01:29,388 --> 01:01:31,959 You wouldn't have died leaving me all alone. 1072 01:01:33,558 --> 01:01:36,569 Do you know what kind of horrible nightmare I had? 1073 01:01:37,299 --> 01:01:40,908 In this nightmare, you died in a car accident. 1074 01:01:40,908 --> 01:01:43,138 Hey, look here. 1075 01:01:43,439 --> 01:01:44,879 You have the wrong person. 1076 01:01:46,279 --> 01:01:48,248 Do you have any idea how sad I was? 1077 01:01:50,578 --> 01:01:53,248 It was as if my heart was melting away. 1078 01:01:55,589 --> 01:01:56,719 Thank you. 1079 01:01:58,459 --> 01:02:00,518 Thank you for being alive. 1080 01:02:08,029 --> 01:02:10,268 What on earth are you doing? 1081 01:02:10,799 --> 01:02:12,669 What? Come on. 1082 01:02:12,669 --> 01:02:13,998 What's your deal? 1083 01:02:14,739 --> 01:02:15,868 Unbelievable. 1084 01:02:16,268 --> 01:02:17,469 Leave me alone. 1085 01:02:29,989 --> 01:02:31,018 Go away. 1086 01:02:33,589 --> 01:02:34,658 Go away. 1087 01:02:35,428 --> 01:02:36,629 Go away. 1088 01:02:37,698 --> 01:02:38,698 Hey. 1089 01:02:42,669 --> 01:02:43,669 What the... 1090 01:03:30,978 --> 01:03:33,448 (For Eagle Brothers) 1091 01:03:33,919 --> 01:03:37,049 You know what's strange? Lieutenant Oh always shows up... 1092 01:03:37,049 --> 01:03:39,489 when I'm in danger. 1093 01:03:40,959 --> 01:03:42,189 You're Jang Mi, aren't you? 1094 01:03:42,288 --> 01:03:44,189 Heung Soo, I love you! 1095 01:03:44,498 --> 01:03:45,728 Thanks, little lady. 1096 01:03:45,799 --> 01:03:47,969 Some guy answered. 1097 01:03:47,969 --> 01:03:50,529 Some guy answered my phone? 1098 01:03:50,529 --> 01:03:52,498 He said you were drunk and fell asleep. 1099 01:03:52,768 --> 01:03:53,868 He's here. 1100 01:03:53,868 --> 01:03:55,509 This is highly inappropriate. 1101 01:03:55,509 --> 01:03:57,408 Did you run a background check on my company? 76010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.