All language subtitles for DAYS OF LOVE 1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,787 --> 00:00:27,274 English subs by edam17@KG 2 00:00:41,176 --> 00:00:43,268 DAYS OF LOVE 3 00:00:48,174 --> 00:00:51,157 Subject and screenplay 4 00:01:00,130 --> 00:01:04,937 Angela and Pasquale The fiancés 5 00:01:14,412 --> 00:01:17,593 Angela'a relatives 6 00:01:25,857 --> 00:01:29,076 Pasquale's relatives 7 00:01:48,311 --> 00:01:51,444 Set, costumes Artistic consultant for color 8 00:02:05,913 --> 00:02:08,539 To all those girls and all those young men 9 00:02:08,619 --> 00:02:11,596 who are able to realize their dream to get married 10 00:02:11,676 --> 00:02:14,276 - through painful and often bizarre events - 11 00:02:14,356 --> 00:02:16,360 this tale of love is dedicated. 12 00:02:23,840 --> 00:02:27,187 This, for the other day. - I won't do it anymore, forgive me! 13 00:02:27,267 --> 00:02:31,358 This is for yesterday. - Enough! Enough! What a pain! 14 00:02:32,040 --> 00:02:33,792 And this for tomorrow! 15 00:02:36,880 --> 00:02:39,244 Will you go to Pasquale? - Now yes! 16 00:02:39,560 --> 00:02:43,872 Tell him: "Aunt Angela said to take her to the movies tonight." Come on! 17 00:02:45,453 --> 00:02:46,513 Run! 18 00:02:59,145 --> 00:03:00,875 Thirty one, thirty-two... 19 00:03:00,955 --> 00:03:05,079 Pasquale! Pasquale! 20 00:03:05,449 --> 00:03:09,159 Aunt Angela wants you, said to take her to the movies! 21 00:03:10,416 --> 00:03:12,103 Pasquale! 22 00:03:13,160 --> 00:03:15,992 Oof! Now I have to start over. 23 00:03:16,072 --> 00:03:20,361 Farmers! Men and women! Brides and married women! 24 00:03:20,800 --> 00:03:24,872 The firm Scaramani of Modena invites everyone to the market tomorrow! 25 00:03:25,200 --> 00:03:28,237 We have baptisms, confirmations and weddings. 26 00:03:28,360 --> 00:03:31,743 We sell trousseaus of great brand at low price! 27 00:03:32,049 --> 00:03:35,240 We do special discounts to marriageable engaged couples! 28 00:03:35,320 --> 00:03:40,189 We give away everything you need for the intimacy of man and woman. 29 00:03:40,320 --> 00:03:45,086 Petticoats, underpants, panty girdles and blouses, bras and corsets... 30 00:03:47,280 --> 00:03:51,990 Angelina, don't start dreaming! Come and get the tomatoes! 31 00:03:52,592 --> 00:03:54,500 Coming, coming... 32 00:03:54,830 --> 00:03:55,890 Shoo! 33 00:03:58,080 --> 00:03:59,265 Shoo! 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,722 I've got your same strength, I! 35 00:04:03,080 --> 00:04:05,039 But with whom do you speak? 36 00:04:05,492 --> 00:04:07,278 With the horseflies. 37 00:04:10,805 --> 00:04:15,939 137, 138, 139, 140, 141, 142... 38 00:04:16,019 --> 00:04:18,008 Oh, you're here! - 143... 39 00:04:18,352 --> 00:04:21,043 Tonight you must bring me to the movies! 40 00:04:22,520 --> 00:04:27,753 147, 148, 149, 150, 151, 152, 41 00:04:27,880 --> 00:04:29,836 and 153! 42 00:04:30,400 --> 00:04:32,336 What're you doing, the engineer? 43 00:04:34,440 --> 00:04:35,669 You see it? 44 00:04:36,200 --> 00:04:40,494 It's 153 steps, times 2.50... gives... 45 00:04:40,574 --> 00:04:42,531 383.50 ! 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,479 A plant every 4 meters! 47 00:04:44,559 --> 00:04:47,459 What plant! Tonight I want to go to the movies! 48 00:04:47,773 --> 00:04:51,160 I'm thinking about it from three days! Now I'll explain. 49 00:04:51,240 --> 00:04:53,929 This is the piece of ditch of your family, 50 00:04:54,009 --> 00:04:56,560 this is the piece of ditch of my family. 51 00:04:56,640 --> 00:04:59,692 When we marry, if you get your piece and I get mine, 52 00:04:59,772 --> 00:05:02,624 we can plant almost 38 orange trees! 53 00:05:03,371 --> 00:05:06,071 I didn't sleep a wink, studying this thing! 54 00:05:06,205 --> 00:05:10,185 It was better if you slept. Maybe oranges grow in the ditches? - Wait. 55 00:05:11,639 --> 00:05:13,426 But we fill it with soil! 56 00:05:13,670 --> 00:05:16,434 And we turn it into a field like any other. 57 00:05:18,518 --> 00:05:21,001 They must give us the ditch, Angelina! 58 00:05:22,840 --> 00:05:26,719 Hey Mom! - What do you want? - You know how long is the ditch? 59 00:05:27,953 --> 00:05:29,950 153 steps of Pasquale. 60 00:05:31,307 --> 00:05:34,801 We need just the steps of Pasquale! - Your brother is right! 61 00:05:34,881 --> 00:05:38,368 The ditch filled with soil, can take 42 orange trees! 62 00:05:39,046 --> 00:05:42,063 But is Pasquale, telling you these fibs, huh? 63 00:05:42,439 --> 00:05:44,623 When I marry, I want the ditch. 64 00:05:46,480 --> 00:05:49,104 But why don't you want to give it to me? 65 00:05:49,184 --> 00:05:52,184 The ditch is there because it serves as a border! 66 00:05:52,400 --> 00:05:55,820 But when I will marry Angela, we'll be all one family. 67 00:05:56,090 --> 00:05:58,140 The border is no longer needed! 68 00:05:58,295 --> 00:06:00,454 Issues can always arise! 69 00:06:00,680 --> 00:06:04,231 Go do the onions, go, so we'll eat them this winter! 70 00:06:06,400 --> 00:06:07,532 Well? 71 00:06:08,369 --> 00:06:10,719 That one! When she can be spiteful... 72 00:06:10,833 --> 00:06:12,040 She said no. 73 00:06:12,642 --> 00:06:14,442 Then I too will say no. 74 00:06:17,360 --> 00:06:19,677 But really, at home, who's the boss? 75 00:06:19,757 --> 00:06:20,943 Your mother. 76 00:06:21,186 --> 00:06:22,574 Pasquale! 77 00:06:29,356 --> 00:06:32,680 You know that it takes 7 years before the oranges grow well? 78 00:06:32,760 --> 00:06:37,015 But I've thought of everything. While the oranges grow, I'll plant vegetables. 79 00:06:37,095 --> 00:06:39,130 Why then I'm awake at night? 80 00:06:41,440 --> 00:06:43,882 You think of the ditch, of orange trees, 81 00:06:43,962 --> 00:06:46,948 while they don't give us permission to marry. 82 00:06:50,800 --> 00:06:53,203 I can't take it anymore, Angelina. 83 00:06:56,673 --> 00:06:59,844 Give me a kiss. - My, what a stink, this garlic! 84 00:07:04,840 --> 00:07:07,354 Loreta, should we give this ditch? 85 00:07:07,590 --> 00:07:10,756 But we're women, how can we decide for ourselves? 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,968 Then, as a man, I say yes. 87 00:07:13,102 --> 00:07:14,896 A good thing is, Loreta, 88 00:07:14,976 --> 00:07:18,676 that if they go to live alone, will be two mouths less to feed. 89 00:07:18,759 --> 00:07:19,975 All right. 90 00:07:20,055 --> 00:07:23,199 But the seedlings needed to grow the orange trees, 91 00:07:23,466 --> 00:07:26,018 will you buy them when the time comes? 92 00:07:26,098 --> 00:07:29,208 Oh, no! Pasquale had the idea, and he buys them! 93 00:07:29,288 --> 00:07:31,133 Then he must reconsider it. 94 00:07:31,213 --> 00:07:34,103 Loreta, before I saw them kissing! 95 00:07:34,183 --> 00:07:36,938 At my home, men have always been ardent! 96 00:07:37,018 --> 00:07:39,844 If they don't marry soon, some misfortune happens! 97 00:07:39,924 --> 00:07:42,458 Watch your daughter, so nothing happens! 98 00:07:53,160 --> 00:07:55,340 For 3 Saturdays you told me no, 99 00:07:55,420 --> 00:07:58,150 but tonight they show "Buried alive", and I want to go. 100 00:07:58,230 --> 00:08:02,132 When we're married you'll have to get over this film craze. - Why? 101 00:08:04,520 --> 00:08:07,190 Because at night we'll have things to do! 102 00:08:09,034 --> 00:08:11,736 I like to bathe at sea and not in here! 103 00:08:11,925 --> 00:08:14,625 It's September now, the sea is closed, huh! 104 00:08:17,760 --> 00:08:19,835 I want many children, Angelina! 105 00:08:19,915 --> 00:08:22,320 But remember that I must do the perm. 106 00:08:23,101 --> 00:08:25,491 You look so good with straight hair! 107 00:08:26,608 --> 00:08:29,384 And then... those are not things for us. 108 00:08:32,680 --> 00:08:33,881 Pasquale... 109 00:08:35,498 --> 00:08:36,756 Am I run-down? 110 00:08:36,971 --> 00:08:38,575 What has run-down? 111 00:08:38,783 --> 00:08:40,030 The beauty. 112 00:08:40,720 --> 00:08:42,457 Last year I was better. 113 00:08:45,163 --> 00:08:47,987 The labor of the season. You'll recover soon. 114 00:08:49,008 --> 00:08:51,308 It's because I always think of you. 115 00:08:52,520 --> 00:08:55,876 Don't make me laugh, Angelina, or I come there and... 116 00:08:55,986 --> 00:08:58,758 Soon! It's late! 117 00:08:59,200 --> 00:09:01,897 Come on, we're leaving! 118 00:09:07,240 --> 00:09:09,800 Shoo! Shoo! 119 00:09:10,156 --> 00:09:12,576 But you come always looking for me? 120 00:09:17,909 --> 00:09:20,989 I'm wearing out! - Can't be seen, can't be seen! 121 00:09:21,069 --> 00:09:25,150 We give you the ditch, but it's Pasquale's family that must resolve! 122 00:09:25,459 --> 00:09:29,792 If with the ditch you put some money, we make a good impression on his family. 123 00:09:29,872 --> 00:09:32,707 Where's this money? - So there's nothing left? 124 00:09:32,787 --> 00:09:35,473 We paid taxes, retailers and some debts. 125 00:09:35,553 --> 00:09:39,513 How much is left? - Some 70,000 lire. What you do with it? 126 00:09:40,600 --> 00:09:44,069 Wake up, Francesco! This one sleeps standing up like horses! 127 00:09:44,149 --> 00:09:47,944 They let me do just half a day, damn! But 400 lire is still good! 128 00:09:48,024 --> 00:09:51,979 Give it to your daughter for Pasquale. - What's he got to do with my money? 129 00:09:52,059 --> 00:09:53,968 Keep on sleeping, it's better! 130 00:09:57,814 --> 00:09:59,767 You have to make you wish for! 131 00:09:59,847 --> 00:10:03,297 The longer the wait, the more stuff is given to the woman. 132 00:10:04,720 --> 00:10:07,002 Loreta, I've waited you 5 years! 133 00:10:07,263 --> 00:10:10,317 And in the end... Oh well, you brought the land, 134 00:10:10,460 --> 00:10:13,586 but how better if you'd brought me nothing! - Why? 135 00:10:13,746 --> 00:10:17,580 Because... - The female, if she brings stuff, she wants to rule. 136 00:10:17,808 --> 00:10:22,252 Even your son knows it! - And then, Angela can't bring what she doesn't have. 137 00:10:22,357 --> 00:10:26,541 Why, can't they give 2 tons of pears a year, and a piece of land? 138 00:10:26,686 --> 00:10:29,012 So say you want to starve Angela's family! 139 00:10:29,092 --> 00:10:32,079 They have a yard of land and live on it in 10! 140 00:10:36,000 --> 00:10:40,450 Children need a thrashing, and you never gave any! - You gave enough yourself! 141 00:10:41,091 --> 00:10:43,558 But why shouldn't he marry yet? Huh? 142 00:10:48,865 --> 00:10:51,365 Good evening, Pasquale! - Good evening. 143 00:10:51,840 --> 00:10:54,735 They say the son of Quirino ran away with Giuseppina! 144 00:10:54,815 --> 00:10:58,078 Who is Giuseppina? - The daughter of Vincenzo the carpenter. 145 00:10:58,158 --> 00:11:02,358 They wanted to marry since long, the families didn't want, and they fled! 146 00:11:02,495 --> 00:11:04,275 Good evening, Filomena. 147 00:11:04,880 --> 00:11:07,474 Pasquale! - Huh? - Beat her, Pasquale! 148 00:11:08,030 --> 00:11:10,365 Beat up your sister! You see her? 149 00:11:11,600 --> 00:11:14,280 Instead of helping, walks around all day! 150 00:11:14,360 --> 00:11:17,477 It's the fourth time that she goes out to flirt! 151 00:11:22,332 --> 00:11:25,069 Go home! Choose them attractive, at least! 152 00:11:25,350 --> 00:11:28,059 Walk! Tonight I'm not quite in the mood! 153 00:11:31,760 --> 00:11:34,039 When will you stop doing the nurse? 154 00:11:34,119 --> 00:11:36,044 Cristina, Cristina! 155 00:11:36,517 --> 00:11:40,601 You make children, you nurse them too! You can't get rid of this vice, huh? 156 00:11:40,681 --> 00:11:42,750 It's he who wants to hold him! 157 00:11:44,027 --> 00:11:47,113 I can not live without a creature in my arms! 158 00:11:47,193 --> 00:11:50,630 Hurry up, Pasquale, so I vent with your children! 159 00:11:50,710 --> 00:11:53,371 I'll never have children! - Why? 160 00:11:55,040 --> 00:12:00,068 Now you'll hear your sister, for bringing her kids in the country! Here she is! 161 00:12:00,206 --> 00:12:03,976 How many times shall I say it? My children must not go in the country! 162 00:12:04,056 --> 00:12:06,521 Or, when adult, they'll have a hoe in hand! 163 00:12:06,601 --> 00:12:10,332 So send them to their father in America, he will make them lords! 164 00:12:10,412 --> 00:12:12,440 Shut up... idiot! 165 00:12:16,429 --> 00:12:20,029 Hey, Saverio! - Need help, Angelina? - No, I do by myself. 166 00:12:20,840 --> 00:12:24,520 The bridal shoes, you like them with buckles or with a white ribbon? 167 00:12:24,600 --> 00:12:26,240 No, no, with white ribbon! 168 00:12:26,320 --> 00:12:30,028 Saverio, I didn't order anything, huh? - But it's a gift to her! 169 00:12:30,849 --> 00:12:32,343 Saverio loves me! 170 00:12:32,793 --> 00:12:34,056 Bye! - Bye. 171 00:12:35,480 --> 00:12:37,414 The shoes, I got them already. 172 00:12:37,494 --> 00:12:39,533 So what, you need only shoes? 173 00:12:40,000 --> 00:12:43,057 But aren't there 70,000 lire? - And are enough? 174 00:12:43,597 --> 00:12:45,470 But what is, 70,000 lire? 175 00:12:46,560 --> 00:12:49,870 Good evening, Angela. - Good evening, Leopoldo. 176 00:12:50,000 --> 00:12:52,230 Good evening, grandma Filomena. 177 00:12:54,080 --> 00:12:56,992 Good evening, grandpa Onorato. - Good evening! 178 00:12:57,120 --> 00:12:59,620 Good evening, Pasquale. - Go to sleep! 179 00:12:59,805 --> 00:13:02,168 He believes to be already a parson! 180 00:13:02,471 --> 00:13:04,476 Give me a hand, Pasquale. 181 00:13:06,712 --> 00:13:09,227 And you? Did I said no, maybe? 182 00:13:10,982 --> 00:13:13,000 Easy saying to want to marry! 183 00:13:13,080 --> 00:13:14,690 You know what it takes? 184 00:13:14,770 --> 00:13:18,905 Suits for you, for your father, your grandfather, dragees, honeymoon... 185 00:13:19,734 --> 00:13:21,272 It never ends! 186 00:13:21,838 --> 00:13:25,443 I want to know first what it costs! - And I'll inquire! 187 00:13:26,000 --> 00:13:27,744 Tomorrow I'll inquire! 188 00:13:28,440 --> 00:13:30,348 She's convinced? - Yeah. 189 00:13:30,600 --> 00:13:34,672 But remember that inside the dresser, there are only 50,000 lire. 190 00:13:36,275 --> 00:13:37,370 Angelina! 191 00:13:38,770 --> 00:13:39,894 Angelina! 192 00:13:51,920 --> 00:13:55,498 Well? You like to banter? These are of 5 grams. 193 00:13:56,840 --> 00:13:58,796 They cost 4 thousand lire. 194 00:14:00,094 --> 00:14:02,102 The two of them? - No, each. 195 00:14:02,970 --> 00:14:07,641 However, this is stuff that nobody buys... Only some poor wretch. 196 00:14:08,125 --> 00:14:09,831 This is what you need! 197 00:14:10,687 --> 00:14:11,708 8 grams, 198 00:14:12,840 --> 00:14:16,144 10 e 12 grams, if you want to make a good impression. 199 00:14:16,601 --> 00:14:19,891 You want to see them? But they cost 8,000 lire each. 200 00:14:22,840 --> 00:14:24,595 Hey, what? You go away? 201 00:14:25,072 --> 00:14:26,186 What boors! 202 00:14:26,569 --> 00:14:29,069 But you, what you have for the expenses? 203 00:14:30,160 --> 00:14:31,471 And...you? 204 00:14:32,892 --> 00:14:34,087 Hey! 205 00:14:35,211 --> 00:14:38,230 To me, Mom didn't say. - Neither to me. 206 00:14:38,329 --> 00:14:42,079 Well, I got tired of asking everyone, without ordering anything. 207 00:14:42,273 --> 00:14:45,824 So pretend it's for someone else! - Yeah, sure... 208 00:14:49,280 --> 00:14:51,969 That friend says he wants to save up, OK? 209 00:14:52,432 --> 00:14:55,555 With the almond, 800, without almond, 400. 210 00:14:56,320 --> 00:14:58,161 You feel the difference? 211 00:14:59,920 --> 00:15:01,403 They're the same! 212 00:15:01,920 --> 00:15:04,920 No offense, young man, but you live with the hoe. 213 00:15:05,141 --> 00:15:06,810 Smell it, smell it! 214 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 What you doing? - I remove the smell of this! 215 00:15:17,320 --> 00:15:19,754 Well? To me they're equal. 216 00:15:21,560 --> 00:15:26,031 But couldn't we mix them both, and make 500 lire per kilo? 217 00:15:26,160 --> 00:15:29,400 But you think they're pebbles? You want to waste my time! 218 00:15:29,480 --> 00:15:31,830 When you want to buy them, remember: 219 00:15:31,910 --> 00:15:35,172 10 kilos with almond and 10 kilos without almond, 220 00:15:35,500 --> 00:15:37,902 makes 12,000 lire. You understand? 221 00:15:39,240 --> 00:15:40,289 All right. 222 00:15:41,398 --> 00:15:43,848 So I'm going to say it, to that friend. 223 00:15:46,160 --> 00:15:49,152 Let's go. - Look what beautiful wedding favors! 224 00:15:54,561 --> 00:15:56,463 We also have this worsted, 225 00:15:57,138 --> 00:15:58,325 and a striped. 226 00:15:58,405 --> 00:16:01,088 No, black, black! - But, you get married? 227 00:16:01,283 --> 00:16:02,314 No! 228 00:16:02,854 --> 00:16:04,660 It's for grandpa Onorato. 229 00:16:04,823 --> 00:16:08,862 Can die at any moment. He worked hard, at least when he dies... 230 00:16:08,942 --> 00:16:11,916 But hasn't he the suit of when he got married? 231 00:16:12,071 --> 00:16:13,826 It's all moth-eaten! 232 00:16:17,480 --> 00:16:19,196 What are their prices? 233 00:16:19,341 --> 00:16:22,546 8,000 lire per meter, 4 and 2. 234 00:16:22,700 --> 00:16:24,354 No, cheaper, cheaper. 235 00:16:24,690 --> 00:16:27,373 As cheaper, young man, there's the paper! 236 00:16:27,453 --> 00:16:29,277 Well, who can see him under there? 237 00:16:29,357 --> 00:16:33,467 However, he must make a good impression, before closing the casket. 238 00:16:33,984 --> 00:16:35,803 But in short, how much? 239 00:16:35,948 --> 00:16:37,998 Well, it's expensive, to die! 240 00:16:38,360 --> 00:16:42,797 Two and a half meters of fabric... he's small anyway... 5,000 lire. 241 00:16:42,920 --> 00:16:47,550 4,500 lire for manufacturing, and 1,500 lire for the linings. 242 00:16:47,680 --> 00:16:49,240 11,000 lire in all. 243 00:16:49,320 --> 00:16:52,225 Multiplied by 3! - But what's he saying? 244 00:16:53,680 --> 00:16:55,864 Yes, it takes 3 of the same. 245 00:16:56,160 --> 00:16:59,072 One for him, one for my father, and one for me. 246 00:16:59,200 --> 00:17:01,156 What? You die in three? 247 00:17:02,295 --> 00:17:06,709 We must accompany him at the funeral. - Then it takes 33,000 lire. 248 00:17:10,560 --> 00:17:12,849 We don't need to buy clothes. 249 00:17:13,115 --> 00:17:16,435 Dad could borrow his from Serafino Scoppetta. 250 00:17:17,640 --> 00:17:19,859 I'll dye to black the gray one, 251 00:17:20,163 --> 00:17:23,859 and we leave at home grandma and Teresa. What do they come for? 252 00:17:23,939 --> 00:17:25,892 Not enough the money, huh? 253 00:17:26,760 --> 00:17:30,049 I can't remember if you said 60 or 50 thousand. 254 00:17:30,129 --> 00:17:32,756 Fifty thousand! Fifty thousand! 255 00:17:34,920 --> 00:17:39,194 I recall they were more. - No, you remember bad, my son 256 00:17:49,880 --> 00:17:52,146 But what you do with this, huh? 257 00:17:52,743 --> 00:17:55,910 Don't start, okay? I don't give my stuff to anyone! 258 00:18:01,640 --> 00:18:06,354 The money you keep aside for Masses, can't you give it to Pasquale? No, huh? 259 00:18:07,146 --> 00:18:08,624 How do you know? 260 00:18:08,900 --> 00:18:10,643 Pull out my money! 261 00:18:11,440 --> 00:18:14,352 I could have stolen it! Instead I'm honest. 262 00:18:15,360 --> 00:18:16,372 You see? 263 00:18:16,528 --> 00:18:19,228 The Church sends me into heaven, you don't! 264 00:18:20,160 --> 00:18:21,524 But I need it! 265 00:18:21,996 --> 00:18:24,046 You make me die without Masses! 266 00:18:24,158 --> 00:18:26,058 I'll have them said for you! 267 00:18:27,720 --> 00:18:30,920 Don't you know that also the wedding dress is on you? 268 00:18:31,502 --> 00:18:32,568 Oh, yes! 269 00:18:32,790 --> 00:18:35,931 But Angela is content with little. - Yeah, yeah... 270 00:18:36,120 --> 00:18:38,479 You like it, Miss? - Nice, nice. 271 00:18:39,240 --> 00:18:42,729 A wedding with a dress like that, who will ever forget? 272 00:18:46,920 --> 00:18:51,675 Sure that this model would look just great on you, with the figure you have! 273 00:18:54,920 --> 00:18:57,953 Filippuccia Modesti would make it for 35,000 lire. 274 00:18:58,033 --> 00:19:00,792 But we've bet that you make it for 25. 275 00:19:00,920 --> 00:19:04,744 You better go back to her, because I can't make it even for 40. 276 00:19:05,120 --> 00:19:09,591 Then the bet will be won by Filippuccia. - So let her win! What reasoning! 277 00:19:11,003 --> 00:19:13,762 But Miss, we want to become your customers. 278 00:19:15,040 --> 00:19:17,655 We even brought eggs. Look. 279 00:19:17,979 --> 00:19:20,770 Then you have to order, and not make bets. 280 00:19:20,850 --> 00:19:23,614 By me, a dress like this is worth 50,000! 281 00:19:23,925 --> 00:19:25,792 With veil and orange blossoms? 282 00:19:25,872 --> 00:19:29,266 But why you want to save up? Anyway, pays the groom! 283 00:19:29,346 --> 00:19:33,424 If then you don't want to scare him, tell him the price a bit at a time. 284 00:19:48,160 --> 00:19:50,360 Are you done with marking? - Yes. 285 00:19:57,640 --> 00:20:00,017 Darn, it shows. How can we do? 286 00:20:01,360 --> 00:20:02,642 Oh, that's it! 287 00:20:11,520 --> 00:20:14,773 Makes 150 thousand seven hundred twenty-three. 288 00:20:14,914 --> 00:20:17,530 No, 120 thousand seven hundred twenty-three. 289 00:20:17,610 --> 00:20:23,305 But if it is 150,723, why must you say it makes 120 thousand? 290 00:20:23,385 --> 00:20:25,483 Try, try again, it'll come out. 291 00:20:25,887 --> 00:20:29,888 Oof! We can continue until tomorrow, but it won't come out, Pasquale! 292 00:20:30,080 --> 00:20:31,991 Now let me say a prayer. 293 00:20:33,013 --> 00:20:35,722 My Madonna, I no longer sleep at night, 294 00:20:35,802 --> 00:20:38,357 give me grace, let my brother marry! 295 00:20:38,552 --> 00:20:42,427 Or else he'll end up cursing. Already he never had devotion. 296 00:20:42,720 --> 00:20:46,102 Indeed, give him that too, while you're at it. Amen. 297 00:20:47,760 --> 00:20:49,970 Are you done with the accounts? 298 00:20:52,590 --> 00:20:55,035 Here. You may need it for the rings. 299 00:20:56,840 --> 00:21:00,187 But when a boy looks at me, you must keep quiet, okay? 300 00:21:09,080 --> 00:21:10,136 Pasquale! 301 00:21:11,177 --> 00:21:12,177 Pasquale! 302 00:21:15,720 --> 00:21:19,523 Angelina, go to sleep, you say you're run-down. Always on your feet! 303 00:21:19,603 --> 00:21:21,784 It takes lots of money to get married! 304 00:21:24,329 --> 00:21:25,749 Don't you worry! 305 00:21:27,120 --> 00:21:30,590 Then remember as well: "Angela and Pasquale, newlyweds." 306 00:21:31,920 --> 00:21:32,985 What's that? 307 00:21:33,065 --> 00:21:34,590 The wedding cards! 308 00:21:37,008 --> 00:21:40,159 But why should people care if two peasants marry? 309 00:21:40,427 --> 00:21:42,238 They care, they care! 310 00:21:42,318 --> 00:21:44,925 Okay, they care. - Will you let me sleep? 311 00:21:45,005 --> 00:21:46,441 Wait, Angelina! 312 00:21:49,480 --> 00:21:52,143 Tomorrow we won't see each other. - Why? 313 00:21:52,727 --> 00:21:54,693 I'll go work at daily wage. 314 00:21:54,850 --> 00:21:56,717 So I will earn 1,000 lire. 315 00:21:58,920 --> 00:22:00,962 I didn't want to tell you... 316 00:22:01,329 --> 00:22:02,428 Me too. 317 00:22:05,400 --> 00:22:07,046 Goodnight, Angelina. 318 00:22:14,520 --> 00:22:18,808 But you always talk about weddings? - What should we talk about? Funerals? 319 00:22:18,888 --> 00:22:21,782 My sister's wedding, it took half a million! 320 00:22:21,862 --> 00:22:23,040 Of chatters! 321 00:22:23,120 --> 00:22:27,224 As for me, I'll get the money for the refreshments and won't invite anyone. 322 00:22:27,304 --> 00:22:29,254 So you make a bad impression! 323 00:22:29,360 --> 00:22:33,676 At weddings and funerals one shouldn't save up! If not, people criticize you! 324 00:22:34,312 --> 00:22:38,873 Just invite only close relatives! - Imagine! I have 35 aunts and uncles! 325 00:22:39,280 --> 00:22:42,235 Pasquale, anyway the refreshment is on the bride. 326 00:22:42,315 --> 00:22:44,116 Well, it's money anyway! 327 00:22:44,196 --> 00:22:46,498 You can't invite less than 100 people! 328 00:22:46,578 --> 00:22:48,760 Why should I invite 100 people? 329 00:22:48,840 --> 00:22:50,695 My relatives are a dozen. 330 00:22:50,775 --> 00:22:54,672 Those who invited you to their ceremonies, won't you invite them? 331 00:22:54,752 --> 00:22:56,168 Or they take offense. 332 00:22:56,248 --> 00:23:00,073 And consider that each invitee brings with him 3 or 4 people. 333 00:23:00,200 --> 00:23:03,158 To say the least, you must invite 30 families. 334 00:23:03,238 --> 00:23:05,493 15 you and 15 Pasquale. 335 00:23:06,760 --> 00:23:09,618 At my wedding, I'll make dance all of Fondi! 336 00:23:09,698 --> 00:23:13,393 It won't cost you little! When people dance, they get thirsty. 337 00:23:13,473 --> 00:23:17,351 It will take beer, wine, liquor. - It takes even liquors? 338 00:23:17,431 --> 00:23:21,991 Not only! Tons of bagels, cream puffs, cakes, trifle, ice cream. 339 00:23:22,280 --> 00:23:24,112 Ice creams are so good! 340 00:23:24,487 --> 00:23:27,149 Oh, I never had a craving for ice cream! 341 00:23:27,680 --> 00:23:31,720 Invitees arrive with empty bags, but walk away with some bundles! 342 00:23:31,800 --> 00:23:33,507 They're fine for 15 days! 343 00:23:33,587 --> 00:23:37,687 But invitees bring the envelope, with 1,000, 2,000 and even 5,000 lire. 344 00:23:37,877 --> 00:23:40,359 This pays refreshments and honeymoon. 345 00:23:40,629 --> 00:23:41,706 To Venice! 346 00:23:41,786 --> 00:23:45,131 Only Venice? He must also take you to Naples, Capri. 347 00:23:45,331 --> 00:23:48,081 Anyway, the honeymoon is payed by the groom! 348 00:23:49,129 --> 00:23:52,660 Don Guido, I'd like to know where this money comes out of! 349 00:23:52,789 --> 00:23:54,632 700 lire for the papers, 350 00:23:55,432 --> 00:23:57,237 1,500 for the organist, 351 00:23:57,840 --> 00:24:01,275 as many for the sexton, 1,000 lire for the Mass, 352 00:24:01,450 --> 00:24:03,320 and the rest for decoration. 353 00:24:03,400 --> 00:24:06,358 But this decoration, is it really necessary? 354 00:24:06,480 --> 00:24:07,558 Sure! 355 00:24:08,300 --> 00:24:12,271 Flowers, potted plants, armchairs... 356 00:24:13,080 --> 00:24:16,960 Kneeling stools covered with red damask, the runner. 357 00:24:17,040 --> 00:24:20,271 And the candles? At least some thirty! 358 00:24:20,400 --> 00:24:22,196 The wedding is for free, 359 00:24:22,324 --> 00:24:25,104 but in order to look good, you have to spend. 360 00:24:25,184 --> 00:24:28,634 The flowers, I can find them by myself. There are so many! 361 00:24:29,160 --> 00:24:30,706 And the candles... 362 00:24:31,040 --> 00:24:33,536 Can't we just take one large candle... 363 00:24:33,616 --> 00:24:35,970 we cut it, and they become thirty? 364 00:24:36,143 --> 00:24:39,983 Don Guido, my brother has forgotten that without your help, 365 00:24:40,063 --> 00:24:42,310 I couldn't enter the seminary. 366 00:24:42,675 --> 00:24:45,740 In these things, you should not save up. 367 00:24:47,520 --> 00:24:49,476 He too now! 368 00:24:59,920 --> 00:25:01,448 2.500... 369 00:25:05,132 --> 00:25:06,465 723... 370 00:25:09,160 --> 00:25:11,312 11.000...point 60. 371 00:25:21,807 --> 00:25:25,030 Are they going to church, with all those chairs? 372 00:25:34,360 --> 00:25:38,032 So, I'm going out to the field. - Check also our property. 373 00:25:38,112 --> 00:25:39,990 Yes, anyway I sleep there. 374 00:25:43,240 --> 00:25:46,536 So, will be done this marriage? - Of course yes. 375 00:25:47,408 --> 00:25:50,613 The shoes are made! It's true that it will be done? 376 00:25:50,693 --> 00:25:54,080 Dunno! - But how! The brother of the bride doesn't know? 377 00:25:54,160 --> 00:25:58,699 Rosina, and us, when will we get married? - Keep on selling balloons, pal! 378 00:26:01,320 --> 00:26:03,958 350,600! 379 00:26:05,840 --> 00:26:08,414 Do you think we are orange trees owners? 380 00:26:11,720 --> 00:26:12,904 And us? 381 00:26:13,271 --> 00:26:15,607 312,050! 382 00:26:16,520 --> 00:26:18,790 Where do we find all this money? 383 00:26:19,224 --> 00:26:21,051 Even the permanent! 384 00:26:21,131 --> 00:26:24,210 Now, to go to the fields, one must have curls! 385 00:26:25,203 --> 00:26:26,573 Wait a minute... 386 00:26:27,357 --> 00:26:29,440 The bedroom, can be taken off. 387 00:26:29,558 --> 00:26:33,115 2 mattresses suffice. When they sleep, who sees them? 388 00:26:33,448 --> 00:26:38,494 If that's the way to go, even the wedding dress isn't needed! For 2 hours! 389 00:26:42,640 --> 00:26:47,316 The dress is seen by all. A good impression for you too, who pay for it. 390 00:26:49,120 --> 00:26:50,756 You have only Angela. 391 00:26:50,927 --> 00:26:53,838 We have also Teresa! In a few years it's her turn. 392 00:26:53,918 --> 00:26:56,791 If you want, I could marry even immediately. 393 00:26:57,157 --> 00:26:59,091 Don't start finding excuses! 394 00:26:59,597 --> 00:27:02,257 We must get married like everybody does! 395 00:27:03,346 --> 00:27:06,134 We renew the papers every 3 months from 2 years. 396 00:27:06,214 --> 00:27:10,051 The Lord made us male and female to get married. Can't you make a debt? 397 00:27:10,131 --> 00:27:11,996 Angelina, look at me! 398 00:27:12,370 --> 00:27:16,253 After 10 years of marriage, I'm still going blind to pay debts. 399 00:27:16,376 --> 00:27:19,575 Darn that scoundrel who left me and went to America! 400 00:27:20,040 --> 00:27:23,832 Well, we can sell...the cow, 401 00:27:24,080 --> 00:27:26,435 the goat... a few hens. 402 00:27:26,840 --> 00:27:29,349 And we, the pig, the donkey... 403 00:27:30,673 --> 00:27:32,505 The animals are needed! 404 00:27:35,084 --> 00:27:36,992 Why? Humans are useless? 405 00:27:37,639 --> 00:27:40,986 Finally, you gotta do something! - You want us to go steal? 406 00:27:41,066 --> 00:27:42,666 Then let's do without! 407 00:27:42,983 --> 00:27:44,133 Without what? 408 00:27:44,240 --> 00:27:47,232 Without the white dress. Without the black one! 409 00:27:47,592 --> 00:27:49,342 Without the refreshments! 410 00:27:49,578 --> 00:27:51,580 In town, poor people do like that! 411 00:27:51,660 --> 00:27:54,410 I did it the soldier in Milan, I know about! 412 00:27:54,740 --> 00:27:57,887 I want to marry. Naked! But I want to marry. 413 00:27:58,920 --> 00:28:02,170 No! Rather than cutting a poor figure, I become a nun! 414 00:28:02,497 --> 00:28:05,553 You know, without white dress, people say that... 415 00:28:07,180 --> 00:28:09,290 Do worry about what people say! 416 00:28:09,531 --> 00:28:11,303 Angela is right! 417 00:28:12,526 --> 00:28:16,800 Yes, she's right! In our family there never was a marriage without white dress! 418 00:28:16,880 --> 00:28:20,350 In our family there never was a marriage without refreshments! 419 00:28:20,430 --> 00:28:23,245 You marry once only, and you need to save face. 420 00:28:23,325 --> 00:28:25,627 How can you save it if there's no money? 421 00:28:25,707 --> 00:28:28,086 Yes, but people do not have to know. 422 00:28:29,720 --> 00:28:32,620 It's useless, we must postpone to another year. 423 00:28:32,840 --> 00:28:33,959 Pasquale, 424 00:28:35,131 --> 00:28:37,296 we'll go at daily wage every day. 425 00:28:37,376 --> 00:28:39,800 We save on everything, and work more. 426 00:28:39,880 --> 00:28:42,788 Oh, yes? Because this year we went for a walk! 427 00:28:43,560 --> 00:28:44,760 You! You! You! 428 00:28:45,105 --> 00:28:47,265 Haven't you all worked like mules? 429 00:28:47,345 --> 00:28:50,078 How many odd jobs have you done? And you? 430 00:28:50,800 --> 00:28:54,800 You! How much chicory did you go for? And all the clothes you washed? 431 00:28:58,480 --> 00:28:59,491 And you. 432 00:28:59,571 --> 00:29:03,760 How many crates of oranges, lemons, grapes have you carried on the shoulders? 433 00:29:04,040 --> 00:29:06,347 And I haven't rested a single day! 434 00:29:06,950 --> 00:29:08,450 Not even on Sundays! 435 00:29:08,881 --> 00:29:12,120 We've been doing this for two years! Now I'm fed up! 436 00:29:12,546 --> 00:29:14,869 Me too. I won't wait any longer! 437 00:29:14,949 --> 00:29:17,363 It is our fault that money's not enough? 438 00:29:17,633 --> 00:29:21,783 It's better to forget about it, so we all spare ourselves a poor figure. 439 00:29:22,661 --> 00:29:24,396 Then you know that I do? 440 00:29:26,412 --> 00:29:27,636 We run away! 441 00:29:36,197 --> 00:29:37,681 Come on, Angelina. 442 00:29:39,216 --> 00:29:41,873 My God, but he's crazy! - No, I'm not crazy. 443 00:29:43,827 --> 00:29:45,896 Yes! We elope! 444 00:29:46,764 --> 00:29:48,627 We'll stay 2 days in the country! 445 00:29:48,707 --> 00:29:52,869 And then, after what's happened, I want to see if you let me marry her! 446 00:29:54,120 --> 00:29:57,271 It can not be, can not be! - Shut up, you! 447 00:30:05,530 --> 00:30:08,591 Did you understand? We elope! 448 00:30:09,000 --> 00:30:11,591 Then elope, go on! 449 00:30:11,921 --> 00:30:13,749 So you get it over with! 450 00:30:14,387 --> 00:30:15,470 Yet... 451 00:30:16,411 --> 00:30:18,761 Righetto Manni has not done the same? 452 00:30:20,080 --> 00:30:22,852 And the son of Quirino? - But the ones you say, 453 00:30:22,932 --> 00:30:25,940 they fled because the families were opposed. 454 00:30:26,020 --> 00:30:29,600 But they got married without ceremony saving up on everything! 455 00:30:29,680 --> 00:30:33,229 They also saved up the wedding dress and the honeymoon! 456 00:30:33,876 --> 00:30:37,564 Even the refreshments! Oh yes! We won't spend a single penny! 457 00:30:37,871 --> 00:30:42,277 But you understand? They had eloped because their families had quarreled! 458 00:30:42,400 --> 00:30:45,221 Instead, everyone knows that we get along! 459 00:30:45,765 --> 00:30:49,190 And couldn't we quarrel as well? We could pretend. 460 00:30:50,490 --> 00:30:51,952 What do you mean? 461 00:30:52,261 --> 00:30:53,680 Now I'll explain. 462 00:30:53,760 --> 00:30:54,907 It's like, 463 00:30:54,987 --> 00:30:59,610 you pretend to be angry with us because Pasquale has stolen Angela. 464 00:31:00,595 --> 00:31:04,586 And... we get angry with you, because Angela has let herself steal. 465 00:31:04,920 --> 00:31:06,876 This way, people believe it. 466 00:31:08,080 --> 00:31:10,270 Sure! Now we get to do theater. 467 00:31:10,469 --> 00:31:13,322 People will understand that it's all a ploy. 468 00:31:13,592 --> 00:31:14,629 Enough! 469 00:31:15,044 --> 00:31:16,467 I too want to talk! 470 00:31:17,202 --> 00:31:19,102 First without the furniture. 471 00:31:19,475 --> 00:31:22,298 Then without refreshments and wedding dress. 472 00:31:22,491 --> 00:31:24,350 Now even with nothing! 473 00:31:24,775 --> 00:31:26,437 I am not a wretch! 474 00:31:27,000 --> 00:31:29,200 What're you doing, Angelina? Wait! 475 00:31:32,040 --> 00:31:34,354 Run after her, Pasquale! 476 00:31:38,440 --> 00:31:42,107 Just a moment, one moment. Don't mix up the chairs! 477 00:31:42,793 --> 00:31:46,143 If you don't elope with me, I leave you! - So, leave me! 478 00:31:47,000 --> 00:31:49,520 And I'll go with other girls. - Right! 479 00:31:49,816 --> 00:31:51,600 As if you'd never gone. 480 00:31:51,680 --> 00:31:54,148 You think I don't know? When soldier... 481 00:31:54,228 --> 00:31:57,602 You have the military, we, not even that. - So elope. 482 00:31:57,920 --> 00:32:00,017 Yes, elope, elope! 483 00:32:02,575 --> 00:32:06,748 Instead of the white dress, people will remember that I fled. 484 00:32:07,451 --> 00:32:10,869 As if you were the first. Now, even the lords elope. 485 00:32:11,244 --> 00:32:13,056 But they elope by car! 486 00:32:15,640 --> 00:32:18,358 For years I thought of the parade in the square, 487 00:32:18,438 --> 00:32:21,379 with orange blossoms, and all looking at me. 488 00:32:22,760 --> 00:32:26,070 We'll make the honeymoon when comes the first child. 489 00:32:26,200 --> 00:32:29,024 Meanwhile, now, with yours and my money... 490 00:32:29,555 --> 00:32:32,600 Angelina! - Then you have not understood anything! 491 00:32:32,680 --> 00:32:34,576 What's there to understand? 492 00:32:34,885 --> 00:32:37,175 They make us flee just to save up. 493 00:32:38,680 --> 00:32:40,909 They'll never give us the money. 494 00:32:41,561 --> 00:32:42,670 Oh, no! 495 00:32:43,190 --> 00:32:45,890 What they have, they must give us perforce! 496 00:32:50,992 --> 00:32:52,554 The ditch included. 497 00:32:53,800 --> 00:32:56,728 We will buy a cart... and even a mule! 498 00:32:57,580 --> 00:33:00,606 And when we return you'll get a perm, Angelina! 499 00:33:06,320 --> 00:33:07,708 Have you seen? 500 00:33:08,777 --> 00:33:11,567 Our money is never enough to do anything. 501 00:33:13,640 --> 00:33:15,867 Three peppers, cheese, 502 00:33:16,808 --> 00:33:17,926 six eggs, 503 00:33:18,711 --> 00:33:19,858 six apples, 504 00:33:20,330 --> 00:33:21,714 and three pears. 505 00:33:21,880 --> 00:33:24,952 Fork and knife, no... They may get lost! 506 00:33:25,369 --> 00:33:27,094 Let Pasquale bring his. 507 00:33:27,283 --> 00:33:29,868 But look! Tomorrow I have to quarrel! 508 00:33:29,948 --> 00:33:33,542 I'm no good at pretending! If I get mad, who knows what comes out! 509 00:33:33,622 --> 00:33:36,591 I'll write you what to say, and you learn it. 510 00:33:43,000 --> 00:33:46,466 At least you have some dragees. You'll eat them with Pasquale. 511 00:33:46,546 --> 00:33:49,222 They're even nutritious, there is sugar. 512 00:33:54,873 --> 00:33:58,006 Why don't you give me now the money you saved up? 513 00:33:58,717 --> 00:34:00,835 Worry about eloping, Angelina! 514 00:34:16,976 --> 00:34:19,673 Do everything as I told you, understand? 515 00:34:20,200 --> 00:34:22,918 But can't I wait until after the church? 516 00:34:24,680 --> 00:34:26,830 Tonight, he'll be your husband. 517 00:34:27,267 --> 00:34:29,948 What more do you want to wait, my child? 518 00:34:34,521 --> 00:34:36,909 Angelina! Angelina! 519 00:34:36,989 --> 00:34:40,635 Look out the window, we must tell you something urgent! Hurry up! 520 00:34:41,520 --> 00:34:43,756 Come with us to cut the reeds? 521 00:34:44,302 --> 00:34:46,823 Tomorrow morning at Don Carluccio's field. 522 00:34:46,903 --> 00:34:49,503 They give us 600 lire because it's Sunday. 523 00:34:50,197 --> 00:34:51,872 I'll come, I'll come. 524 00:34:54,600 --> 00:34:56,556 But how? You have to elope! 525 00:34:59,320 --> 00:35:02,756 Can't be put off? So I earn 600 lire. 526 00:35:04,160 --> 00:35:08,311 Bring a towel, when we're finished we'll go bathe in the lake. 527 00:35:11,320 --> 00:35:14,993 Want to see that Angela changes her mind now? - She's a fanatic! 528 00:35:15,073 --> 00:35:18,000 Soon as eloped, give her two slaps right away, 529 00:35:18,080 --> 00:35:20,630 so she knows which way the wind blows! 530 00:35:20,800 --> 00:35:22,173 The loser is me. 531 00:35:22,452 --> 00:35:25,832 After this, Don Guido will no longer let me serve Mass. 532 00:35:27,610 --> 00:35:29,750 Come on, Pasquale! Come on! 533 00:35:31,965 --> 00:35:33,275 Quick, quick! 534 00:35:34,413 --> 00:35:38,382 Remember, tomorrow you have to pretend to quarrel with Angela's family. 535 00:35:38,462 --> 00:35:40,637 Leave it to me! Leave it to me! 536 00:35:47,383 --> 00:35:49,645 Pasquale, are you going to war? 537 00:35:50,499 --> 00:35:51,810 Well, almost! 538 00:35:54,240 --> 00:35:55,387 Here. 539 00:35:56,443 --> 00:35:58,432 Why, couldn't I elope too? 540 00:36:00,560 --> 00:36:03,056 You're daughter to us, not to them! 541 00:36:04,520 --> 00:36:05,607 Dad. 542 00:36:10,807 --> 00:36:12,870 Return victorious, Pasquale! 543 00:36:32,600 --> 00:36:34,654 Hey! You who know everything, 544 00:36:34,734 --> 00:36:37,496 solve this problem: why does man live? 545 00:36:38,600 --> 00:36:40,043 It is not known! 546 00:36:40,284 --> 00:36:43,475 I say that there must be a reason, if man lives. 547 00:36:43,644 --> 00:36:47,435 He lives because he must live! - And if one didn't want to live? 548 00:36:47,602 --> 00:36:50,098 He kills himself! - Nice solution! 549 00:37:09,280 --> 00:37:12,113 Hey, she's running! - Where are they going? 550 00:37:13,000 --> 00:37:15,186 Let's go see! - Yes, come on! 551 00:37:21,400 --> 00:37:22,962 Stop, Pasquale! 552 00:37:27,559 --> 00:37:28,651 Pasquale. 553 00:37:31,206 --> 00:37:32,324 Pasquale! 554 00:37:34,280 --> 00:37:37,006 But what're you doing? - Shouldn't we elope? 555 00:37:37,086 --> 00:37:40,945 But if you run away, how do I find you? - I was ashamed, for those. 556 00:37:41,025 --> 00:37:44,640 Now they follow us, let's go! - I'll wait in front of the church. 557 00:37:44,937 --> 00:37:47,188 I won't cross the town with you! 558 00:37:50,904 --> 00:37:53,554 That is him! - She's over there, let's go! 559 00:38:01,079 --> 00:38:03,639 Damn! - Hey! She's gone mad! 560 00:38:24,920 --> 00:38:27,520 Right in the middle of the road you have to dance? 561 00:38:27,600 --> 00:38:31,798 They baptized the son of Michele, the house is full. - Let me through! 562 00:38:31,920 --> 00:38:35,754 What's in this backpack? Let me see! - Leave it alone! 563 00:38:45,210 --> 00:38:47,036 Give me the backpack! 564 00:38:48,451 --> 00:38:50,128 Do not make me angry! 565 00:39:07,880 --> 00:39:10,280 Get on the crossbar. - But what did you do? 566 00:39:10,360 --> 00:39:12,993 They stole nearly all the stuff to eat! 567 00:39:14,837 --> 00:39:16,215 Light the lamp. 568 00:39:31,920 --> 00:39:33,022 Angelina. 569 00:39:33,658 --> 00:39:34,720 Pasquale. 570 00:39:35,280 --> 00:39:36,774 Alone at last! 571 00:39:38,360 --> 00:39:39,613 Yes, I know. 572 00:39:42,040 --> 00:39:43,145 Pasquale. 573 00:39:43,309 --> 00:39:44,411 Angelina. 574 00:39:45,240 --> 00:39:48,200 We go... to the hut? - Yes. 575 00:39:54,800 --> 00:39:56,814 Stop that, you make me laugh! 576 00:39:57,226 --> 00:39:58,778 Careful, we fall! 577 00:39:59,929 --> 00:40:01,388 We've fallen. 578 00:40:04,794 --> 00:40:06,496 The eggs are broken. 579 00:40:07,923 --> 00:40:09,796 Well, we'll be fasting. 580 00:40:16,760 --> 00:40:19,752 Hey, where you going? What're you doing? 581 00:40:20,343 --> 00:40:23,443 What are you doing? - Each one returns to his home. 582 00:40:24,280 --> 00:40:27,590 Look, Angelina, if we are to elope, let's elope. 583 00:40:42,920 --> 00:40:45,263 Hey, this is my field! Who is it? 584 00:40:46,380 --> 00:40:49,716 It's us! Are you blind? - And what are you doing here? 585 00:40:50,007 --> 00:40:51,436 We're eloped. 586 00:40:52,724 --> 00:40:57,282 Eloped? But I'll kill you! And you, I'll take you back home by dint of slaps! 587 00:40:57,745 --> 00:40:59,634 But at home they know it! 588 00:41:00,360 --> 00:41:04,920 We're all in agreement, Antonio, don't be stupid! Else, why should we elope? 589 00:41:05,000 --> 00:41:07,137 So, you won't get married, if you elope! 590 00:41:07,217 --> 00:41:10,853 No, it's to make it quicker and to save. We'll marry later! 591 00:41:14,163 --> 00:41:15,272 Listen. 592 00:41:15,628 --> 00:41:19,430 Now do me a favor, you walk away, and we take care of the field. 593 00:41:19,510 --> 00:41:23,371 Of course! You'll take care! - You'll go to sleep in town, on a bed! 594 00:41:23,451 --> 00:41:26,437 Aren't you glad? - No! I'm jealous! 595 00:41:27,369 --> 00:41:30,116 Gee, look at this! Hey, what's it to you? 596 00:41:32,009 --> 00:41:33,607 It makes me so angry! 597 00:41:34,197 --> 00:41:36,708 So she must remain spinster for life? 598 00:41:37,264 --> 00:41:40,280 And you, would you be pleased if your sister... 599 00:41:41,440 --> 00:41:42,967 What can you do... 600 00:41:43,680 --> 00:41:45,061 So are women. 601 00:41:45,890 --> 00:41:47,612 Come on, go away. 602 00:41:48,709 --> 00:41:51,649 Go. - Okay, I'm leaving. - Good, good. 603 00:41:54,040 --> 00:41:55,108 Angelina. 604 00:41:56,113 --> 00:41:57,271 So, I go? 605 00:41:57,461 --> 00:41:59,428 Goodbye. - Come on. 606 00:41:59,840 --> 00:42:00,938 Pasquale! 607 00:42:01,236 --> 00:42:03,992 What a nice idea you had, with that ditch. 608 00:42:04,480 --> 00:42:08,400 Shall we start filling it with soil? So we'll have the job already done. 609 00:42:08,480 --> 00:42:10,478 Not now. Soon it is night! 610 00:43:21,400 --> 00:43:22,500 Angelina... 611 00:43:22,895 --> 00:43:24,231 Do you love me? 612 00:43:26,120 --> 00:43:27,620 Why, don't you know? 613 00:43:28,165 --> 00:43:30,445 Then you have to prove it to me. 614 00:43:53,155 --> 00:43:55,361 Pasquale, these are watching. 615 00:43:56,421 --> 00:43:59,309 Animals are like humans. - So, they see what? 616 00:44:00,021 --> 00:44:01,212 They see us. 617 00:44:01,504 --> 00:44:03,454 They don't understand anyway. 618 00:44:12,421 --> 00:44:14,489 What did I tell you? - Darn! 619 00:44:31,190 --> 00:44:33,638 Let's go, they don't want. - No! 620 00:44:33,955 --> 00:44:35,549 I'll cast them out. 621 00:44:36,520 --> 00:44:38,590 Shoo, shoo! 622 00:44:39,640 --> 00:44:43,779 If we had done a real wedding, we'd have the sheets, not the straw. 623 00:44:43,859 --> 00:44:45,973 And we'd be at the hotel as lords. 624 00:44:46,053 --> 00:44:49,553 But we're not lords! Will you understand once and for all? 625 00:44:49,680 --> 00:44:51,753 And I can't put up with it! 626 00:44:54,160 --> 00:44:56,230 Wait! Come here. 627 00:44:56,755 --> 00:45:00,233 But where you going to? - I don't know, but here, no. 628 00:45:03,640 --> 00:45:06,310 You're lucky that I've else to do, or...! 629 00:45:11,080 --> 00:45:14,627 Instead of this slog, at this hour we would go by car! 630 00:45:14,937 --> 00:45:17,238 In that case, only up to the station. 631 00:45:17,318 --> 00:45:21,236 You think it's little? You know how many people would die of envy? 632 00:45:21,316 --> 00:45:24,586 It's you who want me to die! I don't want anyone to die. 633 00:45:24,666 --> 00:45:25,799 But I do. 634 00:45:36,680 --> 00:45:38,912 Look at all the orange blossoms! 635 00:45:39,760 --> 00:45:41,767 If I look there, we fall. 636 00:45:46,000 --> 00:45:47,714 You smell the scent? 637 00:45:48,320 --> 00:45:49,753 I smell nothing! 638 00:45:54,520 --> 00:45:57,734 If you take away even marriage with orange blossoms, 639 00:45:57,814 --> 00:46:00,000 what remains to a poor girl? 640 00:46:08,680 --> 00:46:09,900 Get off. 641 00:46:11,360 --> 00:46:12,877 What will you do? 642 00:46:17,600 --> 00:46:21,250 Where are you taking me? - Keep quiet, there may be the owner. 643 00:46:25,840 --> 00:46:27,190 Pasquale... 644 00:46:33,560 --> 00:46:35,389 Don't you move, huh? 645 00:47:04,840 --> 00:47:06,573 Here, like this one. 646 00:47:38,240 --> 00:47:40,196 Hey! Do not steal! 647 00:47:41,240 --> 00:47:42,794 We may need them. 648 00:47:43,526 --> 00:47:45,088 But you shouldn't! 649 00:47:46,865 --> 00:47:48,494 No, you shouldn't! 650 00:47:50,548 --> 00:47:52,258 Run, Angelina, run! 651 00:47:55,080 --> 00:47:57,943 Ouch! - Run, run! 652 00:47:59,280 --> 00:48:00,818 I saw you, you know? 653 00:48:00,898 --> 00:48:04,605 You're Cafalla's granddaughter. It's the fourth time you come here! 654 00:48:04,685 --> 00:48:08,876 But if you come again, I'll report you! - I had told you not to steal! 655 00:48:09,000 --> 00:48:11,208 My God, it's like being in hell! 656 00:48:11,825 --> 00:48:14,716 It burns? - Like fire, he shot with salt! 657 00:48:15,040 --> 00:48:16,217 Let me see. 658 00:48:16,458 --> 00:48:17,848 Are you crazy? 659 00:48:18,040 --> 00:48:21,685 I want to medicate you. - It's nothing. He shot me once already. 660 00:48:21,765 --> 00:48:23,811 Then you have it as a vice! 661 00:48:23,891 --> 00:48:25,679 Stop it with your hands! 662 00:48:28,040 --> 00:48:29,746 But I'm your husband! 663 00:48:30,655 --> 00:48:31,716 Not yet. 664 00:48:32,720 --> 00:48:36,315 I want to give you a massage, what's so bad? - No, go away. 665 00:48:37,280 --> 00:48:39,133 But what did you think? 666 00:48:42,840 --> 00:48:44,245 I don't trust. 667 00:48:45,480 --> 00:48:47,803 But when we return we get married. 668 00:48:48,102 --> 00:48:50,415 And what if you change your mind? 669 00:48:50,640 --> 00:48:54,899 An abandoned girl is married only by a widower, an old man or a cripple. 670 00:48:55,360 --> 00:48:57,797 Then we eloped just to take a walk? 671 00:48:58,504 --> 00:49:01,350 You want to dishonor me and then flee. - Me? 672 00:49:01,706 --> 00:49:03,860 That 's why you wanted to elope! 673 00:49:04,094 --> 00:49:05,878 You don't lose anything. 674 00:49:06,400 --> 00:49:09,379 But who said that? - You didn't say so but you thought so. 675 00:49:09,459 --> 00:49:11,920 And if you didn't think so yet, you still might. 676 00:49:12,000 --> 00:49:16,927 It wouldn't be the first time a man does as he likes, and then,... so long. 677 00:49:20,040 --> 00:49:23,396 Now I know how to do with you! - Don't you dare! 678 00:49:26,800 --> 00:49:29,821 Hey, don't make me angry or it's worse for you! 679 00:49:30,200 --> 00:49:32,953 Come on, get angry, get angry! - Oh yeah? 680 00:49:33,538 --> 00:49:34,872 Damn! 681 00:49:40,168 --> 00:49:41,280 Stop it! 682 00:49:41,521 --> 00:49:42,913 If I catch you! 683 00:49:45,680 --> 00:49:47,955 I come even up there, you know? 684 00:49:54,652 --> 00:49:58,759 You got crooked legs! That's why you didn't want to be medicated! 685 00:50:00,040 --> 00:50:01,459 They're straight! 686 00:50:01,539 --> 00:50:03,739 No, they're crooked, Angelina. 687 00:50:10,607 --> 00:50:11,773 Ouch! 688 00:50:42,200 --> 00:50:44,197 You treat me like a beast. 689 00:50:50,920 --> 00:50:53,381 You should know that I like marriage, 690 00:50:54,138 --> 00:50:55,888 because we want children, 691 00:50:56,951 --> 00:50:58,956 and to be always together. 692 00:51:08,280 --> 00:51:10,251 Here. You eat it. 693 00:51:15,801 --> 00:51:19,480 Don't you remember when we were kids and I already loved you? 694 00:52:25,080 --> 00:52:26,489 It may serve... 695 00:52:28,127 --> 00:52:31,504 to frighten... the sparrows. 696 00:52:36,880 --> 00:52:40,235 And with that, I can put wine in the flasks. 697 00:53:00,240 --> 00:53:01,299 Look. 698 00:53:02,179 --> 00:53:03,929 Look how beautiful it is. 699 00:53:05,447 --> 00:53:07,760 With it, we can pound the salt! 700 00:53:10,948 --> 00:53:13,004 Are you crazy? It 's a bomb! 701 00:53:46,350 --> 00:53:47,603 The gypsies! 702 00:54:02,520 --> 00:54:05,594 Come on, let's go! - Where to? It's night now. 703 00:54:05,800 --> 00:54:10,099 What do we do all alone in the fields? At least here there are them too. 704 00:54:11,023 --> 00:54:13,680 They're thieves, they steal us everything! 705 00:54:13,760 --> 00:54:16,301 Pasquale, but what should they steal? 706 00:54:26,192 --> 00:54:28,187 Oh my God, now it blows up! 707 00:54:33,818 --> 00:54:36,510 I told you it was good to pound salt! 708 00:54:43,680 --> 00:54:45,187 Later I seek more. 709 00:54:45,414 --> 00:54:49,122 Who knows what else there is that can serve us for the home! 710 00:55:06,080 --> 00:55:07,895 Here, take it. 711 00:55:12,480 --> 00:55:15,271 Today is a holiday, and this one is dead. 712 00:55:16,160 --> 00:55:20,210 Whom should be taking, these? - It must have died the usual old woman. 713 00:55:21,560 --> 00:55:22,602 Come on. 714 00:55:23,103 --> 00:55:25,138 Come on! Let's get away! 715 00:55:43,440 --> 00:55:45,265 But when will they start? 716 00:55:45,345 --> 00:55:48,000 They forgot that we have to do the comedy? 717 00:55:48,080 --> 00:55:50,406 You go and wash yourself. - Oof! 718 00:55:50,840 --> 00:55:53,591 "Stingy" is good. - "Brazen-faced"! 719 00:55:53,671 --> 00:55:56,598 "Brazen-faced"...no. That's too strong! 720 00:55:57,400 --> 00:55:59,496 If they won't start, I will! 721 00:55:59,765 --> 00:56:03,200 It's up to them, who were offended. Angela is the female. 722 00:56:08,240 --> 00:56:10,645 Stop it! You unnerve me! 723 00:56:11,345 --> 00:56:13,569 Put on your shoes, and start. 724 00:56:15,840 --> 00:56:17,645 Nunzia, you go first. 725 00:56:18,137 --> 00:56:19,150 Me? 726 00:56:19,230 --> 00:56:23,068 I won't meddle in your muddles! I've already got my own troubles! 727 00:56:23,148 --> 00:56:25,554 It's you who must start, as father. 728 00:56:25,634 --> 00:56:27,800 Well then, the mother is better. 729 00:56:27,880 --> 00:56:31,619 Me? I've never quarreled with anyone! What if the police come? 730 00:56:31,699 --> 00:56:35,325 Better! So it seems like the real thing! Come on Francesco. 731 00:56:36,120 --> 00:56:38,219 Come on Francesco! - Go! 732 00:56:39,200 --> 00:56:40,872 Come on! 733 00:56:55,800 --> 00:56:57,834 Oreste! 734 00:56:58,880 --> 00:57:00,500 Come out, Oreste! 735 00:57:01,480 --> 00:57:07,499 Fine action he's done, that artichoke! Your son Pasquale! 736 00:57:08,120 --> 00:57:09,337 You hear me? 737 00:57:09,588 --> 00:57:12,770 The whole alley has to know! 738 00:57:13,242 --> 00:57:14,623 But what? - Dunno. 739 00:57:14,880 --> 00:57:18,111 Come on, you reply. - I'll spoil everything, beware. 740 00:57:18,191 --> 00:57:20,541 He's called you! - I'm ashamed. 741 00:57:25,370 --> 00:57:28,570 What has done you, my son Pasquale? Will you explain? 742 00:57:35,200 --> 00:57:37,384 But what's he doing? He's gone? 743 00:57:38,395 --> 00:57:41,180 Dumb! Why did you close? - I'm no good at it! 744 00:57:41,260 --> 00:57:42,866 They await a reply! 745 00:57:52,480 --> 00:57:53,670 Oreste! 746 00:57:54,023 --> 00:57:56,155 Come out, Oreste! 747 00:57:58,282 --> 00:58:02,461 Reply! He's called you back! - No, I won't go out there anymore! 748 00:58:04,680 --> 00:58:05,767 Oreste! 749 00:58:06,271 --> 00:58:08,221 Will you look out, yes or no? 750 00:58:12,480 --> 00:58:15,987 Fine action he's done, 751 00:58:16,324 --> 00:58:18,953 that artichoke of your son Pasquale! 752 00:58:19,033 --> 00:58:20,302 We understood! 753 00:58:21,040 --> 00:58:24,310 But may we get to know what he did, this Pasquale? 754 00:58:26,160 --> 00:58:27,671 No, no, wait! 755 00:58:27,880 --> 00:58:30,360 Excuse me? Make way, make way! 756 00:58:30,440 --> 00:58:31,830 Take it easy! 757 00:58:34,415 --> 00:58:36,911 Let's hear it! What has my son done? 758 00:58:37,386 --> 00:58:38,417 Walk! 759 00:58:38,676 --> 00:58:40,813 What's he done? What's he done? 760 00:58:42,640 --> 00:58:46,297 So you pretend nothing, huh? - My poor daughter! 761 00:58:46,572 --> 00:58:48,953 Will you say what has done my Pasquale? 762 00:58:49,177 --> 00:58:50,295 Get away! 763 00:58:51,058 --> 00:58:52,735 He's done... 764 00:58:53,159 --> 00:58:56,190 that he stole Angela! 765 00:58:56,520 --> 00:58:59,033 And who gives a damn? - Tu-tu! 766 00:59:05,920 --> 00:59:09,674 Then I too don't give a damn! - No, she probably let slip it! 767 00:59:10,445 --> 00:59:11,920 If I let slip mine! 768 00:59:12,000 --> 00:59:14,902 Carmelina, go to Angela's home. 769 00:59:15,061 --> 00:59:18,861 Tell them they mustn't take offense if we let slip a few insults. 770 00:59:19,217 --> 00:59:22,087 Indeed, tell them that they too can offend! 771 00:59:22,446 --> 00:59:23,554 Go, go! 772 00:59:25,440 --> 00:59:26,478 No, no! 773 00:59:26,718 --> 00:59:29,877 Go by the roofs, so no one will see you! Quick! 774 00:59:31,490 --> 00:59:35,279 It took me so long to make them, and now they're no longer needed. 775 00:59:35,359 --> 00:59:37,040 Make peace, Oreste. 776 00:59:37,532 --> 00:59:40,025 Before, you went on so well, and now? 777 00:59:40,680 --> 00:59:44,910 Before it was so, and now it isn't. Maybe you're in command at our house? 778 00:59:46,360 --> 00:59:49,621 And you, you must shave me right here! 779 00:59:50,061 --> 00:59:52,808 I want to look up face those stinkers! 780 00:59:53,880 --> 00:59:57,317 Says to not take offense if there's one word too many. 781 00:59:57,397 --> 01:00:00,758 Indeed says, that if you too say a few, they're glad. 782 01:00:00,932 --> 01:00:02,503 Oh, yes? - Yes! 783 01:00:03,505 --> 01:00:04,956 Open up, Adolfo! 784 01:00:05,800 --> 01:00:07,438 Now I'll fix them! 785 01:00:09,440 --> 01:00:11,351 Thugs! Impostors! 786 01:00:11,480 --> 01:00:14,691 Filomena, you should put your face in the trash! You 787 01:00:14,771 --> 01:00:19,150 and your whole race: ancestors, descendants, children and grandchildren! 788 01:00:20,000 --> 01:00:22,314 See how skinny is the canary! 789 01:00:22,573 --> 01:00:26,393 Even birds they let starve to death, in that house of wretches! 790 01:00:26,562 --> 01:00:30,710 And they want to give our daughter to that artichoke of Pasquale! 791 01:00:30,840 --> 01:00:33,728 The canary can think better than all of you! 792 01:00:39,552 --> 01:00:43,658 And with what will you feed Angelina? With the canary? 793 01:00:44,420 --> 01:00:46,795 Take this! Eat! 794 01:00:47,040 --> 01:00:50,112 Eat, since today you got nothing for lunch! 795 01:00:50,192 --> 01:00:54,351 What you doing? This stuff is expensive! - They shouldn't touch my canary! 796 01:01:24,246 --> 01:01:25,254 Michele! 797 01:01:25,334 --> 01:01:27,966 A quart of coffee for those gentlemen. 798 01:01:28,320 --> 01:01:31,592 For years they've been drinking garbanzo's coffee! 799 01:01:32,327 --> 01:01:35,306 But first, pay up all the debts you have! 800 01:01:37,800 --> 01:01:41,925 Serves you right, braggart! You're only good to make people laugh! 801 01:01:43,770 --> 01:01:48,480 The scandal, the people! Who dares going out! We'll end up arguing for real! 802 01:01:48,560 --> 01:01:50,357 You wanted this comedy! 803 01:01:50,437 --> 01:01:54,996 If we don't quarrel, we must pay for refreshments, furniture and all else. 804 01:01:55,076 --> 01:01:57,991 Come on who's next! And make it quick! 805 01:02:00,560 --> 01:02:03,597 Prepare the bed in the stable, with the animals. 806 01:02:03,677 --> 01:02:08,157 Angela and Pasquale will no longer enter my house! You understand? Here! 807 01:02:08,237 --> 01:02:09,323 Neighbor! 808 01:02:09,403 --> 01:02:13,434 Keep them yourself, Father, Son, Holy Spirit, and so be it! 809 01:02:13,560 --> 01:02:15,532 In your stable, Filomena! 810 01:02:15,612 --> 01:02:19,640 With all due respect, our animals are cleaner than Pasquale! 811 01:02:19,720 --> 01:02:22,638 Here! So he will wash when he gets back! 812 01:02:27,227 --> 01:02:29,768 Magrelli, a fine to that youngster! 813 01:02:29,848 --> 01:02:33,240 And it's the fiftieth! Let's see who's toughest! 814 01:02:33,402 --> 01:02:36,790 Get away from here, clear out! Away, I said! 815 01:02:37,560 --> 01:02:42,130 Hey, what's that? You brazen-faced! - I didn't mean to, she tripped over me! 816 01:02:42,672 --> 01:02:44,176 Let me through! 817 01:02:44,256 --> 01:02:48,524 But look! He says to step back, and you go forward. - Stand back! 818 01:02:49,920 --> 01:02:52,144 Why didn't you come, last night? 819 01:02:52,640 --> 01:02:55,025 I was put of service. - Oh, come on! 820 01:02:55,105 --> 01:02:56,940 Stand back! Stand back! 821 01:02:59,120 --> 01:03:01,482 Nice things that happen, huh? 822 01:03:01,759 --> 01:03:05,749 You've upset the whole town with your screams! - Who was screaming? 823 01:03:05,829 --> 01:03:09,520 How, who was screaming? - They, they have upset! - Yes, they! 824 01:03:09,600 --> 01:03:12,200 I did say the police would come! - Hush! 825 01:03:12,280 --> 01:03:15,180 I wonder why you're so flustered. They ran off? 826 01:03:15,260 --> 01:03:18,515 Alright, so many do, then they return and everything settles! 827 01:03:18,595 --> 01:03:21,069 It's OK, they've always been friends! 828 01:03:21,149 --> 01:03:22,583 Not true at all! 829 01:03:22,911 --> 01:03:25,040 We never wanted this marriage! 830 01:03:25,120 --> 01:03:26,197 Marshal! 831 01:03:27,136 --> 01:03:30,159 Do a good deed. Go seek those two who eloped. 832 01:03:30,440 --> 01:03:34,078 God forbid! Now I must do even the hunting dog! 833 01:03:34,259 --> 01:03:36,245 We'll come all, marshal! 834 01:03:36,640 --> 01:03:39,030 We've got the bikes! - But no! 835 01:03:39,176 --> 01:03:43,494 Marshal, don't say no, so the families will make peace! Say something, you! 836 01:03:43,721 --> 01:03:45,157 I can't, I! 837 01:03:46,868 --> 01:03:47,936 Wait. 838 01:03:48,100 --> 01:03:52,950 Marshal, I know where they are. I can even take you there right away. 839 01:03:53,080 --> 01:03:57,198 Who are you? - I'm the brother. I saw them last night at the hut. 840 01:03:57,320 --> 01:04:01,002 Marshal, is not true at all! - Stand still! Stop! 841 01:04:01,082 --> 01:04:05,509 Come on, later we'll make a great party! - With dragees and refreshments! 842 01:04:05,589 --> 01:04:07,978 With the dance party here in the alley! 843 01:04:08,058 --> 01:04:10,684 You'll get by with a gallon of wine each! 844 01:04:10,850 --> 01:04:13,046 It also takes spaghetti for all! 845 01:04:13,126 --> 01:04:15,756 And the bride must wear the white dress! 846 01:04:16,440 --> 01:04:19,398 So, marshal? We go? 847 01:04:27,720 --> 01:04:29,929 Alright! Let's move! 848 01:04:30,578 --> 01:04:32,342 I'll do an experiment. 849 01:04:32,422 --> 01:04:36,408 Let's see if in this town will end the habit of eloping! Let's go! 850 01:04:41,183 --> 01:04:44,630 Stop! Stop! Where are you going? 851 01:04:49,160 --> 01:04:50,578 Wait a minute! 852 01:04:50,992 --> 01:04:52,135 Stop! 853 01:04:56,920 --> 01:04:57,950 Pasquale! 854 01:04:58,030 --> 01:05:02,290 Young man, I want to guess your future. You're always up to something! 855 01:05:02,370 --> 01:05:05,040 One person loves you, and one betrays you. 856 01:05:05,120 --> 01:05:06,720 Are you spring-loaded? 857 01:05:06,800 --> 01:05:09,106 The cockerel of luck. - Yes, yes. 858 01:05:10,320 --> 01:05:13,237 10 lire. - Pay! So we'll know our fortune. 859 01:05:21,160 --> 01:05:22,752 What does it say? 860 01:05:23,520 --> 01:05:27,334 You don't know how to read? - Well, he reads quicker. 861 01:05:33,720 --> 01:05:36,420 Well? - Says that we'll get married soon! 862 01:05:37,844 --> 01:05:41,786 But there are written so many things! Give me. Read this! 863 01:05:44,093 --> 01:05:47,198 "Girl, you're young, you don't know enough about life. 864 01:05:47,278 --> 01:05:51,559 You're beautiful. Beware of a young man, because he can put you in trouble. 865 01:05:51,639 --> 01:05:56,320 Be careful, if you don't want to be left alone with a bastard child." - Go away! 866 01:05:56,451 --> 01:05:57,954 Trickster! 867 01:06:00,840 --> 01:06:03,083 Now you believe this guy to be me. 868 01:06:03,163 --> 01:06:05,567 Who else? It's your portrait! 869 01:06:14,120 --> 01:06:16,270 Oh God, where did I put my scarf? 870 01:06:16,350 --> 01:06:18,050 What must you do now? 871 01:06:19,480 --> 01:06:21,152 Don't you hear them? 872 01:06:22,760 --> 01:06:24,352 Where are you going? 873 01:06:24,480 --> 01:06:27,233 To Mass! Have you forgotten it's Sunday? 874 01:06:27,360 --> 01:06:31,910 We go back to Fondi? - You don't get it! Our Lady of the Angels is near here. 875 01:06:32,137 --> 01:06:34,840 We eloped to go to Our Lady of the Angels! 876 01:06:34,920 --> 01:06:37,416 Then we eloped only to commit sins? 877 01:06:37,932 --> 01:06:39,397 What sins! 878 01:06:41,895 --> 01:06:46,030 Isn't it a sin, to flee with you? Isn't it a sin to sleep with a man? 879 01:06:46,720 --> 01:06:48,638 For all that we did! 880 01:06:49,560 --> 01:06:51,134 That doesn't matter. 881 01:06:51,400 --> 01:06:52,838 The thought is enough. 882 01:06:52,918 --> 01:06:55,605 I'm amazed at you, with a brother priest! 883 01:06:55,685 --> 01:06:57,868 On Sundays, Mass is mandatory. 884 01:06:58,360 --> 01:07:00,690 This is not a Sunday like others! 885 01:07:01,200 --> 01:07:02,965 Sundays are all equal. 886 01:07:03,186 --> 01:07:06,536 Indeed, I also want to make confession, since I'm there. 887 01:07:07,560 --> 01:07:11,270 Angelina! Even today out in the fields? - Oh, yes. 888 01:07:12,412 --> 01:07:14,887 Move over, pretend you're not with me. 889 01:07:15,560 --> 01:07:18,913 The daughter of the American gets married today. 890 01:07:19,312 --> 01:07:22,912 We bring the furniture. - You should see that trousseau! 891 01:07:23,152 --> 01:07:24,617 All embroidered! 892 01:07:26,560 --> 01:07:28,908 Have you seen? They recognized me! 893 01:07:29,480 --> 01:07:32,631 You wait here, I go to Mass and come right back. 894 01:07:33,920 --> 01:07:37,370 And who tells me that you'll return? Together, or nothing! 895 01:07:38,120 --> 01:07:41,326 But I can't let myself be seen with you by people! 896 01:07:43,079 --> 01:07:44,685 Then we remain here! 897 01:07:52,136 --> 01:07:54,560 With you one can never do anything! 898 01:08:02,640 --> 01:08:05,132 Your sins, I'll take them all on me. 899 01:08:06,600 --> 01:08:10,289 And next Sunday you can hear two Masses, or three, 900 01:08:10,836 --> 01:08:12,837 and so the score is even. 901 01:08:24,928 --> 01:08:28,078 Why can't I do like the daughter of the American? 902 01:08:29,480 --> 01:08:31,936 You've got dollars under the bed, you? 903 01:08:32,535 --> 01:08:34,076 You've got sheep? 904 01:08:36,469 --> 01:08:38,489 We run away like two thieves. 905 01:08:38,569 --> 01:08:40,853 We can't even go to Mass together, 906 01:08:41,270 --> 01:08:43,430 and we must even fear people. 907 01:08:51,040 --> 01:08:53,048 I'm so hungry, Pasquale! 908 01:08:54,560 --> 01:08:55,872 And I'm not? 909 01:08:56,469 --> 01:08:57,945 How do we do? 910 01:09:00,320 --> 01:09:01,853 Let's go to my hut. 911 01:09:02,528 --> 01:09:04,996 But, there are the animals that look. 912 01:09:05,076 --> 01:09:07,684 Yes, but this time we eat them, and... 913 01:09:16,040 --> 01:09:19,819 Let's hope Pasquale did what he had to, or it's trouble, I tell you! 914 01:09:19,899 --> 01:09:24,360 My poor girl, imagine the fear when she sees the marshal! - Shut up you! - Run! 915 01:09:24,440 --> 01:09:29,108 I didn't like at all that quarrel! I'd rather do it now, without people around. 916 01:09:29,188 --> 01:09:33,912 Don't waste time, let's find them! - Instead of pretending, you did for real! 917 01:09:33,992 --> 01:09:37,644 If I were to do for real, too much I should have said! 918 01:09:37,724 --> 01:09:39,053 Such as what? 919 01:09:39,133 --> 01:09:43,620 Were it for me, Pasquale would have left Angela! - Lorena, don't start over! 920 01:09:43,700 --> 01:09:46,585 Pasquale could have had a lordly marriage! 921 01:09:47,280 --> 01:09:49,111 You have some nerve! 922 01:09:49,360 --> 01:09:53,314 To come with us, you had to borrow the cart! 923 01:09:53,880 --> 01:09:58,631 And you, what did you give to that lazybones? Three feet of ditch? 924 01:09:58,711 --> 01:10:01,636 Pietro Cafalla, don't touch that subject! 925 01:10:01,716 --> 01:10:06,944 It's some time that we no longer speak of the ditch! It's not convenient for you! 926 01:10:07,024 --> 01:10:08,545 Come on, speak up! 927 01:10:15,174 --> 01:10:16,959 Do you believe in fate? 928 01:10:17,778 --> 01:10:18,878 No! 929 01:10:23,280 --> 01:10:27,791 I'm still thinking about the words of the horoscope. - Don't start again! 930 01:10:38,840 --> 01:10:40,420 Let's eat, first. 931 01:10:41,160 --> 01:10:42,924 Then be more tidy! 932 01:10:55,010 --> 01:10:57,835 The police with the marshall! They come here! 933 01:10:57,915 --> 01:10:59,285 And Don Guido! 934 01:10:59,753 --> 01:11:01,190 What happened? 935 01:11:06,240 --> 01:11:09,590 The lemons you stole last night. The guy's reported you! 936 01:11:10,275 --> 01:11:12,165 And why all these people? 937 01:11:55,400 --> 01:11:56,971 Oof! 938 01:12:04,525 --> 01:12:06,376 It's them! 939 01:12:06,559 --> 01:12:08,150 There they are! 940 01:12:08,872 --> 01:12:10,193 Marshal! 941 01:12:11,206 --> 01:12:14,254 Marshal! - Francesco! Have you gone mad? 942 01:12:14,334 --> 01:12:18,430 Jokes are over, Oreste, my daughter will go to America. - No, wait! 943 01:12:19,040 --> 01:12:22,120 Marshal! - What? - I saw them! Down there! 944 01:12:22,200 --> 01:12:24,432 Quiet. - Don't listen to him! 945 01:12:24,512 --> 01:12:28,030 Don't shout! - We must catch them, Marshal. 946 01:12:28,262 --> 01:12:32,680 But how? The countryside is large! If they're in love, come to an agreement. 947 01:12:32,908 --> 01:12:37,423 We came to bring peace and to make a Christian marriage. 948 01:12:37,503 --> 01:12:40,955 Come to an agreement! - With them? Never! 949 01:12:41,080 --> 01:12:42,382 Not with them! 950 01:12:42,462 --> 01:12:45,726 But with me you must, Francesco! - What's it to you? 951 01:12:45,806 --> 01:12:49,093 Angela comes at night to steal my lemons. 952 01:12:49,173 --> 01:12:52,640 She came last night too. - Must have been Pasquale, to steal. 953 01:12:52,720 --> 01:12:56,079 No, it was Angela! And it's not the first time I pinch her. 954 01:12:56,250 --> 01:12:57,453 You hear? 955 01:12:57,533 --> 01:13:01,280 Everyone knows you're a family of thieves! - Go easy on words! 956 01:13:01,360 --> 01:13:05,880 It's the truth! They always stole! Pietro stole when young, and steals now! 957 01:13:05,960 --> 01:13:08,157 And what did I steal from you? 958 01:13:10,331 --> 01:13:13,131 I had warned you, you should have kept quiet! 959 01:13:13,211 --> 01:13:15,032 Marshal! - What's up? 960 01:13:15,320 --> 01:13:18,811 Now I'll show you something nice! Let me through! 961 01:13:19,364 --> 01:13:21,960 Watch carefully! You see what I'm doing? 962 01:13:23,178 --> 01:13:27,906 You can steal in many ways, not just with your hands. Look! You got it now? 963 01:13:28,321 --> 01:13:32,040 Or not yet? Here's how he did as a young, that scoundrel! 964 01:13:32,120 --> 01:13:35,847 He came at night with his wife, and always dug on our side! 965 01:13:36,120 --> 01:13:39,032 We never managed to get them in the act! 966 01:13:39,112 --> 01:13:41,533 Witch! - Thief, thief and thief! 967 01:13:41,613 --> 01:13:43,264 Quiet! Quiet! 968 01:13:44,080 --> 01:13:47,444 Stop! In the name of God, stop! 969 01:13:49,640 --> 01:13:51,560 Thief by day and by night! 970 01:13:51,640 --> 01:13:54,266 Shame on you! - I'll handcuff everyone! 971 01:13:55,154 --> 01:13:58,308 Pietro Cafallo, not even the jail wanted you! 972 01:13:58,388 --> 01:14:01,955 In jail, I want to see your son, bound hand and foot! 973 01:14:02,259 --> 01:14:04,992 I sue Pasquale for rape, marshal! 974 01:14:05,072 --> 01:14:09,520 Do you realize what you say? - So sue him, I'll begin investigations! 975 01:14:09,600 --> 01:14:12,766 I'll sue him immediately! - I will too! 976 01:14:12,846 --> 01:14:16,005 Better off in jail, than married to that one! 977 01:14:19,480 --> 01:14:21,871 Since I'm here, I want to tell you. 978 01:14:22,154 --> 01:14:24,882 You know why I didn't want to marry you? 979 01:14:25,219 --> 01:14:28,158 Because you have a face that's too nasty, 980 01:14:28,851 --> 01:14:30,638 and a dirty tongue. 981 01:14:31,720 --> 01:14:36,100 But this nasty face, fifty years ago, has saved your life. 982 01:14:38,120 --> 01:14:41,882 And this dirty tongue went to speak with the congressman, 983 01:14:42,480 --> 01:14:45,146 and you haven't done Menelik's war. 984 01:14:45,705 --> 01:14:47,051 Did you forget? 985 01:14:47,131 --> 01:14:50,948 I tell you one thing: Angela and Pasquale will not be married! 986 01:15:05,200 --> 01:15:10,354 I've always said it. We should create a marriage loan fund for poor citizens. 987 01:15:10,434 --> 01:15:11,880 Look at that sun! 988 01:15:12,073 --> 01:15:15,730 Don't you feel that nice breeze? It reminds me of Lake Ashangi. 989 01:15:15,810 --> 01:15:18,407 Reverend, let's forget the poor at least for one day. 990 01:15:19,665 --> 01:15:23,260 Certainly though, in Venice would have been another matter. 991 01:15:27,000 --> 01:15:29,466 But why should they be right here? 992 01:15:29,794 --> 01:15:34,334 Those who elope always come to the lake. I too came here, that time. 993 01:15:34,560 --> 01:15:37,431 I can only elope with someone like me. 994 01:15:38,680 --> 01:15:41,601 Give it to me, your uniform is all stained. 995 01:15:41,681 --> 01:15:42,779 I know! 996 01:15:43,544 --> 01:15:46,805 I know that I'd need a woman! But there is the law! 997 01:15:46,885 --> 01:15:51,004 I must wait two more years! - I'll wait, I have nothing else to do! 998 01:15:53,360 --> 01:15:55,820 Angelina, we should to get off now. 999 01:16:09,840 --> 01:16:11,819 Angelina, we get off? 1000 01:16:27,819 --> 01:16:29,636 How beautiful the sky! 1001 01:16:33,640 --> 01:16:35,351 Yeah, it's beautiful. 1002 01:16:35,480 --> 01:16:38,548 And we look at it just to know whether it rains or not. 1003 01:16:39,520 --> 01:16:42,720 And when do we have the time to look at it for free!? 1004 01:16:43,040 --> 01:16:46,602 You say the sky here is the same as in America? 1005 01:16:47,480 --> 01:16:50,711 But with your hunger, where do you find the energy to speak? 1006 01:16:50,791 --> 01:16:53,541 You're really odd, you know that, Angelina? 1007 01:17:05,800 --> 01:17:10,271 Pasquale, what do you think? The stars get wet when it rains? 1008 01:17:11,320 --> 01:17:14,551 What do I know! These are matters for scientists. 1009 01:17:27,726 --> 01:17:29,442 Flee, Pasquale, flee! 1010 01:17:29,808 --> 01:17:31,681 Row fast, or they see us! 1011 01:17:43,920 --> 01:17:46,070 But what they do these scientists? 1012 01:17:46,890 --> 01:17:48,211 They think. 1013 01:17:49,336 --> 01:17:52,920 We know how to work the land, Saverio knows how to make shoes, 1014 01:17:53,000 --> 01:17:55,150 and they know how to think. 1015 01:17:56,800 --> 01:17:59,044 Oh God, what do they think about? 1016 01:17:59,276 --> 01:18:00,765 About everything. 1017 01:18:10,018 --> 01:18:12,168 We are really ignorant, Pasquale! 1018 01:18:17,240 --> 01:18:21,120 It's the first time that I don't have to hoe the soil, wash clothes, 1019 01:18:21,200 --> 01:18:23,839 take care of the chickens, cook. 1020 01:18:27,160 --> 01:18:30,366 How rich are the rich people who never do anything! 1021 01:18:32,400 --> 01:18:35,100 Very nearly I'm no longer hungry, Pasquale. 1022 01:18:35,666 --> 01:18:36,666 Lucky you! 1023 01:18:46,640 --> 01:18:48,104 Why do we get off? 1024 01:18:48,184 --> 01:18:51,584 With all of these shots I'm not comfortable in the water! 1025 01:19:00,120 --> 01:19:03,020 Who knows when I'll ever come back on the lake! 1026 01:19:05,200 --> 01:19:07,571 Will you teach me to ride a bike? 1027 01:19:08,920 --> 01:19:11,183 But I must always do what pleases you? 1028 01:19:11,263 --> 01:19:13,435 And you, what I like, never! 1029 01:19:18,040 --> 01:19:19,996 Alright, get on, get on... 1030 01:19:23,873 --> 01:19:26,266 Sit straight! Put your feet there. 1031 01:19:26,880 --> 01:19:28,820 Come on, start pedaling! 1032 01:19:35,400 --> 01:19:36,980 Let me, let me! 1033 01:19:39,046 --> 01:19:41,076 Oh God, I fall! I fall! 1034 01:19:41,492 --> 01:19:45,309 You grab the handlebars like a hoe! You should hold them gently. 1035 01:19:46,673 --> 01:19:48,254 Yeah, let's go! 1036 01:19:50,340 --> 01:19:52,590 But it's no use if you don't pedal! 1037 01:19:52,960 --> 01:19:54,916 Oh God, you make me fall! 1038 01:19:58,360 --> 01:20:01,193 Don't look at the wheel, look ahead of you! 1039 01:20:01,845 --> 01:20:02,973 Come on! 1040 01:20:05,528 --> 01:20:06,607 Come on! 1041 01:20:08,497 --> 01:20:10,347 I learned! I learned! 1042 01:20:16,309 --> 01:20:21,160 Marshal, imagine my luck if we find Angela among those reeds, killed by Pasquale! 1043 01:20:21,305 --> 01:20:24,859 You hear how these youngsters speak? And you marvel for who elopes! 1044 01:20:24,939 --> 01:20:29,204 There's nothing doing! Now existentialism has arrived to Fondi! 1045 01:20:30,280 --> 01:20:32,336 You're all dirty with soil. 1046 01:20:39,440 --> 01:20:42,273 Here! You said that my legs are crooked! 1047 01:20:45,804 --> 01:20:47,693 Stop! Stop! 1048 01:20:47,773 --> 01:20:49,451 It's Angela's voice! 1049 01:20:50,004 --> 01:20:52,298 Imagine if she knows how to sing! 1050 01:20:52,720 --> 01:20:55,960 Of course she sings! Don Guido knows how she sings in church. 1051 01:20:56,040 --> 01:20:59,190 This is not a church song, I can't recognize Angela. 1052 01:20:59,270 --> 01:21:01,630 I recognize her myself! Let's go! 1053 01:21:01,801 --> 01:21:05,323 Shall we run after voices? They all sing in Italy, my son. 1054 01:21:05,913 --> 01:21:08,220 Marshal, you must come with me! - No! 1055 01:21:08,300 --> 01:21:09,806 You come with us. 1056 01:21:09,886 --> 01:21:13,169 I have a plan in mind that you'll like. 1057 01:21:13,457 --> 01:21:14,919 Let's go, Vincenzo! 1058 01:21:24,970 --> 01:21:26,676 You spoil everything. 1059 01:21:28,200 --> 01:21:30,236 We were so well this way! 1060 01:21:34,918 --> 01:21:36,862 You, you're well this way! 1061 01:21:38,468 --> 01:21:40,595 I've never toiled so much! 1062 01:21:41,560 --> 01:21:43,591 I followed you for miles! 1063 01:21:43,928 --> 01:21:45,878 I brought you on the bicycle, 1064 01:21:46,200 --> 01:21:48,156 I paddled! 1065 01:21:50,720 --> 01:21:52,803 Why must we always quarrel? 1066 01:21:58,200 --> 01:22:00,589 I've had enough! I'm leaving! - No! 1067 01:22:01,838 --> 01:22:05,895 You only care about the perm, the movies, the parade in the square. 1068 01:22:06,640 --> 01:22:09,304 Even love, you've made it become a toil! 1069 01:22:09,536 --> 01:22:10,723 I get home. 1070 01:22:11,040 --> 01:22:15,591 Wait till night falls. - Yeah. So, after, you say we must wait until daylight. 1071 01:22:16,826 --> 01:22:18,027 Pasquale, 1072 01:22:20,720 --> 01:22:24,076 I'm afraid. I don't know why, but I'm afraid. 1073 01:22:25,359 --> 01:22:26,468 What of? 1074 01:22:28,240 --> 01:22:30,884 You are a man, you can't understand it. 1075 01:22:31,720 --> 01:22:32,817 Angelina! 1076 01:22:33,427 --> 01:22:35,344 But you love me seriously? 1077 01:22:36,280 --> 01:22:38,846 Since last night I'm thinking about it. 1078 01:22:40,061 --> 01:22:43,566 So neither you love me! From me you only want one thing. 1079 01:22:48,613 --> 01:22:50,630 Angelina, but what happens? 1080 01:23:41,969 --> 01:23:43,716 Anything at all? 1081 01:23:44,680 --> 01:23:48,483 Nothing, absolutely nothing. Didn't you see that he slapped me? 1082 01:23:52,160 --> 01:23:55,494 To me, you were wrong. - Yes, you're quite wrong. 1083 01:23:55,687 --> 01:23:58,391 By now everyone knows that you're eloped! 1084 01:23:58,760 --> 01:23:59,929 You mean? 1085 01:24:00,186 --> 01:24:03,424 That, for the people, you've been compromised. 1086 01:24:05,080 --> 01:24:06,485 Compromised?! 1087 01:24:06,659 --> 01:24:10,600 When you return to town, who will ever believe that nothing happened? 1088 01:24:10,916 --> 01:24:12,525 But they must believe it! 1089 01:24:12,605 --> 01:24:17,142 Imagine! Who knows the rumors they've invented already! Else than compromised! 1090 01:24:17,583 --> 01:24:21,010 If he changes his mind, farewell! Who will take you anymore? 1091 01:24:21,090 --> 01:24:22,980 So then what should I do? 1092 01:24:23,060 --> 01:24:25,909 What you should do... You ask, even? 1093 01:24:39,880 --> 01:24:43,369 Well? - Now try this, reverend. - Mine is better! 1094 01:24:44,400 --> 01:24:47,800 Let's see. This is Belgian, by the weight. - Another one! 1095 01:24:47,880 --> 01:24:51,211 200 apiece, huh? - What? To the kids you charge 50! 1096 01:24:51,291 --> 01:24:55,230 Then find another one who sells balloons around here! - Come on! 1097 01:24:57,320 --> 01:25:02,044 If you don't arrest the criminal Pasquale, nobody eats here! I burn everything! 1098 01:25:02,124 --> 01:25:05,037 What fine fishes! We were really lucky. 1099 01:25:05,160 --> 01:25:08,550 I burn everything! - Here! Burn! 1100 01:25:10,000 --> 01:25:11,717 Pasquale! 1101 01:25:15,240 --> 01:25:16,795 Pasquale! 1102 01:25:20,600 --> 01:25:22,364 Pasquale! 1103 01:25:30,320 --> 01:25:31,514 Pasquale! 1104 01:25:41,520 --> 01:25:46,071 My Madonna, if you let me find him, I'll say even 12 Hail Marys. 1105 01:25:58,520 --> 01:26:00,303 Pasquale! 1106 01:26:07,520 --> 01:26:10,213 Pasquale, where are you? I'm repented! 1107 01:26:17,557 --> 01:26:18,823 My Pasquale! 1108 01:26:22,053 --> 01:26:24,236 Pasquale, why did you do that? 1109 01:26:24,543 --> 01:26:25,711 Answer me! 1110 01:26:26,402 --> 01:26:28,727 Tell me you're not dead, Pasquale! 1111 01:26:32,760 --> 01:26:34,716 Has fainted! 1112 01:27:04,120 --> 01:27:06,076 Say, you wanna drown me? 1113 01:27:22,280 --> 01:27:24,035 Leave me alone, huh? 1114 01:27:24,720 --> 01:27:27,630 But we're eloped, we're in love! - Yeah... 1115 01:28:00,400 --> 01:28:02,430 It's hot, I take a bath. 1116 01:28:49,120 --> 01:28:51,270 Come, or we'll be late! 1117 01:30:38,960 --> 01:30:40,916 Mamma mia, it's so hot! 1118 01:30:45,240 --> 01:30:47,293 Hey! But it's catching fire! 1119 01:30:47,762 --> 01:30:50,542 Hey! It's burning, it's burning! - My God! 1120 01:30:50,622 --> 01:30:54,102 Imagine if one has to get a perm at one o'clock! Dead! 1121 01:30:54,182 --> 01:30:56,560 Go away! Go away, I'm fed up! 1122 01:30:56,723 --> 01:30:58,104 You got burned? 1123 01:30:58,184 --> 01:31:01,289 They broke everything! - It's nothing, nothing. 1124 01:31:15,661 --> 01:31:17,323 What's up? Are you mad? 1125 01:31:17,403 --> 01:31:19,997 It happens that you can no longer marry! 1126 01:31:21,440 --> 01:31:22,572 Angelina! 1127 01:31:23,186 --> 01:31:24,236 Come! 1128 01:31:26,400 --> 01:31:29,073 Come on, inside! - What's this, Carnival? 1129 01:31:29,360 --> 01:31:32,477 Put him under lock and key, otherwise he runs away! 1130 01:31:33,921 --> 01:31:35,077 What a dump! 1131 01:31:35,200 --> 01:31:38,450 What can you do, Angelina? We were born with bad luck! 1132 01:31:40,900 --> 01:31:42,722 Maybe you, but not me! 1133 01:31:47,412 --> 01:31:49,630 Where is going this madwoman now? 1134 01:31:50,120 --> 01:31:51,258 Oh, no! 1135 01:31:51,894 --> 01:31:54,352 She wants him, so she deals with it! 1136 01:32:07,760 --> 01:32:10,094 Who's there? - Pasquale, it's me! 1137 01:32:10,619 --> 01:32:12,255 Untie me, Angelina! 1138 01:32:13,280 --> 01:32:14,966 Untie me, Angelina. 1139 01:32:16,646 --> 01:32:19,371 Go easy, they might hear you. - Yes, yes. 1140 01:32:29,717 --> 01:32:33,784 But I must go sell the cockles! - The rubbish! They will fine me! 1141 01:32:33,864 --> 01:32:36,018 I was just going to the fields! 1142 01:32:36,098 --> 01:32:38,756 I'll pay you well! A matter of minutes! 1143 01:32:39,088 --> 01:32:42,338 Hey! - What do you want? - Come, you'll earn 300 lire! 1144 01:32:42,421 --> 01:32:43,767 300 lire? 1145 01:32:48,280 --> 01:32:49,950 Pasquale Droppio,... 1146 01:32:50,800 --> 01:32:54,839 do you take Angela Cafalla present here to be your lawful wife, 1147 01:32:54,919 --> 01:32:57,641 according to the rites of the Holy Roman Church? 1148 01:32:57,721 --> 01:32:58,721 Yes, yes. 1149 01:32:59,920 --> 01:33:01,017 And you, 1150 01:33:01,663 --> 01:33:03,627 Angela Cafalla,... 1151 01:33:03,707 --> 01:33:07,750 do you take Pasquale Droppio present here to be your lawful husband, 1152 01:33:07,830 --> 01:33:10,856 according to the rites of the Holy Roman Church? 1153 01:33:12,249 --> 01:33:13,274 Yes. 1154 01:33:14,120 --> 01:33:16,076 Join your right hands. 1155 01:33:27,840 --> 01:33:29,295 Look at that! 1156 01:33:31,920 --> 01:33:33,125 The rings! 1157 01:33:48,640 --> 01:33:51,907 Congratulations! - Thanks. - 10 male children! 1158 01:33:52,160 --> 01:33:54,077 Not even the major altar! 1159 01:33:58,000 --> 01:33:59,872 They put us here, you see?, 1160 01:34:01,680 --> 01:34:05,229 because there is the big Jesus Christ. It brings good luck! 1161 01:34:05,520 --> 01:34:08,990 Hey, good luck, and the 300 lire? - Wait, later, later. 1162 01:34:09,209 --> 01:34:10,403 Sit down! 1163 01:34:11,502 --> 01:34:12,948 It's not over yet. 1164 01:34:15,400 --> 01:34:19,527 Don Guido, the market is open, can I go? If not, they steal my place. 1165 01:34:23,410 --> 01:34:24,995 Now you're married. 1166 01:34:25,763 --> 01:34:27,760 But you call this a marriage? 1167 01:34:27,840 --> 01:34:32,557 Think how it could have been nice with music, flowers, the altar all lit up ... 1168 01:34:33,010 --> 01:34:35,094 Why did you elope, my children? 1169 01:34:35,174 --> 01:34:38,574 Why did you forsake the principles of Holy Mother Church? 1170 01:34:41,720 --> 01:34:43,426 Open, open! 1171 01:34:43,506 --> 01:34:46,400 Open up! - They don't have the consent! 1172 01:34:46,480 --> 01:34:49,954 You can not marry them! - Open up! Open! 1173 01:34:54,962 --> 01:34:58,595 My sermons! They have been useless! 1174 01:34:58,794 --> 01:35:01,612 They leave? - And my 300 lire? - And mine? 1175 01:35:01,770 --> 01:35:05,189 Pass by the sacristy! - Yes! - Come on, come on! 1176 01:37:12,630 --> 01:37:15,175 Now we have to fill it with soil. 1177 01:37:19,176 --> 01:37:21,356 These days are gone so soon! 86226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.