Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
Aqui n�o.
Fazemos isso no carro.
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,160
Eu vim de autocarro.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
Ent�o, fazemo-lo no autocarro.
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,243
Sua doida!
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
A que horas chega a tua irm�?
6
00:00:16,520 --> 00:00:17,720
N�o chega antes das 20h.
7
00:00:18,345 --> 00:00:19,720
Mal posso esperar para a ver.
8
00:00:19,760 --> 00:00:22,800
Ela vai trazer-me Diazepam.
9
00:00:22,840 --> 00:00:24,600
-Comprimidos da felicidade.
-Sim, eu sei o que �.
10
00:00:24,640 --> 00:00:26,000
Para que � que tomas essa merda?
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,581
Sei l�, �s vezes gosto de sentir-me
um pouco melhor
12
00:00:28,581 --> 00:00:30,533
do que aquilo
que a minha natureza permite.
13
00:00:31,560 --> 00:00:32,920
Que tal � o novo mi�do
que ela adoptou?
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,840
N�o sei.
Sei que � adolescente.
15
00:00:34,880 --> 00:00:36,560
A s�rio?
16
00:00:36,600 --> 00:00:37,720
Grande porra.
17
00:00:37,760 --> 00:00:39,080
Que sorte a dela.
18
00:00:39,120 --> 00:00:40,520
Talvez quando o Frankie
e a Muireann forem maiores
19
00:00:40,560 --> 00:00:42,000
dev�ssemos pensar
em adoptar uns mi�dos.
20
00:00:42,834 --> 00:00:44,080
Mas tu �s louco?
21
00:00:44,080 --> 00:00:45,760
Porque � que
haver�amos de fazer isso?
22
00:00:45,760 --> 00:00:47,240
Porque � uma coisa boa de se fazer.
23
00:00:47,280 --> 00:00:49,480
N�s n�o temos tempo
para fazer coisas boas.
24
00:00:49,520 --> 00:00:50,760
Nem espa�o.
25
00:00:50,800 --> 00:00:52,080
Diz logo que n�o queres,
26
00:00:52,120 --> 00:00:53,840
n�o digas que n�o temos espa�o.
27
00:00:53,880 --> 00:00:57,080
Esses mi�dos v�m de aglomerados,
de amontoados de mi�dos.
28
00:00:57,120 --> 00:00:58,560
Est�o-se a cagar para o espa�o.
29
00:00:58,600 --> 00:01:00,040
D�-lhes uma ma�� e uma manta,
30
00:01:00,080 --> 00:01:01,200
e eles pensam que est�o
no Disney World.
31
00:01:02,520 --> 00:01:04,400
E j� te tinha dito
que ela agora � Quaker?
32
00:01:04,808 --> 00:01:06,080
Sim, ela come�ou por experimentar
33
00:01:06,120 --> 00:01:08,760
depois de o Colton a ter deixado,
e agora j� � de corpo inteiro.
34
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
A s�rio?
35
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
Agora estou preocupada.
36
00:01:12,040 --> 00:01:14,760
A tua irm� est� mesmo no ponto
para ser enganada por uma seita.
37
00:01:14,800 --> 00:01:17,160
-N�o � uma seita.
-E para al�m disso, s�o hip�critas.
38
00:01:17,200 --> 00:01:19,920
Sabes, n�o usam um Blackberry
mas usam rodas.
39
00:01:19,920 --> 00:01:21,720
Uma roda tamb�m � tecnologia.
40
00:01:21,760 --> 00:01:23,280
E eles usam rodas
que nem maluquinhos,
41
00:01:23,280 --> 00:01:25,000
s�o perdidos por rodas.
42
00:01:25,040 --> 00:01:27,560
-E celeiros.
-Tecnologia de celeiro.
43
00:01:27,600 --> 00:01:28,760
E esses s�o os Amish, j� agora.
44
00:01:28,800 --> 00:01:30,240
Espera l�, como � que ela vem para c�
45
00:01:30,280 --> 00:01:31,840
se agora � Quaker?
46
00:01:31,880 --> 00:01:33,455
Como � que a deixam andar num avi�o?
47
00:01:33,455 --> 00:01:35,122
Ou ela veio numa dilig�ncia?
48
00:01:35,556 --> 00:01:37,360
Esses s�o os Amish.
S�o coisas diferentes.
49
00:01:37,400 --> 00:01:39,200
-� tudo a mesma coisa.
-E tu �s preconceituosa.
50
00:01:39,240 --> 00:01:41,272
E depois?
Vais fazer o qu�,
51
00:01:41,272 --> 00:01:42,849
mandar uma SMS a algu�m Amish?
52
00:01:42,849 --> 00:01:45,440
N�o � nada a mesma coisa,
por isso, a tua piada n�o funciona.
53
00:01:45,480 --> 00:01:46,840
E ent�o?
54
00:01:46,880 --> 00:01:52,200
O parvalh�o do meu ex desenhou
uma su�stica no meu passaporte,
55
00:01:52,240 --> 00:01:54,080
para eu n�o poder sair do pa�s.
56
00:01:54,120 --> 00:01:55,600
-Meu Deus.
-O seguran�a do aeroporto
57
00:01:55,640 --> 00:01:58,040
disse que n�o havia problema,
desde que desse para ler o 'chip'.
58
00:01:58,080 --> 00:02:00,520
E depois, j� deste lado,
o tipo s� sorriu para mim,
59
00:02:00,560 --> 00:02:02,480
e convidou-me para uma coisa qualquer
60
00:02:02,520 --> 00:02:04,800
chamada UKIP.
61
00:02:04,840 --> 00:02:07,280
O Colton pensa que
se me fizer a vida numa mis�ria,
62
00:02:07,320 --> 00:02:08,640
vai ficar a sentir-se melhor.
63
00:02:08,680 --> 00:02:10,040
Ele � t�o infeliz.
64
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
Eu s� rezo por ele.
65
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
J� vos contei que ele ficou
com o dinheiro todo
66
00:02:13,520 --> 00:02:15,080
da companhia que come��mos juntos?
67
00:02:15,120 --> 00:02:16,440
Pois, tive de vender a casa.
68
00:02:16,440 --> 00:02:18,840
Contaste, mas... oh, n�o.
69
00:02:18,880 --> 00:02:21,840
A M�e ensinou-me a vender no eBay
as camisolas dele dos Boston Bruins,
70
00:02:21,880 --> 00:02:23,680
e foi assim que paguei
os bilhetes de avi�o.
71
00:02:25,240 --> 00:02:26,600
Qual � a largura de banda aqui?
72
00:02:26,600 --> 00:02:29,560
Quanto tempo � que demora
a descarregar 75 gigabytes?
73
00:02:29,600 --> 00:02:31,120
N�o sei.
74
00:02:31,160 --> 00:02:33,360
Mas n�s temos uma televis�o
completamente a cores.
75
00:02:33,400 --> 00:02:35,240
Podes ver um programa inteiro
agora mesmo,
76
00:02:35,280 --> 00:02:36,848
enquanto est� a dar.
77
00:02:37,440 --> 00:02:39,880
Bom, n�s vamos deixar-vos
em paz daqui a nada.
78
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
N�o te preocupes com isso.
79
00:02:41,600 --> 00:02:43,240
N�o, eu quero come�ar logo
a conhecer coisas.
80
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
Voc�s querem ir connosco
ao Pal�cio de Buckingham?
81
00:02:45,800 --> 00:02:48,400
N�o, obrigado.
Eu n�o gosto da monarquia.
82
00:02:48,440 --> 00:02:50,320
Tem gra�a, porque eu
j� te apanhei a ver
83
00:02:50,360 --> 00:02:52,280
fotografias da Princesa Beatriz
no teu telefone.
84
00:02:52,320 --> 00:02:54,760
Mas isso n�o � por ela ser
da Fam�lia Real.
85
00:02:54,800 --> 00:02:56,720
Ela tem uns belos, enormes olhos,
86
00:02:56,760 --> 00:02:58,840
e mesmo que ela trabalhasse
no Pizza Express,
87
00:02:58,880 --> 00:03:00,560
eu ia ver fotografias
dela no meu telefone.
88
00:03:01,438 --> 00:03:03,022
-Isso n�o � nada nojento.
-E para al�m disso,
89
00:03:03,022 --> 00:03:04,961
sabes quanto � que valem
as j�ias da coroa?
90
00:03:04,961 --> 00:03:07,120
Se vendessem uma delas,
bastava s� uma daquelas j�ias,
91
00:03:07,160 --> 00:03:09,080
dava para financiar o Servi�o Nacional
de Sa�de durante 200 anos.
92
00:03:09,120 --> 00:03:11,841
E por essa raz�o, espero que
todos eles apanhem carra�as.
93
00:03:12,008 --> 00:03:13,640
Mas tirando isso,
eles at� s�o divertidos.
94
00:03:17,160 --> 00:03:18,200
Bom dia.
95
00:03:18,727 --> 00:03:20,600
Espero que n�o te importes que me tenha
servido para o pequeno-almo�o.
96
00:03:20,640 --> 00:03:21,920
C�us, n�o!
Est�s � vontade.
97
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Estas coisas Weetabix s�o demais.
98
00:03:24,440 --> 00:03:26,360
Come�am por ser uns tijolos de trigo,
99
00:03:26,400 --> 00:03:27,840
e depois, quando lhes deitamos
leite em cima,
100
00:03:27,880 --> 00:03:31,118
tornam-se numa esp�cie
de papa saborosa!
101
00:03:31,393 --> 00:03:33,040
Pois. S�o mesmo divertidos.
102
00:03:33,557 --> 00:03:36,440
-Onde est� o Rob?
-Est� a fazer a sua medita��o matinal.
103
00:03:36,480 --> 00:03:38,320
-A s�rio?
-N�o, est� a cagar.
104
00:03:39,560 --> 00:03:42,200
Aqui entre n�s,
105
00:03:42,240 --> 00:03:44,560
eu vim c� porque queria ver
como � que ele estava.
106
00:03:44,600 --> 00:03:46,360
A minha m�e n�o me tra�ou
um quadro l� muito bonito.
107
00:03:46,400 --> 00:03:48,240
-Como � que ele est�?
-Como � que ele est�?
108
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Sinceramente, n�o sei bem.
109
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Quero dizer, ele n�o tem bebido,
110
00:03:51,400 --> 00:03:53,080
mas tamb�m n�o est� muito feliz.
111
00:03:53,120 --> 00:03:55,000
Ele est� meio envergonhado, acho eu,
112
00:03:55,040 --> 00:03:56,280
por isso, tem-se dedicado
a melhorar-se,
113
00:03:56,320 --> 00:03:58,080
o que � �ptimo,
mas tamb�m um pouco ego�sta.
114
00:03:58,808 --> 00:03:59,920
� como se ele estivesse numa cruzada,
115
00:03:59,960 --> 00:04:01,920
mas para um s�tio aborrecido,
e n�s temos todos de ir com ele.
116
00:04:02,000 --> 00:04:03,880
N�o parece nada divertido para ti.
117
00:04:03,920 --> 00:04:06,040
Sim, quero dizer, eu n�o preciso
de divers�o constante,
118
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
mas � que, tipo,
at� h� bem pouco tempo,
119
00:04:08,440 --> 00:04:10,560
o alcoolismo dele eram s� hist�rias,
120
00:04:10,600 --> 00:04:12,840
sabes, e agora
choquei de frente com ele.
121
00:04:13,149 --> 00:04:14,240
Mas...
122
00:04:14,240 --> 00:04:15,239
C� est� ele.
123
00:04:15,240 --> 00:04:17,240
-Bom dia.
-Bom dia.
124
00:04:17,280 --> 00:04:21,160
Olha, Syd, se tu despachares a tempo
as tuas cenas todas de turista,
125
00:04:21,200 --> 00:04:24,000
achas que podias tomar conta
dos mi�dos por n�s, esta noite?
126
00:04:24,040 --> 00:04:26,040
Porqu�? O que vamos fazer?
Vais levar-me a algum s�tio chique?
127
00:04:26,080 --> 00:04:29,360
Bom, esta noite h� uma reuni�o aberta
dos Alco�licos An�nimos, em St. Andrew's,
128
00:04:29,440 --> 00:04:30,600
e podemos levar familiares,
129
00:04:30,640 --> 00:04:32,240
por isso, pensei que pod�amos l� ir.
130
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
Eles costumam ter uma selec��o
de biscoitos muito boa,
131
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
se conseguirmos chegar cedo.
Desaparecem num instante.
132
00:04:39,560 --> 00:04:41,520
-Ol�.
-Bom dia.
133
00:04:41,560 --> 00:04:44,040
-Bom dia.
-Estava a pensar,
134
00:04:44,080 --> 00:04:46,040
queres ir ver a estreia
da pe�a do Jeffrey, esta noite?
135
00:04:46,080 --> 00:04:48,000
� em cima da hora porque,
sinceramente,
136
00:04:48,040 --> 00:04:49,520
n�o foste a minha primeira op��o.
137
00:04:49,560 --> 00:04:51,520
Claro! Adorava.
138
00:04:51,560 --> 00:04:53,880
�ptimo!
Tens de l� estar �s 18h30.
139
00:04:53,920 --> 00:04:55,240
Porqu�?
Quanto tempo demora a pe�a?
140
00:04:55,320 --> 00:04:57,146
Tr�s horas e meia.
141
00:04:57,320 --> 00:04:58,900
Assim tanto tempo,
acho que n�o consigo.
142
00:04:59,760 --> 00:05:01,440
O Chris vai levar a nova namorada,
143
00:05:01,480 --> 00:05:02,760
e eu precisava mesmo do apoio moral.
144
00:05:02,800 --> 00:05:05,200
-Por favor?
-Vai estar l� algu�m famoso?
145
00:05:05,861 --> 00:05:08,680
O irm�o do Benedict Cumberbatch,
Rollo, faz o papel de Sebastian.
146
00:05:08,720 --> 00:05:10,800
Cristo.
147
00:05:13,000 --> 00:05:14,120
A M�e disse que tu
n�o estavas nada bem
148
00:05:14,160 --> 00:05:15,560
da �ltima vez que c� veio.
149
00:05:15,600 --> 00:05:17,240
Como � que est�s agora?
150
00:05:17,240 --> 00:05:20,240
Quero dizer, a minha cabe�a
ainda parece um cemit�rio de palha�os,
151
00:05:20,320 --> 00:05:21,720
-para ser sincero.
-A s�rio?
152
00:05:21,760 --> 00:05:23,760
Mas n�o lhe digas isso.
153
00:05:23,800 --> 00:05:25,360
Eu nem lhe disse nada do teu acidente.
154
00:05:25,440 --> 00:05:27,560
Obrigado.
Como � que ela est�, por falar nisso?
155
00:05:27,600 --> 00:05:30,560
Ela d� tanto trabalho!
156
00:05:30,600 --> 00:05:33,880
Est� a ficar surda,
por isso, grita muito comigo,
157
00:05:33,920 --> 00:05:35,920
e depois eu grito com ela
para me fazer entender.
158
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
� toda a gente sempre aos gritos.
159
00:05:38,402 --> 00:05:40,280
Posso fazer alguma coisa para ajudar?
160
00:05:40,320 --> 00:05:44,000
Bom, estando aqui, n�o.
161
00:05:44,040 --> 00:05:45,840
Nunca pensas em voltar para l�?
162
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Sim, estou sempre a pensar nisso,
163
00:05:47,240 --> 00:05:51,640
mas n�o � uma ideia
que agrade muito � Sharon.
164
00:05:51,680 --> 00:05:54,200
Talvez quando ela morrer.
165
00:05:54,240 --> 00:05:57,480
Porque � que ela havia de morrer?
Est� doente?
166
00:05:57,520 --> 00:05:59,040
-Que eu saiba, n�o.
-Est� bem.
167
00:05:59,381 --> 00:06:02,160
Olha, o Dave ligou,
e ele quer ver-te,
168
00:06:02,200 --> 00:06:03,480
por isso, convidei-o para jantar.
169
00:06:03,520 --> 00:06:04,640
Espero que n�o te importes.
170
00:06:04,680 --> 00:06:05,840
-O Dave Norton?
-Sim.
171
00:06:05,880 --> 00:06:07,280
Meu Deus.
Ele ainda � vivo?
172
00:06:07,320 --> 00:06:09,280
Surpreendentemente.
173
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
Est� bem, vemo-nos em casa ao jantar.
174
00:06:10,360 --> 00:06:11,800
Vamos s� dar um saltinho aqui.
175
00:06:11,969 --> 00:06:12,970
CASA DE ENCONTROS QUAKER
176
00:06:12,975 --> 00:06:14,080
J� andas a "Quakar".
177
00:06:14,120 --> 00:06:16,040
Sim. Quaker de f�rias.
178
00:06:16,080 --> 00:06:17,120
Muito bem.
179
00:06:19,520 --> 00:06:21,640
-Eu posso entrar?
-Claro!
180
00:06:21,680 --> 00:06:23,080
Sim, anda.
Vamos l�.
181
00:06:25,040 --> 00:06:27,920
Muito bem, como vosso
trabalho de casa para hoje,
182
00:06:27,960 --> 00:06:31,040
quero que usem as palavras
que soletr�mos hoje
183
00:06:31,080 --> 00:06:32,520
para fazer um desenho.
184
00:06:32,560 --> 00:06:34,640
Quero que toda a gente use cores,
185
00:06:34,680 --> 00:06:37,520
l�pis de cera, canetas de feltro,
186
00:06:37,560 --> 00:06:40,200
n�o vale usar s� a caneta do pai.
187
00:06:40,447 --> 00:06:42,240
E...
188
00:06:42,280 --> 00:06:44,760
Muito bem, deixem os vossos
trabalhos nas mesas.
189
00:06:44,800 --> 00:06:47,360
Sam? Sam, podes esperar um bocadinho.
190
00:06:47,400 --> 00:06:50,120
Muito bem.
Pronto, pouco barulho!
191
00:06:50,160 --> 00:06:52,480
Saiam!
Obrigada.
192
00:06:52,520 --> 00:06:55,115
James, Sonny,
parem de dan�ar o 'floss'.
193
00:06:58,560 --> 00:06:59,920
Tiveste um acidentezinho?
194
00:06:59,960 --> 00:07:01,560
Sim?
195
00:07:01,600 --> 00:07:02,760
Ainda precisas de ir � casa-de-banho
196
00:07:02,800 --> 00:07:04,040
ou j�... j� fizeste tudo a�?
197
00:07:07,280 --> 00:07:09,840
Vamos fazer assim,
eu vou aos perdidos e achados
198
00:07:09,880 --> 00:07:11,240
ver se t�m algumas cal�as a mais.
199
00:07:11,280 --> 00:07:12,520
Como da outra vez.
200
00:07:12,560 --> 00:07:14,120
Est� bem? E n�o te preocupes.
201
00:07:14,160 --> 00:07:16,640
Isto tamb�m me costumava
acontecer muito.
202
00:07:16,680 --> 00:07:20,280
E espera at� saberes o que o meu marido
fez no casamento da irm� dele.
203
00:07:20,320 --> 00:07:21,520
Eu conto-te quando voltar.
204
00:07:21,560 --> 00:07:23,160
Pronto. Lindo menino.
205
00:07:31,760 --> 00:07:33,240
Ent�o e agora?
206
00:07:33,280 --> 00:07:34,520
Ficamos s� a ouvir.
207
00:07:38,720 --> 00:07:42,600
-O qu�?
-Aquilo em que estiveres a pensar.
208
00:07:42,640 --> 00:07:44,560
Ou Deus.
209
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
Se acreditares nessas tretas.
210
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
Como eu.
211
00:08:03,793 --> 00:08:04,840
Ent�o, Syd,
212
00:08:04,880 --> 00:08:08,560
o que � que aconteceu
�quele caralho...
213
00:08:08,600 --> 00:08:10,360
Desculpa, Jamie.
214
00:08:10,400 --> 00:08:12,120
N�o, � Jimmy.
215
00:08:12,160 --> 00:08:14,560
Desculpa outra vez.
216
00:08:14,600 --> 00:08:16,920
Syd, o que � que aconteceu
�quele caralho...
217
00:08:16,960 --> 00:08:18,600
Merda!
Desculpem.
218
00:08:18,640 --> 00:08:20,280
Eu... desculpem.
219
00:08:21,176 --> 00:08:22,640
Fa�o o qu�,
dou-lhes dinheiro...?
220
00:08:22,680 --> 00:08:24,720
N�o, da pr�xima vez que pensares
em praguejar, n�o o fa�as.
221
00:08:25,617 --> 00:08:28,040
Est� bem, claro.
222
00:08:28,080 --> 00:08:29,440
-Syd.
-Sim?
223
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
O que � que aconteceu �quela...
224
00:08:31,080 --> 00:08:36,720
...pessoa com quem tu tinhas
uma rela��o de adultos?
225
00:08:36,760 --> 00:08:39,345
Sabes, aquele tipo zangado,
com a cara gordurosa?
226
00:08:39,345 --> 00:08:40,559
-O Colton?
-Sim.
227
00:08:40,559 --> 00:08:41,520
Casei com ele.
228
00:08:41,520 --> 00:08:44,120
Fic�mos juntos por
pouco mais do que uma d�cada,
229
00:08:44,160 --> 00:08:46,600
e agora ainda estou e tentar
desembara�ar-me desse desastre.
230
00:08:48,848 --> 00:08:51,840
Eu nunca imaginei ver o Dave Norton
231
00:08:51,880 --> 00:08:53,200
agarrado a um beb�.
232
00:08:53,240 --> 00:08:55,480
Eu sei, n�o �?
233
00:08:55,520 --> 00:08:56,600
Pois.
234
00:08:57,620 --> 00:09:00,080
Sou t�o aben�oado.
235
00:09:00,120 --> 00:09:01,520
Pe�o desculpa por a m�e dela
n�o poder estar aqui.
236
00:09:01,600 --> 00:09:04,360
Ela est� com uma
depress�ozinha p�s-parto,
237
00:09:04,400 --> 00:09:07,040
por isso, eu n�o gosto muito
de estar com ela, ultimamente.
238
00:09:08,880 --> 00:09:10,360
Adoro tanto esta coisinha fofa!
239
00:09:13,356 --> 00:09:15,120
Eu nem percebi ao princ�pio
o que � que tinha sa�do,
240
00:09:15,160 --> 00:09:16,880
sabes, nem se tinha os p�s fendidos...
241
00:09:16,960 --> 00:09:19,440
Quero dizer, eu achava que at� podia
ter gerado o Anticristo.
242
00:09:19,480 --> 00:09:22,080
Porque, sabias que eu vendi drogas
ao Slobodan Milosevic?
243
00:09:22,120 --> 00:09:24,360
-Dave!
-Desculpa. Desculpa.
244
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
Armas.
245
00:09:27,440 --> 00:09:29,880
Drogas e armas.
246
00:09:29,960 --> 00:09:31,840
E como foi o teu dia?
Como foi a escola?
247
00:09:31,880 --> 00:09:33,400
Sim, correu bem.
248
00:09:33,440 --> 00:09:36,240
Pronto, um dos meus mi�dos
tem andado a urinar nas cal�as,
249
00:09:36,280 --> 00:09:38,840
por isso, os pais
v�m falar comigo amanh�.
250
00:09:39,736 --> 00:09:41,120
J� aconteceu algumas vezes.
251
00:09:41,160 --> 00:09:43,600
Coitadito, n�o sei se ele n�o ter�
problemas em casa.
252
00:09:43,640 --> 00:09:45,640
-Minha nossa.
-Pois.
253
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
N�o � f�cil saber o que fazer,
254
00:09:47,400 --> 00:09:50,040
mas �s vezes acho que � nisto
que eu sou boa.
255
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
Sabem, n�o gosto nada que ele
se ande a urinar todo,
256
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
mas ao mesmo tempo,
� aqui que eu posso mesmo...
257
00:09:54,320 --> 00:09:57,160
...sei l�, brilhar.
258
00:09:57,718 --> 00:09:59,120
Voc�s percebem o que eu quero dizer,
259
00:09:59,160 --> 00:10:01,440
sabem o que n�s fazemos.
260
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Tens aqui salada nesta ta�a, se...
261
00:10:09,200 --> 00:10:11,520
Obrigada, querida,
estamos bem.
262
00:10:11,520 --> 00:10:15,280
O Rob contou-te como gostou
do seu primeiro encontro hoje?
263
00:10:15,320 --> 00:10:18,360
Parece que vamos ter
dois Quakers na fam�lia.
264
00:10:24,880 --> 00:10:26,600
N�o percebo porque � que a ideia
265
00:10:26,640 --> 00:10:28,120
de eu me tornar uma pessoa melhor
266
00:10:28,160 --> 00:10:29,440
- ou pelo menos, de o tentar -
267
00:10:29,480 --> 00:10:31,360
te faz tanta comich�o.
268
00:10:31,400 --> 00:10:33,280
Em primeiro lugar,
tu j� andas demasiado ocupado.
269
00:10:33,320 --> 00:10:36,200
Ias ter de ir a festivais
de colheitas todas as semanas,
270
00:10:36,240 --> 00:10:37,400
e essas coisas assim.
271
00:10:37,440 --> 00:10:40,400
Tu j� tens os Alco�licos An�nimos,
a terapia, o trabalho.
272
00:10:40,440 --> 00:10:42,200
Ent�o e eu?
273
00:10:42,240 --> 00:10:43,760
Vou ter de passar a usar
um daqueles gorros?
274
00:10:43,840 --> 00:10:45,400
N�o penses que isto n�o nos afecta.
275
00:10:45,440 --> 00:10:47,400
Eu acho que n�o precisas
de usar gorro nenhum.
276
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
Achas ou tens a certeza?
277
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
Posso perguntar-lhes.
278
00:10:54,520 --> 00:10:56,200
Que hist�ria foi aquela ao jantar?
279
00:10:56,240 --> 00:10:58,600
-Que hist�ria?
-Com o 'tupperware'.
280
00:10:58,640 --> 00:11:00,440
Para que � aquela mala
com os vegetais?
281
00:11:00,480 --> 00:11:02,680
Talvez o Jimmy tenha escorbuto.
282
00:11:02,720 --> 00:11:05,720
Quero dizer, na Am�rica eles transportam
os vegetais com escolta armada
283
00:11:05,760 --> 00:11:06,920
para passar nos bairros pobres.
284
00:11:06,960 --> 00:11:08,480
Sim, mas eu servi vegetais.
285
00:11:08,520 --> 00:11:11,920
Talvez ele precise de vegetais puros,
n�o temperados, sabes?
286
00:11:11,960 --> 00:11:13,920
E n�o de espinafres
dissolvidos em manteiga,
287
00:11:14,000 --> 00:11:16,120
ou de tomates enlatados.
288
00:11:16,160 --> 00:11:18,480
Eu at� gosto, mas n�o fa�amos
de conta que o Jamie Oliver
289
00:11:18,520 --> 00:11:22,320
vai aparecer a� do nada
para pedir a receita.
290
00:11:23,480 --> 00:11:24,640
Tira os p�s de cima de mim.
291
00:11:28,480 --> 00:11:31,760
Eu queria perceber se houve
algumas dificuldades em casa.
292
00:11:31,800 --> 00:11:33,760
� que isto j� aconteceu
mais do que uma vez,
293
00:11:33,800 --> 00:11:38,240
e eu quero ajudar, mas para isso
preciso de perceber todo o contexto.
294
00:11:41,520 --> 00:11:43,120
Ele tem medo de si.
295
00:11:43,160 --> 00:11:45,320
Certo... O qu�?
296
00:11:45,360 --> 00:11:47,760
Ele tem medo de levantar a m�o
para pedir para ir � casa-de-banho
297
00:11:47,800 --> 00:11:48,920
quando est� na sua aula.
298
00:11:53,440 --> 00:11:55,400
Muito bem.
299
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
Bom, n�o estava � espera
de ouvir isso.
300
00:11:57,958 --> 00:12:00,080
N�o vamos p�r isso de parte
logo � partida,
301
00:12:00,120 --> 00:12:02,920
se � isso que ele sente,
sabem, que ele diz que sente.
302
00:12:03,000 --> 00:12:06,714
Se � isso que voc�s dizem
que ele diz que sente, mas...
303
00:12:06,714 --> 00:12:09,800
� s� que eu acho que nunca aconteceu
eu fazer algu�m urinar-se todo.
304
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
Que eu me tenha apercebido.
305
00:12:11,480 --> 00:12:13,160
Tanto quanto sei.
306
00:12:13,200 --> 00:12:16,000
Muito bem. Deixem-me...
307
00:12:16,040 --> 00:12:17,680
...deixem-me processar isso.
308
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
E j� que aqui est�o,
reparei que n�o t�m
309
00:12:20,240 --> 00:12:23,680
preenchido a parte do encarregado
de educa��o do registo de leitura dele,
310
00:12:23,720 --> 00:12:26,320
era bom que o fizessem.
311
00:12:26,360 --> 00:12:27,640
Eu n�o os distribuo
s� por achar gra�a.
312
00:12:27,680 --> 00:12:29,080
Claro.
313
00:12:30,560 --> 00:12:31,720
-Adeus.
-Adeus.
314
00:12:31,760 --> 00:12:33,280
Adeusinho.
315
00:12:35,601 --> 00:12:37,687
Jeffrey Beasley em
"NOITE DE REIS"
de William Shakespeare
316
00:12:37,722 --> 00:12:38,840
Olha, ali est� ele.
317
00:12:38,880 --> 00:12:42,240
-E ali est� outro.
-Sim, sim.
318
00:12:43,280 --> 00:12:44,480
-E mais outro.
-Pois.
319
00:12:44,520 --> 00:12:45,800
-Queres uma bebida?
-Sim, sim.
320
00:12:45,840 --> 00:12:46,920
-Vinho branco?
-Sim.
321
00:12:58,280 --> 00:13:01,000
Fran, esta � a Tanya.
322
00:13:01,040 --> 00:13:03,640
-Tanya, Fran.
-Muito prazer.
323
00:13:03,680 --> 00:13:05,400
Igualmente.
J� ouvi imensas coisas sobre si.
324
00:13:05,440 --> 00:13:07,320
Todas boas, duvido.
325
00:13:07,360 --> 00:13:09,920
Sim. Quero dizer, n�o.
N�o, n�o duvide.
326
00:13:09,960 --> 00:13:12,120
-Foram todas boas.
-J� falaste com o Jeffrey?
327
00:13:12,160 --> 00:13:15,120
Sim, fui at� aos bastidores,
fiz o aquecimento vocal com ele.
328
00:13:15,160 --> 00:13:16,760
Padre Pedro prega pregos,
prega pregos, Padre Pedro.
329
00:13:18,760 --> 00:13:20,520
O rato roeu a rolha
da garrafa do Rei da R�ssia.
330
00:13:22,720 --> 00:13:23,920
Tr�s tristes tigres.
331
00:13:23,960 --> 00:13:25,720
Eu vou num instante � casa-de-banho.
332
00:13:25,760 --> 00:13:27,720
A minha bexiga pequenina
n�o aguenta at� ao intervalo.
333
00:13:30,360 --> 00:13:31,568
Bexiga pequenina.
334
00:13:31,753 --> 00:13:34,321
� c�digo para cona apertadinha?
335
00:13:34,724 --> 00:13:35,800
Nem por isso.
336
00:13:37,560 --> 00:13:39,720
-Ela � muito bonita.
-Obrigado.
337
00:13:39,760 --> 00:13:41,560
Mas muitas pessoas s�o bonitas
enquanto s�o novas,
338
00:13:41,600 --> 00:13:42,880
mas, pronto, espero
que gostes da pe�a.
339
00:13:44,960 --> 00:13:46,000
Ol�.
340
00:13:49,960 --> 00:13:51,600
Viste a maneira como ela
estava a olhar para ele?
341
00:13:51,640 --> 00:13:53,280
Quem?
342
00:13:53,320 --> 00:13:55,920
A nova namorada do Chris.
343
00:13:59,000 --> 00:14:00,640
Ele parece mesmo gostar muito dela.
344
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
E isso � mau?
345
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
N�o.
346
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
� que...
347
00:14:09,320 --> 00:14:12,120
N�o sei se n�s alguma vez
nos olh�mos daquela maneira.
348
00:14:27,680 --> 00:14:29,854
"Se a m�sica � o alimento do amor,"
349
00:14:30,718 --> 00:14:32,000
"n�o parem de tocar."
350
00:14:32,319 --> 00:14:33,720
"D�em-me m�sica em excesso;"
351
00:14:33,760 --> 00:14:36,040
"tanta que, depois de saciar,"
352
00:14:36,080 --> 00:14:39,680
"mate de n�usea o apetite."
353
00:14:47,795 --> 00:14:48,440
Chegaste cedo.
354
00:14:48,480 --> 00:14:51,068
Sim, a pe�a acabou mais cedo porque...
355
00:14:51,271 --> 00:14:52,200
...sa� mais cedo.
356
00:14:52,240 --> 00:14:55,000
-Queres comer?
-Sim, pode ser.
357
00:14:55,040 --> 00:14:56,640
E o p�nis do Jeffrey � enorme.
358
00:14:56,680 --> 00:14:58,920
N�o me sentia nada bem
a olhar para ele.
359
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
O Chris tamb�m tem uma pila grande?
360
00:15:00,040 --> 00:15:01,880
Parece grande,
361
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
mas eu s� a senti no escuro.
362
00:15:03,880 --> 00:15:05,000
Quero dizer, era...
363
00:15:05,040 --> 00:15:07,680
E estavam todos nus, sabes?
364
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
Quero dizer, eu gosto
de ver pessoas nuas,
365
00:15:09,880 --> 00:15:12,000
e �s vezes gosto de ver pe�as,
mas as duas coisas juntas...
366
00:15:12,040 --> 00:15:13,680
E o teatro era pequeno, sabes?
367
00:15:13,720 --> 00:15:16,480
Dava mesmo para sentir
o cheiro dos rabos deles.
368
00:15:18,520 --> 00:15:20,640
E tamb�m n�o me conseguia concentrar.
369
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
Estava sempre a pensar
no mi�do do mijo.
370
00:15:22,360 --> 00:15:24,840
E nos pais dele, sabes,
a dizerem que eu o assusto.
371
00:15:24,880 --> 00:15:26,360
E agora a Directora Hammond
tamb�m vai ter de intervir.
372
00:15:26,400 --> 00:15:28,040
Isto parece-me
uma loucura t�o grande.
373
00:15:28,080 --> 00:15:30,160
N�o � assim tanto.
374
00:15:30,200 --> 00:15:31,920
Quero dizer, eu n�o tenho
medo de ti, mas, sabes,
375
00:15:31,960 --> 00:15:33,920
n�o acho imposs�vel
que uma crian�a tenha.
376
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Se eu tivesse menos
um metro de altura,
377
00:15:35,480 --> 00:15:37,760
e tu me mostrasses claramente
que eu te tinha desapontado,
378
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
era poss�vel que eu me mijasse.
379
00:15:39,480 --> 00:15:43,040
Sim, mas eu na escola n�o sou
como sou convosco.
380
00:15:43,080 --> 00:15:45,520
Eu nunca me comportaria em p�blico
como o fa�o em casa.
381
00:15:48,384 --> 00:15:49,880
Que tal foi a pe�a?
382
00:15:49,920 --> 00:15:52,080
Sabes que eu n�o sou muito
de ir ao teatro,
383
00:15:52,120 --> 00:15:53,640
por isso, talvez n�o seja
a melhor pessoa para avaliar,
384
00:15:53,680 --> 00:15:54,833
mas eu diria que foi...
385
00:15:54,833 --> 00:15:56,193
...mesmo horr�vel.
386
00:15:56,193 --> 00:15:59,120
Bem...
Isto parece delicioso.
387
00:15:59,160 --> 00:16:01,280
Espera a�, eu tenho...
388
00:16:01,320 --> 00:16:02,520
Tenho aqui...
389
00:16:07,280 --> 00:16:08,760
Aqui est�.
390
00:16:08,800 --> 00:16:10,480
Est� bem?
391
00:16:10,520 --> 00:16:11,920
Jimmy?
392
00:16:12,000 --> 00:16:14,280
Querem mais alguma coisa?
393
00:16:14,320 --> 00:16:16,480
N�o, obrigada.
394
00:16:16,520 --> 00:16:19,360
Isto � t�o, t�o bom.
395
00:16:28,360 --> 00:16:29,480
Eu acho engra�ado
396
00:16:29,520 --> 00:16:30,920
que tu aches
que eu sou assustadora.
397
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
Eu nem fiquei chate...
Por acaso,
398
00:16:33,160 --> 00:16:34,720
eu at� me vinha a rir
399
00:16:34,760 --> 00:16:37,000
quando estava a vir para c�.
400
00:16:41,120 --> 00:16:45,320
Ent�o, diz-me o que � que tu achas
assustador em mim, Sam?
401
00:16:52,120 --> 00:16:54,440
-Tudo.
-Tudo.
402
00:16:54,480 --> 00:16:57,680
Est� bem.
Bom, eu n�o sou assustadora.
403
00:16:57,720 --> 00:17:00,640
Eu sou s� uma mulher,
com opini�es,
404
00:17:00,680 --> 00:17:03,160
e, para algumas pessoas,
isso � assustador.
405
00:17:03,200 --> 00:17:05,520
Mas...
406
00:17:05,560 --> 00:17:08,560
O que...
Sabes o que eu acho?
407
00:17:08,600 --> 00:17:10,080
Eu acho que todos n�s
temos medo de alguma coisa.
408
00:17:10,160 --> 00:17:11,440
N�o �? Sabes de que �
que eu tenho medo?
409
00:17:11,480 --> 00:17:13,480
Das altera��es clim�ticas.
Tu tens medo de qu�?
410
00:17:16,320 --> 00:17:18,040
De si.
411
00:17:18,080 --> 00:17:19,643
Muito bem.
412
00:17:19,643 --> 00:17:21,800
Bom, sabes de que mais
� que eu tenho medo?
413
00:17:23,320 --> 00:17:26,480
Do movimento pol�tico Britain First.
De nacionalistas brancos.
414
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Sabes? Quero dizer, quando � que
eles v�o ficar satisfeitos?
415
00:17:28,480 --> 00:17:30,080
Porque � que s�o t�o...
416
00:17:30,080 --> 00:17:31,560
E tu, tens medo de mais o qu�?
417
00:17:33,440 --> 00:17:35,200
De mais nada.
418
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
S� tens medo de mim?
419
00:17:38,760 --> 00:17:40,320
Pois, isso...
420
00:17:40,320 --> 00:17:41,520
Desculpe, assim n�o consigo.
421
00:17:45,880 --> 00:17:48,760
Quero dizer, � claro que n�o quero que
a minha mulher tenha um marido b�bado,
422
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
porque gosto dela.
Ela � boa pessoa.
423
00:17:51,560 --> 00:17:53,920
Bom, ultimamente n�o,
mas, quero dizer,
424
00:17:53,960 --> 00:17:56,080
eu tenho ido aos Alco�licos An�nimos
e � terapia.
425
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
Ando a fazer exerc�cio.
426
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
Mas, sabe, eu...
Eu vejo-me ao espelho
427
00:18:00,320 --> 00:18:03,080
e fico, tipo...
428
00:18:03,160 --> 00:18:04,240
Voc�s aqui conseguem resolver-me isso?
429
00:18:04,280 --> 00:18:05,920
O senhor consegue resolver isso aqui.
430
00:18:05,960 --> 00:18:07,361
Ainda bem.
431
00:18:07,361 --> 00:18:09,560
Sabe, � que eu gostei mesmo muito
do encontro no outro dia.
432
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
Do sossego...
433
00:18:11,080 --> 00:18:12,640
Em minha casa n�o temos disso.
434
00:18:12,680 --> 00:18:14,480
A minha mulher n�o �
uma pessoa sossegada.
435
00:18:14,520 --> 00:18:16,280
Ela � irlandesa, por isso...
436
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
Quero dizer, ao princ�pio
isso � encantador,
437
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
mas depois de algum tempo �...
438
00:18:18,720 --> 00:18:19,920
Claro.
439
00:18:20,517 --> 00:18:21,560
Outra pergunta
440
00:18:21,640 --> 00:18:24,880
- � qual eu j� sei a resposta,
mas prometi � minha mulher que a fazia -
441
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
� se ela vai ter de usar um gorro?
442
00:18:26,680 --> 00:18:29,680
Bom, normalmente, s� falamos
dos gorros numa fase mais adiantada.
443
00:18:30,640 --> 00:18:32,040
Est� a falar a s�rio?
444
00:18:32,080 --> 00:18:33,680
N�o estou.
445
00:18:36,680 --> 00:18:38,320
E aquele sossego, quero dizer...
446
00:18:38,400 --> 00:18:41,200
Podes ser sossegada,
podes ser gay...
447
00:18:41,240 --> 00:18:42,920
Nem sequer precisas
de acreditar em Deus.
448
00:18:44,400 --> 00:18:46,680
S�o s� boas pessoas
a fazerem coisas boas.
449
00:18:46,720 --> 00:18:48,880
-Tu devias l� ir comigo.
-Sabes que eu n�o posso.
450
00:18:48,920 --> 00:18:51,480
-Porqu�?
-Por causa do meu problema.
451
00:18:51,520 --> 00:18:53,080
-Qual problema?
-Eu n�o quero.
452
00:18:54,880 --> 00:18:57,040
Para ti � diferente,
tu �s americano.
453
00:18:57,080 --> 00:18:58,720
Tu podes fazer viagens
e sei l� mais o qu�.
454
00:18:58,760 --> 00:19:00,320
Eu n�o consigo mudar.
455
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Eu sou professora, e assusto
os mi�dos a quem dou aulas,
456
00:19:02,440 --> 00:19:04,160
e nem sequer sei o que fazer
em rela��o a isso.
457
00:19:04,200 --> 00:19:06,160
Vais resolver isso � tua maneira,
tu �s boa professora.
458
00:19:06,200 --> 00:19:07,560
Que se foda o mij�ozinho.
459
00:19:09,240 --> 00:19:12,080
Sim, mas e se eu sou igual
�s freiras que me aterrorizavam?
460
00:19:12,160 --> 00:19:13,200
Tu achas que eu estou
sempre com raiva.
461
00:19:13,240 --> 00:19:15,080
A raiva n�o faz mal.
462
00:19:15,160 --> 00:19:17,480
Faz mal dares murros
na cabe�a da tua filha,
463
00:19:17,520 --> 00:19:19,240
mas n�o faz mal sentires raiva.
464
00:19:19,280 --> 00:19:21,400
Porque � que n�o havias de sentir?
A vida � uma merda.
465
00:19:21,440 --> 00:19:23,200
A Sydney n�o sente raiva.
466
00:19:23,240 --> 00:19:24,880
Os teus Quakers n�o sentem raiva.
467
00:19:24,920 --> 00:19:28,280
Bom, talvez devessem sentir.
468
00:19:28,320 --> 00:19:30,160
Vou falar sobre isso
com o irm�o Lucien.
469
00:19:31,800 --> 00:19:34,040
Est� bem, mas...
470
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
N�o me deixes para tr�s.
471
00:19:35,440 --> 00:19:37,640
Est� bem? N�o te tornes
numa pessoa melhor,
472
00:19:37,680 --> 00:19:40,320
e depois n�o olhes para mim
e penses que n�o precisas de mim.
473
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
Eu n�o te vou deixar para tr�s.
474
00:19:56,080 --> 00:19:58,920
O que fazes aqui, Sam?
475
00:19:59,000 --> 00:20:01,080
Meteste-te em sarilhos?
476
00:20:01,160 --> 00:20:02,800
O que � isso?
477
00:20:02,800 --> 00:20:05,320
Escreveste alguma coisa m�?
478
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Posso ver?
479
00:20:08,760 --> 00:20:11,640
Sam?
Posso ver?
480
00:20:11,680 --> 00:20:14,080
Podes mostrar-me?
Podes...
481
00:20:15,080 --> 00:20:17,160
Sam, podes...
Obrigada.
482
00:20:19,651 --> 00:20:22,681
A tua m�e � t�o gorda,
que usa a Torre Eiffel como 'dildo'
483
00:20:29,320 --> 00:20:31,040
� sobre a m�e do Sonny Bertali?
484
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Muito bem.
485
00:20:39,560 --> 00:20:41,920
Eu tenho uns conhecimentos.
486
00:20:41,960 --> 00:20:43,320
Posso fazer com que isto
seja esquecido.
487
00:20:46,280 --> 00:20:47,320
Ainda tens medo de mim?
488
00:20:47,320 --> 00:20:49,320
-N�o.
-Boa.
489
00:20:49,320 --> 00:20:51,160
Volta para a aula.
490
00:20:53,280 --> 00:20:54,920
O �dio dura pouco.
491
00:20:54,960 --> 00:20:57,200
O amor dura muito.
492
00:20:57,240 --> 00:21:00,320
Juntos, vamos conseguir resistir
�s tormentas que passam,
493
00:21:00,400 --> 00:21:03,880
e a longo prazo, o amor vai,
de alguma forma...
494
00:21:03,920 --> 00:21:06,400
...derrotar o �dio.
495
00:21:06,440 --> 00:21:07,760
De alguma forma.
496
00:21:07,800 --> 00:21:09,040
Desculpe?
497
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
O senhor disse "de alguma forma",
498
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
e falou em longo prazo.
499
00:21:12,080 --> 00:21:14,640
Eu preciso de uma ajuda melhor,
e mais depressa.
500
00:21:16,200 --> 00:21:19,480
Ou�a, eu receio que
a paci�ncia e a humildade
501
00:21:19,520 --> 00:21:21,320
sejam uma parte muito importante
daquilo que praticamos aqui.
502
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
N�s n�o oferecemos respostas m�gicas.
503
00:21:25,480 --> 00:21:26,680
Sabia disto?
504
00:21:28,920 --> 00:21:30,560
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.
505
00:21:30,640 --> 00:21:33,240
O que pensam os Quakers sobre
todo o caos que h� no mundo?
506
00:21:33,280 --> 00:21:34,560
Como assim?
507
00:21:34,640 --> 00:21:38,720
Faixa de Gaza, S�ria...
Florida, sabe?
508
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
N�o ficam zangados com isso tudo?
509
00:21:40,040 --> 00:21:42,080
Ent�o e todos aqueles conflitos,
510
00:21:42,160 --> 00:21:45,080
Judeus e mu�ulmanos?
Crist�os?
511
00:21:45,160 --> 00:21:46,200
O que pensam sobre eles?
512
00:21:46,240 --> 00:21:48,783
Desejamos o melhor para todos eles.
513
00:21:49,200 --> 00:21:51,560
V� l�.
T�m de ter uma opini�o.
514
00:21:51,640 --> 00:21:53,920
Se reprimirem assim tanta raiva,
515
00:21:53,960 --> 00:21:55,000
ainda v�o ter uma embolia.
516
00:21:55,040 --> 00:21:56,360
Talvez devessem ficar zangados.
517
00:21:56,400 --> 00:21:58,280
Porque � que s�o t�o descontra�dos?
518
00:21:58,320 --> 00:21:59,560
Tem a ver com ganza?
519
00:21:59,600 --> 00:22:01,360
Sabem, quero dizer,
520
00:22:01,400 --> 00:22:03,680
eu sinto-me como se me quisessem
vender um apartamento que,
521
00:22:03,720 --> 00:22:05,280
por fora, tem um �ptimo aspecto,
522
00:22:05,320 --> 00:22:07,880
mas que depois,
por dentro, n�o tem ch�o,
523
00:22:07,920 --> 00:22:11,280
e h� s� uma ratazana a andar por l�
numa cadeira de rodas el�ctrica.
524
00:22:11,320 --> 00:22:12,450
Desculpe?
525
00:22:12,680 --> 00:22:14,280
Eu acho que isto n�o vai resultar.
526
00:22:14,320 --> 00:22:15,800
Desisto.
527
00:22:16,957 --> 00:22:19,480
N�o estou a dizer
que voc�s deviam desistir,
528
00:22:19,520 --> 00:22:23,480
mas deviam ter um plano,
para o caso de chegarem ao poder.
529
00:22:29,880 --> 00:22:33,760
Anda c�.
Gostei tanto de vos ter aqui.
530
00:22:33,800 --> 00:22:36,080
�s o m�ximo.
E ter conhecido o Jimmy...
531
00:22:36,120 --> 00:22:38,000
Foi maravilhoso.
532
00:22:39,960 --> 00:22:41,120
O que foi?
533
00:22:42,480 --> 00:22:44,920
Posso s� perguntar-te pelos vegetais?
534
00:22:44,960 --> 00:22:46,440
Por aquele tupperware?
535
00:22:46,480 --> 00:22:48,340
Claro.
Vai despedir-te do Frankie.
536
00:22:48,340 --> 00:22:49,236
Est� bem.
537
00:22:49,236 --> 00:22:50,240
N�o, n�o � nada de...
� s� porque,
538
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
sabes, eu servia sempre vegetais,
539
00:22:52,320 --> 00:22:54,240
mas mesmo assim tu...
Quero dizer, tu tinhas sempre...
540
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
Eu devia ter explicado.
541
00:22:56,040 --> 00:22:58,200
O pai do Jimmy � que cozinhava
na fam�lia dele,
542
00:22:58,240 --> 00:23:00,560
e quando foi preso,
a m�e dele fazia-lhe sempre
543
00:23:00,600 --> 00:23:03,280
os mesmos vegetais vermelhos e amarelos
que o pai costumava fazer.
544
00:23:03,320 --> 00:23:05,240
Era uma coisa l� deles.
545
00:23:05,280 --> 00:23:08,000
E depois, quando a m�e dele morreu,
546
00:23:08,040 --> 00:23:09,400
ele ficou obcecado por ter sempre
547
00:23:09,440 --> 00:23:11,120
os vegetais das mesmas cores e forma
548
00:23:11,160 --> 00:23:12,400
que ela lhe costumava fazer.
549
00:23:12,440 --> 00:23:14,680
Eu s� n�o quis que voc�s tivessem,
550
00:23:14,720 --> 00:23:17,440
sei l�, de se preocupar com isso,
551
00:23:17,480 --> 00:23:19,040
por isso, fazia-os eu.
552
00:23:20,270 --> 00:23:22,000
Meu Deus.
553
00:23:23,000 --> 00:23:25,320
Meu Deus.
554
00:23:25,360 --> 00:23:27,600
Somos t�o parvos,
porque fic�vamos, tipo,
555
00:23:27,640 --> 00:23:29,920
"O que � que se passa
com a mala de vegetais?"
556
00:23:30,000 --> 00:23:31,920
-N�o � uma mala.
-N�o, n�o, desculpa,
557
00:23:32,000 --> 00:23:33,680
era s� uma piada nossa.
558
00:23:33,720 --> 00:23:34,880
Voc�s faziam piadas com isso?
559
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
N�o.
560
00:23:40,612 --> 00:23:43,560
� o Colton.
561
00:23:43,600 --> 00:23:44,800
� melhor atender.
562
00:23:44,840 --> 00:23:47,760
J� n�o lhe atendi
cinco chamadas nesta viagem.
563
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
Estou?
564
00:23:50,880 --> 00:23:53,120
Sim, a viagem est� a ser �ptima,
565
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
obrigada por perguntares.
566
00:23:54,920 --> 00:23:58,447
Quantos mais fusos hor�rios
a separar-nos, mais feliz eu fico.
567
00:23:59,938 --> 00:24:02,440
Porque tu �s uma mancha castanha
nas minhas cuecas,
568
00:24:02,480 --> 00:24:04,040
� por isso.
569
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
Bem, a n�o ser que estejas
a ligar para me dizer
570
00:24:06,040 --> 00:24:08,160
que me vais transferir
o dinheiro que me roubaste,
571
00:24:08,200 --> 00:24:10,720
ou que arranjaste uma maneira
de reparar o meu cora��o partido
572
00:24:10,760 --> 00:24:13,040
que n�o implique eu voltar a ver-te
para o resto da vida,
573
00:24:13,080 --> 00:24:16,400
podes bem ir foder-te, caralho!
574
00:24:16,440 --> 00:24:18,320
Est� bem? Sim!
575
00:24:18,360 --> 00:24:20,460
Ai �?
576
00:24:21,280 --> 00:24:22,400
Vai tu!
577
00:24:22,440 --> 00:24:25,400
Vai tu, tamb�m,
seu parasita...
578
00:24:25,440 --> 00:24:26,680
Verme!
579
00:24:31,320 --> 00:24:33,000
Acho que vou vomitar.
580
00:24:34,240 --> 00:24:35,440
N�o, n�o, n�o.
581
00:24:35,480 --> 00:24:36,920
Eu estou bem.
582
00:24:37,000 --> 00:24:38,320
Tudo bem.
583
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
Pronto.
584
00:24:39,400 --> 00:24:40,480
N�o, vou mesmo vomitar.
585
00:24:53,067 --> 00:24:56,567
Legendado por
...............
savimbi
44336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.