Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,855
Without co-operation, everyone loses
2
00:00:05,460 --> 00:00:08,736
We may fight to win,
3
00:00:09,060 --> 00:00:10,539
but we will always lose
4
00:00:10,980 --> 00:00:14,814
But if we fight together
we will win together
5
00:00:15,460 --> 00:00:18,497
From a royal speech given by
His Majesty King Bhumibol Adulyadej
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,133
HIS MAJESTY KING BHUMIBOL ADULYADEJ
ROYAL SPEECH
7
00:00:20,340 --> 00:00:22,780
HOOBKRAPONG AGRICULTURAL
CO-OPERATIVE SATURDAY, 27TH MAY, 1978
8
00:00:25,780 --> 00:00:27,020
BASED ON THE BEST-SELLING NOVEL
9
00:00:27,100 --> 00:00:30,934
WINNER - JOHN F KENNEDY AWARD
FOR LITERATURE, 1973
10
00:00:33,700 --> 00:00:36,737
This is the story of an ethnic group
that lived in 757 AD.
11
00:00:37,180 --> 00:00:41,093
The rulers of the country regarded them
as mere uncivilized barbarians
12
00:00:41,300 --> 00:00:44,895
They were exploited and persecuted
13
00:00:45,100 --> 00:00:46,852
and driven from their homes,
14
00:00:47,620 --> 00:00:50,771
until their only choice
was to flee the country.
15
00:00:51,020 --> 00:00:55,332
They sought a new homeland
where they could live in peace and freedom.
16
00:01:02,660 --> 00:01:05,049
The people of Ler,
Khanu, Yuro, Dtai, and Thanai
17
00:01:05,260 --> 00:01:08,172
were united in their quest for freedom
18
00:01:08,660 --> 00:01:12,130
Many died from disease
19
00:01:12,340 --> 00:01:14,251
or from the many perils they faced.
20
00:01:14,460 --> 00:01:18,373
But they met each challenge
with determination and courage,
21
00:01:18,700 --> 00:01:23,137
and vowed to maintain their bond forever.
22
00:01:31,820 --> 00:01:35,574
ADAPTED BY NIRATTISAI KALJARUEK
AND PINYO KRONGTHONG
23
00:01:41,900 --> 00:01:44,937
The problems began when
the Qin Dynasty came to rule.
24
00:01:45,140 --> 00:01:47,210
The mighty Han army
exercised its power ruthlessly.
25
00:01:47,420 --> 00:01:51,777
It conquered new territory and expanded
into areas occupied by free ethnic tribes.
26
00:01:53,420 --> 00:01:56,696
The people of these areas
were forced to take up arms
27
00:01:57,180 --> 00:01:59,011
to defend their land.
28
00:01:59,900 --> 00:02:03,415
It was the land where they were born
and where their ancestors were buried.
29
00:02:13,020 --> 00:02:14,055
Gumpawa!
30
00:02:14,260 --> 00:02:15,249
Mother!
31
00:02:16,420 --> 00:02:18,297
Run away now!
32
00:02:19,100 --> 00:02:21,216
Or the Han will make you a slave.
33
00:02:23,660 --> 00:02:24,854
Mother!
34
00:02:28,260 --> 00:02:29,740
When the Han army had taken the land,
35
00:02:29,860 --> 00:02:32,977
it was stained
with the blood and tears of its people.
36
00:02:33,180 --> 00:02:34,169
Tai child!
37
00:02:34,540 --> 00:02:35,768
Come with me!
38
00:02:44,940 --> 00:02:45,929
Burn it all!
39
00:02:59,420 --> 00:03:02,651
The Han army was enormous,
40
00:03:02,900 --> 00:03:05,050
and its military strength was unstoppable.
41
00:03:05,260 --> 00:03:07,455
The people of the Cheung Dao valley
42
00:03:07,660 --> 00:03:10,652
were either killed or
forced to flee in different directions.
43
00:03:13,500 --> 00:03:17,049
THE EDGE OF THE EMPIRE
FOR THE LAND - A FINAL STAND!
44
00:03:17,300 --> 00:03:18,858
20 years later
45
00:03:19,100 --> 00:03:23,730
the children who had survive
were now grown up.
46
00:03:24,020 --> 00:03:26,614
They lived in six separate regions.
47
00:03:26,860 --> 00:03:31,058
But they awaited the day
when they could be reunited,
48
00:03:31,260 --> 00:03:32,861
a day when their nation could be reborn
49
00:03:33,060 --> 00:03:36,496
a day when they could be united in peace
under the name Thai,
50
00:03:36,820 --> 00:03:38,697
a word meaning "free".
51
00:03:39,580 --> 00:03:42,100
They dreamed of a day when
they could be free in their own land.
52
00:03:42,300 --> 00:03:46,088
And free from the oppression of the Han.
53
00:03:51,900 --> 00:03:56,052
Now, Ler City.
54
00:04:14,260 --> 00:04:15,534
Stop the carriage!
55
00:04:28,380 --> 00:04:29,733
Next up...
56
00:04:29,940 --> 00:04:32,534
Lamphun!
57
00:04:32,740 --> 00:04:37,495
From Ler City.
58
00:04:39,740 --> 00:04:40,855
Come on! Quickly! It's your turn.
59
00:04:40,900 --> 00:04:43,778
Come on! Quickly! It's your turn.
60
00:04:50,660 --> 00:04:53,049
Never mind that! Come on!
61
00:05:49,660 --> 00:05:51,059
Get them, Lamphun!
62
00:06:04,660 --> 00:06:06,457
Next up...
63
00:06:06,500 --> 00:06:10,049
Jotan!
64
00:06:29,260 --> 00:06:31,296
I see you allow them to fight with weapons.
65
00:06:31,340 --> 00:06:34,013
Don't you think that's unwise, Tiewliang?
66
00:06:34,420 --> 00:06:36,809
It can only encourage insubordination.
67
00:06:42,740 --> 00:06:45,095
These people come together
from six different regions.
68
00:06:45,300 --> 00:06:47,370
They openly display their skills and weapons.
69
00:06:47,580 --> 00:06:49,020
It's surely better than letting them
70
00:06:49,140 --> 00:06:51,220
hide their skills
and weapons from us. Right, Libong?
71
00:06:51,300 --> 00:06:54,690
Is there anyone else who wants to take on
Lamphun from Ler City?
72
00:06:54,900 --> 00:06:56,015
Is there anyone?
73
00:07:00,540 --> 00:07:01,609
How about you
74
00:07:01,940 --> 00:07:04,693
Not me! It's much too scary! No way!
75
00:07:06,300 --> 00:07:10,179
If there are no more challengers,
then you get the prize!
76
00:07:15,780 --> 00:07:16,769
Give it back!
77
00:07:17,140 --> 00:07:19,140
If you meant it,
you have to fight my brother first!
78
00:07:26,100 --> 00:07:27,499
If you want the prize so badly...
79
00:07:28,980 --> 00:07:30,493
come and get it from me!
80
00:07:38,740 --> 00:07:39,729
My name is Libong.
81
00:07:40,460 --> 00:07:42,337
I'm Tiewliang's new military adviser.
82
00:07:44,540 --> 00:07:45,529
I am here under orders of Emperor Qin,
ruler of this land.
83
00:07:45,980 --> 00:07:48,289
I want all you peasants to know who I am.
84
00:07:48,580 --> 00:07:49,695
Peasants, eh?
85
00:07:53,980 --> 00:07:57,370
I see we have a peasant here
who thinks he's a fighter, right?
86
00:07:58,580 --> 00:07:59,649
Soldiers!
87
00:08:09,420 --> 00:08:10,773
Get him!
88
00:08:14,740 --> 00:08:15,775
Stop!
89
00:08:16,100 --> 00:08:17,169
Hurry up, Buakham.
90
00:08:19,460 --> 00:08:22,020
Do you want to play with Guchin? Let's go!
91
00:08:25,900 --> 00:08:27,128
Prepare the carriage.
92
00:09:33,740 --> 00:09:35,581
Are you ever going
to stop making those swords?
93
00:09:35,740 --> 00:09:38,379
You've already got
the sharpest swords around.
94
00:09:38,660 --> 00:09:41,220
I need them to be sharp,
and I need to keep making them.
95
00:09:41,420 --> 00:09:43,092
I have to make many more.
96
00:09:45,900 --> 00:09:47,936
But why do you need so many?
97
00:09:49,940 --> 00:09:51,214
What about you?
98
00:09:51,940 --> 00:09:54,659
Why do you keep spinning thread
from the Uethong flowers?
99
00:09:54,860 --> 00:09:56,657
Haven't you got enough clothes?
100
00:09:56,860 --> 00:09:58,851
It's not just me who needs clothes.
101
00:09:59,140 --> 00:10:00,812
You wear them too!
102
00:10:11,540 --> 00:10:13,417
You don't want the people to be cold.
103
00:10:14,060 --> 00:10:20,090
I don't want our people
to be bullied by the Han.
104
00:10:25,580 --> 00:10:26,854
My swords.
105
00:10:29,780 --> 00:10:31,736
...will one day taste their blood.
106
00:11:42,980 --> 00:11:43,969
Buakham, run!
107
00:11:48,860 --> 00:11:50,009
Let me go!
108
00:11:51,220 --> 00:11:52,335
You keep out of this!
109
00:11:52,540 --> 00:11:54,341
I won't let you treat a Thai woman like that!
110
00:11:54,460 --> 00:11:56,018
She's just a peasant!
111
00:11:56,220 --> 00:11:59,132
She's only here to serve the Han.
I can do anything I want to her.
112
00:13:15,340 --> 00:13:19,299
You should know better.
113
00:13:20,060 --> 00:13:24,019
I do not allow disrespect
for the Thai people.
114
00:13:24,900 --> 00:13:27,698
You not only acted offensively
to a Thai woman,
115
00:13:27,900 --> 00:13:30,101
but you also tried to kill Fesian,
who is a Han soldier.
116
00:13:32,220 --> 00:13:33,448
- But I...
- No excuses!
117
00:13:34,820 --> 00:13:37,334
If you say you didn't attack Fesian,
118
00:13:37,540 --> 00:13:39,974
how did your sword end up in my hand?
119
00:13:42,180 --> 00:13:43,408
Give me back my sword!
120
00:13:43,620 --> 00:13:44,660
Who said you could get up?
121
00:13:45,820 --> 00:13:48,209
You have broken Tiewliang's rules.
122
00:13:53,380 --> 00:13:55,177
Tiewliang's rules!
123
00:14:01,580 --> 00:14:03,138
You can have a choice.
124
00:14:04,380 --> 00:14:05,369
Stay here and spend the next twelve months
cleaning the city walls.
125
00:14:05,420 --> 00:14:07,138
?
126
00:14:07,340 --> 00:14:09,729
Or take your sword and everything else
127
00:14:10,020 --> 00:14:13,137
and answer to your father
back in Loyang City.
128
00:14:26,060 --> 00:14:28,449
Tiewliang tried to humiliate me, Father!
129
00:14:28,860 --> 00:14:31,499
What did I do that was so bad
I should be sent home?
130
00:14:33,460 --> 00:14:35,500
I was just teasing a Thai girl.
What's the big deal?
131
00:14:35,540 --> 00:14:37,580
I was just teasing a Thai girl.
What's the big deal?
132
00:14:37,860 --> 00:14:42,570
Twenty years ago,
we fought these savages at Lad Kwan field.
133
00:14:43,460 --> 00:14:46,816
Our soldiers who died
were the sons and husbands of Han women.
134
00:14:47,020 --> 00:14:49,580
Our women suffered
because of the barbarism of the Thai.
135
00:14:49,780 --> 00:14:52,860
Isn't it only right that their women
should know what it's like to suffer too?
136
00:14:53,020 --> 00:14:55,011
Tell me, Father,
what did I do that was so wrong?
137
00:14:55,220 --> 00:14:56,858
Get Litongjia!
138
00:15:08,420 --> 00:15:12,254
Lord Litongjia,
Lord Liboon wants to see you right now!
139
00:15:22,500 --> 00:15:25,060
Tiewliang has ordered
my son back to Loyang.
140
00:15:27,460 --> 00:15:30,736
He has ignored my demands
time and time again.
141
00:15:31,860 --> 00:15:36,217
I ordered him to increase taxes
to make the Thai people more productive.
142
00:15:36,420 --> 00:15:37,648
But look at this.
143
00:15:37,820 --> 00:15:39,412
That is his response.
144
00:15:47,420 --> 00:15:50,537
"I understand that your lordship
has never visited the Thai region"
145
00:15:50,740 --> 00:15:52,981
"So you may be under the impression
that the Thai climate
146
00:15:53,180 --> 00:15:55,569
is more fruitful
than our own Han climate."
147
00:15:55,780 --> 00:15:56,974
"But, in fact,
148
00:15:58,460 --> 00:16:01,054
Thai and Han are under the same sky."
149
00:16:02,140 --> 00:16:03,461
"Our rainy seasons are the same."
150
00:16:04,220 --> 00:16:08,259
"Since the amount of rain cannot
be increased, neither can the harvest."
151
00:16:08,460 --> 00:16:13,056
"The taxes are already paid for
with much sweat."
152
00:16:14,700 --> 00:16:16,895
"Don't make them pay in tears as well."
153
00:16:20,060 --> 00:16:23,814
He's so sympathetic,
it's almost as if his own mother was Thai.
154
00:16:26,020 --> 00:16:27,692
A hopeless leader!
155
00:16:28,540 --> 00:16:31,657
He thinks that the Thais are doing
some kindness by giving us their land,
156
00:16:31,860 --> 00:16:35,216
when in fact the Han soldiers
bought it with their own blood.
157
00:16:35,420 --> 00:16:36,819
We purchased it with blood,
158
00:16:37,020 --> 00:16:38,976
and we shall rule with blood
159
00:16:40,620 --> 00:16:42,019
Correct, my son.
160
00:16:43,180 --> 00:16:45,535
Any ruler who does not know
how to use his sword
161
00:16:45,740 --> 00:16:48,015
doesn't deserve to be called a ruler.
162
00:17:42,860 --> 00:17:45,260
Emperor Qin has issued orders
to remove Tiewliang from office
163
00:17:45,940 --> 00:17:47,896
and to return him to Loyang.
164
00:17:49,180 --> 00:17:51,580
He faces charges of corruption
and embezzlement of Ler taxes.
165
00:17:55,620 --> 00:17:57,815
Silence! I said silence.
166
00:18:02,820 --> 00:18:03,935
Don't!
167
00:18:20,460 --> 00:18:22,735
I bear the gold seal of Emperor Qin
168
00:18:22,940 --> 00:18:24,976
and the jade seal of Lord Liboon.
169
00:18:26,220 --> 00:18:27,858
Why do you still not kneel?
170
00:18:37,020 --> 00:18:38,612
Soldiers! Take him away.
171
00:18:38,820 --> 00:18:41,380
Tiewliang... Tiewliang is our protector.
172
00:18:41,580 --> 00:18:43,536
Yes, Tiewliang is our protector.
173
00:18:45,100 --> 00:18:48,012
Quiet! Tiewliang shall protect you
no longer.
174
00:18:48,700 --> 00:18:52,170
He will be sent to work on a farm.
175
00:18:54,300 --> 00:18:56,814
Or would you rather clean the city wall,
Tiewliang?
176
00:19:02,020 --> 00:19:03,692
You will meet your new chief.
177
00:19:03,940 --> 00:19:06,534
His name is Litongjia. Welcome him!
178
00:19:19,460 --> 00:19:22,221
I was ordered by Emperor Qin
to replace Tiewliang as head of Ler City.
179
00:19:24,060 --> 00:19:25,049
From now on,
180
00:19:27,020 --> 00:19:28,055
any laws made by Tiewliang are revoked
181
00:19:28,100 --> 00:19:30,819
any laws made by Tiewliang are revoked.
182
00:19:35,500 --> 00:19:36,489
And from now on,
183
00:19:36,860 --> 00:19:39,613
Thai taxes will be raised
to three times the previous amount.
184
00:19:42,580 --> 00:19:46,255
There will also be an increase in taxes
on horse-drawn carriages, on boats
185
00:19:46,460 --> 00:19:48,496
and on horses by 50 per cent.
186
00:19:51,500 --> 00:19:53,616
More. More. Great! I want more!
187
00:19:56,740 --> 00:20:00,653
If you don't keep quiet,
I can raise taxes even higher.
188
00:20:05,860 --> 00:20:06,849
From now on,
189
00:20:08,860 --> 00:20:12,296
whenever Thai people meet me or my wife,
Lady Huansi, they must get on their knees
190
00:20:12,660 --> 00:20:15,652
and put their foreheads to the ground
three times.
191
00:20:23,500 --> 00:20:25,058
Thais are forbidden
to have any relations with Han.
192
00:20:25,100 --> 00:20:27,020
Thais are forbidden
to have any relations with Han
193
00:20:28,660 --> 00:20:29,979
You will not be friends.
194
00:20:30,180 --> 00:20:31,374
You will not be husbands.
195
00:20:31,540 --> 00:20:32,859
You will not be wives to any Han
196
00:20:33,060 --> 00:20:36,735
If anyone chooses to disobey my command,
197
00:20:36,940 --> 00:20:41,456
they will be punished in ways
they could not even imagine
198
00:20:41,500 --> 00:20:43,741
they will be punished in way
they could not even imagine.
199
00:21:16,460 --> 00:21:19,577
Will you make me some clothes
with your own special threads?
200
00:21:22,340 --> 00:21:25,412
But Han cloth is so much finer.
201
00:21:26,780 --> 00:21:31,058
I can't see any difference between Thai and
Han. We are all people, just the same.
202
00:21:31,940 --> 00:21:35,615
Your cloth will keep me just as warm.
203
00:21:38,540 --> 00:21:42,613
You probably don't know that the cloth I make
is also used to wrap the dead.
204
00:22:05,180 --> 00:22:08,377
Command the army to search every Thai house.
205
00:22:09,460 --> 00:22:12,930
Confiscate all their weapons,
even the kitchen knives.
206
00:22:13,620 --> 00:22:15,019
From now on,
207
00:22:16,300 --> 00:22:21,613
possession of any weapon
is a crime punishable by death.
208
00:22:26,220 --> 00:22:28,939
What are you doing
Give them back to me.
209
00:22:29,860 --> 00:22:31,657
They don't belong to you any more.
210
00:22:32,060 --> 00:22:33,129
From now on.
211
00:22:33,340 --> 00:22:36,412
Thais of Ler City are forbidden
to have any weapon, even a kitchen knife.
212
00:22:37,500 --> 00:22:39,616
You'd better remember that,
you little savage!
213
00:23:02,180 --> 00:23:03,499
Good!
214
00:23:08,100 --> 00:23:10,853
You won't be making any more swords,
so you won't be needing a forge!
215
00:23:11,060 --> 00:23:12,129
Don't!
216
00:23:18,700 --> 00:23:21,294
What are you doing Libong?
Isn't that enough?
217
00:23:26,340 --> 00:23:28,456
If you treat the Thais like this
you will never earn their respect
218
00:23:28,500 --> 00:23:29,933
If you treat the Thais like this,
you will never earn their respect!
219
00:23:30,140 --> 00:23:31,334
They're just savages!
220
00:23:31,540 --> 00:23:33,098
I can treat them however I want.
221
00:23:33,300 --> 00:23:35,336
If you wish to sympathize with them,
222
00:23:35,540 --> 00:23:38,930
I will have to report to Lord Litongjia
that you have taken their side.
223
00:24:16,460 --> 00:24:17,893
What happened here?
224
00:24:19,260 --> 00:24:20,932
Where have all our swords gone?
225
00:24:21,140 --> 00:24:22,368
Where have you been?
226
00:24:29,740 --> 00:24:30,889
Don't you realise
227
00:24:31,740 --> 00:24:34,652
Thais and Han are enemies?
228
00:24:50,660 --> 00:24:52,776
Thai and Han are enemies.
229
00:24:55,180 --> 00:24:58,775
And Fesian and I are enemies.
230
00:25:01,140 --> 00:25:03,096
How can I not know that, Lamphun?
231
00:25:38,180 --> 00:25:42,571
The weapons that you surrendered to us
will be returned to you.
232
00:25:43,940 --> 00:25:46,540
Your master has ordered them
to be melted down to make a cauldron.
233
00:25:46,700 --> 00:25:48,895
It will be placed in the centre of the town.
234
00:25:49,100 --> 00:25:50,500
It will serve as a reminder to you.
235
00:25:52,700 --> 00:25:56,090
You can make a cauldron
from all the weapons taken from Thai people.
236
00:25:57,860 --> 00:26:00,897
But there is one weapon
that the Han can never claim
237
00:26:01,740 --> 00:26:04,095
and that the Thai will never give.
238
00:26:04,300 --> 00:26:05,289
What?
239
00:26:05,500 --> 00:26:07,138
Stop here.
240
00:26:08,060 --> 00:26:09,175
Courage.
241
00:26:10,740 --> 00:26:13,413
Courage! Courage!
242
00:26:13,940 --> 00:26:14,929
Soldier!
243
00:26:28,660 --> 00:26:30,777
Why don't you kneel to me?
244
00:26:30,840 --> 00:26:33,219
Make them kneel!
245
00:26:57,940 --> 00:27:00,818
Look! You've broken my things!
246
00:27:02,060 --> 00:27:03,778
I don't want to play any more.
247
00:27:11,100 --> 00:27:12,738
Your ladyship! Your ladyship!
248
00:27:12,940 --> 00:27:14,612
Your ladyship!
249
00:27:16,900 --> 00:27:18,253
Find them and kill them!
250
00:27:20,020 --> 00:27:21,009
Your ladyship!
251
00:27:39,580 --> 00:27:43,732
I will put a bounty on their heads.
Those who killed Huansi must be caught.
252
00:27:43,940 --> 00:27:46,613
Anyone who can find them
will get 100 gold pieces.
253
00:27:46,820 --> 00:27:50,176
If the Thai people act like wild animals,
254
00:27:50,380 --> 00:27:53,258
I will treat them like wild animals.
255
00:27:54,220 --> 00:27:56,450
You will be my wife's servants in hell!
256
00:27:57,260 --> 00:27:59,296
I will release one hundred arrows.
257
00:28:00,460 --> 00:28:04,089
If you don't want to die,
try to avoid the arrows!
258
00:28:04,300 --> 00:28:05,699
I'm scared!
259
00:28:40,580 --> 00:28:41,695
Who did that?
260
00:28:42,700 --> 00:28:44,258
Show yourself!
261
00:29:07,500 --> 00:29:08,780
Soldiers protect Lord Litongjia!
262
00:29:33,180 --> 00:29:35,341
- My name is Gumpawa!
I come from the Thanai mountains.
263
00:29:35,780 --> 00:29:38,419
We have many wild animals
in the Thai mountains.
264
00:29:39,100 --> 00:29:42,615
But there is no animal as beastly
as the one I'm looking at now.
265
00:29:42,820 --> 00:29:45,732
When the Han army has finished,
the Thanai mountains will be dust!
266
00:29:45,940 --> 00:29:48,898
In all the time that I've spent
in the Thanai mountains,
267
00:29:49,100 --> 00:29:51,489
they've never gone anywhere.
268
00:29:51,700 --> 00:29:54,578
It will take more than the Han
to make me or the mountain disappear.
269
00:30:00,700 --> 00:30:02,258
Go!
270
00:30:03,500 --> 00:30:06,890
Why are you just standing there?
I want his head!
271
00:30:30,980 --> 00:30:32,174
We must fight back.
272
00:30:33,300 --> 00:30:35,177
What are you talking about?
273
00:30:35,380 --> 00:30:37,211
I know we can beat them.
274
00:30:37,900 --> 00:30:39,777
You are better with a sword than any of them.
275
00:30:39,980 --> 00:30:42,289
Guchin has the strength of an elephant.
276
00:30:42,660 --> 00:30:44,457
The Thai are strong fighters.
277
00:30:44,660 --> 00:30:46,173
Why don't we unite and fight them?
278
00:30:46,380 --> 00:30:48,052
I want to fight them.
279
00:30:48,300 --> 00:30:51,021
- But we don't have any weapons.
- Ler City doesn't have any weapons.
280
00:30:51,140 --> 00:30:53,180
But there are weapons
in the other Thai settlements.
281
00:30:53,380 --> 00:30:55,291
Tonight take Guchin and go to Chiangsair.
282
00:30:55,740 --> 00:30:57,571
Their chief is a friend of our father.
283
00:30:57,780 --> 00:30:58,974
He's bound to help us.
284
00:30:59,700 --> 00:31:00,894
What about you?
285
00:31:02,020 --> 00:31:03,817
Open the door!
286
00:31:04,020 --> 00:31:05,851
I'll look after things here.
287
00:31:08,460 --> 00:31:11,850
Promise me you'll follow me there.
288
00:31:13,740 --> 00:31:14,889
Promise me!
289
00:31:15,100 --> 00:31:16,215
I promise.
290
00:31:24,620 --> 00:31:25,769
Search everywhere.
291
00:31:25,980 --> 00:31:27,129
Hurry. Go now
292
00:31:27,340 --> 00:31:28,659
Go!
293
00:31:28,860 --> 00:31:29,895
Go on!
294
00:31:33,420 --> 00:31:34,455
Spread out!
295
00:31:39,420 --> 00:31:40,899
Where's your brother?
296
00:31:43,700 --> 00:31:44,689
He's in hell
297
00:31:45,700 --> 00:31:46,849
He's in hell
298
00:31:47,220 --> 00:31:49,176
And you'll join him there soon.
299
00:32:12,420 --> 00:32:17,130
Is this the little savage who has been hiding
the murderers who killed my wife
300
00:32:17,820 --> 00:32:19,299
Not only that, Uncle,
301
00:32:19,500 --> 00:32:21,809
She's been sleeping with a Han soldier.
302
00:32:23,220 --> 00:32:26,576
So this little hussy has a liking
for more civilized flesh, does she
303
00:32:28,780 --> 00:32:30,213
Very well.
304
00:32:30,420 --> 00:32:33,617
I will give you a taste of happiness
before you go to hell!
305
00:32:46,700 --> 00:32:48,133
Let me go!
306
00:32:48,340 --> 00:32:50,808
Order all Thais
to assemble at the town centre.
307
00:32:51,580 --> 00:32:54,572
- Let me go!
- Light a fire under the cauldron
308
00:32:54,780 --> 00:32:55,929
and fill it with water
309
00:32:56,140 --> 00:32:59,052
- Let me go!
- I want her boyfriend to see this as well.
310
00:33:00,980 --> 00:33:04,052
I want him to see something
he will never forget!
311
00:33:04,260 --> 00:33:06,694
- But. Sir...
- Go! Get on with it!
312
00:33:34,220 --> 00:33:36,336
You savages had better listen.
313
00:33:37,260 --> 00:33:40,570
This slave didn't know her place.
314
00:33:41,540 --> 00:33:45,249
She dared to cavort
with a Han way beyond her status.
315
00:33:45,740 --> 00:33:51,770
And she hid the murderers
who killed my wife.
316
00:33:53,140 --> 00:33:55,176
Since she likes playing with fire
317
00:33:56,020 --> 00:33:58,978
now I'll show her the real thing!
318
00:33:59,180 --> 00:34:00,659
Don't!
319
00:34:08,380 --> 00:34:12,293
You know my little savage,
I am not a cold-hearted man.
320
00:34:12,500 --> 00:34:14,741
If the heat of the water
teaches you to accept your guilt,
321
00:34:16,980 --> 00:34:19,414
you may beg me for mercy.
322
00:34:19,620 --> 00:34:26,093
Just swear that you will never
disobey my command again.
323
00:34:33,860 --> 00:34:35,816
Thai people, listen to what I say.
324
00:34:36,020 --> 00:34:38,978
This Han calls us savages.
325
00:34:39,580 --> 00:34:41,172
But it was our ancestors
326
00:34:42,420 --> 00:34:45,537
who created this city from a wilderness.
327
00:34:46,140 --> 00:34:49,132
The Hans created a nation
by stealing the land from us.
328
00:34:49,340 --> 00:34:51,649
They made us their slaves.
329
00:34:51,940 --> 00:34:53,055
I ask you,
330
00:34:54,340 --> 00:34:56,490
which of us deserves to be called savages?
331
00:34:56,700 --> 00:34:57,769
Stop the fire.
332
00:35:00,500 --> 00:35:02,092
Don't, don't!
333
00:35:04,460 --> 00:35:06,849
I am about to be released
from my suffering...
334
00:35:08,380 --> 00:35:10,735
...from the prison
they have made of our lives.
335
00:35:12,180 --> 00:35:13,693
From now on,
336
00:35:14,620 --> 00:35:19,569
the evil of these savages
will never be able to touch me again.
337
00:35:19,780 --> 00:35:21,930
Buakham! Don't.
338
00:35:22,140 --> 00:35:23,573
No more.
339
00:35:23,940 --> 00:35:25,931
I want you all to remember,
340
00:35:26,140 --> 00:35:28,060
I may only be a woman,
but I'm not afraid to die,
341
00:35:28,180 --> 00:35:29,898
if it will release me
from this servitude.
342
00:35:30,100 --> 00:35:31,772
- More Heat!
- Don't!
343
00:35:34,660 --> 00:35:36,571
I will happily die in the flames...
344
00:35:39,180 --> 00:35:42,058
...if it reminds Thai people
of what the word means, freedom!
345
00:35:43,660 --> 00:35:44,934
Buakham!
346
00:35:46,500 --> 00:35:47,774
Buakham!
347
00:36:04,580 --> 00:36:06,616
Listen, Litongjia, you evil bastard!
348
00:36:08,780 --> 00:36:10,770
I will pray that you die in agony.
349
00:36:10,771 --> 00:36:16,071
I pray to the guardian spirit of all Thai people to break your nick and arms
350
00:36:16,972 --> 00:36:20,172
May your soul descend
to the deepest recesses of hell!
351
00:36:20,973 --> 00:36:24,173
But you will never find redemption!
352
00:36:25,174 --> 00:36:31,274
Fesian!
353
00:36:53,460 --> 00:36:54,813
The pain is being felt by all.
354
00:36:54,914 --> 00:36:58,714
Litongjia is creating misery
for the Thai people in every region now.
355
00:36:58,715 --> 00:36:59,915
But what will you do, Gumpawa?
356
00:37:04,516 --> 00:37:07,416
The Thanai mountains
are a long way from Ler City.
357
00:37:07,417 --> 00:37:09,018
We can't help everyone who is suffering.
358
00:37:12,900 --> 00:37:15,573
But Litongjia's tyranny
359
00:37:16,074 --> 00:37:17,874
is affecting Thai people everywhere.
360
00:37:17,820 --> 00:37:19,572
If we don't stand up and fight,
361
00:37:20,500 --> 00:37:22,855
the Han will take
every last bit of land from us.
362
00:37:24,100 --> 00:37:26,455
First we should ask Boonpun,
the chief of Chiangsaen,
363
00:37:26,660 --> 00:37:28,332
to call a meeting of al Thai tribes.
364
00:37:30,860 --> 00:37:32,737
I ask only that we do not
submit to their rule.
365
00:37:32,938 --> 00:37:34,838
Then we will never be slaves.
366
00:38:23,839 --> 00:38:24,539
Lamphun!
367
00:38:25,540 --> 00:38:27,060
It's fruit. Just what I wanted to eat.
368
00:38:28,940 --> 00:38:29,929
What is it, Guchin?
369
00:38:30,140 --> 00:38:32,020
- Who's that? Stay where you are!
- Guchin! Run!
370
00:38:32,110 --> 00:38:33,110
Come back here!
371
00:38:33,260 --> 00:38:34,852
Don't run! Stop!
372
00:38:35,060 --> 00:38:36,621
- Guchin, get up!
- Where are you going?
373
00:38:54,350 --> 00:38:56,150
I'm not a fish, you know!
374
00:38:56,651 --> 00:38:58,751
Bunchawi!
375
00:38:59,252 --> 00:38:59,852
Lamphun!
376
00:39:35,953 --> 00:39:38,253
Bunchawi, Lamphun and Guchin
are with Boonpum, right?
377
00:39:38,754 --> 00:39:41,654
Yes, hurry on inside. Father is waiting.
378
00:39:42,060 --> 00:39:43,288
Wait a second!
379
00:39:43,589 --> 00:39:44,910
Did you know that Buakham is dead?
380
00:39:45,500 --> 00:39:46,489
What?
381
00:41:25,220 --> 00:41:27,780
If you won't tell me what I need to know
382
00:41:28,980 --> 00:41:33,610
where I can find the one
who killed my wife.
383
00:41:35,740 --> 00:41:38,334
...I will kick your wives into the cauldron
384
00:41:38,540 --> 00:41:42,374
and boil them one by one
in front of you and your children.
385
00:41:56,340 --> 00:42:00,572
But if you tell me. I will reward you
386
00:42:04,940 --> 00:42:07,329
Mum! Mum
387
00:42:08,700 --> 00:42:09,974
Mum, help
388
00:42:12,620 --> 00:42:14,019
Mum, help
389
00:42:14,220 --> 00:42:16,020
Give my son back!
390
00:42:17,021 --> 00:42:19,221
All right, I'll tell you.
391
00:42:19,422 --> 00:42:21,922
I'll tell you.
392
00:42:52,923 --> 00:42:54,223
Come and look at this!
393
00:43:13,340 --> 00:43:15,535
I bring a message
from Lord Litongjia of Ler City.
394
00:43:15,820 --> 00:43:17,856
Where is your master,
Boonpun, chief Chiangsair?
395
00:43:18,180 --> 00:43:19,329
I'm Boonpun
396
00:43:19,580 --> 00:43:21,616
But I am not their master
397
00:43:21,820 --> 00:43:23,890
It is they who are my master.
398
00:43:24,500 --> 00:43:25,819
What is it you have to say?
399
00:43:26,020 --> 00:43:28,693
Lord Litongjia is hunting
two fugitives from Ler City
400
00:43:29,020 --> 00:43:31,136
Their names are Lamphun and Guchin
401
00:43:31,500 --> 00:43:33,491
They fled to Chiangsair some days ago.
402
00:43:35,220 --> 00:43:38,053
Don't pretend you don't know
what I'm talking about.
403
00:43:39,780 --> 00:43:41,581
Or maybe as a servant
to the Chiangsaen people,
404
00:43:41,993 --> 00:43:43,893
you're too blind
to see what's really going on!
405
00:43:44,094 --> 00:43:45,894
But never mind.
406
00:43:45,895 --> 00:43:48,795
You have a good record
of paying taxes for many years.
407
00:43:48,996 --> 00:43:53,396
Litongjia will give you seven days to catch
these criminals and send them to Ler City.
408
00:43:53,900 --> 00:43:57,210
If you choose to ignore this demand,
409
00:43:57,411 --> 00:44:00,711
Litongjia will bring his army
and find them himself.
410
00:44:00,912 --> 00:44:05,112
Then Chiangsaen will learn what it's like
to have a real master!
411
00:44:24,913 --> 00:44:26,913
We are not criminals.
412
00:44:27,014 --> 00:44:30,914
Litongjia and his men
are persecuting the Thai people.
413
00:44:31,015 --> 00:44:33,615
He threatens anyone
who refuses to surrender to him
414
00:44:33,716 --> 00:44:35,916
Bunchawi...
415
00:44:36,217 --> 00:44:37,917
What do you think?
416
00:44:38,218 --> 00:44:41,818
You two are no criminals. You're our friends.
417
00:44:42,219 --> 00:44:44,219
Why would we give you up to the Han?
418
00:44:45,820 --> 00:44:49,256
If that's the way my daughter feels,
then I will not give you to the Han.
419
00:44:50,460 --> 00:44:55,136
Even if I did send you, there's no guarantee
that Chiangsaen would be out of trouble
420
00:45:03,137 --> 00:45:05,037
But if Boonpun refuses to obey this order
421
00:45:05,238 --> 00:45:08,038
won't it make criminals of all of us?
422
00:45:08,039 --> 00:45:10,939
You don't know what you're talking about!
423
00:45:17,340 --> 00:45:18,940
No matter what happened!
424
00:45:19,380 --> 00:45:22,300
I would never send Thai people to their death
at the hands of the Han. Go!
425
00:45:22,893 --> 00:45:24,393
Go and put some proper clothes on!
426
00:45:40,194 --> 00:45:42,794
What do you mean by saying
we should hand them over to the Han?
427
00:45:44,380 --> 00:45:49,170
Isn't it better that two men die
than Chiangsair is destroyed
428
00:46:03,871 --> 00:46:05,171
If the day should come when
the Han army destroys Chiangsair
429
00:46:06,072 --> 00:46:09,072
I would rather die
than end up as a wife to a Han.
430
00:46:10,373 --> 00:46:12,293
But a little slut like you
would probably like it
431
00:46:27,974 --> 00:46:29,774
Where are the two fugitives from Ler City?
432
00:46:30,975 --> 00:46:33,775
And who are you?
433
00:46:34,420 --> 00:46:37,017
I'm the daughter of Boonpun,
chief of Chiangsair.
434
00:46:38,418 --> 00:46:42,818
These woman and musicians are my servants.
435
00:46:43,019 --> 00:46:44,919
They have come to entertain you.
436
00:46:45,320 --> 00:46:48,020
My father hasn't yet been able
to catch the fugitives,
437
00:46:48,521 --> 00:46:51,921
so he wanted me to bring them to you,
438
00:46:52,622 --> 00:46:54,922
to make up for not being able
to do what you asked.
439
00:46:55,323 --> 00:46:57,023
Why is it such an impossible request?
440
00:46:57,324 --> 00:46:59,124
I don't need any of this.
441
00:46:59,620 --> 00:47:01,690
All I want is the two fugitives
442
00:47:02,060 --> 00:47:07,373
My father also wanted me to tell you that
he knows that this is not what you need
443
00:47:09,474 --> 00:47:11,174
But would you please accept this gift
444
00:47:11,220 --> 00:47:16,692
as a small token of the respect that
we simple barbarians would like to pay you
445
00:47:22,393 --> 00:47:23,893
Simple barbarians!
446
00:47:26,060 --> 00:47:28,938
What if I want a different
sort of entertainer
447
00:47:29,739 --> 00:47:31,139
to what your father had in mind?
448
00:47:33,840 --> 00:47:36,040
Tonight we'll show you what we can do.
449
00:47:37,541 --> 00:47:39,941
Maybe you'll see something you like
450
00:49:30,220 --> 00:49:34,452
Drop your weapons,
if you don't want me to cut his throat!
451
00:50:02,353 --> 00:50:04,953
What are you waiting for? Do you want
his soldiers to come and rescue him?
452
00:50:05,154 --> 00:50:07,554
It's not only you who wants him dead
453
00:50:09,220 --> 00:50:11,893
I want all the Han soldiers out of Ler City.
454
00:50:12,140 --> 00:50:14,973
And I demand weapons and horses
for the Ler people.
455
00:50:16,574 --> 00:50:19,974
Just remember that the Han
will never defeat the Thai,
456
00:50:20,575 --> 00:50:24,175
and the Thai will never again be slaves to the Han.
457
00:50:24,276 --> 00:50:25,876
The Thai were born to be slaves to the Han.
458
00:50:25,620 --> 00:50:28,657
Get it into your head that
Thais were born to be Han slaves.
459
00:50:28,820 --> 00:50:31,209
Do you hear me?
You were born to be our slaves.
460
00:50:31,810 --> 00:50:33,010
Litongjia, you bastard!
461
00:50:38,660 --> 00:50:39,809
You're just savages!
462
00:50:41,020 --> 00:50:42,009
Useless savages
463
00:50:47,710 --> 00:50:49,810
Tie him up, put him on a horse
and send him back to Emperor Qin
464
00:50:49,911 --> 00:50:51,011
And give him a message.
465
00:50:51,140 --> 00:50:53,700
The Thais are going nowhere
So don't mess with us again!
466
00:50:53,900 --> 00:50:56,420
Thai people will willingly give their lives
to defend their land
467
00:50:56,935 --> 00:50:58,935
What about this loudmouth?
468
00:51:00,536 --> 00:51:01,736
We'll keep him as a hostage.
469
00:51:01,837 --> 00:51:03,937
That'll stop his father
coming after us again.
470
00:51:04,138 --> 00:51:04,938
Bring him to me.
471
00:51:05,260 --> 00:51:06,329
Come here
472
00:51:32,780 --> 00:51:34,418
What's your problem you savage?
473
00:51:39,660 --> 00:51:42,128
You can't keep your mouth shut, can you?
474
00:51:42,829 --> 00:51:44,429
Do you realise that this savage
475
00:51:45,930 --> 00:51:47,430
can kill you any time he wanted?
476
00:51:53,580 --> 00:51:55,172
The Han empire is vast
477
00:51:55,780 --> 00:51:57,975
Its power spreads
across seven different rivers.
478
00:51:58,180 --> 00:52:01,058
We rule over people
of seven different languages.
479
00:52:01,859 --> 00:52:04,959
No word commands greater respect
than the word "Han"
480
00:52:05,360 --> 00:52:07,260
If I was afraid of
mere savages living in caves,
481
00:52:07,740 --> 00:52:09,617
I would not be worthy to be called Han
482
00:52:18,700 --> 00:52:20,780
I'd love to know
if the pain of salt water on a wound
483
00:52:22,580 --> 00:52:26,653
is somehow better for a Han
than for a mere savage
484
00:52:57,754 --> 00:52:58,254
Can it be?
485
00:52:58,540 --> 00:53:00,212
Is the blood that flows from your shoulder
486
00:53:01,140 --> 00:53:02,255
the same blood as mine
487
00:53:02,956 --> 00:53:04,456
What the hell are you talking about?
488
00:53:16,900 --> 00:53:18,458
No
489
00:53:21,580 --> 00:53:22,695
No
490
00:53:37,060 --> 00:53:39,130
The sign of the butterfly is the Ler emblem.
491
00:53:40,331 --> 00:53:42,931
All Thanai children are branded,
492
00:53:43,580 --> 00:53:44,695
It's not true!
493
00:53:46,020 --> 00:53:47,248
My father is from Ler.
494
00:53:47,700 --> 00:53:49,850
My mother is from Thanai, just like you
495
00:53:51,140 --> 00:53:54,769
The blood from your shoulder
is the same blood as mine
496
00:53:59,300 --> 00:54:01,177
You are so proud to be Han
497
00:54:02,078 --> 00:54:03,278
What a shame!
498
00:54:03,380 --> 00:54:05,371
You're proud of something
that doesn't exist.
499
00:54:21,260 --> 00:54:22,454
No
500
00:54:32,455 --> 00:54:33,955
Where is Libong?
501
00:54:37,900 --> 00:54:39,015
He's dead
502
00:54:40,940 --> 00:54:42,453
There is no Libong any more
503
00:55:15,260 --> 00:55:16,454
Father
504
00:55:17,255 --> 00:55:19,055
Father, what's wrong?
505
00:55:19,556 --> 00:55:20,956
Father
506
00:55:28,860 --> 00:55:31,977
That's strange. It's as if he's suffering
from some kind of poison
507
00:55:32,140 --> 00:55:33,175
What
508
00:55:37,276 --> 00:55:38,276
Father
509
00:55:44,060 --> 00:55:45,049
Lumpao.
510
00:55:47,180 --> 00:55:48,295
Where is Lumpao
511
00:55:58,196 --> 00:55:59,096
What's that?
512
00:55:59,860 --> 00:56:01,657
I asked you, what is it
513
00:56:01,900 --> 00:56:03,174
Nothing
514
00:56:03,340 --> 00:56:04,898
What are you doing in my room
515
00:56:05,180 --> 00:56:06,295
Show it to me
516
00:56:09,100 --> 00:56:10,169
Give it to me
517
00:56:24,100 --> 00:56:26,011
Is this what you gave my father
518
00:56:26,260 --> 00:56:27,249
I asked you a question
519
00:56:27,420 --> 00:56:28,535
Are you accusing me
520
00:56:30,980 --> 00:56:34,575
Nothing we do can make
a decent person out of you
521
00:56:35,020 --> 00:56:36,214
You little tramp
522
00:56:42,460 --> 00:56:43,859
Get out of this city
523
00:56:44,220 --> 00:56:45,892
And don't let me ever see you again
524
00:56:46,100 --> 00:56:47,901
Who do you think
you are to try to throw me out
525
00:56:48,460 --> 00:56:49,688
I'm the chiefs daughter
526
00:56:49,900 --> 00:56:51,333
I can throw any one out I want
527
00:56:51,660 --> 00:56:54,652
Scheming women like you
don't deserve to live in this city.
528
00:56:54,980 --> 00:56:56,049
Go
529
00:56:56,220 --> 00:56:57,369
Bunchawi, wait
530
00:57:00,780 --> 00:57:03,010
This herb isn't very strong
531
00:57:03,740 --> 00:57:04,968
It just makes you very sleepy
532
00:57:07,060 --> 00:57:10,450
Wouldn't you do better
to go and take care of your father
533
00:57:29,020 --> 00:57:30,419
Thank you. Gumpawa
534
00:57:31,020 --> 00:57:32,578
But I think it's too late
535
00:57:33,979 --> 00:57:35,479
No, father
536
00:57:35,980 --> 00:57:37,698
Gumpawa has given you an antidote already
537
00:57:37,940 --> 00:57:39,214
You'll soon be better
538
00:57:39,580 --> 00:57:40,774
You're going to be fine
539
00:57:44,220 --> 00:57:45,494
We've been tricked
540
00:57:46,340 --> 00:57:48,376
- We fell for it
- What
541
00:57:48,580 --> 00:57:50,332
That wasn't the same herb she gave him
542
00:57:52,980 --> 00:57:54,379
Lumpao, that bitch
543
00:57:54,940 --> 00:57:56,498
I should have killed her
544
00:57:58,620 --> 00:58:00,850
No my child
545
00:58:03,420 --> 00:58:05,331
Perhaps it was my fate.
546
00:58:07,500 --> 00:58:08,615
...to be caught in Lumpao's trap
547
00:58:08,660 --> 00:58:10,332
...to be caught in Lumpao's trap
548
00:58:11,300 --> 00:58:13,131
It's made me realise something
549
00:58:14,940 --> 00:58:16,089
What, sir
550
00:58:17,380 --> 00:58:18,369
Bunchawi
551
00:58:19,700 --> 00:58:21,531
you should marry Lamphun
552
00:58:25,380 --> 00:58:27,530
The Han will not give up
553
00:58:28,140 --> 00:58:29,129
They'll.
554
00:58:32,620 --> 00:58:35,453
They'll bring in their armies
555
00:58:35,620 --> 00:58:38,692
to destroy the Thai nation
556
00:58:40,380 --> 00:58:43,577
But what's that got to do
with me marrying Lamphun
557
00:58:45,780 --> 00:58:47,418
The Han may defeat the Thai
558
00:58:49,780 --> 00:58:53,568
You must raise a future generation
559
00:58:54,540 --> 00:58:58,579
Don't let the Thai blood line
vanish from the earth
560
00:58:58,780 --> 00:58:59,849
Father
561
00:59:01,220 --> 00:59:02,699
I see what you mean
562
00:59:06,100 --> 00:59:07,100
But I...
563
00:59:23,940 --> 00:59:24,975
- Father Si
564
00:59:25,380 --> 00:59:27,336
- Si
- My lord
565
00:59:30,540 --> 00:59:31,973
Father, you can't die
566
00:59:33,020 --> 00:59:34,931
You can't die
567
00:59:35,140 --> 00:59:36,698
Wake up
568
00:59:36,980 --> 00:59:41,371
Wake up, Father, wake up
You must wake up
569
00:59:50,620 --> 00:59:54,898
Wake up, Father! Please wake up!
570
00:59:55,780 --> 00:59:57,008
Come back to me
571
01:00:01,940 --> 01:00:05,250
Wake up, Father! Please wake up!
572
01:02:02,820 --> 01:02:03,969
I represent the emperor
573
01:02:05,020 --> 01:02:08,410
It would be a simple task for the Han forces
to utterly destroy the Thais
574
01:02:08,460 --> 01:02:11,300
It would be a simple task for the Han forces
to utterly destroy the Thais
575
01:02:12,620 --> 01:02:15,418
But there has to be a purpose
behind such an action.
576
01:02:16,220 --> 01:02:17,335
It is not just a sport.
577
01:02:18,660 --> 01:02:23,495
It is my opinion that we should find
alternative ways to quell the Thais
578
01:02:23,740 --> 01:02:25,810
a way that will avoid the loss
of military lives
579
01:02:27,100 --> 01:02:30,092
What would you suggest Lord Soonpo
580
01:02:35,580 --> 01:02:37,298
Chiangsae has received an invitation
to a meeting with Emperor Qin
581
01:02:37,340 --> 01:02:38,329
Chiangsae has received an invitation
to a meeting with Emperor Qin
582
01:02:38,540 --> 01:02:39,814
I suspect all tribes got the same
invitation. What will be your response?
583
01:02:39,860 --> 01:02:41,339
I suspect all tribes got the same
invitation. What will be your response?
584
01:02:41,380 --> 01:02:44,380
I suspect all six tribes got the same
invitation. What will be your response
585
01:02:46,540 --> 01:02:47,609
Khansa
586
01:02:47,820 --> 01:02:49,538
will you agree to meet Emperor Qin
587
01:02:59,420 --> 01:03:01,934
how could I dare refuse
588
01:03:03,500 --> 01:03:05,855
The Han believe that any ruler
589
01:03:06,060 --> 01:03:07,937
who visits Emperor Qin at his capital
shows his weakness
590
01:03:07,980 --> 01:03:10,100
who visits Emperor Qin at his capital
shows his weakness
591
01:03:11,660 --> 01:03:15,289
and accepts Han superiority
592
01:03:17,500 --> 01:03:20,697
If you go by yourselves
you're taking a big risk
593
01:03:22,980 --> 01:03:24,891
And what would you do. Gumpawa
594
01:03:27,940 --> 01:03:32,092
Who is this barbarian
who causes so much trouble
595
01:03:32,540 --> 01:03:34,098
His name is Gumpawa
596
01:03:34,700 --> 01:03:37,817
He's the one
who humiliated me and your son, Libong
597
01:03:38,780 --> 01:03:40,736
And he still holds your son hostage
598
01:03:46,137 --> 01:03:47,137
My lord
599
01:03:48,300 --> 01:03:50,131
Do my ears deceive me
600
01:03:51,420 --> 01:03:53,297
You know that he may kill your son
at any time
601
01:03:55,540 --> 01:03:58,452
Libong is not my son
602
01:04:03,500 --> 01:04:05,968
He was raised on Han rice
603
01:04:07,020 --> 01:04:10,137
so that he would grow strong
and one day be a weapon against his own race
604
01:04:20,820 --> 01:04:22,333
Today I am afraid
605
01:04:23,540 --> 01:04:26,737
The Han army is large and powerful enough
606
01:04:26,940 --> 01:04:29,659
that we could push the savages
back to the edge of the world
607
01:04:31,780 --> 01:04:33,372
So why then are you afraid
608
01:04:35,180 --> 01:04:36,693
I'm afraid
609
01:04:36,900 --> 01:04:40,256
that when the Thai hear
the first footsteps of the Han
610
01:04:40,420 --> 01:04:42,695
they will all simply run away
611
01:05:15,580 --> 01:05:19,175
The Han army is ten times the size of ours
612
01:05:19,540 --> 01:05:21,337
What can we do, Gumpawa
613
01:05:21,580 --> 01:05:23,013
I am ready to take Liboon
614
01:05:23,340 --> 01:05:25,729
He is just like a big animal
that makes a loud noise
615
01:05:25,900 --> 01:05:27,413
but has a very small brain.
616
01:05:28,540 --> 01:05:32,135
If we use the hostile territory and our wits
as our weapons
617
01:05:32,380 --> 01:05:36,578
we can always beat those
who are power-crazy and short-sighted
618
01:05:37,780 --> 01:05:39,372
What do you think, Lamphun
619
01:05:41,020 --> 01:05:43,488
A battle between Han and Thai
is inevitable now
620
01:05:44,420 --> 01:05:46,376
The thai nation is like a wounded tiger
621
01:05:46,900 --> 01:05:48,458
Maybe it will die from its wounds
622
01:05:48,700 --> 01:05:51,339
But even that's better than being caged
for the rest of its life
623
01:05:56,820 --> 01:06:00,608
If the many legions of the Han army
reach the Lad Kwan plains
624
01:06:01,060 --> 01:06:03,210
the Thai nation will face disaster
625
01:06:03,980 --> 01:06:07,529
I shall send out swift horses
to all six regions with a plan.
626
01:06:07,740 --> 01:06:09,776
They must split up
and go in different directions
627
01:06:09,980 --> 01:06:11,971
destroying all food
and water supplies they find
628
01:06:12,180 --> 01:06:16,856
The Han army will be weakened
before it reaches the Jintai mountain pass
629
01:06:17,100 --> 01:06:19,455
Then I'll unite all our armies
630
01:06:19,740 --> 01:06:24,097
Dtai. Khanu. Ler. Chiangsae
Yuro and the Thanai
631
01:06:24,540 --> 01:06:27,134
Together we will wipe out the Han army
632
01:06:39,780 --> 01:06:44,615
The Thai soldiers
may be skilled at guerrilla tactics
633
01:06:46,460 --> 01:06:49,896
but soon they we will meet face to fad
at the Lad Kwan plains
634
01:06:51,540 --> 01:06:53,019
Then they will be defeated
635
01:06:54,500 --> 01:06:56,331
Twenty years ago on the Lad Kwan plains
636
01:06:57,100 --> 01:06:59,568
the Thais died at the hands of the Han army
637
01:06:59,780 --> 01:07:04,058
Not a soul returned home even to bring
news of the defeat to their families
638
01:07:04,940 --> 01:07:08,899
The grass on the Lad Kwan plains grew tall
nourished by Thai blood
639
01:07:10,420 --> 01:07:11,409
After tomorrow,
640
01:07:13,140 --> 01:07:14,698
it shall grow high once again
641
01:07:15,740 --> 01:07:17,935
thanks once more to Thai blood
642
01:07:21,500 --> 01:07:23,218
Jun-sen, what news?
643
01:07:23,420 --> 01:07:26,776
General Liboon's army has already reached
the Jintai mountain pass
644
01:07:27,660 --> 01:07:28,979
Good
645
01:07:29,180 --> 01:07:31,011
Let's prepare to welcome them
646
01:07:53,980 --> 01:07:54,969
Charge
647
01:08:15,860 --> 01:08:18,249
Lord Liboon, the Thai soldier
have breached our defenses
648
01:08:18,500 --> 01:08:21,060
They are at the gates of the camp
649
01:08:25,100 --> 01:08:26,328
They have provoked me
650
01:08:33,620 --> 01:08:35,258
Han troops give me your attention
651
01:08:35,500 --> 01:08:38,810
You must kill every one of these savages
Not one is to be left standing on Han land
652
01:10:22,300 --> 01:10:23,780
Our army has suffered enormous losses
653
01:10:23,940 --> 01:10:25,259
Damn it
654
01:10:26,160 --> 01:10:27,360
They fight like cowards
655
01:10:28,340 --> 01:10:29,375
There aren't any
656
01:10:31,220 --> 01:10:32,414
They have retreated
657
01:10:36,900 --> 01:10:38,094
Please escape, my lord
658
01:10:41,620 --> 01:10:43,975
Now you can take my place as general
659
01:11:40,180 --> 01:11:41,374
Who are you
660
01:11:42,660 --> 01:11:44,412
And why are you helping the Thais
661
01:11:53,300 --> 01:11:54,415
Siboon
662
01:12:20,140 --> 01:12:22,449
I have one last question for you
663
01:12:24,060 --> 01:12:26,255
What have Thai people ever done to you
664
01:12:26,460 --> 01:12:28,291
that makes you so keen to take our land away
665
01:12:30,620 --> 01:12:32,929
You don't have divine rights to this land
666
01:12:33,980 --> 01:12:36,858
It belongs to anyone who can take it
667
01:12:38,220 --> 01:12:41,849
The Han empire is expanding south
668
01:12:42,060 --> 01:12:45,769
The Thais are in the way
669
01:12:49,820 --> 01:12:51,697
If the Han want our land so badly
670
01:12:53,180 --> 01:12:54,533
we shouldn't disappoint them
671
01:12:55,380 --> 01:12:57,655
Let us give him our land, stone by stone
672
01:12:59,056 --> 01:13:00,156
Drop him
673
01:13:22,060 --> 01:13:23,175
So you still want to lead
another attack on the Thais
674
01:13:23,220 --> 01:13:25,300
So you still want to lead
another attack on the Thais
675
01:13:25,660 --> 01:13:29,175
Litongjia. I think you must have forgotten
676
01:13:30,340 --> 01:13:33,059
It was only four years ago
677
01:13:33,300 --> 01:13:36,576
200000 Han soldiers went in
678
01:13:36,780 --> 01:13:39,738
Only 4.000 came back
679
01:13:41,740 --> 01:13:43,059
How could I forget
680
01:13:45,500 --> 01:13:49,573
The body of my brother, Liboon,
still lies in Thai earth
681
01:13:50,900 --> 01:13:52,049
But, Soonpo
682
01:13:53,980 --> 01:13:56,335
the Thai people value their independence
683
01:13:56,900 --> 01:13:59,653
They come together
when the situation demands it
684
01:14:00,100 --> 01:14:03,888
But soon they'll split up like before
685
01:14:07,140 --> 01:14:13,056
Liboon had the use very weapon
and chariot in our arsenal
686
01:14:13,900 --> 01:14:15,891
Still he could not defeat them
687
01:14:19,420 --> 01:14:23,857
How can a one-armed man
hope to succeed in beating them
688
01:14:29,100 --> 01:14:31,455
We couldn't beat the Thai with steel
689
01:14:33,820 --> 01:14:34,969
But gold
690
01:14:35,370 --> 01:14:37,270
You never gold
691
01:14:45,260 --> 01:14:47,728
But Emperor Qin ordered
this especially for Khunsai
692
01:14:47,900 --> 01:14:50,130
in recognition
of your special relationship
693
01:14:55,540 --> 01:14:58,532
Han carpet is wonderfully thick and soft
694
01:15:00,100 --> 01:15:01,772
It's like walking on a cloud in heaven
695
01:15:02,220 --> 01:15:03,539
No wonder,
696
01:15:05,900 --> 01:15:08,573
it is kept for only the feet
of the most worthy
697
01:15:11,020 --> 01:15:12,817
200-year-old brandy
698
01:15:13,260 --> 01:15:16,377
is reserved for only
the greatest of warriors
699
01:15:24,980 --> 01:15:25,969
And these 300 pieces of gold
700
01:15:26,020 --> 01:15:27,169
And these 300 pieces of gold
701
01:15:27,540 --> 01:15:30,850
will assist you in your campaign
to rule the Thai people
702
01:15:34,220 --> 01:15:35,494
The Thai nation
703
01:15:37,420 --> 01:15:38,409
Litongjia
704
01:15:40,260 --> 01:15:42,296
You should know that the Thai nation.
705
01:15:49,460 --> 01:15:51,655
This beautiful girl's name is Janghong
706
01:15:52,220 --> 01:15:54,814
She's the daughter of a noble Loyang family
707
01:15:55,100 --> 01:15:58,137
Emperor Qin sent her
to bring you his birthday greetings
708
01:16:10,420 --> 01:16:12,251
I'll take my leave now. Khunsai
709
01:16:12,980 --> 01:16:16,017
I hope that when I return here
710
01:16:16,260 --> 01:16:18,979
it will be to celebrate
your leadership of the Thai nation
711
01:16:34,540 --> 01:16:35,768
You've lost to me four times already
712
01:16:35,820 --> 01:16:37,260
You've lost to me four times already
713
01:16:37,340 --> 01:16:39,456
If you lose again
it will be the fifth and final time
714
01:16:39,940 --> 01:16:42,773
You know you will lose
your last piece of clothing
715
01:16:47,540 --> 01:16:49,132
And if I win
716
01:16:49,980 --> 01:16:51,618
Whatever it is you want
717
01:16:52,660 --> 01:16:54,218
you shall have
718
01:16:54,500 --> 01:16:55,819
Are you sure
719
01:17:02,460 --> 01:17:03,449
Checkmate
720
01:17:04,940 --> 01:17:06,009
Damn
721
01:17:18,500 --> 01:17:19,899
I want.
722
01:17:22,020 --> 01:17:23,772
...Chiangsair City
723
01:17:33,380 --> 01:17:38,090
So you want me to represent Chiangsair
724
01:17:38,900 --> 01:17:40,936
in discussions with Khunsai
about forming a union
725
01:17:42,580 --> 01:17:44,172
comprising all six Thai regions
726
01:17:46,420 --> 01:17:47,978
If you don't go
727
01:17:48,140 --> 01:17:50,210
then I must go
to represent my father's wishes
728
01:18:05,980 --> 01:18:08,813
Very well
I'll hurry there and hurry right back
729
01:18:53,340 --> 01:18:54,329
Drink
730
01:19:26,820 --> 01:19:29,573
You are very cautious. Lamphun
731
01:19:30,580 --> 01:19:33,014
You waited for me to dink first
732
01:19:33,220 --> 01:19:37,338
But sadly your caution is in vain
733
01:20:45,740 --> 01:20:46,775
Bunchawi
734
01:20:48,660 --> 01:20:49,649
Kungtoo
735
01:21:05,420 --> 01:21:06,614
Set it alight
736
01:21:09,980 --> 01:21:11,698
Bunchawi
737
01:21:11,940 --> 01:21:14,056
Dtai soldiers have surrounded
Chiangsair City
738
01:21:32,740 --> 01:21:34,856
Let's get our things and escape
739
01:21:35,300 --> 01:21:36,779
No
740
01:21:36,980 --> 01:21:38,777
Even a dog doesn't desert its owner
741
01:21:39,260 --> 01:21:43,014
I look after this city
How can I leave my people
742
01:21:43,220 --> 01:21:48,089
Send out the fastest horses
Deliver a message to all Thai people
743
01:21:48,300 --> 01:21:50,973
Khunsai has turned against the Thai people
744
01:21:51,700 --> 01:21:52,689
Go quickly
745
01:22:06,820 --> 01:22:07,889
Bunchawi go
746
01:22:17,740 --> 01:22:19,571
Naree Naree
747
01:22:19,780 --> 01:22:21,816
- Let's go now
- Take care of Bunchawi
748
01:22:35,620 --> 01:22:36,689
Lafa
749
01:22:37,180 --> 01:22:38,613
Lafa
750
01:22:40,300 --> 01:22:41,574
Go on Quickly
751
01:22:44,900 --> 01:22:46,652
Go. Bunchawi! Quickly
752
01:23:01,220 --> 01:23:02,494
Bunchawi watch out
753
01:23:16,940 --> 01:23:18,658
Junsen Junser
754
01:23:18,860 --> 01:23:20,612
Keep going! Keep going
755
01:23:30,860 --> 01:23:31,849
Lafa!
756
01:23:35,780 --> 01:23:37,133
Mum Mum
757
01:23:37,820 --> 01:23:39,014
Mum
758
01:23:39,540 --> 01:23:40,609
Mum
759
01:23:41,020 --> 01:23:42,169
Mum
760
01:23:43,660 --> 01:23:44,809
Mum
761
01:23:50,140 --> 01:23:52,574
Bunchawi, hurry! Go quick!
762
01:23:54,180 --> 01:23:55,249
Lakee
763
01:24:14,380 --> 01:24:15,415
Lamphun
764
01:24:16,980 --> 01:24:18,015
Lamphun
765
01:24:19,340 --> 01:24:20,375
Lamphun
766
01:24:30,300 --> 01:24:31,415
Lamphun
767
01:24:39,500 --> 01:24:40,819
Lamphun
768
01:24:41,940 --> 01:24:43,089
No
769
01:24:43,820 --> 01:24:45,173
No
770
01:24:45,620 --> 01:24:46,848
Lamphun
771
01:25:11,180 --> 01:25:13,774
Do you remember me
772
01:25:14,700 --> 01:25:16,133
How could I forget
773
01:25:16,860 --> 01:25:17,975
You're Lumpao
774
01:25:18,500 --> 01:25:23,130
the little Chiangsaen tramp
who betrayed her own home
775
01:25:30,900 --> 01:25:33,050
You really love your home, don't you
776
01:25:33,980 --> 01:25:35,208
Well, look at it now
777
01:25:35,740 --> 01:25:39,938
Today, the land you love so much
has been turned to ash
778
01:26:30,660 --> 01:26:31,809
The city
779
01:26:33,620 --> 01:26:34,655
is ours.
780
01:27:06,700 --> 01:27:08,736
The city is all mine
781
01:27:41,060 --> 01:27:42,129
Gumpawa
782
01:27:42,340 --> 01:27:43,329
Guchin
783
01:27:47,460 --> 01:27:48,449
Guchin
784
01:27:48,660 --> 01:27:49,775
Bunchawi Boonchawe
785
01:27:58,180 --> 01:28:01,411
The cities of Chiangsair and Dtai
have been destroyed
786
01:28:02,060 --> 01:28:04,449
Many perished in the fire
787
01:28:05,260 --> 01:28:07,251
The leaders have been put to death
788
01:28:07,620 --> 01:28:13,490
This was all made possible by just
300 pieces of gold and a red carpet
789
01:28:14,700 --> 01:28:17,373
The Thais brought shame upon us four years ago
790
01:28:18,100 --> 01:28:20,091
As Han, we can never forget that
791
01:28:22,100 --> 01:28:24,455
the Thais are divided once again
792
01:28:24,860 --> 01:28:27,328
We should move our armies in to gain revenge
793
01:28:28,300 --> 01:28:31,212
And I would like to volunteer
to lead the Han forces against the Thais
794
01:28:38,780 --> 01:28:42,170
Emperor Qin respects your abilities
795
01:28:42,420 --> 01:28:44,888
But Litongjia,
796
01:28:45,100 --> 01:28:46,692
since history began
797
01:28:47,980 --> 01:28:50,369
the Han nation has never been led into war
by someone who is maimed
798
01:28:50,420 --> 01:28:53,378
the Han nation has never been led into war
by someone who is maimed
799
01:28:54,700 --> 01:28:57,294
Wait until we have captured the Thai region
800
01:28:57,340 --> 01:29:01,572
Then you shall have any position you desire
801
01:29:02,500 --> 01:29:06,732
Then who does Lord Soonpo think
should lead the Han against the Thai
802
01:29:11,140 --> 01:29:15,736
General Tiewliang was in charge of the
Thai region, and he understands the people.
803
01:29:16,060 --> 01:29:19,894
I, Emperor Qin ruler over al Thai lands
804
01:29:20,500 --> 01:29:24,857
command you to bring me the tattoo
from Gumpawa's breast
805
01:29:25,100 --> 01:29:27,853
I want it placed at my feet on Han earth
806
01:30:18,180 --> 01:30:21,456
Tomorrow we will march the Ler army
to the Lad Kwan plains
807
01:30:26,180 --> 01:30:28,011
The night is bitterly cold
808
01:30:29,060 --> 01:30:31,528
You should get some rest. Gumpawa
809
01:30:35,700 --> 01:30:38,055
Let me stay
and admire the scenery for a short while
810
01:30:42,380 --> 01:30:44,530
I shall see only blood and death
811
01:30:50,260 --> 01:30:52,330
Thai people say that
812
01:30:54,340 --> 01:30:57,138
. you fear no one
813
01:30:59,100 --> 01:31:00,738
I too have faith
814
01:31:03,220 --> 01:31:05,336
that you can be victorious
815
01:31:09,700 --> 01:31:11,850
Han soldiers are weak
816
01:31:15,060 --> 01:31:16,971
The Thai soldiers are strong
817
01:31:18,740 --> 01:31:20,059
but they will also die
818
01:31:27,860 --> 01:31:30,215
What is this grudge
that the Han hold against us.
819
01:31:33,300 --> 01:31:34,335
Gumpawa
820
01:31:36,900 --> 01:31:39,733
that we must pay for it with our land
821
01:31:43,900 --> 01:31:45,731
Tiewliang used to be in charge her
822
01:31:49,220 --> 01:31:50,972
He knows us well
823
01:31:56,900 --> 01:31:58,253
That's what scares me
824
01:32:01,300 --> 01:32:05,213
Tiewliang once respected
our people and our land
825
01:32:09,060 --> 01:32:10,049
Bunchawi
826
01:32:11,660 --> 01:32:13,935
you must lead the people out of the city
827
01:32:14,140 --> 01:32:15,129
But I
828
01:32:15,380 --> 01:32:17,052
Thai soldiers may sacrifice their lives
at the Lad Kwan plains
829
01:32:17,220 --> 01:32:19,495
But I will never sacrifice the future
of the Thai race
830
01:32:26,780 --> 01:32:30,295
You must raise a future generation
831
01:32:31,140 --> 01:32:34,974
Don't let the Thai blood line
vanish from the earth.
832
01:34:02,740 --> 01:34:04,173
Gumpawa
833
01:34:04,340 --> 01:34:06,092
order your soldiers to retreat
834
01:34:07,100 --> 01:34:09,011
We will take care
of the land and the people
835
01:34:09,700 --> 01:34:11,816
There is no need for more blood shed
836
01:34:12,660 --> 01:34:15,333
I cannot let you rule our land
837
01:34:15,980 --> 01:34:19,450
Go back to your army and prepare for battle
838
01:34:20,340 --> 01:34:24,379
This battle will be for our land
a final stand
839
01:34:41,660 --> 01:34:42,775
Battle formation
840
01:34:47,660 --> 01:34:48,729
Battle formation
841
01:35:01,980 --> 01:35:03,333
Charge
842
01:35:07,820 --> 01:35:09,253
Charge!
843
01:38:02,900 --> 01:38:04,333
Retreat. Gumpawa
844
01:38:04,540 --> 01:38:06,690
- The Thai people will go nowhere
- Enough. Gumpawa
845
01:38:06,900 --> 01:38:08,049
I said no
846
01:38:10,780 --> 01:38:11,815
Don't
847
01:38:14,700 --> 01:38:15,815
Gumpawa
848
01:38:17,060 --> 01:38:18,049
Gumpawa
849
01:38:23,460 --> 01:38:25,655
Loojor! Loojor
850
01:38:31,140 --> 01:38:32,937
'Loojor! Loojor
851
01:38:38,460 --> 01:38:39,529
Gumpawa
852
01:38:42,340 --> 01:38:43,329
Protect Gumpawa
853
01:38:45,860 --> 01:38:47,452
Protect Gumpawa
854
01:39:00,140 --> 01:39:01,129
Loojor
855
01:39:03,900 --> 01:39:05,128
Gumpawa
856
01:39:05,700 --> 01:39:07,691
Gumpawa
don't leave me like Lamphun did
857
01:39:07,940 --> 01:39:09,612
Don't go away
858
01:39:10,020 --> 01:39:11,009
Guchin
859
01:39:12,380 --> 01:39:13,415
Don't cry
860
01:39:22,100 --> 01:39:25,092
You've been stubborn
ever since you were a child
861
01:39:27,220 --> 01:39:28,335
Gumpawa
862
01:39:29,580 --> 01:39:31,377
Don't you leave me as well
863
01:39:34,540 --> 01:39:36,417
It's me, Siboon, your brother.
864
01:39:43,260 --> 01:39:44,534
Siboon, my brother.
865
01:39:47,140 --> 01:39:48,129
Always remember
866
01:39:49,420 --> 01:39:50,978
Thai people must find freedom
867
01:39:53,900 --> 01:39:55,856
The Thai race must live on
868
01:40:00,500 --> 01:40:02,013
There is land in the south
869
01:40:03,140 --> 01:40:05,051
Keep going till you reach the sea
870
01:40:07,460 --> 01:40:09,530
The land is still unoccupied
871
01:40:11,140 --> 01:40:14,098
Take the survivor
872
01:40:14,300 --> 01:40:15,528
and flee there
873
01:40:17,220 --> 01:40:18,289
Gumpawa
874
01:40:26,380 --> 01:40:28,291
You may weep
875
01:40:28,460 --> 01:40:30,576
that the Thai nation could not unite
876
01:40:33,420 --> 01:40:35,217
But you must never give up
877
01:40:37,100 --> 01:40:40,058
Even though the journey will be hard
878
01:40:44,380 --> 01:40:46,655
For there
879
01:40:46,860 --> 01:40:50,933
you can build a future
880
01:40:53,420 --> 01:40:55,138
- Go
- No
881
01:40:55,620 --> 01:40:57,417
I won't leave you. Gumpawa
882
01:40:58,260 --> 01:40:59,852
All of you! Go
883
01:41:05,100 --> 01:41:06,135
I shall stay
884
01:41:07,260 --> 01:41:08,579
I shall live on in spirit
885
01:41:09,980 --> 01:41:13,131
I will remind future generations
886
01:41:13,340 --> 01:41:14,978
that this was once our home
887
01:41:16,220 --> 01:41:18,097
But because we couldn't stick together,
888
01:41:21,980 --> 01:41:23,936
we had to flee the land.
889
01:41:27,580 --> 01:41:29,138
Gumpawa, brother.
890
01:41:30,260 --> 01:41:31,249
Gumpawa
891
01:41:32,100 --> 01:41:36,378
Gumpawa! Gumpawa
892
01:41:36,620 --> 01:41:38,053
Gumpawa
893
01:42:03,220 --> 01:42:06,292
Siboon. Guchin
take Bunchawi away
894
01:42:06,860 --> 01:42:07,849
I won't go
895
01:42:08,100 --> 01:42:09,089
Go
896
01:42:09,260 --> 01:42:10,249
Siboon
897
01:42:10,580 --> 01:42:11,933
Go
898
01:42:12,340 --> 01:42:13,819
Take Bunchawi away
899
01:42:15,380 --> 01:42:16,813
Go
900
01:42:17,780 --> 01:42:18,895
I won't go
901
01:42:19,100 --> 01:42:21,773
Go
902
01:42:23,700 --> 01:42:25,213
Go now
903
01:42:25,460 --> 01:42:27,769
Take care of Bunchawi! Go
904
01:42:59,020 --> 01:43:01,978
You always were
more fortunate than me. Gumpawa
905
01:43:03,180 --> 01:43:05,330
In life
906
01:43:05,580 --> 01:43:07,650
you followed your own heart's desire
907
01:43:08,700 --> 01:43:12,454
whereas I only follow
the bidding of others
908
01:43:13,620 --> 01:43:15,815
Even in your last moments
909
01:43:16,020 --> 01:43:17,419
you met death
910
01:43:17,820 --> 01:43:20,334
on your own terms
911
01:43:21,260 --> 01:43:24,138
as a sacrifice for your people
and for your land.
912
01:43:25,900 --> 01:43:27,492
Your reputation in life
913
01:43:28,700 --> 01:43:31,009
however great
914
01:43:32,020 --> 01:43:36,650
is no match for your greatness in death
915
01:43:46,940 --> 01:43:48,373
Siboon was right
916
01:43:49,380 --> 01:43:53,055
Mere weapons
could never kill the Thai spirit
917
01:43:58,140 --> 01:44:02,213
Let me see the skin
from the breast of the Thai warrior
918
01:44:02,460 --> 01:44:03,779
known as Gumpawa
919
01:44:22,460 --> 01:44:24,291
Keep going till you reach the sea
920
01:44:25,820 --> 01:44:27,333
There is land there still unoccupied
921
01:44:29,060 --> 01:44:31,654
Take the survivors
922
01:44:31,820 --> 01:44:33,173
and flee there
923
01:44:34,140 --> 01:44:36,859
Even though the journey will be hard
924
01:44:37,740 --> 01:44:39,139
There
925
01:44:39,300 --> 01:44:42,212
you can build a future
926
01:44:43,460 --> 01:44:45,291
Thai people must find freedom
927
01:44:46,500 --> 01:44:48,616
The Thai race must live on
928
01:44:49,780 --> 01:44:52,692
Do not be disheartened
that the Thai nation could not unite
929
01:44:53,980 --> 01:44:55,174
I shall be here
930
01:44:56,340 --> 01:44:57,568
I shall live on in spirit
931
01:44:58,260 --> 01:45:00,455
I will remind future generations
932
01:45:00,660 --> 01:45:02,218
that this was once our home
933
01:45:03,140 --> 01:45:05,608
But because we couldn't stick together
934
01:45:05,860 --> 01:45:07,259
we had to flee the land
935
01:45:28,580 --> 01:45:31,856
THIS STORY IS A REMINDER TO US ALL
936
01:45:32,060 --> 01:45:34,415
OF THE IMPORTANCE
OF HARMONY AND TOGETHERNESS
937
01:48:59,380 --> 01:49:03,498
DEDICATED TO THE THAI PEOPLE
938
01:49:03,700 --> 01:49:07,978
IN THE HOPE THAT ALL DIFFERENCES
CAN BE RESOLVED THROUGH HARMONY
68615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.