Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,670 --> 00:00:32,250
Señor, un minuto de advertencia.
Enhorabuena de nuevo.
2
00:00:32,670 --> 00:00:34,650
¿Escuchaste algo de Betty, de mi
hija?
3
00:00:35,030 --> 00:00:36,990
No, señor. La hemos probado varias
veces.
4
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
Gracias.
5
00:01:36,760 --> 00:01:44,760
La urgencia de este momento, de la
desaparición de la mitad de la
humanidad,
6
00:01:45,680 --> 00:01:50,180
a la aparición de una masa celeste
en el Océano Índico,
7
00:01:50,181 --> 00:01:55,160
Las amenazas a las que nos
enfrentamos no muestran signos de
disminuir.
8
00:01:55,320 --> 00:02:00,580
Pero la única forma en que podemos
superarlos es juntos.
9
00:02:01,840 --> 00:02:06,440
Esta noche, el presidente Ross
abrazó el tema de la unión en su
discurso de aceptación:
10
00:02:06,480 --> 00:02:09,108
Pero su pasado cuenta una historia
diferente, especialmente cuando
11
00:02:09,120 --> 00:02:11,760
se trata de trabajar con héroes como
el Capitán América.
12
00:02:11,980 --> 00:02:15,547
Como dos de los líderes más
importantes de nuestra nación,
algunos cuestionan
13
00:02:15,559 --> 00:02:18,384
si pueden superar sus a veces
tumultuosos
14
00:02:18,385 --> 00:02:20,160
historia para enfrentar los desafíos
del futuro.
15
00:02:20,180 --> 00:02:21,620
Aquí tiene, capitán.
16
00:02:24,080 --> 00:02:25,900
Es dinero de distancia. Está en la
casa.
17
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
Gracias, señor.
18
00:02:29,460 --> 00:02:32,700
... Ross siendo marcado con el apodo
de Hulk Hunter.
19
00:02:33,080 --> 00:02:35,900
Llamando a Hulk y a las abominaciones
la destrucción de Harlem,
20
00:02:36,250 --> 00:02:38,842
Ross fue criticado por lo que algunos
llamaron un
21
00:02:38,854 --> 00:02:41,700
arrebato injustificado durante una
conferencia de prensa.
22
00:02:42,200 --> 00:02:45,340
De hecho, muchos culparon a Ross por
los daños colaterales.
23
00:02:45,520 --> 00:02:49,820
creyendo que fue su implacable
búsqueda del Hulk de Banner lo que
llevó al alboroto.
24
00:02:50,180 --> 00:02:54,040
También dio lugar al presunto
distanciamiento del Presidente con su
hija,
25
00:02:54,220 --> 00:02:57,360
Dra. Betty Ross, ex novia de Bruce
Banner.
26
00:02:57,560 --> 00:03:01,060
Pero en un sorprendente giro de los
acontecimientos, logró cambiar la
narrativa
27
00:03:01,061 --> 00:03:03,492
y silenciar a sus críticos más
duros aprehendiendo
28
00:03:03,504 --> 00:03:05,540
el hombre responsable de la
abominación.
29
00:03:33,410 --> 00:03:36,260
¿Qué estás mirando ahí abajo?
30
00:03:36,440 --> 00:03:39,320
Uno de los mercenarios serpiente
entró con un paquete hace
aproximadamente una hora.
31
00:03:39,920 --> 00:03:41,640
Se lo entregan al comprador en
cualquier momento.
32
00:03:42,060 --> 00:03:43,296
¿Sabes lo que llevan?
33
00:03:43,320 --> 00:03:44,881
Eso es clasificado por la Casa Blanca.
34
00:03:45,860 --> 00:03:46,860
Por supuesto que sí.
35
00:03:47,360 --> 00:03:49,280
¿Dónde está Eagle One? Tenemos
autorización de huelga.
36
00:03:49,400 --> 00:03:51,680
Eagle One está entrando en el
espacio aéreo objetivo ahora.
37
00:03:55,800 --> 00:03:57,620
Sube los puntos de entrada
encubiertos del complejo.
38
00:03:57,840 --> 00:04:00,200
¿Abrigado? ¿Realmente? ¡Debes ser
nuevo!
39
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Espéralo.
40
00:04:30,410 --> 00:04:31,990
Sam, el equipo SEAL está a seis
minutos.
41
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
Entendido.
42
00:04:50,280 --> 00:04:51,880
¿Cómo demonios acaba de hacer eso?
43
00:04:52,220 --> 00:04:54,720
El equipo del Capi fue un regalo de
los wakandianos por ayudarlo.
44
00:04:55,140 --> 00:04:56,980
Escuché que incluso el papel de
regalo estaba hecho.
45
00:04:57,040 --> 00:04:58,160
No sé si te pongo la marca.
46
00:04:59,120 --> 00:05:00,180
No, hombre, estoy bromeando.
47
00:05:00,580 --> 00:05:01,580
Vamos.
48
00:05:05,560 --> 00:05:07,620
Joaquín, Ala Roja está recogiendo
rehenes en el interior.
49
00:05:08,140 --> 00:05:08,920
Voy a entrar.
50
00:05:09,000 --> 00:05:10,780
Negativo. El paquete es la prioridad.
51
00:05:10,980 --> 00:05:12,500
Pida a los SEAL que rastreen el
paquete.
52
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
Estoy con los rehenes.
53
00:05:15,240 --> 00:05:17,060
Ala roja, rellena la mancha del
edificio.
54
00:05:18,640 --> 00:05:19,180
Águila Uno.
55
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
¿Qué es?
56
00:05:20,520 --> 00:05:22,240
Eso es Sidewinder. Es el jefe de
SILPEN.
57
00:05:22,680 --> 00:05:23,840
Se supone que no debería estar aquí.
58
00:05:34,090 --> 00:05:35,340
Él reza, Padre.
59
00:05:35,341 --> 00:05:39,180
El Comprador me dio que me encontrara
con el aquí.
60
00:05:39,340 --> 00:05:43,280
No me iré hasta que reciba el dinero
que me deben, Padre.
61
00:05:52,280 --> 00:06:00,030
Padre, Padre, Padre. Hasta aquí para
escuchar a Osiris, Padre.
62
00:06:01,770 --> 00:06:02,990
¿Dónde está el Comprador?
63
00:06:03,230 --> 00:06:04,670
¿Dónde está el Comprador?
64
00:06:05,370 --> 00:06:07,530
No lo sé, señor, no lo sé.
65
00:06:07,710 --> 00:06:08,350
No lo sé.
66
00:06:08,351 --> 00:06:09,351
Mátalos.
67
00:06:10,530 --> 00:06:11,130
Mátalos.
68
00:06:11,230 --> 00:06:12,290
Mátalos de uno en uno.
69
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Silencio.
70
00:06:14,910 --> 00:06:15,330
Silencio.
71
00:06:15,450 --> 00:06:16,850
Dije que Estados Unidos está aquí.
¿Copias?
72
00:06:16,970 --> 00:06:18,130
Muévete, muévete, muévete.
73
00:06:22,940 --> 00:06:24,380
Saca el paquete de aquí.
74
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
¡Ah!
75
00:06:56,710 --> 00:06:58,326
Serpent está en movimiento con el
bote, Sam.
76
00:06:58,350 --> 00:06:59,570
¡Estoy un poco ocupado en este
momento!
77
00:07:32,030 --> 00:07:33,030
¡Parar!
78
00:07:35,870 --> 00:07:36,870
¡No les dispararé!
79
00:07:37,330 --> 00:07:38,370
No se preocupe.
80
00:07:43,715 --> 00:07:45,290
Ha sido muy valiente.
81
00:07:46,270 --> 00:07:48,990
Gracias, Capitán América. Gracias.
Muchas gracias.
82
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
De nada.
83
00:07:52,190 --> 00:07:54,186
Serpent está en la puerta del fondo
con el bote, Sam.
84
00:07:54,210 --> 00:07:55,730
Y Sidewinder se dirigió a la capilla.
85
00:07:56,850 --> 00:07:58,510
Ya sé lo que estás tratando de
hacer.
86
00:07:58,690 --> 00:08:00,090
No puedes estar en dos lugares a la
vez.
87
00:08:01,390 --> 00:08:02,470
Muy bien, esta vez.
88
00:08:02,970 --> 00:08:04,250
Pero que no te maten.
89
00:08:04,430 --> 00:08:05,430
Nada de morir, copia eso.
90
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
El fuego no apareció.
91
00:08:16,970 --> 00:08:18,490
Parece que necesitas mejores clientes.
92
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
No tienes que preocuparte.
93
00:08:20,730 --> 00:08:22,410
Encontraré a quien me hizo perder el
tiempo.
94
00:08:22,870 --> 00:08:23,870
Tienes preocupaciones más grandes.
95
00:08:49,580 --> 00:08:52,700
El Capitán América que soñé matar
era más grande que tú.
96
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Estoy feliz de decepcionar.
97
00:08:57,700 --> 00:08:59,480
Apuesto a que rompes fácilmente.
98
00:09:00,240 --> 00:09:01,320
No es tan fácil.
99
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
No es tan difícil.
100
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
¿A dónde fue tu costilla?
101
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
¿Necesitas un minuto?
102
00:09:18,580 --> 00:09:19,000
No.
103
00:09:19,200 --> 00:09:19,640
No.
104
00:09:19,680 --> 00:09:20,600
Acabemos con esto de una vez.
105
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
Tengo una mierda que hacer hoy.
106
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
Nadie vio eso.
107
00:09:46,540 --> 00:09:47,780
Sam, la práctica está asegurada.
108
00:09:49,040 --> 00:09:56,390
Estoy empezando mi colección.
109
00:09:56,391 --> 00:09:57,391
Gracias.
110
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
¿Necesitas un minuto?
111
00:10:12,850 --> 00:10:13,870
Eso es lo que pensé.
112
00:10:29,440 --> 00:10:30,760
Guárdanos algo, capitán.
113
00:10:32,080 --> 00:10:33,620
Tiene un brazo fracturado, así que
sé amable.
114
00:10:41,890 --> 00:10:43,520
Mantén tu cara siempre a la luz del
sol.
115
00:10:44,570 --> 00:10:46,060
Las sombras caerán detrás de ti.
116
00:10:46,830 --> 00:10:47,920
La cita fue idea de Betty.
117
00:10:49,570 --> 00:10:50,816
¿Todavía no te habla?
118
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
No.
119
00:10:52,480 --> 00:10:53,800
Ella no cree que yo haya cambiado.
120
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
Realmente he cambiado.
121
00:10:59,695 --> 00:11:01,335
No creo que vaya a tener otra
oportunidad.
122
00:11:02,210 --> 00:11:04,490
Voy a llegar al final de mis primeros
cien días, Layla.
123
00:11:06,040 --> 00:11:07,340
Me van a definir.
124
00:11:09,500 --> 00:11:11,040
Este tratado tiene que funcionar.
125
00:11:16,230 --> 00:11:17,230
¿Hola?
126
00:11:17,310 --> 00:11:19,090
Señor Presidente, la misión fue un
éxito.
127
00:11:20,130 --> 00:11:21,130
Muy bien, coméntame.
128
00:11:21,690 --> 00:11:23,770
El Capi y el equipo SEAL salvaron a
los rehenes.
129
00:11:24,205 --> 00:11:26,570
El paquete es seguro y está en
camino a los EE. UU.
130
00:11:27,110 --> 00:11:27,930
¿Cómo está tu hermano?
131
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
Oh, vaya, te acuerdas.
132
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Está en la Fuerza Aérea.
133
00:11:30,990 --> 00:11:31,250
Sí.
134
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
Probablemente por ti.
135
00:11:33,950 --> 00:11:35,270
Trata de no reprocharle eso.
136
00:11:35,950 --> 00:11:37,550
Es un lugar extraño para un
traspaso, ¿verdad?
137
00:11:37,850 --> 00:11:38,230
Mm-hmm.
138
00:11:38,270 --> 00:11:39,710
Perímetro abierto y suave.
139
00:11:40,930 --> 00:11:42,850
¿Crees que el comprador alguna vez
tuvo la intención de aparecer?
140
00:11:43,080 --> 00:11:44,240
¿Crees que se jugó con Serpent?
141
00:11:44,350 --> 00:11:45,350
¿Qué dicen?
142
00:11:45,410 --> 00:11:46,410
Mismo.
143
00:11:46,530 --> 00:11:47,530
El contrato era anónimo.
144
00:11:47,810 --> 00:11:50,170
50 mil para robar el bote de camino a
Japón.
145
00:11:51,350 --> 00:11:52,790
Te presentas aquí y conoces al
comprador.
146
00:11:53,150 --> 00:11:54,150
Hmm.
147
00:11:56,630 --> 00:11:58,350
Haznos saber que tienes una opción
en Sidewinder.
148
00:11:59,050 --> 00:11:59,690
Buen trabajo.
149
00:11:59,970 --> 00:12:00,970
Gracias.
150
00:12:05,350 --> 00:12:07,710
Te darás cuenta de que no morí.
151
00:12:08,170 --> 00:12:10,290
Y la gente dice que no morí por todo
lo alto.
152
00:12:10,570 --> 00:12:11,570
¿Quién dice eso?
153
00:12:11,830 --> 00:12:12,270
Gente.
154
00:12:12,370 --> 00:12:12,770
¿Qué gente?
155
00:12:12,950 --> 00:12:13,950
Todos.
156
00:12:14,090 --> 00:12:15,230
Todo el mundo dice eso.
157
00:12:16,140 --> 00:12:18,380
Mira, dime que no hago que tu viejo
equipo parezca nuevo.
158
00:12:18,450 --> 00:12:20,370
Te pusiste en la grasa al revés.
159
00:12:20,910 --> 00:12:21,910
Estoy bromeando.
160
00:12:22,090 --> 00:12:23,090
Te ves bien.
161
00:12:24,170 --> 00:12:25,170
Bastante justo.
162
00:12:26,085 --> 00:12:27,070
Eso significa que probablemente me
vas a presentar a un chico nuevo.
163
00:12:27,071 --> 00:12:27,730
¿Preséntame a Ant-Man?
164
00:12:28,090 --> 00:12:29,090
No.
165
00:12:30,180 --> 00:12:32,121
Bueno, al menos tienes que enseñarme
tu patada aérea, tío.
166
00:12:32,145 --> 00:12:34,670
Mira, si voy a ser Falcón, tengo que
saberlo todo.
167
00:12:35,535 --> 00:12:37,190
De ninguna manera estás preparado
para eso.
168
00:12:37,430 --> 00:12:40,191
Pero tengo a un tipo que te
enseñará los fundamentos desde cero.
169
00:12:40,610 --> 00:12:40,970
Absolutamente.
170
00:12:40,990 --> 00:12:42,610
Ahora, él no es una persona sociable.
171
00:12:43,520 --> 00:12:45,166
Así que tienes que aprender a
mantener la boca cerrada.
172
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
¿Puedes hacer eso?
173
00:12:48,710 --> 00:12:49,730
Él me va a amar, hermano.
174
00:12:49,790 --> 00:12:50,370
¿Estás bromeando?
175
00:12:50,430 --> 00:12:52,030
Esa no es la respuesta correcta.
176
00:12:52,150 --> 00:12:52,730
Él te va a amar.
177
00:12:53,010 --> 00:12:54,010
Oh, oh, oh.
178
00:12:55,650 --> 00:12:56,730
Oh, oh, oh.
179
00:12:56,890 --> 00:12:57,890
Oh, oh, oh.
180
00:13:00,010 --> 00:13:00,810
¿Qué pasa, OG?
181
00:13:00,970 --> 00:13:01,970
¿Quién es el chico bonito?
182
00:13:02,090 --> 00:13:02,710
¿Chico guapo?
183
00:13:02,850 --> 00:13:04,010
¿Puedes contarle al abuelo sobre mí?
184
00:13:04,135 --> 00:13:05,135
Soy el nuevo Halcón.
185
00:13:05,170 --> 00:13:05,850
No, no lo eres.
186
00:13:05,990 --> 00:13:06,990
Soy yo.
187
00:13:07,350 --> 00:13:08,350
Joaquín Torres.
188
00:13:09,020 --> 00:13:10,366
Llevo tres años trabajando con él.
189
00:13:10,390 --> 00:13:12,190
Todavía no he descubierto cómo
callarlo.
190
00:13:12,700 --> 00:13:13,740
Entonces, ¿qué estamos haciendo
aquí?
191
00:13:13,990 --> 00:13:14,990
¿Ortopedia?
192
00:13:15,680 --> 00:13:17,730
¿Cómo volver a aprender a caminar
después de romperse la cadera?
193
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Ese es Isaiah Bradley.
194
00:13:27,060 --> 00:13:27,460
El...
195
00:13:27,910 --> 00:13:28,910
El Isaías Bradley.
196
00:13:29,680 --> 00:13:31,280
Me trajiste al Taxi Olvidado.
197
00:13:31,340 --> 00:13:32,040
¿Por qué no dijiste algo?
198
00:13:32,160 --> 00:13:34,280
Es un placer conocerte.
199
00:13:34,281 --> 00:13:36,500
Tus misiones en Corea son legendarias.
200
00:13:36,900 --> 00:13:38,681
Y qué... Y después de eso, ¿no hay
acción?
201
00:13:38,820 --> 00:13:39,916
Quiero decir, muchas cosas han
cambiado en el mundo.
202
00:13:39,940 --> 00:13:41,580
Podríamos haber usado otro súper
soldado.
203
00:13:41,740 --> 00:13:44,420
El gobierno de los Estados Unidos me
metió en prisión por 30 años.
204
00:13:45,110 --> 00:13:47,240
Experimentaron conmigo durante
décadas.
205
00:13:48,720 --> 00:13:49,240
Vaya.
206
00:13:49,241 --> 00:13:50,601
Es decir... Es una mierda.
207
00:13:50,660 --> 00:13:51,300
¿Podemos empezar?
208
00:13:51,580 --> 00:13:52,580
Hagámoslo.
209
00:13:52,610 --> 00:13:53,900
Sin alas de Vibranium.
210
00:13:55,300 --> 00:13:56,300
Sin escudo.
211
00:13:56,940 --> 00:13:58,040
No hay suero de súper soldado.
212
00:14:00,180 --> 00:14:02,180
Quiero ver si tiene tres.
213
00:14:02,480 --> 00:14:04,140
Consigue esas banderas, Sam.
214
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
¡Gorra sea gorra!
215
00:14:13,060 --> 00:14:14,060
Esa es una.
216
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
¡Vamos!
217
00:14:16,960 --> 00:14:18,260
¡Lo venceré!
218
00:14:22,840 --> 00:14:23,840
Son dos.
219
00:14:30,980 --> 00:14:31,980
Lo siento.
220
00:14:32,790 --> 00:14:33,790
¿Qué decías?
221
00:14:34,310 --> 00:14:36,020
¿Ver? No es una persona sociable.
222
00:14:36,250 --> 00:14:40,240
En una pelea, el último golpe... ...
es el único golpe que importa. Lo
sé. Cállate.
223
00:14:40,520 --> 00:14:42,060
Muy bien, eso es todo. Llévame
adentro.
224
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Estoy listo.
225
00:14:43,500 --> 00:14:45,260
El Capitán América no puede tomar
cinco.
226
00:14:45,540 --> 00:14:46,540
Vamos.
227
00:14:47,530 --> 00:14:48,530
Necesito tomar esto.
228
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
No voy a tomar cinco.
229
00:14:54,530 --> 00:14:57,601
Oh, todavía tienes el... No......
Clásico en.
230
00:14:59,030 --> 00:15:00,200
A lo mejor lo quería ahí.
231
00:15:01,635 --> 00:15:02,840
Oh, ¿quieres que haga el texto más
grande?
232
00:15:02,841 --> 00:15:04,380
¿Así que podrías leerlo?
233
00:15:05,180 --> 00:15:06,540
Sí, me quedaré con el presidente.
234
00:15:14,710 --> 00:15:15,710
¿Adónde vas?
235
00:15:19,580 --> 00:15:20,580
¿Quieres hablar de ello?
236
00:15:24,400 --> 00:15:26,940
Simplemente... no me sienta bien.
237
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Capitán América...
238
00:15:29,340 --> 00:15:30,540
... Respondiendo al Presidente.
239
00:15:31,860 --> 00:15:33,901
El presidente del país... ...
¿Quién te robó la vida?
240
00:15:34,190 --> 00:15:37,890
No es solo eso. Estamos hablando de
Tadeo... ... Rayo Ross.
241
00:15:39,000 --> 00:15:40,820
Hijo de puta también se ganó ese
apodo.
242
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
Mira, yo sé, Isaías.
243
00:15:43,410 --> 00:15:45,140
Recuerda, Ross me arrojó a la balsa.
244
00:15:45,910 --> 00:15:48,041
Me acosó, Steve... ... y Natasha
durante años.
245
00:15:48,440 --> 00:15:49,680
Entonces, ¿por qué trabajas para
él?
246
00:15:50,460 --> 00:15:51,520
Mientras lo hagas...
247
00:15:52,070 --> 00:15:54,320
... El Capitán América representa a
personas como él.
248
00:15:55,560 --> 00:15:57,825
No tienes nada que hacer... ...
trabajando para el gobierno.
249
00:15:58,060 --> 00:15:59,420
¿Ves lo que está pasando ahí fuera?
250
00:16:00,355 --> 00:16:01,600
El país está perdido.
251
00:16:02,600 --> 00:16:04,120
Ahora, de pie junto al presidente...
252
00:16:04,230 --> 00:16:05,300
... incluso si es Ross...
253
00:16:06,690 --> 00:16:07,690
... Le da esperanza a la gente.
254
00:16:09,200 --> 00:16:10,560
Ahora, vamos, dame un poco de
crédito.
255
00:16:10,835 --> 00:16:12,635
Tengo un amigo que trabaja en la Casa
Blanca.
256
00:16:12,780 --> 00:16:15,281
Ella me avisará si Ross comienza...
... actuando fuera de turno.
257
00:16:17,920 --> 00:16:18,600
Nada de esto significa...
258
00:16:18,750 --> 00:16:19,750
... Me olvidé de ti.
259
00:16:21,485 --> 00:16:22,485
Veo lo que estás haciendo.
260
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
¿Qué?
261
00:16:23,830 --> 00:16:26,020
Tirando de esa mierda de consejería
sobre mí.
262
00:16:28,210 --> 00:16:31,541
Mira, confía en mí. Tengo los ojos
bien abiertos... ... En esto, ¿de
acuerdo?
263
00:16:32,020 --> 00:16:33,780
Sé que Ross nunca cambiará.
264
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
Pero...
265
00:16:36,130 --> 00:16:37,130
... Él es el presidente.
266
00:16:38,890 --> 00:16:41,941
Así que me vas a decir lo que
quería... ... ¿O estás planeando
hacerme adivinar?
267
00:16:43,630 --> 00:16:45,760
Nos invitó a Joaquín y a mí... ...
a la Casa Blanca.
268
00:16:46,030 --> 00:16:47,270
Y le dije con una condición.
269
00:16:48,640 --> 00:16:50,961
Si extendiera una invitación... ...
a ti también.
270
00:16:52,260 --> 00:16:53,700
No, vas a decir que no, pero...
271
00:16:54,850 --> 00:16:56,921
... significaría mucho para mí...
... si estuviste allí.
272
00:16:57,880 --> 00:16:58,880
Simplemente...
273
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
... Tengo que conseguirte un traje.
274
00:17:01,940 --> 00:17:02,940
Tengo un maldito traje.
275
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
¿De verdad?
276
00:17:05,010 --> 00:17:07,090
¿Y por qué siempre llevas ese
chándal raído?
277
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
...
278
00:17:09,920 --> 00:17:10,920
...
279
00:17:13,940 --> 00:17:14,940
...
280
00:17:15,200 --> 00:17:16,341
... ...
281
00:17:24,800 --> 00:17:25,080
... ... ... ... ... ... ... ...
282
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
...
283
00:17:37,040 --> 00:17:42,100
Eso espero... Se siente extraño
entrar directamente en el vientre de
la bestia.
284
00:17:42,460 --> 00:17:44,020
Sí, estoy seguro de que no debe ser
fácil.
285
00:17:44,160 --> 00:17:44,540
No lo es.
286
00:17:44,580 --> 00:17:48,500
Por eso tenemos que celebrarlo. No me
importa si es Ross el que está a
cargo.
287
00:17:48,640 --> 00:17:51,960
Somos invitados de honor en la Casa
Blanca. ¿Cuándo sucedió eso?
288
00:17:52,160 --> 00:17:53,840
Y nos mandaron una limusina, tío.
289
00:17:54,100 --> 00:17:54,340
¿Qué?
290
00:17:54,820 --> 00:17:56,560
Y nos vemos bien.
291
00:17:56,580 --> 00:17:56,940
Sí.
292
00:17:56,941 --> 00:17:57,180
¿Qué?
293
00:17:57,640 --> 00:17:59,520
De la vieja escuela, tienes tu buen
olfato.
294
00:17:59,660 --> 00:18:00,040
¿Qué?
295
00:18:00,400 --> 00:18:02,260
Tenemos los ojos de pata de gallo.
296
00:18:02,580 --> 00:18:04,580
Y conseguimos las cosas buenas.
297
00:18:04,860 --> 00:18:05,880
Es la hora de la fiesta.
298
00:18:08,680 --> 00:18:09,940
Lo conseguimos.
299
00:18:10,020 --> 00:18:10,200
Lo conseguimos.
300
00:18:10,201 --> 00:18:10,220
Lo conseguimos.
301
00:18:10,221 --> 00:18:11,221
No te tomes días libres.
302
00:18:11,260 --> 00:18:12,100
Somos el número uno.
303
00:18:12,220 --> 00:18:13,240
Longitud de estas patadas.
304
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
Y corremos.
305
00:18:14,640 --> 00:18:15,340
Así.
306
00:18:15,580 --> 00:18:16,420
Vamos a conseguirlo.
307
00:18:16,600 --> 00:18:18,660
Vamos a conseguirlo.
308
00:18:18,980 --> 00:18:20,280
Vamos a conseguirlo.
309
00:18:20,281 --> 00:18:20,740
Vamos a conseguirlo.
310
00:18:20,960 --> 00:18:21,980
Vamos a conseguirlo.
311
00:18:21,981 --> 00:18:22,981
Vamos a conseguirlo.
312
00:18:23,180 --> 00:18:23,940
Vamos a conseguirlo.
313
00:18:23,941 --> 00:18:25,140
Vamos a conseguirlo.
314
00:18:25,380 --> 00:18:25,840
Vamos a conseguirlo.
315
00:18:25,841 --> 00:18:26,160
Vamos a conseguirlo.
316
00:18:26,161 --> 00:18:26,180
Vamos a conseguirlo.
317
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
Vamos a conseguirlo.
318
00:18:27,520 --> 00:18:27,960
Vamos a conseguirlo.
319
00:18:27,961 --> 00:18:28,040
Vamos a conseguirlo.
320
00:18:28,041 --> 00:18:29,460
Vamos a conseguirlo.
321
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
Vamos a conseguirlo.
322
00:18:30,680 --> 00:18:31,780
Vamos a conseguirlo.
323
00:18:32,520 --> 00:18:33,860
Vamos a conseguirlo.
324
00:18:34,860 --> 00:18:36,040
Vamos a conseguirlo.
325
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
¡Mira eso! ¡Sí!
326
00:18:39,440 --> 00:18:40,520
Oh, tienes que conseguir una foto.
327
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
Hagámoslo.
328
00:18:44,440 --> 00:18:45,680
Tres amigos en tres.
329
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Uno, dos, tres.
330
00:18:50,320 --> 00:18:51,940
Ese es mi nuevo fondo de pantalla.
Mira eso.
331
00:18:52,040 --> 00:18:53,800
Muy bien. ¿Me lo pueden enviar?
332
00:18:53,945 --> 00:18:55,505
Sí, te lo enviaré desde el aire
ahora mismo.
333
00:18:55,900 --> 00:18:57,180
Sabes lo que es el airdrop, ¿verdad?
334
00:18:57,550 --> 00:18:59,100
Por supuesto que sé lo que es el
airdrop.
335
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
¿Quieres ver airdrop?
336
00:19:01,740 --> 00:19:02,960
Mira, mira, debería suceder.
337
00:19:04,140 --> 00:19:05,300
Lo hice.
338
00:19:05,860 --> 00:19:06,860
Discúlpenme, señores.
339
00:19:07,710 --> 00:19:09,040
El presidente necesita al Sr. Wilson.
340
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Nos vemos adentro.
341
00:19:12,700 --> 00:19:13,140
Eh.
342
00:19:13,470 --> 00:19:15,460
Eh. Sam, mantén la mente abierta.
343
00:19:15,520 --> 00:19:16,960
¿Por qué? ¿En qué me estoy
metiendo?
344
00:19:17,800 --> 00:19:19,840
Esta no es la foto que tomaste.
345
00:19:19,880 --> 00:19:21,200
Oh, te envié la foto equivocada.
346
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Oh, mi señor.
347
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
Wilson.
348
00:19:29,115 --> 00:19:30,560
Amigos, ¿nos dan una habitación?
349
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
Micrómetro...
350
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
Gracias.
351
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Órdenes del médico.
352
00:19:40,060 --> 00:19:40,740
No es exactamente un cigarro,
353
00:19:40,940 --> 00:19:42,620
pero en ese maldito chicle.
354
00:19:43,820 --> 00:19:44,960
Gracias por venir.
355
00:19:45,460 --> 00:19:46,540
Bienvenidos a la Casa Blanca.
356
00:19:46,860 --> 00:19:48,060
Gracias por la invitación, señor.
357
00:19:48,580 --> 00:19:50,760
Tengo que admitir que todavía me
estoy acostumbrando
358
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
a la nueva imagen.
359
00:19:52,480 --> 00:19:53,560
Sí, bueno, dijeron
360
00:19:54,770 --> 00:19:56,880
perder el bigote o perder las
elecciones.
361
00:19:59,450 --> 00:20:00,890
Gracias por su ayuda en México.
362
00:20:01,700 --> 00:20:02,780
Recuperando ese bote.
363
00:20:03,510 --> 00:20:05,040
Podría haber salvado este tratado.
364
00:20:05,870 --> 00:20:06,990
Simplemente está haciendo mi
trabajo, señor.
365
00:20:07,710 --> 00:20:10,440
Tú y yo no siempre nos hemos puesto
de acuerdo en cuánta latitud
366
00:20:11,860 --> 00:20:13,020
Las personas mejoradas se merecen.
367
00:20:13,560 --> 00:20:14,680
Pero lo que has logrado
368
00:20:15,110 --> 00:20:16,620
me ha dado razones para
reconsiderarlo.
369
00:20:18,060 --> 00:20:20,041
Es por eso que te quiero,
370
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
Capitán América,
371
00:20:22,910 --> 00:20:24,400
para ayudarme a reconstruir a los
Vengadores.
372
00:20:27,100 --> 00:20:28,480
¿Los Vengadores? Sí, señor.
373
00:20:33,170 --> 00:20:34,390
Con el debido respeto, señor,
374
00:20:35,590 --> 00:20:39,170
cuando pasaste los Acuerdos de
Sokovia, destrozaste a los Vengadores.
375
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
¿Por qué el cambio de opinión?
376
00:20:40,820 --> 00:20:42,830
Ahora represento a todos los
estadounidenses.
377
00:20:45,245 --> 00:20:46,845
Demonios, la mitad de ellos ni
siquiera estarían aquí
378
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
sin los Vengadores.
379
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
El país lo necesita.
380
00:20:53,500 --> 00:20:55,991
Y cuando no estamos de acuerdo en
cómo manejar una situación,
381
00:20:57,210 --> 00:20:58,350
¿Qué pasa entonces?
382
00:20:59,830 --> 00:21:00,830
Descú�élenlo juntos.
383
00:21:02,690 --> 00:21:03,130
Mirar
384
00:21:03,505 --> 00:21:05,105
No tienes que darme una respuesta
ahora.
385
00:21:05,410 --> 00:21:06,470
Piénsalo.
386
00:21:13,260 --> 00:21:14,680
Primer Ministro Ozaki.
387
00:21:14,950 --> 00:21:15,950
Me alegro de verlo, señor.
388
00:21:16,070 --> 00:21:17,720
Y tú. Gracias por estar aquí.
389
00:21:20,190 --> 00:21:21,190
Aquí estamos.
390
00:21:21,645 --> 00:21:23,980
Sam Wilson, Primer Ministro Ozaki.
391
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Bien.
392
00:21:29,440 --> 00:21:31,340
¿Quieres una foto? Seguro.
393
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Sam, por favor.
394
00:21:35,310 --> 00:21:36,350
Párate un poco más cerca.
395
00:21:38,780 --> 00:21:40,060
Gracias, señores. Gracias.
396
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
Gracias.
397
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
Trabaja conmigo, Sam.
398
00:21:45,970 --> 00:21:47,700
Le mostraremos al mundo un mejor
camino a seguir.
399
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Eso fue inesperado.
400
00:21:56,110 --> 00:21:57,150
Tal vez sea una oportunidad.
401
00:22:05,140 --> 00:22:08,041
Me pidió que reiniciara los
Vengadores.
402
00:22:10,530 --> 00:22:11,180
Eso es enorme, hombre.
403
00:22:11,260 --> 00:22:12,260
No sé.
404
00:22:12,970 --> 00:22:14,140
Tendríamos que trabajar para él.
405
00:22:14,340 --> 00:22:15,340
Damas y caballeros
406
00:22:15,670 --> 00:22:18,860
el presidente de los Estados Unidos,
Thaddeus Ross.
407
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Buenas noches a todos.
408
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
Buenas noches.
409
00:22:23,870 --> 00:22:25,640
Es un gran privilegio para mí
recibirte
410
00:22:26,440 --> 00:22:28,880
en la Casa Blanca en esta noche
histórica.
411
00:22:29,820 --> 00:22:30,920
Cuando la masa celeste
412
00:22:32,280 --> 00:22:33,860
emergió en el Océano Índico,
413
00:22:35,060 --> 00:22:36,861
Hicimos lo que solemos hacer.
414
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
Nos peleamos por ello.
415
00:22:40,180 --> 00:22:43,120
Los países se apresuraron a
reclamarlo como propio.
416
00:22:43,750 --> 00:22:47,560
Creación de centros de
investigación para explotar sus
recursos.
417
00:22:49,550 --> 00:22:51,280
Lo que se encontró dentro de esa isla
418
00:22:51,480 --> 00:22:54,540
es nada menos que el descubrimiento
del milenio.
419
00:22:55,675 --> 00:22:58,740
Sus posibles aplicaciones en
tecnología, en medicina,
420
00:22:59,360 --> 00:23:01,740
en defensa, son inconmensurables.
421
00:23:02,260 --> 00:23:03,340
Es incluso
422
00:23:03,640 --> 00:23:06,720
más indestructible que el vibranium.
423
00:23:07,780 --> 00:23:10,720
Y no está controlado por una nación
aislacionista.
424
00:23:12,160 --> 00:23:17,460
Señoras y señores, les presento
adamantium.
425
00:23:21,570 --> 00:23:24,640
La primera y única muestra refinada
426
00:23:25,700 --> 00:23:29,260
fue robado de un sitio minero
japonés, pero felizmente ha sido
427
00:23:29,261 --> 00:23:32,056
recuperado y se encuentra en un lugar
seguro.
428
00:23:32,057 --> 00:23:33,060
Y tenemos
429
00:23:33,210 --> 00:23:34,600
Dos increíblemente
430
00:23:35,190 --> 00:23:37,000
hombres valientes a los que agradecer
por eso.
431
00:23:38,000 --> 00:23:42,440
Joaquín Torres y nuestro propio
Capitán América, Sam Wilson.
432
00:23:52,680 --> 00:24:00,340
Lo que hagamos a continuación con
este descubrimiento determinará
cómo nos juzgará la historia.
433
00:24:00,990 --> 00:24:02,260
Si ratificamos este tratado,
434
00:24:02,750 --> 00:24:05,240
Juntos podemos producir suficiente
adamantium
435
00:24:05,940 --> 00:24:09,080
para distribuirlo de manera justa y
equitativa
436
00:24:09,280 --> 00:24:10,420
Por todo el mundo.
437
00:24:10,660 --> 00:24:12,700
Ninguna nación se quedará atrás.
438
00:24:12,701 --> 00:24:13,701
Tenemos que sentarnos.
439
00:24:16,940 --> 00:24:18,740
¡Isaías! ¿Qué estás haciendo?
440
00:24:34,790 --> 00:24:36,070
Oh, señor, ¿está usted golpeado?
441
00:24:36,170 --> 00:24:37,170
¡No!
442
00:26:21,280 --> 00:26:29,280
No puedo volver a entrar, Sam.
443
00:26:29,720 --> 00:26:32,641
Corre, y será peor que eso.
444
00:26:36,390 --> 00:26:37,390
Por favor, Isaías.
445
00:26:52,770 --> 00:26:53,810
¡Oye, tómatelo con calma!
446
00:26:54,790 --> 00:26:56,490
¡Mira mi traje!
447
00:26:57,110 --> 00:26:58,110
¡Por favor!
448
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
¡Mira mi traje!
449
00:27:14,120 --> 00:27:15,490
Capitán, no puedo dejar que gane.
450
00:27:15,830 --> 00:27:16,830
¡No, no, no!
451
00:27:18,310 --> 00:27:19,310
¡Sam!
452
00:27:19,750 --> 00:27:21,070
Señor, señor, no puede...
453
00:27:22,450 --> 00:27:23,450
¡Señor!
454
00:27:24,510 --> 00:27:25,210
Lo siento, Sr.
455
00:27:25,250 --> 00:27:27,350
¡Oye, oye, oye! Él se queda.
456
00:27:28,420 --> 00:27:29,420
Todos los demás, fuera.
457
00:27:36,360 --> 00:27:37,420
Agente Taylor, tú también.
458
00:27:44,250 --> 00:27:45,250
¿Estás bien?
459
00:27:46,170 --> 00:27:50,230
Debería preguntárselo a usted,
señor. No es la primera vez que me
disparan.
460
00:27:50,530 --> 00:27:52,971
Mira, sé cómo debe ser esto,
pero... ...
461
00:27:54,900 --> 00:27:55,900
¿Nos dan un minuto?
462
00:27:56,030 --> 00:27:57,030
...
463
00:27:57,570 --> 00:27:58,570
Ella se queda.
464
00:27:59,730 --> 00:28:04,131
... ... ... ... ... ... ... ...
465
00:28:12,290 --> 00:28:16,330
columna de aquí.
466
00:28:16,430 --> 00:28:17,430
...
467
00:28:19,210 --> 00:28:21,271
... ...
468
00:28:26,550 --> 00:28:27,750
...
469
00:28:33,650 --> 00:28:39,150
... ... ... ... ... ... Creemos que
fue una señal para el ataque.
470
00:28:39,460 --> 00:28:41,260
Señor, Isaías parecía que no
tenía el control.
471
00:28:41,410 --> 00:28:42,870
No tenía ni idea de dónde estaba.
472
00:28:43,420 --> 00:28:44,470
¿Así que estás sugiriendo qué?
473
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Déjame investigar.
474
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
¿No crees que estás demasiado cerca
de esto?
475
00:28:49,570 --> 00:28:51,250
Señor, su círculo íntimo se ha
visto comprometido.
476
00:28:51,610 --> 00:28:53,310
Ahora existe la posibilidad de otro
ataque.
477
00:28:53,550 --> 00:28:55,170
¿Y qué es exactamente lo que tienes
que ofrecer?
478
00:28:55,171 --> 00:28:58,190
que todo nuestro aparato de
inteligencia y defensa no puede?
479
00:28:58,250 --> 00:28:59,730
Bueno, no me quedaré sentado y
dejaré que Isaías...
480
00:28:59,731 --> 00:29:02,930
Mira, sé lo importante que es
Bradley para ti.
481
00:29:03,890 --> 00:29:04,890
Pero hay que tener en cuenta la
óptica.
482
00:29:06,690 --> 00:29:09,630
El Capitán América lleva a cabo una
investigación personal
483
00:29:09,631 --> 00:29:13,670
¿De un amigo que intentó asesinar
al presidente?
484
00:29:14,150 --> 00:29:16,350
Isaías lo sacrificó todo por este
país.
485
00:29:17,150 --> 00:29:18,590
Es un soldado, un patriota.
486
00:29:19,290 --> 00:29:20,570
No tenía ninguna razón para hacerlo.
487
00:29:20,610 --> 00:29:21,610
Tenía toda la razón.
488
00:29:22,610 --> 00:29:24,650
Bradley estaba en prisión por
rescatar a sus propios hombres,
489
00:29:25,270 --> 00:29:26,790
experimentó durante 30 años.
490
00:29:27,470 --> 00:29:29,870
Las cosas que le hacen son
suficientes para hacer que cualquiera
se rompa.
491
00:29:30,865 --> 00:29:33,730
Señor, usted me invitó aquí para
trabajar juntos, así que trabajemos
juntos.
492
00:29:33,770 --> 00:29:34,870
Me temo que esa oferta no funcionará.
493
00:29:34,890 --> 00:29:37,170
Esa oferta expiró cuando tu amigo
intentó matarme.
494
00:29:44,460 --> 00:29:46,340
Sam, ni siquiera deberías estar en
estas situaciones.
495
00:29:47,640 --> 00:29:48,870
No eres Steve Rogers.
496
00:29:54,380 --> 00:29:56,660
Ruth, tienes toda mi autoridad para
poner esto a dormir
497
00:29:57,650 --> 00:29:59,750
antes de que este tratado se
comprometa más.
498
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
Así que eso es todo.
499
00:30:05,810 --> 00:30:06,810
Ya terminé.
500
00:30:07,310 --> 00:30:08,310
Ya está.
501
00:30:09,040 --> 00:30:10,470
Esto es una mierda y tú lo sabes.
502
00:30:10,570 --> 00:30:11,570
Así es la política.
503
00:30:13,240 --> 00:30:14,670
Así que será mejor que te des
cuenta, hijo.
504
00:30:17,470 --> 00:30:17,870
¿Hijo?
505
00:30:18,010 --> 00:30:19,010
¿Cómo lo llamas, hijo?
506
00:30:19,070 --> 00:30:19,390
¡Sam!
507
00:30:19,950 --> 00:30:21,070
¿Qué demonios estás haciendo?
508
00:30:21,170 --> 00:30:22,170
Voy a ser claro, Isaías.
509
00:30:22,290 --> 00:30:23,786
¿Está Tormund ahí y va a ayudarlo?
510
00:30:23,810 --> 00:30:25,450
Necesitas a Ross de tu lado.
511
00:30:25,570 --> 00:30:26,570
¿Roß?
512
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
Abre los ojos.
513
00:30:27,915 --> 00:30:29,510
Me ofrezco a ayudar y me manda a
hacer las maletas.
514
00:30:29,700 --> 00:30:31,250
Ross está de su lado.
515
00:30:31,330 --> 00:30:32,330
Siempre lo ha sido.
516
00:30:32,540 --> 00:30:34,326
O no puedes ver eso o no quieres.
517
00:30:34,350 --> 00:30:35,350
¡Eh!
518
00:30:36,190 --> 00:30:37,190
No seas ese tipo.
519
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
¿Qué tipo es ese?
520
00:30:38,990 --> 00:30:40,510
El que tiene que hacerlo por las
malas.
521
00:30:47,200 --> 00:30:48,330
Parece que yo soy ese tipo.
522
00:31:11,700 --> 00:31:13,900
La nación permanece en alerta
máxima.
523
00:31:14,120 --> 00:31:17,019
El Departamento de Justicia ha
señalado la pena de muerte
524
00:31:17,020 --> 00:31:19,580
caso será promovido contra Isaiah
Bradley.
525
00:31:20,380 --> 00:31:21,760
Solo cinco minutos, capitán.
526
00:31:25,020 --> 00:31:26,380
Podría ser un consejo de guerra por
esto.
527
00:31:26,840 --> 00:31:28,020
Se lo agradezco, Bill.
528
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
Sí, señor.
529
00:31:56,135 --> 00:31:57,135
¿Cómo estás?
530
00:31:58,560 --> 00:31:59,760
No tan bueno, Hermano Sam.
531
00:32:03,670 --> 00:32:04,460
Isaías, mírame a los ojos.
532
00:32:04,660 --> 00:32:06,640
Dime que no conspiraste para matar a
Ross.
533
00:32:07,100 --> 00:32:08,140
Por supuesto que no.
534
00:32:08,460 --> 00:32:10,940
¿Qué demonios pasó para que le
dispararas al presidente?
535
00:32:11,120 --> 00:32:11,680
No sé.
536
00:32:12,000 --> 00:32:13,640
Tienes que darme más de lo que no
sé.
537
00:32:14,765 --> 00:32:16,040
¿Hay algo que recuerdes?
538
00:32:17,180 --> 00:32:20,760
Me corté el pelo, recogí mi traje
en la tintorería y vine a ti.
539
00:32:22,660 --> 00:32:26,780
Viajamos en la limusina, tomamos
nuestra foto.
540
00:32:27,950 --> 00:32:30,280
Mira, mi teléfono estaba en la
nevera.
541
00:32:33,510 --> 00:32:34,910
Luego nos dirigimos a la Sala Este.
542
00:32:36,480 --> 00:32:39,600
En un momento estoy sentado allí, al
siguiente estoy parado en ese parque.
543
00:32:42,060 --> 00:32:45,940
Debería haberme quedado en mi
maldita casa, ocupándome de mis
asuntos.
544
00:32:46,330 --> 00:32:48,700
No, esto no depende de ti. Alguien
está detrás de todo esto.
545
00:32:48,820 --> 00:32:49,820
Sam.
546
00:32:49,990 --> 00:32:52,820
Lo último que quiero es que esto te
toque.
547
00:33:00,320 --> 00:33:01,460
En esta casa.
548
00:33:07,050 --> 00:33:09,740
No hay escapatoria de mí esta vez.
549
00:33:12,255 --> 00:33:13,600
Voy a morir aquí.
550
00:33:14,040 --> 00:33:15,040
No, no lo eres.
551
00:33:15,840 --> 00:33:16,840
Te voy a sacar.
552
00:33:21,630 --> 00:33:22,310
¿Quieres ayudarme?
553
00:33:22,610 --> 00:33:23,610
Claro.
554
00:33:26,140 --> 00:33:27,140
No vuelvas.
555
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
Dios.
556
00:33:51,600 --> 00:33:53,870
Sirviendo Payumo, tráeme una copia
de la conversación.
557
00:33:55,545 --> 00:33:56,585
Quiero echar otro vistazo.
558
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Sí, señora.
559
00:33:57,860 --> 00:33:58,900
Y buen trabajo con Wilson.
560
00:34:00,140 --> 00:34:01,620
Avísame si vuelve a visitarme.
561
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
Recibido.
562
00:34:06,750 --> 00:34:07,270
OBJECIÓN
563
00:34:07,570 --> 00:34:12,570
Pero lo convertí en el sistema de
circuito cerrado de televisión de la
Casa Blanca.
564
00:34:12,571 --> 00:34:14,051
... el sistema. ¿Qué estoy buscando?
565
00:34:14,540 --> 00:34:17,790
Cuando Isaías se fue a la Casa
Blanca, me hizo pensar en un amigo
mío.
566
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
Estaba siendo controlado por palabras
desencadenantes.
567
00:34:20,300 --> 00:34:21,970
¿Ves a algún extraño hablando con
Isaías?
568
00:34:22,710 --> 00:34:24,870
No, bueno, llegamos, nos tomamos una
foto.
569
00:34:25,620 --> 00:34:27,301
Se lo lancé desde el aire, pero nada
loco.
570
00:34:27,675 --> 00:34:29,476
Sí, pero dijo que su teléfono
estaba en el Fritz.
571
00:34:30,100 --> 00:34:32,141
Oh, vaya, vaya, vaya, Sam, creo que
tengo algo.
572
00:34:33,370 --> 00:34:34,370
¿Qué es?
573
00:34:35,420 --> 00:34:36,950
Su teléfono está parpadeando hacia
él.
574
00:34:40,040 --> 00:34:42,841
Oh, mierda, me pasó lo mismo con uno
de los otros tiradores.
575
00:35:11,830 --> 00:35:13,350
Buenos días, Cooper. Ross aquí.
576
00:35:14,020 --> 00:35:15,410
¿Al prisionero, él seguro?
577
00:35:15,690 --> 00:35:18,510
Puedo confirmar que el prisionero
está en su celda.
578
00:35:18,650 --> 00:35:20,630
¿Tenemos ojos puestos en el bastardo?
579
00:35:21,030 --> 00:35:21,510
Personalmente.
580
00:35:21,750 --> 00:35:23,270
Lo estoy mirando ahora mismo, señor.
581
00:35:23,510 --> 00:35:24,510
Gracias, Cooper.
582
00:35:26,550 --> 00:35:27,990
Gracias, Sr. Presidente.
583
00:35:34,330 --> 00:35:36,190
Sigo regresando a México.
584
00:35:36,510 --> 00:35:39,070
Estuvimos en la Casa Blanca porque el
comprador nunca apareció.
585
00:35:40,350 --> 00:35:43,570
¿Por qué contratar a Serpent si no
tienes intención de coleccionar?
586
00:35:44,140 --> 00:35:46,116
Tal vez esperaban que llegara el
Capitán América.
587
00:35:46,140 --> 00:35:48,101
¿Y si el comprador quería que
viniera el Capitán América?
588
00:35:48,380 --> 00:35:50,186
¿Y si nos querían en la Casa Blanca?
589
00:35:50,210 --> 00:35:52,509
Pero, ¿cómo predeciría el
comprador que obtendríamos
590
00:35:52,521 --> 00:35:54,730
la invitación o que invitarías a
Isaías?
591
00:35:55,140 --> 00:35:56,661
El comprador debe estar
observándonos de alguna manera.
592
00:35:57,490 --> 00:35:58,490
Otra cosa.
593
00:35:59,410 --> 00:36:02,190
Ruth Batsaroff, asesora de seguridad
de Ross.
594
00:36:03,390 --> 00:36:04,870
Averigua todo lo que puedas sobre
ella.
595
00:36:05,110 --> 00:36:06,110
Entendido.
596
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
Te llamaré más tarde.
597
00:36:08,890 --> 00:36:09,890
Muy bien.
598
00:36:38,920 --> 00:36:39,920
Objetivo eliminado.
599
00:36:40,800 --> 00:36:41,920
Esté a la espera de la prueba de
ello.
600
00:37:07,940 --> 00:37:10,840
De ninguna manera viniste desde
México solo para hacer estallar mi
auto.
601
00:37:11,520 --> 00:37:13,120
Así que debes haber hecho las paces
con el comprador.
602
00:37:14,900 --> 00:37:15,900
Ponlo al teléfono.
603
00:37:16,440 --> 00:37:18,000
Déjame ver si puedo resolver esto.
604
00:37:18,940 --> 00:37:19,940
¿Resolver esto?
605
00:37:22,770 --> 00:37:23,931
El comprador me lo contó todo.
606
00:37:25,240 --> 00:37:26,240
Mencionó...
607
00:37:26,840 --> 00:37:28,280
que si sobreviviste a la granada...
608
00:37:28,760 --> 00:37:32,200
Había un 77% de posibilidades de que
lo intentaras...
609
00:37:32,560 --> 00:37:34,280
para disuadirme.
610
00:38:09,310 --> 00:38:11,290
El comprador me dijo mucho, en
realidad.
611
00:38:12,390 --> 00:38:14,110
Después de que no se presentó en
México...
612
00:38:14,360 --> 00:38:16,530
Accedió a pagarme el doble para que
te sacara.
613
00:38:17,000 --> 00:38:18,430
Lo que no sabe...
614
00:38:18,855 --> 00:38:20,630
es que te mataría gratis.
615
00:38:21,810 --> 00:38:25,750
¿Con qué frecuencia tienes la
oportunidad de matar... ¿Capitán
América?
616
00:38:38,200 --> 00:38:40,080
Estás desesperado sin tu cerveza.
617
00:38:45,810 --> 00:38:46,810
No.
618
00:38:47,600 --> 00:38:48,950
Solo que un poco más malo.
619
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Hola.
620
00:38:58,590 --> 00:38:59,630
Bien hecho, capitán.
621
00:39:00,210 --> 00:39:02,270
Pero no te va a gustar lo que viene
después.
622
00:39:02,550 --> 00:39:03,550
¿Quién?
623
00:39:11,680 --> 00:39:14,280
¿Cómo podemos confiar en que te
vayas...
624
00:39:14,625 --> 00:39:17,600
¿Cuando ni siquiera puedes mantener
tu propia casa en orden?
625
00:39:19,690 --> 00:39:21,040
Tenemos a los tiradores detenidos.
626
00:39:22,240 --> 00:39:24,020
Lo único que pido es paciencia.
627
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
¿Paciencia?
628
00:39:26,240 --> 00:39:27,240
¿Del cazador de Hulk?
629
00:39:29,170 --> 00:39:30,220
Eso fue hace mucho tiempo.
630
00:39:31,030 --> 00:39:35,580
Bueno, señor presidente... Ayer casi
me matan en tu casa.
631
00:39:36,420 --> 00:39:39,460
Y hoy, sigues encerrado en tu búnker.
632
00:39:40,400 --> 00:39:42,640
No estás en posición de pedir nada.
633
00:39:43,220 --> 00:39:43,720
De acuerdo.
634
00:39:44,220 --> 00:39:46,880
Deberíamos continuar esta
conversación en otro momento.
635
00:39:47,180 --> 00:39:48,180
Señores, esperen.
636
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
Por favor.
637
00:39:50,880 --> 00:39:53,300
Este tratado es demasiado importante
como para dejar que se desmorone
ahora.
638
00:39:54,300 --> 00:39:56,500
Le hicimos una promesa a nuestro
pueblo.
639
00:39:57,060 --> 00:39:58,301
Hicimos una promesa al mundo.
640
00:40:00,090 --> 00:40:01,090
Debemos prevalecer.
641
00:40:03,250 --> 00:40:05,100
Necesitaremos a Japón para proceder.
642
00:40:05,870 --> 00:40:09,460
Y la ausencia del primer ministro
Ozaki lo dice todo.
643
00:40:10,020 --> 00:40:11,540
Pondré a Japón de vuelta a la mesa.
644
00:40:12,600 --> 00:40:14,060
Ozaki y yo nos remontamos a mucho
tiempo atrás.
645
00:40:15,270 --> 00:40:16,520
Se postula para la reelección.
646
00:40:17,330 --> 00:40:19,600
Necesita afirmar el liderazgo en este
tratado.
647
00:40:21,080 --> 00:40:22,180
Muy bien, señor presidente.
648
00:40:22,360 --> 00:40:27,360
Seguiremos siendo pacientes mientras
intentas que Japón se suba a bordo.
649
00:40:28,050 --> 00:40:32,500
Pero si no lo haces, tendremos que
tomar medidas en nuestras propias
manos.
650
00:40:37,820 --> 00:40:39,220
Tenemos que salir de aquí.
651
00:40:39,510 --> 00:40:40,510
Siéntate.
652
00:40:40,640 --> 00:40:41,801
Señor, el traje no está completo.
653
00:40:43,100 --> 00:40:46,580
Cuanto más tiempo permanezco aquí,
más débil parezco.
654
00:40:57,330 --> 00:40:58,531
¿Qué demonios te pasó?
655
00:41:00,440 --> 00:41:01,680
Sidewinder me localizó.
656
00:41:02,630 --> 00:41:04,551
Bueno, parece que hizo mucho más que
eso.
657
00:41:05,500 --> 00:41:06,900
Ahora está bajo custodia policial.
658
00:41:09,740 --> 00:41:10,480
¿Estás bien?
659
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
Así será.
660
00:41:11,720 --> 00:41:12,720
Última llamada.
661
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Trazarlo.
662
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Muy bien.
663
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
Oye, consigue esto.
664
00:41:23,900 --> 00:41:28,280
La consejera de Ross, Ruth Batzerath,
nació en Israel y se formó en la
Sala Roja.
665
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
Es la viuda de Zach.
666
00:41:30,240 --> 00:41:32,196
Básicamente, eso significa que se
mantenga fuera de su camino.
667
00:41:32,220 --> 00:41:32,660
Confía en mí.
668
00:41:33,060 --> 00:41:34,060
Sí.
669
00:41:41,250 --> 00:41:42,250
Ahora, esto es raro.
670
00:41:42,610 --> 00:41:45,070
Isaiah tenía a Ross en su punto de
mira.
671
00:41:46,030 --> 00:41:47,030
No podía faltar.
672
00:41:47,490 --> 00:41:48,110
No lo entiendo.
673
00:41:48,400 --> 00:41:50,590
¿Por qué pasar por todos esos
problemas solo para no matar a Ross?
674
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
No sé.
675
00:41:53,230 --> 00:41:54,230
Oh, mierda.
676
00:41:54,350 --> 00:41:56,150
Creo que localicé a la última
persona que llamó a Sidewinder.
677
00:41:57,310 --> 00:41:58,870
Está en medio de la nada, Virginia
Occidental.
678
00:41:58,890 --> 00:42:00,830
Está cerca de un bosque.
679
00:42:02,200 --> 00:42:03,430
La base de datos solo muestra un
nombre.
680
00:42:03,780 --> 00:42:04,870
Campamento Eco Uno.
681
00:42:06,685 --> 00:42:07,685
No hay imágenes satelitales.
682
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Lejos del tráfico aéreo.
683
00:42:11,645 --> 00:42:13,190
No hay infraestructura en la zona.
684
00:42:14,010 --> 00:42:15,090
¿Crees que es militar?
685
00:42:15,270 --> 00:42:15,470
Sí.
686
00:42:16,030 --> 00:42:17,911
Es un lugar al que te mandan y nunca
te vas.
687
00:42:26,100 --> 00:42:27,530
Ross me dijo que me mantuviera al
margen de esto.
688
00:42:28,180 --> 00:42:30,270
Eh, él es simplemente el presidente
de los Estados Unidos.
689
00:42:45,080 --> 00:42:46,360
No tienes que venir conmigo.
690
00:42:47,840 --> 00:42:48,200
Claro.
691
00:42:48,300 --> 00:42:48,700
Lo sé.
692
00:42:48,900 --> 00:42:50,101
Eso es lo que nos hace tan nobles.
693
00:42:52,220 --> 00:42:53,700
Empaca todo el equipo que puedas
llevar.
694
00:42:53,740 --> 00:42:55,020
No sé cuándo volveremos.
695
00:42:56,730 --> 00:42:58,371
¿A qué te refieres con ahora mismo,
ahora mismo?
696
00:42:58,980 --> 00:42:59,980
Sí.
697
00:43:01,020 --> 00:43:01,640
Oh, mierda.
698
00:43:01,820 --> 00:43:02,120
Bien.
699
00:43:02,740 --> 00:43:05,860
Bueno, es un viaje largo hasta West
Virginia, así que vamos a necesitar
algunos bocadillos.
700
00:43:06,260 --> 00:43:07,460
¿Por qué te invité?
701
00:43:07,780 --> 00:43:08,140
¿Qué?
702
00:43:08,300 --> 00:43:09,336
Espera, espera, espera, espera,
espera.
703
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
Lo siento.
704
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Ruth, ¿qué es lo que le pasa?
705
00:43:15,260 --> 00:43:16,800
Isaiah Bradley está en la celda 14.
706
00:43:17,370 --> 00:43:18,531
Los otros tiradores están en 15.
707
00:43:18,620 --> 00:43:18,920
Bien.
708
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
¿Necesitas una escort?
709
00:43:21,060 --> 00:43:22,140
Creo que estaré bien.
710
00:43:22,740 --> 00:43:23,180
Gracias.
711
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
Sí, señora.
712
00:43:32,190 --> 00:43:33,930
Me gustaría hablar con ellos uno a
la vez.
713
00:43:33,950 --> 00:43:34,310
Puedes...
714
00:43:34,790 --> 00:43:35,790
Perdona.
715
00:43:36,110 --> 00:43:36,550
Hayumo.
716
00:43:36,830 --> 00:43:37,750
Te estoy hablando.
717
00:43:37,790 --> 00:43:38,790
Eh.
718
00:43:40,210 --> 00:43:40,650
¡Parar!
719
00:43:40,790 --> 00:43:41,790
¡Suelta tu arma!
720
00:43:43,530 --> 00:43:43,970
Hayumo.
721
00:43:43,990 --> 00:43:45,070
Hayumo, ¿qué estás haciendo?
722
00:43:46,270 --> 00:43:47,270
Déjalo.
723
00:44:09,910 --> 00:44:10,690
Aumenta ese radio y resiste esto.
724
00:44:10,890 --> 00:44:13,410
Haremos lo que sea necesario para
llegar allí, ¿de acuerdo?
725
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Te quedas aquí hasta tarde.
726
00:44:15,110 --> 00:44:15,870
Quédate aquí hasta tarde.
727
00:44:15,930 --> 00:44:16,930
Subiendo.
728
00:44:17,550 --> 00:44:18,550
¡A quemar!
729
00:44:18,910 --> 00:44:19,610
Yo soy el precio.
730
00:44:19,710 --> 00:44:20,710
Yo soy el objetivo.
731
00:44:21,250 --> 00:44:22,951
No pienses en... Suficiente.
732
00:44:24,950 --> 00:44:28,330
Si el Dr. Eccles pregunta, usted se
lo dice.
733
00:44:29,430 --> 00:44:31,670
Señor, hice las cinco millas
completas.
734
00:44:34,670 --> 00:44:35,670
Mala suerte.
735
00:44:37,710 --> 00:44:39,410
Aterrizamos en Tokio a las 06:00.
736
00:44:41,760 --> 00:44:43,330
¿Sigues pensando que es una mala
idea?
737
00:44:44,350 --> 00:44:47,490
Señor, quienquiera que haya
orquestado el ataque a la Casa Blanca
todavía está en la naturaleza.
738
00:44:48,110 --> 00:44:51,030
Los viajes internacionales conllevan
riesgos de seguridad que no podemos
anticipar.
739
00:44:52,180 --> 00:44:54,910
A duras penas logramos que el
Congreso se reuniera en este asunto.
740
00:44:56,215 --> 00:44:57,616
Perdemos a nuestros socios
internacionales.
741
00:44:58,870 --> 00:45:00,010
El brindis de este tratado.
742
00:45:02,370 --> 00:45:03,370
Tengo que hacer que esto funcione.
743
00:45:05,940 --> 00:45:08,110
Tres millas y cambio. Se lo haré
saber al Dr. Eccles.
744
00:45:09,210 --> 00:45:10,210
Cinco.
745
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
Cinco.
746
00:45:12,240 --> 00:45:13,281
¿Tenemos los ojos puestos en Wilson?
747
00:45:13,675 --> 00:45:15,796
Abandonó la base hace unas horas
junto a Joaquín Torres.
748
00:45:15,905 --> 00:45:17,990
Se deshicieron de sus teléfonos
inteligentes. Están fuera de la red.
749
00:45:18,780 --> 00:45:21,250
Bueno, no quiero una variable por
ahí que no pueda controlar.
750
00:45:22,010 --> 00:45:23,830
Forma un equipo. Recógelos. Tráelos
adentro.
751
00:45:24,230 --> 00:45:24,850
Sí, señor.
752
00:45:24,910 --> 00:45:25,910
Sí.
753
00:45:26,380 --> 00:45:29,141
Noticias de última hora de
Washington. El presidente Frost está
en camino
754
00:45:29,153 --> 00:45:31,970
a Japón justo un día después de
sobrevivir a un intento de
asesinato...
755
00:45:31,971 --> 00:45:34,051
Pero ella solía jugar a este juego
de viejo todo el tiempo.
756
00:45:34,230 --> 00:45:35,450
Ah, esto es difícil.
757
00:45:35,770 --> 00:45:36,770
Tienes razón.
758
00:45:37,690 --> 00:45:39,110
¿A qué distancia estamos de Camp
Echo One?
759
00:45:42,550 --> 00:45:44,930
Estamos a una hora de distancia.
760
00:45:51,060 --> 00:45:53,080
Maldita mierda. Acaban de disparar
contra la prisión de Isaías.
761
00:45:53,620 --> 00:45:54,620
¿Está bien?
762
00:45:55,310 --> 00:45:58,000
Sí, Isaías es bueno. Pero los
demás... Están muertos.
763
00:45:58,640 --> 00:45:59,640
Mierda.
764
00:46:00,340 --> 00:46:01,340
¿Deberíamos volver?
765
00:46:03,960 --> 00:46:04,960
No.
766
00:46:05,120 --> 00:46:06,120
Seguimos adelante.
767
00:46:06,240 --> 00:46:08,820
El comprador es bastante inteligente,
pero no vamos a morder el anzuelo.
768
00:46:09,200 --> 00:46:12,160
La única manera de ayudar a Isaías
es averiguar quién está detrás de
esto.
769
00:46:12,340 --> 00:46:13,740
Y quienquiera que esté detrás.
770
00:46:14,340 --> 00:46:16,280
No quieren que nos acerquemos.
771
00:46:23,620 --> 00:46:24,620
Cooper, ¿qué está pasando?
772
00:46:25,005 --> 00:46:28,580
Señor Presidente, como medida
cautelar, he trasladado la prisión.
773
00:46:31,380 --> 00:46:32,440
Presidente Ross.
774
00:46:33,020 --> 00:46:34,740
Echo de menos nuestras pequeñas
visitas.
775
00:46:35,680 --> 00:46:36,760
Dime una cosa.
776
00:46:37,330 --> 00:46:40,780
¿Alguna vez te has parado a
preguntarte quién está tocando la
música?
777
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Eres tú.
778
00:46:42,500 --> 00:46:43,600
La Casa Blanca.
779
00:46:44,160 --> 00:46:45,760
El intento de asesinato.
780
00:46:46,060 --> 00:46:47,300
Esa es una forma de decirlo.
781
00:46:47,680 --> 00:46:50,340
Te ayudé más que nadie.
782
00:46:50,960 --> 00:46:52,620
Solo para conseguir lo que quieres.
783
00:46:52,860 --> 00:46:53,860
¿Qué quieres?
784
00:46:53,940 --> 00:46:55,600
Quería recuperar mi vida.
785
00:46:55,860 --> 00:46:57,300
Pero ya es demasiado tarde para eso.
786
00:46:57,580 --> 00:47:00,320
Tú tienes... Tienes que entender mi
posición.
787
00:47:00,321 --> 00:47:02,141
Yo... Oh, lo hago.
788
00:47:03,100 --> 00:47:05,800
Me dejaste pudrirme en esta prisión.
789
00:47:06,080 --> 00:47:10,200
Y fue mi maldición ver tu traición
escrita en probabilidades.
790
00:47:11,420 --> 00:47:13,980
Ahora estoy tomando mis propias
decisiones.
791
00:47:14,640 --> 00:47:16,640
Quedan tantas sorpresas.
792
00:47:17,080 --> 00:47:20,960
Cuando termine, todo el mundo sabrá
quién eres.
793
00:47:21,160 --> 00:47:23,880
Y Betty te despreciará aún más.
794
00:47:24,740 --> 00:47:26,340
Adiós, señor presidente.
795
00:47:30,320 --> 00:47:31,380
¿Qué demonios está pasando?
796
00:47:31,900 --> 00:47:33,020
Poniéndote en aislamiento.
797
00:47:33,680 --> 00:47:34,680
Sí.
798
00:47:35,220 --> 00:47:37,380
Nadie me va a poner en aislamiento
nunca más.
799
00:47:37,660 --> 00:47:38,660
Es para tu protección.
800
00:47:39,580 --> 00:47:41,680
Te lo diré una vez más.
801
00:47:41,740 --> 00:47:42,560
Para su protección.
802
00:47:42,640 --> 00:47:45,220
No voy a entrar en una caja nunca
más.
803
00:47:46,250 --> 00:47:48,200
No podré garantizar tu seguridad.
804
00:47:48,950 --> 00:47:50,460
La seguridad no siempre es así.
805
00:47:52,060 --> 00:47:54,380
¿Sigues pensando que tuve algo que
ver con todo esto?
806
00:47:55,460 --> 00:47:56,460
No sé.
807
00:48:02,780 --> 00:48:03,660
Señor Presidente.
808
00:48:03,780 --> 00:48:05,420
Necesito que dejes lo que sea que
estés haciendo.
809
00:48:05,780 --> 00:48:07,101
El Campamento Echo Uno ha sido
comprometido.
810
00:48:07,680 --> 00:48:08,680
Sí, señor Presidente.
811
00:48:36,940 --> 00:48:37,940
Esto es.
812
00:48:38,620 --> 00:48:39,620
Campamento Eco Uno.
813
00:48:42,500 --> 00:48:43,720
Los telescopios deben ser una fachada.
814
00:48:44,340 --> 00:48:45,580
Tenemos que ver lo que hay debajo.
815
00:48:50,430 --> 00:48:51,591
Tenemos cámaras y guardias.
816
00:48:52,200 --> 00:48:54,001
Red Wing, corta la valla y ve a dar
la vuelta.
817
00:48:59,560 --> 00:49:02,280
Tenemos una ventana de 28 segundos
para superar a los guardias.
818
00:49:02,900 --> 00:49:04,400
Tenemos que hacer la puerta
manualmente.
819
00:49:06,820 --> 00:49:09,680
Tres, dos, uno, vamos.
820
00:49:23,920 --> 00:49:24,920
¡Quince segundos!
821
00:49:25,020 --> 00:49:26,020
¡Vamos!
822
00:50:16,130 --> 00:50:17,550
Aquí no hay prisioneros.
823
00:51:06,200 --> 00:51:08,520
¿Por qué hay un laboratorio en esta
prisión?
824
00:51:16,780 --> 00:51:18,240
¿Qué demonios es este lugar?
825
00:52:40,145 --> 00:52:43,576
Ozarka, quiero asegurarte que Estados
Unidos sigue comprometido
826
00:52:43,588 --> 00:52:46,680
a compartir nuestro adamantium con el
resto del mundo.
827
00:52:47,740 --> 00:52:50,020
Confío en que el Japón comparta ese
compromiso.
828
00:52:51,340 --> 00:52:52,700
El mundo necesita este tratado.
829
00:52:56,750 --> 00:52:58,260
La diplomacia debe ser difícil para
ti.
830
00:52:59,470 --> 00:53:03,400
Un hombre en un país tan
acostumbrado a tomar lo que quiere
por la fuerza.
831
00:53:03,900 --> 00:53:04,920
¿Perdona?
832
00:53:05,510 --> 00:53:07,840
¿De qué otra manera se puede
explicar el robo de nuestro
adamantium?
833
00:53:08,410 --> 00:53:10,420
Solo para devolvérnoslo en
Washington.
834
00:53:11,960 --> 00:53:15,860
De lo que nos acusas es infundado e
insultante.
835
00:53:17,250 --> 00:53:22,980
Entonces, ¿la información que mi
equipo de inteligencia recibió y
verificó es incorrecta?
836
00:53:35,960 --> 00:53:36,960
Soy un tonto.
837
00:53:39,710 --> 00:53:42,446
Soy un tonto por negociar con alguien
tan ingenuo
838
00:53:42,458 --> 00:53:44,900
No se dan cuenta de que están
jugando con ellos.
839
00:53:46,220 --> 00:53:47,220
¿Ingenuo?
840
00:53:48,960 --> 00:53:54,560
Si había robado la muestra, ¿por
qué iba a ordenar al Capitán
América que la recuperara?
841
00:53:55,470 --> 00:53:57,200
Supongo que nunca sabremos la verdad.
842
00:54:03,900 --> 00:54:07,050
Sea cual sea el juego que estés
jugando, Japón no quiere participar
en él.
843
00:54:08,060 --> 00:54:08,970
No nos ponga a prueba, señor Gordon.
844
00:54:08,971 --> 00:54:09,971
Preston.
845
00:54:16,850 --> 00:54:18,700
Tiene datos optogenéticos de muchas
personas.
846
00:54:19,810 --> 00:54:21,360
No me hagas buscar palabras, Joaquín.
847
00:54:21,945 --> 00:54:23,873
Creo que ha descubierto una manera de
plantar comandos
848
00:54:23,885 --> 00:54:25,906
en el subconsciente de las personas
usando destellos de luz.
849
00:54:26,820 --> 00:54:29,120
Este Sr. Bluesong parece ser una
especie de detonante.
850
00:54:29,400 --> 00:54:30,400
Control mental.
851
00:54:31,280 --> 00:54:31,800
Sí.
852
00:54:32,060 --> 00:54:33,320
Eso explica Isaías.
853
00:54:40,250 --> 00:54:41,570
Y eso es lo más importante.
854
00:54:42,170 --> 00:54:43,210
Toma riesgos.
855
00:54:44,210 --> 00:54:46,390
Usa esos increíbles cerebros tuyos.
856
00:54:46,510 --> 00:54:48,210
¿No era medio mal parecido, verdad?
857
00:54:55,200 --> 00:54:56,360
Samuel Sterns.
858
00:54:59,250 --> 00:55:02,080
Sabes, se necesita mucho para
sorprenderme.
859
00:55:04,340 --> 00:55:10,000
Había un 89% de posibilidades de que
te dieras la vuelta si ponía en
riesgo a Isaiah Bradley.
860
00:55:10,685 --> 00:55:12,100
Sin embargo, aquí estás.
861
00:55:14,140 --> 00:55:15,240
Tú eres el comprador.
862
00:55:15,440 --> 00:55:16,440
En efecto.
863
00:55:16,940 --> 00:55:22,220
Contratar a Serpent fue un paso
necesario para crear una cadena de
certezas estadísticas.
864
00:55:22,400 --> 00:55:24,280
Tal vez no seas tan inteligente como
crees que eres.
865
00:55:24,820 --> 00:55:26,460
Lo soy, en realidad.
866
00:55:27,140 --> 00:55:28,680
Mi mente lo ve todo.
867
00:55:28,740 --> 00:55:30,060
Todos los resultados probables.
868
00:55:30,740 --> 00:55:33,300
Así que contratas a Serpiente para
robar el adamantium.
869
00:55:33,680 --> 00:55:35,940
Dispara a la cumbre de Ross
anunciándolo.
870
00:55:36,100 --> 00:55:37,860
Y ahora estás sentado aquí
esperando.
871
00:55:39,100 --> 00:55:40,880
¿Por qué quieres matar a Ross?
872
00:55:41,180 --> 00:55:44,460
¿Por qué todo el mundo piensa que
quiero matar a Ross?
873
00:55:44,461 --> 00:55:49,160
¿Es porque me encarceló aquí sin
juicio,
874
00:55:49,360 --> 00:55:53,520
¿Después de que una infusión de
gamma deformó la estructura de mi
cerebro?
875
00:55:57,300 --> 00:55:58,300
Maldito.
876
00:55:59,590 --> 00:56:01,900
Una vez que Ross descubrió lo útil
que podía ser,
877
00:56:02,090 --> 00:56:04,780
Me mantuvo aquí durante 16 años,
878
00:56:05,420 --> 00:56:07,800
volviendo mi mente a resolver sus
problemas.
879
00:56:08,215 --> 00:56:11,620
Mis soluciones lo llevaron al cargo
más alto del país.
880
00:56:13,320 --> 00:56:17,020
Si quería que Ross muriera, estaría
muerto.
881
00:56:17,520 --> 00:56:18,860
Bueno, hagas lo que hagas,
882
00:56:19,380 --> 00:56:21,900
Estás lastimando a mucha gente,
incluyendo a mi amigo.
883
00:56:22,320 --> 00:56:25,240
Así que esta es la última
oportunidad que te voy a dar para
detenerlo.
884
00:56:25,420 --> 00:56:26,920
¿Por qué lo proteges?
885
00:56:27,560 --> 00:56:30,180
Ross sabe que soy responsable de la
Casa Blanca,
886
00:56:30,300 --> 00:56:33,120
sin embargo, todavía está
permitiendo que Isaías se siente en
la cárcel por ello.
887
00:56:33,320 --> 00:56:34,720
Sabes que nunca cambiará.
888
00:56:35,260 --> 00:56:36,640
Déjame terminar mi trabajo.
889
00:56:36,780 --> 00:56:37,860
Me temo que no puedo hacer eso.
890
00:56:43,750 --> 00:56:46,110
¡Por favor, no seas aburrido!
891
00:56:53,740 --> 00:56:55,160
¿Crees que nos van a detener?
892
00:56:55,360 --> 00:56:56,360
Durante el tiempo suficiente.
893
00:56:57,300 --> 00:56:58,760
Eres un problema fascinante,
894
00:56:59,360 --> 00:57:01,400
pero pronto estarás fuera del
tablero,
895
00:57:01,900 --> 00:57:03,640
para que no me vuelvas a sorprender.
896
00:57:05,600 --> 00:57:06,660
Te equivocaste, tío.
897
00:57:06,740 --> 00:57:07,600
Ni siquiera es tu elección.
898
00:57:07,740 --> 00:57:08,000
Lo sé.
899
00:57:08,100 --> 00:57:09,420
Solo estoy tratando de usar tu vida.
900
00:58:37,680 --> 00:58:38,680
Me llevo a los hombres.
901
00:58:39,640 --> 00:58:40,640
Me ocuparé de esto.
902
00:58:43,800 --> 00:58:44,800
Bien.
903
00:59:10,180 --> 00:59:11,701
¿Qué demonios estáis haciendo
aquí?
904
00:59:11,730 --> 00:59:13,370
Bueno, eso es lo que debería
preguntarte.
905
00:59:13,910 --> 00:59:14,910
¿Dónde está Stearns?
906
00:59:16,320 --> 00:59:18,480
Si Stearns está en el viento,
tenemos que establecer un perímetro.
907
00:59:19,300 --> 00:59:20,300
Barricadas, apoyo aéreo.
908
00:59:20,370 --> 00:59:21,370
No puede haber ido muy lejos.
909
00:59:22,030 --> 00:59:23,030
¿Por qué nos ayudas?
910
00:59:23,630 --> 00:59:24,630
Porque tenías razón.
911
00:59:25,020 --> 00:59:26,101
Pensé que eso era obvio.
912
00:59:26,570 --> 00:59:26,970
¡Helar!
913
00:59:27,150 --> 00:59:27,850
Oh, está bien.
914
00:59:28,140 --> 00:59:30,221
Tenemos órdenes de detener al
Capitán América.
915
00:59:30,370 --> 00:59:32,410
Ya tienes a un Capitán América bajo
custodia.
916
00:59:32,450 --> 00:59:33,450
¿Quieres otro?
917
00:59:33,710 --> 00:59:36,511
Está bajo arresto por allanamiento
de propiedad restringida del gobierno.
918
00:59:37,870 --> 00:59:39,250
¿Tener razón siempre es así?
919
00:59:39,410 --> 00:59:40,410
La mayoría de las veces.
920
00:59:43,420 --> 00:59:44,420
Tengo las autorizaciones.
921
00:59:44,790 --> 00:59:45,450
Ha sido un día largo.
922
00:59:45,670 --> 00:59:46,490
Es ex-viuda.
923
00:59:46,570 --> 00:59:47,570
Acabo de minar al tipo.
924
00:59:48,290 --> 00:59:50,091
Estas órdenes provienen del propio
Presidente.
925
00:59:50,170 --> 00:59:51,170
Sácalos de aquí.
926
00:59:51,630 --> 00:59:52,630
No solo los llamo.
927
00:59:54,570 --> 00:59:55,830
¡Por favor, no nos esposas ahora!
928
00:59:59,890 --> 01:00:00,690
¡No otra vez!
929
01:00:00,910 --> 01:00:01,310
¡Correr!
930
01:00:01,450 --> 01:00:02,510
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
931
01:00:02,570 --> 01:00:03,570
¡Vamos!
932
01:00:04,530 --> 01:00:05,270
¡Vamos!
933
01:00:05,350 --> 01:00:05,450
¡Vamos!
934
01:00:06,230 --> 01:00:07,230
¡Vamos!
935
01:00:16,750 --> 01:00:19,630
Señor Presidente, la afirmación del
Japón parece ser cierta.
936
01:00:20,505 --> 01:00:22,505
Estamos tratando de determinar el
punto de la infracción.
937
01:00:23,650 --> 01:00:25,930
Señor, tenemos que decirle algo al
equipo de Ozaki.
938
01:00:25,931 --> 01:00:27,230
Tenemos que detener la hemorragia.
939
01:00:27,500 --> 01:00:28,510
Necesito un tiempo a solas.
940
01:00:28,790 --> 01:00:30,050
No tenemos mucho tiempo, señor.
941
01:00:30,270 --> 01:00:32,990
Ozaki acaba de decidir avanzar con su
armada en la Isla Celestial.
942
01:00:34,050 --> 01:00:35,866
Tiene la intención de asegurarse el
adamantium para sí mismo.
943
01:00:35,890 --> 01:00:36,210
Jesús.
944
01:00:36,710 --> 01:00:39,090
Francia y la India están elaborando
estrategias de ocupación.
945
01:00:39,110 --> 01:00:41,330
Señor Presidente, sugiero que
regresemos a Washington D.C. de
inmediato.
946
01:00:41,331 --> 01:00:41,610
No.
947
01:00:41,670 --> 01:00:42,450
No estoy de acuerdo.
948
01:00:42,610 --> 01:00:44,810
Vamos a perder nuestra oportunidad
con Ozaki.
949
01:00:44,850 --> 01:00:45,850
Necesitamos reagruparnos.
950
01:00:45,930 --> 01:00:47,090
No, absolutamente no.
951
01:00:47,210 --> 01:00:48,230
Tenemos que pedir otra reunión,
señor.
952
01:00:48,231 --> 01:00:50,490
Tenemos a Ozaki ahora, y estamos
tratando de tener esta oportunidad
ahora.
953
01:00:50,491 --> 01:00:51,586
Podríamos perder nuestra oportunidad.
954
01:00:51,610 --> 01:00:53,230
No nos vamos a perder la difícil.
955
01:00:53,350 --> 01:00:54,530
Tenemos que tener adamantium.
956
01:00:55,410 --> 01:00:56,410
¡Correr!
957
01:01:08,530 --> 01:01:13,120
Quiero que el Grupo de Ataque de
Portaaviones 5 se despliegue de
inmediato.
958
01:01:13,505 --> 01:01:15,160
Diles que estoy en camino hacia allí
ahora.
959
01:01:15,340 --> 01:01:19,160
Señor, ¿estamos hablando seriamente
de tomar el control del adamantium de
Japón?
960
01:01:19,200 --> 01:01:21,420
No me voy a casa con las manos
vacías.
961
01:01:21,900 --> 01:01:26,840
Si un solo país va a controlar el
adamantium, vamos a ser nosotros.
962
01:01:32,090 --> 01:01:33,170
¡Haz la llamada!
963
01:01:36,170 --> 01:01:37,170
¡Taylor!
964
01:01:42,110 --> 01:01:45,410
Quiero estar en camino al Océano
Índico dentro de una hora.
965
01:01:46,270 --> 01:01:49,050
Señor Presidente, esto es
extremadamente peligroso.
966
01:01:50,890 --> 01:01:52,871
Si estalla una guerra... Fui un
general en tiempos de guerra.
967
01:01:54,470 --> 01:01:55,930
Soy un presidente en tiempos de
guerra.
968
01:01:59,270 --> 01:02:00,590
Sí, señor, señor Presidente.
969
01:02:25,220 --> 01:02:25,620
Soy un general en tiempos de guerra.
970
01:02:25,621 --> 01:02:26,300
¿Qué estamos haciendo aquí?
971
01:02:26,620 --> 01:02:30,100
Dijiste que la orden de Ross era
llevarnos bajo custodia, así que le
pedí un favor.
972
01:02:31,780 --> 01:02:32,500
Gracias por hacer esto.
973
01:02:32,740 --> 01:02:33,740
No hay problema, capitán.
974
01:02:34,100 --> 01:02:35,436
El setter de bronce llega hasta aquí.
975
01:02:35,460 --> 01:02:36,360
La terminal está configurada.
976
01:02:36,440 --> 01:02:37,440
Listo para salir.
977
01:02:38,000 --> 01:02:40,120
¿Estás seguro de que puedes noquear
a Stearns, control mental?
978
01:02:40,240 --> 01:02:42,527
Debería poder ejecutar el programa
que bloquea la luz
979
01:02:42,539 --> 01:02:44,960
señales que Stearns ha estado
enviando para controlar a la gente.
980
01:02:45,590 --> 01:02:47,151
¿Y si ya ha llegado a alguien?
981
01:02:48,360 --> 01:02:49,360
Ese es un buen punto.
982
01:02:53,140 --> 01:02:54,160
¿Estás demente?
983
01:03:02,590 --> 01:03:03,671
Al menos aquí lo tenemos claro.
984
01:03:04,290 --> 01:03:05,892
¿Tienes a alguien en quien confíes
que pueda
985
01:03:05,904 --> 01:03:07,706
Echa un vistazo a estos y dime ¿qué
contienen?
986
01:03:07,730 --> 01:03:09,660
Claro, tengo a alguien. Me pondré
manos a la obra.
987
01:03:10,200 --> 01:03:11,380
Gracias. ¿Llegué aquí?
988
01:03:11,740 --> 01:03:12,740
A través de ahí.
989
01:03:13,260 --> 01:03:14,260
Escucha.
990
01:03:18,510 --> 01:03:19,831
Me sorprende que sigas en pie.
991
01:03:20,990 --> 01:03:23,600
La mayoría de los hombres no
sobreviven, sino que se clavan en el
yugo.
992
01:03:24,160 --> 01:03:25,380
Kevlar ¿Whedon, supongo?
993
01:03:25,660 --> 01:03:26,660
Ventajas del trabajo.
994
01:03:27,930 --> 01:03:30,371
Dijiste que ibas a encontrar al
hombre que te hizo perder el tiempo.
995
01:03:31,060 --> 01:03:32,341
Quiero saber qué aprendiste.
996
01:03:32,390 --> 01:03:33,400
Samuel Stearns.
997
01:03:33,890 --> 01:03:35,540
Espantoso, ¿no crees?
998
01:03:35,780 --> 01:03:36,780
He visto cosas peores.
999
01:03:37,180 --> 01:03:38,221
No sin tus Vengadores.
1000
01:03:40,780 --> 01:03:41,920
Inmunidad total y hablaré.
1001
01:03:42,320 --> 01:03:43,320
Estás demente.
1002
01:03:43,480 --> 01:03:44,480
¿A quién estás engañando?
1003
01:03:44,805 --> 01:03:46,416
Estás aquí porque te quedas sin
opciones.
1004
01:03:46,440 --> 01:03:48,041
Escuchaste lo que les hizo a esos
tiradores.
1005
01:03:48,610 --> 01:03:50,760
A un tipo como Stearns no le gustan
los cabos sueltos vivos.
1006
01:03:52,360 --> 01:03:53,360
Reducir la pena.
1007
01:03:53,580 --> 01:03:54,580
Alan lo haría.
1008
01:03:54,660 --> 01:03:55,660
Mi propio yo.
1009
01:03:57,130 --> 01:03:58,371
Déjame escuchar lo que tienes
primero.
1010
01:04:01,240 --> 01:04:04,740
Ya sabes, fue mi antigua unidad la
que encontró a Stearns y los restos
en casa.
1011
01:04:06,035 --> 01:04:07,711
Dijeron que se había infectado con
Bruce
1012
01:04:07,723 --> 01:04:09,800
La sangre de Banner, pero no le daba
fuerzas.
1013
01:04:10,120 --> 01:04:10,820
¿Qué le aportó?
1014
01:04:10,880 --> 01:04:11,880
Una mente.
1015
01:04:12,370 --> 01:04:13,800
Capaz de cálculos imposibles.
1016
01:04:15,210 --> 01:04:17,760
Ross, siendo Ross, vio una
oportunidad.
1017
01:04:18,855 --> 01:04:23,800
En lugar de eliminar la gamma de la
sangre de Stearns, aumentó la dosis.
1018
01:04:25,000 --> 01:04:27,560
Hizo de Stearns su propio grupo de
expertos personal.
1019
01:04:28,270 --> 01:04:30,200
Creando tecnología y armas.
1020
01:04:30,300 --> 01:04:31,340
Y armas para el Estado.
1021
01:04:31,760 --> 01:04:32,820
Mierda.
1022
01:04:34,230 --> 01:04:35,700
¿Por qué Stearns lo aceptó?
1023
01:04:36,150 --> 01:04:38,400
Camp Echo One fue el palo.
1024
01:04:39,075 --> 01:04:41,120
Me imagino que un indulto fue la
zanahoria.
1025
01:04:43,755 --> 01:04:47,200
Ross le dijo a Stearns que lo
dejaría ir una vez que se
convirtiera en presidente.
1026
01:04:47,860 --> 01:04:49,900
Y, sin embargo, aquí estamos.
1027
01:04:52,420 --> 01:04:55,079
Así que Stearns te contrató para
robar el adamantium de Japón,
1028
01:04:55,091 --> 01:04:57,380
Sabiendo que dividiría a los dos
países.
1029
01:05:00,930 --> 01:05:02,920
Nos pagó a través de un fondo negro
de la CIA.
1030
01:05:03,510 --> 01:05:05,500
Eso podría acabar con el tratado y
desencadenar una guerra.
1031
01:05:06,490 --> 01:05:08,480
Y Ross sería culpado por el caos.
1032
01:05:09,430 --> 01:05:12,019
¿Cómo crees que un hombre con el
temperamento de Ross
1033
01:05:12,031 --> 01:05:14,180
¿Se enfrentará a quedar atrapado en
una trampa?
1034
01:05:16,500 --> 01:05:18,960
Si te escapas de Allenwood, te
encontraré.
1035
01:05:20,240 --> 01:05:24,440
Cuando yo estalle, capitán, usted no
saldrá con vida.
1036
01:05:26,340 --> 01:05:27,180
¿Sabías que...?
1037
01:05:27,360 --> 01:05:28,000
Claro que no.
1038
01:05:28,001 --> 01:05:29,900
Pero Ross ya no es ese hombre.
1039
01:05:30,645 --> 01:05:32,326
Ninguno de nosotros tiene que ser
definido por nuestro pasado.
1040
01:05:32,690 --> 01:05:34,840
Capitán, mi chico necesita 24 horas
con las pastillas.
1041
01:05:35,255 --> 01:05:38,260
Bien. Tenemos que ir a D.C. y decirle
a Ross lo que Stearns está planeando.
1042
01:05:38,785 --> 01:05:39,906
El presidente Ross no está en D.C.
1043
01:05:40,710 --> 01:05:41,880
Está en el USS Milius.
1044
01:05:42,490 --> 01:05:43,976
Acaban de mudarse al Océano Índico.
1045
01:05:44,000 --> 01:05:45,660
Los buques de guerra de Japón
también están en las proximidades.
1046
01:05:46,240 --> 01:05:46,640
Mierda.
1047
01:05:46,760 --> 01:05:48,040
Vístete. Tenemos que movernos.
1048
01:05:57,740 --> 01:05:58,870
¿Puedo usar su teléfono?
1049
01:05:59,110 --> 01:06:00,550
Oye, cariño. ¿Quién está en la
puerta?
1050
01:06:07,520 --> 01:06:09,260
¿Alguna vez has visto algo así?
1051
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
No, no lo he hecho.
1052
01:06:37,230 --> 01:06:39,210
Déjame hablar o nunca me escucharás.
1053
01:06:39,410 --> 01:06:41,230
No he visto a Ross así desde el
ejército.
1054
01:06:41,470 --> 01:06:45,210
Será mejor que salga de allí porque
lo que sea que Stearns esté
planeando está sucediendo pronto.
1055
01:06:53,330 --> 01:06:54,830
¿Qué está haciendo aquí?
1056
01:06:54,990 --> 01:06:57,350
Te dije que no te involucraras con
él.
1057
01:06:57,510 --> 01:06:58,510
Lo traje, señor.
1058
01:06:58,630 --> 01:06:59,630
Quiero que se vaya de aquí.
1059
01:06:59,690 --> 01:07:03,010
Señor, usted me pidió que dirigiera
esta investigación y la situación
es...
1060
01:07:03,011 --> 01:07:04,290
No te molestes con las excusas.
1061
01:07:04,670 --> 01:07:06,730
Tenías un trabajo sencillo y
fracasaste.
1062
01:07:06,980 --> 01:07:10,455
Señor Presidente, hemos descubierto
información de inteligencia en Camp
Echo
1063
01:07:10,467 --> 01:07:13,670
Uno que podría poner en riesgo
millones de vidas.
1064
01:07:14,170 --> 01:07:16,290
Pero tú y yo sabemos que Isaías es
inocente.
1065
01:07:17,650 --> 01:07:20,970
Estoy feliz de tener esta
conversación en público, si quieres.
1066
01:07:28,510 --> 01:07:29,530
Es una locura.
1067
01:07:29,890 --> 01:07:31,270
Se supone que Japón es nuestro
enemigo.
1068
01:07:40,550 --> 01:07:41,580
Hazlo rápido, Wilson.
1069
01:07:43,850 --> 01:07:46,000
Tengo a la flota japonesa en mi culo
tratando de escapar.
1070
01:07:46,020 --> 01:07:47,786
Vamos a llegar a esa isla antes que
nosotros.
1071
01:07:47,810 --> 01:07:48,980
Eso es exactamente lo que quiere.
1072
01:07:49,760 --> 01:07:51,940
Stearns ha estado moviendo los hilos
de todo.
1073
01:07:52,540 --> 01:07:54,928
El robo del adamantium por parte de
la serpiente, el ataque
1074
01:07:54,940 --> 01:07:57,180
en la Casa Blanca, la filtración de
la CIA a Japón.
1075
01:07:58,580 --> 01:08:02,220
Está enfrentándote a ti y a Japón
para asegurarse de que este momento
suceda.
1076
01:08:02,600 --> 01:08:04,361
¿Cómo demonios hizo todo eso desde
la cárcel?
1077
01:08:04,640 --> 01:08:05,640
Control mental.
1078
01:08:06,630 --> 01:08:10,880
Creó una tecnología que le
permitía controlar las mentes de
cualquier persona a la que se
dirigiera.
1079
01:08:11,540 --> 01:08:12,660
Incluyéndole tal vez a usted, señor.
1080
01:08:20,270 --> 01:08:21,470
¿Has visto su vida últimamente?
1081
01:08:27,595 --> 01:08:28,595
Por supuesto que sí.
1082
01:08:28,840 --> 01:08:29,900
Pero él tiene sus datos, señor.
1083
01:08:30,020 --> 01:08:30,300
¿Por qué?
1084
01:08:30,990 --> 01:08:31,990
No sé.
1085
01:08:32,970 --> 01:08:36,160
Si puede controlar las mentes,
seguramente puede hackear archivos.
1086
01:08:36,490 --> 01:08:39,420
Bueno, los registros muestran que
visitó el Campamento Echo One en
numerosas ocasiones.
1087
01:08:39,680 --> 01:08:43,540
Para garantizar la seguridad de un
prisionero de alto valor.
1088
01:08:43,820 --> 01:08:47,580
Pero las tomografías, el
electrocardiograma, los análisis de
sangre, todo se llevó allí, señor.
1089
01:08:47,640 --> 01:08:48,640
Es ridículo.
1090
01:08:48,720 --> 01:08:50,120
Señor Presidente, responda a la
pregunta.
1091
01:08:50,340 --> 01:08:51,860
No tengo que responderte.
1092
01:08:52,180 --> 01:08:54,420
¿Por qué visitar un sitio negro?
Wilson, detente.
1093
01:08:54,421 --> 01:08:56,680
... tú de la nada... Te ordeno que
te detengas.
1094
01:08:56,780 --> 01:08:58,040
... para llevar a cabo estas pruebas.
1095
01:08:58,120 --> 01:08:58,220
Te ordeno que te detengas.
1096
01:08:58,340 --> 01:08:58,800
¿Por qué?
1097
01:08:58,940 --> 01:09:01,440
Porque me estaba muriendo, maldita
sea.
1098
01:09:06,420 --> 01:09:08,720
Porque mi corazón estaba fallando.
1099
01:09:11,140 --> 01:09:12,940
Nadie pudo entenderlo hasta que él
lo hizo.
1100
01:09:18,180 --> 01:09:20,840
Estas cosas me mantuvieron con vida.
1101
01:09:22,520 --> 01:09:27,100
Y a cambio, le di la esperanza de que
podría recuperar su vida.
1102
01:09:28,695 --> 01:09:29,695
Tiene un laboratorio.
1103
01:09:30,670 --> 01:09:31,670
Para hacer el trabajo.
1104
01:09:32,640 --> 01:09:34,080
Incluso traté de que se moviera.
1105
01:09:34,270 --> 01:09:35,980
Pero no podías arriesgarte a perder
las pastillas.
1106
01:09:42,380 --> 01:09:46,290
Después de que tu amigo Hulk y la
Abominación destruyeran Harlem...
1107
01:09:46,640 --> 01:09:48,050
... Alguien tenía que asumir la
caída.
1108
01:09:49,840 --> 01:09:50,840
Stearns era sólo...
1109
01:09:51,865 --> 01:09:52,865
... Daños colaterales.
1110
01:09:57,210 --> 01:09:59,380
He dedicado toda mi vida...
1111
01:10:00,640 --> 01:10:01,740
... para servir a este país.
1112
01:10:06,610 --> 01:10:08,240
La única persona que importa...
1113
01:10:09,930 --> 01:10:11,380
... no parece entender...
1114
01:10:13,510 --> 01:10:15,000
... que nunca me perdonó...
1115
01:10:17,230 --> 01:10:19,220
... enviando al ejército tras Banner.
1116
01:10:22,345 --> 01:10:25,720
Tuve que sobrevivir... ... Para...
1117
01:10:29,260 --> 01:10:30,260
... Mi hija...
1118
01:10:31,220 --> 01:10:32,220
... sabia...
1119
01:10:32,350 --> 01:10:33,831
... que había algo más en su padre.
1120
01:10:35,530 --> 01:10:38,371
Que soy el mismo hombre que solía
llevarla a ver los cerezos en flor.
1121
01:10:40,940 --> 01:10:42,040
Todavía puede, señor.
1122
01:10:45,180 --> 01:10:46,620
Sé lo que se siente...
1123
01:10:49,190 --> 01:10:50,751
... Sentir que tienes algo que
demostrar.
1124
01:10:52,860 --> 01:10:54,500
Todo el mundo solo ve una cosa.
1125
01:10:56,710 --> 01:10:58,460
Pero cuando demuestras que hay más
para ti...
1126
01:10:59,790 --> 01:11:01,320
... No se trata de cuando los tiempos
son fáciles.
1127
01:11:02,300 --> 01:11:03,320
Se trata de momentos...
1128
01:11:03,840 --> 01:11:04,840
... Así.
1129
01:11:07,360 --> 01:11:08,440
Ahora estamos aquí porque...
1130
01:11:08,940 --> 01:11:10,520
... Stearns quiere venganza...
1131
01:11:10,770 --> 01:11:12,540
... y no le importa si incita a una
guerra.
1132
01:11:13,180 --> 01:11:14,660
Le estamos haciendo el juego.
1133
01:11:15,500 --> 01:11:19,100
Señor Presidente, dos de nuestros
F-18 acaban de disparar contra la
flota japonesa.
1134
01:11:22,460 --> 01:11:23,960
Sigue golpeando a esos pilotos.
1135
01:11:26,140 --> 01:11:27,700
Los daños a la flota japonesa son
mínimos.
1136
01:11:28,320 --> 01:11:29,700
Preparen nuestros sistemas de defensa.
1137
01:11:30,540 --> 01:11:32,420
¿Qué demonios están haciendo esos
pilotos?
1138
01:11:32,580 --> 01:11:33,580
Llámalos de vuelta aquí.
1139
01:11:33,620 --> 01:11:35,680
Lo intentamos, señor. Jackal y
Whiskey no responden.
1140
01:11:36,020 --> 01:11:37,700
Tenemos que poner nuestros pájaros
en el aire.
1141
01:11:38,120 --> 01:11:39,920
Ahora tiene dos listos para volar,
señor.
1142
01:11:58,280 --> 01:12:00,580
Stearns llegó a nuestros pilotos
antes de que apagara el sistema.
1143
01:12:01,500 --> 01:12:03,560
Tenemos que sacar a los japoneses del
aire.
1144
01:12:04,340 --> 01:12:06,220
Mantente cerca y que no te maten.
1145
01:12:06,480 --> 01:12:07,780
Nada de morir. Entendido.
1146
01:12:14,160 --> 01:12:15,840
Regresa a tu flota.
1147
01:12:15,960 --> 01:12:17,600
Yamamoto, vamos a buscar a algunos de
tus compañeros.
1148
01:12:20,340 --> 01:12:21,480
Baja la guía.
1149
01:12:21,540 --> 01:12:22,540
Toma tu Gen-I.
1150
01:12:27,980 --> 01:12:35,980
Lanza la flota japonesa.
1151
01:12:37,080 --> 01:12:44,520
Necesitamos que Japón vea que
estamos tratando de desescalar.
1152
01:12:59,240 --> 01:13:01,840
Señor, tenemos seis misiles
japoneses en camino.
1153
01:13:03,300 --> 01:13:04,440
Señor, tenemos seis misiles
japoneses en camino.
1154
01:13:04,441 --> 01:13:05,580
Lanzamiento de misiles de
intercepción.
1155
01:13:06,240 --> 01:13:06,360
Dos de ellos.
1156
01:13:06,780 --> 01:13:08,060
Dos de ellos.
1157
01:13:43,900 --> 01:13:51,900
Y el suelo en su avión.
1158
01:13:56,180 --> 01:13:58,840
Esto no es lo que esperábamos de una
presidencia perdida.
1159
01:13:59,430 --> 01:14:02,520
Señor Primer Ministro, dos de
nuestros pilotos se han vuelto
rebeldes.
1160
01:14:02,840 --> 01:14:05,180
Cancelen sus aviones. Estamos siendo
manipulados.
1161
01:14:05,620 --> 01:14:06,040
Ciertamente.
1162
01:14:06,390 --> 01:14:07,390
Por ti.
1163
01:14:07,770 --> 01:14:09,740
Esconde a tus asesinos detrás de un
Capitán América.
1164
01:14:11,020 --> 01:14:14,480
Él está tratando de derribarlos
ahora, señor.
1165
01:14:14,660 --> 01:14:20,260
Si esos pilotos no están recibiendo
órdenes tuyas, entonces ¿quién les
da sus órdenes?
1166
01:14:22,840 --> 01:14:23,840
Eso es lo que pensé.
1167
01:14:28,580 --> 01:14:29,580
Señor Presidente.
1168
01:14:43,100 --> 01:14:44,260
¿Está bien, señor?
1169
01:14:46,400 --> 01:14:48,320
Solo necesito un momento.
1170
01:14:54,440 --> 01:14:55,740
Waqee, el whisky está llegando.
1171
01:14:56,420 --> 01:14:57,420
Entendido.
1172
01:15:05,210 --> 01:15:08,090
Sam, una vez que terminemos, tienes
que enseñarme a moverme.
1173
01:15:08,270 --> 01:15:09,750
De acuerdo, gracias.
1174
01:15:09,990 --> 01:15:10,470
Gracias.
1175
01:15:10,471 --> 01:15:11,471
No, no, no, no, gracias.
1176
01:15:24,360 --> 01:15:25,920
El whisky se va. Envía rescate.
1177
01:15:26,240 --> 01:15:29,560
Roger. Envío de rescate. Tenemos dos
cazas japoneses que te pisan los
talones.
1178
01:15:29,800 --> 01:15:32,580
¿Por qué demonios nos siguen
persiguiendo? Estamos tratando de
ayudarlos.
1179
01:15:32,680 --> 01:15:34,980
Porque Ross no les dirá quién está
realmente detrás de esto.
1180
01:15:38,400 --> 01:15:42,760
Todo ese odio que tratas de ocultar.
Toda la fealdad.
1181
01:15:43,660 --> 01:15:48,240
Todavía está ahí, Ross. Ardiendo
detrás de los ojos.
1182
01:16:06,100 --> 01:16:07,640
Voy a por Chacal.
1183
01:16:07,700 --> 01:16:08,700
Voy a por Chacal.
1184
01:16:09,100 --> 01:16:11,320
Recibido. Mantendré a estos chicos
ocupados.
1185
01:16:16,600 --> 01:16:18,640
¿Qué me has hecho, bastardo?
1186
01:16:18,860 --> 01:16:21,860
Lo que acordamos. Tal vez un pelo
más.
1187
01:16:22,260 --> 01:16:25,460
Me envenenaste. Deja de tomar las
pastillas entonces.
1188
01:16:26,330 --> 01:16:27,820
Pero ambos sabemos que no lo harás.
1189
01:16:28,445 --> 01:16:31,660
Dame lo que quiero. Deja de pelear.
1190
01:16:31,740 --> 01:16:32,740
Lo estoy tomando.
1191
01:17:23,610 --> 01:17:31,610
Vamos, tras él.
1192
01:17:31,670 --> 01:17:34,630
Enviaremos búsqueda y rescate.
Tienes que detener a Chacal.
1193
01:17:34,830 --> 01:17:37,110
Maldita sea. Voy a poner fin a esto
ahora.
1194
01:17:38,150 --> 01:17:43,130
Déjate llevar por tu rabia. Estoy
tomando su legado mientras hablamos.
1195
01:17:43,990 --> 01:17:46,330
Vamos, Ross. Ya casi lo has
conseguido.
1196
01:17:46,690 --> 01:17:50,790
Puedes destrozar su flota con tus
propias manos.
1197
01:17:50,791 --> 01:17:53,170
Y matar al Capitán América.
1198
01:17:58,770 --> 01:17:59,770
Oh, mierda.
1199
01:18:01,190 --> 01:18:08,560
Deja salir al monstruo que llevas
dentro.
1200
01:18:29,960 --> 01:18:37,960
Arriba tú, Ross. Puedes aplastarlos
a todos.
1201
01:18:56,350 --> 01:18:57,890
Señor, ¿está bien?
1202
01:18:58,510 --> 01:19:00,570
El Capitán América neutralizó al
piloto rebelde.
1203
01:19:00,990 --> 01:19:02,550
Los japoneses llamaban a sus aviones.
1204
01:19:04,550 --> 01:19:06,570
Haz que Arasaki vuelva a la línea.
1205
01:19:06,571 --> 01:19:08,050
Podemos arreglar esto.
1206
01:19:15,930 --> 01:19:18,130
Señor, el Capitán América ha sido
rescatado.
1207
01:19:18,590 --> 01:19:20,030
El ejército estadounidense está en
combate.
1208
01:19:26,110 --> 01:19:27,150
¿Dónde está Joaquín?
1209
01:19:27,470 --> 01:19:28,810
Madivac acaba de llegar a él.
1210
01:19:29,110 --> 01:19:30,110
Gracias a Dios.
1211
01:19:38,660 --> 01:19:42,298
Una crisis se evitó por poco cuando
estalló una breve pelea de perros
1212
01:19:42,310 --> 01:19:46,140
entre las fuerzas militares japonesas
y estadounidenses sobre la Isla
Celestial.
1213
01:19:46,800 --> 01:19:50,615
El capitán de la Fuerza Aérea de
los EE. UU. Joaquín Torres fue
derribado durante la escaramuza
1214
01:19:50,627 --> 01:19:54,400
y ahora está en cirugía en el
Centro Médico Militar Nacional
Walter Reed.
1215
01:19:54,870 --> 01:19:56,340
Su estado es crítico.
1216
01:19:58,220 --> 01:19:59,421
Vamos a tener que empacar esto.
1217
01:20:01,020 --> 01:20:02,020
Succión.
1218
01:20:03,120 --> 01:20:04,340
No puedo ver nada.
1219
01:20:04,520 --> 01:20:05,520
Más succión.
1220
01:20:05,840 --> 01:20:06,880
Más tractores.
1221
01:20:12,530 --> 01:20:13,530
Es una habitación privada.
1222
01:20:15,360 --> 01:20:16,360
Vete.
1223
01:20:22,820 --> 01:20:24,020
Yo también te extrañé.
1224
01:20:30,840 --> 01:20:32,320
Odio admitirlo.
1225
01:20:34,650 --> 01:20:35,650
Me alegro de que estés aquí.
1226
01:20:42,890 --> 01:20:44,731
Te veías bien allá afuera a las
seis en punto.
1227
01:20:45,700 --> 01:20:46,920
Pero entonces vi esto.
1228
01:20:49,790 --> 01:20:51,271
Los médicos tuvieron que reiniciar
su corazón.
1229
01:20:53,070 --> 01:20:54,070
No saben si...
1230
01:20:57,500 --> 01:20:58,500
Esto no es tu culpa.
1231
01:21:00,040 --> 01:21:01,201
Eso me hace pensar en Steve.
1232
01:21:03,310 --> 01:21:05,510
¿Cuántas invasiones alienígenas
volvió a detener?
1233
01:21:06,430 --> 01:21:06,990
Dos.
1234
01:21:07,330 --> 01:21:08,330
Dos.
1235
01:21:09,910 --> 01:21:10,910
Uau.
1236
01:21:13,690 --> 01:21:15,510
¿Qué me hizo pensar que podía
seguir eso?
1237
01:21:18,730 --> 01:21:20,450
Debería haber tomado el suero.
1238
01:21:21,230 --> 01:21:22,230
Como Steve.
1239
01:21:22,270 --> 01:21:23,270
Como tú.
1240
01:21:24,790 --> 01:21:25,790
¿Por qué?
1241
01:21:29,270 --> 01:21:32,090
Porque todo esto está empezando a
parecer mucho más grande que yo.
1242
01:21:35,900 --> 01:21:38,410
Ross, me pidió que reiniciara el
bicho de los Vengadores.
1243
01:21:39,860 --> 01:21:40,950
Pero Joaquín está aquí.
1244
01:21:41,470 --> 01:21:42,570
Isaías está en prisión.
1245
01:21:43,220 --> 01:21:44,220
Y la de Stern.
1246
01:21:45,130 --> 01:21:46,130
Lo tenía.
1247
01:21:46,180 --> 01:21:47,290
Yo tenía el de Stern.
1248
01:21:47,980 --> 01:21:48,980
Justo en mis manos.
1249
01:21:50,190 --> 01:21:51,290
Y se escapó.
1250
01:21:52,520 --> 01:21:54,510
Estuvo a punto de llevarnos al borde
de la guerra.
1251
01:21:55,250 --> 01:21:56,250
Porque no lo estaba.
1252
01:21:58,610 --> 01:21:59,610
Di lo que tengas que decir.
1253
01:22:06,120 --> 01:22:07,120
Steve cometió un error.
1254
01:22:08,860 --> 01:22:09,860
No, no lo hizo.
1255
01:22:11,090 --> 01:22:12,090
Él te dio ese escudo.
1256
01:22:13,260 --> 01:22:14,581
No porque seas el más fuerte.
1257
01:22:15,445 --> 01:22:16,445
Sino porque eres tú.
1258
01:22:21,150 --> 01:22:22,820
Piensas que si tuvieras ese suero,
estarías
1259
01:22:22,832 --> 01:22:24,720
capaz de proteger a todas las
personas que te importan.
1260
01:22:25,840 --> 01:22:27,460
Steve lo tenía, y no pudo.
1261
01:22:29,310 --> 01:22:31,271
Eres un ser humano y estás haciendo
lo mejor que puedes.
1262
01:22:33,275 --> 01:22:35,500
Steve le dio a la gente algo en lo
que creer, pero tú...
1263
01:22:37,210 --> 01:22:38,691
Les das algo a lo que aspirar.
1264
01:22:43,280 --> 01:22:45,001
¿Tus escritores de discursos te
ayudaron con eso?
1265
01:22:45,230 --> 01:22:46,806
Lo hicieron, sí. El final un poco.
1266
01:22:46,830 --> 01:22:47,490
¿Te ha gustado?
1267
01:22:47,610 --> 01:22:50,450
No, fue bueno. Sólido. B más.
Emocional.
1268
01:22:51,070 --> 01:22:52,110
Muy. Lo sentí.
1269
01:22:52,190 --> 01:22:53,190
Pero lo suficiente.
1270
01:22:53,270 --> 01:22:54,270
Sí.
1271
01:22:57,950 --> 01:23:00,991
Escucha, tengo que coger un avión.
Tengo una campaña para recaudar
fondos. Es tan estúpido.
1272
01:23:05,540 --> 01:23:06,621
Va a estar bien, tío.
1273
01:23:13,350 --> 01:23:16,310
Gracias, hombre. Te quiero, amigo.
1274
01:23:26,450 --> 01:23:28,471
¿Fue eso... Sí.
1275
01:23:29,440 --> 01:23:31,990
... ¿El futuro congresista James
Buchanan Barnes?
1276
01:23:36,845 --> 01:23:41,630
Es más alto en la vida real. Bonita
sonrisa, también. Buena cantidad de
dientes. Gran postura.
1277
01:23:41,975 --> 01:23:43,430
Tiene 110 años.
1278
01:23:44,790 --> 01:23:45,790
Puedo trabajar con eso.
1279
01:23:52,010 --> 01:23:53,029
Bueno, la investigación sobre el
intento de asesinato en la Casa
Blanca y
1280
01:23:53,041 --> 01:23:54,101
el impactante tiroteo en la Base
Conjunta Anacostia Bowling aún está
en marcha.
1281
01:23:54,125 --> 01:23:57,030
Se dice que Isaiah Bradley
comparecerá mañana ante un juez
militar.
1282
01:23:57,090 --> 01:23:58,090
Necesita un alcalde.
1283
01:23:58,435 --> 01:24:00,466
Es una impresionante caída en
desgracia para un hombre
1284
01:24:00,478 --> 01:24:02,870
sacado de las sombras por el Capitán
América.
1285
01:24:05,010 --> 01:24:09,025
Apenas dos años después de haber
sido exonerado por cargos injustos,
Bradley ahora encuentra
1286
01:24:09,037 --> 01:24:13,010
él mismo recluido en régimen de
aislamiento y que se enfrentaba a una
posible condena a muerte.
1287
01:24:29,680 --> 01:24:30,440
Habla conmigo.
1288
01:24:30,700 --> 01:24:32,220
Dunphy, ¿echas un vistazo a mi
informe?
1289
01:24:32,760 --> 01:24:33,906
Muy bien, ¿qué estoy mirando?
1290
01:24:33,930 --> 01:24:36,066
Esas pastillas que me diste están
cargadas de gamma
1291
01:24:36,078 --> 01:24:38,560
radiación, diseñada para ser
absorbida por la sangre.
1292
01:24:39,200 --> 01:24:40,521
¿De dónde demonios sacaste estos?
1293
01:24:40,560 --> 01:24:42,200
Mierda. Tengo que hacer una llamada.
1294
01:24:49,810 --> 01:24:53,210
Este sonido está afectando
actualmente a tu equilibrio.
1295
01:24:54,630 --> 01:24:58,450
Cuando gire este dial, interrumpirá
los latidos de tu corazón.
1296
01:24:58,451 --> 01:25:04,710
No me complace tu muerte, pero no
puedo permitir que llames al capitán.
1297
01:25:04,950 --> 01:25:07,230
¿Quién eres?
1298
01:25:08,710 --> 01:25:09,710
¿No es obvio?
1299
01:25:11,190 --> 01:25:12,190
Yo soy el héroe.
1300
01:25:35,260 --> 01:25:36,260
¿Señor?
1301
01:25:38,400 --> 01:25:39,400
¿Agente Taylor?
1302
01:25:40,550 --> 01:25:42,678
Solo quería hacerle saber que cada
huésped ha sido
1303
01:25:42,690 --> 01:25:44,991
y también hicimos tres barridos del
Jardín de Rosas.
1304
01:25:45,160 --> 01:25:46,160
Gracias.
1305
01:25:47,060 --> 01:25:48,080
Nos vemos por ahí.
1306
01:25:48,220 --> 01:25:49,220
Sí, señor.
1307
01:26:10,240 --> 01:26:10,760
Gracias.
1308
01:26:10,761 --> 01:26:11,761
Hola.
1309
01:26:15,180 --> 01:26:16,420
¿Cómo estás?
1310
01:26:18,660 --> 01:26:22,200
Lo siento, debería haber llamado
después del ataque en la Casa Blanca.
1311
01:26:22,460 --> 01:26:23,460
¿Estás bien?
1312
01:26:25,400 --> 01:26:26,400
Estoy bien.
1313
01:26:27,630 --> 01:26:29,071
Es muy bueno escuchar tu voz.
1314
01:26:31,720 --> 01:26:32,841
No pensé que me contestaras.
1315
01:26:34,400 --> 01:26:36,241
Betty, yo... Yo...
1316
01:26:36,820 --> 01:26:38,340
Sé que he cometido muchos errores.
1317
01:26:40,730 --> 01:26:42,540
Pero estoy tratando de cambiar.
1318
01:26:44,390 --> 01:26:45,390
Ser una mejor persona.
1319
01:26:49,530 --> 01:26:50,860
Tal vez podríamos tomar un...
1320
01:26:51,910 --> 01:26:52,940
... un paseo en algún momento.
1321
01:26:54,960 --> 01:26:55,960
Contempla los cerezos en flor.
1322
01:26:57,920 --> 01:26:59,180
Como en los viejos tiempos.
1323
01:27:02,730 --> 01:27:03,730
Sí.
1324
01:27:04,950 --> 01:27:06,490
Eso podría ser bueno.
1325
01:27:06,890 --> 01:27:08,191
... ... ...
1326
01:27:08,870 --> 01:27:10,571
... ...
1327
01:27:10,870 --> 01:27:15,810
... ... ... ... ... ... ... ...
1328
01:27:37,060 --> 01:27:38,210
...
1329
01:27:41,830 --> 01:27:42,880
...
1330
01:27:42,980 --> 01:27:44,140
...
1331
01:27:45,220 --> 01:27:53,220
crearíamos una paz verdadera y
duradera hoy que comenzamos a hacer
realidad esa promesa
1332
01:27:55,440 --> 01:28:03,440
Capitán América, ¿me harías el
favor de aconsejar a un hombre
amargado en
1333
01:28:03,441 --> 01:28:06,920
el final de su cuerda, eso es lo que
haces, ¿no es así?
1334
01:28:08,480 --> 01:28:12,195
supongo que tenemos cinco minutos
hasta que los diputados te saquen el
culo
1335
01:28:12,196 --> 01:28:15,220
de aquí arruinaste mi ... mi gran
final en el Océano Índico.
1336
01:28:15,680 --> 01:28:18,380
Así que ahora me veo obligado a
entregarme para conseguir lo que
quiero.
1337
01:28:18,680 --> 01:28:21,900
Bueno, estás esperando una disculpa.
Estaremos aquí un tiempo.
1338
01:28:22,300 --> 01:28:25,780
Estoy esperando a que te des cuenta
de que los dos queremos lo mismo.
1339
01:28:26,690 --> 01:28:28,960
Que el mundo vea a Ross como
realmente es.
1340
01:28:29,360 --> 01:28:33,680
Me enorgullece decir que nuestro
tratado finalmente se firmará.
1341
01:28:34,760 --> 01:28:35,921
Voy a contestar un par de preguntas.
1342
01:28:36,880 --> 01:28:39,782
Señor, ¿qué dice usted a los
informes de que las relaciones con
Japón se rompieron?
1343
01:28:39,794 --> 01:28:42,800
¿Ha manejado el intento de asesinato
en la Casa Blanca?
1344
01:28:43,200 --> 01:28:46,697
A pesar de las invenciones que
algunos han utilizado para
convertirnos
1345
01:28:46,709 --> 01:28:50,080
Frente a frente, nuestros lazos han
demostrado ser fuertes.
1346
01:28:50,370 --> 01:28:52,360
Mantuviste a Ross con vida durante
años.
1347
01:28:53,860 --> 01:28:56,320
No lo mató cuando tuvo la
oportunidad de llegar a la Casa
Blanca.
1348
01:28:58,120 --> 01:29:03,040
A mi modo de ver, el Océano Índico
no se trataba de iniciar una guerra.
1349
01:29:05,300 --> 01:29:06,621
Querías destruir su legado.
1350
01:29:07,980 --> 01:29:08,980
Sí.
1351
01:29:10,830 --> 01:29:12,120
Pero no has descubierto cómo.
1352
01:29:12,800 --> 01:29:15,420
Las pastillas. También tengo a
alguien en eso.
1353
01:29:16,400 --> 01:29:17,700
Ya no, no lo haces.
1354
01:29:19,960 --> 01:29:23,926
¿Es cierto que las hostilidades en
el Océano Índico ocurrieron porque
los japoneses descubrieron que era
1355
01:29:23,938 --> 01:29:27,960
de hecho, ¿quién pagó para que el
Grupo de Mercenarios Serpiente robara
su adamantium?
1356
01:29:29,120 --> 01:29:30,120
No les pagamos.
1357
01:29:30,380 --> 01:29:32,100
Ross me convirtió en un monstruo.
1358
01:29:32,830 --> 01:29:35,420
Es justo que yo le haga lo mismo a
él.
1359
01:29:36,340 --> 01:29:37,580
¿Por qué no sonríes?
1360
01:29:38,360 --> 01:29:39,360
¡En el suelo!
1361
01:29:39,600 --> 01:29:40,140
¡En él!
1362
01:29:40,160 --> 01:29:41,160
¡Vamos! ¡Vamos!
1363
01:29:45,960 --> 01:29:49,760
¿Alguna vez usaste ese gran cerebro
tuyo para considerar que tal vez
estás equivocado sobre Ross?
1364
01:29:50,800 --> 01:29:51,800
¿Quieres apostar?
1365
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
Sí.
1366
01:29:54,180 --> 01:29:55,180
¿A dónde vas?
1367
01:29:55,300 --> 01:29:56,300
Para detener esto.
1368
01:29:57,120 --> 01:29:58,480
¡Ponte manos a la obra, ahora!
1369
01:30:01,340 --> 01:30:02,420
¡Capitán América!
1370
01:30:03,220 --> 01:30:07,000
Si estoy en lo cierto sobre Ross,
¡vas a morir!
1371
01:30:07,980 --> 01:30:09,080
¡Vas a morir!
1372
01:30:10,600 --> 01:30:14,780
Señor Presidente, el Dr. Samuel
Stearns acaba de entregarse.
1373
01:30:14,781 --> 01:30:17,391
Afirma que usted le prometió un
indulto si
1374
01:30:17,403 --> 01:30:20,280
Trabajé en proyectos secretos del
gobierno para ti.
1375
01:30:20,300 --> 01:30:21,300
Eso es mentira.
1376
01:30:21,740 --> 01:30:22,880
Presidente Ross.
1377
01:30:23,770 --> 01:30:25,360
Echo de menos nuestras pequeñas
visitas.
1378
01:30:25,820 --> 01:30:26,600
¿Qué quieres?
1379
01:30:26,740 --> 01:30:28,280
Quería recuperar mi vida.
1380
01:30:28,580 --> 01:30:30,000
Pero ya es demasiado tarde para eso.
1381
01:30:30,200 --> 01:30:32,640
Te ayudé más que nadie.
1382
01:30:33,120 --> 01:30:33,680
¡Explicar!
1383
01:30:33,860 --> 01:30:34,700
¡Tienes que saberlo!
1384
01:30:34,820 --> 01:30:36,300
Tienes que entender mi posición.
1385
01:30:36,360 --> 01:30:37,360
Oh, lo hago.
1386
01:30:37,460 --> 01:30:40,380
Me dejaste pudrirme en esta prisión.
1387
01:30:40,740 --> 01:30:41,740
¡Déjame en paz!
1388
01:30:41,920 --> 01:30:43,660
Señor. ¡Déjame ir!
1389
01:30:43,661 --> 01:30:45,020
¡Señor, no puedo permitírselo!
1390
01:30:45,140 --> 01:30:46,140
¡No puedes dejarme!
1391
01:30:46,180 --> 01:30:47,180
¡No me puedes dejar!
1392
01:30:47,420 --> 01:30:47,840
¡Déjame ir!
1393
01:30:47,841 --> 01:30:50,340
Todo el mundo sabrá quién eres.
1394
01:30:50,580 --> 01:30:53,420
Y Betty te despreciará aún más.
1395
01:30:53,540 --> 01:30:54,540
¡Señor!
1396
01:31:34,560 --> 01:31:36,180
¿Desde cuándo son rojos?
1397
01:31:41,680 --> 01:31:42,680
¿El presidente Ross?
1398
01:32:23,990 --> 01:32:25,670
Esto es lo que Stearns quería.
1399
01:32:27,270 --> 01:32:28,270
Creo en ti...
1400
01:35:11,820 --> 01:35:19,820
Todavía puedes luchar contra esto,
Ross.
1401
01:35:20,520 --> 01:35:21,720
¿Ves dónde estás?
1402
01:35:25,080 --> 01:35:26,080
¿Te acuerdas de este lugar?
1403
01:35:27,600 --> 01:35:28,921
¡Solías venir aquí con Betty!
1404
01:35:32,280 --> 01:35:33,280
Eso no funcionó.
1405
01:37:35,720 --> 01:37:36,160
¡Sam!
1406
01:37:36,740 --> 01:37:37,740
Sam puede...
1407
01:37:46,980 --> 01:37:48,941
Por favor, dime que noqueé a ese
hijo de puta.
1408
01:37:55,930 --> 01:37:56,930
Mierda.
1409
01:38:02,920 --> 01:38:04,100
La copia de seguridad está a cinco
minutos.
1410
01:38:04,260 --> 01:38:06,080
¡No! Dígales que esperen.
1411
01:38:06,480 --> 01:38:07,480
¿Qué?
1412
01:38:17,360 --> 01:38:20,140
Debería haber tomado ese suero.
Bucky estaba lleno de mierda.
1413
01:38:25,070 --> 01:38:26,250
Voy a perder esa apuesta.
1414
01:38:33,720 --> 01:38:34,720
¡Roß!
1415
01:38:35,360 --> 01:38:37,640
Los dos sabemos que puedes eliminarme
de un solo golpe.
1416
01:38:38,700 --> 01:38:40,141
Pero no creo que quieras hacer eso.
1417
01:38:47,900 --> 01:38:50,720
Bueno, sé que has hecho cosas
terribles.
1418
01:38:52,885 --> 01:38:53,885
Ahora, podría estar loco.
1419
01:38:55,660 --> 01:38:57,101
Pero creo que estás tratando de
cambiar.
1420
01:38:58,890 --> 01:39:00,491
Ahora es el momento de demostrárselo
al mundo.
1421
01:39:01,900 --> 01:39:02,900
Demuéstraselo a Betty.
1422
01:39:58,170 --> 01:40:00,610
El ejército está transfiriendo a
Sterns a una instalación secreta.
1423
01:40:02,430 --> 01:40:03,791
Deberíamos llevarlo al hospital.
1424
01:40:05,190 --> 01:40:06,631
Hay un lugar al que tenemos que ir
primero.
1425
01:40:19,830 --> 01:40:20,840
Son tres, hombre.
1426
01:40:23,370 --> 01:40:24,451
Te dije que te sacaría.
1427
01:40:25,700 --> 01:40:26,700
Te tomó tanto tiempo.
1428
01:40:30,960 --> 01:40:31,980
Gracias, Sam.
1429
01:40:32,940 --> 01:40:33,940
Te tengo.
1430
01:40:34,470 --> 01:40:36,200
Tengo algunos huesos rotos, así
que...
1431
01:40:39,805 --> 01:40:40,805
Vamos, señor Bradley.
1432
01:40:41,350 --> 01:40:42,900
Tenemos que llenar un poco de papeleo.
1433
01:40:43,640 --> 01:40:44,721
Y luego eres libre de irte.
1434
01:40:45,320 --> 01:40:46,421
... ...
1435
01:40:53,330 --> 01:40:56,950
... ... ...
1436
01:41:03,910 --> 01:41:12,211
... ... ... ... ...
1437
01:41:34,780 --> 01:41:37,241
... ... ...
1438
01:41:37,880 --> 01:41:40,441
... ... ...
1439
01:42:03,120 --> 01:42:11,120
Una pequeña pausa... Y estamos de
vuelta.
1440
01:42:12,140 --> 01:42:13,501
Por eso tengo que estar aquí.
1441
01:42:16,210 --> 01:42:17,600
Buen muro macizo, César.
1442
01:42:18,140 --> 01:42:19,140
Sí.
1443
01:42:20,040 --> 01:42:21,040
Pero tengo que decir,
1444
01:42:21,650 --> 01:42:25,000
No fue nada verte asumir toda la
responsabilidad de tus acciones.
1445
01:42:26,380 --> 01:42:27,380
Renuncia a tu oficina.
1446
01:42:28,310 --> 01:42:29,310
Acepta tu sentencia.
1447
01:42:30,450 --> 01:42:31,860
Tuve que dejar que el país siguiera
adelante.
1448
01:42:33,620 --> 01:42:35,900
Por cierto, Japón decidió mantener
el tratado.
1449
01:42:35,960 --> 01:42:36,960
Nosotros también.
1450
01:42:37,710 --> 01:42:39,380
Los Acuerdos Ozaki-Ross.
1451
01:42:40,160 --> 01:42:41,160
Lo hiciste.
1452
01:42:42,220 --> 01:42:43,220
Sam, ¿por qué estás aquí?
1453
01:42:44,860 --> 01:42:45,860
¿Señor?
1454
01:42:47,890 --> 01:42:50,900
Estamos en lados diferentes de esto,
en cada paso del camino.
1455
01:42:52,985 --> 01:42:54,786
Mira, si no podemos ver lo bueno el
uno en el otro,
1456
01:42:56,290 --> 01:42:57,451
Ya hemos perdido la pelea.
1457
01:42:59,480 --> 01:43:02,300
Además, quería asegurarme de que un
viejo soldado estaba bien.
1458
01:43:05,210 --> 01:43:08,260
Me encantaría quedarme, pero parece
que tienes otro visitante.
1459
01:43:17,680 --> 01:43:18,680
Hola, papá.
1460
01:43:23,240 --> 01:43:25,620
Supongo que tendría que darte un
cheque de lluvia en ese paseo.
1461
01:43:27,360 --> 01:43:28,360
Está bien.
1462
01:43:31,140 --> 01:43:32,981
Podíamos sentarnos y hablar un rato.
1463
01:43:34,920 --> 01:43:35,920
Eso me gustaría.
1464
01:43:37,820 --> 01:43:38,820
Yo también.
1465
01:43:52,700 --> 01:43:53,810
¿Cómo está el niño hoy?
1466
01:43:54,330 --> 01:43:56,950
Sí, todavía un poco fuera de juego,
pero lo estoy haciendo mejor.
1467
01:43:58,470 --> 01:43:59,766
Voy a dejar que ustedes dos se pongan
al día.
1468
01:43:59,790 --> 01:44:00,790
¿Hacia dónde te diriges?
1469
01:44:00,910 --> 01:44:01,910
¿De vuelta a Baltimore?
1470
01:44:02,570 --> 01:44:03,570
No.
1471
01:44:04,630 --> 01:44:07,450
Conseguí a Ruth y a mí boletos para
el juego de esta noche, junto a la
cancha.
1472
01:44:08,440 --> 01:44:10,241
Es lo menos que pude hacer para
sacarme.
1473
01:44:10,720 --> 01:44:13,990
Me alegro de que hayas encontrado un
amigo tan gruñón como tú con el
que ir a los partidos.
1474
01:44:16,510 --> 01:44:17,510
Dígalo de nuevo.
1475
01:44:20,370 --> 01:44:21,370
Estoy jugando.
1476
01:44:22,350 --> 01:44:23,350
Estoy jugando.
1477
01:44:29,850 --> 01:44:30,850
El despertar del halcón.
1478
01:44:33,440 --> 01:44:34,300
El Halcón y tu hija.
1479
01:44:34,301 --> 01:44:35,301
Está bien.
1480
01:44:35,720 --> 01:44:37,560
Tendré que ponerme un poco más de tu
1481
01:44:41,250 --> 01:44:43,620
Voy a agarrar el auto.
1482
01:44:43,621 --> 01:44:44,360
Te llevaré a casa.
1483
01:44:44,460 --> 01:44:45,460
Bien.
1484
01:44:46,360 --> 01:44:48,000
Y sé que necesitas sándwiches y
perritos calientes.
1485
01:44:48,001 --> 01:44:48,100
Voy a llegar a tiempo.
1486
01:44:48,101 --> 01:44:49,260
El Halcón y yo.
1487
01:44:49,261 --> 01:44:51,060
Tenemos a Routan en todas partes.
1488
01:44:58,200 --> 01:44:59,080
Routan y yo.
1489
01:44:59,081 --> 01:45:00,081
Mi hija y yo.
1490
01:45:01,700 --> 01:45:02,180
Routan y yo.
1491
01:45:02,181 --> 01:45:02,600
¿Dónde está el otro viejo?
1492
01:45:02,840 --> 01:45:03,320
No sé.
1493
01:45:03,321 --> 01:45:08,020
Pregúntale a él.
1494
01:45:08,021 --> 01:45:11,181
Siento que decepcioné a todos los
demás que estaban luchando por un
asiento en esa mesa.
1495
01:45:15,010 --> 01:45:16,010
Eso es presión, hombre.
1496
01:45:18,600 --> 01:45:19,600
Te pesa.
1497
01:45:23,210 --> 01:45:25,350
Te hace preguntarte si alguna vez
serás...
1498
01:45:27,690 --> 01:45:28,690
... bastante.
1499
01:45:38,320 --> 01:45:43,980
Donde crecí, solo pude ver héroes
en línea o en la televisión.
1500
01:45:46,360 --> 01:45:47,441
Siempre se sintió tan lejos.
1501
01:45:49,420 --> 01:45:51,560
Y me quedé pensando que tal vez si
me iba de Miami...
1502
01:45:53,510 --> 01:45:55,890
... ya sabes, tal vez algún día
podría ser... No digas Ant-Man.
1503
01:46:05,350 --> 01:46:06,350
... Quiero ser tú.
1504
01:46:08,170 --> 01:46:09,330
Bueno, Sam Wilson.
1505
01:46:11,670 --> 01:46:12,670
Porque ese tipo...
1506
01:46:13,280 --> 01:46:15,150
... Ese tipo nunca se rendirá.
1507
01:46:17,700 --> 01:46:20,150
Esa presión, esa responsabilidad de
la que hablas...
1508
01:46:21,110 --> 01:46:22,170
... Yo también quiero eso, hombre.
1509
01:46:32,280 --> 01:46:33,801
Sabes que todo es cuestión de
tiempo, ¿verdad?
1510
01:46:35,020 --> 01:46:36,020
Controla tu giro.
1511
01:46:37,430 --> 01:46:39,400
A continuación, golpea el propulsor
antes de patear.
1512
01:46:44,340 --> 01:46:45,340
No.
1513
01:46:45,520 --> 01:46:45,960
Sí.
1514
01:46:46,360 --> 01:46:47,360
No, eso es todo.
1515
01:46:48,120 --> 01:46:49,120
Eso es todo.
1516
01:46:50,600 --> 01:46:52,316
¿Deberían dispararme desde el cielo
con más frecuencia?
1517
01:46:52,340 --> 01:46:53,340
Sí, lo harás.
1518
01:46:57,000 --> 01:46:58,721
Ya sabes, vas a volver de esto.
1519
01:46:59,060 --> 01:47:00,060
Lo sé.
1520
01:47:01,860 --> 01:47:03,060
Cuando llegue ese momento...
1521
01:47:04,170 --> 01:47:05,371
... Asegúrate de que el traje esté
listo.
1522
01:47:06,600 --> 01:47:08,161
Porque Ross tenía razón en una cosa.
1523
01:47:09,210 --> 01:47:10,540
El mundo necesita a los Vengadores.
1524
01:47:11,440 --> 01:47:12,080
¿De verdad?
1525
01:47:12,280 --> 01:47:13,280
Sí.
1526
01:47:13,560 --> 01:47:14,560
Claro que sí.
1527
01:47:17,200 --> 01:47:18,641
No estaba pensando en eso antes...
1528
01:47:18,930 --> 01:47:21,460
... Pero ahora que lo mencionas...
... ya sabes, ya que... Vaya.
1529
01:47:21,520 --> 01:47:22,620
... las alas están dañadas...
1530
01:47:23,170 --> 01:47:25,111
... Estaba pensando, estoy como, oh,
¿qué podría hacer esto...
1531
01:47:25,135 --> 01:47:26,996
... ya sabes, no escuchaste lo que
iba a preguntar.
1532
01:47:27,020 --> 01:47:27,140
No.
1533
01:47:27,141 --> 01:47:28,301
Lo que sea que vayas a preguntar, no.
1534
01:47:28,325 --> 01:47:30,280
Solo estoy diciendo, tal vez lo hayas
hecho, como...
1535
01:47:30,730 --> 01:47:34,120
... un poco de dial rápido de
condensado... ... que podría
conseguirme algo... ... una
conexión...
1536
01:47:35,160 --> 01:47:36,020
... en una actualización.
1537
01:47:36,021 --> 01:47:37,021
... en las alas.
1538
01:47:38,470 --> 01:47:40,940
Vas a pedirle a los wakandianos una
conexión.
1539
01:47:41,080 --> 01:47:41,360
Sí.
1540
01:47:41,945 --> 01:47:44,100
Eso es lo más Miami de todo... Oh,
¿estás bromeando?
1541
01:47:44,260 --> 01:47:45,456
Me van a enganchar, tío.
1542
01:47:45,480 --> 01:47:46,480
Te lo prometo.
1543
01:48:17,110 --> 01:48:24,810
Te dije que ibas a perder esa apuesta.
1544
01:48:26,290 --> 01:48:27,710
¿Quieres saber qué es gracioso?
1545
01:48:28,270 --> 01:48:29,850
No estoy de humor para tus bromas.
1546
01:48:31,020 --> 01:48:33,261
Mataste a muchos hombres buenos
tratando de vengarte.
1547
01:48:33,630 --> 01:48:34,630
Confía en mí.
1548
01:48:34,730 --> 01:48:36,350
No compartimos el mismo sentido del
humor.
1549
01:48:37,350 --> 01:48:39,430
Compartimos el mismo mundo, ¿no?
1550
01:48:40,130 --> 01:48:42,450
Este mundo por el que morirías por
salvar.
1551
01:48:44,490 --> 01:48:45,490
Ya viene.
1552
01:48:46,440 --> 01:48:48,230
Lo he visto en las probabilidades.
1553
01:48:48,430 --> 01:48:50,030
Lo he visto claro como el día.
1554
01:48:51,370 --> 01:48:54,410
Todos ustedes, héroes, protegiendo
este mundo...
1555
01:48:55,310 --> 01:48:57,190
... ¿Crees que sois los únicos?
1556
01:48:58,230 --> 01:49:00,510
¿Crees que este es el único mundo?
1557
01:49:02,270 --> 01:49:05,650
Veremos qué pasa cuando tengas que
proteger este lugar...
1558
01:49:06,930 --> 01:49:08,050
... de los demás.
1559
01:49:09,430 --> 01:49:11,470
Chica, no creo que pueda encontrar
ninguna ayuda real.
1560
01:49:12,530 --> 01:49:13,730
¿Escuchaste al otro chico allí?
1561
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
109629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.