All language subtitles for Fatal.Crossing.S01E04.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:46,960 Hallo? 2 00:03:57,320 --> 00:04:00,040 - Er det Nora Sand? - Ja. 3 00:04:00,160 --> 00:04:05,000 Det er kriminalinspektør Spencer fra Londons politi. 4 00:04:05,120 --> 00:04:08,840 - Har du et øjeblik? - Ja. Selvfølgelig. 5 00:04:08,960 --> 00:04:13,360 Vi er blevet kontaktet af William Hickleys sagfører. 6 00:04:13,480 --> 00:04:16,880 Han vil gerne tale med dig om din artikel. 7 00:04:17,000 --> 00:04:21,640 Han er seriemorder og afsoner en livstidsdom her i England. 8 00:04:21,760 --> 00:04:26,400 Han siger, han har nye informationer i sagen. 9 00:04:29,080 --> 00:04:34,840 - Har han læst min artikel? - Jeg ved ikke, hvor han stødte på dig. 10 00:04:34,960 --> 00:04:39,280 Men han beder om at tale med lige netop dig. 11 00:04:41,600 --> 00:04:45,560 - Hvor længe har han siddet inde? - Siden 85. 12 00:04:46,520 --> 00:04:50,880 Det er meget at fordøje. Men tænk over det, og ring tilbage. 13 00:04:51,000 --> 00:04:53,960 Selvfølgelig. Tak skal du have. 14 00:09:57,560 --> 00:10:01,800 Mine damer og herrer, vi lander i Heathrow om 20 minutter. 15 00:10:01,920 --> 00:10:05,120 Ret sædet op, og spænd sikkerhedsbæltet. 16 00:10:27,200 --> 00:10:31,440 Jeg læste, han kun blev dømt for to drab. 17 00:10:31,560 --> 00:10:37,280 - Teknisk set var det kun to. - Men han tilstod at stå bag 15. 18 00:10:37,400 --> 00:10:43,000 Det står ikke helt klart for mig. Jeg har aldrig gennemgået sagen med ham. 19 00:10:43,120 --> 00:10:47,440 For mig var det bare endnu en arkivsag. 20 00:10:47,560 --> 00:10:51,120 Jeg troede ikke, den blev relevant igen. 21 00:11:04,440 --> 00:11:07,920 Hvorfor blev han kun dømt for to drab? 22 00:11:08,040 --> 00:11:13,280 Anklageren fokuserede på de to. Beviserne var tydelige. 23 00:11:13,400 --> 00:11:17,480 Det er en velkendt strategi, anklagerne bruger. 24 00:11:17,600 --> 00:11:20,360 Man indsnævrer anklagen - 25 00:11:20,480 --> 00:11:26,320 - for at fortælle juryen, at her er man utrolig sikker. 26 00:11:26,440 --> 00:11:28,920 Du ved, hvordan det var dengang. 27 00:11:29,040 --> 00:11:34,000 Politiet blev reformeret. Thatcher styrede stadig Storbritannien. 28 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Alt var en cost-benefit-analyse. 29 00:11:40,320 --> 00:11:42,720 Alle vidste, Hix var gal. 30 00:11:43,600 --> 00:11:47,640 Man kunne umuligt bevise alle hans meritter. 31 00:11:47,760 --> 00:11:53,040 Det vigtigste var at få ham spærret inde for altid. 32 00:11:53,160 --> 00:11:56,720 To drab var mere end rigeligt. 33 00:11:56,840 --> 00:12:01,200 Og nu har han nye informationer om to danske piger. 34 00:12:03,440 --> 00:12:06,600 Jeg er ærlig talt meget mistroisk. 35 00:12:07,640 --> 00:12:12,680 Det mest sandsynlige er, for sådan er hans fremgangsmåde ... 36 00:12:12,800 --> 00:12:15,920 Han kan godt lide opmærksomhed. 37 00:13:18,600 --> 00:13:21,120 Jeg hedder Nora Sand. 38 00:13:22,680 --> 00:13:28,280 Jeg er kommet hertil fra Danmark, fordi du gerne ville tale med mig. 39 00:13:34,160 --> 00:13:36,880 Jeg tog billederne. 40 00:13:41,440 --> 00:13:45,120 Ved du så, hvordan de er endt hos mig? 41 00:13:51,920 --> 00:13:55,040 Det er sikkert en af mine fans. 42 00:14:06,320 --> 00:14:10,720 Hvor mødte du ... Lisbeth Mogensen og Lulu Brandt? 43 00:14:11,880 --> 00:14:14,080 På færgen. 44 00:14:16,560 --> 00:14:20,840 - Hvilken færge? - Den mellem Esbjerg og Harwich. 45 00:14:23,400 --> 00:14:27,600 - Hvad skete der med pigerne? - Jeg dræbte dem. 46 00:14:41,320 --> 00:14:43,920 Jeg har brug for beviser. 47 00:14:45,600 --> 00:14:47,520 Fakta. 48 00:14:53,600 --> 00:14:58,560 Jeg foreslår, vi begynder med at afstemme forventninger. 49 00:14:58,680 --> 00:15:01,160 Hvad vi ønsker at få ud af mødet. 50 00:15:02,320 --> 00:15:06,760 Ligegyldigt hvad forbliver du her resten af dit liv. 51 00:15:07,880 --> 00:15:11,640 Du har ikke mulighed for prøveløsladelse. 52 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 Og du påstår ikke at være uskyldig. 53 00:15:14,960 --> 00:15:18,480 Så det kan ikke være derfor ... 54 00:15:18,600 --> 00:15:20,920 ... du vil tale med os. 55 00:15:23,960 --> 00:15:29,080 Hvordan kan jeg vide, du rent faktisk tog de billeder? 56 00:15:30,960 --> 00:15:34,680 At det ikke bare er noget, du finder på. 57 00:15:45,480 --> 00:15:49,880 Som jeg ser det, er der to muligheder. 58 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Den ene er, at du vil tale med mig, fordi du ... 59 00:15:55,320 --> 00:15:58,680 ... vil lette din samvittighed. 60 00:16:01,240 --> 00:16:06,160 Men jeg tror ikke, din samvittighed tynger dig. 61 00:16:06,280 --> 00:16:11,120 Du kunne have lagt kortene på bordet for længe siden. 62 00:16:11,240 --> 00:16:13,960 I stedet for at lade ... 63 00:16:14,080 --> 00:16:17,320 ... ofrenes familier leve i uvished. 64 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 Den anden mulighed er ... 65 00:16:26,600 --> 00:16:29,800 ... at du vil have mere opmærksomhed. 66 00:16:40,400 --> 00:16:42,720 Skuffet? 67 00:16:42,840 --> 00:16:44,640 Nej. 68 00:16:44,760 --> 00:16:47,800 Vi har allerede en mistænkt i Danmark. 69 00:16:47,920 --> 00:16:50,560 Assistenttræneren? 70 00:16:50,680 --> 00:16:52,560 Ja. 71 00:16:52,680 --> 00:16:55,560 Beviserne imod ham tårner sig op. 72 00:16:59,040 --> 00:17:01,840 Hvordan fik Hix kendskab til dig? 73 00:17:01,960 --> 00:17:04,120 Hvad mener du? 74 00:17:05,920 --> 00:17:11,080 Hvordan fik han fat i artiklen, du skrev om Lisbeth og Lulu? 75 00:17:12,320 --> 00:17:15,040 Det ved jeg ikke. 76 00:17:15,160 --> 00:17:18,640 Alt ligger på nettet. Så det er vel ikke så svært? 77 00:17:19,640 --> 00:17:24,720 Men hvorfor skulle han lede efter en dansk artikel? 78 00:17:27,200 --> 00:17:29,320 Aner det ikke. 79 00:17:31,600 --> 00:17:35,440 Hvad har I på ham assistenttræneren? 80 00:17:35,560 --> 00:17:41,320 Han begik overgreb på en fra holdet, og flere har klaget over ham. 81 00:17:41,440 --> 00:17:46,760 Vi kigger også på ham i forbindelse med uopklarede sager. 82 00:17:48,440 --> 00:17:54,160 Billederne af Lisbeth og Lulu. Du skrev ikke, hvordan de endte hos dig. 83 00:17:57,400 --> 00:18:00,200 Hvor vil du hen med det her? 84 00:18:01,480 --> 00:18:06,240 - Jeg prøver bare at forstå. - Forstå hvad? 85 00:18:06,360 --> 00:18:11,800 Jeg prøver at forstå, hvorfor du er indblandet i den her sag. 86 00:18:17,440 --> 00:18:23,040 Fotografierne blev afleveret i min fars postkasse. 87 00:18:23,160 --> 00:18:27,640 I en kuvert med mit navn på. Uden afsender. 88 00:18:27,760 --> 00:18:30,600 - Anonymt? - Ja. 89 00:18:36,080 --> 00:18:39,520 Generer det dig ikke? 90 00:18:39,640 --> 00:18:41,640 Nej. 91 00:18:41,760 --> 00:18:47,320 Jeg er en velkendt journalist, så jeg modtager til tider tips. 92 00:18:47,440 --> 00:18:50,520 Oftest fra anonyme kilder. 93 00:18:50,640 --> 00:18:55,200 Og sagen har forbindelse til min hjemby, så ... 94 00:18:55,320 --> 00:19:00,800 Så det undrer mig ikke, at det var mig, der modtog billederne. 95 00:19:00,920 --> 00:19:04,800 Hvad plejer der at ligge til grund for sådanne tips? 96 00:19:04,920 --> 00:19:09,360 Ofte er det nogen, der vil sætte fokus på et problem. 97 00:19:11,880 --> 00:19:15,560 Kunne den, der gav dig billederne - 98 00:19:15,680 --> 00:19:19,120 - selv have taget dem? 99 00:19:19,240 --> 00:19:23,120 Vedkommende, du leder efter. Tanken må have strejfet dig. 100 00:19:23,240 --> 00:19:25,400 Ja, selvfølgelig. 101 00:19:27,760 --> 00:19:30,920 Skræmmer det dig ikke? 102 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 Nej, ikke rigtig. 103 00:19:35,240 --> 00:19:41,400 Det kunne også være en, der kender gerningsmanden og vil føre ham til mig. 104 00:19:44,200 --> 00:19:48,720 Eller en, der kom i besiddelse af billederne og vil påpege - 105 00:19:48,840 --> 00:19:53,160 - at politiets efterforskning var mangelfuld. 106 00:19:53,280 --> 00:19:58,800 Kan vedkommende, der gav dig tippet, også have tippet Hix? 107 00:20:03,960 --> 00:20:09,720 Intet tyder på, at Hix har noget at gøre med Lisbeth og Lulu. 108 00:20:09,840 --> 00:20:11,280 Vel? 109 00:20:13,600 --> 00:20:18,280 Nej. Der er kun én ting, der indikerer, at han er involveret. 110 00:20:18,400 --> 00:20:21,160 At han kontaktede dig. 111 00:20:25,720 --> 00:20:29,400 Jeg prøver bare at forstå forbindelsen. 112 00:20:31,440 --> 00:20:37,360 Måske er der ingen forbindelse. Måske er det bare tilfælde og ... 113 00:20:37,480 --> 00:20:39,040 ... galskab. 114 00:20:39,160 --> 00:20:44,080 Hvem ved, hvad der foregår i hovedet på en mand som Hix? 115 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 Ja? 116 00:24:45,200 --> 00:24:47,400 Hvornår? 117 00:25:25,320 --> 00:25:27,600 Godt. 118 00:25:27,720 --> 00:25:31,000 Hvad vil du gerne vide? 119 00:25:32,280 --> 00:25:35,400 Du ved godt, hvad jeg er ude efter. 120 00:25:37,520 --> 00:25:42,400 Hvad skete der med Lisbeth og Lulu? Hvordan dræbte du dem? 121 00:25:42,520 --> 00:25:45,760 Og hvor gjorde du af deres lig? 122 00:25:57,080 --> 00:26:00,760 Jeg holdt dem begge nede i min kælder. 123 00:26:09,240 --> 00:26:13,560 Lisbeth var let at gøre det af med. 124 00:26:13,680 --> 00:26:15,880 Hun var svag. 125 00:26:19,680 --> 00:26:22,280 Lisbeth blev kvalt. 126 00:26:28,000 --> 00:26:30,440 Lulu var stærk. 127 00:26:31,920 --> 00:26:34,080 Hun var usædvanlig. 128 00:26:36,040 --> 00:26:41,800 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, så jeg lod hende blive ... 129 00:26:41,920 --> 00:26:45,120 ... nede i kælderen i noget tid. 130 00:26:58,040 --> 00:27:01,680 Hun var stærk. Sådan en, der ikke gav op. 131 00:27:04,920 --> 00:27:07,280 Hun irriterede mig. 132 00:27:09,160 --> 00:27:11,680 Jeg leder efter en hammer - 133 00:27:11,800 --> 00:27:17,080 - eller et slags våben, men jeg kunne ikke finde noget passende. 134 00:27:17,200 --> 00:27:19,920 Jeg kan huske - 135 00:27:20,040 --> 00:27:23,240 - at jeg var nået halvvejs ned i kælderen. 136 00:27:23,360 --> 00:27:26,320 Der så jeg en gammel støvsuger. 137 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 Så jeg tog den med. 138 00:27:31,560 --> 00:27:36,200 Jeg åbnede kælderdøren, og hun så på mig. 139 00:27:36,320 --> 00:27:38,000 Forvirret. 140 00:27:40,280 --> 00:27:43,640 Jeg kan huske, hun smilede tøvende. 141 00:27:43,760 --> 00:27:47,720 Som var jeg kommet for at støvsuge kælderen. 142 00:27:51,320 --> 00:27:54,760 Så gik jeg hen imod hende. 143 00:27:54,880 --> 00:28:00,480 Og jeg slog hende i hovedet med støvsugeren. 144 00:28:03,200 --> 00:28:07,600 Til en start faldt hun omkuld, for den var tung. 145 00:28:07,720 --> 00:28:11,800 Sådan en gammel model. Sikkert fra krigens tid. 146 00:28:14,160 --> 00:28:16,680 Så slog jeg hende igen. 147 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 Og igen. 148 00:28:20,520 --> 00:28:22,800 Hendes ansigt var ... 149 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 ... ødelagt. 150 00:28:27,520 --> 00:28:30,440 Hun kunne knap trække vejret. 151 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 Og så sparkede jeg til hende. 152 00:28:38,800 --> 00:28:41,560 Og slog hende hårdt i hovedet. 153 00:28:42,640 --> 00:28:46,080 Indtil jeg var sikker på, hun var død. 154 00:29:01,480 --> 00:29:05,040 Hvor gjorde du af deres lig? 155 00:29:11,960 --> 00:29:15,160 Alt det her er uden betydning. 156 00:29:16,600 --> 00:29:19,920 Medmindre du har nogen beviser. 157 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 Ja. 158 00:29:22,360 --> 00:29:24,960 Ja, det forstår jeg godt. 159 00:29:28,600 --> 00:29:32,640 Du vil stadig ikke fortælle, hvor de blev begravet? 160 00:31:07,000 --> 00:31:09,480 Hvad skete der? 161 00:31:09,600 --> 00:31:13,200 Det var her, de blev begravet. Lisbeth og Lulu. 162 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 I kloakken ved pigernes omklædningsrum. 163 00:31:19,560 --> 00:31:21,920 Hazelmeade Park. 164 00:31:24,840 --> 00:31:26,680 Godt. 165 00:31:34,560 --> 00:31:37,000 Vi undersøger det. 166 00:31:37,120 --> 00:31:40,480 - Hvornår? - Hurtigst muligt, Nora. 167 00:31:41,960 --> 00:31:45,400 Vi følger op på det. Der går måske et par dage. 168 00:31:45,520 --> 00:31:51,440 Jeg skal bruge teknikere og flere ressourcer. Den slags tager tid. 169 00:31:51,560 --> 00:31:54,040 Vær tålmodig. 170 00:37:45,080 --> 00:37:47,600 - Kaffe. - Tak. 171 00:37:51,400 --> 00:37:54,040 Du kunne ikke vente. 172 00:37:56,000 --> 00:37:57,880 Undskyld. 173 00:38:01,240 --> 00:38:04,400 Du har et problem med tillid. 174 00:38:12,080 --> 00:38:14,680 Teknikerne er på stedet. 175 00:38:21,440 --> 00:38:24,440 Er du glad nu? 176 00:38:25,520 --> 00:38:28,760 Hvorfor i alverden skulle jeg være glad? 177 00:38:30,400 --> 00:38:33,440 Du opklarede sagen. 178 00:38:33,560 --> 00:38:38,280 Kæmpe indsats. Godt arbejde. God journalistik. 179 00:38:40,760 --> 00:38:43,480 Ja. God journalistik. 180 00:38:45,840 --> 00:38:49,280 Jeg har taget fejl angående alting. 181 00:38:49,400 --> 00:38:54,040 Så nej. Jeg er helt afgjort ikke glad. 182 00:39:06,320 --> 00:39:07,680 Ja. 183 00:39:10,960 --> 00:39:13,000 Ja, okay. 184 00:39:19,960 --> 00:39:21,600 Kom. 185 00:39:42,800 --> 00:39:45,240 Der er noget, I skal se. 186 00:39:48,600 --> 00:39:53,360 - Kan det være pigerne? - Det er for tidligt at sige. 187 00:39:53,480 --> 00:39:57,040 Vi har fundet, hvad der ligner fem lig. 188 00:40:01,880 --> 00:40:05,440 Det ser ud til at være en massegrav. 189 00:41:03,440 --> 00:41:05,280 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 14349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.