All language subtitles for Catastrophe.2015.S04E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:19,920 � s� um segundo. 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,200 Anda l�, a Sharon chega daqui a meia hora, 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 e eu preciso de mijar. 4 00:00:37,040 --> 00:00:38,720 N�o me consigo levantar. 5 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 Limpaste o rabo? 6 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 Porqu�? 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 Porque � que est�s a fazer esse barulho? 8 00:01:02,018 --> 00:01:04,314 Gra�as a Jesus Cristo! 9 00:01:04,840 --> 00:01:07,200 Estava a sonhar que estava b�bado 10 00:01:07,240 --> 00:01:09,640 e n�o me conseguia levantar da sanita. 11 00:01:09,680 --> 00:01:12,080 De certeza que era um sonho? 12 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 Parece mais uma recorda��o. 13 00:01:15,408 --> 00:01:16,584 Que horas s�o? 14 00:01:19,000 --> 00:01:22,680 S�o 3h15. � melhor dormires mais um bocado. 15 00:01:22,720 --> 00:01:25,640 O Fergal vai chegar estupidamente cedo. 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,720 Jesus... 17 00:01:27,760 --> 00:01:29,520 O qu�? 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,320 N�o sei se consigo lidar com ele nesta altura. 19 00:01:32,360 --> 00:01:35,000 E porque � que tens de ser tu a planear a festa de anivers�rio dele? 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,720 Para al�m disso, os adultos n�o deviam ter festas de anivers�rio. 21 00:01:38,760 --> 00:01:42,000 Pareces um super-vil�o a falar. 22 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 Boa noite. 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 Posso brincar um bocado com as tuas mamas? 24 00:01:48,160 --> 00:01:50,440 Importas-te que eu adorme�a? 25 00:01:50,480 --> 00:01:52,720 -N�o. -Est�s � vontade. 26 00:02:02,048 --> 00:02:02,760 O que achas? 27 00:02:02,800 --> 00:02:05,000 Bom, o que me preocupa nos Maroon Thrive 28 00:02:05,040 --> 00:02:07,560 � que o repert�rio deles inclui tanto o Shaggy como a Enya, 29 00:02:07,600 --> 00:02:09,560 o que � impressionante, mas, quer dizer, qual � a verdadeira paix�o? 30 00:02:09,600 --> 00:02:11,080 Era brutal para um 'bar mitzvah', 31 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 mas para um anivers�rio marcante? 32 00:02:13,322 --> 00:02:14,360 Vamos continuar a procurar. 33 00:02:14,400 --> 00:02:16,106 Eu n�o estou a pedir a tua opini�o, Fergal, 34 00:02:16,106 --> 00:02:17,360 estou a mostrar-te quem � que eu contratei. 35 00:02:17,400 --> 00:02:19,320 -N�o s�o assim t�o maus, pois n�o? -S�o uma merda! 36 00:02:19,360 --> 00:02:20,880 Acho que s�o perfeitos para a tua festa. 37 00:02:20,880 --> 00:02:23,880 Talvez possas fazer a Mallandra acompanh�-los a tocar castanholas 38 00:02:23,960 --> 00:02:25,120 Sabes, espevit�-los um bocado. 39 00:02:25,160 --> 00:02:26,680 A Mallandra n�o vem. 40 00:02:27,747 --> 00:02:28,599 Ela n�o quis. 41 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 Eles fizeram-me uma festinha com presunto, l� em Espanha. 42 00:02:30,840 --> 00:02:32,520 E j� agora, nada de presunto nesta festa. 43 00:02:32,560 --> 00:02:33,960 N�o, eu estava a pensar que pod�amos pedir umas pizzas, 44 00:02:34,000 --> 00:02:35,560 que dizes, l� para as 21h? 45 00:02:35,600 --> 00:02:37,560 Pois, depende da hora a que cortarmos o bolo, n�o �? 46 00:02:37,600 --> 00:02:40,360 Sabem, se fosse eu, cortaria depois do jogo das cadeiras, 47 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 mas antes da 'pi�ata'. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,560 L� por tu estares infeliz com a tua vida 49 00:02:43,600 --> 00:02:46,160 n�o quer dizer que eu n�o possa celebrar a minha. 50 00:02:46,160 --> 00:02:47,880 O que � que ali o Capit�o Desilus�o fez no seu 40� anivers�rio? 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,840 J� n�o me lembro bem... 52 00:02:49,880 --> 00:02:52,000 Oh, pois. Tu n�o foste a Toronto quando fizeste 40 anos? 53 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 N�o, n�o fui. Era para ter ido, 54 00:02:54,880 --> 00:02:57,240 mas mudei a viagem para poder estar c� no meu anivers�rio. 55 00:02:57,280 --> 00:02:59,720 Mas n�o deixa de ser engra�ado como, atrav�s da bruma do tempo, 56 00:02:59,760 --> 00:03:02,960 tu te agarraste a esse mito de Toronto para n�o te sentires culpada. 57 00:03:03,000 --> 00:03:04,160 Deve ter sido t�o em cima da hora 58 00:03:04,200 --> 00:03:05,598 que nem tivemos tempo de organizar nada. 59 00:03:05,598 --> 00:03:07,960 N�o era preciso irmos ao Ritz. Pod�amos ter ido a um s�tio qualquer. 60 00:03:08,000 --> 00:03:09,600 At� pod�amos ter ido a uma merda de um Five Guys. 61 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Adoro o Five Guys. Vamos antes marcar num Five Guys. 62 00:03:11,800 --> 00:03:13,360 Incr�vel... 63 00:03:13,400 --> 00:03:14,680 E tamb�m precisamos de arranjar bal�es. 64 00:03:14,720 --> 00:03:16,920 -Talvez uns pretos? -Bal�es pretos? 65 00:03:16,960 --> 00:03:20,000 Eu n�o vou fazer 7 anos. Tu percebes, bal�es m�sculos. 66 00:03:20,493 --> 00:03:22,400 Est� bem. Quem mais � que vamos convidar? 67 00:03:22,440 --> 00:03:24,160 J� sabes que a M�e vem ao teu anivers�rio? 68 00:03:24,200 --> 00:03:26,480 -Pois, claro que vem. -Como assim? 69 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 Ela s� vem para ver o seu gajo novo. 70 00:03:29,840 --> 00:03:31,520 Que caralho?! 71 00:03:31,560 --> 00:03:33,680 Mas nem sequer � culpa do Fergal. 72 00:03:33,720 --> 00:03:36,760 � o facto de a Sharon n�o s� o tolerar, 73 00:03:36,800 --> 00:03:39,000 mas tamb�m gostar dele, que me deixa doido. 74 00:03:39,040 --> 00:03:40,440 Sim, tu disseste isso na reuni�o. 75 00:03:40,480 --> 00:03:43,160 E eu sei que esta seria uma situa��o que me teria feito beber, 76 00:03:43,200 --> 00:03:45,080 mas n�o lhe vou dar esse poder. 77 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Seria como dar uma metralhadora a um filho da m�e, 78 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 coisa que eu nunca faria. 79 00:03:49,994 --> 00:03:50,800 Qual � a piada? 80 00:03:50,840 --> 00:03:52,880 � que o teu maior problema neste momento 81 00:03:52,920 --> 00:03:54,955 � um parvalh�o qualquer que vive em Espanha. 82 00:03:54,955 --> 00:03:56,960 Quem me dera poder preocupar-me com coisas t�o banais. 83 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Queres que me preocupe com qu�? 84 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 � s� escolheres. 85 00:04:00,680 --> 00:04:03,480 H� muita merda prestes a acontecer. 86 00:04:03,520 --> 00:04:05,360 N�s n�o estamos assim t�o longe 87 00:04:05,400 --> 00:04:08,400 de um colapso total da sociedade, meu amigo. 88 00:04:08,440 --> 00:04:09,960 Sabias que o abastecimento de �gua de Londres 89 00:04:10,000 --> 00:04:12,960 pode ser comprometido assim? 90 00:04:13,000 --> 00:04:16,080 Meu, tu tens de deixar os computadores que tens na cave. 91 00:04:16,120 --> 00:04:17,480 Isto n�o � paran�ia. 92 00:04:17,520 --> 00:04:19,320 Quero dizer, h� dois pontos de acesso, 93 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 Croydon e Hampstead. 94 00:04:20,960 --> 00:04:22,440 Se atacarem os dois ao mesmo tempo, 95 00:04:22,480 --> 00:04:25,560 podes contar com 4 milh�es de baixas em menos de uma hora. 96 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 4 milh... 97 00:04:27,040 --> 00:04:28,360 N�o h�, tipo, 10 milh�es de pessoas em Londres? 98 00:04:28,440 --> 00:04:30,080 N�o seria assim t�o grave. 99 00:04:30,120 --> 00:04:33,480 Seja como for, fui buscar os nossos passaportes da Nova Zel�ndia esta manh�, 100 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 por isso, j� temos uma estrat�gia. 101 00:04:34,920 --> 00:04:36,920 O qu�? Como � que arranjaste isso? 102 00:04:36,920 --> 00:04:38,600 Na 'dark web'. 103 00:04:38,640 --> 00:04:41,360 No princ�pio, eu s� queria ver se conseguia. 104 00:04:41,440 --> 00:04:43,560 Quero dizer, n�o s�o 100 por cento legais, 105 00:04:43,600 --> 00:04:44,920 tipo, num tribunal e assim, 106 00:04:44,920 --> 00:04:47,160 mas para pais que se preocupam com as suas fam�lias, 107 00:04:47,200 --> 00:04:49,360 a Nova Zel�ndia � mesmo a �nica op��o a tomar. 108 00:04:51,800 --> 00:04:53,000 Queres que trate disso por ti? 109 00:04:56,080 --> 00:04:57,560 O voo foi �ptimo. 110 00:04:57,600 --> 00:05:00,080 E o Stephen estava � minha espera 111 00:05:00,120 --> 00:05:01,520 com uma tosta caseira. 112 00:05:03,846 --> 00:05:05,120 Eu tenho uma tostadeira. 113 00:05:06,360 --> 00:05:07,640 Quem � o senhor? 114 00:05:07,680 --> 00:05:09,920 Quero dizer, como � que voc�s se conheceram? 115 00:05:09,920 --> 00:05:14,240 Bem, o Stephen estava a fazer uma sess�o fotogr�fica em Mullingar. 116 00:05:14,240 --> 00:05:16,720 Ele � modelo, como � �bvio. 117 00:05:16,760 --> 00:05:19,360 -� modelo? -Bom, tecnicamente. 118 00:05:19,440 --> 00:05:21,920 � tudo muito recente. Fui contabilista durante 40 anos. 119 00:05:22,000 --> 00:05:25,440 O Stephen foi descoberto no aeroporto de Gatwick 120 00:05:25,480 --> 00:05:27,000 quando estava a regressar de Ayia Napa. 121 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 Isso... Eu nem sequer sabia que... 122 00:05:31,800 --> 00:05:34,640 Pensava que os modelos novos simplesmente envelheciam. 123 00:05:34,680 --> 00:05:37,400 Sabem, ao fim de algum tempo deixam de publicitar fatos-de-banho 124 00:05:37,440 --> 00:05:40,200 e come�am a publicitar botijas de �gua quente. 125 00:05:41,520 --> 00:05:44,600 N�o, eu tamb�m fa�o trabalhos em fato-de-banho. 126 00:05:44,640 --> 00:05:45,840 O Rob, uma vez, quase foi modelo. 127 00:05:45,880 --> 00:05:47,280 -N�o fui nada. -Foi, sim. 128 00:05:47,320 --> 00:05:49,000 Houve umas pessoas que disseram... 129 00:05:49,750 --> 00:05:50,920 Algu�m quer beber alguma coisa? 130 00:05:50,960 --> 00:05:52,240 -Sim. -N�o. 131 00:05:52,992 --> 00:05:53,920 Ol�! 132 00:05:53,960 --> 00:05:55,920 � o Fergal. 133 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Ol�, filho. 134 00:05:59,229 --> 00:06:00,840 Este � o Stephen. 135 00:06:00,880 --> 00:06:02,840 Stephen, este � o meu filho Fergal. 136 00:06:02,880 --> 00:06:03,646 Ol�. 137 00:06:04,206 --> 00:06:05,500 Venha de l� esse abra�o! 138 00:06:10,720 --> 00:06:12,840 Viste como ela se ria das piadas dele? 139 00:06:12,880 --> 00:06:14,560 Foi obsceno. 140 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 Quem � que se ri com a l�ngua? 141 00:06:16,520 --> 00:06:18,280 O que era aquilo? 142 00:06:18,320 --> 00:06:19,680 Achas que eles andam a fazer sexo? 143 00:06:19,720 --> 00:06:21,040 N�o sei, talvez. 144 00:06:21,080 --> 00:06:22,720 Ela ainda tem as ancas de origem, certo? 145 00:06:22,760 --> 00:06:24,440 Meu Deus. 146 00:06:24,480 --> 00:06:26,920 Nem sei o que achar disso. 147 00:06:26,960 --> 00:06:29,815 Quero dizer, n�s j� pouco fazemos sexo, e n�o faz mal, mas... 148 00:06:30,027 --> 00:06:32,445 ...agora a minha m�e vai faz�-lo mais do que eu. 149 00:06:32,445 --> 00:06:33,880 Talvez isto seja um alerta. 150 00:06:33,920 --> 00:06:35,491 Dev�amos come�ar a esfor�ar-nos mais? 151 00:06:35,491 --> 00:06:37,160 N�o sei. 152 00:06:37,200 --> 00:06:41,000 Quero dizer, o que eu penso sobre o sexo contigo, � o seguinte. 153 00:06:41,040 --> 00:06:43,480 No papel, parece maravilhoso. 154 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 Mas se fosses a come�ar, tipo, esta noite, 155 00:06:45,800 --> 00:06:48,160 eu ficava s� zangado. 156 00:06:48,200 --> 00:06:50,520 Mas ainda sinto carinho quando olho para ti. 157 00:06:50,560 --> 00:06:52,880 Talvez isso seja suficiente. 158 00:06:52,920 --> 00:06:54,520 Claro que � suficiente, porra! 159 00:07:03,280 --> 00:07:06,840 O namorado da tua m�e � um tesudo do cara�as. 160 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 -Que bom para ela. -N�o, n�o � bom para ela. 161 00:07:08,920 --> 00:07:11,360 O meu pai morreu h� seis meses. Isso n�o � nada. 162 00:07:11,400 --> 00:07:13,760 Eu tenho coisas no frigor�fico com mais de seis meses. 163 00:07:13,800 --> 00:07:15,320 Como vais, Rob? Queres uma bebida? 164 00:07:15,360 --> 00:07:17,680 N�o, obrigado. Eu tenho alcoolismo. 165 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 Mesmo no anivers�rio do teu cunhado? 166 00:07:19,640 --> 00:07:21,040 Sim, mesmo a�. 167 00:07:21,427 --> 00:07:23,600 � por isso que os Alco�licos An�nimos n�o iam resultar comigo. 168 00:07:23,640 --> 00:07:25,520 Tipo, sejam razo�veis. 169 00:07:25,560 --> 00:07:28,120 Pedi � Anna para vir por volta das 19h30, achas bem? 170 00:07:28,160 --> 00:07:29,640 Achei que pod�amos ir os dois mais cedo, 171 00:07:29,680 --> 00:07:31,200 para encher os bal�es. 172 00:07:31,240 --> 00:07:32,880 Eu posso ajudar com os bal�es. 173 00:07:32,920 --> 00:07:36,114 Na universidade aprendi a at�-los com a l�ngua. 174 00:07:36,114 --> 00:07:38,280 E para al�m disso, n�o tenho reflexo de v�mito. 175 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 Mas n�o est� relacionado. 176 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Est� tudo bem, Ciaran? 177 00:07:42,360 --> 00:07:44,760 Vamos encontrar-nos com o resto dos rapazes de St. Joseph no bar? 178 00:07:44,800 --> 00:07:46,160 N�o, n�o, acho que sou s� eu. 179 00:07:46,200 --> 00:07:48,280 Muitos daqueles gajos n�o gostam nada do Fergal, 180 00:07:48,320 --> 00:07:50,200 nem sei porque � que ele os convidou. 181 00:07:50,240 --> 00:07:51,880 N�o gostam dele porqu�? 182 00:07:51,920 --> 00:07:54,880 Por causa de uma embrulhada qualquer com um 'time share' em Montenegro, 183 00:07:54,920 --> 00:07:57,880 em que ele os meteu, e que foi logo ao ar assim que lhes descontaram os cheques. 184 00:08:03,440 --> 00:08:06,320 Tu est�s lindo, Fergal. 185 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 Pintaste os olhos? 186 00:08:09,680 --> 00:08:11,240 N�o. 187 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Pus s� um pouco de batom. 188 00:08:23,160 --> 00:08:25,680 Querida, tenho m�s not�cias. 189 00:08:25,720 --> 00:08:28,600 Estou com diarreia, e � muito m�, 190 00:08:28,640 --> 00:08:30,793 acho que n�o vou poder ir � festa. 191 00:08:30,794 --> 00:08:31,634 Desculpa. 192 00:08:31,669 --> 00:08:33,520 Tens diarreia, o cara�as. 193 00:08:33,560 --> 00:08:34,800 Eu sei quando tu tens diarreia. 194 00:08:34,840 --> 00:08:36,248 A casa fica a cheirar como uma pocilga, 195 00:08:36,248 --> 00:08:37,600 e tu ficas encharcado em suor. 196 00:08:37,640 --> 00:08:40,400 Pronto, eu n�o quero ir � festa do Fergal. 197 00:08:40,440 --> 00:08:43,005 -O qu�? Tu tens de ir. -Eu n�o tenho de ir. 198 00:08:43,005 --> 00:08:45,640 Diz-lhe s� que eu tenho diarreia, que estou com dores, 199 00:08:45,640 --> 00:08:47,400 e ele nem sequer se vai importar. 200 00:08:47,440 --> 00:08:50,080 Ele pode n�o se importar, mas eu gostava muito que tu l� estivesses. 201 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 V� l�, vai ser divertido. 202 00:08:51,480 --> 00:08:53,200 Querida, olha, a minha ideia de divers�o 203 00:08:53,240 --> 00:08:55,520 n�o � ter de trazer o Fergal para casa num carrinho de m�o, 204 00:08:55,520 --> 00:08:56,840 porque tu est�s demasiado b�bada para o fazer. 205 00:08:56,880 --> 00:08:59,280 Est� bem, Sua Santidade. Sabes que mais? 206 00:08:59,320 --> 00:09:01,820 Essa ideia do carrinho de m�o parece mesmo divertida, por acaso, 207 00:09:01,820 --> 00:09:03,760 por isso, talvez tenhamos aqui um problema maior. 208 00:09:03,760 --> 00:09:05,600 Mas � bom saber que � este o meu futuro 209 00:09:05,640 --> 00:09:07,400 como mulher de um b�bado em abstin�ncia. 210 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 Tu antes costumavas ficar amuado pelos cantos, nas festas, 211 00:09:09,440 --> 00:09:11,080 agora nem sequer vais l� estar. 212 00:09:11,120 --> 00:09:13,160 Sim, pois. Espero que tenhas creme para as m�os na mala, 213 00:09:13,200 --> 00:09:15,233 para o caso de teres de bater uma... 214 00:09:16,480 --> 00:09:19,600 Era s� uma piada engra�ada que n�s temos. 215 00:09:20,549 --> 00:09:24,200 Ent�o, ouve, parece que n�o vamos precisar de ti esta noite, Anna, 216 00:09:24,240 --> 00:09:25,760 por isso, desculpa. 217 00:09:25,760 --> 00:09:27,360 O qu�? Desculpa por eu ter cancelado os meus planos 218 00:09:27,400 --> 00:09:28,760 e por eu ir usar este dinheiro 219 00:09:28,760 --> 00:09:30,520 para comprar um presente de anivers�rio ao meu sobrinho Rocky? 220 00:09:30,600 --> 00:09:34,960 O que eu vou fazer � ir l� para cima ler, 221 00:09:35,000 --> 00:09:37,400 e... � �ptimo tu estares c�. 222 00:09:44,760 --> 00:09:45,840 Todos! 223 00:09:55,400 --> 00:09:57,280 -Est�s a divertir-te? -N�o. 224 00:09:57,320 --> 00:09:59,040 Talvez n�o parecesse t�o pat�tico 225 00:09:59,080 --> 00:10:01,880 se tu n�o tivesses reservado um armaz�m para a minha festa. 226 00:10:01,960 --> 00:10:03,520 A O2 Arena n�o estava dispon�vel? 227 00:10:03,600 --> 00:10:05,240 Desculpa. Eu estava a contar com mais pessoas. 228 00:10:05,280 --> 00:10:08,000 Claro, ent�o a culpa � minha. 229 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 Isto n�o � uma representa��o fidedigna 230 00:10:09,880 --> 00:10:11,040 do qu�o soci�vel eu sou. 231 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Queres dan�ar, Ciaran? 232 00:10:12,880 --> 00:10:14,200 Claro. 233 00:10:14,240 --> 00:10:15,494 Deixa-me s� beber... 234 00:10:15,642 --> 00:10:16,795 ...mais tr�s cervejas? 235 00:10:16,830 --> 00:10:19,440 Combinado. 236 00:10:19,480 --> 00:10:22,440 Isto � consideravelmente mais deprimente do que o funeral do teu pai. 237 00:10:33,640 --> 00:10:36,189 Os pasteleiros enfrentam agora uma espera agonizante pelo a��car... 238 00:10:36,189 --> 00:10:37,160 O qu�? 239 00:10:37,200 --> 00:10:39,320 Eles n�o t�m tempo suficiente para fazer a��car caramelizado em fios. 240 00:10:39,360 --> 00:10:41,520 Eles pensam que s�o quem, Rumpelstiltskins? 241 00:10:42,760 --> 00:10:44,880 Porque � que n�o vai � festa? 242 00:10:44,880 --> 00:10:46,240 N�o gosto do meu cunhado. 243 00:10:46,280 --> 00:10:49,000 -Gosta da Sharon? -Sim, gosto da Sharon. 244 00:10:49,040 --> 00:10:50,600 Mas n�o o suficiente para ir � festa. 245 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 -Ent�o como � que isso funciona? -Como assim? 246 00:10:52,640 --> 00:10:54,760 O Rob n�o gosta de se divertir, a Sharon gosta. 247 00:10:54,760 --> 00:10:57,520 N�o gosto de me divertir... 248 00:10:57,600 --> 00:10:59,840 Pergunta ao Ricky Pratt se eu n�o gosto de me divertir. 249 00:10:59,880 --> 00:11:02,455 N�s estivemos juntos num acampamento de karate, e... 250 00:11:02,455 --> 00:11:04,120 Sim, n�s �ramos animais. 251 00:11:04,160 --> 00:11:06,640 Por isso... 252 00:11:10,020 --> 00:11:12,586 CHRIS: A tua mulher parece estar arrasada. 253 00:11:17,080 --> 00:11:18,520 Eu n�o chego tarde. 254 00:11:25,280 --> 00:11:27,600 Cristo... 255 00:11:53,200 --> 00:11:54,440 Como � que est�s? Est�s bem? 256 00:11:54,480 --> 00:11:56,680 Sim, sim, estou �ptima. Quero dizer... 257 00:11:56,720 --> 00:11:59,160 ...sinto-me sozinha na minha pr�pria casa, mas sem ser isso, 258 00:11:59,200 --> 00:12:01,320 est� tudo �ptimo. 259 00:12:01,360 --> 00:12:03,040 O Chris parece feliz. 260 00:12:03,080 --> 00:12:04,440 Toda a gente parece feliz. 261 00:12:06,280 --> 00:12:07,520 Tu n�o. 262 00:12:07,560 --> 00:12:10,040 Fran, queres mais um gin? 263 00:12:10,080 --> 00:12:12,320 Tu queres... N�o, tu pareces j� ter bebido o suficiente. 264 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 Ol�? 265 00:12:14,040 --> 00:12:15,840 Ent�o, Douglas, como � que tu foste 266 00:12:15,880 --> 00:12:18,080 para o mundo da Cirurgia Pl�stica? 267 00:12:18,120 --> 00:12:20,600 Tiraste Medicina para ser um m�dico a s�rio 268 00:12:20,640 --> 00:12:21,840 e depois pensaste "Sabem que mais," 269 00:12:21,880 --> 00:12:23,480 "qualquer parvalh�o consegue salvar uma vida." 270 00:12:23,520 --> 00:12:25,337 "Aquilo que eu quero mesmo fazer � dar �s mulheres" 271 00:12:25,337 --> 00:12:27,800 "mamas duras e esquisitas, que come�am nas clav�culas." 272 00:12:27,840 --> 00:12:29,440 Eu n�o fa�o s� mamas. 273 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 A semana passada reconstru� o rosto de uma mi�da de 8 anos 274 00:12:32,080 --> 00:12:33,800 que tinha sido atacada pelo c�o do vizinho. 275 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 Mas isso... Isso � diferente, isso... 276 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Mas ontem tamb�m fiz uma cirurgia a um olho 277 00:12:40,560 --> 00:12:42,840 a uma mulher com um problema igual ao teu. 278 00:12:42,880 --> 00:12:45,080 Agora n�o estou a aceitar novos doentes, 279 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 mas tenho todo o gosto em recomendar-te algu�m. 280 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 Eu n�o tenho nenhum problema. 281 00:12:52,400 --> 00:12:53,800 Pois n�o? 282 00:12:53,840 --> 00:12:57,360 -Onde est�o o Mark e o Shane? -J� se puseram no caralho. 283 00:12:57,400 --> 00:12:59,440 -Porqu�? -Acho que foram jogar 'bowling'. 284 00:12:59,480 --> 00:13:01,800 Puta que pariu! 285 00:13:01,840 --> 00:13:03,240 Olha, vamos arranjar aquela droga nova. 286 00:13:03,280 --> 00:13:04,600 Sabes, aquela que os anestesistas usam. 287 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 Aquela que matou aquele pessoal em Glasgow? 288 00:13:06,320 --> 00:13:08,640 -Sim, essa. -Est� bem. Vou ligar ao meu primo. 289 00:13:11,760 --> 00:13:12,880 O que foi? 290 00:13:12,920 --> 00:13:15,040 E conseguem ficar com tes�o se tomarem isso? 291 00:13:21,280 --> 00:13:24,280 Minha senhora? Podia abrir as portas? 292 00:13:24,320 --> 00:13:26,200 A paragem � mesmo ali. 293 00:13:28,280 --> 00:13:29,880 Estamos a cent�metros da paragem, 294 00:13:29,920 --> 00:13:32,000 nem chega a um metro. 295 00:13:35,640 --> 00:13:38,720 Senhor, n�o mexa nas portas, por favor. 296 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Obrigada. 297 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 Olha s� para o Artista Anteriormente Conhecido Como Douglas. 298 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 N�o sabia que estavam outra vez juntos. 299 00:14:09,602 --> 00:14:11,920 Eu s� ando com ele porque... 300 00:14:13,680 --> 00:14:14,920 N�o importa. 301 00:14:14,960 --> 00:14:17,360 N�o, o que � que ias dizer? 302 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 Estraguei tudo, n�o foi? 303 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 Dei cabo de tudo. 304 00:14:25,360 --> 00:14:27,360 Desculpa. 305 00:14:27,400 --> 00:14:28,760 Eu j� bebi uns copos. 306 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 N�o, n�o, ainda bem, porque eu queria... 307 00:14:30,680 --> 00:14:31,640 Podes pedir-lhe para voltar? 308 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 -O qu�? -Ao Jeffrey. 309 00:14:33,960 --> 00:14:37,720 Podes dizer-lhe que eu pe�o desculpa, e pedir-lhe para voltar? 310 00:14:37,760 --> 00:14:39,440 -Fran... -Tu tens aquela... 311 00:14:39,480 --> 00:14:42,200 ...rapariga encantadora, e eu tenho... 312 00:14:45,400 --> 00:14:47,040 ...nada. 313 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Namorar com um modelo. 314 00:14:55,319 --> 00:14:56,693 A nossa m�e. 315 00:14:56,879 --> 00:14:58,160 Nem sequer tem gra�a. 316 00:14:58,200 --> 00:15:00,360 � melhor do que namorar com um DJ. 317 00:15:00,400 --> 00:15:01,680 Como te chamas? 318 00:15:01,720 --> 00:15:02,960 Sofia. 319 00:15:03,000 --> 00:15:04,560 Devia ter adivinhado. 320 00:15:04,600 --> 00:15:06,640 Sofia com cabelo azul. 321 00:15:09,720 --> 00:15:11,000 E se ela quiser? 322 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 O que � que fazes ent�o, seu palha�o? 323 00:15:12,560 --> 00:15:14,200 N�o sei. 324 00:15:15,920 --> 00:15:18,440 N�o consegui arranjar fentanil, mas arranjei estes. 325 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 S�o o qu�? 326 00:15:20,120 --> 00:15:21,960 S�o azuis. 327 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 Lindo! 328 00:15:23,000 --> 00:15:24,600 Sim? Anda l�. 329 00:15:24,640 --> 00:15:27,120 -Toma. -Sim, sim, sim! 330 00:16:20,520 --> 00:16:21,880 Ent�o, qual � a sua? 331 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 Como assim? 332 00:16:23,120 --> 00:16:24,880 Sabe que ela ainda est� de luto? 333 00:16:24,920 --> 00:16:27,320 Por isso, tudo o que ela lhe disser � s�... 334 00:16:27,360 --> 00:16:29,120 ...absurdo, como uma alucina��o. 335 00:16:29,160 --> 00:16:30,640 � imposs�vel ela j� ter ultrapassado o meu pai. 336 00:16:30,680 --> 00:16:32,640 Pois, seria muito estranho se j� o tivesse feito. 337 00:16:32,680 --> 00:16:34,360 Ela contou-me o impacto que a morte dele teve em todos voc�s. 338 00:16:34,400 --> 00:16:36,320 Ele devia ser um homem maravilhoso. 339 00:16:37,440 --> 00:16:39,480 E era mesmo. 340 00:16:39,520 --> 00:16:41,640 � bom ver-vos a conversar. 341 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 Que tal se est�o a dar? 342 00:16:42,960 --> 00:16:44,760 Bem. Ele � �ptimo. 343 00:16:45,361 --> 00:16:48,200 E eu acho que, sabem, se voc�s fizessem uma pausa, 344 00:16:48,240 --> 00:16:50,320 e depois recome�assem daqui a uns anos 345 00:16:50,360 --> 00:16:52,160 depois de tu teres tido tempo para fazer o luto pelo Pai, 346 00:16:52,200 --> 00:16:54,280 ent�o talvez eu at� achasse isto bem. 347 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 Sim, ele... 348 00:16:57,247 --> 00:16:58,200 Mas que raio...? 349 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 O que est�o a fazer? 350 00:17:00,400 --> 00:17:02,760 Fergal! Mas que caralho...?! 351 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 Ol�, pessoal. 352 00:17:35,960 --> 00:17:37,560 Talvez dev�ssemos apanhar um t�xi. 353 00:17:37,640 --> 00:17:38,720 Para qu�? 354 00:17:38,760 --> 00:17:41,680 Para chegarmos a casa depressa e fodermos. 355 00:17:41,720 --> 00:17:42,760 Eu estou na ovula��o. 356 00:17:44,388 --> 00:17:45,800 Pois. 357 00:17:45,800 --> 00:17:46,880 Vamos... 358 00:17:46,920 --> 00:17:52,880 O que dizes de irmos a um s�tio qualquer e termos uma conversa? 359 00:17:55,040 --> 00:17:57,000 Mas porque � que sou eu a ter de resolver isto? 360 00:17:57,040 --> 00:17:58,320 -Ele � teu amigo... -N�o fales assim comigo. 361 00:17:58,320 --> 00:17:59,945 Est�s sempre a reclamar de tudo. 362 00:17:59,945 --> 00:18:01,920 Eu n�o estou... Olha, tu vieste! 363 00:18:02,398 --> 00:18:03,400 Trouxeste a diarreia? 364 00:18:03,440 --> 00:18:05,680 O que � que aconteceu? Ele tem pulsa��o? 365 00:18:05,720 --> 00:18:07,640 Relaxa, Nancy, ele s� est� a fazer uma pausa. 366 00:18:07,680 --> 00:18:10,560 -Acalma-te l�, Fergal. -Qual � o teu problema, caralho? 367 00:18:10,640 --> 00:18:12,320 -�s tu. -Achas que �s melhor do que eu? 368 00:18:12,400 --> 00:18:14,920 -Neste momento, sim. -Pois, mas n�o �s. 369 00:18:14,960 --> 00:18:16,800 Tu �s como uma merda de um aspirador de divers�o. 370 00:18:16,880 --> 00:18:18,960 �s como o Reverendo do filme "Footloose - A M�sica Est� do teu Lado". 371 00:18:19,000 --> 00:18:21,960 Parem todos de dan�ar! Parem de se divertir! 372 00:18:22,000 --> 00:18:24,160 O cabr�o do Reverendo Rob Norris chegou. 373 00:18:24,200 --> 00:18:26,640 Jesus Cristo, os teus olhos s�o s� pupila. 374 00:18:26,680 --> 00:18:28,400 -Est�s pedrado? -� o meu anivers�rio! 375 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Fergal... ningu�m quer saber dessa merda. 376 00:18:30,720 --> 00:18:32,680 Apareceram seis pessoas para festejar contigo, 377 00:18:32,720 --> 00:18:34,320 e uma delas � a tua m�e. 378 00:18:36,400 --> 00:18:37,560 O que � que est�o a fazer? 379 00:18:39,080 --> 00:18:40,640 Cuidado! 380 00:18:40,680 --> 00:18:42,800 Fergal, sai de cima dele! 381 00:18:46,200 --> 00:18:47,480 Fergal, mas que caralho...?! 382 00:18:47,520 --> 00:18:48,640 Sai de cima dele! 383 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Chamaram-nos por causa de quem? 384 00:18:58,719 --> 00:19:00,534 BICICLETAS SANTANDER: Cobr�mos-lhe �300 pela n�o devolu��o da bicicleta. 385 00:19:00,534 --> 00:19:01,320 V� l�... 386 00:19:08,760 --> 00:19:10,162 Que caralho � que se anda a passar contigo? 387 00:19:10,303 --> 00:19:12,400 Est�s a ter uma crise de meia-idade? 388 00:19:12,440 --> 00:19:15,000 N�o estou nada a ter uma crise... 389 00:19:16,920 --> 00:19:19,240 A minha mulher detesta-me. 390 00:19:19,280 --> 00:19:21,960 Quando vou a conduzir para o trabalho, penso em ir contra os outros carros. 391 00:19:22,000 --> 00:19:25,800 Sim, talvez seja uma crise. Mas n�o de meia-idade, v� l�. 392 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Jesus Cristo! 393 00:19:27,880 --> 00:19:29,560 E vais fazer o qu�? Deixa-a. 394 00:19:29,560 --> 00:19:32,560 Tu n�o podes continuar assim. 395 00:19:32,640 --> 00:19:34,520 Vais arranjar problemas s�rios 396 00:19:34,560 --> 00:19:36,640 a ser assim uma besta t�o grande, Fergal. 397 00:19:36,680 --> 00:19:39,560 Um dia vais estar num bar a mandar umas bocas, 398 00:19:39,640 --> 00:19:43,280 e algum Vinnie Jones espanhol vai esborrachar-te a cara. 399 00:19:44,440 --> 00:19:46,200 -Eu n�o a posso deixar. -O qu�? 400 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Fiz uma porcaria de uma promessa ao Pai, est� bem? 401 00:19:48,320 --> 00:19:50,200 Eu disse-lhe que ia resolver as coisas com a Mallandra. 402 00:19:50,240 --> 00:19:52,080 Porque � que lhe prometeste isso? 403 00:19:52,160 --> 00:19:53,320 F�-lo sorrir. 404 00:19:53,320 --> 00:19:55,800 Fergal, ele tinha tido um AVC. 405 00:19:55,880 --> 00:19:58,160 Ele n�o controlava os m�sculos faciais. 406 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 -Bom dia. -Bom dia. 407 00:20:05,080 --> 00:20:06,560 Onde est� o Ciaran? 408 00:20:07,283 --> 00:20:08,960 Ele dormiu no beliche do Frankie. 409 00:20:09,000 --> 00:20:10,560 Mas ele fez uma concuss�o, 410 00:20:10,560 --> 00:20:13,280 acho importante que o deixemos dormir. 411 00:20:13,320 --> 00:20:15,680 O qu�? N�o, isso � exactamente o oposto daquilo que se deve fazer. 412 00:20:15,720 --> 00:20:17,081 Vou ver como � que ele est�. 413 00:20:19,880 --> 00:20:22,480 Algu�m tem uma pastilha? 414 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Deixem l�. 415 00:20:30,720 --> 00:20:34,080 Eu devo-te, provavelmente, 15 pedidos de desculpa. 416 00:20:34,726 --> 00:20:36,480 Olha, n�o faz mal. 417 00:20:36,520 --> 00:20:38,320 Tive uma esp�cie de revela��o esta manh�. 418 00:20:38,320 --> 00:20:40,960 Fui � casa-de-banho depois de ti, 419 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 e o assento da sanita estava quente. 420 00:20:42,800 --> 00:20:44,040 E fiquei mesmo furioso. 421 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 Mas depois pensei, 422 00:20:45,400 --> 00:20:47,160 "O que � que me interessa como � que ficou quente?" 423 00:20:47,200 --> 00:20:49,560 "Est� quente e acolhedor." 424 00:20:49,560 --> 00:20:50,880 O que eu estou a tentar dizer, 425 00:20:50,920 --> 00:20:52,400 � que tu �s o irm�o da minha mulher, 426 00:20:52,440 --> 00:20:55,000 e eu estou satisfeito por te ires embora, 427 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 mas sei que algum dia vais voltar, 428 00:20:57,000 --> 00:20:58,040 e n�o faz mal nenhum. 429 00:21:02,040 --> 00:21:03,440 S� por curiosidade, 430 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 j� alguma vez detestaste alguma coisa tanto como me detestas? 431 00:21:05,760 --> 00:21:07,421 � que parece um bocadinho excessivo. 432 00:21:09,200 --> 00:21:10,760 -Shar... -Posso s�... 433 00:21:10,800 --> 00:21:11,960 Desculpa, deixas-me ser eu? 434 00:21:12,000 --> 00:21:15,880 M�e, desculpa-me pela forma como me comportei. 435 00:21:15,920 --> 00:21:18,040 Eu sei que acabaste de perder o teu marido, 436 00:21:18,080 --> 00:21:19,400 e devias poder fazer tudo o que te apetece 437 00:21:19,440 --> 00:21:20,560 quando o teu marido morre. 438 00:21:20,640 --> 00:21:22,560 Incluindo fazer asneiras. Que n�o � o que est�s a fazer. 439 00:21:22,560 --> 00:21:24,400 Acho que aquilo que quero dizer 440 00:21:24,440 --> 00:21:28,560 � para n�o acabares com o Stephen por causa de mim. 441 00:21:28,640 --> 00:21:29,800 O que ias dizer? 442 00:21:29,800 --> 00:21:31,320 Eu ia s� dizer 443 00:21:31,320 --> 00:21:33,640 que deixei �5 para o Frankie debaixo da almofada dele. 444 00:21:39,320 --> 00:21:42,200 Tem cuidado, est� bem? 445 00:21:42,240 --> 00:21:44,800 Aquela forma, naquela idade... 446 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Parece um bocado... 447 00:21:45,880 --> 00:21:47,200 S� estou a dizer que ele pode ser gay. 448 00:21:47,240 --> 00:21:49,920 Sabes, ele dan�a t�o bem. 449 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 N�o quero que acabes magoada. 450 00:21:52,080 --> 00:21:55,200 Bom, se ele � gay, disfar�a mesmo muito bem. 451 00:22:02,680 --> 00:22:03,960 Quanto tempo achas que esperavas 452 00:22:04,000 --> 00:22:06,240 para arranjares outra depois de eu morrer? 453 00:22:06,280 --> 00:22:09,120 Qu�, se eu tivesse de sair e andar � procura? 454 00:22:09,160 --> 00:22:11,560 Seria, tipo, uns aninhos. 455 00:22:11,600 --> 00:22:13,800 Mas se algu�m viesse ter comigo, e dissesse, tipo, 456 00:22:13,840 --> 00:22:16,320 "Agora vou foder contigo", 457 00:22:16,360 --> 00:22:19,400 ent�o a� eu esperava, sabes, um dia ou dois. 458 00:22:20,887 --> 00:22:21,708 Sim. 459 00:22:21,708 --> 00:22:24,440 Se eu morrer, n�o tenho problema nenhum se tu arranjares outra. 460 00:22:24,480 --> 00:22:27,680 Sabes, vou estar morta, n�o me importa. 461 00:22:27,720 --> 00:22:29,360 Mas se a cabra com quem te juntares 462 00:22:29,400 --> 00:22:31,880 sugerir sequer que os meus filhos lhe chamem M�e, 463 00:22:31,920 --> 00:22:33,200 eu vou assombr�-la. 464 00:22:33,240 --> 00:22:34,560 E quando a Muireann tiver o per�odo, 465 00:22:34,600 --> 00:22:36,320 vais � minha campa e contas-me a mim, 466 00:22:36,360 --> 00:22:37,880 n�o � tua noiva de encomenda pelo correio. 467 00:22:37,920 --> 00:22:39,120 Isso n�o � negoci�vel. 468 00:22:42,200 --> 00:22:44,600 Desculpa-me por n�o te ter feito uma festa quando fizeste 40 anos. 469 00:22:44,640 --> 00:22:46,760 Eu n�o queria uma festa. 470 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 Ent�o um piquenique, ou pod�amos ter ido � praia. 471 00:22:50,000 --> 00:22:52,480 S� me apetece chorar quando penso nisso. 472 00:22:53,720 --> 00:22:55,160 E pe�o desculpa pelo Fergal. 473 00:22:55,200 --> 00:22:57,520 Eu sei que �s vezes parece que ponho a minha fam�lia em primeiro lugar, 474 00:22:57,560 --> 00:22:59,680 mas eu amo-te. 475 00:22:59,720 --> 00:23:00,960 E foi por isso que casei contigo, 476 00:23:01,000 --> 00:23:02,320 e n�o com ele. 477 00:23:03,038 --> 00:23:05,200 E tamb�m porque eu sou divertido. 478 00:23:06,234 --> 00:23:07,520 Ainda me achas divertido, n�o achas? 479 00:23:07,560 --> 00:23:09,640 Eu sei que disse que para mim n�o era divertido 480 00:23:09,680 --> 00:23:11,800 andar contigo e com o Fergal num carrinho de m�o, 481 00:23:11,840 --> 00:23:14,000 mas, sabes, at� experimentava. 482 00:23:14,853 --> 00:23:17,320 Tu �s muitas coisas �ptimas. 483 00:23:17,360 --> 00:23:19,080 N�o preciso que sejas divertido. 484 00:23:19,120 --> 00:23:22,760 Pois, ent�o, azar, porque eu sou. 485 00:23:23,728 --> 00:23:26,080 Deixa-me... P�ra! 486 00:23:28,480 --> 00:23:30,720 -Jesus! -Desculpa. 487 00:23:30,771 --> 00:23:34,221 Legendado por ............... savimbi 37523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.