Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:12,150
Peixe?
2
00:00:12,150 --> 00:00:13,820
Peixe!
3
00:00:13,820 --> 00:00:14,780
Acalme-se!
4
00:00:15,110 --> 00:00:17,320
Por que tem peixe aqui?
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
Não tem nenhum funcionário na recepção?
6
00:00:20,830 --> 00:00:22,540
É isso que se chama de
um drink de boas-vindas.
7
00:00:22,540 --> 00:00:23,790
Não é justo, Natsu!
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,580
Eu também quero!
9
00:00:25,580 --> 00:00:26,630
Você quer beber isso?
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,590
No way!
11
00:00:31,300 --> 00:00:32,260
Uma pessoa?
12
00:00:35,970 --> 00:00:39,560
Sejam bem-vindos ao Hotel Journey,
como posso atendê-los?
13
00:00:39,930 --> 00:00:43,020
O peixe virou humano?
14
00:02:12,980 --> 00:02:16,110
Mar de Dragões
15
00:02:15,690 --> 00:02:18,200
Sem querer, eu virei um peixe
enquanto tirava uma soneca.
16
00:02:18,200 --> 00:02:20,160
Eu sei que já devem ter feito isso antes—
17
00:02:20,160 --> 00:02:21,200
Eu nunca fiz isso!
18
00:02:21,490 --> 00:02:24,160
Você é humano? Ou é um peixe?
19
00:02:24,160 --> 00:02:26,200
Essa é uma pergunta importante.
20
00:02:26,200 --> 00:02:28,830
Eu acho que sou mais um peixe.
21
00:02:28,830 --> 00:02:30,000
Um peixe?
22
00:02:30,000 --> 00:02:31,330
No way!
23
00:02:31,330 --> 00:02:33,790
Eu quase esqueci que tinha um encontro!
24
00:02:33,790 --> 00:02:36,920
Pessoal! Por favor, sintam-se livres
para pegar o quarto que quiserem.
25
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
E-Ei!
26
00:02:37,760 --> 00:02:40,590
Eu estou indo, Tubaroa!
27
00:02:40,930 --> 00:02:41,720
Um tubarão?
28
00:02:41,720 --> 00:02:45,560
Opa! Eu ia me esquecendo
de dizer uma coisa...
29
00:02:46,470 --> 00:02:49,940
Se pretendem ficar nesta
cidade, por favor...
30
00:02:50,730 --> 00:02:54,770
Por favor, bebam o drink de
boas-vindas no seu quarto.
31
00:02:54,770 --> 00:02:55,820
Se não...
32
00:02:56,690 --> 00:03:01,280
Humanos não podem
sobreviver. No way. Impossível.
33
00:03:02,070 --> 00:03:02,780
Até mais!
34
00:03:02,780 --> 00:03:05,080
Tubaroa!
35
00:03:05,080 --> 00:03:07,540
Quem era esse cara?
36
00:03:08,000 --> 00:03:09,410
Um peixe...
37
00:03:17,090 --> 00:03:18,670
Isso é veneno?
38
00:03:29,520 --> 00:03:31,850
O que é isto? O que está acontecendo?
39
00:03:32,690 --> 00:03:33,900
Todo mundo...
40
00:03:35,440 --> 00:03:37,940
Droga! Eu não consigo respirar...
41
00:03:38,440 --> 00:03:41,530
Não, eu consigo. E falar também!
42
00:03:52,290 --> 00:03:55,000
E aí! Finalmente acordou, Gray?
43
00:03:55,000 --> 00:03:55,750
Natsu?!
44
00:03:56,130 --> 00:03:58,170
Olha só, estamos no fundo do mar!
45
00:03:58,170 --> 00:04:00,010
Estamos no fundo do mar!
46
00:04:00,380 --> 00:04:02,090
Mesmo que estejamos no fundo do mar...
47
00:04:02,090 --> 00:04:03,760
...dá para respirar!
48
00:04:04,130 --> 00:04:05,510
Que lindo!
49
00:04:05,510 --> 00:04:07,390
Peixe! Peixe!
50
00:04:07,680 --> 00:04:10,060
Uma corrida? Eu não vou perder, Tubaroa!
51
00:04:10,720 --> 00:04:12,600
Vocês estão gostando bastante.
52
00:04:12,600 --> 00:04:16,060
Que bom ver que beberam
a poção como eu pedi.
53
00:04:16,400 --> 00:04:22,150
Era uma poção para ajudar os não-peixes
a se acostumarem com o ambiente submarino.
54
00:04:22,150 --> 00:04:23,900
Eu esqueci de me apresentar.
55
00:04:23,900 --> 00:04:27,950
Meu nome é Kashima,
o gerente do Hotel Journey.
56
00:04:27,950 --> 00:04:30,660
O que está acontecendo nesta cidade?
57
00:04:30,660 --> 00:04:34,290
Nada está acontecendo,
é só época de maré alta.
58
00:04:34,540 --> 00:04:36,580
A cidade inteira está debaixo d'água!
59
00:04:37,080 --> 00:04:39,880
Originalmente, essa era
uma cidade dos peixes.
60
00:04:39,880 --> 00:04:42,460
Então essa é a forma verdadeira.
61
00:04:42,920 --> 00:04:45,840
Então por que vocês parecem
pessoas durante o dia?
62
00:04:45,840 --> 00:04:48,140
Porque vocês se assustariam
se fôssemos peixes, não?
63
00:04:48,140 --> 00:04:50,430
Você era um peixe quando
encontramos você!
64
00:04:51,470 --> 00:04:54,640
Eu acho que estou
ficando melhor em nadar!
65
00:04:54,640 --> 00:04:56,690
Outro efeito da poção!
66
00:04:57,100 --> 00:05:00,520
Por isso que eu tenho uma
chance de desafiar a Tubaroa.
67
00:05:00,520 --> 00:05:03,440
Falando nisso, essa não é a Tubaroa.
68
00:05:03,900 --> 00:05:07,450
Eu lembro de ler um conto de fadas assim.
69
00:05:07,450 --> 00:05:09,580
Uma história no fundo do mar?
70
00:05:09,580 --> 00:05:10,410
Sim!
71
00:05:10,830 --> 00:05:13,330
Um jovem ajuda uma tartaruga
que estava sendo maltratada.
72
00:05:13,330 --> 00:05:16,290
Como agradecimento, a tartaruga leva
ele para o mundo debaixo d'água.
73
00:05:16,290 --> 00:05:18,460
E o que acontece depois?
74
00:05:18,460 --> 00:05:19,380
E então...
75
00:05:20,880 --> 00:05:22,340
Lucy?
76
00:05:22,340 --> 00:05:25,340
Eles transformaram ele numa água-viva.
77
00:05:25,340 --> 00:05:26,300
Água-viva?
78
00:05:26,590 --> 00:05:31,760
Ei, nós viemos para essa cidade em busca
de uma pista do Deus Dragão da Água.
79
00:05:31,760 --> 00:05:33,020
Você sabe alguma info—
80
00:05:33,020 --> 00:05:33,930
No way!
81
00:05:34,350 --> 00:05:38,900
Você não vai encostar um
dedo no grande Deus da Água!
82
00:05:42,070 --> 00:05:42,570
Hã?
83
00:05:46,070 --> 00:05:47,070
Happy!
84
00:05:47,320 --> 00:05:48,780
O que foi, Tubaroa?
85
00:05:49,370 --> 00:05:51,950
Eu não sou a Tubaroa, eu sou a Tubarina!
86
00:05:52,330 --> 00:05:53,830
O que está acontecendo?
87
00:05:53,830 --> 00:05:55,410
Os peixes estão nos atacando...
88
00:05:55,410 --> 00:05:57,080
Eles vão nos transformar em águas-vivas?
89
00:05:59,880 --> 00:06:01,750
O que você está fazendo?
90
00:06:01,750 --> 00:06:03,880
Querem brigar, é?
91
00:06:03,880 --> 00:06:05,050
Natsu, não!
92
00:06:05,050 --> 00:06:07,050
Deixa para lá. Vamos
recuar imediatamente.
93
00:06:08,630 --> 00:06:11,760
No way! Não deixem eles fugirem!
94
00:06:11,760 --> 00:06:13,810
Como os outros humanos,
95
00:06:13,810 --> 00:06:15,980
eles são inimigos que estão
atrás do grande Deus da Água.
96
00:06:15,980 --> 00:06:17,560
Os "outros humanos"?
97
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
Por aqui!
98
00:06:18,560 --> 00:06:20,270
Droga! São muitos!
99
00:06:20,270 --> 00:06:22,520
Eu estou sendo perseguido por peixes!
100
00:06:25,860 --> 00:06:28,240
Que tipo de magia você usa, Touka?
101
00:06:28,240 --> 00:06:31,450
Eu uso magias da água.
102
00:06:31,700 --> 00:06:34,200
Água? Que nem a Juvia.
103
00:06:35,290 --> 00:06:37,500
Ela está me copiando?
104
00:06:37,500 --> 00:06:42,290
Ora, que nem aquela que vai
atrás daquele homem descuidado?
105
00:06:42,290 --> 00:06:43,380
Não, mesmo.
106
00:06:43,380 --> 00:06:45,840
Ela acabou de insultar o mestre Gray?
107
00:06:45,840 --> 00:06:47,760
Calma, Juvia.
108
00:06:49,130 --> 00:06:52,800
Não brigue até pegarmos ela pelo rabo!
109
00:06:57,930 --> 00:06:59,770
Um rabo?
110
00:07:01,440 --> 00:07:03,560
Alguma coisa sobre um rabo?
111
00:07:05,940 --> 00:07:10,780
Isso é algum tipo de cumprimento
por aqui? Já que é Fairy Tail.
112
00:07:10,780 --> 00:07:12,410
Não, não temos.
113
00:07:12,410 --> 00:07:14,990
Mas é meio fofo. "Um rabo!"
114
00:07:14,990 --> 00:07:15,990
Irmã...
115
00:07:15,990 --> 00:07:19,200
Eu sei que eu vi uma coisa
que parecia um rabo...
116
00:07:19,580 --> 00:07:20,330
Sim.
117
00:07:20,330 --> 00:07:22,750
Sim, eu também vi.
118
00:07:22,750 --> 00:07:24,290
Não foi a imaginação de vocês?
119
00:07:24,290 --> 00:07:27,760
Droga... Está ficando
cada vez mais suspeita.
120
00:07:33,680 --> 00:07:37,510
Minha irmãzinha é a mais fofa do mundo!
121
00:07:37,510 --> 00:07:39,640
Você também está linda, como sempre.
122
00:07:40,140 --> 00:07:43,730
Que bom que você está
enturmada, Sorano.
123
00:07:43,730 --> 00:07:46,650
Claro! Esta é a melhor guilda de todas.
124
00:07:46,650 --> 00:07:49,690
Afinal, minha irmãzinha
queria brilhar muito aqui.
125
00:07:49,690 --> 00:07:51,490
Por favor, pare, minha irmã.
126
00:07:51,490 --> 00:07:53,320
Jellal, eu não sabia que você estaria aqui.
127
00:07:53,700 --> 00:07:55,780
Quanto tempo!
128
00:07:55,780 --> 00:07:57,740
Você veio ver como está a Sorano?
129
00:07:57,740 --> 00:08:00,410
Tudo bem. Ela é barulhenta,
mas não causou problemas.
130
00:08:00,410 --> 00:08:01,790
Eu não sou barulhenta!
131
00:08:01,790 --> 00:08:04,000
Eu também acho!
132
00:08:04,750 --> 00:08:07,750
Eu passei aqui porque estava por perto.
133
00:08:07,750 --> 00:08:09,210
Só passou?
134
00:08:09,210 --> 00:08:10,710
Ela realmente é irritante.
135
00:08:11,260 --> 00:08:13,590
E então, o que tinha para fazer na cidade?
136
00:08:13,590 --> 00:08:16,600
Ah, eu estava procurando alguém.
137
00:08:16,600 --> 00:08:18,010
Eu posso ajudar.
138
00:08:18,010 --> 00:08:19,720
Eu também!
139
00:08:19,720 --> 00:08:20,680
Obrigado.
140
00:08:21,600 --> 00:08:25,100
Se virem essa pessoa, me avisem.
141
00:08:25,100 --> 00:08:26,980
Quem é ela?
142
00:08:26,980 --> 00:08:28,440
Eu não posso contar ainda.
143
00:08:29,440 --> 00:08:31,570
É um pouco complicado.
144
00:08:31,570 --> 00:08:33,200
Eu só preciso saber onde ela está.
145
00:08:33,200 --> 00:08:38,370
É mesmo? Está mostrando interesse
em outra mulher, além da Erza?
146
00:08:36,740 --> 00:08:38,370
Não, não é isso!
147
00:08:38,370 --> 00:08:39,660
A Erza não tem nada a ver com isso!
148
00:08:40,120 --> 00:08:41,750
Ela é meio fofa.
149
00:08:41,750 --> 00:08:43,290
Qual é o nome dela?
150
00:08:44,080 --> 00:08:45,960
Ela se chama de Touka.
151
00:08:45,960 --> 00:08:48,250
Mas não tenho certeza
se é o nome verdadeiro.
152
00:08:48,250 --> 00:08:50,710
Touka... Entendi...
153
00:08:50,710 --> 00:08:54,880
Escutem, se a virem,
não entrem em contato.
154
00:08:55,550 --> 00:08:56,680
De jeito nenhum.
155
00:08:59,640 --> 00:09:01,600
Onde nós estamos?
156
00:09:01,600 --> 00:09:02,890
Não sei.
157
00:09:02,890 --> 00:09:04,600
Fugimos às pressas.
158
00:09:04,600 --> 00:09:07,770
Eu nunca pensei que os peixes
fossem vir atrás de mim...
159
00:09:07,770 --> 00:09:10,650
Vai ver é uma maldição por
todos os peixes que comeu.
160
00:09:10,650 --> 00:09:15,200
No momento que falamos no Deus
da Água, a atitude deles mudou.
161
00:09:15,200 --> 00:09:18,410
Eles realmente adoravam esse Deus.
162
00:09:18,410 --> 00:09:22,240
Mas eles não falaram no passado.
163
00:09:22,240 --> 00:09:25,370
Isso quer dizer que eles ainda fazem isso?
164
00:09:26,330 --> 00:09:27,120
O quê?
165
00:09:27,120 --> 00:09:28,290
Quero meu cachecol de volta.
166
00:09:28,290 --> 00:09:29,540
O que eu devo fazer?
167
00:09:29,540 --> 00:09:31,130
Levaram meu biquíni embora!
168
00:09:31,460 --> 00:09:33,880
Por que não troca para roupas Celestiais?
169
00:09:33,880 --> 00:09:34,970
É mesmo!
170
00:09:34,970 --> 00:09:37,470
Ei, por que você está puxando?
171
00:09:37,470 --> 00:09:38,430
Porque sim.
172
00:09:38,760 --> 00:09:40,680
Tem outra coisa que me incomoda.
173
00:09:41,220 --> 00:09:43,520
Como os outros humanos,
174
00:09:43,520 --> 00:09:46,230
eles são inimigos que estão
atrás do grande Deus da Água.
175
00:09:46,230 --> 00:09:50,270
Parece que teve clientes
humanos antes de nós.
176
00:09:50,270 --> 00:09:52,190
Aonde será que eles foram?
177
00:09:52,190 --> 00:09:54,940
Talvez tenham sido comidos pelos peixes.
178
00:09:54,940 --> 00:09:56,650
Pare de nos assustar!
179
00:09:57,030 --> 00:09:58,950
E então, o que faremos?
180
00:09:58,950 --> 00:10:02,160
Só juntar todos eles e grelhar!
181
00:10:02,160 --> 00:10:02,910
Não!
182
00:10:03,330 --> 00:10:07,500
Eles estão apenas seguindo sua fé.
183
00:10:07,500 --> 00:10:10,170
Eles não parecem pessoas más.
184
00:10:10,630 --> 00:10:12,500
Até o que roubou seu biquíni?
185
00:10:12,500 --> 00:10:17,300
Ele é mau, então eu vou escrever "tarado" na
cara dele quando encontrá-lo de novo.
186
00:10:17,800 --> 00:10:20,680
Verdade, eles não pareciam maus.
187
00:10:20,680 --> 00:10:24,060
Se não, eles não teriam nos dado uma
poção para respirar debaixo d'água.
188
00:10:24,350 --> 00:10:28,060
Mas nossa missão é derrotar
o Deus Dragão da Água.
189
00:10:28,060 --> 00:10:30,940
Mesmo que as pessoas aqui não
gostem, é o nosso trabalho.
190
00:10:32,690 --> 00:10:34,570
Sobre isso...
191
00:10:34,570 --> 00:10:38,990
Lembra do que o Elefseria disse?
192
00:10:39,660 --> 00:10:42,280
Vocês precisam selá-los.
193
00:10:42,620 --> 00:10:44,540
Ele quis dizer derrotá-los, não é?
194
00:10:44,540 --> 00:10:47,540
Na verdade, "selar" pode ser
interpretado de várias formas.
195
00:10:47,910 --> 00:10:52,130
Claro, pode significar derrotá-los
ou diminuir seus poderes.
196
00:10:52,130 --> 00:10:55,800
Ou literalmente trancá-los em algum lugar.
197
00:10:55,800 --> 00:10:57,210
Onde quer chegar?
198
00:10:57,210 --> 00:11:01,430
Eu estou dizendo, ele não
definiu o que significa "selá-los".
199
00:11:02,180 --> 00:11:06,770
Digamos que o Deus da Água
foi adorado como um deus da fúria.
200
00:11:06,770 --> 00:11:09,310
Se conseguir fazer ele se acalmar,
201
00:11:09,310 --> 00:11:12,190
pode significar que "selamos ele", não é?
202
00:11:12,480 --> 00:11:15,360
Então também tem uma opção pacífica!
203
00:11:15,360 --> 00:11:16,730
É só uma possibilidade.
204
00:11:19,030 --> 00:11:22,030
Para de fazer essa cara de desapontado.
205
00:11:23,280 --> 00:11:28,040
Você sabe mais que todo mundo
que nem todos os dragões são maus.
206
00:11:28,450 --> 00:11:32,880
Nossa luta não é para
derrotar, é para sobreviver.
207
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
Certo, tudo bem!
208
00:11:34,920 --> 00:11:38,090
Eu não vou começar nada até sabermos
mais quem são esses dragões!
209
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
Mas...
210
00:11:42,090 --> 00:11:44,350
Se eles machucarem meus amigos,
nem que seja só um pouco...
211
00:11:45,180 --> 00:11:47,810
Eu vou matá-los! De qualquer jeito!
212
00:11:50,730 --> 00:11:53,600
Bem, então hora de reunir informações.
213
00:11:54,230 --> 00:11:56,320
O Deus Dragão da Água
é amigo ou inimigo?
214
00:11:56,320 --> 00:11:58,030
Qual é a dessa cidade?
215
00:11:58,030 --> 00:12:01,610
E o que aconteceu com os humanos
que vieram aqui antes de nós?
216
00:12:01,950 --> 00:12:05,490
Eu acho que temos que voltar
e resolver esse mal-entendido.
217
00:12:05,490 --> 00:12:08,240
Eu espero que escutem
o que temos a dizer.
218
00:12:08,240 --> 00:12:09,620
Eu não gostaria de fazer isso...
219
00:12:09,620 --> 00:12:10,910
Esperem!
220
00:12:10,910 --> 00:12:13,080
Tive uma boa ideia!
221
00:12:14,540 --> 00:12:17,000
Tubaroa, você entendeu tudo errado.
222
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Teve humanos que estavam atrás
do grande Deus da Água e...
223
00:12:19,760 --> 00:12:21,010
Não quero saber!
224
00:12:21,630 --> 00:12:25,300
Foi uma péssima ideia fazer negócios
com humanos, para começar.
225
00:12:25,300 --> 00:12:27,850
Mas também existem humanos bons.
226
00:12:27,850 --> 00:12:31,480
Se gosta tanto assim de
humanos, vai namorar uma!
227
00:12:32,350 --> 00:12:34,190
No way! Tubaroa!
228
00:12:34,190 --> 00:12:36,690
Ele realmente não parece um cara mau.
229
00:12:36,980 --> 00:12:39,400
Como nós não parecemos peixes.
230
00:12:39,400 --> 00:12:41,650
Hã? É claro que somos peixes!
231
00:12:41,650 --> 00:12:43,950
O poder de Gemini é mesmo incrível!
232
00:12:44,410 --> 00:12:46,030
Nunca vão nos descobrir assim!
233
00:12:46,030 --> 00:12:47,620
V-Veremos...
234
00:12:47,620 --> 00:12:51,080
Peixes se transformaram em humanos
e eu fui perseguido por peixes.
235
00:12:51,080 --> 00:12:53,500
Agora, eu virei um peixe.
236
00:12:53,830 --> 00:12:56,830
Gemini é bom com
magia de transformação.
237
00:12:56,830 --> 00:12:58,750
Mas se especializa em cópias.
238
00:12:58,750 --> 00:13:02,760
Mas parece que a transformação
em animais pequenos não é difícil.
239
00:13:03,090 --> 00:13:05,630
Se vai fazer isso, faça mais perfeito.
240
00:13:05,630 --> 00:13:07,550
Isso parece mais um
peixe com cara humana.
241
00:13:07,550 --> 00:13:08,720
Eu concordo...
242
00:13:08,760 --> 00:13:12,180
Por que eu sou a única água-viva?
243
00:13:12,180 --> 00:13:15,190
Me desculpe, o poder mágico acabou.
244
00:13:15,190 --> 00:13:16,770
Essa não!
245
00:13:16,770 --> 00:13:19,320
Ninguém vai descobrir!
246
00:13:19,320 --> 00:13:21,650
Vamos nos separar e reunir informações!
247
00:13:21,650 --> 00:13:24,150
Vocês acham mesmo que
ninguém vai descobrir?
248
00:13:27,490 --> 00:13:29,620
Informações?
249
00:13:29,910 --> 00:13:31,290
Você aí!
250
00:13:32,580 --> 00:13:33,870
O gerente?
251
00:13:34,540 --> 00:13:35,710
Essa não...
252
00:13:35,710 --> 00:13:38,420
Você encontrou os humanos que fugiram?
253
00:13:38,420 --> 00:13:39,670
Ele não notou!
254
00:13:39,670 --> 00:13:41,250
N-Não sei...
255
00:13:41,250 --> 00:13:42,960
Vai procurar logo!
256
00:13:42,960 --> 00:13:45,090
Mas você estava no meio de um encontro!
257
00:13:45,090 --> 00:13:49,140
Falando nisso, o que aconteceu
com os humanos do outro dia?
258
00:13:49,550 --> 00:13:51,560
Isso não é óbvio?
259
00:13:55,560 --> 00:13:56,980
O que foi, Natsu?
260
00:13:57,390 --> 00:13:58,850
Eu sinto cheiro de humanos.
261
00:13:58,850 --> 00:13:59,360
Hã?
262
00:13:59,360 --> 00:14:00,270
Por aqui!
263
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Espere!
264
00:14:04,320 --> 00:14:05,400
Uma jaula?
265
00:14:05,860 --> 00:14:08,990
Você esqueceu que pegamos uma?
266
00:14:09,570 --> 00:14:14,040
Ela vai ser o sacrifício para
o grande Deus da Água.
267
00:14:15,120 --> 00:14:16,330
Uma mulher?
268
00:14:16,330 --> 00:14:17,750
Quem é ela?
269
00:14:18,250 --> 00:14:19,830
Tem um símbolo no ombro.
270
00:14:19,830 --> 00:14:21,710
Ela é de alguma guilda?
271
00:14:22,630 --> 00:14:25,170
Vocês são humanos, não é?
272
00:14:25,630 --> 00:14:26,510
Ela falou!
273
00:14:26,510 --> 00:14:28,130
Mas eu sou um gato!
274
00:14:28,130 --> 00:14:30,390
Está quase na hora.
275
00:14:30,390 --> 00:14:32,600
É melhor se afastarem.
276
00:14:33,350 --> 00:14:34,850
Que barulho é esse?
277
00:14:34,850 --> 00:14:36,060
De onde está vindo?
278
00:14:36,480 --> 00:14:37,350
Eu sinto alguma coisa...
279
00:14:43,230 --> 00:14:44,940
Que droga foi essa?
280
00:14:44,940 --> 00:14:46,070
Será que aquilo...
281
00:14:46,900 --> 00:14:48,530
É o Deus Dragão da Água?
282
00:14:48,990 --> 00:14:51,530
O sacrifício está bem aqui.
283
00:15:01,500 --> 00:15:04,550
Estava esperando por você,
Deus Dragão da Água.
284
00:15:08,340 --> 00:15:10,010
Essa não!
285
00:15:21,100 --> 00:15:22,310
Que confusão é essa?
286
00:15:22,310 --> 00:15:24,940
O grande Deus da Água desceu.
287
00:15:29,110 --> 00:15:32,320
Ela disse que estava esperando
o Deus Dragão da Água.
288
00:15:32,320 --> 00:15:35,740
Ela foi capturada de propósito para
encontrar o Deus Dragão da Água?
289
00:15:35,740 --> 00:15:38,000
Quer dizer... Aquela mulher...
290
00:15:39,410 --> 00:15:41,000
Olha para a cara dela!
291
00:15:41,000 --> 00:15:44,750
Você é um dos honrados cinco Deuses
Dragão e esse é o melhor que pode fazer?
292
00:15:46,960 --> 00:15:48,420
Basta.
293
00:15:49,550 --> 00:15:50,470
Eu vou te matar!
294
00:15:53,090 --> 00:15:54,850
Técnica Secreta dos
Matadores de Dragão...
295
00:15:59,350 --> 00:16:01,270
Dança de Espadas da Lâmina do Dragão!
296
00:16:06,230 --> 00:16:09,150
Ela é uma Matadora de Dragões?
297
00:16:09,150 --> 00:16:12,280
Ela matou o Deus Dragão
da Água facilmente.
298
00:16:12,280 --> 00:16:13,570
Não acredito.
299
00:16:25,330 --> 00:16:26,710
Ela comeu ele!
300
00:16:27,290 --> 00:16:30,210
Esse não era o Deus Dragão da Água.
301
00:16:30,210 --> 00:16:31,670
Eu fui enganada.
302
00:16:31,670 --> 00:16:32,800
Hã?
303
00:16:32,800 --> 00:16:35,090
Que desagradável.
304
00:16:35,090 --> 00:16:37,390
Estou irritada...
305
00:16:37,760 --> 00:16:40,310
Poderiam me divertir?
306
00:16:42,600 --> 00:16:44,690
Lucy, nos faça voltar ao normal!
307
00:16:51,530 --> 00:16:54,530
Ileso depois de ser atacado
pela minha lâmina?
308
00:16:54,530 --> 00:16:57,700
Eu sabia que tínhamos o mesmo cheiro.
309
00:16:59,870 --> 00:17:01,540
O que diabos é você?
310
00:17:02,290 --> 00:17:04,250
Eu sou uma Matadora de Dragões.
311
00:17:04,710 --> 00:17:06,330
Eles têm isso neste continente?
312
00:17:07,000 --> 00:17:09,920
Eu ouvi que aqueles que receberam
o seu poder direto de um dragão
313
00:17:09,920 --> 00:17:12,090
são conhecidos como primeira geração.
314
00:17:12,590 --> 00:17:16,180
A segunda geração é daqueles
com uma Lacrima dentro de si.
315
00:17:16,180 --> 00:17:21,350
A terceira geração é daqueles com
Lacrima e poderes dados por um dragão.
316
00:17:21,640 --> 00:17:24,730
Eu soube que tem um país
onde eles criam armas mágicas
317
00:17:24,730 --> 00:17:29,060
do nada, usando só magia, e que
são chamados de quarta geração.
318
00:17:31,360 --> 00:17:35,490
Isso me faz ser de quinta geração.
319
00:17:35,950 --> 00:17:40,660
A quinta geração de Matadores de Dragão
ganhou seus poderes ao devorar dragões.
320
00:17:40,990 --> 00:17:43,250
Nós somos Comedores de Dragão!
321
00:17:43,700 --> 00:17:45,160
Comedores de Dragão?
322
00:17:45,580 --> 00:17:50,630
Eu achei que comer os cinco Deuses
Dragão me daria mais poderes...
323
00:17:51,300 --> 00:17:55,130
Mas aquela cobra não era o Deus
Dragão da Água, ao que parece.
324
00:17:55,670 --> 00:17:57,840
Você fica mais forte ao comer dragões?
325
00:17:58,180 --> 00:18:00,140
E eu não estou sozinha.
326
00:18:01,180 --> 00:18:05,810
A guilda de magos exclusiva para
Comedores de Dragão... A Diabolos.
327
00:18:05,810 --> 00:18:09,770
Eu sou conhecida como
Kiria, o Dragão da Lâmina.
328
00:18:09,770 --> 00:18:12,230
E então, quem são vocês?
329
00:18:12,230 --> 00:18:15,860
Estão atrás do Deus
Dragão da Água como eu?
330
00:18:15,860 --> 00:18:17,110
Não sei!
331
00:18:20,820 --> 00:18:21,740
Natsu!
332
00:18:22,370 --> 00:18:24,410
Eu não gosto de respostas ambíguas.
333
00:18:25,870 --> 00:18:27,580
Dragão de Fogo...
334
00:18:29,540 --> 00:18:32,380
Você não pode usar magias
de fogo debaixo d'água!
335
00:18:32,380 --> 00:18:35,130
Dragão de Fogo? Parece gostoso.
336
00:18:35,460 --> 00:18:39,840
Dentro da água... Se ao menos
Aquarius estivesse aqui...
337
00:18:39,840 --> 00:18:45,390
Mas esta forma de Aquarius
tem um pouco mais de poder.
338
00:18:45,390 --> 00:18:47,350
Aquametria!
339
00:18:49,690 --> 00:18:50,980
Ela cortou a água ao meio?
340
00:18:50,980 --> 00:18:53,020
Não tem nada que eu não possa cortar.
341
00:18:53,020 --> 00:18:55,070
Este é o poder do Dragão das Lâminas!
342
00:18:58,900 --> 00:19:01,280
Ela cortou o Star Dress tão facilmente?
343
00:19:01,620 --> 00:19:03,580
O que você pensa que está fazendo?
344
00:19:03,580 --> 00:19:05,620
Esta é a segunda vez nesta cidade!
345
00:19:05,950 --> 00:19:08,500
Você parece deliciosa
de uma forma diferente.
346
00:19:08,500 --> 00:19:12,750
Forma Virgo! Versão biquíni!
347
00:19:14,340 --> 00:19:15,630
Hã? Não isso...
348
00:19:17,800 --> 00:19:19,680
Pare!
349
00:19:22,050 --> 00:19:23,970
Qual é a dela?
350
00:19:23,970 --> 00:19:25,100
Gray!
351
00:19:25,100 --> 00:19:27,850
Hã? No way!
352
00:19:27,850 --> 00:19:29,730
E o gerente?
353
00:19:29,730 --> 00:19:32,860
A prisioneira... E os humanos
que estávamos procurando!
354
00:19:33,270 --> 00:19:35,820
Onde estavam escondidos?
355
00:19:35,820 --> 00:19:38,690
Estávamos bem na sua frente.
356
00:19:38,690 --> 00:19:41,360
E o que vocês fizeram?
357
00:19:41,910 --> 00:19:44,030
O mensageiro do grande Deus da Água...
358
00:19:44,030 --> 00:19:45,330
Mensageiro?
359
00:19:45,740 --> 00:19:49,500
O mensageiro que levaria o
sacrifício ao grande Deus da Água...
360
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Ele foi morto.
361
00:19:51,750 --> 00:19:55,210
Essa não! O Deus da Água vai ficar furioso.
362
00:19:55,210 --> 00:19:56,550
É?
363
00:19:56,920 --> 00:20:00,630
Será que o Deus Dragão da Água
irritado vai resolver dar as caras?
364
00:20:00,630 --> 00:20:03,470
Nesse caso, matar a
cobra não foi tão inútil.
365
00:20:07,430 --> 00:20:08,680
Ela quebrou o meu gelo?
366
00:20:08,680 --> 00:20:11,060
Cuidado! Ela é forte!
367
00:20:11,980 --> 00:20:13,480
Ela cortou o meu calção de banho—
368
00:20:13,480 --> 00:20:15,270
Não, eu não lembro disso.
369
00:20:15,270 --> 00:20:18,320
Vocês parecem um tanto interessantes.
370
00:20:18,320 --> 00:20:20,490
Por que eu não levo isso mais a sério—
371
00:20:22,280 --> 00:20:23,200
Erza!
372
00:20:23,200 --> 00:20:26,830
Por que só eu não voltei ao normal?
373
00:20:27,370 --> 00:20:29,790
O que acha que está
fazendo com meus amigos?
374
00:20:29,790 --> 00:20:33,670
Uma espada! Excelente!
Vamos cruzar nossas espadas!
375
00:20:39,760 --> 00:20:40,920
Uma cabeça?
376
00:20:41,670 --> 00:20:43,130
Madmall!
377
00:20:44,090 --> 00:20:48,600
Srta. Kiria, você estava demorando,
então eu fiquei preocupado, cha.
378
00:20:48,930 --> 00:20:50,600
Ele é amigo dela?
379
00:20:50,600 --> 00:20:54,310
Quer dizer, ele parou a espada
da Erza com a cabeça!
380
00:20:54,600 --> 00:20:56,940
Não tem nada que ele
não consiga bloquear.
381
00:20:56,940 --> 00:21:00,190
O Comedor de Dragões da
armadura mais poderosa:
382
00:21:00,190 --> 00:21:02,900
Madmall, o Dragão de Armadura.
383
00:21:02,900 --> 00:21:04,660
Prazer, cha.
384
00:21:05,320 --> 00:21:07,910
Sinceramente, não preciso da sua ajuda.
385
00:21:08,370 --> 00:21:11,790
O Sr. Skullion pediu que voltasse, cha.
386
00:21:11,790 --> 00:21:17,250
Não quando tem uma chance do
Deus Dragão da Água aparecer aqui.
387
00:21:17,790 --> 00:21:21,670
E eles... Talvez sejam minha primeira
alimentação decente em algum tempo.
388
00:21:22,050 --> 00:21:23,590
Quem são eles?
389
00:21:23,590 --> 00:21:24,800
Não sei.
390
00:21:24,800 --> 00:21:27,140
Eles parecem estar atrás
do Deus Dragão da Água.
391
00:21:30,930 --> 00:21:32,730
O que foi dessa vez?
392
00:21:42,990 --> 00:21:43,820
A água?!
393
00:21:43,820 --> 00:21:45,740
O mar está se abrindo?
394
00:21:45,740 --> 00:21:48,200
O que aconteceu?
395
00:21:49,070 --> 00:21:50,200
Isso é...
396
00:22:03,550 --> 00:22:06,510
O-O grande Deus Dragão da Água!
397
00:22:07,130 --> 00:22:10,510
Quem está fazendo confusão no meu mar?
398
00:22:11,560 --> 00:22:12,810
Um humano?
399
00:23:43,990 --> 00:23:49,990
Próximo Episódio
400
00:23:43,990 --> 00:23:49,990
Lâmina, Armadura e Cinzas
27090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.