Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:19,920
� s� um segundo.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,200
Anda l�, a Sharon
chega daqui a meia hora,
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
e eu preciso de mijar.
4
00:00:37,040 --> 00:00:38,720
N�o me consigo levantar.
5
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
Limpaste o rabo?
6
00:00:44,760 --> 00:00:47,760
Porqu�?
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
Porque � que est�s
a fazer esse barulho?
8
00:01:02,018 --> 00:01:04,314
Gra�as a Jesus Cristo!
9
00:01:04,840 --> 00:01:07,200
Estava a sonhar que estava b�bado
10
00:01:07,240 --> 00:01:09,640
e n�o me conseguia levantar da sanita.
11
00:01:09,680 --> 00:01:12,080
De certeza que era um sonho?
12
00:01:12,120 --> 00:01:13,280
Parece mais uma recorda��o.
13
00:01:15,408 --> 00:01:16,584
Que horas s�o?
14
00:01:19,000 --> 00:01:22,680
S�o 3h15.
� melhor dormires mais um bocado.
15
00:01:22,720 --> 00:01:25,640
O Fergal vai chegar
estupidamente cedo.
16
00:01:25,680 --> 00:01:27,720
Jesus...
17
00:01:27,760 --> 00:01:29,520
O qu�?
18
00:01:29,560 --> 00:01:32,320
N�o sei se consigo
lidar com ele nesta altura.
19
00:01:32,360 --> 00:01:35,000
E porque � que tens de ser tu a planear
a festa de anivers�rio dele?
20
00:01:35,040 --> 00:01:38,720
Para al�m disso, os adultos
n�o deviam ter festas de anivers�rio.
21
00:01:38,760 --> 00:01:42,000
Pareces um super-vil�o a falar.
22
00:01:42,040 --> 00:01:43,280
Boa noite.
23
00:01:46,240 --> 00:01:48,120
Posso brincar um bocado
com as tuas mamas?
24
00:01:48,160 --> 00:01:50,440
Importas-te que eu adorme�a?
25
00:01:50,480 --> 00:01:52,720
-N�o.
-Est�s � vontade.
26
00:02:02,048 --> 00:02:02,760
O que achas?
27
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
Bom, o que me preocupa
nos Maroon Thrive
28
00:02:05,040 --> 00:02:07,560
� que o repert�rio deles inclui
tanto o Shaggy como a Enya,
29
00:02:07,600 --> 00:02:09,560
o que � impressionante, mas,
quer dizer, qual � a verdadeira paix�o?
30
00:02:09,600 --> 00:02:11,080
Era brutal para um 'bar mitzvah',
31
00:02:11,120 --> 00:02:12,800
mas para um anivers�rio marcante?
32
00:02:13,322 --> 00:02:14,360
Vamos continuar a procurar.
33
00:02:14,400 --> 00:02:16,106
Eu n�o estou a pedir
a tua opini�o, Fergal,
34
00:02:16,106 --> 00:02:17,360
estou a mostrar-te
quem � que eu contratei.
35
00:02:17,400 --> 00:02:19,320
-N�o s�o assim t�o maus, pois n�o?
-S�o uma merda!
36
00:02:19,360 --> 00:02:20,880
Acho que s�o perfeitos
para a tua festa.
37
00:02:20,880 --> 00:02:23,880
Talvez possas fazer a Mallandra
acompanh�-los a tocar castanholas
38
00:02:23,960 --> 00:02:25,120
Sabes, espevit�-los um bocado.
39
00:02:25,160 --> 00:02:26,680
A Mallandra n�o vem.
40
00:02:27,747 --> 00:02:28,599
Ela n�o quis.
41
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
Eles fizeram-me uma festinha
com presunto, l� em Espanha.
42
00:02:30,840 --> 00:02:32,520
E j� agora, nada de presunto
nesta festa.
43
00:02:32,560 --> 00:02:33,960
N�o, eu estava a pensar
que pod�amos pedir umas pizzas,
44
00:02:34,000 --> 00:02:35,560
que dizes, l� para as 21h?
45
00:02:35,600 --> 00:02:37,560
Pois, depende da hora
a que cortarmos o bolo, n�o �?
46
00:02:37,600 --> 00:02:40,360
Sabem, se fosse eu, cortaria
depois do jogo das cadeiras,
47
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
mas antes da 'pi�ata'.
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,560
L� por tu estares infeliz
com a tua vida
49
00:02:43,600 --> 00:02:46,160
n�o quer dizer que eu
n�o possa celebrar a minha.
50
00:02:46,160 --> 00:02:47,880
O que � que ali o Capit�o Desilus�o
fez no seu 40� anivers�rio?
51
00:02:47,960 --> 00:02:49,840
J� n�o me lembro bem...
52
00:02:49,880 --> 00:02:52,000
Oh, pois. Tu n�o foste a Toronto
quando fizeste 40 anos?
53
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
N�o, n�o fui.
Era para ter ido,
54
00:02:54,880 --> 00:02:57,240
mas mudei a viagem para poder
estar c� no meu anivers�rio.
55
00:02:57,280 --> 00:02:59,720
Mas n�o deixa de ser engra�ado como,
atrav�s da bruma do tempo,
56
00:02:59,760 --> 00:03:02,960
tu te agarraste a esse mito de Toronto
para n�o te sentires culpada.
57
00:03:03,000 --> 00:03:04,160
Deve ter sido t�o em cima da hora
58
00:03:04,200 --> 00:03:05,598
que nem tivemos tempo
de organizar nada.
59
00:03:05,598 --> 00:03:07,960
N�o era preciso irmos ao Ritz.
Pod�amos ter ido a um s�tio qualquer.
60
00:03:08,000 --> 00:03:09,600
At� pod�amos ter ido
a uma merda de um Five Guys.
61
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Adoro o Five Guys.
Vamos antes marcar num Five Guys.
62
00:03:11,800 --> 00:03:13,360
Incr�vel...
63
00:03:13,400 --> 00:03:14,680
E tamb�m precisamos
de arranjar bal�es.
64
00:03:14,720 --> 00:03:16,920
-Talvez uns pretos?
-Bal�es pretos?
65
00:03:16,960 --> 00:03:20,000
Eu n�o vou fazer 7 anos.
Tu percebes, bal�es m�sculos.
66
00:03:20,493 --> 00:03:22,400
Est� bem. Quem mais
� que vamos convidar?
67
00:03:22,440 --> 00:03:24,160
J� sabes que a M�e
vem ao teu anivers�rio?
68
00:03:24,200 --> 00:03:26,480
-Pois, claro que vem.
-Como assim?
69
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Ela s� vem para ver o seu gajo novo.
70
00:03:29,840 --> 00:03:31,520
Que caralho?!
71
00:03:31,560 --> 00:03:33,680
Mas nem sequer � culpa do Fergal.
72
00:03:33,720 --> 00:03:36,760
� o facto de a Sharon
n�o s� o tolerar,
73
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
mas tamb�m gostar dele,
que me deixa doido.
74
00:03:39,040 --> 00:03:40,440
Sim, tu disseste isso na reuni�o.
75
00:03:40,480 --> 00:03:43,160
E eu sei que esta seria uma situa��o
que me teria feito beber,
76
00:03:43,200 --> 00:03:45,080
mas n�o lhe vou dar esse poder.
77
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Seria como dar uma metralhadora
a um filho da m�e,
78
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
coisa que eu nunca faria.
79
00:03:49,994 --> 00:03:50,800
Qual � a piada?
80
00:03:50,840 --> 00:03:52,880
� que o teu maior problema
neste momento
81
00:03:52,920 --> 00:03:54,955
� um parvalh�o qualquer
que vive em Espanha.
82
00:03:54,955 --> 00:03:56,960
Quem me dera poder preocupar-me
com coisas t�o banais.
83
00:03:57,000 --> 00:03:59,120
Queres que me preocupe com qu�?
84
00:03:59,160 --> 00:04:00,640
� s� escolheres.
85
00:04:00,680 --> 00:04:03,480
H� muita merda prestes a acontecer.
86
00:04:03,520 --> 00:04:05,360
N�s n�o estamos assim t�o longe
87
00:04:05,400 --> 00:04:08,400
de um colapso total da sociedade,
meu amigo.
88
00:04:08,440 --> 00:04:09,960
Sabias que o abastecimento
de �gua de Londres
89
00:04:10,000 --> 00:04:12,960
pode ser comprometido assim?
90
00:04:13,000 --> 00:04:16,080
Meu, tu tens de deixar
os computadores que tens na cave.
91
00:04:16,120 --> 00:04:17,480
Isto n�o � paran�ia.
92
00:04:17,520 --> 00:04:19,320
Quero dizer, h� dois pontos de acesso,
93
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
Croydon e Hampstead.
94
00:04:20,960 --> 00:04:22,440
Se atacarem os dois ao mesmo tempo,
95
00:04:22,480 --> 00:04:25,560
podes contar com 4 milh�es de baixas
em menos de uma hora.
96
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
4 milh...
97
00:04:27,040 --> 00:04:28,360
N�o h�, tipo, 10 milh�es
de pessoas em Londres?
98
00:04:28,440 --> 00:04:30,080
N�o seria assim t�o grave.
99
00:04:30,120 --> 00:04:33,480
Seja como for, fui buscar os nossos
passaportes da Nova Zel�ndia esta manh�,
100
00:04:33,520 --> 00:04:34,880
por isso, j� temos uma estrat�gia.
101
00:04:34,920 --> 00:04:36,920
O qu�?
Como � que arranjaste isso?
102
00:04:36,920 --> 00:04:38,600
Na 'dark web'.
103
00:04:38,640 --> 00:04:41,360
No princ�pio, eu s� queria
ver se conseguia.
104
00:04:41,440 --> 00:04:43,560
Quero dizer, n�o s�o
100 por cento legais,
105
00:04:43,600 --> 00:04:44,920
tipo, num tribunal e assim,
106
00:04:44,920 --> 00:04:47,160
mas para pais que se preocupam
com as suas fam�lias,
107
00:04:47,200 --> 00:04:49,360
a Nova Zel�ndia � mesmo
a �nica op��o a tomar.
108
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
Queres que trate disso por ti?
109
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
O voo foi �ptimo.
110
00:04:57,600 --> 00:05:00,080
E o Stephen estava � minha espera
111
00:05:00,120 --> 00:05:01,520
com uma tosta caseira.
112
00:05:03,846 --> 00:05:05,120
Eu tenho uma tostadeira.
113
00:05:06,360 --> 00:05:07,640
Quem � o senhor?
114
00:05:07,680 --> 00:05:09,920
Quero dizer, como � que
voc�s se conheceram?
115
00:05:09,920 --> 00:05:14,240
Bem, o Stephen estava a fazer
uma sess�o fotogr�fica em Mullingar.
116
00:05:14,240 --> 00:05:16,720
Ele � modelo, como � �bvio.
117
00:05:16,760 --> 00:05:19,360
-� modelo?
-Bom, tecnicamente.
118
00:05:19,440 --> 00:05:21,920
� tudo muito recente.
Fui contabilista durante 40 anos.
119
00:05:22,000 --> 00:05:25,440
O Stephen foi descoberto
no aeroporto de Gatwick
120
00:05:25,480 --> 00:05:27,000
quando estava a regressar
de Ayia Napa.
121
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
Isso...
Eu nem sequer sabia que...
122
00:05:31,800 --> 00:05:34,640
Pensava que os modelos novos
simplesmente envelheciam.
123
00:05:34,680 --> 00:05:37,400
Sabem, ao fim de algum tempo
deixam de publicitar fatos-de-banho
124
00:05:37,440 --> 00:05:40,200
e come�am a publicitar
botijas de �gua quente.
125
00:05:41,520 --> 00:05:44,600
N�o, eu tamb�m fa�o trabalhos
em fato-de-banho.
126
00:05:44,640 --> 00:05:45,840
O Rob, uma vez, quase foi modelo.
127
00:05:45,880 --> 00:05:47,280
-N�o fui nada.
-Foi, sim.
128
00:05:47,320 --> 00:05:49,000
Houve umas pessoas que disseram...
129
00:05:49,750 --> 00:05:50,920
Algu�m quer beber alguma coisa?
130
00:05:50,960 --> 00:05:52,240
-Sim.
-N�o.
131
00:05:52,992 --> 00:05:53,920
Ol�!
132
00:05:53,960 --> 00:05:55,920
� o Fergal.
133
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
Ol�, filho.
134
00:05:59,229 --> 00:06:00,840
Este � o Stephen.
135
00:06:00,880 --> 00:06:02,840
Stephen, este � o meu filho Fergal.
136
00:06:02,880 --> 00:06:03,646
Ol�.
137
00:06:04,206 --> 00:06:05,500
Venha de l� esse abra�o!
138
00:06:10,720 --> 00:06:12,840
Viste como ela se ria
das piadas dele?
139
00:06:12,880 --> 00:06:14,560
Foi obsceno.
140
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
Quem � que se ri com a l�ngua?
141
00:06:16,520 --> 00:06:18,280
O que era aquilo?
142
00:06:18,320 --> 00:06:19,680
Achas que eles andam a fazer sexo?
143
00:06:19,720 --> 00:06:21,040
N�o sei, talvez.
144
00:06:21,080 --> 00:06:22,720
Ela ainda tem
as ancas de origem, certo?
145
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
Meu Deus.
146
00:06:24,480 --> 00:06:26,920
Nem sei o que achar disso.
147
00:06:26,960 --> 00:06:29,815
Quero dizer, n�s j� pouco
fazemos sexo, e n�o faz mal, mas...
148
00:06:30,027 --> 00:06:32,445
...agora a minha m�e
vai faz�-lo mais do que eu.
149
00:06:32,445 --> 00:06:33,880
Talvez isto seja um alerta.
150
00:06:33,920 --> 00:06:35,491
Dev�amos come�ar
a esfor�ar-nos mais?
151
00:06:35,491 --> 00:06:37,160
N�o sei.
152
00:06:37,200 --> 00:06:41,000
Quero dizer, o que eu penso
sobre o sexo contigo, � o seguinte.
153
00:06:41,040 --> 00:06:43,480
No papel, parece maravilhoso.
154
00:06:43,520 --> 00:06:45,760
Mas se fosses a come�ar,
tipo, esta noite,
155
00:06:45,800 --> 00:06:48,160
eu ficava s� zangado.
156
00:06:48,200 --> 00:06:50,520
Mas ainda sinto carinho
quando olho para ti.
157
00:06:50,560 --> 00:06:52,880
Talvez isso seja suficiente.
158
00:06:52,920 --> 00:06:54,520
Claro que � suficiente, porra!
159
00:07:03,280 --> 00:07:06,840
O namorado da tua m�e
� um tesudo do cara�as.
160
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
-Que bom para ela.
-N�o, n�o � bom para ela.
161
00:07:08,920 --> 00:07:11,360
O meu pai morreu h� seis meses.
Isso n�o � nada.
162
00:07:11,400 --> 00:07:13,760
Eu tenho coisas no frigor�fico
com mais de seis meses.
163
00:07:13,800 --> 00:07:15,320
Como vais, Rob?
Queres uma bebida?
164
00:07:15,360 --> 00:07:17,680
N�o, obrigado.
Eu tenho alcoolismo.
165
00:07:17,720 --> 00:07:19,600
Mesmo no anivers�rio do teu cunhado?
166
00:07:19,640 --> 00:07:21,040
Sim, mesmo a�.
167
00:07:21,427 --> 00:07:23,600
� por isso que os Alco�licos An�nimos
n�o iam resultar comigo.
168
00:07:23,640 --> 00:07:25,520
Tipo, sejam razo�veis.
169
00:07:25,560 --> 00:07:28,120
Pedi � Anna para vir
por volta das 19h30, achas bem?
170
00:07:28,160 --> 00:07:29,640
Achei que pod�amos ir
os dois mais cedo,
171
00:07:29,680 --> 00:07:31,200
para encher os bal�es.
172
00:07:31,240 --> 00:07:32,880
Eu posso ajudar com os bal�es.
173
00:07:32,920 --> 00:07:36,114
Na universidade aprendi
a at�-los com a l�ngua.
174
00:07:36,114 --> 00:07:38,280
E para al�m disso,
n�o tenho reflexo de v�mito.
175
00:07:38,320 --> 00:07:40,360
Mas n�o est� relacionado.
176
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Est� tudo bem, Ciaran?
177
00:07:42,360 --> 00:07:44,760
Vamos encontrar-nos com o resto
dos rapazes de St. Joseph no bar?
178
00:07:44,800 --> 00:07:46,160
N�o, n�o, acho que sou s� eu.
179
00:07:46,200 --> 00:07:48,280
Muitos daqueles gajos
n�o gostam nada do Fergal,
180
00:07:48,320 --> 00:07:50,200
nem sei porque � que ele os convidou.
181
00:07:50,240 --> 00:07:51,880
N�o gostam dele porqu�?
182
00:07:51,920 --> 00:07:54,880
Por causa de uma embrulhada qualquer
com um 'time share' em Montenegro,
183
00:07:54,920 --> 00:07:57,880
em que ele os meteu, e que foi logo ao ar
assim que lhes descontaram os cheques.
184
00:08:03,440 --> 00:08:06,320
Tu est�s lindo, Fergal.
185
00:08:08,000 --> 00:08:09,640
Pintaste os olhos?
186
00:08:09,680 --> 00:08:11,240
N�o.
187
00:08:12,840 --> 00:08:14,080
Pus s� um pouco de batom.
188
00:08:23,160 --> 00:08:25,680
Querida, tenho m�s not�cias.
189
00:08:25,720 --> 00:08:28,600
Estou com diarreia,
e � muito m�,
190
00:08:28,640 --> 00:08:30,793
acho que n�o vou poder ir � festa.
191
00:08:30,794 --> 00:08:31,634
Desculpa.
192
00:08:31,669 --> 00:08:33,520
Tens diarreia, o cara�as.
193
00:08:33,560 --> 00:08:34,800
Eu sei quando tu tens diarreia.
194
00:08:34,840 --> 00:08:36,248
A casa fica a cheirar
como uma pocilga,
195
00:08:36,248 --> 00:08:37,600
e tu ficas encharcado em suor.
196
00:08:37,640 --> 00:08:40,400
Pronto, eu n�o quero ir
� festa do Fergal.
197
00:08:40,440 --> 00:08:43,005
-O qu�? Tu tens de ir.
-Eu n�o tenho de ir.
198
00:08:43,005 --> 00:08:45,640
Diz-lhe s� que eu tenho diarreia,
que estou com dores,
199
00:08:45,640 --> 00:08:47,400
e ele nem sequer se vai importar.
200
00:08:47,440 --> 00:08:50,080
Ele pode n�o se importar, mas eu
gostava muito que tu l� estivesses.
201
00:08:50,120 --> 00:08:51,440
V� l�, vai ser divertido.
202
00:08:51,480 --> 00:08:53,200
Querida, olha,
a minha ideia de divers�o
203
00:08:53,240 --> 00:08:55,520
n�o � ter de trazer o Fergal
para casa num carrinho de m�o,
204
00:08:55,520 --> 00:08:56,840
porque tu est�s demasiado
b�bada para o fazer.
205
00:08:56,880 --> 00:08:59,280
Est� bem, Sua Santidade.
Sabes que mais?
206
00:08:59,320 --> 00:09:01,820
Essa ideia do carrinho de m�o
parece mesmo divertida, por acaso,
207
00:09:01,820 --> 00:09:03,760
por isso, talvez tenhamos
aqui um problema maior.
208
00:09:03,760 --> 00:09:05,600
Mas � bom saber
que � este o meu futuro
209
00:09:05,640 --> 00:09:07,400
como mulher de um b�bado
em abstin�ncia.
210
00:09:07,440 --> 00:09:09,400
Tu antes costumavas ficar amuado
pelos cantos, nas festas,
211
00:09:09,440 --> 00:09:11,080
agora nem sequer vais l� estar.
212
00:09:11,120 --> 00:09:13,160
Sim, pois. Espero que tenhas
creme para as m�os na mala,
213
00:09:13,200 --> 00:09:15,233
para o caso de teres de bater uma...
214
00:09:16,480 --> 00:09:19,600
Era s� uma piada engra�ada
que n�s temos.
215
00:09:20,549 --> 00:09:24,200
Ent�o, ouve, parece que n�o vamos
precisar de ti esta noite, Anna,
216
00:09:24,240 --> 00:09:25,760
por isso, desculpa.
217
00:09:25,760 --> 00:09:27,360
O qu�? Desculpa por eu ter
cancelado os meus planos
218
00:09:27,400 --> 00:09:28,760
e por eu ir usar este dinheiro
219
00:09:28,760 --> 00:09:30,520
para comprar um presente de anivers�rio
ao meu sobrinho Rocky?
220
00:09:30,600 --> 00:09:34,960
O que eu vou fazer
� ir l� para cima ler,
221
00:09:35,000 --> 00:09:37,400
e... � �ptimo tu estares c�.
222
00:09:44,760 --> 00:09:45,840
Todos!
223
00:09:55,400 --> 00:09:57,280
-Est�s a divertir-te?
-N�o.
224
00:09:57,320 --> 00:09:59,040
Talvez n�o parecesse t�o pat�tico
225
00:09:59,080 --> 00:10:01,880
se tu n�o tivesses reservado
um armaz�m para a minha festa.
226
00:10:01,960 --> 00:10:03,520
A O2 Arena n�o estava dispon�vel?
227
00:10:03,600 --> 00:10:05,240
Desculpa. Eu estava a contar
com mais pessoas.
228
00:10:05,280 --> 00:10:08,000
Claro, ent�o a culpa � minha.
229
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
Isto n�o � uma representa��o fidedigna
230
00:10:09,880 --> 00:10:11,040
do qu�o soci�vel eu sou.
231
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Queres dan�ar, Ciaran?
232
00:10:12,880 --> 00:10:14,200
Claro.
233
00:10:14,240 --> 00:10:15,494
Deixa-me s� beber...
234
00:10:15,642 --> 00:10:16,795
...mais tr�s cervejas?
235
00:10:16,830 --> 00:10:19,440
Combinado.
236
00:10:19,480 --> 00:10:22,440
Isto � consideravelmente mais deprimente
do que o funeral do teu pai.
237
00:10:33,640 --> 00:10:36,189
Os pasteleiros enfrentam agora
uma espera agonizante pelo a��car...
238
00:10:36,189 --> 00:10:37,160
O qu�?
239
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Eles n�o t�m tempo suficiente para
fazer a��car caramelizado em fios.
240
00:10:39,360 --> 00:10:41,520
Eles pensam que s�o quem,
Rumpelstiltskins?
241
00:10:42,760 --> 00:10:44,880
Porque � que n�o vai � festa?
242
00:10:44,880 --> 00:10:46,240
N�o gosto do meu cunhado.
243
00:10:46,280 --> 00:10:49,000
-Gosta da Sharon?
-Sim, gosto da Sharon.
244
00:10:49,040 --> 00:10:50,600
Mas n�o o suficiente para ir � festa.
245
00:10:50,640 --> 00:10:52,640
-Ent�o como � que isso funciona?
-Como assim?
246
00:10:52,640 --> 00:10:54,760
O Rob n�o gosta de se divertir,
a Sharon gosta.
247
00:10:54,760 --> 00:10:57,520
N�o gosto de me divertir...
248
00:10:57,600 --> 00:10:59,840
Pergunta ao Ricky Pratt
se eu n�o gosto de me divertir.
249
00:10:59,880 --> 00:11:02,455
N�s estivemos juntos
num acampamento de karate, e...
250
00:11:02,455 --> 00:11:04,120
Sim, n�s �ramos animais.
251
00:11:04,160 --> 00:11:06,640
Por isso...
252
00:11:10,020 --> 00:11:12,586
CHRIS:
A tua mulher parece estar arrasada.
253
00:11:17,080 --> 00:11:18,520
Eu n�o chego tarde.
254
00:11:25,280 --> 00:11:27,600
Cristo...
255
00:11:53,200 --> 00:11:54,440
Como � que est�s?
Est�s bem?
256
00:11:54,480 --> 00:11:56,680
Sim, sim, estou �ptima.
Quero dizer...
257
00:11:56,720 --> 00:11:59,160
...sinto-me sozinha na minha
pr�pria casa, mas sem ser isso,
258
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
est� tudo �ptimo.
259
00:12:01,360 --> 00:12:03,040
O Chris parece feliz.
260
00:12:03,080 --> 00:12:04,440
Toda a gente parece feliz.
261
00:12:06,280 --> 00:12:07,520
Tu n�o.
262
00:12:07,560 --> 00:12:10,040
Fran, queres mais um gin?
263
00:12:10,080 --> 00:12:12,320
Tu queres... N�o, tu pareces
j� ter bebido o suficiente.
264
00:12:12,360 --> 00:12:14,000
Ol�?
265
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
Ent�o, Douglas,
como � que tu foste
266
00:12:15,880 --> 00:12:18,080
para o mundo da Cirurgia Pl�stica?
267
00:12:18,120 --> 00:12:20,600
Tiraste Medicina para ser
um m�dico a s�rio
268
00:12:20,640 --> 00:12:21,840
e depois pensaste
"Sabem que mais,"
269
00:12:21,880 --> 00:12:23,480
"qualquer parvalh�o
consegue salvar uma vida."
270
00:12:23,520 --> 00:12:25,337
"Aquilo que eu quero mesmo fazer
� dar �s mulheres"
271
00:12:25,337 --> 00:12:27,800
"mamas duras e esquisitas,
que come�am nas clav�culas."
272
00:12:27,840 --> 00:12:29,440
Eu n�o fa�o s� mamas.
273
00:12:29,480 --> 00:12:32,040
A semana passada reconstru�
o rosto de uma mi�da de 8 anos
274
00:12:32,080 --> 00:12:33,800
que tinha sido atacada
pelo c�o do vizinho.
275
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
Mas isso...
Isso � diferente, isso...
276
00:12:37,720 --> 00:12:40,520
Mas ontem tamb�m fiz
uma cirurgia a um olho
277
00:12:40,560 --> 00:12:42,840
a uma mulher com um problema
igual ao teu.
278
00:12:42,880 --> 00:12:45,080
Agora n�o estou
a aceitar novos doentes,
279
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
mas tenho todo o gosto
em recomendar-te algu�m.
280
00:12:48,880 --> 00:12:50,560
Eu n�o tenho nenhum problema.
281
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
Pois n�o?
282
00:12:53,840 --> 00:12:57,360
-Onde est�o o Mark e o Shane?
-J� se puseram no caralho.
283
00:12:57,400 --> 00:12:59,440
-Porqu�?
-Acho que foram jogar 'bowling'.
284
00:12:59,480 --> 00:13:01,800
Puta que pariu!
285
00:13:01,840 --> 00:13:03,240
Olha, vamos arranjar
aquela droga nova.
286
00:13:03,280 --> 00:13:04,600
Sabes, aquela que
os anestesistas usam.
287
00:13:04,640 --> 00:13:06,280
Aquela que matou
aquele pessoal em Glasgow?
288
00:13:06,320 --> 00:13:08,640
-Sim, essa.
-Est� bem. Vou ligar ao meu primo.
289
00:13:11,760 --> 00:13:12,880
O que foi?
290
00:13:12,920 --> 00:13:15,040
E conseguem ficar com tes�o
se tomarem isso?
291
00:13:21,280 --> 00:13:24,280
Minha senhora?
Podia abrir as portas?
292
00:13:24,320 --> 00:13:26,200
A paragem � mesmo ali.
293
00:13:28,280 --> 00:13:29,880
Estamos a cent�metros da paragem,
294
00:13:29,920 --> 00:13:32,000
nem chega a um metro.
295
00:13:35,640 --> 00:13:38,720
Senhor, n�o mexa
nas portas, por favor.
296
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Obrigada.
297
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
Olha s� para o Artista Anteriormente
Conhecido Como Douglas.
298
00:14:06,720 --> 00:14:08,240
N�o sabia que estavam
outra vez juntos.
299
00:14:09,602 --> 00:14:11,920
Eu s� ando com ele porque...
300
00:14:13,680 --> 00:14:14,920
N�o importa.
301
00:14:14,960 --> 00:14:17,360
N�o, o que � que ias dizer?
302
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
Estraguei tudo, n�o foi?
303
00:14:23,520 --> 00:14:25,320
Dei cabo de tudo.
304
00:14:25,360 --> 00:14:27,360
Desculpa.
305
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
Eu j� bebi uns copos.
306
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
N�o, n�o, ainda bem,
porque eu queria...
307
00:14:30,680 --> 00:14:31,640
Podes pedir-lhe para voltar?
308
00:14:31,680 --> 00:14:33,920
-O qu�?
-Ao Jeffrey.
309
00:14:33,960 --> 00:14:37,720
Podes dizer-lhe que eu pe�o desculpa,
e pedir-lhe para voltar?
310
00:14:37,760 --> 00:14:39,440
-Fran...
-Tu tens aquela...
311
00:14:39,480 --> 00:14:42,200
...rapariga encantadora,
e eu tenho...
312
00:14:45,400 --> 00:14:47,040
...nada.
313
00:14:52,680 --> 00:14:54,440
Namorar com um modelo.
314
00:14:55,319 --> 00:14:56,693
A nossa m�e.
315
00:14:56,879 --> 00:14:58,160
Nem sequer tem gra�a.
316
00:14:58,200 --> 00:15:00,360
� melhor do que namorar com um DJ.
317
00:15:00,400 --> 00:15:01,680
Como te chamas?
318
00:15:01,720 --> 00:15:02,960
Sofia.
319
00:15:03,000 --> 00:15:04,560
Devia ter adivinhado.
320
00:15:04,600 --> 00:15:06,640
Sofia com cabelo azul.
321
00:15:09,720 --> 00:15:11,000
E se ela quiser?
322
00:15:11,040 --> 00:15:12,520
O que � que fazes ent�o, seu palha�o?
323
00:15:12,560 --> 00:15:14,200
N�o sei.
324
00:15:15,920 --> 00:15:18,440
N�o consegui arranjar fentanil,
mas arranjei estes.
325
00:15:18,480 --> 00:15:20,080
S�o o qu�?
326
00:15:20,120 --> 00:15:21,960
S�o azuis.
327
00:15:22,000 --> 00:15:22,960
Lindo!
328
00:15:23,000 --> 00:15:24,600
Sim? Anda l�.
329
00:15:24,640 --> 00:15:27,120
-Toma.
-Sim, sim, sim!
330
00:16:20,520 --> 00:16:21,880
Ent�o, qual � a sua?
331
00:16:21,920 --> 00:16:23,080
Como assim?
332
00:16:23,120 --> 00:16:24,880
Sabe que ela ainda est� de luto?
333
00:16:24,920 --> 00:16:27,320
Por isso, tudo o que ela
lhe disser � s�...
334
00:16:27,360 --> 00:16:29,120
...absurdo, como uma alucina��o.
335
00:16:29,160 --> 00:16:30,640
� imposs�vel ela j� ter
ultrapassado o meu pai.
336
00:16:30,680 --> 00:16:32,640
Pois, seria muito estranho
se j� o tivesse feito.
337
00:16:32,680 --> 00:16:34,360
Ela contou-me o impacto que a morte
dele teve em todos voc�s.
338
00:16:34,400 --> 00:16:36,320
Ele devia ser um homem maravilhoso.
339
00:16:37,440 --> 00:16:39,480
E era mesmo.
340
00:16:39,520 --> 00:16:41,640
� bom ver-vos a conversar.
341
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
Que tal se est�o a dar?
342
00:16:42,960 --> 00:16:44,760
Bem.
Ele � �ptimo.
343
00:16:45,361 --> 00:16:48,200
E eu acho que, sabem,
se voc�s fizessem uma pausa,
344
00:16:48,240 --> 00:16:50,320
e depois recome�assem
daqui a uns anos
345
00:16:50,360 --> 00:16:52,160
depois de tu teres tido tempo
para fazer o luto pelo Pai,
346
00:16:52,200 --> 00:16:54,280
ent�o talvez eu at�
achasse isto bem.
347
00:16:54,320 --> 00:16:56,240
Sim, ele...
348
00:16:57,247 --> 00:16:58,200
Mas que raio...?
349
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
O que est�o a fazer?
350
00:17:00,400 --> 00:17:02,760
Fergal!
Mas que caralho...?!
351
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
Ol�, pessoal.
352
00:17:35,960 --> 00:17:37,560
Talvez dev�ssemos apanhar um t�xi.
353
00:17:37,640 --> 00:17:38,720
Para qu�?
354
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
Para chegarmos a casa
depressa e fodermos.
355
00:17:41,720 --> 00:17:42,760
Eu estou na ovula��o.
356
00:17:44,388 --> 00:17:45,800
Pois.
357
00:17:45,800 --> 00:17:46,880
Vamos...
358
00:17:46,920 --> 00:17:52,880
O que dizes de irmos a um s�tio
qualquer e termos uma conversa?
359
00:17:55,040 --> 00:17:57,000
Mas porque � que sou eu
a ter de resolver isto?
360
00:17:57,040 --> 00:17:58,320
-Ele � teu amigo...
-N�o fales assim comigo.
361
00:17:58,320 --> 00:17:59,945
Est�s sempre a reclamar de tudo.
362
00:17:59,945 --> 00:18:01,920
Eu n�o estou...
Olha, tu vieste!
363
00:18:02,398 --> 00:18:03,400
Trouxeste a diarreia?
364
00:18:03,440 --> 00:18:05,680
O que � que aconteceu?
Ele tem pulsa��o?
365
00:18:05,720 --> 00:18:07,640
Relaxa, Nancy, ele s� est�
a fazer uma pausa.
366
00:18:07,680 --> 00:18:10,560
-Acalma-te l�, Fergal.
-Qual � o teu problema, caralho?
367
00:18:10,640 --> 00:18:12,320
-�s tu.
-Achas que �s melhor do que eu?
368
00:18:12,400 --> 00:18:14,920
-Neste momento, sim.
-Pois, mas n�o �s.
369
00:18:14,960 --> 00:18:16,800
Tu �s como uma merda
de um aspirador de divers�o.
370
00:18:16,880 --> 00:18:18,960
�s como o Reverendo do filme
"Footloose - A M�sica Est� do teu Lado".
371
00:18:19,000 --> 00:18:21,960
Parem todos de dan�ar!
Parem de se divertir!
372
00:18:22,000 --> 00:18:24,160
O cabr�o do Reverendo
Rob Norris chegou.
373
00:18:24,200 --> 00:18:26,640
Jesus Cristo,
os teus olhos s�o s� pupila.
374
00:18:26,680 --> 00:18:28,400
-Est�s pedrado?
-� o meu anivers�rio!
375
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
Fergal... ningu�m quer
saber dessa merda.
376
00:18:30,720 --> 00:18:32,680
Apareceram seis pessoas
para festejar contigo,
377
00:18:32,720 --> 00:18:34,320
e uma delas � a tua m�e.
378
00:18:36,400 --> 00:18:37,560
O que � que est�o a fazer?
379
00:18:39,080 --> 00:18:40,640
Cuidado!
380
00:18:40,680 --> 00:18:42,800
Fergal, sai de cima dele!
381
00:18:46,200 --> 00:18:47,480
Fergal, mas que caralho...?!
382
00:18:47,520 --> 00:18:48,640
Sai de cima dele!
383
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Chamaram-nos por causa de quem?
384
00:18:58,719 --> 00:19:00,534
BICICLETAS SANTANDER:
Cobr�mos-lhe �300 pela
n�o devolu��o da bicicleta.
385
00:19:00,534 --> 00:19:01,320
V� l�...
386
00:19:08,760 --> 00:19:10,162
Que caralho � que se anda
a passar contigo?
387
00:19:10,303 --> 00:19:12,400
Est�s a ter uma crise de meia-idade?
388
00:19:12,440 --> 00:19:15,000
N�o estou nada a ter uma crise...
389
00:19:16,920 --> 00:19:19,240
A minha mulher detesta-me.
390
00:19:19,280 --> 00:19:21,960
Quando vou a conduzir para o trabalho,
penso em ir contra os outros carros.
391
00:19:22,000 --> 00:19:25,800
Sim, talvez seja uma crise.
Mas n�o de meia-idade, v� l�.
392
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Jesus Cristo!
393
00:19:27,880 --> 00:19:29,560
E vais fazer o qu�?
Deixa-a.
394
00:19:29,560 --> 00:19:32,560
Tu n�o podes continuar assim.
395
00:19:32,640 --> 00:19:34,520
Vais arranjar problemas s�rios
396
00:19:34,560 --> 00:19:36,640
a ser assim uma besta
t�o grande, Fergal.
397
00:19:36,680 --> 00:19:39,560
Um dia vais estar num bar
a mandar umas bocas,
398
00:19:39,640 --> 00:19:43,280
e algum Vinnie Jones espanhol
vai esborrachar-te a cara.
399
00:19:44,440 --> 00:19:46,200
-Eu n�o a posso deixar.
-O qu�?
400
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Fiz uma porcaria de uma promessa
ao Pai, est� bem?
401
00:19:48,320 --> 00:19:50,200
Eu disse-lhe que ia resolver
as coisas com a Mallandra.
402
00:19:50,240 --> 00:19:52,080
Porque � que lhe prometeste isso?
403
00:19:52,160 --> 00:19:53,320
F�-lo sorrir.
404
00:19:53,320 --> 00:19:55,800
Fergal, ele tinha tido um AVC.
405
00:19:55,880 --> 00:19:58,160
Ele n�o controlava
os m�sculos faciais.
406
00:20:01,560 --> 00:20:03,720
-Bom dia.
-Bom dia.
407
00:20:05,080 --> 00:20:06,560
Onde est� o Ciaran?
408
00:20:07,283 --> 00:20:08,960
Ele dormiu no beliche do Frankie.
409
00:20:09,000 --> 00:20:10,560
Mas ele fez uma concuss�o,
410
00:20:10,560 --> 00:20:13,280
acho importante que o deixemos dormir.
411
00:20:13,320 --> 00:20:15,680
O qu�? N�o, isso � exactamente
o oposto daquilo que se deve fazer.
412
00:20:15,720 --> 00:20:17,081
Vou ver como � que ele est�.
413
00:20:19,880 --> 00:20:22,480
Algu�m tem uma pastilha?
414
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Deixem l�.
415
00:20:30,720 --> 00:20:34,080
Eu devo-te, provavelmente,
15 pedidos de desculpa.
416
00:20:34,726 --> 00:20:36,480
Olha, n�o faz mal.
417
00:20:36,520 --> 00:20:38,320
Tive uma esp�cie de revela��o
esta manh�.
418
00:20:38,320 --> 00:20:40,960
Fui � casa-de-banho depois de ti,
419
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
e o assento da sanita estava quente.
420
00:20:42,800 --> 00:20:44,040
E fiquei mesmo furioso.
421
00:20:44,080 --> 00:20:45,320
Mas depois pensei,
422
00:20:45,400 --> 00:20:47,160
"O que � que me interessa
como � que ficou quente?"
423
00:20:47,200 --> 00:20:49,560
"Est� quente e acolhedor."
424
00:20:49,560 --> 00:20:50,880
O que eu estou a tentar dizer,
425
00:20:50,920 --> 00:20:52,400
� que tu �s o irm�o da minha mulher,
426
00:20:52,440 --> 00:20:55,000
e eu estou satisfeito
por te ires embora,
427
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
mas sei que algum dia vais voltar,
428
00:20:57,000 --> 00:20:58,040
e n�o faz mal nenhum.
429
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
S� por curiosidade,
430
00:21:03,480 --> 00:21:05,720
j� alguma vez detestaste alguma coisa
tanto como me detestas?
431
00:21:05,760 --> 00:21:07,421
� que parece um bocadinho excessivo.
432
00:21:09,200 --> 00:21:10,760
-Shar...
-Posso s�...
433
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
Desculpa, deixas-me ser eu?
434
00:21:12,000 --> 00:21:15,880
M�e, desculpa-me pela forma
como me comportei.
435
00:21:15,920 --> 00:21:18,040
Eu sei que acabaste
de perder o teu marido,
436
00:21:18,080 --> 00:21:19,400
e devias poder fazer
tudo o que te apetece
437
00:21:19,440 --> 00:21:20,560
quando o teu marido morre.
438
00:21:20,640 --> 00:21:22,560
Incluindo fazer asneiras.
Que n�o � o que est�s a fazer.
439
00:21:22,560 --> 00:21:24,400
Acho que aquilo que quero dizer
440
00:21:24,440 --> 00:21:28,560
� para n�o acabares com o Stephen
por causa de mim.
441
00:21:28,640 --> 00:21:29,800
O que ias dizer?
442
00:21:29,800 --> 00:21:31,320
Eu ia s� dizer
443
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
que deixei �5 para o Frankie
debaixo da almofada dele.
444
00:21:39,320 --> 00:21:42,200
Tem cuidado, est� bem?
445
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
Aquela forma, naquela idade...
446
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Parece um bocado...
447
00:21:45,880 --> 00:21:47,200
S� estou a dizer
que ele pode ser gay.
448
00:21:47,240 --> 00:21:49,920
Sabes, ele dan�a t�o bem.
449
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
N�o quero que acabes magoada.
450
00:21:52,080 --> 00:21:55,200
Bom, se ele � gay,
disfar�a mesmo muito bem.
451
00:22:02,680 --> 00:22:03,960
Quanto tempo achas que esperavas
452
00:22:04,000 --> 00:22:06,240
para arranjares outra
depois de eu morrer?
453
00:22:06,280 --> 00:22:09,120
Qu�, se eu tivesse de sair
e andar � procura?
454
00:22:09,160 --> 00:22:11,560
Seria, tipo, uns aninhos.
455
00:22:11,600 --> 00:22:13,800
Mas se algu�m viesse ter comigo,
e dissesse, tipo,
456
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
"Agora vou foder contigo",
457
00:22:16,360 --> 00:22:19,400
ent�o a� eu esperava,
sabes, um dia ou dois.
458
00:22:20,887 --> 00:22:21,708
Sim.
459
00:22:21,708 --> 00:22:24,440
Se eu morrer, n�o tenho problema
nenhum se tu arranjares outra.
460
00:22:24,480 --> 00:22:27,680
Sabes, vou estar morta,
n�o me importa.
461
00:22:27,720 --> 00:22:29,360
Mas se a cabra com quem te juntares
462
00:22:29,400 --> 00:22:31,880
sugerir sequer que os meus filhos
lhe chamem M�e,
463
00:22:31,920 --> 00:22:33,200
eu vou assombr�-la.
464
00:22:33,240 --> 00:22:34,560
E quando a Muireann tiver o per�odo,
465
00:22:34,600 --> 00:22:36,320
vais � minha campa
e contas-me a mim,
466
00:22:36,360 --> 00:22:37,880
n�o � tua noiva
de encomenda pelo correio.
467
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
Isso n�o � negoci�vel.
468
00:22:42,200 --> 00:22:44,600
Desculpa-me por n�o te ter feito
uma festa quando fizeste 40 anos.
469
00:22:44,640 --> 00:22:46,760
Eu n�o queria uma festa.
470
00:22:46,800 --> 00:22:49,960
Ent�o um piquenique,
ou pod�amos ter ido � praia.
471
00:22:50,000 --> 00:22:52,480
S� me apetece chorar
quando penso nisso.
472
00:22:53,720 --> 00:22:55,160
E pe�o desculpa pelo Fergal.
473
00:22:55,200 --> 00:22:57,520
Eu sei que �s vezes parece que ponho
a minha fam�lia em primeiro lugar,
474
00:22:57,560 --> 00:22:59,680
mas eu amo-te.
475
00:22:59,720 --> 00:23:00,960
E foi por isso que casei contigo,
476
00:23:01,000 --> 00:23:02,320
e n�o com ele.
477
00:23:03,038 --> 00:23:05,200
E tamb�m porque eu sou divertido.
478
00:23:06,234 --> 00:23:07,520
Ainda me achas divertido, n�o achas?
479
00:23:07,560 --> 00:23:09,640
Eu sei que disse que para mim
n�o era divertido
480
00:23:09,680 --> 00:23:11,800
andar contigo e com o Fergal
num carrinho de m�o,
481
00:23:11,840 --> 00:23:14,000
mas, sabes, at� experimentava.
482
00:23:14,853 --> 00:23:17,320
Tu �s muitas coisas �ptimas.
483
00:23:17,360 --> 00:23:19,080
N�o preciso que sejas divertido.
484
00:23:19,120 --> 00:23:22,760
Pois, ent�o, azar,
porque eu sou.
485
00:23:23,728 --> 00:23:26,080
Deixa-me...
P�ra!
486
00:23:28,480 --> 00:23:30,720
-Jesus!
-Desculpa.
487
00:23:30,771 --> 00:23:34,221
Legendado por
...............
savimbi
37523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.