All language subtitles for Captain-America_-Brave-New-World_2025_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_74255559

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,670 --> 00:00:32,250 Señor, un minuto de advertencia. Enhorabuena de nuevo. 2 00:00:32,670 --> 00:00:34,650 ¿Escuchaste algo de Betty, de mi hija? 3 00:00:35,030 --> 00:00:36,990 No, señor. La hemos probado varias veces. 4 00:00:37,890 --> 00:00:38,890 Gracias. 5 00:01:36,760 --> 00:01:44,760 La urgencia de este momento, de la desaparición de la mitad de la humanidad, 6 00:01:45,680 --> 00:01:50,180 a la aparición de una masa celeste en el Océano Índico, 7 00:01:50,181 --> 00:01:55,160 Las amenazas a las que nos enfrentamos no muestran signos de disminuir. 8 00:01:55,320 --> 00:02:00,580 Pero la única forma en que podemos superarlos es juntos. 9 00:02:01,840 --> 00:02:06,440 Esta noche, el presidente Ross abrazó el tema de la unión en su discurso de aceptación: 10 00:02:06,480 --> 00:02:09,108 Pero su pasado cuenta una historia diferente, especialmente cuando 11 00:02:09,120 --> 00:02:11,760 se trata de trabajar con héroes como el Capitán América. 12 00:02:11,980 --> 00:02:15,547 Como dos de los líderes más importantes de nuestra nación, algunos cuestionan 13 00:02:15,559 --> 00:02:18,384 si pueden superar sus a veces tumultuosos 14 00:02:18,385 --> 00:02:20,160 historia para enfrentar los desafíos del futuro. 15 00:02:20,180 --> 00:02:21,620 Aquí tiene, capitán. 16 00:02:24,080 --> 00:02:25,900 Es dinero de distancia. Está en la casa. 17 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 Gracias, señor. 18 00:02:29,460 --> 00:02:32,700 ... Ross siendo marcado con el apodo de Hulk Hunter. 19 00:02:33,080 --> 00:02:35,900 Llamando a Hulk y a las abominaciones la destrucción de Harlem, 20 00:02:36,250 --> 00:02:38,842 Ross fue criticado por lo que algunos llamaron un 21 00:02:38,854 --> 00:02:41,700 arrebato injustificado durante una conferencia de prensa. 22 00:02:42,200 --> 00:02:45,340 De hecho, muchos culparon a Ross por los daños colaterales. 23 00:02:45,520 --> 00:02:49,820 creyendo que fue su implacable búsqueda del Hulk de Banner lo que llevó al alboroto. 24 00:02:50,180 --> 00:02:54,040 También dio lugar al presunto distanciamiento del Presidente con su hija, 25 00:02:54,220 --> 00:02:57,360 Dra. Betty Ross, ex novia de Bruce Banner. 26 00:02:57,560 --> 00:03:01,060 Pero en un sorprendente giro de los acontecimientos, logró cambiar la narrativa 27 00:03:01,061 --> 00:03:03,492 y silenciar a sus críticos más duros aprehendiendo 28 00:03:03,504 --> 00:03:05,540 el hombre responsable de la abominación. 29 00:03:33,410 --> 00:03:36,260 ¿Qué estás mirando ahí abajo? 30 00:03:36,440 --> 00:03:39,320 Uno de los mercenarios serpiente entró con un paquete hace aproximadamente una hora. 31 00:03:39,920 --> 00:03:41,640 Se lo entregan al comprador en cualquier momento. 32 00:03:42,060 --> 00:03:43,296 ¿Sabes lo que llevan? 33 00:03:43,320 --> 00:03:44,881 Eso es clasificado por la Casa Blanca. 34 00:03:45,860 --> 00:03:46,860 Por supuesto que sí. 35 00:03:47,360 --> 00:03:49,280 ¿Dónde está Eagle One? Tenemos autorización de huelga. 36 00:03:49,400 --> 00:03:51,680 Eagle One está entrando en el espacio aéreo objetivo ahora. 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,620 Sube los puntos de entrada encubiertos del complejo. 38 00:03:57,840 --> 00:04:00,200 ¿Abrigado? ¿Realmente? ¡Debes ser nuevo! 39 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Espéralo. 40 00:04:30,410 --> 00:04:31,990 Sam, el equipo SEAL está a seis minutos. 41 00:04:32,070 --> 00:04:33,070 Entendido. 42 00:04:50,280 --> 00:04:51,880 ¿Cómo demonios acaba de hacer eso? 43 00:04:52,220 --> 00:04:54,720 El equipo del Capi fue un regalo de los wakandianos por ayudarlo. 44 00:04:55,140 --> 00:04:56,980 Escuché que incluso el papel de regalo estaba hecho. 45 00:04:57,040 --> 00:04:58,160 No sé si te pongo la marca. 46 00:04:59,120 --> 00:05:00,180 No, hombre, estoy bromeando. 47 00:05:00,580 --> 00:05:01,580 Vamos. 48 00:05:05,560 --> 00:05:07,620 Joaquín, Ala Roja está recogiendo rehenes en el interior. 49 00:05:08,140 --> 00:05:08,920 Voy a entrar. 50 00:05:09,000 --> 00:05:10,780 Negativo. El paquete es la prioridad. 51 00:05:10,980 --> 00:05:12,500 Pida a los SEAL que rastreen el paquete. 52 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Estoy con los rehenes. 53 00:05:15,240 --> 00:05:17,060 Ala roja, rellena la mancha del edificio. 54 00:05:18,640 --> 00:05:19,180 Águila Uno. 55 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 ¿Qué es? 56 00:05:20,520 --> 00:05:22,240 Eso es Sidewinder. Es el jefe de SILPEN. 57 00:05:22,680 --> 00:05:23,840 Se supone que no debería estar aquí. 58 00:05:34,090 --> 00:05:35,340 Él reza, Padre. 59 00:05:35,341 --> 00:05:39,180 El Comprador me dio que me encontrara con el aquí. 60 00:05:39,340 --> 00:05:43,280 No me iré hasta que reciba el dinero que me deben, Padre. 61 00:05:52,280 --> 00:06:00,030 Padre, Padre, Padre. Hasta aquí para escuchar a Osiris, Padre. 62 00:06:01,770 --> 00:06:02,990 ¿Dónde está el Comprador? 63 00:06:03,230 --> 00:06:04,670 ¿Dónde está el Comprador? 64 00:06:05,370 --> 00:06:07,530 No lo sé, señor, no lo sé. 65 00:06:07,710 --> 00:06:08,350 No lo sé. 66 00:06:08,351 --> 00:06:09,351 Mátalos. 67 00:06:10,530 --> 00:06:11,130 Mátalos. 68 00:06:11,230 --> 00:06:12,290 Mátalos de uno en uno. 69 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Silencio. 70 00:06:14,910 --> 00:06:15,330 Silencio. 71 00:06:15,450 --> 00:06:16,850 Dije que Estados Unidos está aquí. ¿Copias? 72 00:06:16,970 --> 00:06:18,130 Muévete, muévete, muévete. 73 00:06:22,940 --> 00:06:24,380 Saca el paquete de aquí. 74 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 ¡Ah! 75 00:06:56,710 --> 00:06:58,326 Serpent está en movimiento con el bote, Sam. 76 00:06:58,350 --> 00:06:59,570 ¡Estoy un poco ocupado en este momento! 77 00:07:32,030 --> 00:07:33,030 ¡Parar! 78 00:07:35,870 --> 00:07:36,870 ¡No les dispararé! 79 00:07:37,330 --> 00:07:38,370 No se preocupe. 80 00:07:43,715 --> 00:07:45,290 Ha sido muy valiente. 81 00:07:46,270 --> 00:07:48,990 Gracias, Capitán América. Gracias. Muchas gracias. 82 00:07:49,230 --> 00:07:50,230 De nada. 83 00:07:52,190 --> 00:07:54,186 Serpent está en la puerta del fondo con el bote, Sam. 84 00:07:54,210 --> 00:07:55,730 Y Sidewinder se dirigió a la capilla. 85 00:07:56,850 --> 00:07:58,510 Ya sé lo que estás tratando de hacer. 86 00:07:58,690 --> 00:08:00,090 No puedes estar en dos lugares a la vez. 87 00:08:01,390 --> 00:08:02,470 Muy bien, esta vez. 88 00:08:02,970 --> 00:08:04,250 Pero que no te maten. 89 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 Nada de morir, copia eso. 90 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 El fuego no apareció. 91 00:08:16,970 --> 00:08:18,490 Parece que necesitas mejores clientes. 92 00:08:18,730 --> 00:08:19,730 No tienes que preocuparte. 93 00:08:20,730 --> 00:08:22,410 Encontraré a quien me hizo perder el tiempo. 94 00:08:22,870 --> 00:08:23,870 Tienes preocupaciones más grandes. 95 00:08:49,580 --> 00:08:52,700 El Capitán América que soñé matar era más grande que tú. 96 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Estoy feliz de decepcionar. 97 00:08:57,700 --> 00:08:59,480 Apuesto a que rompes fácilmente. 98 00:09:00,240 --> 00:09:01,320 No es tan fácil. 99 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 No es tan difícil. 100 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 ¿A dónde fue tu costilla? 101 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 ¿Necesitas un minuto? 102 00:09:18,580 --> 00:09:19,000 No. 103 00:09:19,200 --> 00:09:19,640 No. 104 00:09:19,680 --> 00:09:20,600 Acabemos con esto de una vez. 105 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 Tengo una mierda que hacer hoy. 106 00:09:43,060 --> 00:09:44,060 Nadie vio eso. 107 00:09:46,540 --> 00:09:47,780 Sam, la práctica está asegurada. 108 00:09:49,040 --> 00:09:56,390 Estoy empezando mi colección. 109 00:09:56,391 --> 00:09:57,391 Gracias. 110 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 ¿Necesitas un minuto? 111 00:10:12,850 --> 00:10:13,870 Eso es lo que pensé. 112 00:10:29,440 --> 00:10:30,760 Guárdanos algo, capitán. 113 00:10:32,080 --> 00:10:33,620 Tiene un brazo fracturado, así que sé amable. 114 00:10:41,890 --> 00:10:43,520 Mantén tu cara siempre a la luz del sol. 115 00:10:44,570 --> 00:10:46,060 Las sombras caerán detrás de ti. 116 00:10:46,830 --> 00:10:47,920 La cita fue idea de Betty. 117 00:10:49,570 --> 00:10:50,816 ¿Todavía no te habla? 118 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 No. 119 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 Ella no cree que yo haya cambiado. 120 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 Realmente he cambiado. 121 00:10:59,695 --> 00:11:01,335 No creo que vaya a tener otra oportunidad. 122 00:11:02,210 --> 00:11:04,490 Voy a llegar al final de mis primeros cien días, Layla. 123 00:11:06,040 --> 00:11:07,340 Me van a definir. 124 00:11:09,500 --> 00:11:11,040 Este tratado tiene que funcionar. 125 00:11:16,230 --> 00:11:17,230 ¿Hola? 126 00:11:17,310 --> 00:11:19,090 Señor Presidente, la misión fue un éxito. 127 00:11:20,130 --> 00:11:21,130 Muy bien, coméntame. 128 00:11:21,690 --> 00:11:23,770 El Capi y el equipo SEAL salvaron a los rehenes. 129 00:11:24,205 --> 00:11:26,570 El paquete es seguro y está en camino a los EE. UU. 130 00:11:27,110 --> 00:11:27,930 ¿Cómo está tu hermano? 131 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 Oh, vaya, te acuerdas. 132 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 Está en la Fuerza Aérea. 133 00:11:30,990 --> 00:11:31,250 Sí. 134 00:11:31,580 --> 00:11:32,580 Probablemente por ti. 135 00:11:33,950 --> 00:11:35,270 Trata de no reprocharle eso. 136 00:11:35,950 --> 00:11:37,550 Es un lugar extraño para un traspaso, ¿verdad? 137 00:11:37,850 --> 00:11:38,230 Mm-hmm. 138 00:11:38,270 --> 00:11:39,710 Perímetro abierto y suave. 139 00:11:40,930 --> 00:11:42,850 ¿Crees que el comprador alguna vez tuvo la intención de aparecer? 140 00:11:43,080 --> 00:11:44,240 ¿Crees que se jugó con Serpent? 141 00:11:44,350 --> 00:11:45,350 ¿Qué dicen? 142 00:11:45,410 --> 00:11:46,410 Mismo. 143 00:11:46,530 --> 00:11:47,530 El contrato era anónimo. 144 00:11:47,810 --> 00:11:50,170 50 mil para robar el bote de camino a Japón. 145 00:11:51,350 --> 00:11:52,790 Te presentas aquí y conoces al comprador. 146 00:11:53,150 --> 00:11:54,150 Hmm. 147 00:11:56,630 --> 00:11:58,350 Haznos saber que tienes una opción en Sidewinder. 148 00:11:59,050 --> 00:11:59,690 Buen trabajo. 149 00:11:59,970 --> 00:12:00,970 Gracias. 150 00:12:05,350 --> 00:12:07,710 Te darás cuenta de que no morí. 151 00:12:08,170 --> 00:12:10,290 Y la gente dice que no morí por todo lo alto. 152 00:12:10,570 --> 00:12:11,570 ¿Quién dice eso? 153 00:12:11,830 --> 00:12:12,270 Gente. 154 00:12:12,370 --> 00:12:12,770 ¿Qué gente? 155 00:12:12,950 --> 00:12:13,950 Todos. 156 00:12:14,090 --> 00:12:15,230 Todo el mundo dice eso. 157 00:12:16,140 --> 00:12:18,380 Mira, dime que no hago que tu viejo equipo parezca nuevo. 158 00:12:18,450 --> 00:12:20,370 Te pusiste en la grasa al revés. 159 00:12:20,910 --> 00:12:21,910 Estoy bromeando. 160 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Te ves bien. 161 00:12:24,170 --> 00:12:25,170 Bastante justo. 162 00:12:26,085 --> 00:12:27,070 Eso significa que probablemente me vas a presentar a un chico nuevo. 163 00:12:27,071 --> 00:12:27,730 ¿Preséntame a Ant-Man? 164 00:12:28,090 --> 00:12:29,090 No. 165 00:12:30,180 --> 00:12:32,121 Bueno, al menos tienes que enseñarme tu patada aérea, tío. 166 00:12:32,145 --> 00:12:34,670 Mira, si voy a ser Falcón, tengo que saberlo todo. 167 00:12:35,535 --> 00:12:37,190 De ninguna manera estás preparado para eso. 168 00:12:37,430 --> 00:12:40,191 Pero tengo a un tipo que te enseñará los fundamentos desde cero. 169 00:12:40,610 --> 00:12:40,970 Absolutamente. 170 00:12:40,990 --> 00:12:42,610 Ahora, él no es una persona sociable. 171 00:12:43,520 --> 00:12:45,166 Así que tienes que aprender a mantener la boca cerrada. 172 00:12:45,190 --> 00:12:46,190 ¿Puedes hacer eso? 173 00:12:48,710 --> 00:12:49,730 Él me va a amar, hermano. 174 00:12:49,790 --> 00:12:50,370 ¿Estás bromeando? 175 00:12:50,430 --> 00:12:52,030 Esa no es la respuesta correcta. 176 00:12:52,150 --> 00:12:52,730 Él te va a amar. 177 00:12:53,010 --> 00:12:54,010 Oh, oh, oh. 178 00:12:55,650 --> 00:12:56,730 Oh, oh, oh. 179 00:12:56,890 --> 00:12:57,890 Oh, oh, oh. 180 00:13:00,010 --> 00:13:00,810 ¿Qué pasa, OG? 181 00:13:00,970 --> 00:13:01,970 ¿Quién es el chico bonito? 182 00:13:02,090 --> 00:13:02,710 ¿Chico guapo? 183 00:13:02,850 --> 00:13:04,010 ¿Puedes contarle al abuelo sobre mí? 184 00:13:04,135 --> 00:13:05,135 Soy el nuevo Halcón. 185 00:13:05,170 --> 00:13:05,850 No, no lo eres. 186 00:13:05,990 --> 00:13:06,990 Soy yo. 187 00:13:07,350 --> 00:13:08,350 Joaquín Torres. 188 00:13:09,020 --> 00:13:10,366 Llevo tres años trabajando con él. 189 00:13:10,390 --> 00:13:12,190 Todavía no he descubierto cómo callarlo. 190 00:13:12,700 --> 00:13:13,740 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí? 191 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 ¿Ortopedia? 192 00:13:15,680 --> 00:13:17,730 ¿Cómo volver a aprender a caminar después de romperse la cadera? 193 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Ese es Isaiah Bradley. 194 00:13:27,060 --> 00:13:27,460 El... 195 00:13:27,910 --> 00:13:28,910 El Isaías Bradley. 196 00:13:29,680 --> 00:13:31,280 Me trajiste al Taxi Olvidado. 197 00:13:31,340 --> 00:13:32,040 ¿Por qué no dijiste algo? 198 00:13:32,160 --> 00:13:34,280 Es un placer conocerte. 199 00:13:34,281 --> 00:13:36,500 Tus misiones en Corea son legendarias. 200 00:13:36,900 --> 00:13:38,681 Y qué... Y después de eso, ¿no hay acción? 201 00:13:38,820 --> 00:13:39,916 Quiero decir, muchas cosas han cambiado en el mundo. 202 00:13:39,940 --> 00:13:41,580 Podríamos haber usado otro súper soldado. 203 00:13:41,740 --> 00:13:44,420 El gobierno de los Estados Unidos me metió en prisión por 30 años. 204 00:13:45,110 --> 00:13:47,240 Experimentaron conmigo durante décadas. 205 00:13:48,720 --> 00:13:49,240 Vaya. 206 00:13:49,241 --> 00:13:50,601 Es decir... Es una mierda. 207 00:13:50,660 --> 00:13:51,300 ¿Podemos empezar? 208 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 Hagámoslo. 209 00:13:52,610 --> 00:13:53,900 Sin alas de Vibranium. 210 00:13:55,300 --> 00:13:56,300 Sin escudo. 211 00:13:56,940 --> 00:13:58,040 No hay suero de súper soldado. 212 00:14:00,180 --> 00:14:02,180 Quiero ver si tiene tres. 213 00:14:02,480 --> 00:14:04,140 Consigue esas banderas, Sam. 214 00:14:05,200 --> 00:14:06,400 ¡Gorra sea gorra! 215 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 Esa es una. 216 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 ¡Vamos! 217 00:14:16,960 --> 00:14:18,260 ¡Lo venceré! 218 00:14:22,840 --> 00:14:23,840 Son dos. 219 00:14:30,980 --> 00:14:31,980 Lo siento. 220 00:14:32,790 --> 00:14:33,790 ¿Qué decías? 221 00:14:34,310 --> 00:14:36,020 ¿Ver? No es una persona sociable. 222 00:14:36,250 --> 00:14:40,240 En una pelea, el último golpe... ... es el único golpe que importa. Lo sé. Cállate. 223 00:14:40,520 --> 00:14:42,060 Muy bien, eso es todo. Llévame adentro. 224 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Estoy listo. 225 00:14:43,500 --> 00:14:45,260 El Capitán América no puede tomar cinco. 226 00:14:45,540 --> 00:14:46,540 Vamos. 227 00:14:47,530 --> 00:14:48,530 Necesito tomar esto. 228 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 No voy a tomar cinco. 229 00:14:54,530 --> 00:14:57,601 Oh, todavía tienes el... No...... Clásico en. 230 00:14:59,030 --> 00:15:00,200 A lo mejor lo quería ahí. 231 00:15:01,635 --> 00:15:02,840 Oh, ¿quieres que haga el texto más grande? 232 00:15:02,841 --> 00:15:04,380 ¿Así que podrías leerlo? 233 00:15:05,180 --> 00:15:06,540 Sí, me quedaré con el presidente. 234 00:15:14,710 --> 00:15:15,710 ¿Adónde vas? 235 00:15:19,580 --> 00:15:20,580 ¿Quieres hablar de ello? 236 00:15:24,400 --> 00:15:26,940 Simplemente... no me sienta bien. 237 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Capitán América... 238 00:15:29,340 --> 00:15:30,540 ... Respondiendo al Presidente. 239 00:15:31,860 --> 00:15:33,901 El presidente del país... ... ¿Quién te robó la vida? 240 00:15:34,190 --> 00:15:37,890 No es solo eso. Estamos hablando de Tadeo... ... Rayo Ross. 241 00:15:39,000 --> 00:15:40,820 Hijo de puta también se ganó ese apodo. 242 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 Mira, yo sé, Isaías. 243 00:15:43,410 --> 00:15:45,140 Recuerda, Ross me arrojó a la balsa. 244 00:15:45,910 --> 00:15:48,041 Me acosó, Steve... ... y Natasha durante años. 245 00:15:48,440 --> 00:15:49,680 Entonces, ¿por qué trabajas para él? 246 00:15:50,460 --> 00:15:51,520 Mientras lo hagas... 247 00:15:52,070 --> 00:15:54,320 ... El Capitán América representa a personas como él. 248 00:15:55,560 --> 00:15:57,825 No tienes nada que hacer... ... trabajando para el gobierno. 249 00:15:58,060 --> 00:15:59,420 ¿Ves lo que está pasando ahí fuera? 250 00:16:00,355 --> 00:16:01,600 El país está perdido. 251 00:16:02,600 --> 00:16:04,120 Ahora, de pie junto al presidente... 252 00:16:04,230 --> 00:16:05,300 ... incluso si es Ross... 253 00:16:06,690 --> 00:16:07,690 ... Le da esperanza a la gente. 254 00:16:09,200 --> 00:16:10,560 Ahora, vamos, dame un poco de crédito. 255 00:16:10,835 --> 00:16:12,635 Tengo un amigo que trabaja en la Casa Blanca. 256 00:16:12,780 --> 00:16:15,281 Ella me avisará si Ross comienza... ... actuando fuera de turno. 257 00:16:17,920 --> 00:16:18,600 Nada de esto significa... 258 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 ... Me olvidé de ti. 259 00:16:21,485 --> 00:16:22,485 Veo lo que estás haciendo. 260 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 ¿Qué? 261 00:16:23,830 --> 00:16:26,020 Tirando de esa mierda de consejería sobre mí. 262 00:16:28,210 --> 00:16:31,541 Mira, confía en mí. Tengo los ojos bien abiertos... ... En esto, ¿de acuerdo? 263 00:16:32,020 --> 00:16:33,780 Sé que Ross nunca cambiará. 264 00:16:34,140 --> 00:16:35,140 Pero... 265 00:16:36,130 --> 00:16:37,130 ... Él es el presidente. 266 00:16:38,890 --> 00:16:41,941 Así que me vas a decir lo que quería... ... ¿O estás planeando hacerme adivinar? 267 00:16:43,630 --> 00:16:45,760 Nos invitó a Joaquín y a mí... ... a la Casa Blanca. 268 00:16:46,030 --> 00:16:47,270 Y le dije con una condición. 269 00:16:48,640 --> 00:16:50,961 Si extendiera una invitación... ... a ti también. 270 00:16:52,260 --> 00:16:53,700 No, vas a decir que no, pero... 271 00:16:54,850 --> 00:16:56,921 ... significaría mucho para mí... ... si estuviste allí. 272 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 Simplemente... 273 00:16:59,700 --> 00:17:00,700 ... Tengo que conseguirte un traje. 274 00:17:01,940 --> 00:17:02,940 Tengo un maldito traje. 275 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 ¿De verdad? 276 00:17:05,010 --> 00:17:07,090 ¿Y por qué siempre llevas ese chándal raído? 277 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 ... 278 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 ... 279 00:17:13,940 --> 00:17:14,940 ... 280 00:17:15,200 --> 00:17:16,341 ... ... 281 00:17:24,800 --> 00:17:25,080 ... ... ... ... ... ... ... ... 282 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 ... 283 00:17:37,040 --> 00:17:42,100 Eso espero... Se siente extraño entrar directamente en el vientre de la bestia. 284 00:17:42,460 --> 00:17:44,020 Sí, estoy seguro de que no debe ser fácil. 285 00:17:44,160 --> 00:17:44,540 No lo es. 286 00:17:44,580 --> 00:17:48,500 Por eso tenemos que celebrarlo. No me importa si es Ross el que está a cargo. 287 00:17:48,640 --> 00:17:51,960 Somos invitados de honor en la Casa Blanca. ¿Cuándo sucedió eso? 288 00:17:52,160 --> 00:17:53,840 Y nos mandaron una limusina, tío. 289 00:17:54,100 --> 00:17:54,340 ¿Qué? 290 00:17:54,820 --> 00:17:56,560 Y nos vemos bien. 291 00:17:56,580 --> 00:17:56,940 Sí. 292 00:17:56,941 --> 00:17:57,180 ¿Qué? 293 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 De la vieja escuela, tienes tu buen olfato. 294 00:17:59,660 --> 00:18:00,040 ¿Qué? 295 00:18:00,400 --> 00:18:02,260 Tenemos los ojos de pata de gallo. 296 00:18:02,580 --> 00:18:04,580 Y conseguimos las cosas buenas. 297 00:18:04,860 --> 00:18:05,880 Es la hora de la fiesta. 298 00:18:08,680 --> 00:18:09,940 Lo conseguimos. 299 00:18:10,020 --> 00:18:10,200 Lo conseguimos. 300 00:18:10,201 --> 00:18:10,220 Lo conseguimos. 301 00:18:10,221 --> 00:18:11,221 No te tomes días libres. 302 00:18:11,260 --> 00:18:12,100 Somos el número uno. 303 00:18:12,220 --> 00:18:13,240 Longitud de estas patadas. 304 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 Y corremos. 305 00:18:14,640 --> 00:18:15,340 Así. 306 00:18:15,580 --> 00:18:16,420 Vamos a conseguirlo. 307 00:18:16,600 --> 00:18:18,660 Vamos a conseguirlo. 308 00:18:18,980 --> 00:18:20,280 Vamos a conseguirlo. 309 00:18:20,281 --> 00:18:20,740 Vamos a conseguirlo. 310 00:18:20,960 --> 00:18:21,980 Vamos a conseguirlo. 311 00:18:21,981 --> 00:18:22,981 Vamos a conseguirlo. 312 00:18:23,180 --> 00:18:23,940 Vamos a conseguirlo. 313 00:18:23,941 --> 00:18:25,140 Vamos a conseguirlo. 314 00:18:25,380 --> 00:18:25,840 Vamos a conseguirlo. 315 00:18:25,841 --> 00:18:26,160 Vamos a conseguirlo. 316 00:18:26,161 --> 00:18:26,180 Vamos a conseguirlo. 317 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 Vamos a conseguirlo. 318 00:18:27,520 --> 00:18:27,960 Vamos a conseguirlo. 319 00:18:27,961 --> 00:18:28,040 Vamos a conseguirlo. 320 00:18:28,041 --> 00:18:29,460 Vamos a conseguirlo. 321 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 Vamos a conseguirlo. 322 00:18:30,680 --> 00:18:31,780 Vamos a conseguirlo. 323 00:18:32,520 --> 00:18:33,860 Vamos a conseguirlo. 324 00:18:34,860 --> 00:18:36,040 Vamos a conseguirlo. 325 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 ¡Mira eso! ¡Sí! 326 00:18:39,440 --> 00:18:40,520 Oh, tienes que conseguir una foto. 327 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Hagámoslo. 328 00:18:44,440 --> 00:18:45,680 Tres amigos en tres. 329 00:18:45,970 --> 00:18:46,970 Uno, dos, tres. 330 00:18:50,320 --> 00:18:51,940 Ese es mi nuevo fondo de pantalla. Mira eso. 331 00:18:52,040 --> 00:18:53,800 Muy bien. ¿Me lo pueden enviar? 332 00:18:53,945 --> 00:18:55,505 Sí, te lo enviaré desde el aire ahora mismo. 333 00:18:55,900 --> 00:18:57,180 Sabes lo que es el airdrop, ¿verdad? 334 00:18:57,550 --> 00:18:59,100 Por supuesto que sé lo que es el airdrop. 335 00:18:59,460 --> 00:19:00,460 ¿Quieres ver airdrop? 336 00:19:01,740 --> 00:19:02,960 Mira, mira, debería suceder. 337 00:19:04,140 --> 00:19:05,300 Lo hice. 338 00:19:05,860 --> 00:19:06,860 Discúlpenme, señores. 339 00:19:07,710 --> 00:19:09,040 El presidente necesita al Sr. Wilson. 340 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Nos vemos adentro. 341 00:19:12,700 --> 00:19:13,140 Eh. 342 00:19:13,470 --> 00:19:15,460 Eh. Sam, mantén la mente abierta. 343 00:19:15,520 --> 00:19:16,960 ¿Por qué? ¿En qué me estoy metiendo? 344 00:19:17,800 --> 00:19:19,840 Esta no es la foto que tomaste. 345 00:19:19,880 --> 00:19:21,200 Oh, te envié la foto equivocada. 346 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Oh, mi señor. 347 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 Wilson. 348 00:19:29,115 --> 00:19:30,560 Amigos, ¿nos dan una habitación? 349 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 Micrómetro... 350 00:19:35,640 --> 00:19:36,640 Gracias. 351 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Órdenes del médico. 352 00:19:40,060 --> 00:19:40,740 No es exactamente un cigarro, 353 00:19:40,940 --> 00:19:42,620 pero en ese maldito chicle. 354 00:19:43,820 --> 00:19:44,960 Gracias por venir. 355 00:19:45,460 --> 00:19:46,540 Bienvenidos a la Casa Blanca. 356 00:19:46,860 --> 00:19:48,060 Gracias por la invitación, señor. 357 00:19:48,580 --> 00:19:50,760 Tengo que admitir que todavía me estoy acostumbrando 358 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 a la nueva imagen. 359 00:19:52,480 --> 00:19:53,560 Sí, bueno, dijeron 360 00:19:54,770 --> 00:19:56,880 perder el bigote o perder las elecciones. 361 00:19:59,450 --> 00:20:00,890 Gracias por su ayuda en México. 362 00:20:01,700 --> 00:20:02,780 Recuperando ese bote. 363 00:20:03,510 --> 00:20:05,040 Podría haber salvado este tratado. 364 00:20:05,870 --> 00:20:06,990 Simplemente está haciendo mi trabajo, señor. 365 00:20:07,710 --> 00:20:10,440 Tú y yo no siempre nos hemos puesto de acuerdo en cuánta latitud 366 00:20:11,860 --> 00:20:13,020 Las personas mejoradas se merecen. 367 00:20:13,560 --> 00:20:14,680 Pero lo que has logrado 368 00:20:15,110 --> 00:20:16,620 me ha dado razones para reconsiderarlo. 369 00:20:18,060 --> 00:20:20,041 Es por eso que te quiero, 370 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 Capitán América, 371 00:20:22,910 --> 00:20:24,400 para ayudarme a reconstruir a los Vengadores. 372 00:20:27,100 --> 00:20:28,480 ¿Los Vengadores? Sí, señor. 373 00:20:33,170 --> 00:20:34,390 Con el debido respeto, señor, 374 00:20:35,590 --> 00:20:39,170 cuando pasaste los Acuerdos de Sokovia, destrozaste a los Vengadores. 375 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 ¿Por qué el cambio de opinión? 376 00:20:40,820 --> 00:20:42,830 Ahora represento a todos los estadounidenses. 377 00:20:45,245 --> 00:20:46,845 Demonios, la mitad de ellos ni siquiera estarían aquí 378 00:20:47,790 --> 00:20:48,790 sin los Vengadores. 379 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 El país lo necesita. 380 00:20:53,500 --> 00:20:55,991 Y cuando no estamos de acuerdo en cómo manejar una situación, 381 00:20:57,210 --> 00:20:58,350 ¿Qué pasa entonces? 382 00:20:59,830 --> 00:21:00,830 Descú�élenlo juntos. 383 00:21:02,690 --> 00:21:03,130 Mirar 384 00:21:03,505 --> 00:21:05,105 No tienes que darme una respuesta ahora. 385 00:21:05,410 --> 00:21:06,470 Piénsalo. 386 00:21:13,260 --> 00:21:14,680 Primer Ministro Ozaki. 387 00:21:14,950 --> 00:21:15,950 Me alegro de verlo, señor. 388 00:21:16,070 --> 00:21:17,720 Y tú. Gracias por estar aquí. 389 00:21:20,190 --> 00:21:21,190 Aquí estamos. 390 00:21:21,645 --> 00:21:23,980 Sam Wilson, Primer Ministro Ozaki. 391 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Bien. 392 00:21:29,440 --> 00:21:31,340 ¿Quieres una foto? Seguro. 393 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Sam, por favor. 394 00:21:35,310 --> 00:21:36,350 Párate un poco más cerca. 395 00:21:38,780 --> 00:21:40,060 Gracias, señores. Gracias. 396 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 Gracias. 397 00:21:43,710 --> 00:21:44,710 Trabaja conmigo, Sam. 398 00:21:45,970 --> 00:21:47,700 Le mostraremos al mundo un mejor camino a seguir. 399 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Eso fue inesperado. 400 00:21:56,110 --> 00:21:57,150 Tal vez sea una oportunidad. 401 00:22:05,140 --> 00:22:08,041 Me pidió que reiniciara los Vengadores. 402 00:22:10,530 --> 00:22:11,180 Eso es enorme, hombre. 403 00:22:11,260 --> 00:22:12,260 No sé. 404 00:22:12,970 --> 00:22:14,140 Tendríamos que trabajar para él. 405 00:22:14,340 --> 00:22:15,340 Damas y caballeros 406 00:22:15,670 --> 00:22:18,860 el presidente de los Estados Unidos, Thaddeus Ross. 407 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Buenas noches a todos. 408 00:22:20,700 --> 00:22:21,700 Buenas noches. 409 00:22:23,870 --> 00:22:25,640 Es un gran privilegio para mí recibirte 410 00:22:26,440 --> 00:22:28,880 en la Casa Blanca en esta noche histórica. 411 00:22:29,820 --> 00:22:30,920 Cuando la masa celeste 412 00:22:32,280 --> 00:22:33,860 emergió en el Océano Índico, 413 00:22:35,060 --> 00:22:36,861 Hicimos lo que solemos hacer. 414 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 Nos peleamos por ello. 415 00:22:40,180 --> 00:22:43,120 Los países se apresuraron a reclamarlo como propio. 416 00:22:43,750 --> 00:22:47,560 Creación de centros de investigación para explotar sus recursos. 417 00:22:49,550 --> 00:22:51,280 Lo que se encontró dentro de esa isla 418 00:22:51,480 --> 00:22:54,540 es nada menos que el descubrimiento del milenio. 419 00:22:55,675 --> 00:22:58,740 Sus posibles aplicaciones en tecnología, en medicina, 420 00:22:59,360 --> 00:23:01,740 en defensa, son inconmensurables. 421 00:23:02,260 --> 00:23:03,340 Es incluso 422 00:23:03,640 --> 00:23:06,720 más indestructible que el vibranium. 423 00:23:07,780 --> 00:23:10,720 Y no está controlado por una nación aislacionista. 424 00:23:12,160 --> 00:23:17,460 Señoras y señores, les presento adamantium. 425 00:23:21,570 --> 00:23:24,640 La primera y única muestra refinada 426 00:23:25,700 --> 00:23:29,260 fue robado de un sitio minero japonés, pero felizmente ha sido 427 00:23:29,261 --> 00:23:32,056 recuperado y se encuentra en un lugar seguro. 428 00:23:32,057 --> 00:23:33,060 Y tenemos 429 00:23:33,210 --> 00:23:34,600 Dos increíblemente 430 00:23:35,190 --> 00:23:37,000 hombres valientes a los que agradecer por eso. 431 00:23:38,000 --> 00:23:42,440 Joaquín Torres y nuestro propio Capitán América, Sam Wilson. 432 00:23:52,680 --> 00:24:00,340 Lo que hagamos a continuación con este descubrimiento determinará cómo nos juzgará la historia. 433 00:24:00,990 --> 00:24:02,260 Si ratificamos este tratado, 434 00:24:02,750 --> 00:24:05,240 Juntos podemos producir suficiente adamantium 435 00:24:05,940 --> 00:24:09,080 para distribuirlo de manera justa y equitativa 436 00:24:09,280 --> 00:24:10,420 Por todo el mundo. 437 00:24:10,660 --> 00:24:12,700 Ninguna nación se quedará atrás. 438 00:24:12,701 --> 00:24:13,701 Tenemos que sentarnos. 439 00:24:16,940 --> 00:24:18,740 ¡Isaías! ¿Qué estás haciendo? 440 00:24:34,790 --> 00:24:36,070 Oh, señor, ¿está usted golpeado? 441 00:24:36,170 --> 00:24:37,170 ¡No! 442 00:26:21,280 --> 00:26:29,280 No puedo volver a entrar, Sam. 443 00:26:29,720 --> 00:26:32,641 Corre, y será peor que eso. 444 00:26:36,390 --> 00:26:37,390 Por favor, Isaías. 445 00:26:52,770 --> 00:26:53,810 ¡Oye, tómatelo con calma! 446 00:26:54,790 --> 00:26:56,490 ¡Mira mi traje! 447 00:26:57,110 --> 00:26:58,110 ¡Por favor! 448 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 ¡Mira mi traje! 449 00:27:14,120 --> 00:27:15,490 Capitán, no puedo dejar que gane. 450 00:27:15,830 --> 00:27:16,830 ¡No, no, no! 451 00:27:18,310 --> 00:27:19,310 ¡Sam! 452 00:27:19,750 --> 00:27:21,070 Señor, señor, no puede... 453 00:27:22,450 --> 00:27:23,450 ¡Señor! 454 00:27:24,510 --> 00:27:25,210 Lo siento, Sr. 455 00:27:25,250 --> 00:27:27,350 ¡Oye, oye, oye! Él se queda. 456 00:27:28,420 --> 00:27:29,420 Todos los demás, fuera. 457 00:27:36,360 --> 00:27:37,420 Agente Taylor, tú también. 458 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 ¿Estás bien? 459 00:27:46,170 --> 00:27:50,230 Debería preguntárselo a usted, señor. No es la primera vez que me disparan. 460 00:27:50,530 --> 00:27:52,971 Mira, sé cómo debe ser esto, pero... ... 461 00:27:54,900 --> 00:27:55,900 ¿Nos dan un minuto? 462 00:27:56,030 --> 00:27:57,030 ... 463 00:27:57,570 --> 00:27:58,570 Ella se queda. 464 00:27:59,730 --> 00:28:04,131 ... ... ... ... ... ... ... ... 465 00:28:12,290 --> 00:28:16,330 columna de aquí. 466 00:28:16,430 --> 00:28:17,430 ... 467 00:28:19,210 --> 00:28:21,271 ... ... 468 00:28:26,550 --> 00:28:27,750 ... 469 00:28:33,650 --> 00:28:39,150 ... ... ... ... ... ... Creemos que fue una señal para el ataque. 470 00:28:39,460 --> 00:28:41,260 Señor, Isaías parecía que no tenía el control. 471 00:28:41,410 --> 00:28:42,870 No tenía ni idea de dónde estaba. 472 00:28:43,420 --> 00:28:44,470 ¿Así que estás sugiriendo qué? 473 00:28:44,730 --> 00:28:45,730 Déjame investigar. 474 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 ¿No crees que estás demasiado cerca de esto? 475 00:28:49,570 --> 00:28:51,250 Señor, su círculo íntimo se ha visto comprometido. 476 00:28:51,610 --> 00:28:53,310 Ahora existe la posibilidad de otro ataque. 477 00:28:53,550 --> 00:28:55,170 ¿Y qué es exactamente lo que tienes que ofrecer? 478 00:28:55,171 --> 00:28:58,190 que todo nuestro aparato de inteligencia y defensa no puede? 479 00:28:58,250 --> 00:28:59,730 Bueno, no me quedaré sentado y dejaré que Isaías... 480 00:28:59,731 --> 00:29:02,930 Mira, sé lo importante que es Bradley para ti. 481 00:29:03,890 --> 00:29:04,890 Pero hay que tener en cuenta la óptica. 482 00:29:06,690 --> 00:29:09,630 El Capitán América lleva a cabo una investigación personal 483 00:29:09,631 --> 00:29:13,670 ¿De un amigo que intentó asesinar al presidente? 484 00:29:14,150 --> 00:29:16,350 Isaías lo sacrificó todo por este país. 485 00:29:17,150 --> 00:29:18,590 Es un soldado, un patriota. 486 00:29:19,290 --> 00:29:20,570 No tenía ninguna razón para hacerlo. 487 00:29:20,610 --> 00:29:21,610 Tenía toda la razón. 488 00:29:22,610 --> 00:29:24,650 Bradley estaba en prisión por rescatar a sus propios hombres, 489 00:29:25,270 --> 00:29:26,790 experimentó durante 30 años. 490 00:29:27,470 --> 00:29:29,870 Las cosas que le hacen son suficientes para hacer que cualquiera se rompa. 491 00:29:30,865 --> 00:29:33,730 Señor, usted me invitó aquí para trabajar juntos, así que trabajemos juntos. 492 00:29:33,770 --> 00:29:34,870 Me temo que esa oferta no funcionará. 493 00:29:34,890 --> 00:29:37,170 Esa oferta expiró cuando tu amigo intentó matarme. 494 00:29:44,460 --> 00:29:46,340 Sam, ni siquiera deberías estar en estas situaciones. 495 00:29:47,640 --> 00:29:48,870 No eres Steve Rogers. 496 00:29:54,380 --> 00:29:56,660 Ruth, tienes toda mi autoridad para poner esto a dormir 497 00:29:57,650 --> 00:29:59,750 antes de que este tratado se comprometa más. 498 00:30:03,740 --> 00:30:04,740 Así que eso es todo. 499 00:30:05,810 --> 00:30:06,810 Ya terminé. 500 00:30:07,310 --> 00:30:08,310 Ya está. 501 00:30:09,040 --> 00:30:10,470 Esto es una mierda y tú lo sabes. 502 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 Así es la política. 503 00:30:13,240 --> 00:30:14,670 Así que será mejor que te des cuenta, hijo. 504 00:30:17,470 --> 00:30:17,870 ¿Hijo? 505 00:30:18,010 --> 00:30:19,010 ¿Cómo lo llamas, hijo? 506 00:30:19,070 --> 00:30:19,390 ¡Sam! 507 00:30:19,950 --> 00:30:21,070 ¿Qué demonios estás haciendo? 508 00:30:21,170 --> 00:30:22,170 Voy a ser claro, Isaías. 509 00:30:22,290 --> 00:30:23,786 ¿Está Tormund ahí y va a ayudarlo? 510 00:30:23,810 --> 00:30:25,450 Necesitas a Ross de tu lado. 511 00:30:25,570 --> 00:30:26,570 ¿Roß? 512 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 Abre los ojos. 513 00:30:27,915 --> 00:30:29,510 Me ofrezco a ayudar y me manda a hacer las maletas. 514 00:30:29,700 --> 00:30:31,250 Ross está de su lado. 515 00:30:31,330 --> 00:30:32,330 Siempre lo ha sido. 516 00:30:32,540 --> 00:30:34,326 O no puedes ver eso o no quieres. 517 00:30:34,350 --> 00:30:35,350 ¡Eh! 518 00:30:36,190 --> 00:30:37,190 No seas ese tipo. 519 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 ¿Qué tipo es ese? 520 00:30:38,990 --> 00:30:40,510 El que tiene que hacerlo por las malas. 521 00:30:47,200 --> 00:30:48,330 Parece que yo soy ese tipo. 522 00:31:11,700 --> 00:31:13,900 La nación permanece en alerta máxima. 523 00:31:14,120 --> 00:31:17,019 El Departamento de Justicia ha señalado la pena de muerte 524 00:31:17,020 --> 00:31:19,580 caso será promovido contra Isaiah Bradley. 525 00:31:20,380 --> 00:31:21,760 Solo cinco minutos, capitán. 526 00:31:25,020 --> 00:31:26,380 Podría ser un consejo de guerra por esto. 527 00:31:26,840 --> 00:31:28,020 Se lo agradezco, Bill. 528 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 Sí, señor. 529 00:31:56,135 --> 00:31:57,135 ¿Cómo estás? 530 00:31:58,560 --> 00:31:59,760 No tan bueno, Hermano Sam. 531 00:32:03,670 --> 00:32:04,460 Isaías, mírame a los ojos. 532 00:32:04,660 --> 00:32:06,640 Dime que no conspiraste para matar a Ross. 533 00:32:07,100 --> 00:32:08,140 Por supuesto que no. 534 00:32:08,460 --> 00:32:10,940 ¿Qué demonios pasó para que le dispararas al presidente? 535 00:32:11,120 --> 00:32:11,680 No sé. 536 00:32:12,000 --> 00:32:13,640 Tienes que darme más de lo que no sé. 537 00:32:14,765 --> 00:32:16,040 ¿Hay algo que recuerdes? 538 00:32:17,180 --> 00:32:20,760 Me corté el pelo, recogí mi traje en la tintorería y vine a ti. 539 00:32:22,660 --> 00:32:26,780 Viajamos en la limusina, tomamos nuestra foto. 540 00:32:27,950 --> 00:32:30,280 Mira, mi teléfono estaba en la nevera. 541 00:32:33,510 --> 00:32:34,910 Luego nos dirigimos a la Sala Este. 542 00:32:36,480 --> 00:32:39,600 En un momento estoy sentado allí, al siguiente estoy parado en ese parque. 543 00:32:42,060 --> 00:32:45,940 Debería haberme quedado en mi maldita casa, ocupándome de mis asuntos. 544 00:32:46,330 --> 00:32:48,700 No, esto no depende de ti. Alguien está detrás de todo esto. 545 00:32:48,820 --> 00:32:49,820 Sam. 546 00:32:49,990 --> 00:32:52,820 Lo último que quiero es que esto te toque. 547 00:33:00,320 --> 00:33:01,460 En esta casa. 548 00:33:07,050 --> 00:33:09,740 No hay escapatoria de mí esta vez. 549 00:33:12,255 --> 00:33:13,600 Voy a morir aquí. 550 00:33:14,040 --> 00:33:15,040 No, no lo eres. 551 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 Te voy a sacar. 552 00:33:21,630 --> 00:33:22,310 ¿Quieres ayudarme? 553 00:33:22,610 --> 00:33:23,610 Claro. 554 00:33:26,140 --> 00:33:27,140 No vuelvas. 555 00:33:32,010 --> 00:33:33,010 Dios. 556 00:33:51,600 --> 00:33:53,870 Sirviendo Payumo, tráeme una copia de la conversación. 557 00:33:55,545 --> 00:33:56,585 Quiero echar otro vistazo. 558 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 Sí, señora. 559 00:33:57,860 --> 00:33:58,900 Y buen trabajo con Wilson. 560 00:34:00,140 --> 00:34:01,620 Avísame si vuelve a visitarme. 561 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 Recibido. 562 00:34:06,750 --> 00:34:07,270 OBJECIÓN 563 00:34:07,570 --> 00:34:12,570 Pero lo convertí en el sistema de circuito cerrado de televisión de la Casa Blanca. 564 00:34:12,571 --> 00:34:14,051 ... el sistema. ¿Qué estoy buscando? 565 00:34:14,540 --> 00:34:17,790 Cuando Isaías se fue a la Casa Blanca, me hizo pensar en un amigo mío. 566 00:34:17,930 --> 00:34:19,850 Estaba siendo controlado por palabras desencadenantes. 567 00:34:20,300 --> 00:34:21,970 ¿Ves a algún extraño hablando con Isaías? 568 00:34:22,710 --> 00:34:24,870 No, bueno, llegamos, nos tomamos una foto. 569 00:34:25,620 --> 00:34:27,301 Se lo lancé desde el aire, pero nada loco. 570 00:34:27,675 --> 00:34:29,476 Sí, pero dijo que su teléfono estaba en el Fritz. 571 00:34:30,100 --> 00:34:32,141 Oh, vaya, vaya, vaya, Sam, creo que tengo algo. 572 00:34:33,370 --> 00:34:34,370 ¿Qué es? 573 00:34:35,420 --> 00:34:36,950 Su teléfono está parpadeando hacia él. 574 00:34:40,040 --> 00:34:42,841 Oh, mierda, me pasó lo mismo con uno de los otros tiradores. 575 00:35:11,830 --> 00:35:13,350 Buenos días, Cooper. Ross aquí. 576 00:35:14,020 --> 00:35:15,410 ¿Al prisionero, él seguro? 577 00:35:15,690 --> 00:35:18,510 Puedo confirmar que el prisionero está en su celda. 578 00:35:18,650 --> 00:35:20,630 ¿Tenemos ojos puestos en el bastardo? 579 00:35:21,030 --> 00:35:21,510 Personalmente. 580 00:35:21,750 --> 00:35:23,270 Lo estoy mirando ahora mismo, señor. 581 00:35:23,510 --> 00:35:24,510 Gracias, Cooper. 582 00:35:26,550 --> 00:35:27,990 Gracias, Sr. Presidente. 583 00:35:34,330 --> 00:35:36,190 Sigo regresando a México. 584 00:35:36,510 --> 00:35:39,070 Estuvimos en la Casa Blanca porque el comprador nunca apareció. 585 00:35:40,350 --> 00:35:43,570 ¿Por qué contratar a Serpent si no tienes intención de coleccionar? 586 00:35:44,140 --> 00:35:46,116 Tal vez esperaban que llegara el Capitán América. 587 00:35:46,140 --> 00:35:48,101 ¿Y si el comprador quería que viniera el Capitán América? 588 00:35:48,380 --> 00:35:50,186 ¿Y si nos querían en la Casa Blanca? 589 00:35:50,210 --> 00:35:52,509 Pero, ¿cómo predeciría el comprador que obtendríamos 590 00:35:52,521 --> 00:35:54,730 la invitación o que invitarías a Isaías? 591 00:35:55,140 --> 00:35:56,661 El comprador debe estar observándonos de alguna manera. 592 00:35:57,490 --> 00:35:58,490 Otra cosa. 593 00:35:59,410 --> 00:36:02,190 Ruth Batsaroff, asesora de seguridad de Ross. 594 00:36:03,390 --> 00:36:04,870 Averigua todo lo que puedas sobre ella. 595 00:36:05,110 --> 00:36:06,110 Entendido. 596 00:36:06,320 --> 00:36:07,320 Te llamaré más tarde. 597 00:36:08,890 --> 00:36:09,890 Muy bien. 598 00:36:38,920 --> 00:36:39,920 Objetivo eliminado. 599 00:36:40,800 --> 00:36:41,920 Esté a la espera de la prueba de ello. 600 00:37:07,940 --> 00:37:10,840 De ninguna manera viniste desde México solo para hacer estallar mi auto. 601 00:37:11,520 --> 00:37:13,120 Así que debes haber hecho las paces con el comprador. 602 00:37:14,900 --> 00:37:15,900 Ponlo al teléfono. 603 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Déjame ver si puedo resolver esto. 604 00:37:18,940 --> 00:37:19,940 ¿Resolver esto? 605 00:37:22,770 --> 00:37:23,931 El comprador me lo contó todo. 606 00:37:25,240 --> 00:37:26,240 Mencionó... 607 00:37:26,840 --> 00:37:28,280 que si sobreviviste a la granada... 608 00:37:28,760 --> 00:37:32,200 Había un 77% de posibilidades de que lo intentaras... 609 00:37:32,560 --> 00:37:34,280 para disuadirme. 610 00:38:09,310 --> 00:38:11,290 El comprador me dijo mucho, en realidad. 611 00:38:12,390 --> 00:38:14,110 Después de que no se presentó en México... 612 00:38:14,360 --> 00:38:16,530 Accedió a pagarme el doble para que te sacara. 613 00:38:17,000 --> 00:38:18,430 Lo que no sabe... 614 00:38:18,855 --> 00:38:20,630 es que te mataría gratis. 615 00:38:21,810 --> 00:38:25,750 ¿Con qué frecuencia tienes la oportunidad de matar... ¿Capitán América? 616 00:38:38,200 --> 00:38:40,080 Estás desesperado sin tu cerveza. 617 00:38:45,810 --> 00:38:46,810 No. 618 00:38:47,600 --> 00:38:48,950 Solo que un poco más malo. 619 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 Hola. 620 00:38:58,590 --> 00:38:59,630 Bien hecho, capitán. 621 00:39:00,210 --> 00:39:02,270 Pero no te va a gustar lo que viene después. 622 00:39:02,550 --> 00:39:03,550 ¿Quién? 623 00:39:11,680 --> 00:39:14,280 ¿Cómo podemos confiar en que te vayas... 624 00:39:14,625 --> 00:39:17,600 ¿Cuando ni siquiera puedes mantener tu propia casa en orden? 625 00:39:19,690 --> 00:39:21,040 Tenemos a los tiradores detenidos. 626 00:39:22,240 --> 00:39:24,020 Lo único que pido es paciencia. 627 00:39:24,400 --> 00:39:25,400 ¿Paciencia? 628 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 ¿Del cazador de Hulk? 629 00:39:29,170 --> 00:39:30,220 Eso fue hace mucho tiempo. 630 00:39:31,030 --> 00:39:35,580 Bueno, señor presidente... Ayer casi me matan en tu casa. 631 00:39:36,420 --> 00:39:39,460 Y hoy, sigues encerrado en tu búnker. 632 00:39:40,400 --> 00:39:42,640 No estás en posición de pedir nada. 633 00:39:43,220 --> 00:39:43,720 De acuerdo. 634 00:39:44,220 --> 00:39:46,880 Deberíamos continuar esta conversación en otro momento. 635 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 Señores, esperen. 636 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 Por favor. 637 00:39:50,880 --> 00:39:53,300 Este tratado es demasiado importante como para dejar que se desmorone ahora. 638 00:39:54,300 --> 00:39:56,500 Le hicimos una promesa a nuestro pueblo. 639 00:39:57,060 --> 00:39:58,301 Hicimos una promesa al mundo. 640 00:40:00,090 --> 00:40:01,090 Debemos prevalecer. 641 00:40:03,250 --> 00:40:05,100 Necesitaremos a Japón para proceder. 642 00:40:05,870 --> 00:40:09,460 Y la ausencia del primer ministro Ozaki lo dice todo. 643 00:40:10,020 --> 00:40:11,540 Pondré a Japón de vuelta a la mesa. 644 00:40:12,600 --> 00:40:14,060 Ozaki y yo nos remontamos a mucho tiempo atrás. 645 00:40:15,270 --> 00:40:16,520 Se postula para la reelección. 646 00:40:17,330 --> 00:40:19,600 Necesita afirmar el liderazgo en este tratado. 647 00:40:21,080 --> 00:40:22,180 Muy bien, señor presidente. 648 00:40:22,360 --> 00:40:27,360 Seguiremos siendo pacientes mientras intentas que Japón se suba a bordo. 649 00:40:28,050 --> 00:40:32,500 Pero si no lo haces, tendremos que tomar medidas en nuestras propias manos. 650 00:40:37,820 --> 00:40:39,220 Tenemos que salir de aquí. 651 00:40:39,510 --> 00:40:40,510 Siéntate. 652 00:40:40,640 --> 00:40:41,801 Señor, el traje no está completo. 653 00:40:43,100 --> 00:40:46,580 Cuanto más tiempo permanezco aquí, más débil parezco. 654 00:40:57,330 --> 00:40:58,531 ¿Qué demonios te pasó? 655 00:41:00,440 --> 00:41:01,680 Sidewinder me localizó. 656 00:41:02,630 --> 00:41:04,551 Bueno, parece que hizo mucho más que eso. 657 00:41:05,500 --> 00:41:06,900 Ahora está bajo custodia policial. 658 00:41:09,740 --> 00:41:10,480 ¿Estás bien? 659 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Así será. 660 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 Última llamada. 661 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Trazarlo. 662 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 Muy bien. 663 00:41:21,940 --> 00:41:22,940 Oye, consigue esto. 664 00:41:23,900 --> 00:41:28,280 La consejera de Ross, Ruth Batzerath, nació en Israel y se formó en la Sala Roja. 665 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 Es la viuda de Zach. 666 00:41:30,240 --> 00:41:32,196 Básicamente, eso significa que se mantenga fuera de su camino. 667 00:41:32,220 --> 00:41:32,660 Confía en mí. 668 00:41:33,060 --> 00:41:34,060 Sí. 669 00:41:41,250 --> 00:41:42,250 Ahora, esto es raro. 670 00:41:42,610 --> 00:41:45,070 Isaiah tenía a Ross en su punto de mira. 671 00:41:46,030 --> 00:41:47,030 No podía faltar. 672 00:41:47,490 --> 00:41:48,110 No lo entiendo. 673 00:41:48,400 --> 00:41:50,590 ¿Por qué pasar por todos esos problemas solo para no matar a Ross? 674 00:41:51,130 --> 00:41:52,130 No sé. 675 00:41:53,230 --> 00:41:54,230 Oh, mierda. 676 00:41:54,350 --> 00:41:56,150 Creo que localicé a la última persona que llamó a Sidewinder. 677 00:41:57,310 --> 00:41:58,870 Está en medio de la nada, Virginia Occidental. 678 00:41:58,890 --> 00:42:00,830 Está cerca de un bosque. 679 00:42:02,200 --> 00:42:03,430 La base de datos solo muestra un nombre. 680 00:42:03,780 --> 00:42:04,870 Campamento Eco Uno. 681 00:42:06,685 --> 00:42:07,685 No hay imágenes satelitales. 682 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Lejos del tráfico aéreo. 683 00:42:11,645 --> 00:42:13,190 No hay infraestructura en la zona. 684 00:42:14,010 --> 00:42:15,090 ¿Crees que es militar? 685 00:42:15,270 --> 00:42:15,470 Sí. 686 00:42:16,030 --> 00:42:17,911 Es un lugar al que te mandan y nunca te vas. 687 00:42:26,100 --> 00:42:27,530 Ross me dijo que me mantuviera al margen de esto. 688 00:42:28,180 --> 00:42:30,270 Eh, él es simplemente el presidente de los Estados Unidos. 689 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 No tienes que venir conmigo. 690 00:42:47,840 --> 00:42:48,200 Claro. 691 00:42:48,300 --> 00:42:48,700 Lo sé. 692 00:42:48,900 --> 00:42:50,101 Eso es lo que nos hace tan nobles. 693 00:42:52,220 --> 00:42:53,700 Empaca todo el equipo que puedas llevar. 694 00:42:53,740 --> 00:42:55,020 No sé cuándo volveremos. 695 00:42:56,730 --> 00:42:58,371 ¿A qué te refieres con ahora mismo, ahora mismo? 696 00:42:58,980 --> 00:42:59,980 Sí. 697 00:43:01,020 --> 00:43:01,640 Oh, mierda. 698 00:43:01,820 --> 00:43:02,120 Bien. 699 00:43:02,740 --> 00:43:05,860 Bueno, es un viaje largo hasta West Virginia, así que vamos a necesitar algunos bocadillos. 700 00:43:06,260 --> 00:43:07,460 ¿Por qué te invité? 701 00:43:07,780 --> 00:43:08,140 ¿Qué? 702 00:43:08,300 --> 00:43:09,336 Espera, espera, espera, espera, espera. 703 00:43:09,360 --> 00:43:10,360 Lo siento. 704 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Ruth, ¿qué es lo que le pasa? 705 00:43:15,260 --> 00:43:16,800 Isaiah Bradley está en la celda 14. 706 00:43:17,370 --> 00:43:18,531 Los otros tiradores están en 15. 707 00:43:18,620 --> 00:43:18,920 Bien. 708 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 ¿Necesitas una escort? 709 00:43:21,060 --> 00:43:22,140 Creo que estaré bien. 710 00:43:22,740 --> 00:43:23,180 Gracias. 711 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 Sí, señora. 712 00:43:32,190 --> 00:43:33,930 Me gustaría hablar con ellos uno a la vez. 713 00:43:33,950 --> 00:43:34,310 Puedes... 714 00:43:34,790 --> 00:43:35,790 Perdona. 715 00:43:36,110 --> 00:43:36,550 Hayumo. 716 00:43:36,830 --> 00:43:37,750 Te estoy hablando. 717 00:43:37,790 --> 00:43:38,790 Eh. 718 00:43:40,210 --> 00:43:40,650 ¡Parar! 719 00:43:40,790 --> 00:43:41,790 ¡Suelta tu arma! 720 00:43:43,530 --> 00:43:43,970 Hayumo. 721 00:43:43,990 --> 00:43:45,070 Hayumo, ¿qué estás haciendo? 722 00:43:46,270 --> 00:43:47,270 Déjalo. 723 00:44:09,910 --> 00:44:10,690 Aumenta ese radio y resiste esto. 724 00:44:10,890 --> 00:44:13,410 Haremos lo que sea necesario para llegar allí, ¿de acuerdo? 725 00:44:13,690 --> 00:44:14,690 Te quedas aquí hasta tarde. 726 00:44:15,110 --> 00:44:15,870 Quédate aquí hasta tarde. 727 00:44:15,930 --> 00:44:16,930 Subiendo. 728 00:44:17,550 --> 00:44:18,550 ¡A quemar! 729 00:44:18,910 --> 00:44:19,610 Yo soy el precio. 730 00:44:19,710 --> 00:44:20,710 Yo soy el objetivo. 731 00:44:21,250 --> 00:44:22,951 No pienses en... Suficiente. 732 00:44:24,950 --> 00:44:28,330 Si el Dr. Eccles pregunta, usted se lo dice. 733 00:44:29,430 --> 00:44:31,670 Señor, hice las cinco millas completas. 734 00:44:34,670 --> 00:44:35,670 Mala suerte. 735 00:44:37,710 --> 00:44:39,410 Aterrizamos en Tokio a las 06:00. 736 00:44:41,760 --> 00:44:43,330 ¿Sigues pensando que es una mala idea? 737 00:44:44,350 --> 00:44:47,490 Señor, quienquiera que haya orquestado el ataque a la Casa Blanca todavía está en la naturaleza. 738 00:44:48,110 --> 00:44:51,030 Los viajes internacionales conllevan riesgos de seguridad que no podemos anticipar. 739 00:44:52,180 --> 00:44:54,910 A duras penas logramos que el Congreso se reuniera en este asunto. 740 00:44:56,215 --> 00:44:57,616 Perdemos a nuestros socios internacionales. 741 00:44:58,870 --> 00:45:00,010 El brindis de este tratado. 742 00:45:02,370 --> 00:45:03,370 Tengo que hacer que esto funcione. 743 00:45:05,940 --> 00:45:08,110 Tres millas y cambio. Se lo haré saber al Dr. Eccles. 744 00:45:09,210 --> 00:45:10,210 Cinco. 745 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Cinco. 746 00:45:12,240 --> 00:45:13,281 ¿Tenemos los ojos puestos en Wilson? 747 00:45:13,675 --> 00:45:15,796 Abandonó la base hace unas horas junto a Joaquín Torres. 748 00:45:15,905 --> 00:45:17,990 Se deshicieron de sus teléfonos inteligentes. Están fuera de la red. 749 00:45:18,780 --> 00:45:21,250 Bueno, no quiero una variable por ahí que no pueda controlar. 750 00:45:22,010 --> 00:45:23,830 Forma un equipo. Recógelos. Tráelos adentro. 751 00:45:24,230 --> 00:45:24,850 Sí, señor. 752 00:45:24,910 --> 00:45:25,910 Sí. 753 00:45:26,380 --> 00:45:29,141 Noticias de última hora de Washington. El presidente Frost está en camino 754 00:45:29,153 --> 00:45:31,970 a Japón justo un día después de sobrevivir a un intento de asesinato... 755 00:45:31,971 --> 00:45:34,051 Pero ella solía jugar a este juego de viejo todo el tiempo. 756 00:45:34,230 --> 00:45:35,450 Ah, esto es difícil. 757 00:45:35,770 --> 00:45:36,770 Tienes razón. 758 00:45:37,690 --> 00:45:39,110 ¿A qué distancia estamos de Camp Echo One? 759 00:45:42,550 --> 00:45:44,930 Estamos a una hora de distancia. 760 00:45:51,060 --> 00:45:53,080 Maldita mierda. Acaban de disparar contra la prisión de Isaías. 761 00:45:53,620 --> 00:45:54,620 ¿Está bien? 762 00:45:55,310 --> 00:45:58,000 Sí, Isaías es bueno. Pero los demás... Están muertos. 763 00:45:58,640 --> 00:45:59,640 Mierda. 764 00:46:00,340 --> 00:46:01,340 ¿Deberíamos volver? 765 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 No. 766 00:46:05,120 --> 00:46:06,120 Seguimos adelante. 767 00:46:06,240 --> 00:46:08,820 El comprador es bastante inteligente, pero no vamos a morder el anzuelo. 768 00:46:09,200 --> 00:46:12,160 La única manera de ayudar a Isaías es averiguar quién está detrás de esto. 769 00:46:12,340 --> 00:46:13,740 Y quienquiera que esté detrás. 770 00:46:14,340 --> 00:46:16,280 No quieren que nos acerquemos. 771 00:46:23,620 --> 00:46:24,620 Cooper, ¿qué está pasando? 772 00:46:25,005 --> 00:46:28,580 Señor Presidente, como medida cautelar, he trasladado la prisión. 773 00:46:31,380 --> 00:46:32,440 Presidente Ross. 774 00:46:33,020 --> 00:46:34,740 Echo de menos nuestras pequeñas visitas. 775 00:46:35,680 --> 00:46:36,760 Dime una cosa. 776 00:46:37,330 --> 00:46:40,780 ¿Alguna vez te has parado a preguntarte quién está tocando la música? 777 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Eres tú. 778 00:46:42,500 --> 00:46:43,600 La Casa Blanca. 779 00:46:44,160 --> 00:46:45,760 El intento de asesinato. 780 00:46:46,060 --> 00:46:47,300 Esa es una forma de decirlo. 781 00:46:47,680 --> 00:46:50,340 Te ayudé más que nadie. 782 00:46:50,960 --> 00:46:52,620 Solo para conseguir lo que quieres. 783 00:46:52,860 --> 00:46:53,860 ¿Qué quieres? 784 00:46:53,940 --> 00:46:55,600 Quería recuperar mi vida. 785 00:46:55,860 --> 00:46:57,300 Pero ya es demasiado tarde para eso. 786 00:46:57,580 --> 00:47:00,320 Tú tienes... Tienes que entender mi posición. 787 00:47:00,321 --> 00:47:02,141 Yo... Oh, lo hago. 788 00:47:03,100 --> 00:47:05,800 Me dejaste pudrirme en esta prisión. 789 00:47:06,080 --> 00:47:10,200 Y fue mi maldición ver tu traición escrita en probabilidades. 790 00:47:11,420 --> 00:47:13,980 Ahora estoy tomando mis propias decisiones. 791 00:47:14,640 --> 00:47:16,640 Quedan tantas sorpresas. 792 00:47:17,080 --> 00:47:20,960 Cuando termine, todo el mundo sabrá quién eres. 793 00:47:21,160 --> 00:47:23,880 Y Betty te despreciará aún más. 794 00:47:24,740 --> 00:47:26,340 Adiós, señor presidente. 795 00:47:30,320 --> 00:47:31,380 ¿Qué demonios está pasando? 796 00:47:31,900 --> 00:47:33,020 Poniéndote en aislamiento. 797 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 Sí. 798 00:47:35,220 --> 00:47:37,380 Nadie me va a poner en aislamiento nunca más. 799 00:47:37,660 --> 00:47:38,660 Es para tu protección. 800 00:47:39,580 --> 00:47:41,680 Te lo diré una vez más. 801 00:47:41,740 --> 00:47:42,560 Para su protección. 802 00:47:42,640 --> 00:47:45,220 No voy a entrar en una caja nunca más. 803 00:47:46,250 --> 00:47:48,200 No podré garantizar tu seguridad. 804 00:47:48,950 --> 00:47:50,460 La seguridad no siempre es así. 805 00:47:52,060 --> 00:47:54,380 ¿Sigues pensando que tuve algo que ver con todo esto? 806 00:47:55,460 --> 00:47:56,460 No sé. 807 00:48:02,780 --> 00:48:03,660 Señor Presidente. 808 00:48:03,780 --> 00:48:05,420 Necesito que dejes lo que sea que estés haciendo. 809 00:48:05,780 --> 00:48:07,101 El Campamento Echo Uno ha sido comprometido. 810 00:48:07,680 --> 00:48:08,680 Sí, señor Presidente. 811 00:48:36,940 --> 00:48:37,940 Esto es. 812 00:48:38,620 --> 00:48:39,620 Campamento Eco Uno. 813 00:48:42,500 --> 00:48:43,720 Los telescopios deben ser una fachada. 814 00:48:44,340 --> 00:48:45,580 Tenemos que ver lo que hay debajo. 815 00:48:50,430 --> 00:48:51,591 Tenemos cámaras y guardias. 816 00:48:52,200 --> 00:48:54,001 Red Wing, corta la valla y ve a dar la vuelta. 817 00:48:59,560 --> 00:49:02,280 Tenemos una ventana de 28 segundos para superar a los guardias. 818 00:49:02,900 --> 00:49:04,400 Tenemos que hacer la puerta manualmente. 819 00:49:06,820 --> 00:49:09,680 Tres, dos, uno, vamos. 820 00:49:23,920 --> 00:49:24,920 ¡Quince segundos! 821 00:49:25,020 --> 00:49:26,020 ¡Vamos! 822 00:50:16,130 --> 00:50:17,550 Aquí no hay prisioneros. 823 00:51:06,200 --> 00:51:08,520 ¿Por qué hay un laboratorio en esta prisión? 824 00:51:16,780 --> 00:51:18,240 ¿Qué demonios es este lugar? 825 00:52:40,145 --> 00:52:43,576 Ozarka, quiero asegurarte que Estados Unidos sigue comprometido 826 00:52:43,588 --> 00:52:46,680 a compartir nuestro adamantium con el resto del mundo. 827 00:52:47,740 --> 00:52:50,020 Confío en que el Japón comparta ese compromiso. 828 00:52:51,340 --> 00:52:52,700 El mundo necesita este tratado. 829 00:52:56,750 --> 00:52:58,260 La diplomacia debe ser difícil para ti. 830 00:52:59,470 --> 00:53:03,400 Un hombre en un país tan acostumbrado a tomar lo que quiere por la fuerza. 831 00:53:03,900 --> 00:53:04,920 ¿Perdona? 832 00:53:05,510 --> 00:53:07,840 ¿De qué otra manera se puede explicar el robo de nuestro adamantium? 833 00:53:08,410 --> 00:53:10,420 Solo para devolvérnoslo en Washington. 834 00:53:11,960 --> 00:53:15,860 De lo que nos acusas es infundado e insultante. 835 00:53:17,250 --> 00:53:22,980 Entonces, ¿la información que mi equipo de inteligencia recibió y verificó es incorrecta? 836 00:53:35,960 --> 00:53:36,960 Soy un tonto. 837 00:53:39,710 --> 00:53:42,446 Soy un tonto por negociar con alguien tan ingenuo 838 00:53:42,458 --> 00:53:44,900 No se dan cuenta de que están jugando con ellos. 839 00:53:46,220 --> 00:53:47,220 ¿Ingenuo? 840 00:53:48,960 --> 00:53:54,560 Si había robado la muestra, ¿por qué iba a ordenar al Capitán América que la recuperara? 841 00:53:55,470 --> 00:53:57,200 Supongo que nunca sabremos la verdad. 842 00:54:03,900 --> 00:54:07,050 Sea cual sea el juego que estés jugando, Japón no quiere participar en él. 843 00:54:08,060 --> 00:54:08,970 No nos ponga a prueba, señor Gordon. 844 00:54:08,971 --> 00:54:09,971 Preston. 845 00:54:16,850 --> 00:54:18,700 Tiene datos optogenéticos de muchas personas. 846 00:54:19,810 --> 00:54:21,360 No me hagas buscar palabras, Joaquín. 847 00:54:21,945 --> 00:54:23,873 Creo que ha descubierto una manera de plantar comandos 848 00:54:23,885 --> 00:54:25,906 en el subconsciente de las personas usando destellos de luz. 849 00:54:26,820 --> 00:54:29,120 Este Sr. Bluesong parece ser una especie de detonante. 850 00:54:29,400 --> 00:54:30,400 Control mental. 851 00:54:31,280 --> 00:54:31,800 Sí. 852 00:54:32,060 --> 00:54:33,320 Eso explica Isaías. 853 00:54:40,250 --> 00:54:41,570 Y eso es lo más importante. 854 00:54:42,170 --> 00:54:43,210 Toma riesgos. 855 00:54:44,210 --> 00:54:46,390 Usa esos increíbles cerebros tuyos. 856 00:54:46,510 --> 00:54:48,210 ¿No era medio mal parecido, verdad? 857 00:54:55,200 --> 00:54:56,360 Samuel Sterns. 858 00:54:59,250 --> 00:55:02,080 Sabes, se necesita mucho para sorprenderme. 859 00:55:04,340 --> 00:55:10,000 Había un 89% de posibilidades de que te dieras la vuelta si ponía en riesgo a Isaiah Bradley. 860 00:55:10,685 --> 00:55:12,100 Sin embargo, aquí estás. 861 00:55:14,140 --> 00:55:15,240 Tú eres el comprador. 862 00:55:15,440 --> 00:55:16,440 En efecto. 863 00:55:16,940 --> 00:55:22,220 Contratar a Serpent fue un paso necesario para crear una cadena de certezas estadísticas. 864 00:55:22,400 --> 00:55:24,280 Tal vez no seas tan inteligente como crees que eres. 865 00:55:24,820 --> 00:55:26,460 Lo soy, en realidad. 866 00:55:27,140 --> 00:55:28,680 Mi mente lo ve todo. 867 00:55:28,740 --> 00:55:30,060 Todos los resultados probables. 868 00:55:30,740 --> 00:55:33,300 Así que contratas a Serpiente para robar el adamantium. 869 00:55:33,680 --> 00:55:35,940 Dispara a la cumbre de Ross anunciándolo. 870 00:55:36,100 --> 00:55:37,860 Y ahora estás sentado aquí esperando. 871 00:55:39,100 --> 00:55:40,880 ¿Por qué quieres matar a Ross? 872 00:55:41,180 --> 00:55:44,460 ¿Por qué todo el mundo piensa que quiero matar a Ross? 873 00:55:44,461 --> 00:55:49,160 ¿Es porque me encarceló aquí sin juicio, 874 00:55:49,360 --> 00:55:53,520 ¿Después de que una infusión de gamma deformó la estructura de mi cerebro? 875 00:55:57,300 --> 00:55:58,300 Maldito. 876 00:55:59,590 --> 00:56:01,900 Una vez que Ross descubrió lo útil que podía ser, 877 00:56:02,090 --> 00:56:04,780 Me mantuvo aquí durante 16 años, 878 00:56:05,420 --> 00:56:07,800 volviendo mi mente a resolver sus problemas. 879 00:56:08,215 --> 00:56:11,620 Mis soluciones lo llevaron al cargo más alto del país. 880 00:56:13,320 --> 00:56:17,020 Si quería que Ross muriera, estaría muerto. 881 00:56:17,520 --> 00:56:18,860 Bueno, hagas lo que hagas, 882 00:56:19,380 --> 00:56:21,900 Estás lastimando a mucha gente, incluyendo a mi amigo. 883 00:56:22,320 --> 00:56:25,240 Así que esta es la última oportunidad que te voy a dar para detenerlo. 884 00:56:25,420 --> 00:56:26,920 ¿Por qué lo proteges? 885 00:56:27,560 --> 00:56:30,180 Ross sabe que soy responsable de la Casa Blanca, 886 00:56:30,300 --> 00:56:33,120 sin embargo, todavía está permitiendo que Isaías se siente en la cárcel por ello. 887 00:56:33,320 --> 00:56:34,720 Sabes que nunca cambiará. 888 00:56:35,260 --> 00:56:36,640 Déjame terminar mi trabajo. 889 00:56:36,780 --> 00:56:37,860 Me temo que no puedo hacer eso. 890 00:56:43,750 --> 00:56:46,110 ¡Por favor, no seas aburrido! 891 00:56:53,740 --> 00:56:55,160 ¿Crees que nos van a detener? 892 00:56:55,360 --> 00:56:56,360 Durante el tiempo suficiente. 893 00:56:57,300 --> 00:56:58,760 Eres un problema fascinante, 894 00:56:59,360 --> 00:57:01,400 pero pronto estarás fuera del tablero, 895 00:57:01,900 --> 00:57:03,640 para que no me vuelvas a sorprender. 896 00:57:05,600 --> 00:57:06,660 Te equivocaste, tío. 897 00:57:06,740 --> 00:57:07,600 Ni siquiera es tu elección. 898 00:57:07,740 --> 00:57:08,000 Lo sé. 899 00:57:08,100 --> 00:57:09,420 Solo estoy tratando de usar tu vida. 900 00:58:37,680 --> 00:58:38,680 Me llevo a los hombres. 901 00:58:39,640 --> 00:58:40,640 Me ocuparé de esto. 902 00:58:43,800 --> 00:58:44,800 Bien. 903 00:59:10,180 --> 00:59:11,701 ¿Qué demonios estáis haciendo aquí? 904 00:59:11,730 --> 00:59:13,370 Bueno, eso es lo que debería preguntarte. 905 00:59:13,910 --> 00:59:14,910 ¿Dónde está Stearns? 906 00:59:16,320 --> 00:59:18,480 Si Stearns está en el viento, tenemos que establecer un perímetro. 907 00:59:19,300 --> 00:59:20,300 Barricadas, apoyo aéreo. 908 00:59:20,370 --> 00:59:21,370 No puede haber ido muy lejos. 909 00:59:22,030 --> 00:59:23,030 ¿Por qué nos ayudas? 910 00:59:23,630 --> 00:59:24,630 Porque tenías razón. 911 00:59:25,020 --> 00:59:26,101 Pensé que eso era obvio. 912 00:59:26,570 --> 00:59:26,970 ¡Helar! 913 00:59:27,150 --> 00:59:27,850 Oh, está bien. 914 00:59:28,140 --> 00:59:30,221 Tenemos órdenes de detener al Capitán América. 915 00:59:30,370 --> 00:59:32,410 Ya tienes a un Capitán América bajo custodia. 916 00:59:32,450 --> 00:59:33,450 ¿Quieres otro? 917 00:59:33,710 --> 00:59:36,511 Está bajo arresto por allanamiento de propiedad restringida del gobierno. 918 00:59:37,870 --> 00:59:39,250 ¿Tener razón siempre es así? 919 00:59:39,410 --> 00:59:40,410 La mayoría de las veces. 920 00:59:43,420 --> 00:59:44,420 Tengo las autorizaciones. 921 00:59:44,790 --> 00:59:45,450 Ha sido un día largo. 922 00:59:45,670 --> 00:59:46,490 Es ex-viuda. 923 00:59:46,570 --> 00:59:47,570 Acabo de minar al tipo. 924 00:59:48,290 --> 00:59:50,091 Estas órdenes provienen del propio Presidente. 925 00:59:50,170 --> 00:59:51,170 Sácalos de aquí. 926 00:59:51,630 --> 00:59:52,630 No solo los llamo. 927 00:59:54,570 --> 00:59:55,830 ¡Por favor, no nos esposas ahora! 928 00:59:59,890 --> 01:00:00,690 ¡No otra vez! 929 01:00:00,910 --> 01:00:01,310 ¡Correr! 930 01:00:01,450 --> 01:00:02,510 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 931 01:00:02,570 --> 01:00:03,570 ¡Vamos! 932 01:00:04,530 --> 01:00:05,270 ¡Vamos! 933 01:00:05,350 --> 01:00:05,450 ¡Vamos! 934 01:00:06,230 --> 01:00:07,230 ¡Vamos! 935 01:00:16,750 --> 01:00:19,630 Señor Presidente, la afirmación del Japón parece ser cierta. 936 01:00:20,505 --> 01:00:22,505 Estamos tratando de determinar el punto de la infracción. 937 01:00:23,650 --> 01:00:25,930 Señor, tenemos que decirle algo al equipo de Ozaki. 938 01:00:25,931 --> 01:00:27,230 Tenemos que detener la hemorragia. 939 01:00:27,500 --> 01:00:28,510 Necesito un tiempo a solas. 940 01:00:28,790 --> 01:00:30,050 No tenemos mucho tiempo, señor. 941 01:00:30,270 --> 01:00:32,990 Ozaki acaba de decidir avanzar con su armada en la Isla Celestial. 942 01:00:34,050 --> 01:00:35,866 Tiene la intención de asegurarse el adamantium para sí mismo. 943 01:00:35,890 --> 01:00:36,210 Jesús. 944 01:00:36,710 --> 01:00:39,090 Francia y la India están elaborando estrategias de ocupación. 945 01:00:39,110 --> 01:00:41,330 Señor Presidente, sugiero que regresemos a Washington D.C. de inmediato. 946 01:00:41,331 --> 01:00:41,610 No. 947 01:00:41,670 --> 01:00:42,450 No estoy de acuerdo. 948 01:00:42,610 --> 01:00:44,810 Vamos a perder nuestra oportunidad con Ozaki. 949 01:00:44,850 --> 01:00:45,850 Necesitamos reagruparnos. 950 01:00:45,930 --> 01:00:47,090 No, absolutamente no. 951 01:00:47,210 --> 01:00:48,230 Tenemos que pedir otra reunión, señor. 952 01:00:48,231 --> 01:00:50,490 Tenemos a Ozaki ahora, y estamos tratando de tener esta oportunidad ahora. 953 01:00:50,491 --> 01:00:51,586 Podríamos perder nuestra oportunidad. 954 01:00:51,610 --> 01:00:53,230 No nos vamos a perder la difícil. 955 01:00:53,350 --> 01:00:54,530 Tenemos que tener adamantium. 956 01:00:55,410 --> 01:00:56,410 ¡Correr! 957 01:01:08,530 --> 01:01:13,120 Quiero que el Grupo de Ataque de Portaaviones 5 se despliegue de inmediato. 958 01:01:13,505 --> 01:01:15,160 Diles que estoy en camino hacia allí ahora. 959 01:01:15,340 --> 01:01:19,160 Señor, ¿estamos hablando seriamente de tomar el control del adamantium de Japón? 960 01:01:19,200 --> 01:01:21,420 No me voy a casa con las manos vacías. 961 01:01:21,900 --> 01:01:26,840 Si un solo país va a controlar el adamantium, vamos a ser nosotros. 962 01:01:32,090 --> 01:01:33,170 ¡Haz la llamada! 963 01:01:36,170 --> 01:01:37,170 ¡Taylor! 964 01:01:42,110 --> 01:01:45,410 Quiero estar en camino al Océano Índico dentro de una hora. 965 01:01:46,270 --> 01:01:49,050 Señor Presidente, esto es extremadamente peligroso. 966 01:01:50,890 --> 01:01:52,871 Si estalla una guerra... Fui un general en tiempos de guerra. 967 01:01:54,470 --> 01:01:55,930 Soy un presidente en tiempos de guerra. 968 01:01:59,270 --> 01:02:00,590 Sí, señor, señor Presidente. 969 01:02:25,220 --> 01:02:25,620 Soy un general en tiempos de guerra. 970 01:02:25,621 --> 01:02:26,300 ¿Qué estamos haciendo aquí? 971 01:02:26,620 --> 01:02:30,100 Dijiste que la orden de Ross era llevarnos bajo custodia, así que le pedí un favor. 972 01:02:31,780 --> 01:02:32,500 Gracias por hacer esto. 973 01:02:32,740 --> 01:02:33,740 No hay problema, capitán. 974 01:02:34,100 --> 01:02:35,436 El setter de bronce llega hasta aquí. 975 01:02:35,460 --> 01:02:36,360 La terminal está configurada. 976 01:02:36,440 --> 01:02:37,440 Listo para salir. 977 01:02:38,000 --> 01:02:40,120 ¿Estás seguro de que puedes noquear a Stearns, control mental? 978 01:02:40,240 --> 01:02:42,527 Debería poder ejecutar el programa que bloquea la luz 979 01:02:42,539 --> 01:02:44,960 señales que Stearns ha estado enviando para controlar a la gente. 980 01:02:45,590 --> 01:02:47,151 ¿Y si ya ha llegado a alguien? 981 01:02:48,360 --> 01:02:49,360 Ese es un buen punto. 982 01:02:53,140 --> 01:02:54,160 ¿Estás demente? 983 01:03:02,590 --> 01:03:03,671 Al menos aquí lo tenemos claro. 984 01:03:04,290 --> 01:03:05,892 ¿Tienes a alguien en quien confíes que pueda 985 01:03:05,904 --> 01:03:07,706 Echa un vistazo a estos y dime ¿qué contienen? 986 01:03:07,730 --> 01:03:09,660 Claro, tengo a alguien. Me pondré manos a la obra. 987 01:03:10,200 --> 01:03:11,380 Gracias. ¿Llegué aquí? 988 01:03:11,740 --> 01:03:12,740 A través de ahí. 989 01:03:13,260 --> 01:03:14,260 Escucha. 990 01:03:18,510 --> 01:03:19,831 Me sorprende que sigas en pie. 991 01:03:20,990 --> 01:03:23,600 La mayoría de los hombres no sobreviven, sino que se clavan en el yugo. 992 01:03:24,160 --> 01:03:25,380 Kevlar ¿Whedon, supongo? 993 01:03:25,660 --> 01:03:26,660 Ventajas del trabajo. 994 01:03:27,930 --> 01:03:30,371 Dijiste que ibas a encontrar al hombre que te hizo perder el tiempo. 995 01:03:31,060 --> 01:03:32,341 Quiero saber qué aprendiste. 996 01:03:32,390 --> 01:03:33,400 Samuel Stearns. 997 01:03:33,890 --> 01:03:35,540 Espantoso, ¿no crees? 998 01:03:35,780 --> 01:03:36,780 He visto cosas peores. 999 01:03:37,180 --> 01:03:38,221 No sin tus Vengadores. 1000 01:03:40,780 --> 01:03:41,920 Inmunidad total y hablaré. 1001 01:03:42,320 --> 01:03:43,320 Estás demente. 1002 01:03:43,480 --> 01:03:44,480 ¿A quién estás engañando? 1003 01:03:44,805 --> 01:03:46,416 Estás aquí porque te quedas sin opciones. 1004 01:03:46,440 --> 01:03:48,041 Escuchaste lo que les hizo a esos tiradores. 1005 01:03:48,610 --> 01:03:50,760 A un tipo como Stearns no le gustan los cabos sueltos vivos. 1006 01:03:52,360 --> 01:03:53,360 Reducir la pena. 1007 01:03:53,580 --> 01:03:54,580 Alan lo haría. 1008 01:03:54,660 --> 01:03:55,660 Mi propio yo. 1009 01:03:57,130 --> 01:03:58,371 Déjame escuchar lo que tienes primero. 1010 01:04:01,240 --> 01:04:04,740 Ya sabes, fue mi antigua unidad la que encontró a Stearns y los restos en casa. 1011 01:04:06,035 --> 01:04:07,711 Dijeron que se había infectado con Bruce 1012 01:04:07,723 --> 01:04:09,800 La sangre de Banner, pero no le daba fuerzas. 1013 01:04:10,120 --> 01:04:10,820 ¿Qué le aportó? 1014 01:04:10,880 --> 01:04:11,880 Una mente. 1015 01:04:12,370 --> 01:04:13,800 Capaz de cálculos imposibles. 1016 01:04:15,210 --> 01:04:17,760 Ross, siendo Ross, vio una oportunidad. 1017 01:04:18,855 --> 01:04:23,800 En lugar de eliminar la gamma de la sangre de Stearns, aumentó la dosis. 1018 01:04:25,000 --> 01:04:27,560 Hizo de Stearns su propio grupo de expertos personal. 1019 01:04:28,270 --> 01:04:30,200 Creando tecnología y armas. 1020 01:04:30,300 --> 01:04:31,340 Y armas para el Estado. 1021 01:04:31,760 --> 01:04:32,820 Mierda. 1022 01:04:34,230 --> 01:04:35,700 ¿Por qué Stearns lo aceptó? 1023 01:04:36,150 --> 01:04:38,400 Camp Echo One fue el palo. 1024 01:04:39,075 --> 01:04:41,120 Me imagino que un indulto fue la zanahoria. 1025 01:04:43,755 --> 01:04:47,200 Ross le dijo a Stearns que lo dejaría ir una vez que se convirtiera en presidente. 1026 01:04:47,860 --> 01:04:49,900 Y, sin embargo, aquí estamos. 1027 01:04:52,420 --> 01:04:55,079 Así que Stearns te contrató para robar el adamantium de Japón, 1028 01:04:55,091 --> 01:04:57,380 Sabiendo que dividiría a los dos países. 1029 01:05:00,930 --> 01:05:02,920 Nos pagó a través de un fondo negro de la CIA. 1030 01:05:03,510 --> 01:05:05,500 Eso podría acabar con el tratado y desencadenar una guerra. 1031 01:05:06,490 --> 01:05:08,480 Y Ross sería culpado por el caos. 1032 01:05:09,430 --> 01:05:12,019 ¿Cómo crees que un hombre con el temperamento de Ross 1033 01:05:12,031 --> 01:05:14,180 ¿Se enfrentará a quedar atrapado en una trampa? 1034 01:05:16,500 --> 01:05:18,960 Si te escapas de Allenwood, te encontraré. 1035 01:05:20,240 --> 01:05:24,440 Cuando yo estalle, capitán, usted no saldrá con vida. 1036 01:05:26,340 --> 01:05:27,180 ¿Sabías que...? 1037 01:05:27,360 --> 01:05:28,000 Claro que no. 1038 01:05:28,001 --> 01:05:29,900 Pero Ross ya no es ese hombre. 1039 01:05:30,645 --> 01:05:32,326 Ninguno de nosotros tiene que ser definido por nuestro pasado. 1040 01:05:32,690 --> 01:05:34,840 Capitán, mi chico necesita 24 horas con las pastillas. 1041 01:05:35,255 --> 01:05:38,260 Bien. Tenemos que ir a D.C. y decirle a Ross lo que Stearns está planeando. 1042 01:05:38,785 --> 01:05:39,906 El presidente Ross no está en D.C. 1043 01:05:40,710 --> 01:05:41,880 Está en el USS Milius. 1044 01:05:42,490 --> 01:05:43,976 Acaban de mudarse al Océano Índico. 1045 01:05:44,000 --> 01:05:45,660 Los buques de guerra de Japón también están en las proximidades. 1046 01:05:46,240 --> 01:05:46,640 Mierda. 1047 01:05:46,760 --> 01:05:48,040 Vístete. Tenemos que movernos. 1048 01:05:57,740 --> 01:05:58,870 ¿Puedo usar su teléfono? 1049 01:05:59,110 --> 01:06:00,550 Oye, cariño. ¿Quién está en la puerta? 1050 01:06:07,520 --> 01:06:09,260 ¿Alguna vez has visto algo así? 1051 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 No, no lo he hecho. 1052 01:06:37,230 --> 01:06:39,210 Déjame hablar o nunca me escucharás. 1053 01:06:39,410 --> 01:06:41,230 No he visto a Ross así desde el ejército. 1054 01:06:41,470 --> 01:06:45,210 Será mejor que salga de allí porque lo que sea que Stearns esté planeando está sucediendo pronto. 1055 01:06:53,330 --> 01:06:54,830 ¿Qué está haciendo aquí? 1056 01:06:54,990 --> 01:06:57,350 Te dije que no te involucraras con él. 1057 01:06:57,510 --> 01:06:58,510 Lo traje, señor. 1058 01:06:58,630 --> 01:06:59,630 Quiero que se vaya de aquí. 1059 01:06:59,690 --> 01:07:03,010 Señor, usted me pidió que dirigiera esta investigación y la situación es... 1060 01:07:03,011 --> 01:07:04,290 No te molestes con las excusas. 1061 01:07:04,670 --> 01:07:06,730 Tenías un trabajo sencillo y fracasaste. 1062 01:07:06,980 --> 01:07:10,455 Señor Presidente, hemos descubierto información de inteligencia en Camp Echo 1063 01:07:10,467 --> 01:07:13,670 Uno que podría poner en riesgo millones de vidas. 1064 01:07:14,170 --> 01:07:16,290 Pero tú y yo sabemos que Isaías es inocente. 1065 01:07:17,650 --> 01:07:20,970 Estoy feliz de tener esta conversación en público, si quieres. 1066 01:07:28,510 --> 01:07:29,530 Es una locura. 1067 01:07:29,890 --> 01:07:31,270 Se supone que Japón es nuestro enemigo. 1068 01:07:40,550 --> 01:07:41,580 Hazlo rápido, Wilson. 1069 01:07:43,850 --> 01:07:46,000 Tengo a la flota japonesa en mi culo tratando de escapar. 1070 01:07:46,020 --> 01:07:47,786 Vamos a llegar a esa isla antes que nosotros. 1071 01:07:47,810 --> 01:07:48,980 Eso es exactamente lo que quiere. 1072 01:07:49,760 --> 01:07:51,940 Stearns ha estado moviendo los hilos de todo. 1073 01:07:52,540 --> 01:07:54,928 El robo del adamantium por parte de la serpiente, el ataque 1074 01:07:54,940 --> 01:07:57,180 en la Casa Blanca, la filtración de la CIA a Japón. 1075 01:07:58,580 --> 01:08:02,220 Está enfrentándote a ti y a Japón para asegurarse de que este momento suceda. 1076 01:08:02,600 --> 01:08:04,361 ¿Cómo demonios hizo todo eso desde la cárcel? 1077 01:08:04,640 --> 01:08:05,640 Control mental. 1078 01:08:06,630 --> 01:08:10,880 Creó una tecnología que le permitía controlar las mentes de cualquier persona a la que se dirigiera. 1079 01:08:11,540 --> 01:08:12,660 Incluyéndole tal vez a usted, señor. 1080 01:08:20,270 --> 01:08:21,470 ¿Has visto su vida últimamente? 1081 01:08:27,595 --> 01:08:28,595 Por supuesto que sí. 1082 01:08:28,840 --> 01:08:29,900 Pero él tiene sus datos, señor. 1083 01:08:30,020 --> 01:08:30,300 ¿Por qué? 1084 01:08:30,990 --> 01:08:31,990 No sé. 1085 01:08:32,970 --> 01:08:36,160 Si puede controlar las mentes, seguramente puede hackear archivos. 1086 01:08:36,490 --> 01:08:39,420 Bueno, los registros muestran que visitó el Campamento Echo One en numerosas ocasiones. 1087 01:08:39,680 --> 01:08:43,540 Para garantizar la seguridad de un prisionero de alto valor. 1088 01:08:43,820 --> 01:08:47,580 Pero las tomografías, el electrocardiograma, los análisis de sangre, todo se llevó allí, señor. 1089 01:08:47,640 --> 01:08:48,640 Es ridículo. 1090 01:08:48,720 --> 01:08:50,120 Señor Presidente, responda a la pregunta. 1091 01:08:50,340 --> 01:08:51,860 No tengo que responderte. 1092 01:08:52,180 --> 01:08:54,420 ¿Por qué visitar un sitio negro? Wilson, detente. 1093 01:08:54,421 --> 01:08:56,680 ... tú de la nada... Te ordeno que te detengas. 1094 01:08:56,780 --> 01:08:58,040 ... para llevar a cabo estas pruebas. 1095 01:08:58,120 --> 01:08:58,220 Te ordeno que te detengas. 1096 01:08:58,340 --> 01:08:58,800 ¿Por qué? 1097 01:08:58,940 --> 01:09:01,440 Porque me estaba muriendo, maldita sea. 1098 01:09:06,420 --> 01:09:08,720 Porque mi corazón estaba fallando. 1099 01:09:11,140 --> 01:09:12,940 Nadie pudo entenderlo hasta que él lo hizo. 1100 01:09:18,180 --> 01:09:20,840 Estas cosas me mantuvieron con vida. 1101 01:09:22,520 --> 01:09:27,100 Y a cambio, le di la esperanza de que podría recuperar su vida. 1102 01:09:28,695 --> 01:09:29,695 Tiene un laboratorio. 1103 01:09:30,670 --> 01:09:31,670 Para hacer el trabajo. 1104 01:09:32,640 --> 01:09:34,080 Incluso traté de que se moviera. 1105 01:09:34,270 --> 01:09:35,980 Pero no podías arriesgarte a perder las pastillas. 1106 01:09:42,380 --> 01:09:46,290 Después de que tu amigo Hulk y la Abominación destruyeran Harlem... 1107 01:09:46,640 --> 01:09:48,050 ... Alguien tenía que asumir la caída. 1108 01:09:49,840 --> 01:09:50,840 Stearns era sólo... 1109 01:09:51,865 --> 01:09:52,865 ... Daños colaterales. 1110 01:09:57,210 --> 01:09:59,380 He dedicado toda mi vida... 1111 01:10:00,640 --> 01:10:01,740 ... para servir a este país. 1112 01:10:06,610 --> 01:10:08,240 La única persona que importa... 1113 01:10:09,930 --> 01:10:11,380 ... no parece entender... 1114 01:10:13,510 --> 01:10:15,000 ... que nunca me perdonó... 1115 01:10:17,230 --> 01:10:19,220 ... enviando al ejército tras Banner. 1116 01:10:22,345 --> 01:10:25,720 Tuve que sobrevivir... ... Para... 1117 01:10:29,260 --> 01:10:30,260 ... Mi hija... 1118 01:10:31,220 --> 01:10:32,220 ... sabia... 1119 01:10:32,350 --> 01:10:33,831 ... que había algo más en su padre. 1120 01:10:35,530 --> 01:10:38,371 Que soy el mismo hombre que solía llevarla a ver los cerezos en flor. 1121 01:10:40,940 --> 01:10:42,040 Todavía puede, señor. 1122 01:10:45,180 --> 01:10:46,620 Sé lo que se siente... 1123 01:10:49,190 --> 01:10:50,751 ... Sentir que tienes algo que demostrar. 1124 01:10:52,860 --> 01:10:54,500 Todo el mundo solo ve una cosa. 1125 01:10:56,710 --> 01:10:58,460 Pero cuando demuestras que hay más para ti... 1126 01:10:59,790 --> 01:11:01,320 ... No se trata de cuando los tiempos son fáciles. 1127 01:11:02,300 --> 01:11:03,320 Se trata de momentos... 1128 01:11:03,840 --> 01:11:04,840 ... Así. 1129 01:11:07,360 --> 01:11:08,440 Ahora estamos aquí porque... 1130 01:11:08,940 --> 01:11:10,520 ... Stearns quiere venganza... 1131 01:11:10,770 --> 01:11:12,540 ... y no le importa si incita a una guerra. 1132 01:11:13,180 --> 01:11:14,660 Le estamos haciendo el juego. 1133 01:11:15,500 --> 01:11:19,100 Señor Presidente, dos de nuestros F-18 acaban de disparar contra la flota japonesa. 1134 01:11:22,460 --> 01:11:23,960 Sigue golpeando a esos pilotos. 1135 01:11:26,140 --> 01:11:27,700 Los daños a la flota japonesa son mínimos. 1136 01:11:28,320 --> 01:11:29,700 Preparen nuestros sistemas de defensa. 1137 01:11:30,540 --> 01:11:32,420 ¿Qué demonios están haciendo esos pilotos? 1138 01:11:32,580 --> 01:11:33,580 Llámalos de vuelta aquí. 1139 01:11:33,620 --> 01:11:35,680 Lo intentamos, señor. Jackal y Whiskey no responden. 1140 01:11:36,020 --> 01:11:37,700 Tenemos que poner nuestros pájaros en el aire. 1141 01:11:38,120 --> 01:11:39,920 Ahora tiene dos listos para volar, señor. 1142 01:11:58,280 --> 01:12:00,580 Stearns llegó a nuestros pilotos antes de que apagara el sistema. 1143 01:12:01,500 --> 01:12:03,560 Tenemos que sacar a los japoneses del aire. 1144 01:12:04,340 --> 01:12:06,220 Mantente cerca y que no te maten. 1145 01:12:06,480 --> 01:12:07,780 Nada de morir. Entendido. 1146 01:12:14,160 --> 01:12:15,840 Regresa a tu flota. 1147 01:12:15,960 --> 01:12:17,600 Yamamoto, vamos a buscar a algunos de tus compañeros. 1148 01:12:20,340 --> 01:12:21,480 Baja la guía. 1149 01:12:21,540 --> 01:12:22,540 Toma tu Gen-I. 1150 01:12:27,980 --> 01:12:35,980 Lanza la flota japonesa. 1151 01:12:37,080 --> 01:12:44,520 Necesitamos que Japón vea que estamos tratando de desescalar. 1152 01:12:59,240 --> 01:13:01,840 Señor, tenemos seis misiles japoneses en camino. 1153 01:13:03,300 --> 01:13:04,440 Señor, tenemos seis misiles japoneses en camino. 1154 01:13:04,441 --> 01:13:05,580 Lanzamiento de misiles de intercepción. 1155 01:13:06,240 --> 01:13:06,360 Dos de ellos. 1156 01:13:06,780 --> 01:13:08,060 Dos de ellos. 1157 01:13:43,900 --> 01:13:51,900 Y el suelo en su avión. 1158 01:13:56,180 --> 01:13:58,840 Esto no es lo que esperábamos de una presidencia perdida. 1159 01:13:59,430 --> 01:14:02,520 Señor Primer Ministro, dos de nuestros pilotos se han vuelto rebeldes. 1160 01:14:02,840 --> 01:14:05,180 Cancelen sus aviones. Estamos siendo manipulados. 1161 01:14:05,620 --> 01:14:06,040 Ciertamente. 1162 01:14:06,390 --> 01:14:07,390 Por ti. 1163 01:14:07,770 --> 01:14:09,740 Esconde a tus asesinos detrás de un Capitán América. 1164 01:14:11,020 --> 01:14:14,480 Él está tratando de derribarlos ahora, señor. 1165 01:14:14,660 --> 01:14:20,260 Si esos pilotos no están recibiendo órdenes tuyas, entonces ¿quién les da sus órdenes? 1166 01:14:22,840 --> 01:14:23,840 Eso es lo que pensé. 1167 01:14:28,580 --> 01:14:29,580 Señor Presidente. 1168 01:14:43,100 --> 01:14:44,260 ¿Está bien, señor? 1169 01:14:46,400 --> 01:14:48,320 Solo necesito un momento. 1170 01:14:54,440 --> 01:14:55,740 Waqee, el whisky está llegando. 1171 01:14:56,420 --> 01:14:57,420 Entendido. 1172 01:15:05,210 --> 01:15:08,090 Sam, una vez que terminemos, tienes que enseñarme a moverme. 1173 01:15:08,270 --> 01:15:09,750 De acuerdo, gracias. 1174 01:15:09,990 --> 01:15:10,470 Gracias. 1175 01:15:10,471 --> 01:15:11,471 No, no, no, no, gracias. 1176 01:15:24,360 --> 01:15:25,920 El whisky se va. Envía rescate. 1177 01:15:26,240 --> 01:15:29,560 Roger. Envío de rescate. Tenemos dos cazas japoneses que te pisan los talones. 1178 01:15:29,800 --> 01:15:32,580 ¿Por qué demonios nos siguen persiguiendo? Estamos tratando de ayudarlos. 1179 01:15:32,680 --> 01:15:34,980 Porque Ross no les dirá quién está realmente detrás de esto. 1180 01:15:38,400 --> 01:15:42,760 Todo ese odio que tratas de ocultar. Toda la fealdad. 1181 01:15:43,660 --> 01:15:48,240 Todavía está ahí, Ross. Ardiendo detrás de los ojos. 1182 01:16:06,100 --> 01:16:07,640 Voy a por Chacal. 1183 01:16:07,700 --> 01:16:08,700 Voy a por Chacal. 1184 01:16:09,100 --> 01:16:11,320 Recibido. Mantendré a estos chicos ocupados. 1185 01:16:16,600 --> 01:16:18,640 ¿Qué me has hecho, bastardo? 1186 01:16:18,860 --> 01:16:21,860 Lo que acordamos. Tal vez un pelo más. 1187 01:16:22,260 --> 01:16:25,460 Me envenenaste. Deja de tomar las pastillas entonces. 1188 01:16:26,330 --> 01:16:27,820 Pero ambos sabemos que no lo harás. 1189 01:16:28,445 --> 01:16:31,660 Dame lo que quiero. Deja de pelear. 1190 01:16:31,740 --> 01:16:32,740 Lo estoy tomando. 1191 01:17:23,610 --> 01:17:31,610 Vamos, tras él. 1192 01:17:31,670 --> 01:17:34,630 Enviaremos búsqueda y rescate. Tienes que detener a Chacal. 1193 01:17:34,830 --> 01:17:37,110 Maldita sea. Voy a poner fin a esto ahora. 1194 01:17:38,150 --> 01:17:43,130 Déjate llevar por tu rabia. Estoy tomando su legado mientras hablamos. 1195 01:17:43,990 --> 01:17:46,330 Vamos, Ross. Ya casi lo has conseguido. 1196 01:17:46,690 --> 01:17:50,790 Puedes destrozar su flota con tus propias manos. 1197 01:17:50,791 --> 01:17:53,170 Y matar al Capitán América. 1198 01:17:58,770 --> 01:17:59,770 Oh, mierda. 1199 01:18:01,190 --> 01:18:08,560 Deja salir al monstruo que llevas dentro. 1200 01:18:29,960 --> 01:18:37,960 Arriba tú, Ross. Puedes aplastarlos a todos. 1201 01:18:56,350 --> 01:18:57,890 Señor, ¿está bien? 1202 01:18:58,510 --> 01:19:00,570 El Capitán América neutralizó al piloto rebelde. 1203 01:19:00,990 --> 01:19:02,550 Los japoneses llamaban a sus aviones. 1204 01:19:04,550 --> 01:19:06,570 Haz que Arasaki vuelva a la línea. 1205 01:19:06,571 --> 01:19:08,050 Podemos arreglar esto. 1206 01:19:15,930 --> 01:19:18,130 Señor, el Capitán América ha sido rescatado. 1207 01:19:18,590 --> 01:19:20,030 El ejército estadounidense está en combate. 1208 01:19:26,110 --> 01:19:27,150 ¿Dónde está Joaquín? 1209 01:19:27,470 --> 01:19:28,810 Madivac acaba de llegar a él. 1210 01:19:29,110 --> 01:19:30,110 Gracias a Dios. 1211 01:19:38,660 --> 01:19:42,298 Una crisis se evitó por poco cuando estalló una breve pelea de perros 1212 01:19:42,310 --> 01:19:46,140 entre las fuerzas militares japonesas y estadounidenses sobre la Isla Celestial. 1213 01:19:46,800 --> 01:19:50,615 El capitán de la Fuerza Aérea de los EE. UU. Joaquín Torres fue derribado durante la escaramuza 1214 01:19:50,627 --> 01:19:54,400 y ahora está en cirugía en el Centro Médico Militar Nacional Walter Reed. 1215 01:19:54,870 --> 01:19:56,340 Su estado es crítico. 1216 01:19:58,220 --> 01:19:59,421 Vamos a tener que empacar esto. 1217 01:20:01,020 --> 01:20:02,020 Succión. 1218 01:20:03,120 --> 01:20:04,340 No puedo ver nada. 1219 01:20:04,520 --> 01:20:05,520 Más succión. 1220 01:20:05,840 --> 01:20:06,880 Más tractores. 1221 01:20:12,530 --> 01:20:13,530 Es una habitación privada. 1222 01:20:15,360 --> 01:20:16,360 Vete. 1223 01:20:22,820 --> 01:20:24,020 Yo también te extrañé. 1224 01:20:30,840 --> 01:20:32,320 Odio admitirlo. 1225 01:20:34,650 --> 01:20:35,650 Me alegro de que estés aquí. 1226 01:20:42,890 --> 01:20:44,731 Te veías bien allá afuera a las seis en punto. 1227 01:20:45,700 --> 01:20:46,920 Pero entonces vi esto. 1228 01:20:49,790 --> 01:20:51,271 Los médicos tuvieron que reiniciar su corazón. 1229 01:20:53,070 --> 01:20:54,070 No saben si... 1230 01:20:57,500 --> 01:20:58,500 Esto no es tu culpa. 1231 01:21:00,040 --> 01:21:01,201 Eso me hace pensar en Steve. 1232 01:21:03,310 --> 01:21:05,510 ¿Cuántas invasiones alienígenas volvió a detener? 1233 01:21:06,430 --> 01:21:06,990 Dos. 1234 01:21:07,330 --> 01:21:08,330 Dos. 1235 01:21:09,910 --> 01:21:10,910 Uau. 1236 01:21:13,690 --> 01:21:15,510 ¿Qué me hizo pensar que podía seguir eso? 1237 01:21:18,730 --> 01:21:20,450 Debería haber tomado el suero. 1238 01:21:21,230 --> 01:21:22,230 Como Steve. 1239 01:21:22,270 --> 01:21:23,270 Como tú. 1240 01:21:24,790 --> 01:21:25,790 ¿Por qué? 1241 01:21:29,270 --> 01:21:32,090 Porque todo esto está empezando a parecer mucho más grande que yo. 1242 01:21:35,900 --> 01:21:38,410 Ross, me pidió que reiniciara el bicho de los Vengadores. 1243 01:21:39,860 --> 01:21:40,950 Pero Joaquín está aquí. 1244 01:21:41,470 --> 01:21:42,570 Isaías está en prisión. 1245 01:21:43,220 --> 01:21:44,220 Y la de Stern. 1246 01:21:45,130 --> 01:21:46,130 Lo tenía. 1247 01:21:46,180 --> 01:21:47,290 Yo tenía el de Stern. 1248 01:21:47,980 --> 01:21:48,980 Justo en mis manos. 1249 01:21:50,190 --> 01:21:51,290 Y se escapó. 1250 01:21:52,520 --> 01:21:54,510 Estuvo a punto de llevarnos al borde de la guerra. 1251 01:21:55,250 --> 01:21:56,250 Porque no lo estaba. 1252 01:21:58,610 --> 01:21:59,610 Di lo que tengas que decir. 1253 01:22:06,120 --> 01:22:07,120 Steve cometió un error. 1254 01:22:08,860 --> 01:22:09,860 No, no lo hizo. 1255 01:22:11,090 --> 01:22:12,090 Él te dio ese escudo. 1256 01:22:13,260 --> 01:22:14,581 No porque seas el más fuerte. 1257 01:22:15,445 --> 01:22:16,445 Sino porque eres tú. 1258 01:22:21,150 --> 01:22:22,820 Piensas que si tuvieras ese suero, estarías 1259 01:22:22,832 --> 01:22:24,720 capaz de proteger a todas las personas que te importan. 1260 01:22:25,840 --> 01:22:27,460 Steve lo tenía, y no pudo. 1261 01:22:29,310 --> 01:22:31,271 Eres un ser humano y estás haciendo lo mejor que puedes. 1262 01:22:33,275 --> 01:22:35,500 Steve le dio a la gente algo en lo que creer, pero tú... 1263 01:22:37,210 --> 01:22:38,691 Les das algo a lo que aspirar. 1264 01:22:43,280 --> 01:22:45,001 ¿Tus escritores de discursos te ayudaron con eso? 1265 01:22:45,230 --> 01:22:46,806 Lo hicieron, sí. El final un poco. 1266 01:22:46,830 --> 01:22:47,490 ¿Te ha gustado? 1267 01:22:47,610 --> 01:22:50,450 No, fue bueno. Sólido. B más. Emocional. 1268 01:22:51,070 --> 01:22:52,110 Muy. Lo sentí. 1269 01:22:52,190 --> 01:22:53,190 Pero lo suficiente. 1270 01:22:53,270 --> 01:22:54,270 Sí. 1271 01:22:57,950 --> 01:23:00,991 Escucha, tengo que coger un avión. Tengo una campaña para recaudar fondos. Es tan estúpido. 1272 01:23:05,540 --> 01:23:06,621 Va a estar bien, tío. 1273 01:23:13,350 --> 01:23:16,310 Gracias, hombre. Te quiero, amigo. 1274 01:23:26,450 --> 01:23:28,471 ¿Fue eso... Sí. 1275 01:23:29,440 --> 01:23:31,990 ... ¿El futuro congresista James Buchanan Barnes? 1276 01:23:36,845 --> 01:23:41,630 Es más alto en la vida real. Bonita sonrisa, también. Buena cantidad de dientes. Gran postura. 1277 01:23:41,975 --> 01:23:43,430 Tiene 110 años. 1278 01:23:44,790 --> 01:23:45,790 Puedo trabajar con eso. 1279 01:23:52,010 --> 01:23:53,029 Bueno, la investigación sobre el intento de asesinato en la Casa Blanca y 1280 01:23:53,041 --> 01:23:54,101 el impactante tiroteo en la Base Conjunta Anacostia Bowling aún está en marcha. 1281 01:23:54,125 --> 01:23:57,030 Se dice que Isaiah Bradley comparecerá mañana ante un juez militar. 1282 01:23:57,090 --> 01:23:58,090 Necesita un alcalde. 1283 01:23:58,435 --> 01:24:00,466 Es una impresionante caída en desgracia para un hombre 1284 01:24:00,478 --> 01:24:02,870 sacado de las sombras por el Capitán América. 1285 01:24:05,010 --> 01:24:09,025 Apenas dos años después de haber sido exonerado por cargos injustos, Bradley ahora encuentra 1286 01:24:09,037 --> 01:24:13,010 él mismo recluido en régimen de aislamiento y que se enfrentaba a una posible condena a muerte. 1287 01:24:29,680 --> 01:24:30,440 Habla conmigo. 1288 01:24:30,700 --> 01:24:32,220 Dunphy, ¿echas un vistazo a mi informe? 1289 01:24:32,760 --> 01:24:33,906 Muy bien, ¿qué estoy mirando? 1290 01:24:33,930 --> 01:24:36,066 Esas pastillas que me diste están cargadas de gamma 1291 01:24:36,078 --> 01:24:38,560 radiación, diseñada para ser absorbida por la sangre. 1292 01:24:39,200 --> 01:24:40,521 ¿De dónde demonios sacaste estos? 1293 01:24:40,560 --> 01:24:42,200 Mierda. Tengo que hacer una llamada. 1294 01:24:49,810 --> 01:24:53,210 Este sonido está afectando actualmente a tu equilibrio. 1295 01:24:54,630 --> 01:24:58,450 Cuando gire este dial, interrumpirá los latidos de tu corazón. 1296 01:24:58,451 --> 01:25:04,710 No me complace tu muerte, pero no puedo permitir que llames al capitán. 1297 01:25:04,950 --> 01:25:07,230 ¿Quién eres? 1298 01:25:08,710 --> 01:25:09,710 ¿No es obvio? 1299 01:25:11,190 --> 01:25:12,190 Yo soy el héroe. 1300 01:25:35,260 --> 01:25:36,260 ¿Señor? 1301 01:25:38,400 --> 01:25:39,400 ¿Agente Taylor? 1302 01:25:40,550 --> 01:25:42,678 Solo quería hacerle saber que cada huésped ha sido 1303 01:25:42,690 --> 01:25:44,991 y también hicimos tres barridos del Jardín de Rosas. 1304 01:25:45,160 --> 01:25:46,160 Gracias. 1305 01:25:47,060 --> 01:25:48,080 Nos vemos por ahí. 1306 01:25:48,220 --> 01:25:49,220 Sí, señor. 1307 01:26:10,240 --> 01:26:10,760 Gracias. 1308 01:26:10,761 --> 01:26:11,761 Hola. 1309 01:26:15,180 --> 01:26:16,420 ¿Cómo estás? 1310 01:26:18,660 --> 01:26:22,200 Lo siento, debería haber llamado después del ataque en la Casa Blanca. 1311 01:26:22,460 --> 01:26:23,460 ¿Estás bien? 1312 01:26:25,400 --> 01:26:26,400 Estoy bien. 1313 01:26:27,630 --> 01:26:29,071 Es muy bueno escuchar tu voz. 1314 01:26:31,720 --> 01:26:32,841 No pensé que me contestaras. 1315 01:26:34,400 --> 01:26:36,241 Betty, yo... Yo... 1316 01:26:36,820 --> 01:26:38,340 Sé que he cometido muchos errores. 1317 01:26:40,730 --> 01:26:42,540 Pero estoy tratando de cambiar. 1318 01:26:44,390 --> 01:26:45,390 Ser una mejor persona. 1319 01:26:49,530 --> 01:26:50,860 Tal vez podríamos tomar un... 1320 01:26:51,910 --> 01:26:52,940 ... un paseo en algún momento. 1321 01:26:54,960 --> 01:26:55,960 Contempla los cerezos en flor. 1322 01:26:57,920 --> 01:26:59,180 Como en los viejos tiempos. 1323 01:27:02,730 --> 01:27:03,730 Sí. 1324 01:27:04,950 --> 01:27:06,490 Eso podría ser bueno. 1325 01:27:06,890 --> 01:27:08,191 ... ... ... 1326 01:27:08,870 --> 01:27:10,571 ... ... 1327 01:27:10,870 --> 01:27:15,810 ... ... ... ... ... ... ... ... 1328 01:27:37,060 --> 01:27:38,210 ... 1329 01:27:41,830 --> 01:27:42,880 ... 1330 01:27:42,980 --> 01:27:44,140 ... 1331 01:27:45,220 --> 01:27:53,220 crearíamos una paz verdadera y duradera hoy que comenzamos a hacer realidad esa promesa 1332 01:27:55,440 --> 01:28:03,440 Capitán América, ¿me harías el favor de aconsejar a un hombre amargado en 1333 01:28:03,441 --> 01:28:06,920 el final de su cuerda, eso es lo que haces, ¿no es así? 1334 01:28:08,480 --> 01:28:12,195 supongo que tenemos cinco minutos hasta que los diputados te saquen el culo 1335 01:28:12,196 --> 01:28:15,220 de aquí arruinaste mi ... mi gran final en el Océano Índico. 1336 01:28:15,680 --> 01:28:18,380 Así que ahora me veo obligado a entregarme para conseguir lo que quiero. 1337 01:28:18,680 --> 01:28:21,900 Bueno, estás esperando una disculpa. Estaremos aquí un tiempo. 1338 01:28:22,300 --> 01:28:25,780 Estoy esperando a que te des cuenta de que los dos queremos lo mismo. 1339 01:28:26,690 --> 01:28:28,960 Que el mundo vea a Ross como realmente es. 1340 01:28:29,360 --> 01:28:33,680 Me enorgullece decir que nuestro tratado finalmente se firmará. 1341 01:28:34,760 --> 01:28:35,921 Voy a contestar un par de preguntas. 1342 01:28:36,880 --> 01:28:39,782 Señor, ¿qué dice usted a los informes de que las relaciones con Japón se rompieron? 1343 01:28:39,794 --> 01:28:42,800 ¿Ha manejado el intento de asesinato en la Casa Blanca? 1344 01:28:43,200 --> 01:28:46,697 A pesar de las invenciones que algunos han utilizado para convertirnos 1345 01:28:46,709 --> 01:28:50,080 Frente a frente, nuestros lazos han demostrado ser fuertes. 1346 01:28:50,370 --> 01:28:52,360 Mantuviste a Ross con vida durante años. 1347 01:28:53,860 --> 01:28:56,320 No lo mató cuando tuvo la oportunidad de llegar a la Casa Blanca. 1348 01:28:58,120 --> 01:29:03,040 A mi modo de ver, el Océano Índico no se trataba de iniciar una guerra. 1349 01:29:05,300 --> 01:29:06,621 Querías destruir su legado. 1350 01:29:07,980 --> 01:29:08,980 Sí. 1351 01:29:10,830 --> 01:29:12,120 Pero no has descubierto cómo. 1352 01:29:12,800 --> 01:29:15,420 Las pastillas. También tengo a alguien en eso. 1353 01:29:16,400 --> 01:29:17,700 Ya no, no lo haces. 1354 01:29:19,960 --> 01:29:23,926 ¿Es cierto que las hostilidades en el Océano Índico ocurrieron porque los japoneses descubrieron que era 1355 01:29:23,938 --> 01:29:27,960 de hecho, ¿quién pagó para que el Grupo de Mercenarios Serpiente robara su adamantium? 1356 01:29:29,120 --> 01:29:30,120 No les pagamos. 1357 01:29:30,380 --> 01:29:32,100 Ross me convirtió en un monstruo. 1358 01:29:32,830 --> 01:29:35,420 Es justo que yo le haga lo mismo a él. 1359 01:29:36,340 --> 01:29:37,580 ¿Por qué no sonríes? 1360 01:29:38,360 --> 01:29:39,360 ¡En el suelo! 1361 01:29:39,600 --> 01:29:40,140 ¡En él! 1362 01:29:40,160 --> 01:29:41,160 ¡Vamos! ¡Vamos! 1363 01:29:45,960 --> 01:29:49,760 ¿Alguna vez usaste ese gran cerebro tuyo para considerar que tal vez estás equivocado sobre Ross? 1364 01:29:50,800 --> 01:29:51,800 ¿Quieres apostar? 1365 01:29:52,000 --> 01:29:53,000 Sí. 1366 01:29:54,180 --> 01:29:55,180 ¿A dónde vas? 1367 01:29:55,300 --> 01:29:56,300 Para detener esto. 1368 01:29:57,120 --> 01:29:58,480 ¡Ponte manos a la obra, ahora! 1369 01:30:01,340 --> 01:30:02,420 ¡Capitán América! 1370 01:30:03,220 --> 01:30:07,000 Si estoy en lo cierto sobre Ross, ¡vas a morir! 1371 01:30:07,980 --> 01:30:09,080 ¡Vas a morir! 1372 01:30:10,600 --> 01:30:14,780 Señor Presidente, el Dr. Samuel Stearns acaba de entregarse. 1373 01:30:14,781 --> 01:30:17,391 Afirma que usted le prometió un indulto si 1374 01:30:17,403 --> 01:30:20,280 Trabajé en proyectos secretos del gobierno para ti. 1375 01:30:20,300 --> 01:30:21,300 Eso es mentira. 1376 01:30:21,740 --> 01:30:22,880 Presidente Ross. 1377 01:30:23,770 --> 01:30:25,360 Echo de menos nuestras pequeñas visitas. 1378 01:30:25,820 --> 01:30:26,600 ¿Qué quieres? 1379 01:30:26,740 --> 01:30:28,280 Quería recuperar mi vida. 1380 01:30:28,580 --> 01:30:30,000 Pero ya es demasiado tarde para eso. 1381 01:30:30,200 --> 01:30:32,640 Te ayudé más que nadie. 1382 01:30:33,120 --> 01:30:33,680 ¡Explicar! 1383 01:30:33,860 --> 01:30:34,700 ¡Tienes que saberlo! 1384 01:30:34,820 --> 01:30:36,300 Tienes que entender mi posición. 1385 01:30:36,360 --> 01:30:37,360 Oh, lo hago. 1386 01:30:37,460 --> 01:30:40,380 Me dejaste pudrirme en esta prisión. 1387 01:30:40,740 --> 01:30:41,740 ¡Déjame en paz! 1388 01:30:41,920 --> 01:30:43,660 Señor. ¡Déjame ir! 1389 01:30:43,661 --> 01:30:45,020 ¡Señor, no puedo permitírselo! 1390 01:30:45,140 --> 01:30:46,140 ¡No puedes dejarme! 1391 01:30:46,180 --> 01:30:47,180 ¡No me puedes dejar! 1392 01:30:47,420 --> 01:30:47,840 ¡Déjame ir! 1393 01:30:47,841 --> 01:30:50,340 Todo el mundo sabrá quién eres. 1394 01:30:50,580 --> 01:30:53,420 Y Betty te despreciará aún más. 1395 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 ¡Señor! 1396 01:31:34,560 --> 01:31:36,180 ¿Desde cuándo son rojos? 1397 01:31:41,680 --> 01:31:42,680 ¿El presidente Ross? 1398 01:32:23,990 --> 01:32:25,670 Esto es lo que Stearns quería. 1399 01:32:27,270 --> 01:32:28,270 Creo en ti... 1400 01:35:11,820 --> 01:35:19,820 Todavía puedes luchar contra esto, Ross. 1401 01:35:20,520 --> 01:35:21,720 ¿Ves dónde estás? 1402 01:35:25,080 --> 01:35:26,080 ¿Te acuerdas de este lugar? 1403 01:35:27,600 --> 01:35:28,921 ¡Solías venir aquí con Betty! 1404 01:35:32,280 --> 01:35:33,280 Eso no funcionó. 1405 01:37:35,720 --> 01:37:36,160 ¡Sam! 1406 01:37:36,740 --> 01:37:37,740 Sam puede... 1407 01:37:46,980 --> 01:37:48,941 Por favor, dime que noqueé a ese hijo de puta. 1408 01:37:55,930 --> 01:37:56,930 Mierda. 1409 01:38:02,920 --> 01:38:04,100 La copia de seguridad está a cinco minutos. 1410 01:38:04,260 --> 01:38:06,080 ¡No! Dígales que esperen. 1411 01:38:06,480 --> 01:38:07,480 ¿Qué? 1412 01:38:17,360 --> 01:38:20,140 Debería haber tomado ese suero. Bucky estaba lleno de mierda. 1413 01:38:25,070 --> 01:38:26,250 Voy a perder esa apuesta. 1414 01:38:33,720 --> 01:38:34,720 ¡Roß! 1415 01:38:35,360 --> 01:38:37,640 Los dos sabemos que puedes eliminarme de un solo golpe. 1416 01:38:38,700 --> 01:38:40,141 Pero no creo que quieras hacer eso. 1417 01:38:47,900 --> 01:38:50,720 Bueno, sé que has hecho cosas terribles. 1418 01:38:52,885 --> 01:38:53,885 Ahora, podría estar loco. 1419 01:38:55,660 --> 01:38:57,101 Pero creo que estás tratando de cambiar. 1420 01:38:58,890 --> 01:39:00,491 Ahora es el momento de demostrárselo al mundo. 1421 01:39:01,900 --> 01:39:02,900 Demuéstraselo a Betty. 1422 01:39:58,170 --> 01:40:00,610 El ejército está transfiriendo a Sterns a una instalación secreta. 1423 01:40:02,430 --> 01:40:03,791 Deberíamos llevarlo al hospital. 1424 01:40:05,190 --> 01:40:06,631 Hay un lugar al que tenemos que ir primero. 1425 01:40:19,830 --> 01:40:20,840 Son tres, hombre. 1426 01:40:23,370 --> 01:40:24,451 Te dije que te sacaría. 1427 01:40:25,700 --> 01:40:26,700 Te tomó tanto tiempo. 1428 01:40:30,960 --> 01:40:31,980 Gracias, Sam. 1429 01:40:32,940 --> 01:40:33,940 Te tengo. 1430 01:40:34,470 --> 01:40:36,200 Tengo algunos huesos rotos, así que... 1431 01:40:39,805 --> 01:40:40,805 Vamos, señor Bradley. 1432 01:40:41,350 --> 01:40:42,900 Tenemos que llenar un poco de papeleo. 1433 01:40:43,640 --> 01:40:44,721 Y luego eres libre de irte. 1434 01:40:45,320 --> 01:40:46,421 ... ... 1435 01:40:53,330 --> 01:40:56,950 ... ... ... 1436 01:41:03,910 --> 01:41:12,211 ... ... ... ... ... 1437 01:41:34,780 --> 01:41:37,241 ... ... ... 1438 01:41:37,880 --> 01:41:40,441 ... ... ... 1439 01:42:03,120 --> 01:42:11,120 Una pequeña pausa... Y estamos de vuelta. 1440 01:42:12,140 --> 01:42:13,501 Por eso tengo que estar aquí. 1441 01:42:16,210 --> 01:42:17,600 Buen muro macizo, César. 1442 01:42:18,140 --> 01:42:19,140 Sí. 1443 01:42:20,040 --> 01:42:21,040 Pero tengo que decir, 1444 01:42:21,650 --> 01:42:25,000 No fue nada verte asumir toda la responsabilidad de tus acciones. 1445 01:42:26,380 --> 01:42:27,380 Renuncia a tu oficina. 1446 01:42:28,310 --> 01:42:29,310 Acepta tu sentencia. 1447 01:42:30,450 --> 01:42:31,860 Tuve que dejar que el país siguiera adelante. 1448 01:42:33,620 --> 01:42:35,900 Por cierto, Japón decidió mantener el tratado. 1449 01:42:35,960 --> 01:42:36,960 Nosotros también. 1450 01:42:37,710 --> 01:42:39,380 Los Acuerdos Ozaki-Ross. 1451 01:42:40,160 --> 01:42:41,160 Lo hiciste. 1452 01:42:42,220 --> 01:42:43,220 Sam, ¿por qué estás aquí? 1453 01:42:44,860 --> 01:42:45,860 ¿Señor? 1454 01:42:47,890 --> 01:42:50,900 Estamos en lados diferentes de esto, en cada paso del camino. 1455 01:42:52,985 --> 01:42:54,786 Mira, si no podemos ver lo bueno el uno en el otro, 1456 01:42:56,290 --> 01:42:57,451 Ya hemos perdido la pelea. 1457 01:42:59,480 --> 01:43:02,300 Además, quería asegurarme de que un viejo soldado estaba bien. 1458 01:43:05,210 --> 01:43:08,260 Me encantaría quedarme, pero parece que tienes otro visitante. 1459 01:43:17,680 --> 01:43:18,680 Hola, papá. 1460 01:43:23,240 --> 01:43:25,620 Supongo que tendría que darte un cheque de lluvia en ese paseo. 1461 01:43:27,360 --> 01:43:28,360 Está bien. 1462 01:43:31,140 --> 01:43:32,981 Podíamos sentarnos y hablar un rato. 1463 01:43:34,920 --> 01:43:35,920 Eso me gustaría. 1464 01:43:37,820 --> 01:43:38,820 Yo también. 1465 01:43:52,700 --> 01:43:53,810 ¿Cómo está el niño hoy? 1466 01:43:54,330 --> 01:43:56,950 Sí, todavía un poco fuera de juego, pero lo estoy haciendo mejor. 1467 01:43:58,470 --> 01:43:59,766 Voy a dejar que ustedes dos se pongan al día. 1468 01:43:59,790 --> 01:44:00,790 ¿Hacia dónde te diriges? 1469 01:44:00,910 --> 01:44:01,910 ¿De vuelta a Baltimore? 1470 01:44:02,570 --> 01:44:03,570 No. 1471 01:44:04,630 --> 01:44:07,450 Conseguí a Ruth y a mí boletos para el juego de esta noche, junto a la cancha. 1472 01:44:08,440 --> 01:44:10,241 Es lo menos que pude hacer para sacarme. 1473 01:44:10,720 --> 01:44:13,990 Me alegro de que hayas encontrado un amigo tan gruñón como tú con el que ir a los partidos. 1474 01:44:16,510 --> 01:44:17,510 Dígalo de nuevo. 1475 01:44:20,370 --> 01:44:21,370 Estoy jugando. 1476 01:44:22,350 --> 01:44:23,350 Estoy jugando. 1477 01:44:29,850 --> 01:44:30,850 El despertar del halcón. 1478 01:44:33,440 --> 01:44:34,300 El Halcón y tu hija. 1479 01:44:34,301 --> 01:44:35,301 Está bien. 1480 01:44:35,720 --> 01:44:37,560 Tendré que ponerme un poco más de tu 1481 01:44:41,250 --> 01:44:43,620 Voy a agarrar el auto. 1482 01:44:43,621 --> 01:44:44,360 Te llevaré a casa. 1483 01:44:44,460 --> 01:44:45,460 Bien. 1484 01:44:46,360 --> 01:44:48,000 Y sé que necesitas sándwiches y perritos calientes. 1485 01:44:48,001 --> 01:44:48,100 Voy a llegar a tiempo. 1486 01:44:48,101 --> 01:44:49,260 El Halcón y yo. 1487 01:44:49,261 --> 01:44:51,060 Tenemos a Routan en todas partes. 1488 01:44:58,200 --> 01:44:59,080 Routan y yo. 1489 01:44:59,081 --> 01:45:00,081 Mi hija y yo. 1490 01:45:01,700 --> 01:45:02,180 Routan y yo. 1491 01:45:02,181 --> 01:45:02,600 ¿Dónde está el otro viejo? 1492 01:45:02,840 --> 01:45:03,320 No sé. 1493 01:45:03,321 --> 01:45:08,020 Pregúntale a él. 1494 01:45:08,021 --> 01:45:11,181 Siento que decepcioné a todos los demás que estaban luchando por un asiento en esa mesa. 1495 01:45:15,010 --> 01:45:16,010 Eso es presión, hombre. 1496 01:45:18,600 --> 01:45:19,600 Te pesa. 1497 01:45:23,210 --> 01:45:25,350 Te hace preguntarte si alguna vez serás... 1498 01:45:27,690 --> 01:45:28,690 ... bastante. 1499 01:45:38,320 --> 01:45:43,980 Donde crecí, solo pude ver héroes en línea o en la televisión. 1500 01:45:46,360 --> 01:45:47,441 Siempre se sintió tan lejos. 1501 01:45:49,420 --> 01:45:51,560 Y me quedé pensando que tal vez si me iba de Miami... 1502 01:45:53,510 --> 01:45:55,890 ... ya sabes, tal vez algún día podría ser... No digas Ant-Man. 1503 01:46:05,350 --> 01:46:06,350 ... Quiero ser tú. 1504 01:46:08,170 --> 01:46:09,330 Bueno, Sam Wilson. 1505 01:46:11,670 --> 01:46:12,670 Porque ese tipo... 1506 01:46:13,280 --> 01:46:15,150 ... Ese tipo nunca se rendirá. 1507 01:46:17,700 --> 01:46:20,150 Esa presión, esa responsabilidad de la que hablas... 1508 01:46:21,110 --> 01:46:22,170 ... Yo también quiero eso, hombre. 1509 01:46:32,280 --> 01:46:33,801 Sabes que todo es cuestión de tiempo, ¿verdad? 1510 01:46:35,020 --> 01:46:36,020 Controla tu giro. 1511 01:46:37,430 --> 01:46:39,400 A continuación, golpea el propulsor antes de patear. 1512 01:46:44,340 --> 01:46:45,340 No. 1513 01:46:45,520 --> 01:46:45,960 Sí. 1514 01:46:46,360 --> 01:46:47,360 No, eso es todo. 1515 01:46:48,120 --> 01:46:49,120 Eso es todo. 1516 01:46:50,600 --> 01:46:52,316 ¿Deberían dispararme desde el cielo con más frecuencia? 1517 01:46:52,340 --> 01:46:53,340 Sí, lo harás. 1518 01:46:57,000 --> 01:46:58,721 Ya sabes, vas a volver de esto. 1519 01:46:59,060 --> 01:47:00,060 Lo sé. 1520 01:47:01,860 --> 01:47:03,060 Cuando llegue ese momento... 1521 01:47:04,170 --> 01:47:05,371 ... Asegúrate de que el traje esté listo. 1522 01:47:06,600 --> 01:47:08,161 Porque Ross tenía razón en una cosa. 1523 01:47:09,210 --> 01:47:10,540 El mundo necesita a los Vengadores. 1524 01:47:11,440 --> 01:47:12,080 ¿De verdad? 1525 01:47:12,280 --> 01:47:13,280 Sí. 1526 01:47:13,560 --> 01:47:14,560 Claro que sí. 1527 01:47:17,200 --> 01:47:18,641 No estaba pensando en eso antes... 1528 01:47:18,930 --> 01:47:21,460 ... Pero ahora que lo mencionas... ... ya sabes, ya que... Vaya. 1529 01:47:21,520 --> 01:47:22,620 ... las alas están dañadas... 1530 01:47:23,170 --> 01:47:25,111 ... Estaba pensando, estoy como, oh, ¿qué podría hacer esto... 1531 01:47:25,135 --> 01:47:26,996 ... ya sabes, no escuchaste lo que iba a preguntar. 1532 01:47:27,020 --> 01:47:27,140 No. 1533 01:47:27,141 --> 01:47:28,301 Lo que sea que vayas a preguntar, no. 1534 01:47:28,325 --> 01:47:30,280 Solo estoy diciendo, tal vez lo hayas hecho, como... 1535 01:47:30,730 --> 01:47:34,120 ... un poco de dial rápido de condensado... ... que podría conseguirme algo... ... una conexión... 1536 01:47:35,160 --> 01:47:36,020 ... en una actualización. 1537 01:47:36,021 --> 01:47:37,021 ... en las alas. 1538 01:47:38,470 --> 01:47:40,940 Vas a pedirle a los wakandianos una conexión. 1539 01:47:41,080 --> 01:47:41,360 Sí. 1540 01:47:41,945 --> 01:47:44,100 Eso es lo más Miami de todo... Oh, ¿estás bromeando? 1541 01:47:44,260 --> 01:47:45,456 Me van a enganchar, tío. 1542 01:47:45,480 --> 01:47:46,480 Te lo prometo. 1543 01:48:17,110 --> 01:48:24,810 Te dije que ibas a perder esa apuesta. 1544 01:48:26,290 --> 01:48:27,710 ¿Quieres saber qué es gracioso? 1545 01:48:28,270 --> 01:48:29,850 No estoy de humor para tus bromas. 1546 01:48:31,020 --> 01:48:33,261 Mataste a muchos hombres buenos tratando de vengarte. 1547 01:48:33,630 --> 01:48:34,630 Confía en mí. 1548 01:48:34,730 --> 01:48:36,350 No compartimos el mismo sentido del humor. 1549 01:48:37,350 --> 01:48:39,430 Compartimos el mismo mundo, ¿no? 1550 01:48:40,130 --> 01:48:42,450 Este mundo por el que morirías por salvar. 1551 01:48:44,490 --> 01:48:45,490 Ya viene. 1552 01:48:46,440 --> 01:48:48,230 Lo he visto en las probabilidades. 1553 01:48:48,430 --> 01:48:50,030 Lo he visto claro como el día. 1554 01:48:51,370 --> 01:48:54,410 Todos ustedes, héroes, protegiendo este mundo... 1555 01:48:55,310 --> 01:48:57,190 ... ¿Crees que sois los únicos? 1556 01:48:58,230 --> 01:49:00,510 ¿Crees que este es el único mundo? 1557 01:49:02,270 --> 01:49:05,650 Veremos qué pasa cuando tengas que proteger este lugar... 1558 01:49:06,930 --> 01:49:08,050 ... de los demás. 1559 01:49:09,430 --> 01:49:11,470 Chica, no creo que pueda encontrar ninguna ayuda real. 1560 01:49:12,530 --> 01:49:13,730 ¿Escuchaste al otro chico allí? 1561 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 109629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.