All language subtitles for FAIRY.TAIL.100.YEARS.QUEST.S01E02.The.Sea.of.Dragons.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264.DUAL-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,150 Peixe? 2 00:00:12,150 --> 00:00:13,820 Peixe! 3 00:00:13,820 --> 00:00:14,780 Acalme-se! 4 00:00:15,110 --> 00:00:17,320 Por que tem peixe aqui? 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,160 Não tem nenhum funcionário na recepção? 6 00:00:20,830 --> 00:00:22,540 É isso que se chama de um drink de boas-vindas. 7 00:00:22,540 --> 00:00:23,790 Não é justo, Natsu! 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,580 Eu também quero! 9 00:00:25,580 --> 00:00:26,630 Você quer beber isso? 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,590 No way! 11 00:00:31,300 --> 00:00:32,260 Uma pessoa? 12 00:00:35,970 --> 00:00:39,560 Sejam bem-vindos ao Hotel Journey, como posso atendê-los? 13 00:00:39,930 --> 00:00:43,020 O peixe virou humano? 14 00:02:12,980 --> 00:02:16,110 Mar de Dragões 15 00:02:15,690 --> 00:02:18,200 Sem querer, eu virei um peixe enquanto tirava uma soneca. 16 00:02:18,200 --> 00:02:20,160 Eu sei que já devem ter feito isso antes— 17 00:02:20,160 --> 00:02:21,200 Eu nunca fiz isso! 18 00:02:21,490 --> 00:02:24,160 Você é humano? Ou é um peixe? 19 00:02:24,160 --> 00:02:26,200 Essa é uma pergunta importante. 20 00:02:26,200 --> 00:02:28,830 Eu acho que sou mais um peixe. 21 00:02:28,830 --> 00:02:30,000 Um peixe? 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,330 No way! 23 00:02:31,330 --> 00:02:33,790 Eu quase esqueci que tinha um encontro! 24 00:02:33,790 --> 00:02:36,920 Pessoal! Por favor, sintam-se livres para pegar o quarto que quiserem. 25 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 E-Ei! 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,590 Eu estou indo, Tubaroa! 27 00:02:40,930 --> 00:02:41,720 Um tubarão? 28 00:02:41,720 --> 00:02:45,560 Opa! Eu ia me esquecendo de dizer uma coisa... 29 00:02:46,470 --> 00:02:49,940 Se pretendem ficar nesta cidade, por favor... 30 00:02:50,730 --> 00:02:54,770 Por favor, bebam o drink de boas-vindas no seu quarto. 31 00:02:54,770 --> 00:02:55,820 Se não... 32 00:02:56,690 --> 00:03:01,280 Humanos não podem sobreviver. No way. Impossível. 33 00:03:02,070 --> 00:03:02,780 Até mais! 34 00:03:02,780 --> 00:03:05,080 Tubaroa! 35 00:03:05,080 --> 00:03:07,540 Quem era esse cara? 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,410 Um peixe... 37 00:03:17,090 --> 00:03:18,670 Isso é veneno? 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,850 O que é isto? O que está acontecendo? 39 00:03:32,690 --> 00:03:33,900 Todo mundo... 40 00:03:35,440 --> 00:03:37,940 Droga! Eu não consigo respirar... 41 00:03:38,440 --> 00:03:41,530 Não, eu consigo. E falar também! 42 00:03:52,290 --> 00:03:55,000 E aí! Finalmente acordou, Gray? 43 00:03:55,000 --> 00:03:55,750 Natsu?! 44 00:03:56,130 --> 00:03:58,170 Olha só, estamos no fundo do mar! 45 00:03:58,170 --> 00:04:00,010 Estamos no fundo do mar! 46 00:04:00,380 --> 00:04:02,090 Mesmo que estejamos no fundo do mar... 47 00:04:02,090 --> 00:04:03,760 ...dá para respirar! 48 00:04:04,130 --> 00:04:05,510 Que lindo! 49 00:04:05,510 --> 00:04:07,390 Peixe! Peixe! 50 00:04:07,680 --> 00:04:10,060 Uma corrida? Eu não vou perder, Tubaroa! 51 00:04:10,720 --> 00:04:12,600 Vocês estão gostando bastante. 52 00:04:12,600 --> 00:04:16,060 Que bom ver que beberam a poção como eu pedi. 53 00:04:16,400 --> 00:04:22,150 Era uma poção para ajudar os não-peixes a se acostumarem com o ambiente submarino. 54 00:04:22,150 --> 00:04:23,900 Eu esqueci de me apresentar. 55 00:04:23,900 --> 00:04:27,950 Meu nome é Kashima, o gerente do Hotel Journey. 56 00:04:27,950 --> 00:04:30,660 O que está acontecendo nesta cidade? 57 00:04:30,660 --> 00:04:34,290 Nada está acontecendo, é só época de maré alta. 58 00:04:34,540 --> 00:04:36,580 A cidade inteira está debaixo d'água! 59 00:04:37,080 --> 00:04:39,880 Originalmente, essa era uma cidade dos peixes. 60 00:04:39,880 --> 00:04:42,460 Então essa é a forma verdadeira. 61 00:04:42,920 --> 00:04:45,840 Então por que vocês parecem pessoas durante o dia? 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,140 Porque vocês se assustariam se fôssemos peixes, não? 63 00:04:48,140 --> 00:04:50,430 Você era um peixe quando encontramos você! 64 00:04:51,470 --> 00:04:54,640 Eu acho que estou ficando melhor em nadar! 65 00:04:54,640 --> 00:04:56,690 Outro efeito da poção! 66 00:04:57,100 --> 00:05:00,520 Por isso que eu tenho uma chance de desafiar a Tubaroa. 67 00:05:00,520 --> 00:05:03,440 Falando nisso, essa não é a Tubaroa. 68 00:05:03,900 --> 00:05:07,450 Eu lembro de ler um conto de fadas assim. 69 00:05:07,450 --> 00:05:09,580 Uma história no fundo do mar? 70 00:05:09,580 --> 00:05:10,410 Sim! 71 00:05:10,830 --> 00:05:13,330 Um jovem ajuda uma tartaruga que estava sendo maltratada. 72 00:05:13,330 --> 00:05:16,290 Como agradecimento, a tartaruga leva ele para o mundo debaixo d'água. 73 00:05:16,290 --> 00:05:18,460 E o que acontece depois? 74 00:05:18,460 --> 00:05:19,380 E então... 75 00:05:20,880 --> 00:05:22,340 Lucy? 76 00:05:22,340 --> 00:05:25,340 Eles transformaram ele numa água-viva. 77 00:05:25,340 --> 00:05:26,300 Água-viva? 78 00:05:26,590 --> 00:05:31,760 Ei, nós viemos para essa cidade em busca de uma pista do Deus Dragão da Água. 79 00:05:31,760 --> 00:05:33,020 Você sabe alguma info— 80 00:05:33,020 --> 00:05:33,930 No way! 81 00:05:34,350 --> 00:05:38,900 Você não vai encostar um dedo no grande Deus da Água! 82 00:05:42,070 --> 00:05:42,570 Hã? 83 00:05:46,070 --> 00:05:47,070 Happy! 84 00:05:47,320 --> 00:05:48,780 O que foi, Tubaroa? 85 00:05:49,370 --> 00:05:51,950 Eu não sou a Tubaroa, eu sou a Tubarina! 86 00:05:52,330 --> 00:05:53,830 O que está acontecendo? 87 00:05:53,830 --> 00:05:55,410 Os peixes estão nos atacando... 88 00:05:55,410 --> 00:05:57,080 Eles vão nos transformar em águas-vivas? 89 00:05:59,880 --> 00:06:01,750 O que você está fazendo? 90 00:06:01,750 --> 00:06:03,880 Querem brigar, é? 91 00:06:03,880 --> 00:06:05,050 Natsu, não! 92 00:06:05,050 --> 00:06:07,050 Deixa para lá. Vamos recuar imediatamente. 93 00:06:08,630 --> 00:06:11,760 No way! Não deixem eles fugirem! 94 00:06:11,760 --> 00:06:13,810 Como os outros humanos, 95 00:06:13,810 --> 00:06:15,980 eles são inimigos que estão atrás do grande Deus da Água. 96 00:06:15,980 --> 00:06:17,560 Os "outros humanos"? 97 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 Por aqui! 98 00:06:18,560 --> 00:06:20,270 Droga! São muitos! 99 00:06:20,270 --> 00:06:22,520 Eu estou sendo perseguido por peixes! 100 00:06:25,860 --> 00:06:28,240 Que tipo de magia você usa, Touka? 101 00:06:28,240 --> 00:06:31,450 Eu uso magias da água. 102 00:06:31,700 --> 00:06:34,200 Água? Que nem a Juvia. 103 00:06:35,290 --> 00:06:37,500 Ela está me copiando? 104 00:06:37,500 --> 00:06:42,290 Ora, que nem aquela que vai atrás daquele homem descuidado? 105 00:06:42,290 --> 00:06:43,380 Não, mesmo. 106 00:06:43,380 --> 00:06:45,840 Ela acabou de insultar o mestre Gray? 107 00:06:45,840 --> 00:06:47,760 Calma, Juvia. 108 00:06:49,130 --> 00:06:52,800 Não brigue até pegarmos ela pelo rabo! 109 00:06:57,930 --> 00:06:59,770 Um rabo? 110 00:07:01,440 --> 00:07:03,560 Alguma coisa sobre um rabo? 111 00:07:05,940 --> 00:07:10,780 Isso é algum tipo de cumprimento por aqui? Já que é Fairy Tail. 112 00:07:10,780 --> 00:07:12,410 Não, não temos. 113 00:07:12,410 --> 00:07:14,990 Mas é meio fofo. "Um rabo!" 114 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 Irmã... 115 00:07:15,990 --> 00:07:19,200 Eu sei que eu vi uma coisa que parecia um rabo... 116 00:07:19,580 --> 00:07:20,330 Sim. 117 00:07:20,330 --> 00:07:22,750 Sim, eu também vi. 118 00:07:22,750 --> 00:07:24,290 Não foi a imaginação de vocês? 119 00:07:24,290 --> 00:07:27,760 Droga... Está ficando cada vez mais suspeita. 120 00:07:33,680 --> 00:07:37,510 Minha irmãzinha é a mais fofa do mundo! 121 00:07:37,510 --> 00:07:39,640 Você também está linda, como sempre. 122 00:07:40,140 --> 00:07:43,730 Que bom que você está enturmada, Sorano. 123 00:07:43,730 --> 00:07:46,650 Claro! Esta é a melhor guilda de todas. 124 00:07:46,650 --> 00:07:49,690 Afinal, minha irmãzinha queria brilhar muito aqui. 125 00:07:49,690 --> 00:07:51,490 Por favor, pare, minha irmã. 126 00:07:51,490 --> 00:07:53,320 Jellal, eu não sabia que você estaria aqui. 127 00:07:53,700 --> 00:07:55,780 Quanto tempo! 128 00:07:55,780 --> 00:07:57,740 Você veio ver como está a Sorano? 129 00:07:57,740 --> 00:08:00,410 Tudo bem. Ela é barulhenta, mas não causou problemas. 130 00:08:00,410 --> 00:08:01,790 Eu não sou barulhenta! 131 00:08:01,790 --> 00:08:04,000 Eu também acho! 132 00:08:04,750 --> 00:08:07,750 Eu passei aqui porque estava por perto. 133 00:08:07,750 --> 00:08:09,210 Só passou? 134 00:08:09,210 --> 00:08:10,710 Ela realmente é irritante. 135 00:08:11,260 --> 00:08:13,590 E então, o que tinha para fazer na cidade? 136 00:08:13,590 --> 00:08:16,600 Ah, eu estava procurando alguém. 137 00:08:16,600 --> 00:08:18,010 Eu posso ajudar. 138 00:08:18,010 --> 00:08:19,720 Eu também! 139 00:08:19,720 --> 00:08:20,680 Obrigado. 140 00:08:21,600 --> 00:08:25,100 Se virem essa pessoa, me avisem. 141 00:08:25,100 --> 00:08:26,980 Quem é ela? 142 00:08:26,980 --> 00:08:28,440 Eu não posso contar ainda. 143 00:08:29,440 --> 00:08:31,570 É um pouco complicado. 144 00:08:31,570 --> 00:08:33,200 Eu só preciso saber onde ela está. 145 00:08:33,200 --> 00:08:38,370 É mesmo? Está mostrando interesse em outra mulher, além da Erza? 146 00:08:36,740 --> 00:08:38,370 Não, não é isso! 147 00:08:38,370 --> 00:08:39,660 A Erza não tem nada a ver com isso! 148 00:08:40,120 --> 00:08:41,750 Ela é meio fofa. 149 00:08:41,750 --> 00:08:43,290 Qual é o nome dela? 150 00:08:44,080 --> 00:08:45,960 Ela se chama de Touka. 151 00:08:45,960 --> 00:08:48,250 Mas não tenho certeza se é o nome verdadeiro. 152 00:08:48,250 --> 00:08:50,710 Touka... Entendi... 153 00:08:50,710 --> 00:08:54,880 Escutem, se a virem, não entrem em contato. 154 00:08:55,550 --> 00:08:56,680 De jeito nenhum. 155 00:08:59,640 --> 00:09:01,600 Onde nós estamos? 156 00:09:01,600 --> 00:09:02,890 Não sei. 157 00:09:02,890 --> 00:09:04,600 Fugimos às pressas. 158 00:09:04,600 --> 00:09:07,770 Eu nunca pensei que os peixes fossem vir atrás de mim... 159 00:09:07,770 --> 00:09:10,650 Vai ver é uma maldição por todos os peixes que comeu. 160 00:09:10,650 --> 00:09:15,200 No momento que falamos no Deus da Água, a atitude deles mudou. 161 00:09:15,200 --> 00:09:18,410 Eles realmente adoravam esse Deus. 162 00:09:18,410 --> 00:09:22,240 Mas eles não falaram no passado. 163 00:09:22,240 --> 00:09:25,370 Isso quer dizer que eles ainda fazem isso? 164 00:09:26,330 --> 00:09:27,120 O quê? 165 00:09:27,120 --> 00:09:28,290 Quero meu cachecol de volta. 166 00:09:28,290 --> 00:09:29,540 O que eu devo fazer? 167 00:09:29,540 --> 00:09:31,130 Levaram meu biquíni embora! 168 00:09:31,460 --> 00:09:33,880 Por que não troca para roupas Celestiais? 169 00:09:33,880 --> 00:09:34,970 É mesmo! 170 00:09:34,970 --> 00:09:37,470 Ei, por que você está puxando? 171 00:09:37,470 --> 00:09:38,430 Porque sim. 172 00:09:38,760 --> 00:09:40,680 Tem outra coisa que me incomoda. 173 00:09:41,220 --> 00:09:43,520 Como os outros humanos, 174 00:09:43,520 --> 00:09:46,230 eles são inimigos que estão atrás do grande Deus da Água. 175 00:09:46,230 --> 00:09:50,270 Parece que teve clientes humanos antes de nós. 176 00:09:50,270 --> 00:09:52,190 Aonde será que eles foram? 177 00:09:52,190 --> 00:09:54,940 Talvez tenham sido comidos pelos peixes. 178 00:09:54,940 --> 00:09:56,650 Pare de nos assustar! 179 00:09:57,030 --> 00:09:58,950 E então, o que faremos? 180 00:09:58,950 --> 00:10:02,160 Só juntar todos eles e grelhar! 181 00:10:02,160 --> 00:10:02,910 Não! 182 00:10:03,330 --> 00:10:07,500 Eles estão apenas seguindo sua fé. 183 00:10:07,500 --> 00:10:10,170 Eles não parecem pessoas más. 184 00:10:10,630 --> 00:10:12,500 Até o que roubou seu biquíni? 185 00:10:12,500 --> 00:10:17,300 Ele é mau, então eu vou escrever "tarado" na cara dele quando encontrá-lo de novo. 186 00:10:17,800 --> 00:10:20,680 Verdade, eles não pareciam maus. 187 00:10:20,680 --> 00:10:24,060 Se não, eles não teriam nos dado uma poção para respirar debaixo d'água. 188 00:10:24,350 --> 00:10:28,060 Mas nossa missão é derrotar o Deus Dragão da Água. 189 00:10:28,060 --> 00:10:30,940 Mesmo que as pessoas aqui não gostem, é o nosso trabalho. 190 00:10:32,690 --> 00:10:34,570 Sobre isso... 191 00:10:34,570 --> 00:10:38,990 Lembra do que o Elefseria disse? 192 00:10:39,660 --> 00:10:42,280 Vocês precisam selá-los. 193 00:10:42,620 --> 00:10:44,540 Ele quis dizer derrotá-los, não é? 194 00:10:44,540 --> 00:10:47,540 Na verdade, "selar" pode ser interpretado de várias formas. 195 00:10:47,910 --> 00:10:52,130 Claro, pode significar derrotá-los ou diminuir seus poderes. 196 00:10:52,130 --> 00:10:55,800 Ou literalmente trancá-los em algum lugar. 197 00:10:55,800 --> 00:10:57,210 Onde quer chegar? 198 00:10:57,210 --> 00:11:01,430 Eu estou dizendo, ele não definiu o que significa "selá-los". 199 00:11:02,180 --> 00:11:06,770 Digamos que o Deus da Água foi adorado como um deus da fúria. 200 00:11:06,770 --> 00:11:09,310 Se conseguir fazer ele se acalmar, 201 00:11:09,310 --> 00:11:12,190 pode significar que "selamos ele", não é? 202 00:11:12,480 --> 00:11:15,360 Então também tem uma opção pacífica! 203 00:11:15,360 --> 00:11:16,730 É só uma possibilidade. 204 00:11:19,030 --> 00:11:22,030 Para de fazer essa cara de desapontado. 205 00:11:23,280 --> 00:11:28,040 Você sabe mais que todo mundo que nem todos os dragões são maus. 206 00:11:28,450 --> 00:11:32,880 Nossa luta não é para derrotar, é para sobreviver. 207 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 Certo, tudo bem! 208 00:11:34,920 --> 00:11:38,090 Eu não vou começar nada até sabermos mais quem são esses dragões! 209 00:11:39,510 --> 00:11:40,510 Mas... 210 00:11:42,090 --> 00:11:44,350 Se eles machucarem meus amigos, nem que seja só um pouco... 211 00:11:45,180 --> 00:11:47,810 Eu vou matá-los! De qualquer jeito! 212 00:11:50,730 --> 00:11:53,600 Bem, então hora de reunir informações. 213 00:11:54,230 --> 00:11:56,320 O Deus Dragão da Água é amigo ou inimigo? 214 00:11:56,320 --> 00:11:58,030 Qual é a dessa cidade? 215 00:11:58,030 --> 00:12:01,610 E o que aconteceu com os humanos que vieram aqui antes de nós? 216 00:12:01,950 --> 00:12:05,490 Eu acho que temos que voltar e resolver esse mal-entendido. 217 00:12:05,490 --> 00:12:08,240 Eu espero que escutem o que temos a dizer. 218 00:12:08,240 --> 00:12:09,620 Eu não gostaria de fazer isso... 219 00:12:09,620 --> 00:12:10,910 Esperem! 220 00:12:10,910 --> 00:12:13,080 Tive uma boa ideia! 221 00:12:14,540 --> 00:12:17,000 Tubaroa, você entendeu tudo errado. 222 00:12:17,000 --> 00:12:19,760 Teve humanos que estavam atrás do grande Deus da Água e... 223 00:12:19,760 --> 00:12:21,010 Não quero saber! 224 00:12:21,630 --> 00:12:25,300 Foi uma péssima ideia fazer negócios com humanos, para começar. 225 00:12:25,300 --> 00:12:27,850 Mas também existem humanos bons. 226 00:12:27,850 --> 00:12:31,480 Se gosta tanto assim de humanos, vai namorar uma! 227 00:12:32,350 --> 00:12:34,190 No way! Tubaroa! 228 00:12:34,190 --> 00:12:36,690 Ele realmente não parece um cara mau. 229 00:12:36,980 --> 00:12:39,400 Como nós não parecemos peixes. 230 00:12:39,400 --> 00:12:41,650 Hã? É claro que somos peixes! 231 00:12:41,650 --> 00:12:43,950 O poder de Gemini é mesmo incrível! 232 00:12:44,410 --> 00:12:46,030 Nunca vão nos descobrir assim! 233 00:12:46,030 --> 00:12:47,620 V-Veremos... 234 00:12:47,620 --> 00:12:51,080 Peixes se transformaram em humanos e eu fui perseguido por peixes. 235 00:12:51,080 --> 00:12:53,500 Agora, eu virei um peixe. 236 00:12:53,830 --> 00:12:56,830 Gemini é bom com magia de transformação. 237 00:12:56,830 --> 00:12:58,750 Mas se especializa em cópias. 238 00:12:58,750 --> 00:13:02,760 Mas parece que a transformação em animais pequenos não é difícil. 239 00:13:03,090 --> 00:13:05,630 Se vai fazer isso, faça mais perfeito. 240 00:13:05,630 --> 00:13:07,550 Isso parece mais um peixe com cara humana. 241 00:13:07,550 --> 00:13:08,720 Eu concordo... 242 00:13:08,760 --> 00:13:12,180 Por que eu sou a única água-viva? 243 00:13:12,180 --> 00:13:15,190 Me desculpe, o poder mágico acabou. 244 00:13:15,190 --> 00:13:16,770 Essa não! 245 00:13:16,770 --> 00:13:19,320 Ninguém vai descobrir! 246 00:13:19,320 --> 00:13:21,650 Vamos nos separar e reunir informações! 247 00:13:21,650 --> 00:13:24,150 Vocês acham mesmo que ninguém vai descobrir? 248 00:13:27,490 --> 00:13:29,620 Informações? 249 00:13:29,910 --> 00:13:31,290 Você aí! 250 00:13:32,580 --> 00:13:33,870 O gerente? 251 00:13:34,540 --> 00:13:35,710 Essa não... 252 00:13:35,710 --> 00:13:38,420 Você encontrou os humanos que fugiram? 253 00:13:38,420 --> 00:13:39,670 Ele não notou! 254 00:13:39,670 --> 00:13:41,250 N-Não sei... 255 00:13:41,250 --> 00:13:42,960 Vai procurar logo! 256 00:13:42,960 --> 00:13:45,090 Mas você estava no meio de um encontro! 257 00:13:45,090 --> 00:13:49,140 Falando nisso, o que aconteceu com os humanos do outro dia? 258 00:13:49,550 --> 00:13:51,560 Isso não é óbvio? 259 00:13:55,560 --> 00:13:56,980 O que foi, Natsu? 260 00:13:57,390 --> 00:13:58,850 Eu sinto cheiro de humanos. 261 00:13:58,850 --> 00:13:59,360 Hã? 262 00:13:59,360 --> 00:14:00,270 Por aqui! 263 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Espere! 264 00:14:04,320 --> 00:14:05,400 Uma jaula? 265 00:14:05,860 --> 00:14:08,990 Você esqueceu que pegamos uma? 266 00:14:09,570 --> 00:14:14,040 Ela vai ser o sacrifício para o grande Deus da Água. 267 00:14:15,120 --> 00:14:16,330 Uma mulher? 268 00:14:16,330 --> 00:14:17,750 Quem é ela? 269 00:14:18,250 --> 00:14:19,830 Tem um símbolo no ombro. 270 00:14:19,830 --> 00:14:21,710 Ela é de alguma guilda? 271 00:14:22,630 --> 00:14:25,170 Vocês são humanos, não é? 272 00:14:25,630 --> 00:14:26,510 Ela falou! 273 00:14:26,510 --> 00:14:28,130 Mas eu sou um gato! 274 00:14:28,130 --> 00:14:30,390 Está quase na hora. 275 00:14:30,390 --> 00:14:32,600 É melhor se afastarem. 276 00:14:33,350 --> 00:14:34,850 Que barulho é esse? 277 00:14:34,850 --> 00:14:36,060 De onde está vindo? 278 00:14:36,480 --> 00:14:37,350 Eu sinto alguma coisa... 279 00:14:43,230 --> 00:14:44,940 Que droga foi essa? 280 00:14:44,940 --> 00:14:46,070 Será que aquilo... 281 00:14:46,900 --> 00:14:48,530 É o Deus Dragão da Água? 282 00:14:48,990 --> 00:14:51,530 O sacrifício está bem aqui. 283 00:15:01,500 --> 00:15:04,550 Estava esperando por você, Deus Dragão da Água. 284 00:15:08,340 --> 00:15:10,010 Essa não! 285 00:15:21,100 --> 00:15:22,310 Que confusão é essa? 286 00:15:22,310 --> 00:15:24,940 O grande Deus da Água desceu. 287 00:15:29,110 --> 00:15:32,320 Ela disse que estava esperando o Deus Dragão da Água. 288 00:15:32,320 --> 00:15:35,740 Ela foi capturada de propósito para encontrar o Deus Dragão da Água? 289 00:15:35,740 --> 00:15:38,000 Quer dizer... Aquela mulher... 290 00:15:39,410 --> 00:15:41,000 Olha para a cara dela! 291 00:15:41,000 --> 00:15:44,750 Você é um dos honrados cinco Deuses Dragão e esse é o melhor que pode fazer? 292 00:15:46,960 --> 00:15:48,420 Basta. 293 00:15:49,550 --> 00:15:50,470 Eu vou te matar! 294 00:15:53,090 --> 00:15:54,850 Técnica Secreta dos Matadores de Dragão... 295 00:15:59,350 --> 00:16:01,270 Dança de Espadas da Lâmina do Dragão! 296 00:16:06,230 --> 00:16:09,150 Ela é uma Matadora de Dragões? 297 00:16:09,150 --> 00:16:12,280 Ela matou o Deus Dragão da Água facilmente. 298 00:16:12,280 --> 00:16:13,570 Não acredito. 299 00:16:25,330 --> 00:16:26,710 Ela comeu ele! 300 00:16:27,290 --> 00:16:30,210 Esse não era o Deus Dragão da Água. 301 00:16:30,210 --> 00:16:31,670 Eu fui enganada. 302 00:16:31,670 --> 00:16:32,800 Hã? 303 00:16:32,800 --> 00:16:35,090 Que desagradável. 304 00:16:35,090 --> 00:16:37,390 Estou irritada... 305 00:16:37,760 --> 00:16:40,310 Poderiam me divertir? 306 00:16:42,600 --> 00:16:44,690 Lucy, nos faça voltar ao normal! 307 00:16:51,530 --> 00:16:54,530 Ileso depois de ser atacado pela minha lâmina? 308 00:16:54,530 --> 00:16:57,700 Eu sabia que tínhamos o mesmo cheiro. 309 00:16:59,870 --> 00:17:01,540 O que diabos é você? 310 00:17:02,290 --> 00:17:04,250 Eu sou uma Matadora de Dragões. 311 00:17:04,710 --> 00:17:06,330 Eles têm isso neste continente? 312 00:17:07,000 --> 00:17:09,920 Eu ouvi que aqueles que receberam o seu poder direto de um dragão 313 00:17:09,920 --> 00:17:12,090 são conhecidos como primeira geração. 314 00:17:12,590 --> 00:17:16,180 A segunda geração é daqueles com uma Lacrima dentro de si. 315 00:17:16,180 --> 00:17:21,350 A terceira geração é daqueles com Lacrima e poderes dados por um dragão. 316 00:17:21,640 --> 00:17:24,730 Eu soube que tem um país onde eles criam armas mágicas 317 00:17:24,730 --> 00:17:29,060 do nada, usando só magia, e que são chamados de quarta geração. 318 00:17:31,360 --> 00:17:35,490 Isso me faz ser de quinta geração. 319 00:17:35,950 --> 00:17:40,660 A quinta geração de Matadores de Dragão ganhou seus poderes ao devorar dragões. 320 00:17:40,990 --> 00:17:43,250 Nós somos Comedores de Dragão! 321 00:17:43,700 --> 00:17:45,160 Comedores de Dragão? 322 00:17:45,580 --> 00:17:50,630 Eu achei que comer os cinco Deuses Dragão me daria mais poderes... 323 00:17:51,300 --> 00:17:55,130 Mas aquela cobra não era o Deus Dragão da Água, ao que parece. 324 00:17:55,670 --> 00:17:57,840 Você fica mais forte ao comer dragões? 325 00:17:58,180 --> 00:18:00,140 E eu não estou sozinha. 326 00:18:01,180 --> 00:18:05,810 A guilda de magos exclusiva para Comedores de Dragão... A Diabolos. 327 00:18:05,810 --> 00:18:09,770 Eu sou conhecida como Kiria, o Dragão da Lâmina. 328 00:18:09,770 --> 00:18:12,230 E então, quem são vocês? 329 00:18:12,230 --> 00:18:15,860 Estão atrás do Deus Dragão da Água como eu? 330 00:18:15,860 --> 00:18:17,110 Não sei! 331 00:18:20,820 --> 00:18:21,740 Natsu! 332 00:18:22,370 --> 00:18:24,410 Eu não gosto de respostas ambíguas. 333 00:18:25,870 --> 00:18:27,580 Dragão de Fogo... 334 00:18:29,540 --> 00:18:32,380 Você não pode usar magias de fogo debaixo d'água! 335 00:18:32,380 --> 00:18:35,130 Dragão de Fogo? Parece gostoso. 336 00:18:35,460 --> 00:18:39,840 Dentro da água... Se ao menos Aquarius estivesse aqui... 337 00:18:39,840 --> 00:18:45,390 Mas esta forma de Aquarius tem um pouco mais de poder. 338 00:18:45,390 --> 00:18:47,350 Aquametria! 339 00:18:49,690 --> 00:18:50,980 Ela cortou a água ao meio? 340 00:18:50,980 --> 00:18:53,020 Não tem nada que eu não possa cortar. 341 00:18:53,020 --> 00:18:55,070 Este é o poder do Dragão das Lâminas! 342 00:18:58,900 --> 00:19:01,280 Ela cortou o Star Dress tão facilmente? 343 00:19:01,620 --> 00:19:03,580 O que você pensa que está fazendo? 344 00:19:03,580 --> 00:19:05,620 Esta é a segunda vez nesta cidade! 345 00:19:05,950 --> 00:19:08,500 Você parece deliciosa de uma forma diferente. 346 00:19:08,500 --> 00:19:12,750 Forma Virgo! Versão biquíni! 347 00:19:14,340 --> 00:19:15,630 Hã? Não isso... 348 00:19:17,800 --> 00:19:19,680 Pare! 349 00:19:22,050 --> 00:19:23,970 Qual é a dela? 350 00:19:23,970 --> 00:19:25,100 Gray! 351 00:19:25,100 --> 00:19:27,850 Hã? No way! 352 00:19:27,850 --> 00:19:29,730 E o gerente? 353 00:19:29,730 --> 00:19:32,860 A prisioneira... E os humanos que estávamos procurando! 354 00:19:33,270 --> 00:19:35,820 Onde estavam escondidos? 355 00:19:35,820 --> 00:19:38,690 Estávamos bem na sua frente. 356 00:19:38,690 --> 00:19:41,360 E o que vocês fizeram? 357 00:19:41,910 --> 00:19:44,030 O mensageiro do grande Deus da Água... 358 00:19:44,030 --> 00:19:45,330 Mensageiro? 359 00:19:45,740 --> 00:19:49,500 O mensageiro que levaria o sacrifício ao grande Deus da Água... 360 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Ele foi morto. 361 00:19:51,750 --> 00:19:55,210 Essa não! O Deus da Água vai ficar furioso. 362 00:19:55,210 --> 00:19:56,550 É? 363 00:19:56,920 --> 00:20:00,630 Será que o Deus Dragão da Água irritado vai resolver dar as caras? 364 00:20:00,630 --> 00:20:03,470 Nesse caso, matar a cobra não foi tão inútil. 365 00:20:07,430 --> 00:20:08,680 Ela quebrou o meu gelo? 366 00:20:08,680 --> 00:20:11,060 Cuidado! Ela é forte! 367 00:20:11,980 --> 00:20:13,480 Ela cortou o meu calção de banho— 368 00:20:13,480 --> 00:20:15,270 Não, eu não lembro disso. 369 00:20:15,270 --> 00:20:18,320 Vocês parecem um tanto interessantes. 370 00:20:18,320 --> 00:20:20,490 Por que eu não levo isso mais a sério— 371 00:20:22,280 --> 00:20:23,200 Erza! 372 00:20:23,200 --> 00:20:26,830 Por que só eu não voltei ao normal? 373 00:20:27,370 --> 00:20:29,790 O que acha que está fazendo com meus amigos? 374 00:20:29,790 --> 00:20:33,670 Uma espada! Excelente! Vamos cruzar nossas espadas! 375 00:20:39,760 --> 00:20:40,920 Uma cabeça? 376 00:20:41,670 --> 00:20:43,130 Madmall! 377 00:20:44,090 --> 00:20:48,600 Srta. Kiria, você estava demorando, então eu fiquei preocupado, cha. 378 00:20:48,930 --> 00:20:50,600 Ele é amigo dela? 379 00:20:50,600 --> 00:20:54,310 Quer dizer, ele parou a espada da Erza com a cabeça! 380 00:20:54,600 --> 00:20:56,940 Não tem nada que ele não consiga bloquear. 381 00:20:56,940 --> 00:21:00,190 O Comedor de Dragões da armadura mais poderosa: 382 00:21:00,190 --> 00:21:02,900 Madmall, o Dragão de Armadura. 383 00:21:02,900 --> 00:21:04,660 Prazer, cha. 384 00:21:05,320 --> 00:21:07,910 Sinceramente, não preciso da sua ajuda. 385 00:21:08,370 --> 00:21:11,790 O Sr. Skullion pediu que voltasse, cha. 386 00:21:11,790 --> 00:21:17,250 Não quando tem uma chance do Deus Dragão da Água aparecer aqui. 387 00:21:17,790 --> 00:21:21,670 E eles... Talvez sejam minha primeira alimentação decente em algum tempo. 388 00:21:22,050 --> 00:21:23,590 Quem são eles? 389 00:21:23,590 --> 00:21:24,800 Não sei. 390 00:21:24,800 --> 00:21:27,140 Eles parecem estar atrás do Deus Dragão da Água. 391 00:21:30,930 --> 00:21:32,730 O que foi dessa vez? 392 00:21:42,990 --> 00:21:43,820 A água?! 393 00:21:43,820 --> 00:21:45,740 O mar está se abrindo? 394 00:21:45,740 --> 00:21:48,200 O que aconteceu? 395 00:21:49,070 --> 00:21:50,200 Isso é... 396 00:22:03,550 --> 00:22:06,510 O-O grande Deus Dragão da Água! 397 00:22:07,130 --> 00:22:10,510 Quem está fazendo confusão no meu mar? 398 00:22:11,560 --> 00:22:12,810 Um humano? 399 00:23:43,990 --> 00:23:49,990 Próximo Episódio 400 00:23:43,990 --> 00:23:49,990 Lâmina, Armadura e Cinzas 27090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.