All language subtitles for Chastity.High.S01E06.NF.WEBRip-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:18,375 - İki kişi. - Ortada boş masa var. 2 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 Burası boş. 3 00:00:27,500 --> 00:00:30,291 Gyudon'u nefis. Çin lokantası da olsa. 4 00:00:36,333 --> 00:00:40,166 Ailenle böyle yerlere gelmez misiniz hiç? Kalkalım istersen? 5 00:00:40,833 --> 00:00:44,375 Yok, denemek istiyorum. Nasıl sipariş veriyoruz? 6 00:00:44,958 --> 00:00:46,541 Fiks menü daha ucuz. 7 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 Ondan alayım o zaman. 8 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Pardon. 9 00:00:52,291 --> 00:00:54,041 İki fiks gyudon menü. 10 00:00:54,125 --> 00:00:55,375 - Biri büyük. - Peki. 11 00:00:55,458 --> 00:00:58,250 - Para üstünüz. - Peki, teşekkürler. 12 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Yemekleriniz. 13 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 - Bir sorun mu var? - Yok. 14 00:01:16,083 --> 00:01:17,083 Yiyelim hadi. 15 00:01:27,041 --> 00:01:28,208 Nefis! 16 00:01:45,958 --> 00:01:47,208 Çok iyiymiş! 17 00:01:48,666 --> 00:01:50,000 Burana bulaştı. 18 00:01:50,083 --> 00:01:51,166 Ne? Burama mı? 19 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 Hayır. 20 00:01:52,291 --> 00:01:53,625 - Diğer tarafa. - Buraya? 21 00:01:54,541 --> 00:01:55,875 Esenlikler. 22 00:01:55,958 --> 00:01:57,791 - Esenlikler. - Esenlikler. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,041 Five, six, seven, eight. 24 00:02:00,125 --> 00:02:02,375 One, two, three, four, 25 00:02:02,458 --> 00:02:04,583 five, six, seven, eight. 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,875 One, two, three, four, 27 00:02:06,958 --> 00:02:09,083 five, six, seven, eight. 28 00:02:09,166 --> 00:02:10,833 - One, two... - Bir dakika. 29 00:02:10,916 --> 00:02:13,583 Bekleyin. Çok zor bu! 30 00:02:13,666 --> 00:02:15,541 Hadi ama, durmayalım. 31 00:02:17,083 --> 00:02:18,083 Dinleyin. 32 00:02:18,125 --> 00:02:19,875 Koreografiyi biliyor musunuz? 33 00:02:19,958 --> 00:02:21,125 Şöyle başlayıp... 34 00:02:21,208 --> 00:02:22,291 - Peki. - Sonra... 35 00:02:24,416 --> 00:02:26,458 Böyle daha iyi olmaz mı? 36 00:02:26,541 --> 00:02:27,541 Sonra da 37 00:02:27,958 --> 00:02:28,958 şöyle. 38 00:02:30,125 --> 00:02:33,333 Güzel ama yapamayız. Karşı cinse dokunmamız yasak. 39 00:02:33,416 --> 00:02:36,541 - Doğru ya. - Beni duyan var mı? Çok zor diyorum. 40 00:02:36,625 --> 00:02:38,916 Kanka, bu kadar kötü olmana şaşırdım. 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 Öğretmemi ister misin? 42 00:02:41,125 --> 00:02:43,541 Sen neden buradasın Ichinose? 43 00:02:43,625 --> 00:02:46,041 - Kendi sınıfına git. - Çocuğa saldırma. 44 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 Dans etmek daha eğlenceli. 45 00:02:48,083 --> 00:02:51,125 - Ben büyük Blackpink fanıyım. - Ben de bayılırım! 46 00:02:51,208 --> 00:02:52,250 - Sahi mi? - Mola. 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,375 Ben o gruptan Lisa'yı biliyorum. 48 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 Konsere gittin mi? 49 00:02:55,750 --> 00:02:56,666 - Gittim! - Ne? 50 00:02:56,750 --> 00:02:57,833 Sen gittin mi? 51 00:03:25,583 --> 00:03:26,583 Görüşürüz! 52 00:03:43,833 --> 00:03:44,833 Gitmem lazım. 53 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 Hey. 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,250 Birileri geçebilir. 55 00:04:01,250 --> 00:04:02,375 Gidiyor musun? 56 00:04:17,208 --> 00:04:18,208 İyi geceler. 57 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 İyi geceler. 58 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 Mutlu görünüyordun. 59 00:04:30,375 --> 00:04:31,750 Yoksa âşık mı oldun? 60 00:04:37,000 --> 00:04:39,500 Şaka, şaka. Sonuçta tavşan avcısısın. 61 00:04:41,791 --> 00:04:44,041 Bu fotoğraf çekme işi güzel oldu. 62 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Evet. 63 00:04:49,958 --> 00:04:52,083 Kafamı kurcalayan bir şey var. 64 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 Şu bir milyon. 65 00:04:56,416 --> 00:04:58,208 Rüşvet teklifim için üzgünüm. 66 00:04:59,250 --> 00:05:00,958 Seni kırdım, değil mi? 67 00:05:03,625 --> 00:05:05,958 Parayı almayı kabul eden benim. 68 00:05:06,583 --> 00:05:08,583 Aklım başımda değildi zaten. 69 00:05:09,458 --> 00:05:11,500 Gidip Maki'yle öpüştüm falan. 70 00:05:12,916 --> 00:05:16,083 - Nasıl yani? - Çapkının önde gideni. 71 00:05:16,958 --> 00:05:18,791 Bir anlık heyecana kapıldım. 72 00:05:20,625 --> 00:05:23,916 - Koharu, başvuru onaylandı. - Teşekkürler. 73 00:05:25,625 --> 00:05:28,958 Unutmuş da değildim ama birden hatırladım. 74 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 Olabilecek en kötü zamanda. 75 00:05:33,291 --> 00:05:34,291 O öpücük... 76 00:05:37,291 --> 00:05:38,416 ...ve bu öpücük. 77 00:05:41,875 --> 00:05:43,666 Aralarında ne fark var? 78 00:05:45,250 --> 00:05:47,500 Ay, epey korktum yalnız. 79 00:05:47,583 --> 00:05:50,166 Koharu birden gelince fark etti sandım. 80 00:05:51,000 --> 00:05:52,375 Neyi? 81 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 Bu fotoğrafı geçen gün çektim. 82 00:06:05,458 --> 00:06:06,625 Bu ne? 83 00:06:08,208 --> 00:06:11,250 Sevgili olabileceklerini düşündük. 84 00:06:11,333 --> 00:06:14,958 Aslında tam net değil. Ama belki onları ihbar ederim. 85 00:06:15,541 --> 00:06:19,333 Öyleyse öncesinde daha fazla kanıt toplamalısın. 86 00:06:20,291 --> 00:06:21,625 Kızı karalamayalım. 87 00:06:25,208 --> 00:06:26,625 O zaman ben araştırayım. 88 00:06:27,416 --> 00:06:29,375 Koharu Nonami suçlu mu diye. 89 00:06:31,583 --> 00:06:32,708 Katılabilir miyim? 90 00:06:54,000 --> 00:06:56,500 CHASTITY HIGH 91 00:06:57,875 --> 00:07:00,541 Bu bilgiyi LK için kullanabiliriz dedim. 92 00:07:01,833 --> 00:07:05,791 Gerçekten çıkıyorlarsa fotoğraflarını çekip bir anlaşma yaparız. 93 00:07:06,291 --> 00:07:10,208 Öderlerse tavşan avcılarına sevgili değiller deriz. 94 00:07:10,708 --> 00:07:13,708 Gizlice siteye girmemize de gerek kalmaz. 95 00:07:15,791 --> 00:07:16,958 Anladım. 96 00:07:28,791 --> 00:07:29,791 Selam. 97 00:07:32,166 --> 00:07:33,166 Selam. 98 00:07:35,625 --> 00:07:37,833 Bu doğru. Çıkıyorlar. 99 00:07:39,875 --> 00:07:42,291 - Gerçekten mi? - Evet. 100 00:07:42,375 --> 00:07:44,875 Detayını bilmiyorum ama ona yürümüş. 101 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 Koharu'dan mı duydun? 102 00:07:48,458 --> 00:07:50,375 Onunla yakınsın, değil mi? 103 00:07:51,666 --> 00:07:53,583 Pek sayılmaz. Normaliz işte. 104 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 "Normal" ne demek şimdi? 105 00:07:59,333 --> 00:08:01,833 Bu arada Maki, LK'ye mi dönüyor? 106 00:08:03,250 --> 00:08:05,916 Neden Ichica'ya soruyorsun? Döneceğim. 107 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Dönebilir mi? 108 00:08:07,833 --> 00:08:10,250 Tabii ki dönerim. Beni sinir etme. 109 00:08:12,250 --> 00:08:14,250 Senin için bir öpücük 110 00:08:15,875 --> 00:08:17,125 ne anlama geliyor? 111 00:08:18,708 --> 00:08:20,750 Sakinleşip şunu biraz düşüneyim. 112 00:08:21,666 --> 00:08:22,708 Baş! 113 00:08:22,791 --> 00:08:24,041 Şimdi düşününce... 114 00:08:24,125 --> 00:08:25,166 Baş! 115 00:08:25,750 --> 00:08:27,666 ...sadece Koharu da değildi. 116 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Baş! 117 00:08:29,250 --> 00:08:30,375 Baş! 118 00:08:31,291 --> 00:08:32,541 Bacak! 119 00:08:32,625 --> 00:08:34,625 Bu da demek oluyor ki Maki... 120 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Önüne geleni öpüyorsun. 121 00:08:41,875 --> 00:08:43,833 Dur. Boş ver. 122 00:08:44,583 --> 00:08:47,125 Hayır, söyle. "Önüne geleni" derken? 123 00:08:49,416 --> 00:08:50,666 Koharu gibi. 124 00:08:55,083 --> 00:08:56,875 Unutmadın herhâlde. 125 00:08:57,625 --> 00:08:58,916 Unutmadım. 126 00:09:00,625 --> 00:09:02,125 - Ama o... - Sorun yok. 127 00:09:02,958 --> 00:09:06,125 Ama sadece bu benim için ilkti. 128 00:09:08,625 --> 00:09:10,333 Ne? Öyle miydi? 129 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Evet, öyleydi. 130 00:09:14,958 --> 00:09:16,208 Hem öpücük 131 00:09:17,250 --> 00:09:18,916 hem de hissettiklerim. 132 00:09:21,208 --> 00:09:23,541 Neyse, boş ver. Hadi dans provasına. 133 00:09:28,708 --> 00:09:29,958 Benim için de ilkti. 134 00:09:33,541 --> 00:09:39,041 Yani, ilk öpücüğüm değildi ama ilk kez öyle hissettim. 135 00:09:45,375 --> 00:09:46,958 Biliyorum, hoş değil, ama... 136 00:09:49,291 --> 00:09:52,083 Daha önce kızların hislerini hiç düşünmedim. 137 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 İlişki kötüye gidince 138 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 bu kadar yeter deyip sıvıştım hep. 139 00:10:01,500 --> 00:10:02,666 Ama seninleyken 140 00:10:03,541 --> 00:10:08,041 kendimden çok senin hislerini önemsiyorum sanki. 141 00:10:13,125 --> 00:10:14,500 Hiç iyi anlatamadım. 142 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Yok. 143 00:10:19,916 --> 00:10:21,250 Ben mesajı aldım. 144 00:10:25,791 --> 00:10:28,375 Öyleyse bundan sonra çok dikkatli davranalım. 145 00:10:28,458 --> 00:10:32,708 Ben çıkmak için mezun olmayı beklemek istiyorum. 146 00:10:34,916 --> 00:10:37,458 Söylemek istediğim şey buydu. 147 00:10:39,666 --> 00:10:40,666 Cidden mi? 148 00:10:42,291 --> 00:10:43,291 Evet. 149 00:10:44,000 --> 00:10:47,125 Ama... Niye gizli gizli çıkmayalım ki? 150 00:10:48,666 --> 00:10:50,833 Ben de seninle bunu konuşacaktım. 151 00:10:55,166 --> 00:10:57,125 Sırlar ortaya çıkabilir. 152 00:11:00,541 --> 00:11:04,125 Ve ben kesinlikle okuldan atılmak istemiyorum. 153 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 Ama mezuniyet diyorsun? 154 00:11:07,875 --> 00:11:11,750 - Bir buçuk yıl ayrı mı kalacağız? - Bir arada olabiliriz. 155 00:11:13,083 --> 00:11:14,500 Arkadaş olarak. 156 00:11:14,583 --> 00:11:15,583 İmkânsız. 157 00:11:16,958 --> 00:11:18,500 Artık bununla yetinemem. 158 00:11:18,583 --> 00:11:21,041 Ben de. Ama başka seçeneğimiz mi var? 159 00:11:24,833 --> 00:11:25,833 Madem öyle, 160 00:11:27,208 --> 00:11:30,083 Koharu'yu öptüm diye beni niye azarladın? 161 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Çıkmıyorsak yani. - Seni azarladığım yok. 162 00:11:37,041 --> 00:11:39,458 Çıkmak istemediğimizi de söylemedim. 163 00:11:46,166 --> 00:11:47,166 Ben sadece 164 00:11:48,250 --> 00:11:50,458 kalbimin sesine kulak vermek istedim. 165 00:11:55,541 --> 00:11:58,291 Ne olursa olsun, ne hissedersem hissedeyim 166 00:11:59,416 --> 00:12:01,916 paylaşmak istediğim kişi sensin Ichica. 167 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 Bu yüzden... 168 00:12:06,416 --> 00:12:08,583 Bir şekilde birlikte olalım istedim. 169 00:12:10,708 --> 00:12:12,750 Ama sen baştan imkânsız diyorsan 170 00:12:13,958 --> 00:12:15,208 boş ver. 171 00:12:16,000 --> 00:12:17,083 Arkadaşlar. 172 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 Konuşacaksanız bir sınıf bulun. 173 00:12:21,041 --> 00:12:23,291 - Tamam. - Şimdi bitirmiştik. 174 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Tamam. 175 00:12:41,625 --> 00:12:44,041 - Gusto'ya da mı hiç gitmedin? - Yok. 176 00:12:46,791 --> 00:12:48,208 Gitmedin demek. 177 00:12:48,291 --> 00:12:52,458 Patates kızartması ve kola eşliğinde hayallerini konuşmadın yani hiç. 178 00:12:53,041 --> 00:12:54,625 Yok, konuşmadım. 179 00:12:55,958 --> 00:12:57,166 Bir ara yapalım. 180 00:12:58,291 --> 00:12:59,416 Çok isterim! 181 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Three, two, three, four, 182 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 five, six, seven, eight. 183 00:13:10,666 --> 00:13:12,375 Four, two, three, four. 184 00:13:12,458 --> 00:13:13,541 Tamam, yeterli. 185 00:13:14,125 --> 00:13:17,250 Maki, son kısmı bir kere daha deneyelim mi? 186 00:13:17,750 --> 00:13:19,333 - Olur. - Ben sayıyorum. 187 00:13:19,958 --> 00:13:21,916 Beş, altı, yedi, sekiz. 188 00:13:22,000 --> 00:13:23,958 Bir, iki, üç, dört, 189 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 beş, altı, yedi, sekiz. 190 00:13:25,958 --> 00:13:28,708 - İki, iki, üç, dört. - Nasıl? 191 00:13:29,666 --> 00:13:31,583 Biraz garip ama idare eder. 192 00:13:32,791 --> 00:13:35,791 - Sen niye buradasın? - Sen hiç beceremediğin için. 193 00:13:37,166 --> 00:13:39,458 Pekâlâ, bir sonraki kısma geçelim. 194 00:13:51,791 --> 00:13:53,666 Ne? Bu neydi şimdi? 195 00:13:55,000 --> 00:13:57,291 - Bir şey değildi. - Düşündüğüm şey mi? 196 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 Kes be. 197 00:14:00,000 --> 00:14:03,083 İkinci kısmı yapalım. "Bir" ile başlıyoruz. 198 00:14:22,000 --> 00:14:23,958 Epeydir tavşan avına gelmedin. 199 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 Bıraktın mı? En heveslimiz sendin. 200 00:14:35,666 --> 00:14:37,666 Benimle niye konuşuyorsun? 201 00:14:41,666 --> 00:14:44,083 İnsanı boğuyordum ben hani? 202 00:14:50,250 --> 00:14:51,333 O kısımda şey yap. 203 00:14:52,541 --> 00:14:55,750 Kolunu daha geniş açarsan daha iyi duruyor bence. 204 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 - Böyle mi? - Evet, aynen. 205 00:15:00,291 --> 00:15:03,208 - Bravo. - Sağ ol. Amigo kızlar anlar tabii. 206 00:15:05,583 --> 00:15:08,833 Maki'yle mi çıkıyorsun? 207 00:15:09,958 --> 00:15:10,958 Ne? 208 00:15:11,833 --> 00:15:15,000 Bir yanlış anlaşılmaya yol açtım diye endişelendim. 209 00:15:15,083 --> 00:15:17,625 Maki'ye bir sorunumla ilgili danışıyordum. 210 00:15:21,125 --> 00:15:22,583 Biz çıkmıyoruz. 211 00:15:23,125 --> 00:15:24,708 - Öyle mi? - Öyle. 212 00:15:26,041 --> 00:15:28,416 Seni endişelendirdiğim için üzgünüm. 213 00:15:28,500 --> 00:15:30,375 Yok, madem öyle, sorun yok. 214 00:15:38,083 --> 00:15:40,625 - Açmayacak mısın? - Yok. 215 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 Bu kadar ısrarcı olma. 216 00:15:56,333 --> 00:15:57,375 Terk edildin. 217 00:15:59,541 --> 00:16:00,708 Vazgeç artık. 218 00:16:45,500 --> 00:16:47,208 Başkasına mı âşık oldun? 219 00:16:50,333 --> 00:16:51,333 İnanılmaz. 220 00:16:51,958 --> 00:16:53,625 Hem de kardeşime. 221 00:16:53,708 --> 00:16:55,833 Ayrılmak istememin sebebi o değil. 222 00:16:55,916 --> 00:16:57,166 Saklamana gerek yok. 223 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 İnsanları etkilemesini bilir. 224 00:17:02,083 --> 00:17:04,000 Her istediğinin olacağını sanır. 225 00:17:04,500 --> 00:17:05,916 O sen olmayasın? 226 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 Kardeşin senin gibi gerçek hislerini saklamıyor. 227 00:17:11,166 --> 00:17:12,583 Dürüstçe yaşıyor... 228 00:17:12,666 --> 00:17:14,750 Yaşar tabii, istediği gibi yaşıyor! 229 00:17:23,541 --> 00:17:25,458 Mazur görmeyeceğim tek kişi o. 230 00:17:40,458 --> 00:17:43,541 RYOGO: YARIN GÖRÜŞÜRÜZ ICHICA: İYİ GECELER 231 00:17:44,791 --> 00:17:47,083 SENİ ÖZLEDİM 232 00:17:50,125 --> 00:17:52,833 SENİ ÖZLEDİM 233 00:17:55,708 --> 00:17:57,375 - Gelebilir miyim? - Gel. 234 00:18:00,416 --> 00:18:01,625 İkramiyeniz. 235 00:18:03,208 --> 00:18:04,791 Bu ne? 236 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 Ne? 237 00:18:08,375 --> 00:18:12,041 - Ne? Niye? - Festivalde harçlık lazım, değil mi? 238 00:18:12,625 --> 00:18:14,916 Gerek yok, harçlığım bitmemişti. 239 00:18:15,000 --> 00:18:16,583 Olsun, dilediğince harca. 240 00:18:16,666 --> 00:18:18,291 Yani 5.000 yene kadar. 241 00:18:19,208 --> 00:18:21,750 - Çok teşekkürler efendim. - Rica ederim. 242 00:18:21,833 --> 00:18:23,083 - Zıp. - Zıp! 243 00:18:24,333 --> 00:18:27,125 - Görüşürüz. - Tamam. Kendine iyi bak. 244 00:18:32,791 --> 00:18:35,750 İŞTE İKRAMİYEN FESTİVALDE BOLCA EĞLEN! ZIP ZIP! 245 00:19:03,416 --> 00:19:06,250 Bu okul geleceğimizin anahtarı. 246 00:19:06,333 --> 00:19:09,125 Hayatımızı değiştirmek için bu okuldayız. 247 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Ichica. 248 00:19:17,250 --> 00:19:18,833 AŞKI UNUT 249 00:19:18,916 --> 00:19:20,125 Başar, tamam mı? 250 00:19:30,666 --> 00:19:32,125 SENİ ÖZLEDİM 251 00:19:35,833 --> 00:19:37,875 SENİ ÖZLEDİM 252 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Üç, iki, bir... 253 00:20:02,291 --> 00:20:05,333 ASURAN FESTİVALİ'NE HOŞ GELDİNİZ 254 00:20:05,416 --> 00:20:09,333 Asuran Koleji Festivali başlasın! 255 00:20:16,375 --> 00:20:17,416 Esenlikler. 256 00:20:18,000 --> 00:20:19,250 Esenlikler. 257 00:20:19,333 --> 00:20:20,541 - Buyurun. - Teşekkürler. 258 00:20:20,625 --> 00:20:21,708 İyi eğlenceler. 259 00:20:22,291 --> 00:20:23,291 Esenlikler. 260 00:20:23,791 --> 00:20:24,791 Buyurun, geçin. 261 00:20:24,833 --> 00:20:26,583 Bir sıkıntı yok. Teşekkürler. 262 00:20:28,833 --> 00:20:30,916 - Hazır mısınız? - Hazırız. 263 00:20:31,000 --> 00:20:33,791 Bir çift görürseniz hemen fotoğraflarını paylaşın. 264 00:20:33,875 --> 00:20:34,708 Tamamdır. 265 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 Konser salonuna ve tenha yerlere bakın. 266 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 Tamamdır. 267 00:20:38,041 --> 00:20:39,791 Bileklikler lütfen. 268 00:20:40,333 --> 00:20:41,375 Tamam. 269 00:20:41,458 --> 00:20:42,458 Hey, siz! 270 00:20:42,541 --> 00:20:44,666 Davetiyesiz giremezsiniz! 271 00:20:45,958 --> 00:20:47,291 Korkuttuysam pardon. 272 00:20:47,375 --> 00:20:49,666 - Geçin lütfen. - Rezilliğin böylesi. 273 00:20:49,750 --> 00:20:52,208 - Evet, çok ayıp. - Ben sizi kastettim. 274 00:20:52,875 --> 00:20:53,875 Ne? 275 00:20:53,958 --> 00:20:58,375 Bu okulun bir öğretmenine yakışır şekilde konuşmayı ne zaman öğreneceksiniz? 276 00:20:59,458 --> 00:21:00,708 Pardon. 277 00:21:10,375 --> 00:21:14,708 Herhangi bir sorun çıkmaması için devriyeleri sıkı tutun. 278 00:21:15,750 --> 00:21:16,750 Başüstüne. 279 00:21:25,458 --> 00:21:29,208 Beklediğiniz için teşekkürler. Krepleriniz. 280 00:21:31,333 --> 00:21:35,708 FESTİVALE GELİR MİSİN? 281 00:21:35,791 --> 00:21:37,958 ŞİMDİ ÇIKIYORUM DERSİM YENİ BİTTİ 282 00:21:38,041 --> 00:21:39,666 BİR AN ÖNCE GEL! 283 00:21:41,291 --> 00:21:44,083 KIYAFETİM ÇOK YAKIŞTI 284 00:21:50,125 --> 00:21:52,125 Erkek arkadaşı gelecek galiba. 285 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 Kesin. 286 00:21:55,083 --> 00:21:57,833 Ama tüm gün nöbet tutamayız. 287 00:22:01,291 --> 00:22:03,666 Bu benim programım. Seninki nasıl? 288 00:22:06,416 --> 00:22:09,291 İkimizin de boş zamanı ne zaman var? 289 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 Ha. 290 00:22:13,083 --> 00:22:15,458 Benim programım burada. 291 00:22:20,208 --> 00:22:22,916 İkimize de uyan bir zaman bulmak zor. 292 00:22:41,625 --> 00:22:42,791 Ichica, pardon. 293 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 Benimle resepsiyonda durur musun? Sawa'yı bulamıyorum. 294 00:22:46,083 --> 00:22:47,458 Olur, tabii. 295 00:22:49,125 --> 00:22:52,375 - Bizim sınıftakileri görmek ister misin? - Sonra uğrarım. 296 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 Tamam. 297 00:22:54,125 --> 00:22:55,625 Fujino iyi mi peki? 298 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Karnın mı ağrıyor? 299 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 Ne? 300 00:23:10,500 --> 00:23:13,458 Yok... Ben iyiyim. 301 00:23:17,541 --> 00:23:20,250 RUKA ICHINOSE: YARIN FESTİVALE GELECEK MİSİN? 302 00:23:22,833 --> 00:23:25,208 SİZİN SINIFIN YAPTIĞI DANSI ÖĞRENDİM 303 00:23:25,291 --> 00:23:27,083 İZLEYİP PROVA YAP 304 00:23:27,166 --> 00:23:29,000 Six, seven, eight. 305 00:23:29,083 --> 00:23:31,166 One, two, three, four, 306 00:23:31,250 --> 00:23:33,250 five, six, seven, eight... 307 00:23:37,750 --> 00:23:39,166 RUKA: İZLEDİN Mİ? YUMA: HAYIR 308 00:23:39,250 --> 00:23:41,458 RUKA: BEN ÖĞRENDİM YUMA: ÇOK ZOR 309 00:23:41,541 --> 00:23:44,166 RUKA: İZLEMİŞSİN İŞTE! ÜÇ GÜN KALDI, KESİN GEL 310 00:23:49,541 --> 00:23:51,916 Bence Sawa altüst oldu. 311 00:23:53,541 --> 00:23:56,500 Bunu söylemek haddim değil 312 00:23:56,583 --> 00:24:00,708 ama bence Sawa için bir kıza âşık olmak gayet doğal bir şeydi. 313 00:24:01,500 --> 00:24:02,666 Ama 314 00:24:02,750 --> 00:24:06,541 okul Ichinose'lerin ilişkisini görmezden gelince 315 00:24:08,333 --> 00:24:15,291 okulun getirdiği aşk yasağındaki aşkın ne olduğu konusunda kafası karıştı. 316 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 Sanırım öyle. 317 00:24:20,666 --> 00:24:23,083 Biraz gaddarca, değil mi? 318 00:24:23,166 --> 00:24:24,208 Gaddarca olan ne? 319 00:24:25,000 --> 00:24:29,166 Aşk? Birçok açıdan gaddarca. 320 00:24:32,208 --> 00:24:33,958 Evet, evet. Çok gaddarca. 321 00:24:36,083 --> 00:24:39,625 Bazı kızlar sevdiklerinden bir buçuk yıl ayrı kalabiliyor. 322 00:24:41,083 --> 00:24:43,666 Sanırım bu, hislerinin sığlığını gösteriyor. 323 00:24:44,750 --> 00:24:47,125 - Neden bahsediyorsun? - Gidelim... 324 00:24:47,208 --> 00:24:50,958 Peki oğlan o kadarcık bekleyemiyorsa onun hisleri sığ değil mi? 325 00:24:51,708 --> 00:24:54,166 - Ne? Yanılıyorsun. - Hayır, yanılmıyorum. 326 00:24:54,250 --> 00:24:56,458 - Yanılıyorsun. - Yanılmıyorum! 327 00:24:56,541 --> 00:24:57,750 - Yanılıyorsun! - Hadi. 328 00:25:00,750 --> 00:25:03,041 - Yanılıyorsun! - Yeter. 329 00:25:06,458 --> 00:25:07,541 Senin neyin var? 330 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Ama dedi ki... 331 00:25:09,333 --> 00:25:11,916 Kanka, sen bu kızdan resmen hoşlanıyorsun. 332 00:25:14,458 --> 00:25:15,791 Maki. 333 00:25:19,708 --> 00:25:20,958 Bir dakikan var mı? 334 00:25:22,916 --> 00:25:23,916 Tabii. 335 00:25:24,541 --> 00:25:25,583 Cidden mi? 336 00:25:26,250 --> 00:25:28,666 Evine mi geldi? Vazgeçmiyor demek. 337 00:25:30,625 --> 00:25:33,750 Abinle aranda bir mesele mi var? 338 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 "Mesele" mi? 339 00:25:37,333 --> 00:25:39,500 Sana kafayı takmış gibiydi. 340 00:25:40,250 --> 00:25:42,708 İstediğin gibi yaşıyormuşsun falan. 341 00:25:44,583 --> 00:25:48,041 Ha. Sanırım bu babamın suçu. 342 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - Babanın mı? - Evet. 343 00:25:52,333 --> 00:25:55,708 Beni böyle kabul edip benden hiçbir şey beklemedi. 344 00:25:56,666 --> 00:26:00,208 Ama abim babamın istediği gibi yaşadı. 345 00:26:04,875 --> 00:26:10,458 O zaman belki de senin hayatını kıskanıyordur. 346 00:26:10,541 --> 00:26:12,541 Seni takdir ediyor olabilir. 347 00:26:15,708 --> 00:26:20,166 Ailenin sana çizdiği yoldan sapmamak hiç kolay bir şey değil. 348 00:26:23,125 --> 00:26:26,625 Belki o da babanın bir kurbanıdır. 349 00:26:29,375 --> 00:26:32,666 Hayranlık duyulası birisin Ogata. 350 00:26:34,083 --> 00:26:34,916 Ne? 351 00:26:35,000 --> 00:26:37,666 Narin bir genç kız gibi duruyorsun 352 00:26:38,333 --> 00:26:39,708 ama aslında güçlüsün. 353 00:26:41,000 --> 00:26:45,583 Bu gücün getirdiği bir merhametin var, canını yakan abime karşı bile. 354 00:26:49,625 --> 00:26:53,208 Biri benim hakkımda ilk kez böyle şeyler diyor. 355 00:26:56,375 --> 00:27:00,375 Yeni birini bulmalısın. Hayatını yaşa. 356 00:27:02,083 --> 00:27:04,833 Bulabilir miyim, emin değilim. 357 00:27:08,500 --> 00:27:09,541 Bulabilirsin. 358 00:27:11,916 --> 00:27:14,041 Ben abimle olan sorunu çözerim. 359 00:27:23,916 --> 00:27:25,083 Hocam. 360 00:27:25,166 --> 00:27:26,458 - Efendim? - Hocam. 361 00:27:30,666 --> 00:27:33,500 - Tek seferde o kadar yiyemem. - Çok lezzetliler. 362 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Dans edeceğim. İzlemeye gelmelisiniz. 363 00:27:40,708 --> 00:27:41,833 Gelmeye çalışırım. 364 00:27:41,916 --> 00:27:43,875 Gelmeyecekler böyle der hep. 365 00:27:43,958 --> 00:27:47,500 Gelmelisiniz. Sahneden size gizli selam çakacağım. 366 00:27:50,916 --> 00:27:51,916 Ne oldu? 367 00:27:53,458 --> 00:27:58,458 Bir lise öğrencisi olsam acaba ben de hedefime böyle kanalize olabilir miydim? 368 00:28:02,833 --> 00:28:06,833 Şu an kanalize olamaz mısınız? 369 00:28:10,166 --> 00:28:13,916 "Yetişkinim, benden geçti" demek sadece bir bahane. 370 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Affedersin. 371 00:28:29,125 --> 00:28:30,458 Seansta mıydın? 372 00:28:31,625 --> 00:28:32,666 Sorun yok. 373 00:28:33,833 --> 00:28:35,750 Tamam, görüşürüz. 374 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Peki. 375 00:28:42,375 --> 00:28:43,833 Bir hayranın mı? 376 00:28:46,875 --> 00:28:48,000 Baban nerede? 377 00:28:50,041 --> 00:28:51,791 Vazifemi yerine getirdim. 378 00:28:53,041 --> 00:28:54,375 Sen de bir merhaba de. 379 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 E? 380 00:29:00,583 --> 00:29:03,083 Hangi yüzüğü istediğine karar verdin mi? 381 00:29:05,625 --> 00:29:09,000 Biraz daha düşünebilir miyim? 382 00:29:11,041 --> 00:29:12,791 Evet, tabii ki. 383 00:29:14,208 --> 00:29:15,208 Sonuçta ömürlük. 384 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 Yüzüğü değil, 385 00:29:20,791 --> 00:29:21,875 evliliği diyorum. 386 00:29:26,500 --> 00:29:29,000 Bence ikimiz de düşünmeliyiz. 387 00:29:29,875 --> 00:29:34,291 Kendin istediğin için mi, baban istediği mi bir eş seçiyorsun? 388 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Niye hepiniz böylesiniz? 389 00:29:50,875 --> 00:29:52,333 Evet, nedir? 390 00:29:53,791 --> 00:29:55,958 Sen de mi başka birini buldun? 391 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Ondan değil. 392 00:30:01,875 --> 00:30:05,125 Aslında dışarıdan bakınca tam birbirimize göreyiz. 393 00:30:06,125 --> 00:30:09,666 Kabalık etmek istemem ama bence ikimiz de hesapçı davrandık. 394 00:30:09,750 --> 00:30:11,125 Bunun nesi yanlış? 395 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Herkes öyle davranıyor. 396 00:30:16,375 --> 00:30:18,333 Hayatta her istediğin olmaz. 397 00:30:18,916 --> 00:30:20,833 Bir noktada taviz vermeliyiz! 398 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 Gerçekten böyle hissediyorsan 399 00:30:27,916 --> 00:30:29,833 hiç düşünmemize bile gerek yok. 400 00:30:33,500 --> 00:30:38,708 Müdür Ikushima, benden herkesi doğru yola yönlendirecek bir rehber olmamı istediniz. 401 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 Bu yüzden tavşan avına katıldım. 402 00:30:44,708 --> 00:30:45,708 Doğru. 403 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Ama 404 00:30:50,083 --> 00:30:54,208 sadece kızlar ve erkekler arasındaki ilişkileri yasaklıyorsunuz, 405 00:30:56,000 --> 00:31:00,416 meğer tek endişeniz birinin hamile kalıp okulun itibarını zedelemesiymiş. 406 00:31:02,833 --> 00:31:05,083 Okulun itibarını korumak 407 00:31:06,583 --> 00:31:08,625 öğrencileri korumaktır. 408 00:31:17,500 --> 00:31:18,708 Eşcinsel aşk 409 00:31:20,416 --> 00:31:21,833 gerçek aşk değil mi? 410 00:31:26,250 --> 00:31:28,291 Bilemiyorum. 411 00:31:29,791 --> 00:31:31,208 Ben tecrübe etmedim. 412 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Fujino. 413 00:31:42,541 --> 00:31:47,791 Love Keeper'ın Arisawa olma ihtimali nedir? 414 00:31:55,041 --> 00:31:55,958 Gerçekten mi? 415 00:31:56,041 --> 00:31:57,291 - Vay be! - Yok artık. 416 00:31:57,375 --> 00:31:59,625 - Vay canına. - Bu inanılmaz. 417 00:31:59,708 --> 00:32:02,916 Senin manita aşırı zengin ha? 418 00:32:03,583 --> 00:32:06,833 - Durumu iyi gibi. - Bu "durumu iyi" yi epey aşıyor kanka. 419 00:32:08,291 --> 00:32:09,375 Koki! 420 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 Kız çok tatlı değil mi? 421 00:32:21,791 --> 00:32:24,166 Koharu Nonami'nin erkek arkadaşı geldi. 422 00:32:24,250 --> 00:32:25,583 - Geldi mi? - Evet. 423 00:32:26,708 --> 00:32:28,375 Vardiyam bitmek üzere. 424 00:32:28,458 --> 00:32:29,958 Anladım. Ben beklerim. 425 00:32:30,833 --> 00:32:31,875 Ichica! 426 00:32:33,416 --> 00:32:35,708 - Ne? Sen mi geldin? - Evet. 427 00:32:38,208 --> 00:32:40,500 Bu Kanda. O da öğrenci konseyinde. 428 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 - Merhaba. - Merhaba. 429 00:32:42,583 --> 00:32:45,958 - Ichica'ya yardım ettiğin için sağ ol. - İzninizle. 430 00:32:48,666 --> 00:32:49,916 Neden bugün geldin? 431 00:32:50,000 --> 00:32:52,875 - Nasıl yani? - Dans yarın. 432 00:32:53,541 --> 00:32:54,833 Ne? Olamaz. 433 00:32:54,916 --> 00:32:57,250 Bugün zannedip izin aldım bir de. 434 00:32:57,333 --> 00:32:58,166 Hadi canım. 435 00:32:58,250 --> 00:32:59,500 Şuna bak. 436 00:33:00,416 --> 00:33:03,083 GENÇLİK HATIRALARI 2-D SINIFINDAN FOTOĞRAFLAR 437 00:33:43,125 --> 00:33:44,125 Atsushi. 438 00:33:47,000 --> 00:33:48,166 Burada ne işin var? 439 00:33:50,458 --> 00:33:53,416 Festivalinizi görmeye geldim. 440 00:33:55,333 --> 00:33:58,916 Oğlunu umursayan anne numarası yapacaksan ben hiç bölmeyeyim. 441 00:34:15,208 --> 00:34:17,041 Merhamete ihtiyacım yok. 442 00:34:18,625 --> 00:34:20,458 Benden merhamet bekleme zaten. 443 00:34:21,791 --> 00:34:23,958 Sadece oğlun için endişeleniyorum. 444 00:34:26,750 --> 00:34:29,000 Sana hâlâ öfkeli olduğunu söyledin. 445 00:34:32,333 --> 00:34:36,541 Bu öfkeyle gerçekten yüzleştin mi hiç? 446 00:34:56,583 --> 00:35:01,708 Yani benden abini ikna etmemi mi istiyorsun? 447 00:35:06,166 --> 00:35:08,208 Sizin de bildiğinizi bilirse 448 00:35:08,958 --> 00:35:12,083 belki nihayet onu rahat bırakır. 449 00:35:15,166 --> 00:35:16,208 Üzgünüm. 450 00:35:17,083 --> 00:35:18,625 Siz de kızgın olmalısınız. 451 00:35:19,125 --> 00:35:21,416 Fark etmediğim için kendime kızgınım. 452 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 İşte oradalar! 453 00:35:41,208 --> 00:35:42,666 Hepsini yiyeceğim. 454 00:35:44,083 --> 00:35:45,833 Baş başa kalacaklar mı sence? 455 00:35:46,541 --> 00:35:49,416 Kalacaklar. Ben olsam kalmak isterdim. 456 00:35:53,416 --> 00:35:54,416 Kalktılar. 457 00:36:13,625 --> 00:36:15,750 - Güzel. - Şimdi ne yapıyoruz? 458 00:36:15,833 --> 00:36:17,541 - Bilmem. - Sen ne istersin? 459 00:36:19,250 --> 00:36:20,333 Bak. 460 00:36:21,416 --> 00:36:23,666 Koharu Nonami ve şapkalı çocuk... 461 00:36:23,750 --> 00:36:26,333 - Çok kötü oldu. - Onları nasıl durduracağız? 462 00:36:28,375 --> 00:36:30,041 Sen onları takip et. 463 00:36:39,166 --> 00:36:40,625 Parasını ödeyeceğim. 464 00:36:47,916 --> 00:36:49,083 Çok özür dilerim. 465 00:36:49,166 --> 00:36:51,208 - Dikkat etsene ya. - Of ama ya. 466 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 Çok üzgünüm. 467 00:36:54,041 --> 00:36:55,041 Yuh ya! 468 00:36:57,125 --> 00:36:58,208 Çok özür dilerim. 469 00:37:00,958 --> 00:37:02,208 Çok pardon. 470 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 Bu taraftan. 471 00:37:34,833 --> 00:37:38,291 ASURAN MÜZİK FESTİVALİ 2024 472 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Çok güzel. 473 00:37:46,416 --> 00:37:47,500 Burası ne alaka? 474 00:37:49,958 --> 00:37:51,291 Konuşalım istedim. 475 00:37:54,166 --> 00:37:56,708 Seni bulduğumda yanında Kanda vardı. 476 00:37:58,208 --> 00:37:59,833 Sinirlenip takip ettim. 477 00:38:10,125 --> 00:38:11,541 Mezuniyeti bekleyeceğim. 478 00:38:15,041 --> 00:38:16,125 Emin misin? 479 00:38:17,166 --> 00:38:21,125 Hoşuma gitmiyor. Ama benden nefret etmenden iyidir. 480 00:39:16,666 --> 00:39:18,000 Koharu'yu uyarmalıyım. 481 00:39:19,333 --> 00:39:23,541 Şimdi söylersen anlaşma yapamazsın. Önce kanıta ihtiyacın var. 482 00:39:23,625 --> 00:39:26,791 Ama Fujino fotoğraf çekerse onlara yardım edemem. 483 00:39:28,000 --> 00:39:29,791 LK olduğunu da öğrenebilir. 484 00:39:37,791 --> 00:39:39,166 Eyvah. 485 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Ne oldu? 486 00:40:14,250 --> 00:40:15,250 Yok bir şey. 487 00:40:16,291 --> 00:40:19,000 TAVŞAN AVCILARI İZLİYOR TÜM KANITLARI SİL 488 00:40:50,500 --> 00:40:53,625 BAŞKALARININ TELEFONUNU KARIŞTIRMAYA NE HAKKIN VAR? 489 00:40:56,666 --> 00:40:57,666 Ne oldu? 490 00:41:11,916 --> 00:41:14,541 2. GÜN 491 00:41:14,625 --> 00:41:18,875 Kanıt toplamaya çalışıyorduk ama LK bizden önce davranmış. 492 00:41:21,000 --> 00:41:22,041 Değil mi? 493 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Şanssızlık işte. 494 00:41:26,750 --> 00:41:28,333 - Kusura bakmayın. - Peki. 495 00:41:41,166 --> 00:41:43,916 Para almadan mı ona yardım ettin? 496 00:41:45,750 --> 00:41:46,791 Özür dilerim. 497 00:41:47,500 --> 00:41:50,708 Ama neler hissettiğini anlıyormuşum gibi geldi. 498 00:41:56,625 --> 00:41:58,250 Maki'yle olduğun için mi? 499 00:42:04,458 --> 00:42:05,458 Boş ver. 500 00:42:08,208 --> 00:42:09,250 Görüşürüz. 501 00:42:21,833 --> 00:42:23,000 Ayrılmışlar. 502 00:42:24,083 --> 00:42:25,083 Ne? 503 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 Dün festivale geldi, değil mi? 504 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Evet. 505 00:42:34,625 --> 00:42:36,833 1.620 yen rica edeceğim. 506 00:42:36,916 --> 00:42:39,000 - Buyurun. - Teşekkürler. 507 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 Afiyet olsun. 508 00:42:44,625 --> 00:42:48,958 Şaşırdım. Meğer sen zenginmişsin Koharu. 509 00:42:51,458 --> 00:42:54,291 Baban CEO falan mı? 510 00:42:56,666 --> 00:42:58,458 Evet, bir nevi. 511 00:43:00,333 --> 00:43:01,333 Anladım. 512 00:43:06,583 --> 00:43:07,666 Ne diyeceğim. 513 00:43:08,958 --> 00:43:10,375 Bana borç verir misin? 514 00:43:15,166 --> 00:43:16,583 Sormadan edemedim. 515 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Ondan gerçekten hoşlanıyordu, çok üzülmüş olmalı. 516 00:43:53,250 --> 00:43:54,500 Sevgili Love Keeper. 517 00:43:55,791 --> 00:43:57,541 Dün için teşekkür ederim. 518 00:43:58,291 --> 00:44:00,375 Bana yardım etsen de 519 00:44:00,875 --> 00:44:03,750 ondan ayrılmaya karar verdim. 520 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Üzgünüm. 521 00:44:14,416 --> 00:44:17,125 Ama iyi ki onunla çıktım. 522 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 Bir sürü yeni şey deneyimledim. 523 00:44:27,125 --> 00:44:29,791 Ona olan hislerim gerçekti. 524 00:44:32,458 --> 00:44:35,583 Vedalaşmak çok zor oldu. 525 00:44:37,958 --> 00:44:41,291 Ama anladım ki hayatta böyle şeyler oluyor. 526 00:44:51,250 --> 00:44:54,791 Ona âşık olduğum için pişman değilim. 527 00:45:09,625 --> 00:45:11,333 Artık zenginlerle çıkacağım. 528 00:45:22,625 --> 00:45:23,791 LK 529 00:45:25,250 --> 00:45:26,708 sensin, değil mi? 530 00:45:32,208 --> 00:45:33,291 Hayır. 531 00:45:37,750 --> 00:45:38,875 Ama 532 00:45:40,250 --> 00:45:41,875 LK'yi anlıyorum. 533 00:45:44,750 --> 00:45:47,916 Milletin aşk hayatı üstünden para kazanmayı mı anlıyorsun? 534 00:45:48,916 --> 00:45:51,958 Aşkı koruma isteğini anlıyorum. 535 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Sonuçta 536 00:45:58,250 --> 00:46:01,000 âşık olmak harika değil mi? 537 00:46:02,000 --> 00:46:04,416 Ne diyorsun sen? Sen tavşan avcısısın. 538 00:46:06,791 --> 00:46:09,416 Yanılıyorsam beni affet, ama... 539 00:46:11,708 --> 00:46:14,625 Bence tavşan avına bu kadar hevesli olmanın sebebi 540 00:46:15,125 --> 00:46:18,500 Yuzuki'yle aranda yaşananlar. 541 00:46:22,291 --> 00:46:24,875 Sürekli beraberdiniz ama sonra yürümedi. 542 00:46:24,958 --> 00:46:25,791 Bu alakasız. 543 00:46:25,875 --> 00:46:28,333 Mutlu âşıklardan nefret eder oldun. 544 00:46:28,416 --> 00:46:29,458 Kapa çeneni! 545 00:46:32,000 --> 00:46:35,083 Aşk nelere kadir, gerçekten inanılmaz. 546 00:46:35,166 --> 00:46:38,083 Senin gibi aklı başında birini bile deli edebiliyor. 547 00:46:45,625 --> 00:46:47,000 Tek suçun... 548 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 ...Yuzuki'ye âşık olmaktı. 549 00:46:57,125 --> 00:46:58,375 Çok âşıktın 550 00:46:59,625 --> 00:47:01,375 ve canına tak etti. 551 00:47:23,250 --> 00:47:27,791 Bir yapmaman gereken şeyler vardır, bir de yapmak istemediğin. 552 00:47:30,166 --> 00:47:32,041 Ama ne kadar direnirsen diren, 553 00:47:32,791 --> 00:47:35,875 âşık olduktan sonra hepsi hükümsüzdür. 554 00:47:50,125 --> 00:47:53,916 Çünkü ne yaparsak yapalım bir şeyi anlarız. 555 00:48:04,333 --> 00:48:09,291 Anlarız ki birinin sesi, elleri, jest ve mimikleri... 556 00:48:11,625 --> 00:48:15,666 ...geceleri uyku uyutmayacak kadar bizi etkisi altına alabilir. 557 00:48:27,166 --> 00:48:31,083 Birini sevmek ve olmayacağını bilsek de bizi sevmesini istemek 558 00:48:32,166 --> 00:48:34,541 ne kadar acıdır, anlarız. 559 00:48:35,916 --> 00:48:39,916 Ne kadar istersek isteyelim bu hisler yok olmaz. 560 00:48:40,500 --> 00:48:43,750 Öyle güçlülerdir ki onlardan kaçamayız. 561 00:48:44,458 --> 00:48:47,500 Bu hisler bize hükmeder. 562 00:51:11,750 --> 00:51:14,291 RYOGO MAKI VE ICHICA ARISAWA ATILMIŞTIR 563 00:53:34,875 --> 00:53:38,333 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman 38843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.