All language subtitles for Edge of the Empires-2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,855 Without co-operation, everyone loses 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,736 We may fight to win, 3 00:00:09,060 --> 00:00:10,539 but we will always lose 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,814 But if we fight together we will win together 5 00:00:15,460 --> 00:00:18,497 From a royal speech given by His Majesty King Bhumibol Adulyadej 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,133 HIS MAJESTY KING BHUMIBOL ADULYADEJ ROYAL SPEECH 7 00:00:20,340 --> 00:00:22,780 HOOBKRAPONG AGRICULTURAL CO-OPERATIVE SATURDAY, 27TH MAY, 1978 8 00:00:25,780 --> 00:00:27,020 BASED ON THE BEST-SELLING NOVEL 9 00:00:27,100 --> 00:00:30,934 WINNER - JOHN F KENNEDY AWARD FOR LITERATURE, 1973 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,737 This is the story of an ethnic group that lived in 757 AD. 11 00:00:37,180 --> 00:00:41,093 The rulers of the country regarded them as mere uncivilized barbarians 12 00:00:41,300 --> 00:00:44,895 They were exploited and persecuted 13 00:00:45,100 --> 00:00:46,852 and driven from their homes, 14 00:00:47,620 --> 00:00:50,771 until their only choice was to flee the country. 15 00:00:51,020 --> 00:00:55,332 They sought a new homeland where they could live in peace and freedom. 16 00:01:02,660 --> 00:01:05,049 The people of Ler, Khanu, Yuro, Dtai, and Thanai 17 00:01:05,260 --> 00:01:08,172 were united in their quest for freedom 18 00:01:08,660 --> 00:01:12,130 Many died from disease 19 00:01:12,340 --> 00:01:14,251 or from the many perils they faced. 20 00:01:14,460 --> 00:01:18,373 But they met each challenge with determination and courage, 21 00:01:18,700 --> 00:01:23,137 and vowed to maintain their bond forever. 22 00:01:31,820 --> 00:01:35,574 ADAPTED BY NIRATTISAI KALJARUEK AND PINYO KRONGTHONG 23 00:01:41,900 --> 00:01:44,937 The problems began when the Qin Dynasty came to rule. 24 00:01:45,140 --> 00:01:47,210 The mighty Han army exercised its power ruthlessly. 25 00:01:47,420 --> 00:01:51,777 It conquered new territory and expanded into areas occupied by free ethnic tribes. 26 00:01:53,420 --> 00:01:56,696 The people of these areas were forced to take up arms 27 00:01:57,180 --> 00:01:59,011 to defend their land. 28 00:01:59,900 --> 00:02:03,415 It was the land where they were born and where their ancestors were buried. 29 00:02:13,020 --> 00:02:14,055 Gumpawa! 30 00:02:14,260 --> 00:02:15,249 Mother! 31 00:02:16,420 --> 00:02:18,297 Run away now! 32 00:02:19,100 --> 00:02:21,216 Or the Han will make you a slave. 33 00:02:23,660 --> 00:02:24,854 Mother! 34 00:02:28,260 --> 00:02:29,740 When the Han army had taken the land, 35 00:02:29,860 --> 00:02:32,977 it was stained with the blood and tears of its people. 36 00:02:33,180 --> 00:02:34,169 Tai child! 37 00:02:34,540 --> 00:02:35,768 Come with me! 38 00:02:44,940 --> 00:02:45,929 Burn it all! 39 00:02:59,420 --> 00:03:02,651 The Han army was enormous, 40 00:03:02,900 --> 00:03:05,050 and its military strength was unstoppable. 41 00:03:05,260 --> 00:03:07,455 The people of the Cheung Dao valley 42 00:03:07,660 --> 00:03:10,652 were either killed or forced to flee in different directions. 43 00:03:13,500 --> 00:03:17,049 THE EDGE OF THE EMPIRE FOR THE LAND - A FINAL STAND! 44 00:03:17,300 --> 00:03:18,858 20 years later 45 00:03:19,100 --> 00:03:23,730 the children who had survive were now grown up. 46 00:03:24,020 --> 00:03:26,614 They lived in six separate regions. 47 00:03:26,860 --> 00:03:31,058 But they awaited the day when they could be reunited, 48 00:03:31,260 --> 00:03:32,861 a day when their nation could be reborn 49 00:03:33,060 --> 00:03:36,496 a day when they could be united in peace under the name Thai, 50 00:03:36,820 --> 00:03:38,697 a word meaning "free". 51 00:03:39,580 --> 00:03:42,100 They dreamed of a day when they could be free in their own land. 52 00:03:42,300 --> 00:03:46,088 And free from the oppression of the Han. 53 00:03:51,900 --> 00:03:56,052 Now, Ler City. 54 00:04:14,260 --> 00:04:15,534 Stop the carriage! 55 00:04:28,380 --> 00:04:29,733 Next up... 56 00:04:29,940 --> 00:04:32,534 Lamphun! 57 00:04:32,740 --> 00:04:37,495 From Ler City. 58 00:04:39,740 --> 00:04:40,855 Come on! Quickly! It's your turn. 59 00:04:40,900 --> 00:04:43,778 Come on! Quickly! It's your turn. 60 00:04:50,660 --> 00:04:53,049 Never mind that! Come on! 61 00:05:49,660 --> 00:05:51,059 Get them, Lamphun! 62 00:06:04,660 --> 00:06:06,457 Next up... 63 00:06:06,500 --> 00:06:10,049 Jotan! 64 00:06:29,260 --> 00:06:31,296 I see you allow them to fight with weapons. 65 00:06:31,340 --> 00:06:34,013 Don't you think that's unwise, Tiewliang? 66 00:06:34,420 --> 00:06:36,809 It can only encourage insubordination. 67 00:06:42,740 --> 00:06:45,095 These people come together from six different regions. 68 00:06:45,300 --> 00:06:47,370 They openly display their skills and weapons. 69 00:06:47,580 --> 00:06:49,020 It's surely better than letting them 70 00:06:49,140 --> 00:06:51,220 hide their skills and weapons from us. Right, Libong? 71 00:06:51,300 --> 00:06:54,690 Is there anyone else who wants to take on Lamphun from Ler City? 72 00:06:54,900 --> 00:06:56,015 Is there anyone? 73 00:07:00,540 --> 00:07:01,609 How about you 74 00:07:01,940 --> 00:07:04,693 Not me! It's much too scary! No way! 75 00:07:06,300 --> 00:07:10,179 If there are no more challengers, then you get the prize! 76 00:07:15,780 --> 00:07:16,769 Give it back! 77 00:07:17,140 --> 00:07:19,140 If you meant it, you have to fight my brother first! 78 00:07:26,100 --> 00:07:27,499 If you want the prize so badly... 79 00:07:28,980 --> 00:07:30,493 come and get it from me! 80 00:07:38,740 --> 00:07:39,729 My name is Libong. 81 00:07:40,460 --> 00:07:42,337 I'm Tiewliang's new military adviser. 82 00:07:44,540 --> 00:07:45,529 I am here under orders of Emperor Qin, ruler of this land. 83 00:07:45,980 --> 00:07:48,289 I want all you peasants to know who I am. 84 00:07:48,580 --> 00:07:49,695 Peasants, eh? 85 00:07:53,980 --> 00:07:57,370 I see we have a peasant here who thinks he's a fighter, right? 86 00:07:58,580 --> 00:07:59,649 Soldiers! 87 00:08:09,420 --> 00:08:10,773 Get him! 88 00:08:14,740 --> 00:08:15,775 Stop! 89 00:08:16,100 --> 00:08:17,169 Hurry up, Buakham. 90 00:08:19,460 --> 00:08:22,020 Do you want to play with Guchin? Let's go! 91 00:08:25,900 --> 00:08:27,128 Prepare the carriage. 92 00:09:33,740 --> 00:09:35,581 Are you ever going to stop making those swords? 93 00:09:35,740 --> 00:09:38,379 You've already got the sharpest swords around. 94 00:09:38,660 --> 00:09:41,220 I need them to be sharp, and I need to keep making them. 95 00:09:41,420 --> 00:09:43,092 I have to make many more. 96 00:09:45,900 --> 00:09:47,936 But why do you need so many? 97 00:09:49,940 --> 00:09:51,214 What about you? 98 00:09:51,940 --> 00:09:54,659 Why do you keep spinning thread from the Uethong flowers? 99 00:09:54,860 --> 00:09:56,657 Haven't you got enough clothes? 100 00:09:56,860 --> 00:09:58,851 It's not just me who needs clothes. 101 00:09:59,140 --> 00:10:00,812 You wear them too! 102 00:10:11,540 --> 00:10:13,417 You don't want the people to be cold. 103 00:10:14,060 --> 00:10:20,090 I don't want our people to be bullied by the Han. 104 00:10:25,580 --> 00:10:26,854 My swords. 105 00:10:29,780 --> 00:10:31,736 ...will one day taste their blood. 106 00:11:42,980 --> 00:11:43,969 Buakham, run! 107 00:11:48,860 --> 00:11:50,009 Let me go! 108 00:11:51,220 --> 00:11:52,335 You keep out of this! 109 00:11:52,540 --> 00:11:54,341 I won't let you treat a Thai woman like that! 110 00:11:54,460 --> 00:11:56,018 She's just a peasant! 111 00:11:56,220 --> 00:11:59,132 She's only here to serve the Han. I can do anything I want to her. 112 00:13:15,340 --> 00:13:19,299 You should know better. 113 00:13:20,060 --> 00:13:24,019 I do not allow disrespect for the Thai people. 114 00:13:24,900 --> 00:13:27,698 You not only acted offensively to a Thai woman, 115 00:13:27,900 --> 00:13:30,101 but you also tried to kill Fesian, who is a Han soldier. 116 00:13:32,220 --> 00:13:33,448 - But I... - No excuses! 117 00:13:34,820 --> 00:13:37,334 If you say you didn't attack Fesian, 118 00:13:37,540 --> 00:13:39,974 how did your sword end up in my hand? 119 00:13:42,180 --> 00:13:43,408 Give me back my sword! 120 00:13:43,620 --> 00:13:44,660 Who said you could get up? 121 00:13:45,820 --> 00:13:48,209 You have broken Tiewliang's rules. 122 00:13:53,380 --> 00:13:55,177 Tiewliang's rules! 123 00:14:01,580 --> 00:14:03,138 You can have a choice. 124 00:14:04,380 --> 00:14:05,369 Stay here and spend the next twelve months cleaning the city walls. 125 00:14:05,420 --> 00:14:07,138 ? 126 00:14:07,340 --> 00:14:09,729 Or take your sword and everything else 127 00:14:10,020 --> 00:14:13,137 and answer to your father back in Loyang City. 128 00:14:26,060 --> 00:14:28,449 Tiewliang tried to humiliate me, Father! 129 00:14:28,860 --> 00:14:31,499 What did I do that was so bad I should be sent home? 130 00:14:33,460 --> 00:14:35,500 I was just teasing a Thai girl. What's the big deal? 131 00:14:35,540 --> 00:14:37,580 I was just teasing a Thai girl. What's the big deal? 132 00:14:37,860 --> 00:14:42,570 Twenty years ago, we fought these savages at Lad Kwan field. 133 00:14:43,460 --> 00:14:46,816 Our soldiers who died were the sons and husbands of Han women. 134 00:14:47,020 --> 00:14:49,580 Our women suffered because of the barbarism of the Thai. 135 00:14:49,780 --> 00:14:52,860 Isn't it only right that their women should know what it's like to suffer too? 136 00:14:53,020 --> 00:14:55,011 Tell me, Father, what did I do that was so wrong? 137 00:14:55,220 --> 00:14:56,858 Get Litongjia! 138 00:15:08,420 --> 00:15:12,254 Lord Litongjia, Lord Liboon wants to see you right now! 139 00:15:22,500 --> 00:15:25,060 Tiewliang has ordered my son back to Loyang. 140 00:15:27,460 --> 00:15:30,736 He has ignored my demands time and time again. 141 00:15:31,860 --> 00:15:36,217 I ordered him to increase taxes to make the Thai people more productive. 142 00:15:36,420 --> 00:15:37,648 But look at this. 143 00:15:37,820 --> 00:15:39,412 That is his response. 144 00:15:47,420 --> 00:15:50,537 "I understand that your lordship has never visited the Thai region" 145 00:15:50,740 --> 00:15:52,981 "So you may be under the impression that the Thai climate 146 00:15:53,180 --> 00:15:55,569 is more fruitful than our own Han climate." 147 00:15:55,780 --> 00:15:56,974 "But, in fact, 148 00:15:58,460 --> 00:16:01,054 Thai and Han are under the same sky." 149 00:16:02,140 --> 00:16:03,461 "Our rainy seasons are the same." 150 00:16:04,220 --> 00:16:08,259 "Since the amount of rain cannot be increased, neither can the harvest." 151 00:16:08,460 --> 00:16:13,056 "The taxes are already paid for with much sweat." 152 00:16:14,700 --> 00:16:16,895 "Don't make them pay in tears as well." 153 00:16:20,060 --> 00:16:23,814 He's so sympathetic, it's almost as if his own mother was Thai. 154 00:16:26,020 --> 00:16:27,692 A hopeless leader! 155 00:16:28,540 --> 00:16:31,657 He thinks that the Thais are doing some kindness by giving us their land, 156 00:16:31,860 --> 00:16:35,216 when in fact the Han soldiers bought it with their own blood. 157 00:16:35,420 --> 00:16:36,819 We purchased it with blood, 158 00:16:37,020 --> 00:16:38,976 and we shall rule with blood 159 00:16:40,620 --> 00:16:42,019 Correct, my son. 160 00:16:43,180 --> 00:16:45,535 Any ruler who does not know how to use his sword 161 00:16:45,740 --> 00:16:48,015 doesn't deserve to be called a ruler. 162 00:17:42,860 --> 00:17:45,260 Emperor Qin has issued orders to remove Tiewliang from office 163 00:17:45,940 --> 00:17:47,896 and to return him to Loyang. 164 00:17:49,180 --> 00:17:51,580 He faces charges of corruption and embezzlement of Ler taxes. 165 00:17:55,620 --> 00:17:57,815 Silence! I said silence. 166 00:18:02,820 --> 00:18:03,935 Don't! 167 00:18:20,460 --> 00:18:22,735 I bear the gold seal of Emperor Qin 168 00:18:22,940 --> 00:18:24,976 and the jade seal of Lord Liboon. 169 00:18:26,220 --> 00:18:27,858 Why do you still not kneel? 170 00:18:37,020 --> 00:18:38,612 Soldiers! Take him away. 171 00:18:38,820 --> 00:18:41,380 Tiewliang... Tiewliang is our protector. 172 00:18:41,580 --> 00:18:43,536 Yes, Tiewliang is our protector. 173 00:18:45,100 --> 00:18:48,012 Quiet! Tiewliang shall protect you no longer. 174 00:18:48,700 --> 00:18:52,170 He will be sent to work on a farm. 175 00:18:54,300 --> 00:18:56,814 Or would you rather clean the city wall, Tiewliang? 176 00:19:02,020 --> 00:19:03,692 You will meet your new chief. 177 00:19:03,940 --> 00:19:06,534 His name is Litongjia. Welcome him! 178 00:19:19,460 --> 00:19:22,221 I was ordered by Emperor Qin to replace Tiewliang as head of Ler City. 179 00:19:24,060 --> 00:19:25,049 From now on, 180 00:19:27,020 --> 00:19:28,055 any laws made by Tiewliang are revoked 181 00:19:28,100 --> 00:19:30,819 any laws made by Tiewliang are revoked. 182 00:19:35,500 --> 00:19:36,489 And from now on, 183 00:19:36,860 --> 00:19:39,613 Thai taxes will be raised to three times the previous amount. 184 00:19:42,580 --> 00:19:46,255 There will also be an increase in taxes on horse-drawn carriages, on boats 185 00:19:46,460 --> 00:19:48,496 and on horses by 50 per cent. 186 00:19:51,500 --> 00:19:53,616 More. More. Great! I want more! 187 00:19:56,740 --> 00:20:00,653 If you don't keep quiet, I can raise taxes even higher. 188 00:20:05,860 --> 00:20:06,849 From now on, 189 00:20:08,860 --> 00:20:12,296 whenever Thai people meet me or my wife, Lady Huansi, they must get on their knees 190 00:20:12,660 --> 00:20:15,652 and put their foreheads to the ground three times. 191 00:20:23,500 --> 00:20:25,058 Thais are forbidden to have any relations with Han. 192 00:20:25,100 --> 00:20:27,020 Thais are forbidden to have any relations with Han 193 00:20:28,660 --> 00:20:29,979 You will not be friends. 194 00:20:30,180 --> 00:20:31,374 You will not be husbands. 195 00:20:31,540 --> 00:20:32,859 You will not be wives to any Han 196 00:20:33,060 --> 00:20:36,735 If anyone chooses to disobey my command, 197 00:20:36,940 --> 00:20:41,456 they will be punished in ways they could not even imagine 198 00:20:41,500 --> 00:20:43,741 they will be punished in way they could not even imagine. 199 00:21:16,460 --> 00:21:19,577 Will you make me some clothes with your own special threads? 200 00:21:22,340 --> 00:21:25,412 But Han cloth is so much finer. 201 00:21:26,780 --> 00:21:31,058 I can't see any difference between Thai and Han. We are all people, just the same. 202 00:21:31,940 --> 00:21:35,615 Your cloth will keep me just as warm. 203 00:21:38,540 --> 00:21:42,613 You probably don't know that the cloth I make is also used to wrap the dead. 204 00:22:05,180 --> 00:22:08,377 Command the army to search every Thai house. 205 00:22:09,460 --> 00:22:12,930 Confiscate all their weapons, even the kitchen knives. 206 00:22:13,620 --> 00:22:15,019 From now on, 207 00:22:16,300 --> 00:22:21,613 possession of any weapon is a crime punishable by death. 208 00:22:26,220 --> 00:22:28,939 What are you doing Give them back to me. 209 00:22:29,860 --> 00:22:31,657 They don't belong to you any more. 210 00:22:32,060 --> 00:22:33,129 From now on. 211 00:22:33,340 --> 00:22:36,412 Thais of Ler City are forbidden to have any weapon, even a kitchen knife. 212 00:22:37,500 --> 00:22:39,616 You'd better remember that, you little savage! 213 00:23:02,180 --> 00:23:03,499 Good! 214 00:23:08,100 --> 00:23:10,853 You won't be making any more swords, so you won't be needing a forge! 215 00:23:11,060 --> 00:23:12,129 Don't! 216 00:23:18,700 --> 00:23:21,294 What are you doing Libong? Isn't that enough? 217 00:23:26,340 --> 00:23:28,456 If you treat the Thais like this you will never earn their respect 218 00:23:28,500 --> 00:23:29,933 If you treat the Thais like this, you will never earn their respect! 219 00:23:30,140 --> 00:23:31,334 They're just savages! 220 00:23:31,540 --> 00:23:33,098 I can treat them however I want. 221 00:23:33,300 --> 00:23:35,336 If you wish to sympathize with them, 222 00:23:35,540 --> 00:23:38,930 I will have to report to Lord Litongjia that you have taken their side. 223 00:24:16,460 --> 00:24:17,893 What happened here? 224 00:24:19,260 --> 00:24:20,932 Where have all our swords gone? 225 00:24:21,140 --> 00:24:22,368 Where have you been? 226 00:24:29,740 --> 00:24:30,889 Don't you realise 227 00:24:31,740 --> 00:24:34,652 Thais and Han are enemies? 228 00:24:50,660 --> 00:24:52,776 Thai and Han are enemies. 229 00:24:55,180 --> 00:24:58,775 And Fesian and I are enemies. 230 00:25:01,140 --> 00:25:03,096 How can I not know that, Lamphun? 231 00:25:38,180 --> 00:25:42,571 The weapons that you surrendered to us will be returned to you. 232 00:25:43,940 --> 00:25:46,540 Your master has ordered them to be melted down to make a cauldron. 233 00:25:46,700 --> 00:25:48,895 It will be placed in the centre of the town. 234 00:25:49,100 --> 00:25:50,500 It will serve as a reminder to you. 235 00:25:52,700 --> 00:25:56,090 You can make a cauldron from all the weapons taken from Thai people. 236 00:25:57,860 --> 00:26:00,897 But there is one weapon that the Han can never claim 237 00:26:01,740 --> 00:26:04,095 and that the Thai will never give. 238 00:26:04,300 --> 00:26:05,289 What? 239 00:26:05,500 --> 00:26:07,138 Stop here. 240 00:26:08,060 --> 00:26:09,175 Courage. 241 00:26:10,740 --> 00:26:13,413 Courage! Courage! 242 00:26:13,940 --> 00:26:14,929 Soldier! 243 00:26:28,660 --> 00:26:30,777 Why don't you kneel to me? 244 00:26:30,840 --> 00:26:33,219 Make them kneel! 245 00:26:57,940 --> 00:27:00,818 Look! You've broken my things! 246 00:27:02,060 --> 00:27:03,778 I don't want to play any more. 247 00:27:11,100 --> 00:27:12,738 Your ladyship! Your ladyship! 248 00:27:12,940 --> 00:27:14,612 Your ladyship! 249 00:27:16,900 --> 00:27:18,253 Find them and kill them! 250 00:27:20,020 --> 00:27:21,009 Your ladyship! 251 00:27:39,580 --> 00:27:43,732 I will put a bounty on their heads. Those who killed Huansi must be caught. 252 00:27:43,940 --> 00:27:46,613 Anyone who can find them will get 100 gold pieces. 253 00:27:46,820 --> 00:27:50,176 If the Thai people act like wild animals, 254 00:27:50,380 --> 00:27:53,258 I will treat them like wild animals. 255 00:27:54,220 --> 00:27:56,450 You will be my wife's servants in hell! 256 00:27:57,260 --> 00:27:59,296 I will release one hundred arrows. 257 00:28:00,460 --> 00:28:04,089 If you don't want to die, try to avoid the arrows! 258 00:28:04,300 --> 00:28:05,699 I'm scared! 259 00:28:40,580 --> 00:28:41,695 Who did that? 260 00:28:42,700 --> 00:28:44,258 Show yourself! 261 00:29:07,500 --> 00:29:08,780 Soldiers protect Lord Litongjia! 262 00:29:33,180 --> 00:29:35,341 - My name is Gumpawa! I come from the Thanai mountains. 263 00:29:35,780 --> 00:29:38,419 We have many wild animals in the Thai mountains. 264 00:29:39,100 --> 00:29:42,615 But there is no animal as beastly as the one I'm looking at now. 265 00:29:42,820 --> 00:29:45,732 When the Han army has finished, the Thanai mountains will be dust! 266 00:29:45,940 --> 00:29:48,898 In all the time that I've spent in the Thanai mountains, 267 00:29:49,100 --> 00:29:51,489 they've never gone anywhere. 268 00:29:51,700 --> 00:29:54,578 It will take more than the Han to make me or the mountain disappear. 269 00:30:00,700 --> 00:30:02,258 Go! 270 00:30:03,500 --> 00:30:06,890 Why are you just standing there? I want his head! 271 00:30:30,980 --> 00:30:32,174 We must fight back. 272 00:30:33,300 --> 00:30:35,177 What are you talking about? 273 00:30:35,380 --> 00:30:37,211 I know we can beat them. 274 00:30:37,900 --> 00:30:39,777 You are better with a sword than any of them. 275 00:30:39,980 --> 00:30:42,289 Guchin has the strength of an elephant. 276 00:30:42,660 --> 00:30:44,457 The Thai are strong fighters. 277 00:30:44,660 --> 00:30:46,173 Why don't we unite and fight them? 278 00:30:46,380 --> 00:30:48,052 I want to fight them. 279 00:30:48,300 --> 00:30:51,021 - But we don't have any weapons. - Ler City doesn't have any weapons. 280 00:30:51,140 --> 00:30:53,180 But there are weapons in the other Thai settlements. 281 00:30:53,380 --> 00:30:55,291 Tonight take Guchin and go to Chiangsair. 282 00:30:55,740 --> 00:30:57,571 Their chief is a friend of our father. 283 00:30:57,780 --> 00:30:58,974 He's bound to help us. 284 00:30:59,700 --> 00:31:00,894 What about you? 285 00:31:02,020 --> 00:31:03,817 Open the door! 286 00:31:04,020 --> 00:31:05,851 I'll look after things here. 287 00:31:08,460 --> 00:31:11,850 Promise me you'll follow me there. 288 00:31:13,740 --> 00:31:14,889 Promise me! 289 00:31:15,100 --> 00:31:16,215 I promise. 290 00:31:24,620 --> 00:31:25,769 Search everywhere. 291 00:31:25,980 --> 00:31:27,129 Hurry. Go now 292 00:31:27,340 --> 00:31:28,659 Go! 293 00:31:28,860 --> 00:31:29,895 Go on! 294 00:31:33,420 --> 00:31:34,455 Spread out! 295 00:31:39,420 --> 00:31:40,899 Where's your brother? 296 00:31:43,700 --> 00:31:44,689 He's in hell 297 00:31:45,700 --> 00:31:46,849 He's in hell 298 00:31:47,220 --> 00:31:49,176 And you'll join him there soon. 299 00:32:12,420 --> 00:32:17,130 Is this the little savage who has been hiding the murderers who killed my wife 300 00:32:17,820 --> 00:32:19,299 Not only that, Uncle, 301 00:32:19,500 --> 00:32:21,809 She's been sleeping with a Han soldier. 302 00:32:23,220 --> 00:32:26,576 So this little hussy has a liking for more civilized flesh, does she 303 00:32:28,780 --> 00:32:30,213 Very well. 304 00:32:30,420 --> 00:32:33,617 I will give you a taste of happiness before you go to hell! 305 00:32:46,700 --> 00:32:48,133 Let me go! 306 00:32:48,340 --> 00:32:50,808 Order all Thais to assemble at the town centre. 307 00:32:51,580 --> 00:32:54,572 - Let me go! - Light a fire under the cauldron 308 00:32:54,780 --> 00:32:55,929 and fill it with water 309 00:32:56,140 --> 00:32:59,052 - Let me go! - I want her boyfriend to see this as well. 310 00:33:00,980 --> 00:33:04,052 I want him to see something he will never forget! 311 00:33:04,260 --> 00:33:06,694 - But. Sir... - Go! Get on with it! 312 00:33:34,220 --> 00:33:36,336 You savages had better listen. 313 00:33:37,260 --> 00:33:40,570 This slave didn't know her place. 314 00:33:41,540 --> 00:33:45,249 She dared to cavort with a Han way beyond her status. 315 00:33:45,740 --> 00:33:51,770 And she hid the murderers who killed my wife. 316 00:33:53,140 --> 00:33:55,176 Since she likes playing with fire 317 00:33:56,020 --> 00:33:58,978 now I'll show her the real thing! 318 00:33:59,180 --> 00:34:00,659 Don't! 319 00:34:08,380 --> 00:34:12,293 You know my little savage, I am not a cold-hearted man. 320 00:34:12,500 --> 00:34:14,741 If the heat of the water teaches you to accept your guilt, 321 00:34:16,980 --> 00:34:19,414 you may beg me for mercy. 322 00:34:19,620 --> 00:34:26,093 Just swear that you will never disobey my command again. 323 00:34:33,860 --> 00:34:35,816 Thai people, listen to what I say. 324 00:34:36,020 --> 00:34:38,978 This Han calls us savages. 325 00:34:39,580 --> 00:34:41,172 But it was our ancestors 326 00:34:42,420 --> 00:34:45,537 who created this city from a wilderness. 327 00:34:46,140 --> 00:34:49,132 The Hans created a nation by stealing the land from us. 328 00:34:49,340 --> 00:34:51,649 They made us their slaves. 329 00:34:51,940 --> 00:34:53,055 I ask you, 330 00:34:54,340 --> 00:34:56,490 which of us deserves to be called savages? 331 00:34:56,700 --> 00:34:57,769 Stop the fire. 332 00:35:00,500 --> 00:35:02,092 Don't, don't! 333 00:35:04,460 --> 00:35:06,849 I am about to be released from my suffering... 334 00:35:08,380 --> 00:35:10,735 ...from the prison they have made of our lives. 335 00:35:12,180 --> 00:35:13,693 From now on, 336 00:35:14,620 --> 00:35:19,569 the evil of these savages will never be able to touch me again. 337 00:35:19,780 --> 00:35:21,930 Buakham! Don't. 338 00:35:22,140 --> 00:35:23,573 No more. 339 00:35:23,940 --> 00:35:25,931 I want you all to remember, 340 00:35:26,140 --> 00:35:28,060 I may only be a woman, but I'm not afraid to die, 341 00:35:28,180 --> 00:35:29,898 if it will release me from this servitude. 342 00:35:30,100 --> 00:35:31,772 - More Heat! - Don't! 343 00:35:34,660 --> 00:35:36,571 I will happily die in the flames... 344 00:35:39,180 --> 00:35:42,058 ...if it reminds Thai people of what the word means, freedom! 345 00:35:43,660 --> 00:35:44,934 Buakham! 346 00:35:46,500 --> 00:35:47,774 Buakham! 347 00:36:04,580 --> 00:36:06,616 Listen, Litongjia, you evil bastard! 348 00:36:08,780 --> 00:36:10,770 I will pray that you die in agony. 349 00:36:10,771 --> 00:36:16,071 I pray to the guardian spirit of all Thai people to break your nick and arms 350 00:36:16,972 --> 00:36:20,172 May your soul descend to the deepest recesses of hell! 351 00:36:20,973 --> 00:36:24,173 But you will never find redemption! 352 00:36:25,174 --> 00:36:31,274 Fesian! 353 00:36:53,460 --> 00:36:54,813 The pain is being felt by all. 354 00:36:54,914 --> 00:36:58,714 Litongjia is creating misery for the Thai people in every region now. 355 00:36:58,715 --> 00:36:59,915 But what will you do, Gumpawa? 356 00:37:04,516 --> 00:37:07,416 The Thanai mountains are a long way from Ler City. 357 00:37:07,417 --> 00:37:09,018 We can't help everyone who is suffering. 358 00:37:12,900 --> 00:37:15,573 But Litongjia's tyranny 359 00:37:16,074 --> 00:37:17,874 is affecting Thai people everywhere. 360 00:37:17,820 --> 00:37:19,572 If we don't stand up and fight, 361 00:37:20,500 --> 00:37:22,855 the Han will take every last bit of land from us. 362 00:37:24,100 --> 00:37:26,455 First we should ask Boonpun, the chief of Chiangsaen, 363 00:37:26,660 --> 00:37:28,332 to call a meeting of al Thai tribes. 364 00:37:30,860 --> 00:37:32,737 I ask only that we do not submit to their rule. 365 00:37:32,938 --> 00:37:34,838 Then we will never be slaves. 366 00:38:23,839 --> 00:38:24,539 Lamphun! 367 00:38:25,540 --> 00:38:27,060 It's fruit. Just what I wanted to eat. 368 00:38:28,940 --> 00:38:29,929 What is it, Guchin? 369 00:38:30,140 --> 00:38:32,020 - Who's that? Stay where you are! - Guchin! Run! 370 00:38:32,110 --> 00:38:33,110 Come back here! 371 00:38:33,260 --> 00:38:34,852 Don't run! Stop! 372 00:38:35,060 --> 00:38:36,621 - Guchin, get up! - Where are you going? 373 00:38:54,350 --> 00:38:56,150 I'm not a fish, you know! 374 00:38:56,651 --> 00:38:58,751 Bunchawi! 375 00:38:59,252 --> 00:38:59,852 Lamphun! 376 00:39:35,953 --> 00:39:38,253 Bunchawi, Lamphun and Guchin are with Boonpum, right? 377 00:39:38,754 --> 00:39:41,654 Yes, hurry on inside. Father is waiting. 378 00:39:42,060 --> 00:39:43,288 Wait a second! 379 00:39:43,589 --> 00:39:44,910 Did you know that Buakham is dead? 380 00:39:45,500 --> 00:39:46,489 What? 381 00:41:25,220 --> 00:41:27,780 If you won't tell me what I need to know 382 00:41:28,980 --> 00:41:33,610 where I can find the one who killed my wife. 383 00:41:35,740 --> 00:41:38,334 ...I will kick your wives into the cauldron 384 00:41:38,540 --> 00:41:42,374 and boil them one by one in front of you and your children. 385 00:41:56,340 --> 00:42:00,572 But if you tell me. I will reward you 386 00:42:04,940 --> 00:42:07,329 Mum! Mum 387 00:42:08,700 --> 00:42:09,974 Mum, help 388 00:42:12,620 --> 00:42:14,019 Mum, help 389 00:42:14,220 --> 00:42:16,020 Give my son back! 390 00:42:17,021 --> 00:42:19,221 All right, I'll tell you. 391 00:42:19,422 --> 00:42:21,922 I'll tell you. 392 00:42:52,923 --> 00:42:54,223 Come and look at this! 393 00:43:13,340 --> 00:43:15,535 I bring a message from Lord Litongjia of Ler City. 394 00:43:15,820 --> 00:43:17,856 Where is your master, Boonpun, chief Chiangsair? 395 00:43:18,180 --> 00:43:19,329 I'm Boonpun 396 00:43:19,580 --> 00:43:21,616 But I am not their master 397 00:43:21,820 --> 00:43:23,890 It is they who are my master. 398 00:43:24,500 --> 00:43:25,819 What is it you have to say? 399 00:43:26,020 --> 00:43:28,693 Lord Litongjia is hunting two fugitives from Ler City 400 00:43:29,020 --> 00:43:31,136 Their names are Lamphun and Guchin 401 00:43:31,500 --> 00:43:33,491 They fled to Chiangsair some days ago. 402 00:43:35,220 --> 00:43:38,053 Don't pretend you don't know what I'm talking about. 403 00:43:39,780 --> 00:43:41,581 Or maybe as a servant to the Chiangsaen people, 404 00:43:41,993 --> 00:43:43,893 you're too blind to see what's really going on! 405 00:43:44,094 --> 00:43:45,894 But never mind. 406 00:43:45,895 --> 00:43:48,795 You have a good record of paying taxes for many years. 407 00:43:48,996 --> 00:43:53,396 Litongjia will give you seven days to catch these criminals and send them to Ler City. 408 00:43:53,900 --> 00:43:57,210 If you choose to ignore this demand, 409 00:43:57,411 --> 00:44:00,711 Litongjia will bring his army and find them himself. 410 00:44:00,912 --> 00:44:05,112 Then Chiangsaen will learn what it's like to have a real master! 411 00:44:24,913 --> 00:44:26,913 We are not criminals. 412 00:44:27,014 --> 00:44:30,914 Litongjia and his men are persecuting the Thai people. 413 00:44:31,015 --> 00:44:33,615 He threatens anyone who refuses to surrender to him 414 00:44:33,716 --> 00:44:35,916 Bunchawi... 415 00:44:36,217 --> 00:44:37,917 What do you think? 416 00:44:38,218 --> 00:44:41,818 You two are no criminals. You're our friends. 417 00:44:42,219 --> 00:44:44,219 Why would we give you up to the Han? 418 00:44:45,820 --> 00:44:49,256 If that's the way my daughter feels, then I will not give you to the Han. 419 00:44:50,460 --> 00:44:55,136 Even if I did send you, there's no guarantee that Chiangsaen would be out of trouble 420 00:45:03,137 --> 00:45:05,037 But if Boonpun refuses to obey this order 421 00:45:05,238 --> 00:45:08,038 won't it make criminals of all of us? 422 00:45:08,039 --> 00:45:10,939 You don't know what you're talking about! 423 00:45:17,340 --> 00:45:18,940 No matter what happened! 424 00:45:19,380 --> 00:45:22,300 I would never send Thai people to their death at the hands of the Han. Go! 425 00:45:22,893 --> 00:45:24,393 Go and put some proper clothes on! 426 00:45:40,194 --> 00:45:42,794 What do you mean by saying we should hand them over to the Han? 427 00:45:44,380 --> 00:45:49,170 Isn't it better that two men die than Chiangsair is destroyed 428 00:46:03,871 --> 00:46:05,171 If the day should come when the Han army destroys Chiangsair 429 00:46:06,072 --> 00:46:09,072 I would rather die than end up as a wife to a Han. 430 00:46:10,373 --> 00:46:12,293 But a little slut like you would probably like it 431 00:46:27,974 --> 00:46:29,774 Where are the two fugitives from Ler City? 432 00:46:30,975 --> 00:46:33,775 And who are you? 433 00:46:34,420 --> 00:46:37,017 I'm the daughter of Boonpun, chief of Chiangsair. 434 00:46:38,418 --> 00:46:42,818 These woman and musicians are my servants. 435 00:46:43,019 --> 00:46:44,919 They have come to entertain you. 436 00:46:45,320 --> 00:46:48,020 My father hasn't yet been able to catch the fugitives, 437 00:46:48,521 --> 00:46:51,921 so he wanted me to bring them to you, 438 00:46:52,622 --> 00:46:54,922 to make up for not being able to do what you asked. 439 00:46:55,323 --> 00:46:57,023 Why is it such an impossible request? 440 00:46:57,324 --> 00:46:59,124 I don't need any of this. 441 00:46:59,620 --> 00:47:01,690 All I want is the two fugitives 442 00:47:02,060 --> 00:47:07,373 My father also wanted me to tell you that he knows that this is not what you need 443 00:47:09,474 --> 00:47:11,174 But would you please accept this gift 444 00:47:11,220 --> 00:47:16,692 as a small token of the respect that we simple barbarians would like to pay you 445 00:47:22,393 --> 00:47:23,893 Simple barbarians! 446 00:47:26,060 --> 00:47:28,938 What if I want a different sort of entertainer 447 00:47:29,739 --> 00:47:31,139 to what your father had in mind? 448 00:47:33,840 --> 00:47:36,040 Tonight we'll show you what we can do. 449 00:47:37,541 --> 00:47:39,941 Maybe you'll see something you like 450 00:49:30,220 --> 00:49:34,452 Drop your weapons, if you don't want me to cut his throat! 451 00:50:02,353 --> 00:50:04,953 What are you waiting for? Do you want his soldiers to come and rescue him? 452 00:50:05,154 --> 00:50:07,554 It's not only you who wants him dead 453 00:50:09,220 --> 00:50:11,893 I want all the Han soldiers out of Ler City. 454 00:50:12,140 --> 00:50:14,973 And I demand weapons and horses for the Ler people. 455 00:50:16,574 --> 00:50:19,974 Just remember that the Han will never defeat the Thai, 456 00:50:20,575 --> 00:50:24,175 and the Thai will never again be slaves to the Han. 457 00:50:24,276 --> 00:50:25,876 The Thai were born to be slaves to the Han. 458 00:50:25,620 --> 00:50:28,657 Get it into your head that Thais were born to be Han slaves. 459 00:50:28,820 --> 00:50:31,209 Do you hear me? You were born to be our slaves. 460 00:50:31,810 --> 00:50:33,010 Litongjia, you bastard! 461 00:50:38,660 --> 00:50:39,809 You're just savages! 462 00:50:41,020 --> 00:50:42,009 Useless savages 463 00:50:47,710 --> 00:50:49,810 Tie him up, put him on a horse and send him back to Emperor Qin 464 00:50:49,911 --> 00:50:51,011 And give him a message. 465 00:50:51,140 --> 00:50:53,700 The Thais are going nowhere So don't mess with us again! 466 00:50:53,900 --> 00:50:56,420 Thai people will willingly give their lives to defend their land 467 00:50:56,935 --> 00:50:58,935 What about this loudmouth? 468 00:51:00,536 --> 00:51:01,736 We'll keep him as a hostage. 469 00:51:01,837 --> 00:51:03,937 That'll stop his father coming after us again. 470 00:51:04,138 --> 00:51:04,938 Bring him to me. 471 00:51:05,260 --> 00:51:06,329 Come here 472 00:51:32,780 --> 00:51:34,418 What's your problem you savage? 473 00:51:39,660 --> 00:51:42,128 You can't keep your mouth shut, can you? 474 00:51:42,829 --> 00:51:44,429 Do you realise that this savage 475 00:51:45,930 --> 00:51:47,430 can kill you any time he wanted? 476 00:51:53,580 --> 00:51:55,172 The Han empire is vast 477 00:51:55,780 --> 00:51:57,975 Its power spreads across seven different rivers. 478 00:51:58,180 --> 00:52:01,058 We rule over people of seven different languages. 479 00:52:01,859 --> 00:52:04,959 No word commands greater respect than the word "Han" 480 00:52:05,360 --> 00:52:07,260 If I was afraid of mere savages living in caves, 481 00:52:07,740 --> 00:52:09,617 I would not be worthy to be called Han 482 00:52:18,700 --> 00:52:20,780 I'd love to know if the pain of salt water on a wound 483 00:52:22,580 --> 00:52:26,653 is somehow better for a Han than for a mere savage 484 00:52:57,754 --> 00:52:58,254 Can it be? 485 00:52:58,540 --> 00:53:00,212 Is the blood that flows from your shoulder 486 00:53:01,140 --> 00:53:02,255 the same blood as mine 487 00:53:02,956 --> 00:53:04,456 What the hell are you talking about? 488 00:53:16,900 --> 00:53:18,458 No 489 00:53:21,580 --> 00:53:22,695 No 490 00:53:37,060 --> 00:53:39,130 The sign of the butterfly is the Ler emblem. 491 00:53:40,331 --> 00:53:42,931 All Thanai children are branded, 492 00:53:43,580 --> 00:53:44,695 It's not true! 493 00:53:46,020 --> 00:53:47,248 My father is from Ler. 494 00:53:47,700 --> 00:53:49,850 My mother is from Thanai, just like you 495 00:53:51,140 --> 00:53:54,769 The blood from your shoulder is the same blood as mine 496 00:53:59,300 --> 00:54:01,177 You are so proud to be Han 497 00:54:02,078 --> 00:54:03,278 What a shame! 498 00:54:03,380 --> 00:54:05,371 You're proud of something that doesn't exist. 499 00:54:21,260 --> 00:54:22,454 No 500 00:54:32,455 --> 00:54:33,955 Where is Libong? 501 00:54:37,900 --> 00:54:39,015 He's dead 502 00:54:40,940 --> 00:54:42,453 There is no Libong any more 503 00:55:15,260 --> 00:55:16,454 Father 504 00:55:17,255 --> 00:55:19,055 Father, what's wrong? 505 00:55:19,556 --> 00:55:20,956 Father 506 00:55:28,860 --> 00:55:31,977 That's strange. It's as if he's suffering from some kind of poison 507 00:55:32,140 --> 00:55:33,175 What 508 00:55:37,276 --> 00:55:38,276 Father 509 00:55:44,060 --> 00:55:45,049 Lumpao. 510 00:55:47,180 --> 00:55:48,295 Where is Lumpao 511 00:55:58,196 --> 00:55:59,096 What's that? 512 00:55:59,860 --> 00:56:01,657 I asked you, what is it 513 00:56:01,900 --> 00:56:03,174 Nothing 514 00:56:03,340 --> 00:56:04,898 What are you doing in my room 515 00:56:05,180 --> 00:56:06,295 Show it to me 516 00:56:09,100 --> 00:56:10,169 Give it to me 517 00:56:24,100 --> 00:56:26,011 Is this what you gave my father 518 00:56:26,260 --> 00:56:27,249 I asked you a question 519 00:56:27,420 --> 00:56:28,535 Are you accusing me 520 00:56:30,980 --> 00:56:34,575 Nothing we do can make a decent person out of you 521 00:56:35,020 --> 00:56:36,214 You little tramp 522 00:56:42,460 --> 00:56:43,859 Get out of this city 523 00:56:44,220 --> 00:56:45,892 And don't let me ever see you again 524 00:56:46,100 --> 00:56:47,901 Who do you think you are to try to throw me out 525 00:56:48,460 --> 00:56:49,688 I'm the chiefs daughter 526 00:56:49,900 --> 00:56:51,333 I can throw any one out I want 527 00:56:51,660 --> 00:56:54,652 Scheming women like you don't deserve to live in this city. 528 00:56:54,980 --> 00:56:56,049 Go 529 00:56:56,220 --> 00:56:57,369 Bunchawi, wait 530 00:57:00,780 --> 00:57:03,010 This herb isn't very strong 531 00:57:03,740 --> 00:57:04,968 It just makes you very sleepy 532 00:57:07,060 --> 00:57:10,450 Wouldn't you do better to go and take care of your father 533 00:57:29,020 --> 00:57:30,419 Thank you. Gumpawa 534 00:57:31,020 --> 00:57:32,578 But I think it's too late 535 00:57:33,979 --> 00:57:35,479 No, father 536 00:57:35,980 --> 00:57:37,698 Gumpawa has given you an antidote already 537 00:57:37,940 --> 00:57:39,214 You'll soon be better 538 00:57:39,580 --> 00:57:40,774 You're going to be fine 539 00:57:44,220 --> 00:57:45,494 We've been tricked 540 00:57:46,340 --> 00:57:48,376 - We fell for it - What 541 00:57:48,580 --> 00:57:50,332 That wasn't the same herb she gave him 542 00:57:52,980 --> 00:57:54,379 Lumpao, that bitch 543 00:57:54,940 --> 00:57:56,498 I should have killed her 544 00:57:58,620 --> 00:58:00,850 No my child 545 00:58:03,420 --> 00:58:05,331 Perhaps it was my fate. 546 00:58:07,500 --> 00:58:08,615 ...to be caught in Lumpao's trap 547 00:58:08,660 --> 00:58:10,332 ...to be caught in Lumpao's trap 548 00:58:11,300 --> 00:58:13,131 It's made me realise something 549 00:58:14,940 --> 00:58:16,089 What, sir 550 00:58:17,380 --> 00:58:18,369 Bunchawi 551 00:58:19,700 --> 00:58:21,531 you should marry Lamphun 552 00:58:25,380 --> 00:58:27,530 The Han will not give up 553 00:58:28,140 --> 00:58:29,129 They'll. 554 00:58:32,620 --> 00:58:35,453 They'll bring in their armies 555 00:58:35,620 --> 00:58:38,692 to destroy the Thai nation 556 00:58:40,380 --> 00:58:43,577 But what's that got to do with me marrying Lamphun 557 00:58:45,780 --> 00:58:47,418 The Han may defeat the Thai 558 00:58:49,780 --> 00:58:53,568 You must raise a future generation 559 00:58:54,540 --> 00:58:58,579 Don't let the Thai blood line vanish from the earth 560 00:58:58,780 --> 00:58:59,849 Father 561 00:59:01,220 --> 00:59:02,699 I see what you mean 562 00:59:06,100 --> 00:59:07,100 But I... 563 00:59:23,940 --> 00:59:24,975 - Father Si 564 00:59:25,380 --> 00:59:27,336 - Si - My lord 565 00:59:30,540 --> 00:59:31,973 Father, you can't die 566 00:59:33,020 --> 00:59:34,931 You can't die 567 00:59:35,140 --> 00:59:36,698 Wake up 568 00:59:36,980 --> 00:59:41,371 Wake up, Father, wake up You must wake up 569 00:59:50,620 --> 00:59:54,898 Wake up, Father! Please wake up! 570 00:59:55,780 --> 00:59:57,008 Come back to me 571 01:00:01,940 --> 01:00:05,250 Wake up, Father! Please wake up! 572 01:02:02,820 --> 01:02:03,969 I represent the emperor 573 01:02:05,020 --> 01:02:08,410 It would be a simple task for the Han forces to utterly destroy the Thais 574 01:02:08,460 --> 01:02:11,300 It would be a simple task for the Han forces to utterly destroy the Thais 575 01:02:12,620 --> 01:02:15,418 But there has to be a purpose behind such an action. 576 01:02:16,220 --> 01:02:17,335 It is not just a sport. 577 01:02:18,660 --> 01:02:23,495 It is my opinion that we should find alternative ways to quell the Thais 578 01:02:23,740 --> 01:02:25,810 a way that will avoid the loss of military lives 579 01:02:27,100 --> 01:02:30,092 What would you suggest Lord Soonpo 580 01:02:35,580 --> 01:02:37,298 Chiangsae has received an invitation to a meeting with Emperor Qin 581 01:02:37,340 --> 01:02:38,329 Chiangsae has received an invitation to a meeting with Emperor Qin 582 01:02:38,540 --> 01:02:39,814 I suspect all tribes got the same invitation. What will be your response? 583 01:02:39,860 --> 01:02:41,339 I suspect all tribes got the same invitation. What will be your response? 584 01:02:41,380 --> 01:02:44,380 I suspect all six tribes got the same invitation. What will be your response 585 01:02:46,540 --> 01:02:47,609 Khansa 586 01:02:47,820 --> 01:02:49,538 will you agree to meet Emperor Qin 587 01:02:59,420 --> 01:03:01,934 how could I dare refuse 588 01:03:03,500 --> 01:03:05,855 The Han believe that any ruler 589 01:03:06,060 --> 01:03:07,937 who visits Emperor Qin at his capital shows his weakness 590 01:03:07,980 --> 01:03:10,100 who visits Emperor Qin at his capital shows his weakness 591 01:03:11,660 --> 01:03:15,289 and accepts Han superiority 592 01:03:17,500 --> 01:03:20,697 If you go by yourselves you're taking a big risk 593 01:03:22,980 --> 01:03:24,891 And what would you do. Gumpawa 594 01:03:27,940 --> 01:03:32,092 Who is this barbarian who causes so much trouble 595 01:03:32,540 --> 01:03:34,098 His name is Gumpawa 596 01:03:34,700 --> 01:03:37,817 He's the one who humiliated me and your son, Libong 597 01:03:38,780 --> 01:03:40,736 And he still holds your son hostage 598 01:03:46,137 --> 01:03:47,137 My lord 599 01:03:48,300 --> 01:03:50,131 Do my ears deceive me 600 01:03:51,420 --> 01:03:53,297 You know that he may kill your son at any time 601 01:03:55,540 --> 01:03:58,452 Libong is not my son 602 01:04:03,500 --> 01:04:05,968 He was raised on Han rice 603 01:04:07,020 --> 01:04:10,137 so that he would grow strong and one day be a weapon against his own race 604 01:04:20,820 --> 01:04:22,333 Today I am afraid 605 01:04:23,540 --> 01:04:26,737 The Han army is large and powerful enough 606 01:04:26,940 --> 01:04:29,659 that we could push the savages back to the edge of the world 607 01:04:31,780 --> 01:04:33,372 So why then are you afraid 608 01:04:35,180 --> 01:04:36,693 I'm afraid 609 01:04:36,900 --> 01:04:40,256 that when the Thai hear the first footsteps of the Han 610 01:04:40,420 --> 01:04:42,695 they will all simply run away 611 01:05:15,580 --> 01:05:19,175 The Han army is ten times the size of ours 612 01:05:19,540 --> 01:05:21,337 What can we do, Gumpawa 613 01:05:21,580 --> 01:05:23,013 I am ready to take Liboon 614 01:05:23,340 --> 01:05:25,729 He is just like a big animal that makes a loud noise 615 01:05:25,900 --> 01:05:27,413 but has a very small brain. 616 01:05:28,540 --> 01:05:32,135 If we use the hostile territory and our wits as our weapons 617 01:05:32,380 --> 01:05:36,578 we can always beat those who are power-crazy and short-sighted 618 01:05:37,780 --> 01:05:39,372 What do you think, Lamphun 619 01:05:41,020 --> 01:05:43,488 A battle between Han and Thai is inevitable now 620 01:05:44,420 --> 01:05:46,376 The thai nation is like a wounded tiger 621 01:05:46,900 --> 01:05:48,458 Maybe it will die from its wounds 622 01:05:48,700 --> 01:05:51,339 But even that's better than being caged for the rest of its life 623 01:05:56,820 --> 01:06:00,608 If the many legions of the Han army reach the Lad Kwan plains 624 01:06:01,060 --> 01:06:03,210 the Thai nation will face disaster 625 01:06:03,980 --> 01:06:07,529 I shall send out swift horses to all six regions with a plan. 626 01:06:07,740 --> 01:06:09,776 They must split up and go in different directions 627 01:06:09,980 --> 01:06:11,971 destroying all food and water supplies they find 628 01:06:12,180 --> 01:06:16,856 The Han army will be weakened before it reaches the Jintai mountain pass 629 01:06:17,100 --> 01:06:19,455 Then I'll unite all our armies 630 01:06:19,740 --> 01:06:24,097 Dtai. Khanu. Ler. Chiangsae Yuro and the Thanai 631 01:06:24,540 --> 01:06:27,134 Together we will wipe out the Han army 632 01:06:39,780 --> 01:06:44,615 The Thai soldiers may be skilled at guerrilla tactics 633 01:06:46,460 --> 01:06:49,896 but soon they we will meet face to fad at the Lad Kwan plains 634 01:06:51,540 --> 01:06:53,019 Then they will be defeated 635 01:06:54,500 --> 01:06:56,331 Twenty years ago on the Lad Kwan plains 636 01:06:57,100 --> 01:06:59,568 the Thais died at the hands of the Han army 637 01:06:59,780 --> 01:07:04,058 Not a soul returned home even to bring news of the defeat to their families 638 01:07:04,940 --> 01:07:08,899 The grass on the Lad Kwan plains grew tall nourished by Thai blood 639 01:07:10,420 --> 01:07:11,409 After tomorrow, 640 01:07:13,140 --> 01:07:14,698 it shall grow high once again 641 01:07:15,740 --> 01:07:17,935 thanks once more to Thai blood 642 01:07:21,500 --> 01:07:23,218 Jun-sen, what news? 643 01:07:23,420 --> 01:07:26,776 General Liboon's army has already reached the Jintai mountain pass 644 01:07:27,660 --> 01:07:28,979 Good 645 01:07:29,180 --> 01:07:31,011 Let's prepare to welcome them 646 01:07:53,980 --> 01:07:54,969 Charge 647 01:08:15,860 --> 01:08:18,249 Lord Liboon, the Thai soldier have breached our defenses 648 01:08:18,500 --> 01:08:21,060 They are at the gates of the camp 649 01:08:25,100 --> 01:08:26,328 They have provoked me 650 01:08:33,620 --> 01:08:35,258 Han troops give me your attention 651 01:08:35,500 --> 01:08:38,810 You must kill every one of these savages Not one is to be left standing on Han land 652 01:10:22,300 --> 01:10:23,780 Our army has suffered enormous losses 653 01:10:23,940 --> 01:10:25,259 Damn it 654 01:10:26,160 --> 01:10:27,360 They fight like cowards 655 01:10:28,340 --> 01:10:29,375 There aren't any 656 01:10:31,220 --> 01:10:32,414 They have retreated 657 01:10:36,900 --> 01:10:38,094 Please escape, my lord 658 01:10:41,620 --> 01:10:43,975 Now you can take my place as general 659 01:11:40,180 --> 01:11:41,374 Who are you 660 01:11:42,660 --> 01:11:44,412 And why are you helping the Thais 661 01:11:53,300 --> 01:11:54,415 Siboon 662 01:12:20,140 --> 01:12:22,449 I have one last question for you 663 01:12:24,060 --> 01:12:26,255 What have Thai people ever done to you 664 01:12:26,460 --> 01:12:28,291 that makes you so keen to take our land away 665 01:12:30,620 --> 01:12:32,929 You don't have divine rights to this land 666 01:12:33,980 --> 01:12:36,858 It belongs to anyone who can take it 667 01:12:38,220 --> 01:12:41,849 The Han empire is expanding south 668 01:12:42,060 --> 01:12:45,769 The Thais are in the way 669 01:12:49,820 --> 01:12:51,697 If the Han want our land so badly 670 01:12:53,180 --> 01:12:54,533 we shouldn't disappoint them 671 01:12:55,380 --> 01:12:57,655 Let us give him our land, stone by stone 672 01:12:59,056 --> 01:13:00,156 Drop him 673 01:13:22,060 --> 01:13:23,175 So you still want to lead another attack on the Thais 674 01:13:23,220 --> 01:13:25,300 So you still want to lead another attack on the Thais 675 01:13:25,660 --> 01:13:29,175 Litongjia. I think you must have forgotten 676 01:13:30,340 --> 01:13:33,059 It was only four years ago 677 01:13:33,300 --> 01:13:36,576 200000 Han soldiers went in 678 01:13:36,780 --> 01:13:39,738 Only 4.000 came back 679 01:13:41,740 --> 01:13:43,059 How could I forget 680 01:13:45,500 --> 01:13:49,573 The body of my brother, Liboon, still lies in Thai earth 681 01:13:50,900 --> 01:13:52,049 But, Soonpo 682 01:13:53,980 --> 01:13:56,335 the Thai people value their independence 683 01:13:56,900 --> 01:13:59,653 They come together when the situation demands it 684 01:14:00,100 --> 01:14:03,888 But soon they'll split up like before 685 01:14:07,140 --> 01:14:13,056 Liboon had the use very weapon and chariot in our arsenal 686 01:14:13,900 --> 01:14:15,891 Still he could not defeat them 687 01:14:19,420 --> 01:14:23,857 How can a one-armed man hope to succeed in beating them 688 01:14:29,100 --> 01:14:31,455 We couldn't beat the Thai with steel 689 01:14:33,820 --> 01:14:34,969 But gold 690 01:14:35,370 --> 01:14:37,270 You never gold 691 01:14:45,260 --> 01:14:47,728 But Emperor Qin ordered this especially for Khunsai 692 01:14:47,900 --> 01:14:50,130 in recognition of your special relationship 693 01:14:55,540 --> 01:14:58,532 Han carpet is wonderfully thick and soft 694 01:15:00,100 --> 01:15:01,772 It's like walking on a cloud in heaven 695 01:15:02,220 --> 01:15:03,539 No wonder, 696 01:15:05,900 --> 01:15:08,573 it is kept for only the feet of the most worthy 697 01:15:11,020 --> 01:15:12,817 200-year-old brandy 698 01:15:13,260 --> 01:15:16,377 is reserved for only the greatest of warriors 699 01:15:24,980 --> 01:15:25,969 And these 300 pieces of gold 700 01:15:26,020 --> 01:15:27,169 And these 300 pieces of gold 701 01:15:27,540 --> 01:15:30,850 will assist you in your campaign to rule the Thai people 702 01:15:34,220 --> 01:15:35,494 The Thai nation 703 01:15:37,420 --> 01:15:38,409 Litongjia 704 01:15:40,260 --> 01:15:42,296 You should know that the Thai nation. 705 01:15:49,460 --> 01:15:51,655 This beautiful girl's name is Janghong 706 01:15:52,220 --> 01:15:54,814 She's the daughter of a noble Loyang family 707 01:15:55,100 --> 01:15:58,137 Emperor Qin sent her to bring you his birthday greetings 708 01:16:10,420 --> 01:16:12,251 I'll take my leave now. Khunsai 709 01:16:12,980 --> 01:16:16,017 I hope that when I return here 710 01:16:16,260 --> 01:16:18,979 it will be to celebrate your leadership of the Thai nation 711 01:16:34,540 --> 01:16:35,768 You've lost to me four times already 712 01:16:35,820 --> 01:16:37,260 You've lost to me four times already 713 01:16:37,340 --> 01:16:39,456 If you lose again it will be the fifth and final time 714 01:16:39,940 --> 01:16:42,773 You know you will lose your last piece of clothing 715 01:16:47,540 --> 01:16:49,132 And if I win 716 01:16:49,980 --> 01:16:51,618 Whatever it is you want 717 01:16:52,660 --> 01:16:54,218 you shall have 718 01:16:54,500 --> 01:16:55,819 Are you sure 719 01:17:02,460 --> 01:17:03,449 Checkmate 720 01:17:04,940 --> 01:17:06,009 Damn 721 01:17:18,500 --> 01:17:19,899 I want. 722 01:17:22,020 --> 01:17:23,772 ...Chiangsair City 723 01:17:33,380 --> 01:17:38,090 So you want me to represent Chiangsair 724 01:17:38,900 --> 01:17:40,936 in discussions with Khunsai about forming a union 725 01:17:42,580 --> 01:17:44,172 comprising all six Thai regions 726 01:17:46,420 --> 01:17:47,978 If you don't go 727 01:17:48,140 --> 01:17:50,210 then I must go to represent my father's wishes 728 01:18:05,980 --> 01:18:08,813 Very well I'll hurry there and hurry right back 729 01:18:53,340 --> 01:18:54,329 Drink 730 01:19:26,820 --> 01:19:29,573 You are very cautious. Lamphun 731 01:19:30,580 --> 01:19:33,014 You waited for me to dink first 732 01:19:33,220 --> 01:19:37,338 But sadly your caution is in vain 733 01:20:45,740 --> 01:20:46,775 Bunchawi 734 01:20:48,660 --> 01:20:49,649 Kungtoo 735 01:21:05,420 --> 01:21:06,614 Set it alight 736 01:21:09,980 --> 01:21:11,698 Bunchawi 737 01:21:11,940 --> 01:21:14,056 Dtai soldiers have surrounded Chiangsair City 738 01:21:32,740 --> 01:21:34,856 Let's get our things and escape 739 01:21:35,300 --> 01:21:36,779 No 740 01:21:36,980 --> 01:21:38,777 Even a dog doesn't desert its owner 741 01:21:39,260 --> 01:21:43,014 I look after this city How can I leave my people 742 01:21:43,220 --> 01:21:48,089 Send out the fastest horses Deliver a message to all Thai people 743 01:21:48,300 --> 01:21:50,973 Khunsai has turned against the Thai people 744 01:21:51,700 --> 01:21:52,689 Go quickly 745 01:22:06,820 --> 01:22:07,889 Bunchawi go 746 01:22:17,740 --> 01:22:19,571 Naree Naree 747 01:22:19,780 --> 01:22:21,816 - Let's go now - Take care of Bunchawi 748 01:22:35,620 --> 01:22:36,689 Lafa 749 01:22:37,180 --> 01:22:38,613 Lafa 750 01:22:40,300 --> 01:22:41,574 Go on Quickly 751 01:22:44,900 --> 01:22:46,652 Go. Bunchawi! Quickly 752 01:23:01,220 --> 01:23:02,494 Bunchawi watch out 753 01:23:16,940 --> 01:23:18,658 Junsen Junser 754 01:23:18,860 --> 01:23:20,612 Keep going! Keep going 755 01:23:30,860 --> 01:23:31,849 Lafa! 756 01:23:35,780 --> 01:23:37,133 Mum Mum 757 01:23:37,820 --> 01:23:39,014 Mum 758 01:23:39,540 --> 01:23:40,609 Mum 759 01:23:41,020 --> 01:23:42,169 Mum 760 01:23:43,660 --> 01:23:44,809 Mum 761 01:23:50,140 --> 01:23:52,574 Bunchawi, hurry! Go quick! 762 01:23:54,180 --> 01:23:55,249 Lakee 763 01:24:14,380 --> 01:24:15,415 Lamphun 764 01:24:16,980 --> 01:24:18,015 Lamphun 765 01:24:19,340 --> 01:24:20,375 Lamphun 766 01:24:30,300 --> 01:24:31,415 Lamphun 767 01:24:39,500 --> 01:24:40,819 Lamphun 768 01:24:41,940 --> 01:24:43,089 No 769 01:24:43,820 --> 01:24:45,173 No 770 01:24:45,620 --> 01:24:46,848 Lamphun 771 01:25:11,180 --> 01:25:13,774 Do you remember me 772 01:25:14,700 --> 01:25:16,133 How could I forget 773 01:25:16,860 --> 01:25:17,975 You're Lumpao 774 01:25:18,500 --> 01:25:23,130 the little Chiangsaen tramp who betrayed her own home 775 01:25:30,900 --> 01:25:33,050 You really love your home, don't you 776 01:25:33,980 --> 01:25:35,208 Well, look at it now 777 01:25:35,740 --> 01:25:39,938 Today, the land you love so much has been turned to ash 778 01:26:30,660 --> 01:26:31,809 The city 779 01:26:33,620 --> 01:26:34,655 is ours. 780 01:27:06,700 --> 01:27:08,736 The city is all mine 781 01:27:41,060 --> 01:27:42,129 Gumpawa 782 01:27:42,340 --> 01:27:43,329 Guchin 783 01:27:47,460 --> 01:27:48,449 Guchin 784 01:27:48,660 --> 01:27:49,775 Bunchawi Boonchawe 785 01:27:58,180 --> 01:28:01,411 The cities of Chiangsair and Dtai have been destroyed 786 01:28:02,060 --> 01:28:04,449 Many perished in the fire 787 01:28:05,260 --> 01:28:07,251 The leaders have been put to death 788 01:28:07,620 --> 01:28:13,490 This was all made possible by just 300 pieces of gold and a red carpet 789 01:28:14,700 --> 01:28:17,373 The Thais brought shame upon us four years ago 790 01:28:18,100 --> 01:28:20,091 As Han, we can never forget that 791 01:28:22,100 --> 01:28:24,455 the Thais are divided once again 792 01:28:24,860 --> 01:28:27,328 We should move our armies in to gain revenge 793 01:28:28,300 --> 01:28:31,212 And I would like to volunteer to lead the Han forces against the Thais 794 01:28:38,780 --> 01:28:42,170 Emperor Qin respects your abilities 795 01:28:42,420 --> 01:28:44,888 But Litongjia, 796 01:28:45,100 --> 01:28:46,692 since history began 797 01:28:47,980 --> 01:28:50,369 the Han nation has never been led into war by someone who is maimed 798 01:28:50,420 --> 01:28:53,378 the Han nation has never been led into war by someone who is maimed 799 01:28:54,700 --> 01:28:57,294 Wait until we have captured the Thai region 800 01:28:57,340 --> 01:29:01,572 Then you shall have any position you desire 801 01:29:02,500 --> 01:29:06,732 Then who does Lord Soonpo think should lead the Han against the Thai 802 01:29:11,140 --> 01:29:15,736 General Tiewliang was in charge of the Thai region, and he understands the people. 803 01:29:16,060 --> 01:29:19,894 I, Emperor Qin ruler over al Thai lands 804 01:29:20,500 --> 01:29:24,857 command you to bring me the tattoo from Gumpawa's breast 805 01:29:25,100 --> 01:29:27,853 I want it placed at my feet on Han earth 806 01:30:18,180 --> 01:30:21,456 Tomorrow we will march the Ler army to the Lad Kwan plains 807 01:30:26,180 --> 01:30:28,011 The night is bitterly cold 808 01:30:29,060 --> 01:30:31,528 You should get some rest. Gumpawa 809 01:30:35,700 --> 01:30:38,055 Let me stay and admire the scenery for a short while 810 01:30:42,380 --> 01:30:44,530 I shall see only blood and death 811 01:30:50,260 --> 01:30:52,330 Thai people say that 812 01:30:54,340 --> 01:30:57,138 . you fear no one 813 01:30:59,100 --> 01:31:00,738 I too have faith 814 01:31:03,220 --> 01:31:05,336 that you can be victorious 815 01:31:09,700 --> 01:31:11,850 Han soldiers are weak 816 01:31:15,060 --> 01:31:16,971 The Thai soldiers are strong 817 01:31:18,740 --> 01:31:20,059 but they will also die 818 01:31:27,860 --> 01:31:30,215 What is this grudge that the Han hold against us. 819 01:31:33,300 --> 01:31:34,335 Gumpawa 820 01:31:36,900 --> 01:31:39,733 that we must pay for it with our land 821 01:31:43,900 --> 01:31:45,731 Tiewliang used to be in charge her 822 01:31:49,220 --> 01:31:50,972 He knows us well 823 01:31:56,900 --> 01:31:58,253 That's what scares me 824 01:32:01,300 --> 01:32:05,213 Tiewliang once respected our people and our land 825 01:32:09,060 --> 01:32:10,049 Bunchawi 826 01:32:11,660 --> 01:32:13,935 you must lead the people out of the city 827 01:32:14,140 --> 01:32:15,129 But I 828 01:32:15,380 --> 01:32:17,052 Thai soldiers may sacrifice their lives at the Lad Kwan plains 829 01:32:17,220 --> 01:32:19,495 But I will never sacrifice the future of the Thai race 830 01:32:26,780 --> 01:32:30,295 You must raise a future generation 831 01:32:31,140 --> 01:32:34,974 Don't let the Thai blood line vanish from the earth. 832 01:34:02,740 --> 01:34:04,173 Gumpawa 833 01:34:04,340 --> 01:34:06,092 order your soldiers to retreat 834 01:34:07,100 --> 01:34:09,011 We will take care of the land and the people 835 01:34:09,700 --> 01:34:11,816 There is no need for more blood shed 836 01:34:12,660 --> 01:34:15,333 I cannot let you rule our land 837 01:34:15,980 --> 01:34:19,450 Go back to your army and prepare for battle 838 01:34:20,340 --> 01:34:24,379 This battle will be for our land a final stand 839 01:34:41,660 --> 01:34:42,775 Battle formation 840 01:34:47,660 --> 01:34:48,729 Battle formation 841 01:35:01,980 --> 01:35:03,333 Charge 842 01:35:07,820 --> 01:35:09,253 Charge! 843 01:38:02,900 --> 01:38:04,333 Retreat. Gumpawa 844 01:38:04,540 --> 01:38:06,690 - The Thai people will go nowhere - Enough. Gumpawa 845 01:38:06,900 --> 01:38:08,049 I said no 846 01:38:10,780 --> 01:38:11,815 Don't 847 01:38:14,700 --> 01:38:15,815 Gumpawa 848 01:38:17,060 --> 01:38:18,049 Gumpawa 849 01:38:23,460 --> 01:38:25,655 Loojor! Loojor 850 01:38:31,140 --> 01:38:32,937 'Loojor! Loojor 851 01:38:38,460 --> 01:38:39,529 Gumpawa 852 01:38:42,340 --> 01:38:43,329 Protect Gumpawa 853 01:38:45,860 --> 01:38:47,452 Protect Gumpawa 854 01:39:00,140 --> 01:39:01,129 Loojor 855 01:39:03,900 --> 01:39:05,128 Gumpawa 856 01:39:05,700 --> 01:39:07,691 Gumpawa don't leave me like Lamphun did 857 01:39:07,940 --> 01:39:09,612 Don't go away 858 01:39:10,020 --> 01:39:11,009 Guchin 859 01:39:12,380 --> 01:39:13,415 Don't cry 860 01:39:22,100 --> 01:39:25,092 You've been stubborn ever since you were a child 861 01:39:27,220 --> 01:39:28,335 Gumpawa 862 01:39:29,580 --> 01:39:31,377 Don't you leave me as well 863 01:39:34,540 --> 01:39:36,417 It's me, Siboon, your brother. 864 01:39:43,260 --> 01:39:44,534 Siboon, my brother. 865 01:39:47,140 --> 01:39:48,129 Always remember 866 01:39:49,420 --> 01:39:50,978 Thai people must find freedom 867 01:39:53,900 --> 01:39:55,856 The Thai race must live on 868 01:40:00,500 --> 01:40:02,013 There is land in the south 869 01:40:03,140 --> 01:40:05,051 Keep going till you reach the sea 870 01:40:07,460 --> 01:40:09,530 The land is still unoccupied 871 01:40:11,140 --> 01:40:14,098 Take the survivor 872 01:40:14,300 --> 01:40:15,528 and flee there 873 01:40:17,220 --> 01:40:18,289 Gumpawa 874 01:40:26,380 --> 01:40:28,291 You may weep 875 01:40:28,460 --> 01:40:30,576 that the Thai nation could not unite 876 01:40:33,420 --> 01:40:35,217 But you must never give up 877 01:40:37,100 --> 01:40:40,058 Even though the journey will be hard 878 01:40:44,380 --> 01:40:46,655 For there 879 01:40:46,860 --> 01:40:50,933 you can build a future 880 01:40:53,420 --> 01:40:55,138 - Go - No 881 01:40:55,620 --> 01:40:57,417 I won't leave you. Gumpawa 882 01:40:58,260 --> 01:40:59,852 All of you! Go 883 01:41:05,100 --> 01:41:06,135 I shall stay 884 01:41:07,260 --> 01:41:08,579 I shall live on in spirit 885 01:41:09,980 --> 01:41:13,131 I will remind future generations 886 01:41:13,340 --> 01:41:14,978 that this was once our home 887 01:41:16,220 --> 01:41:18,097 But because we couldn't stick together, 888 01:41:21,980 --> 01:41:23,936 we had to flee the land. 889 01:41:27,580 --> 01:41:29,138 Gumpawa, brother. 890 01:41:30,260 --> 01:41:31,249 Gumpawa 891 01:41:32,100 --> 01:41:36,378 Gumpawa! Gumpawa 892 01:41:36,620 --> 01:41:38,053 Gumpawa 893 01:42:03,220 --> 01:42:06,292 Siboon. Guchin take Bunchawi away 894 01:42:06,860 --> 01:42:07,849 I won't go 895 01:42:08,100 --> 01:42:09,089 Go 896 01:42:09,260 --> 01:42:10,249 Siboon 897 01:42:10,580 --> 01:42:11,933 Go 898 01:42:12,340 --> 01:42:13,819 Take Bunchawi away 899 01:42:15,380 --> 01:42:16,813 Go 900 01:42:17,780 --> 01:42:18,895 I won't go 901 01:42:19,100 --> 01:42:21,773 Go 902 01:42:23,700 --> 01:42:25,213 Go now 903 01:42:25,460 --> 01:42:27,769 Take care of Bunchawi! Go 904 01:42:59,020 --> 01:43:01,978 You always were more fortunate than me. Gumpawa 905 01:43:03,180 --> 01:43:05,330 In life 906 01:43:05,580 --> 01:43:07,650 you followed your own heart's desire 907 01:43:08,700 --> 01:43:12,454 whereas I only follow the bidding of others 908 01:43:13,620 --> 01:43:15,815 Even in your last moments 909 01:43:16,020 --> 01:43:17,419 you met death 910 01:43:17,820 --> 01:43:20,334 on your own terms 911 01:43:21,260 --> 01:43:24,138 as a sacrifice for your people and for your land. 912 01:43:25,900 --> 01:43:27,492 Your reputation in life 913 01:43:28,700 --> 01:43:31,009 however great 914 01:43:32,020 --> 01:43:36,650 is no match for your greatness in death 915 01:43:46,940 --> 01:43:48,373 Siboon was right 916 01:43:49,380 --> 01:43:53,055 Mere weapons could never kill the Thai spirit 917 01:43:58,140 --> 01:44:02,213 Let me see the skin from the breast of the Thai warrior 918 01:44:02,460 --> 01:44:03,779 known as Gumpawa 919 01:44:22,460 --> 01:44:24,291 Keep going till you reach the sea 920 01:44:25,820 --> 01:44:27,333 There is land there still unoccupied 921 01:44:29,060 --> 01:44:31,654 Take the survivors 922 01:44:31,820 --> 01:44:33,173 and flee there 923 01:44:34,140 --> 01:44:36,859 Even though the journey will be hard 924 01:44:37,740 --> 01:44:39,139 There 925 01:44:39,300 --> 01:44:42,212 you can build a future 926 01:44:43,460 --> 01:44:45,291 Thai people must find freedom 927 01:44:46,500 --> 01:44:48,616 The Thai race must live on 928 01:44:49,780 --> 01:44:52,692 Do not be disheartened that the Thai nation could not unite 929 01:44:53,980 --> 01:44:55,174 I shall be here 930 01:44:56,340 --> 01:44:57,568 I shall live on in spirit 931 01:44:58,260 --> 01:45:00,455 I will remind future generations 932 01:45:00,660 --> 01:45:02,218 that this was once our home 933 01:45:03,140 --> 01:45:05,608 But because we couldn't stick together 934 01:45:05,860 --> 01:45:07,259 we had to flee the land 935 01:45:28,580 --> 01:45:31,856 THIS STORY IS A REMINDER TO US ALL 936 01:45:32,060 --> 01:45:34,415 OF THE IMPORTANCE OF HARMONY AND TOGETHERNESS 937 01:48:59,380 --> 01:49:03,498 DEDICATED TO THE THAI PEOPLE 938 01:49:03,700 --> 01:49:07,978 IN THE HOPE THAT ALL DIFFERENCES CAN BE RESOLVED THROUGH HARMONY 68615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.