All language subtitles for Blue.Is.The.Warmest.Colour.2013.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:11,095
Çeviri: Bay-A
İyi seyirler.
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,766
Uyarı: Film, uzun süreli ve rahatsız edici
sahneler barındırmaktadır.
3
00:01:20,046 --> 00:01:22,465
Her zaman konu dışına
çıkacak mıyım? Galiba.
4
00:01:22,965 --> 00:01:24,050
Çıkmamak mümkün değil.
5
00:01:24,550 --> 00:01:27,888
Fikirler beni etki altına alıyor.
Ben bir kadınım. Kendi hikayemi anlatırım.
6
00:01:28,180 --> 00:01:29,556
Sözlerimi dikkate alın.
7
00:01:29,973 --> 00:01:34,103
Kadın olmanın bana sağladığı ayrıcalıkları
nasıl yanlış kullanıyorum görün.
8
00:01:34,353 --> 00:01:38,733
"Ben bir kadınım."dan tekrar al.
Ama önce kendi kendine.
9
00:01:39,651 --> 00:01:41,695
"Ben bir kadınım."
bir gerçekten bahsediyor.
10
00:01:42,028 --> 00:01:43,238
Anladın mı Säida?
11
00:01:43,738 --> 00:01:46,449
Oradan başla.
Kendi hikayeni anlat.
12
00:01:46,866 --> 00:01:48,034
Bu bir gerçek.
13
00:01:48,994 --> 00:01:51,831
Ben bir kadınım.
Ve kendi hikayemi anlatırım.
14
00:01:52,081 --> 00:01:56,419
Etkilediğim erkekler arasında
biri dikkatimi çekti.
15
00:01:56,711 --> 00:01:58,922
Gözüm ona takıldı kaldı.
16
00:01:59,715 --> 00:02:02,426
İçimde doğan zevkin farkına varmadım.
17
00:02:02,676 --> 00:02:04,928
Diğerlerine kur yaptım, ona yapmadım.
18
00:02:05,262 --> 00:02:07,639
Onu izlemek istiyordum,
mutlu etmek değil.
19
00:02:07,889 --> 00:02:09,642
Teşekkür ederim Säida.
Maelys?
20
00:02:10,393 --> 00:02:13,813
Görünüşe göre aşk
ilk olarak bu samimiyetle başlıyor.
21
00:02:14,272 --> 00:02:17,817
Belki de aşkın tatlılığı karşındakini
mutlu etme arzusunu bastırıyor.
22
00:02:18,151 --> 00:02:20,070
Bunun karşılığında o da beni...
23
00:02:20,404 --> 00:02:22,364
...diğer delikanlılardan
farklı gözlemledi.
24
00:02:22,656 --> 00:02:26,118
Daha çekingen ama
düşünceli hareket ederek.
25
00:02:26,368 --> 00:02:29,788
Onunla aramda daha ciddi bir şey vardı.
26
00:02:30,080 --> 00:02:33,001
Diğerleri cazibeme ilgi gösterirlerdi.
27
00:02:33,168 --> 00:02:36,796
Diğerlerinden pek de farklı davranmadığını
hissettiğim zamanlar oldu.
28
00:02:37,297 --> 00:02:40,884
Ama ne onun hakkında ne de kendim hakkında
düşündüklerimi kelimelere dökemiyordum.
29
00:02:41,177 --> 00:02:42,386
Kafam allak bullak olmuştu.
30
00:02:42,970 --> 00:02:46,724
Kiliseden çıktık.
Aheste yürüdüğümüzü hatırlıyorum.
31
00:02:46,974 --> 00:02:48,225
Adımlarımı küçültmüştüm.
32
00:02:48,476 --> 00:02:50,770
Çıktığım mekandan pişmandım.
33
00:02:51,187 --> 00:02:56,026
Kalbim bir şeyin özlemini çekiyordu
ama onun ne olduğunu bilmiyordu.
34
00:02:56,943 --> 00:02:59,780
Bilmiyordu, diyorum.
Belki de oradan çıkana kadar biliyordu.
35
00:03:00,030 --> 00:03:04,911
Çıkarken, genellikle arkamda bıraktığım
delikanlıyı görmek için dönüp bakardım...
36
00:03:05,870 --> 00:03:07,955
...bunu onun için
yaptığımın farkında olmadan.
37
00:03:08,998 --> 00:03:12,627
Kalbin bir şeyin özlemini çekmesi
ne demektir?
38
00:03:20,844 --> 00:03:23,848
Karşılıklı kaçamak bakışlar attığınızda,
yolda rast geldiğinizde...
39
00:03:24,140 --> 00:03:27,227
...ikiniz de doğaçlama olarak
birbirinize kaçamak bakışlar attığınızda...
40
00:03:28,228 --> 00:03:30,230
...ilk görüşte aşkta olduğu gibi...
41
00:03:30,522 --> 00:03:34,402
...kalbinizde azalan ya da
artan bir şey oluyor mu?
42
00:03:34,735 --> 00:03:36,487
- Pişmanlık?
- Eli.
43
00:03:39,407 --> 00:03:42,326
Karşıdaki insanla konuşamamaktan
doğan pişmanlık.
44
00:03:42,576 --> 00:03:43,911
Senin için bu pişmanlık mı?
45
00:03:45,038 --> 00:03:47,499
Yani pişmanlıkla kalbinde bir şey azalıyor.
46
00:03:48,375 --> 00:03:51,837
Kalbindeki boşluğu dolduramamaktan
kaynaklanan pişmanlık.
47
00:03:52,087 --> 00:03:53,630
Teşekkür ederim Eli.
48
00:03:55,257 --> 00:03:58,553
Bu parça üzerinde kalalım ve bunu...
49
00:03:58,845 --> 00:04:01,472
..."Cléves Prensesi" ile karşılaştıralım.
50
00:04:01,848 --> 00:04:06,019
Nemours Dükü ile tanıştığı
ana yoğunlaşalım.
51
00:04:06,520 --> 00:04:10,149
Bunun yanında, karşılaştıkları zorlukların
kaderden kaynaklanması fikri üzerinde...
52
00:04:10,399 --> 00:04:13,193
...düşünmenizi istiyorum, oldu mu?
53
00:04:14,153 --> 00:04:18,283
İlk görüşte aşkta olduğu gibi.
54
00:04:18,616 --> 00:04:21,077
Dürüst olmak gerekirse,
fırsatım olursa sevişirim.
55
00:04:21,327 --> 00:04:23,246
Ama 3 ay beklemem.
56
00:04:23,413 --> 00:04:25,540
Bekleyeceğim 4 gün.
57
00:04:25,790 --> 00:04:28,753
Sevişmek için kim 3 ay beklesin?
58
00:04:29,045 --> 00:04:31,213
Çocuk biraz cansız sanki.
59
00:04:31,881 --> 00:04:34,925
Biraz mı?
Bir saat burada oturdu.
60
00:04:35,176 --> 00:04:36,385
Bir saniye.
61
00:04:37,011 --> 00:04:39,639
- Thomas sana bakıp duruyor.
- Arkamdan mı?
62
00:04:40,057 --> 00:04:41,475
Bak bi'.
Seni göremez.
63
00:04:42,601 --> 00:04:43,769
Gözlerini dikip duruyor.
64
00:04:44,061 --> 00:04:46,229
Aynen ki bu ilk kez olmuyor.
65
00:04:47,522 --> 00:04:49,108
Resmen yazıyor sana.
66
00:04:51,194 --> 00:04:53,196
- Hiç fark etmedin mi?
- Yapmayın şöyle!
67
00:04:53,488 --> 00:04:55,656
Yok artık!
Daha önce de görmüştüm.
68
00:04:56,574 --> 00:04:58,534
Her zaman beşimiz birlikteyiz zaten.
69
00:05:00,788 --> 00:05:03,874
Ara ara sana bakıyor.
İstersen bak.
70
00:05:04,208 --> 00:05:05,459
Sana inanmıyorum.
71
00:05:05,918 --> 00:05:07,503
- Eminim yapabilirsin.
- Ne yapabilirim?
72
00:05:07,920 --> 00:05:10,256
Ne olabilir ki?
Kağıt oynarsınız.
73
00:05:11,257 --> 00:05:14,094
İkinizin de birbirinizden
hoşlandığı çok açık.
74
00:05:14,594 --> 00:05:16,262
Hoş çocuk.
Olabilir tabii.
75
00:05:20,851 --> 00:05:22,978
Harbiden diyorum
sana fena abayı yakmış.
76
00:05:24,105 --> 00:05:25,731
Ondan hoşlanıyor musun sence?
77
00:05:26,899 --> 00:05:28,609
Fiziksel açıdan tabii ki.
78
00:05:29,735 --> 00:05:32,489
- Yani, hoş çocuk.
- "Yani"den çok daha fazlası.
79
00:05:32,823 --> 00:05:35,033
Hoş biri ama Brad Pitt de değil.
80
00:05:36,785 --> 00:05:39,162
- Çok yaklaştın!
- Aslında Brad Pitt.
81
00:05:39,454 --> 00:05:40,997
Okul seçimini berbat yapmışız.
82
00:05:41,374 --> 00:05:42,792
Ee?
83
00:05:43,126 --> 00:05:45,461
Eesi beni aradı
ben de ağzının payını verdim.
84
00:05:46,546 --> 00:05:47,630
Gitti.
85
00:05:48,047 --> 00:05:49,799
Yemin ederim,
kesinlikle çantada keklik.
86
00:05:55,139 --> 00:05:57,057
Dönüp durma Amélie.
87
00:05:59,351 --> 00:06:00,936
Çok zalim bu Adéle ya.
88
00:06:01,353 --> 00:06:02,897
Arkadaşına baktım.
89
00:06:03,231 --> 00:06:05,483
- O da fena değil.
- Hugo mu?
90
00:06:06,192 --> 00:06:07,402
O da çok hoş bir çocuk.
91
00:06:07,861 --> 00:06:10,071
Vincent'i geçtik artık.
Hugo zamanı.
92
00:06:10,405 --> 00:06:12,240
Vincent kız kardeşiyle birlikte.
93
00:06:12,490 --> 00:06:13,743
Çok seksi biri.
94
00:06:36,267 --> 00:06:37,727
Biraz daha alabilir miyim?
95
00:06:49,031 --> 00:06:50,783
Çok güzel olmuş.
96
00:06:52,034 --> 00:06:53,118
Biraz daha?
97
00:06:56,539 --> 00:06:57,749
Sağol.
98
00:07:48,220 --> 00:07:49,556
Sağolun.
99
00:08:12,956 --> 00:08:14,249
Sağolun.
100
00:08:25,053 --> 00:08:28,473
- N'aber? Buraya oturabilir miyim?
- İstiyorsan otur.
101
00:08:33,979 --> 00:08:35,397
Berbat bir hava.
102
00:08:35,647 --> 00:08:37,191
Çıldırmış sanki.
103
00:08:43,323 --> 00:08:44,532
Hangi kitap?
104
00:08:44,949 --> 00:08:46,743
Marivaux'un
"Marianne'in Hayatı" kitabı.
105
00:08:46,993 --> 00:08:49,245
Üstünde sunum yapmak zorundayız.
106
00:08:50,580 --> 00:08:53,250
- İlgi çekici mi?
- Harika.
107
00:08:55,211 --> 00:08:57,379
- Üçüncü sınıf mısın?
- Evet. Sen?
108
00:08:57,671 --> 00:08:59,298
- Son sınıf.
- Bölüm? - Sayısal.
109
00:09:01,467 --> 00:09:04,846
- Seviyor musun?
- Sevmek değil de...
110
00:09:05,055 --> 00:09:06,473
...matematikte iyiyim işte.
111
00:09:07,599 --> 00:09:09,017
Liseden sonra peki?
112
00:09:09,726 --> 00:09:11,520
Müzik sektöründe çalışmak istiyorum.
113
00:09:11,853 --> 00:09:13,314
Kendi plak şirketimi kurmak istiyorum.
114
00:09:14,107 --> 00:09:16,776
Sanatçıları keşfetmek,
bir prodüksiyon şirketi kurmak istiyorum.
115
00:09:17,068 --> 00:09:19,153
Peki enstrüman çalıyor musun...
116
00:09:19,404 --> 00:09:22,615
- ...yoksa sadece prodüksiyon mu?
- Çalıyorum da.
117
00:09:22,865 --> 00:09:25,202
- Ne çalıyorsun?
- Vurmalı çalgılar...
118
00:09:25,411 --> 00:09:26,787
...gitar, piyano...
119
00:09:27,454 --> 00:09:29,331
Profesyonel değilim ama...
120
00:09:31,250 --> 00:09:32,459
Nerede öğrendin?
121
00:09:32,709 --> 00:09:35,630
Kendi başıma. Videolarla.
122
00:09:36,005 --> 00:09:37,132
Dinleyerek.
123
00:09:40,885 --> 00:09:42,053
- Sen bir şey çalıyor musun?
- Hayır.
124
00:09:43,805 --> 00:09:47,268
Çalmak isterdim ama
işe müzik sınıfıyla başlamam gerek.
125
00:09:47,518 --> 00:09:49,729
- Bana göre değil.
- Berbat bir yer.
126
00:09:50,271 --> 00:09:52,940
Annem zorla gönderirdi.
Nefret ederdim.
127
00:09:53,190 --> 00:09:55,067
Beni 10 yıl müzikten soğuttu.
128
00:09:59,322 --> 00:10:00,741
Ne dinlersin?
129
00:10:01,408 --> 00:10:02,576
Her şey.
130
00:10:02,868 --> 00:10:05,454
Reggae, romen müziği...
131
00:10:05,620 --> 00:10:07,498
...klasik, dubstep...
132
00:10:08,082 --> 00:10:09,625
...her şey.
133
00:10:09,876 --> 00:10:13,713
Bir tek hard rocka katlanamıyorum.
134
00:10:13,880 --> 00:10:16,424
Uzun saçlı bağıran insanlar.
135
00:10:16,632 --> 00:10:19,261
Söz yok, melodi yok,
bana göre değil.
136
00:10:19,553 --> 00:10:21,847
Rahatsız ediyor. Ama onun dışında
her şeyi dinlerim.
137
00:10:22,097 --> 00:10:23,348
Ha siktir.
138
00:10:23,599 --> 00:10:25,851
- Niye?
- Çünkü...
139
00:10:26,018 --> 00:10:29,147
...en çok hard rockı severim.
140
00:10:30,857 --> 00:10:32,525
Ciddiyim. Şaka yapmıyorum.
141
00:10:33,610 --> 00:10:35,612
Hardlara ilgiliyim.
142
00:10:35,779 --> 00:10:37,864
Hard rock, hard metal...
143
00:10:40,451 --> 00:10:42,745
Sen ise çok bağırıyorlar dedin.
144
00:10:43,287 --> 00:10:44,955
Benim çaldıklarımı beğenmeyebilirsin.
145
00:10:45,956 --> 00:10:49,669
Onu uzun saçlı bağıran
erkeklerle bağdaştırdım.
146
00:10:49,753 --> 00:10:53,215
- Yani ben testi geçiyorum.
- Belki seninkiler farklıdır.
147
00:10:53,715 --> 00:10:54,800
Pardon.
148
00:10:56,343 --> 00:10:58,470
- Şaka yapıyordum.
- Çalmıyor musun?
149
00:11:00,515 --> 00:11:02,141
Durumu kurtarmaya çalıştım.
150
00:11:02,392 --> 00:11:04,394
Yapamadım.
Gevezelik ettim durdum.
151
00:11:04,602 --> 00:11:06,979
Cidden hepsinin uzun saçlı
olduğunu mu düşünüyorsun?
152
00:11:07,105 --> 00:11:08,314
Neredeyse.
153
00:11:08,773 --> 00:11:10,651
Ben çalmıyorum ama bu doğru değil.
154
00:11:11,026 --> 00:11:12,194
Ama çalmıyorsun?
155
00:11:14,947 --> 00:11:16,115
Sana kendi tarzımı çalarım.
156
00:11:16,448 --> 00:11:18,117
Güzel. İyi olur.
157
00:11:20,787 --> 00:11:23,957
Böylece tekrar
bir araya gelmiş oluruz.
158
00:13:01,230 --> 00:13:02,314
Pardon.
159
00:13:19,834 --> 00:13:22,378
- İyi misin?
- İyi, sen?
160
00:13:24,380 --> 00:13:26,966
- Kusura bakma geciktim.
- Sorun yok.
161
00:13:27,258 --> 00:13:28,593
Metro geç geldi.
162
00:13:29,344 --> 00:13:30,554
Çok bekledin mi?
163
00:13:31,638 --> 00:13:32,889
Şimdi ne yapıyoruz?
164
00:13:33,098 --> 00:13:36,768
Bir şeyler yemek ister misin?
Waffle, krep...
165
00:13:37,018 --> 00:13:38,438
Dışarıda oturabiliriz.
166
00:13:39,730 --> 00:13:41,190
Ama yunan döneri yiyelim.
167
00:13:56,123 --> 00:13:58,417
Bu hafta sonu
beni köle gibi çalıştırdın.
168
00:13:58,625 --> 00:13:59,794
Neden ki?
169
00:14:00,378 --> 00:14:01,713
"Marianne'in Hayatı".
170
00:14:01,963 --> 00:14:04,090
- Okudun mu?
- Okumaya çalıştım. Başladım.
171
00:14:04,299 --> 00:14:07,761
- Sonra?
- Bayağı zor. Ağır akıyor.
172
00:14:07,927 --> 00:14:09,679
Yani sevmedin mi?
173
00:14:09,846 --> 00:14:11,640
Onun gibi şişman kitaplar...
174
00:14:12,600 --> 00:14:13,768
...beni soğutuyor.
175
00:14:14,059 --> 00:14:17,396
2 sayfadan sonra okumaya bıraktığım
kısa kitaplar oldu.
176
00:14:18,397 --> 00:14:20,483
Ama bir insan o kitabı nasıl sevmez?
177
00:14:20,734 --> 00:14:21,985
Öyle demedim.
178
00:14:23,737 --> 00:14:24,863
Yani bütün o kelimeler...
179
00:14:25,530 --> 00:14:28,742
...uzun cümleler, eski dil falan...
180
00:14:30,160 --> 00:14:32,371
Çok fazla betimleme var.
181
00:14:32,538 --> 00:14:35,500
Duygu ve düşüncelerini açığa vuruyor
ama kızı uyuz ediyor.
182
00:14:35,666 --> 00:14:38,336
Kim bilir?
Belki bana sevdirirsin.
183
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
Bitirmeye çalışacağım.
184
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Okuyup sevdiğin bir kitap oldu mu hiç?
185
00:14:42,382 --> 00:14:44,384
Okuyup sevdiğin bir kitap oldu mu?
186
00:14:44,635 --> 00:14:46,095
Hiç kitap okumadım.
187
00:14:46,303 --> 00:14:48,847
Hiç sevdiğin bir kitabı
bitirdiğin olmadı, öyle mi?
188
00:14:50,057 --> 00:14:51,308
Hiç mi?
189
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Isındığım bir kitap olmuştu.
190
00:14:54,687 --> 00:14:56,439
Ama tek başıma okumadım.
191
00:14:56,856 --> 00:14:58,108
Hangisiydi?
192
00:14:58,691 --> 00:15:00,610
"Tehlikeli İlişkiler".
193
00:15:00,902 --> 00:15:02,987
Choderlos de Laclos.
194
00:15:04,073 --> 00:15:05,699
Ezberlemişsin.
195
00:15:06,617 --> 00:15:09,036
Tek başıma olsaydım kaçırırdım.
196
00:15:09,245 --> 00:15:13,457
Belki sen de neden sevdiğin konusunda
kendi sebeplerini bulurdun.
197
00:15:13,667 --> 00:15:17,546
Her bölümü, her mektubu açıklamıştı bana,
kitabın incelemesini yapmıştı.
198
00:15:17,712 --> 00:15:19,464
Bir sürü mektup.
199
00:15:19,756 --> 00:15:23,427
Bütün bunları öğretmenin açıklaması
sana hiç acı vermiyor mu?
200
00:15:23,635 --> 00:15:25,346
Kafamda canlandırmış oldum.
201
00:15:25,638 --> 00:15:29,434
İkiyüzlülüğü öğrendim.
Bir yerde...
202
00:15:29,642 --> 00:15:31,644
..."Marquise de Merqueuil"e
mektup yazıyor.
203
00:15:33,146 --> 00:15:36,817
Onu sevdiğini söylüyor ama
bunu bir fahişenin sırtında yazıyor.
204
00:15:36,984 --> 00:15:39,403
Kalan satırların her birinde...
205
00:15:39,611 --> 00:15:42,114
...farklı bir mektup yazıyor.
Ama kadın bunu bilmiyor.
206
00:15:42,281 --> 00:15:44,616
Bunu asla anlayamazdım.
207
00:15:45,952 --> 00:15:47,787
Bu meseleleri normalde kafam almaz.
208
00:15:47,996 --> 00:15:49,998
Ama sonunda her şeyi anladım.
209
00:15:50,623 --> 00:15:51,791
Ben tam tersiyim.
210
00:15:53,001 --> 00:15:55,420
- Çok mu kitap okursun?
- Çok severim.
211
00:15:55,879 --> 00:15:59,425
Bir öğretmen benden bir kitabı
ya da bir parçayı...
212
00:15:59,675 --> 00:16:00,801
...detaylı olarak
incelememi istediğinde...
213
00:16:01,177 --> 00:16:04,555
...her şeyin yazarın
hayatıyla bağlantısını kurmak...
214
00:16:04,764 --> 00:16:07,726
...hayal gücümü sınırlıyor.
Bundan hoşlanmıyorum.
215
00:16:09,519 --> 00:16:11,730
Ama neden özellikle "Marianne"?
216
00:16:12,063 --> 00:16:15,192
Ben de soracaktım.
Niye o?
217
00:16:15,442 --> 00:16:17,068
Kitabı bitir niyesini anlarsın.
218
00:16:17,194 --> 00:16:18,404
Okuyacağım.
219
00:16:18,821 --> 00:16:21,574
Vallahi de
"Marianne'in Hayatı"nı okuyacağım.
220
00:16:22,408 --> 00:16:25,453
Dediklerine dikkat et.
600 sayfa.
221
00:16:25,912 --> 00:16:27,956
Okuyacağım.
Hiç takmıyorum.
222
00:19:13,679 --> 00:19:16,140
- Selam.
- Berbat görünüyorsun.
223
00:19:16,515 --> 00:19:17,725
Uyumadın mı?
224
00:19:19,519 --> 00:19:21,855
Sikişmişsin.
Kokusunu aldım.
225
00:19:22,021 --> 00:19:23,898
Thomas'la nasıl gitti?
226
00:19:25,191 --> 00:19:26,317
Yattın mı onunla?
227
00:19:28,362 --> 00:19:30,364
Bu bir cevap değil.
228
00:19:30,448 --> 00:19:31,615
Hamileyim.
229
00:19:31,740 --> 00:19:34,326
Hamileyim.
Evleniyoruz.
230
00:19:34,910 --> 00:19:36,245
- Onun evinde mi yattın?
- Hayır.
231
00:19:36,662 --> 00:19:39,416
- Ayrıntıları istiyorum.
- Ayrıntı falan yok.
232
00:19:39,708 --> 00:19:41,168
Ne yaptınız ikiniz?
233
00:19:41,376 --> 00:19:42,836
Öğleden sonra beraber vakit geçirdik.
234
00:19:43,086 --> 00:19:44,671
Öğle sonrası sikişmesi olmadı mı?
235
00:19:45,797 --> 00:19:47,007
İnkar ediyorsun yani.
236
00:19:47,632 --> 00:19:50,011
Nesin sen ahlak zabıtası mı?
237
00:19:51,053 --> 00:19:52,180
Ayrıntıları istiyorum.
238
00:19:52,513 --> 00:19:55,224
Sikiştiğin çok açık.
Neden söylemiyorsun ki?
239
00:19:55,433 --> 00:19:56,976
Sikişmedim, olsaydı söylerdim.
240
00:19:57,226 --> 00:19:59,687
Yatmadın.
Peki ne yaptın?
241
00:19:59,813 --> 00:20:00,981
Haydi, söyle.
242
00:20:01,607 --> 00:20:02,733
Haydi.
243
00:20:03,859 --> 00:20:05,360
Berbat mıydı,
o yüzden mi söylemiyorsun?
244
00:20:05,402 --> 00:20:09,156
Bir şey olsa söylerdim.
Gerçekten.
245
00:20:10,032 --> 00:20:11,242
Bunu yemedim söyleyeyim.
246
00:20:11,576 --> 00:20:13,828
Bu yüz, üstündeki bu koku...
247
00:20:14,037 --> 00:20:17,248
- Ben içeri giriyorum. Siz?
- Geliyoruz.
248
00:20:18,333 --> 00:20:19,751
Kokusunu buradan alıyorum.
249
00:20:20,627 --> 00:20:22,213
Çok iğrençsin.
250
00:20:23,047 --> 00:20:25,007
Sikişmek ne zamandan beri suç olmuş ki?
251
00:20:25,424 --> 00:20:26,675
Takip ediyor.
252
00:20:26,801 --> 00:20:30,221
Direkt banyoya.
253
00:20:46,989 --> 00:20:48,199
Adéle?
254
00:20:50,201 --> 00:20:51,452
Bir saniyen var mı?
255
00:20:53,247 --> 00:20:55,457
Beni görmezden geliyorsun sanki.
256
00:20:59,044 --> 00:21:01,046
Bilmiyorum, belki de...
257
00:21:01,839 --> 00:21:04,884
...sen yanlış anladın ya da
ben fazla hızlı davrandım.
258
00:21:07,053 --> 00:21:09,013
Aslına bakarsan senden çok hoşlanıyorum.
259
00:21:12,350 --> 00:21:13,685
Bir şey demeyecek misin?
260
00:23:37,092 --> 00:23:38,677
İyi değil miydi?
261
00:23:38,712 --> 00:23:40,220
İyiydi.
262
00:23:49,439 --> 00:23:51,232
Mükemmeldi.
263
00:24:06,041 --> 00:24:07,584
Bir şey de.
264
00:24:13,006 --> 00:24:15,176
Sahte bir hayat yaşıyorum sanki.
265
00:24:15,760 --> 00:24:17,345
Her davranışım sahte.
266
00:24:18,095 --> 00:24:20,807
Eğer Thomas seni bunaltıyorsa...
267
00:24:21,098 --> 00:24:22,266
Hayır, sorun bende.
268
00:24:22,475 --> 00:24:25,854
Onda değil.
Bir şeyi özlüyorum.
269
00:24:26,104 --> 00:24:28,899
Kafam karmakarışık.
Çıldırdım.
270
00:24:29,107 --> 00:24:30,484
Bir sebebi vardır.
271
00:24:30,651 --> 00:24:33,529
Kendini yok yere üzgün hissetmezsin.
272
00:24:33,695 --> 00:24:35,990
Sebepleri olmak zorunda.
273
00:24:52,216 --> 00:24:55,052
Yapma şöyle,
kendine işkence etmeyi bırak.
274
00:25:10,444 --> 00:25:11,737
Berbat görünüyorum.
275
00:25:12,196 --> 00:25:14,448
Ne alaka, fıstık gibisin.
276
00:25:14,657 --> 00:25:16,033
- Kes.
- Ciddiyim.
277
00:25:16,159 --> 00:25:19,329
- Kendimi görmüyor muyum sanıyorsun?
- Nasıl göreceksin ki?
278
00:25:19,580 --> 00:25:23,208
Burnum durmuyor,
saçım tamamen yağlı.
279
00:25:23,834 --> 00:25:25,502
Yüzüm berbat.
280
00:25:26,712 --> 00:25:27,963
Sana çekicilik katıyorlar.
281
00:25:30,216 --> 00:25:31,968
İyi ki yanımda sen varsın.
282
00:25:32,093 --> 00:25:34,721
Seni terk etmesini sağlayacaksın.
283
00:25:37,056 --> 00:25:39,185
Hergele. Ona söylemek
zorunda değilim.
284
00:25:40,478 --> 00:25:44,023
Beni böyle görürse "Defol." der.
285
00:25:44,565 --> 00:25:47,526
Ben de "Peki. Emin misin?" derim.
286
00:26:27,904 --> 00:26:29,155
Bitti.
287
00:26:29,572 --> 00:26:30,990
Her şeyi hallettik.
288
00:26:36,121 --> 00:26:38,499
Çok üzgünüm.
Yemin ederim üzgünüm.
289
00:28:33,416 --> 00:28:38,213
Öğrenciler, sokaklara dökülün.
290
00:28:38,630 --> 00:28:40,383
Özelleştirmeye hayır!
291
00:28:42,218 --> 00:28:44,470
İşten çıkarmalara hayır!
292
00:28:44,720 --> 00:28:46,180
Tasarruf tedbirlerine hayır!
293
00:28:46,389 --> 00:28:49,392
Eğitime daha çok ödenek!
294
00:28:53,689 --> 00:28:56,066
# HK & LES SALTIMBANKS - On Lâche Rien #
295
00:29:22,095 --> 00:29:25,891
Toplu konutların derinliklerinden,
Ta köylerin derinliklerine...
296
00:29:26,099 --> 00:29:29,436
Gerçekliğimiz aynı sebepten.
Ağızlarda isyan her yerde.
297
00:29:29,603 --> 00:29:33,107
Bu dünya bize gülmedi.
İş yerlerinde sözümüz geçmedi.
298
00:29:33,316 --> 00:29:36,777
Bir yerde doğmadık.
Papa'ya sadık olmadık.
299
00:29:36,986 --> 00:29:40,865
Fransız dayanışması, işsizler, işçiler
Köylüler, yabancılar, göçmenler.
300
00:29:41,032 --> 00:29:44,286
Bizi bölmek istediler.
Söylemeliyiz ki o noktaya geldiler.
301
00:29:44,411 --> 00:29:47,956
Herkes konuştukça
Gelişebildi sistemler.
302
00:29:48,123 --> 00:29:51,793
Fakat bir gün uyanmamız
Ve baş kaldırmamız gerekti.
303
00:29:52,002 --> 00:29:55,423
Asla pes etmeyeceğiz!
Asla pes etmeyeceğiz!
304
00:30:39,972 --> 00:30:42,474
Felçli gibi görünüyorlar.
305
00:30:44,142 --> 00:30:48,940
Oyunda tekrar tekrar
"küçük" kelimesi ile karşılaşıyoruz.
306
00:30:49,232 --> 00:30:54,112
Bu aynı zamanda çocukluk ve güçsüzlüğü
yaftalayan bir kelime.
307
00:30:54,320 --> 00:30:57,575
Çocukluk, artık sizin için geçerli olmasa
da, yardıma muhtaç olduğumuz bir dönem.
308
00:30:57,908 --> 00:31:00,870
Yeteri kadar büyük değiller,
yeteri kadar olgun değiller...
309
00:31:01,036 --> 00:31:03,539
...yeteri kadar güçlü değiller.
310
00:31:04,039 --> 00:31:05,791
Antigone hala bir çocuk.
311
00:31:06,000 --> 00:31:08,837
Hala küçük.
Kendi deyimiyle "Çok küçük.".
312
00:31:09,087 --> 00:31:12,924
Ama artık küçük olmayı reddediyor.
O gün küçük olmayacak.
313
00:31:13,133 --> 00:31:16,344
O gün artık hayır diyeceği gün.
314
00:31:16,553 --> 00:31:19,265
Hayır dediği gün ise
öldüğü gün oluyor.
315
00:31:19,557 --> 00:31:24,061
Buradaki durum trajediye
mükemmel bir örnek.
316
00:31:24,187 --> 00:31:26,189
Trajedi önlenemez.
317
00:31:26,355 --> 00:31:27,648
Ne olursa olsun...
318
00:31:27,732 --> 00:31:29,818
...kendisinden kaçamayacağımız
bir şeydir trajedi.
319
00:31:29,902 --> 00:31:33,197
Ebediyet ile alakalıdır.
Zamana bağlı olmayan şeylerle alakalıdır.
320
00:31:33,363 --> 00:31:35,115
İnsanlığın işleyişi ile...
321
00:31:35,324 --> 00:31:36,867
...özü ile alakalıdır.
322
00:31:56,347 --> 00:31:57,806
- İyi misin?
- Sen?
323
00:31:58,224 --> 00:32:00,142
Fransızca dersinde sıkıntıdan patladım.
324
00:32:01,770 --> 00:32:03,104
Ateşin var mı?
325
00:32:12,823 --> 00:32:15,576
- İyi misiniz? Çok soğuk değil mi?
- İyiyiz.
326
00:32:17,286 --> 00:32:19,497
Alice tatlı bir kız.
327
00:32:21,875 --> 00:32:25,003
Küçük, güzel bir kıçı var.
328
00:32:32,470 --> 00:32:34,597
Kıçına mı bakıyorsun?
329
00:32:35,348 --> 00:32:38,685
Yürürken fark ettim sadece.
330
00:32:39,102 --> 00:32:42,480
Sevdiğim tarzda bir kız.
Çekici bir tarafı var.
331
00:32:45,776 --> 00:32:49,363
Kıskanma hemen.
Sen de tatlısın.
332
00:32:49,989 --> 00:32:51,532
Kıskanmadım.
333
00:32:52,408 --> 00:32:54,411
- Emin misin?
- Evet.
334
00:32:55,912 --> 00:32:57,789
Sen biliyorsun zaten.
335
00:32:58,665 --> 00:33:01,376
- Neyi?
- Çok tatlı biri olduğunu.
336
00:33:02,586 --> 00:33:03,837
Hayır.
337
00:33:05,673 --> 00:33:08,092
Bizim dönemdeki
en güzel kızlardan birisin.
338
00:33:09,719 --> 00:33:10,970
Doğru yani.
339
00:33:11,179 --> 00:33:13,139
Ağzımdan çıktığını duyunca
garibine mi gitti?
340
00:33:16,393 --> 00:33:19,479
Senin bu gizemli yanını seviyorum.
341
00:33:21,481 --> 00:33:23,567
İddiaya girerim erkekler bayılıyordur.
342
00:33:23,692 --> 00:33:24,776
Pek değil.
343
00:33:27,322 --> 00:33:29,365
Her neyse. Ben seni tatlı buluyorum.
344
00:33:30,116 --> 00:33:31,451
Sağ ol.
345
00:33:32,660 --> 00:33:34,621
Alice'ten bile daha tatlı.
346
00:33:39,710 --> 00:33:41,170
Kızardın mı sen?
347
00:33:41,962 --> 00:33:43,297
Hayır. Hiç de bile.
348
00:33:49,471 --> 00:33:50,847
Kızarmışsın.
349
00:33:54,768 --> 00:33:56,061
Bakayım.
350
00:33:56,311 --> 00:33:57,438
Kızarmış mıyım?
351
00:34:14,498 --> 00:34:16,416
Hava buz gibi.
352
00:34:20,922 --> 00:34:24,133
- İngilizce dersini ekmeyi çok istiyorum.
- Ben de.
353
00:34:31,892 --> 00:34:34,270
- Görüşürüz o zaman?
- Peki. Görüşürüz.
354
00:35:03,093 --> 00:35:04,136
Baget?
355
00:35:04,344 --> 00:35:05,596
Ne olursa.
356
00:35:09,308 --> 00:35:10,809
Tabağını ver.
357
00:35:15,106 --> 00:35:17,400
Patatesi sonra veririm.
358
00:35:18,109 --> 00:35:19,736
Nesi var bunun?
359
00:35:19,986 --> 00:35:22,406
Hiç bilmiyorum.
Yeterince pişirdim.
360
00:35:22,656 --> 00:35:24,408
Zor ayrılıyor.
361
00:35:24,867 --> 00:35:26,869
- İster misin?
- Evet, lütfen.
362
00:35:38,840 --> 00:35:40,383
Tabağını ver.
363
00:35:41,384 --> 00:35:42,844
Sanki burada değilsin Adéle.
364
00:35:43,179 --> 00:35:44,430
Afiyet olsun.
365
00:35:45,306 --> 00:35:47,642
- İster misin?
- Evet, lütfen.
366
00:35:57,152 --> 00:35:58,278
Ne?
367
00:35:58,487 --> 00:36:01,657
Güzel bir gün geçirmiş
gibi duruyorsun.
368
00:36:03,075 --> 00:36:04,159
Galiba.
369
00:36:04,327 --> 00:36:05,703
Belli oluyor.
370
00:36:12,627 --> 00:36:14,170
Aç değil misin?
371
00:36:14,337 --> 00:36:16,090
Biraz salata alayım.
372
00:36:48,667 --> 00:36:51,086
- Nasılsın?
- İyi.
373
00:36:53,130 --> 00:36:54,256
Ya sen?
374
00:37:19,743 --> 00:37:22,537
Pardon, bu kadar...
375
00:37:25,582 --> 00:37:27,500
...kapılacağını düşünmemiştim.
376
00:37:30,630 --> 00:37:34,383
Dün olanlar sadece...
377
00:37:35,551 --> 00:37:39,013
...anlık gelişti.
378
00:37:44,561 --> 00:37:47,606
Bu kadar önemseyeceğini düşünmemiştim.
379
00:37:50,985 --> 00:37:53,321
Anladın mı?
380
00:37:54,614 --> 00:37:58,952
Aramızda hiçbir şey değişmeyecek.
Kimseye söylemeyeceğim.
381
00:38:02,915 --> 00:38:04,500
Özür dilerim.
382
00:38:10,839 --> 00:38:12,342
Sonra görüşürüz.
383
00:39:03,188 --> 00:39:05,066
Adéle.
Adéle gelsene.
384
00:39:18,331 --> 00:39:19,916
Adéle.
385
00:39:20,208 --> 00:39:21,709
Duymuyor mu beni?
Adéle.
386
00:39:24,754 --> 00:39:26,840
Neden beni görmezden geldin?
387
00:39:27,633 --> 00:39:29,426
- Neyin var?
- Bir şey yok.
388
00:39:30,844 --> 00:39:33,138
- Ne oldu söyle.
- Hiçbir şey.
389
00:39:33,722 --> 00:39:35,807
- Konuş benimle.
- Gel çıkalım.
390
00:39:53,410 --> 00:39:54,995
N'aber?
391
00:39:56,080 --> 00:39:58,208
Adéle, arkadaşlarım.
392
00:40:00,627 --> 00:40:02,045
Nasılsın?
393
00:40:05,799 --> 00:40:07,008
Seni görmek güzel oldu.
394
00:40:07,092 --> 00:40:08,177
İyi misin?
395
00:40:15,434 --> 00:40:17,853
Gelin de biraz dans edin.
396
00:40:18,062 --> 00:40:19,398
Dans etmek ister misin?
397
00:40:19,690 --> 00:40:21,358
Önce içkimi bitireyim.
398
00:40:21,567 --> 00:40:22,734
Gel hep birlikte dans edelim.
399
00:40:22,943 --> 00:40:24,695
Sizi izleyeceğim, sonra da gelirim.
400
00:40:25,070 --> 00:40:26,321
- Söz mü?
- Söz.
401
00:43:17,508 --> 00:43:20,012
Nasılsın?
Birini mi arıyorsun?
402
00:43:20,971 --> 00:43:22,514
Bir arkadaşımla buluşacağım.
403
00:43:22,681 --> 00:43:25,684
Çok yazık.
Gecenin keyfini çıkar.
404
00:45:32,031 --> 00:45:33,616
İlk kez mi geliyorsun?
405
00:45:34,784 --> 00:45:36,160
Kaybolmuş gibisin.
406
00:45:36,662 --> 00:45:38,997
Sana bir içki ısmarlardım ama
zaten var.
407
00:45:41,625 --> 00:45:43,543
- İyi misin?
- Evet.
408
00:45:46,171 --> 00:45:49,133
- Kuzenimle mi konuşuyorsun?
- Kuzenin mi?
409
00:45:54,097 --> 00:45:55,223
Gidebilir miyim?
410
00:45:55,390 --> 00:45:56,808
Yol senin.
411
00:45:57,016 --> 00:45:58,143
Uslu dur.
412
00:46:00,854 --> 00:46:03,232
Sophie, çilekli süt lütfen.
413
00:46:05,276 --> 00:46:07,945
Neden burada bir başınasın?
414
00:46:09,614 --> 00:46:11,241
Bilmem.
415
00:46:12,576 --> 00:46:14,452
Tesadüfen geldim buraya.
416
00:46:16,746 --> 00:46:17,914
Tesadüfen.
417
00:46:20,167 --> 00:46:23,129
Pekala. Bulldog içiyorsun.
418
00:46:23,629 --> 00:46:25,089
Bull lezbiyen birası.
419
00:46:26,841 --> 00:46:29,553
- Hiç farkında değildim.
- Tabii tabii.
420
00:46:34,349 --> 00:46:35,434
Tadına bak.
421
00:46:41,482 --> 00:46:42,775
Ee?
422
00:46:43,234 --> 00:46:44,444
Sevdin mi?
423
00:46:44,986 --> 00:46:46,613
Dürüst mü olayım?
424
00:46:47,447 --> 00:46:48,823
Üzülmez misin?
425
00:46:49,073 --> 00:46:50,450
Hayır, söyle bakalım.
426
00:46:51,368 --> 00:46:52,620
İğrenç.
427
00:46:58,751 --> 00:46:59,877
Ben bayılıyorum.
428
00:47:03,423 --> 00:47:05,300
Senin gibiler burada nadir bulunur.
429
00:47:07,469 --> 00:47:08,887
Benim gibiler derken?
430
00:47:09,596 --> 00:47:11,014
Senin gibi...
431
00:47:11,097 --> 00:47:13,017
...bilmem, reşit olmayan...
432
00:47:13,100 --> 00:47:14,894
...geceleri barlarda takılan.
433
00:47:25,614 --> 00:47:27,866
Reşit olmadığımı nereden biliyorsun?
434
00:47:28,241 --> 00:47:29,826
Direkt anlıyorum.
435
00:47:30,035 --> 00:47:34,457
Heteroseksüel olup da
birazcık meraklı olan...
436
00:47:34,707 --> 00:47:36,876
...kızları da anlayabiliyorum.
437
00:47:37,919 --> 00:47:41,089
Dediğim gibi tesadüfen buraya geldim.
438
00:47:42,840 --> 00:47:44,677
Tesadüf diye bir şey yoktur.
439
00:47:47,221 --> 00:47:48,847
Öyle mi düşünüyorsun?
440
00:47:54,228 --> 00:47:55,522
Adın ne?
441
00:47:55,772 --> 00:47:57,232
Adéle.
442
00:47:58,400 --> 00:47:59,985
Adéle, güzel isim.
443
00:48:01,152 --> 00:48:05,283
Adéle'in Arapça'da bir anlamı vardı.
Galiba...
444
00:48:05,491 --> 00:48:06,575
...güneş demekti.
445
00:48:07,076 --> 00:48:09,662
Umut.
Aşk.
446
00:48:10,329 --> 00:48:12,039
Hayır. Adalet anlamına geliyor.
447
00:48:12,248 --> 00:48:13,416
Yaklaştım.
448
00:48:13,749 --> 00:48:15,084
Güneş...
449
00:48:20,090 --> 00:48:21,508
Senin adın ne?
450
00:48:22,217 --> 00:48:24,553
Benim adım Emma.
451
00:48:25,721 --> 00:48:27,890
Ne ile meşgulsün?
452
00:48:28,433 --> 00:48:30,351
Sence?
453
00:48:31,144 --> 00:48:32,854
Kuaför?
454
00:48:38,777 --> 00:48:41,655
- Güzel Sanatlar'da dördüncü senem.
- Güzel Sanatlar mı?
455
00:48:42,906 --> 00:48:44,408
Seviyor musun?
456
00:48:44,700 --> 00:48:46,577
Evet, seviyorum.
457
00:48:48,580 --> 00:48:50,624
Neden Güzel Sanatlar denmiş?
458
00:48:50,957 --> 00:48:52,751
Çirkin sanatlar da mı var?
459
00:48:53,960 --> 00:48:56,671
Çirkin sanat yok. Yani...
460
00:48:58,049 --> 00:48:59,926
Bazıları çirkin olabilir.
461
00:49:00,134 --> 00:49:02,011
Ama bu öznel bir durum.
462
00:49:02,428 --> 00:49:06,349
Dekoratif Sanatlar, Uygulamalı Sanatlar
gibi sanat türleri olduğu için.
463
00:49:06,557 --> 00:49:08,560
Çirkin Sanatlar Okulu diye bir yer yok.
464
00:49:08,727 --> 00:49:09,937
Neden yok?
465
00:49:10,729 --> 00:49:13,273
Bu güzel bir bakış açısı.
466
00:49:13,523 --> 00:49:16,068
İzlenimcilerin zamanında...
467
00:49:16,276 --> 00:49:20,698
...Güzel Tablolar Salonu'na
kabul edilmeyip...
468
00:49:20,823 --> 00:49:25,745
..."çirkin" addedilen herkes...
469
00:49:27,038 --> 00:49:29,624
- Çirkinler Salonu'na gitti.
- Bir nevi Çirkinler Salonu.
470
00:49:29,750 --> 00:49:31,752
En iyi sanatçılar.
471
00:49:32,002 --> 00:49:33,837
Resmi sever misin?
472
00:49:34,088 --> 00:49:36,048
Pek bir şey bilmiyorum ama severim.
473
00:49:36,465 --> 00:49:38,008
Ne biliyorsun?
474
00:49:38,509 --> 00:49:41,930
- Picasso. - Öyle mi?
- Bir de...
475
00:49:42,097 --> 00:49:43,431
...Picasso.
476
00:49:44,391 --> 00:49:45,767
Zaten biliyormuşsun...
477
00:49:46,101 --> 00:49:47,435
...Picasso'yu.
478
00:49:51,315 --> 00:49:53,192
Sen ne ile meşgulsün Adéle?
479
00:49:54,735 --> 00:49:56,362
Okuyorum.
480
00:49:56,529 --> 00:49:58,739
Öyle mi? Ne okuyorsun?
481
00:49:59,448 --> 00:50:02,786
Edebiyat. Daha mezun olmadım.
482
00:50:05,372 --> 00:50:08,667
Lisedeyim. Fransız edebiyatı okuyorum.
483
00:50:08,750 --> 00:50:10,168
Pekala, anladım.
484
00:50:10,919 --> 00:50:12,797
En sevdiğin ders hangisi?
485
00:50:14,090 --> 00:50:15,925
Hocaya bağlı.
486
00:50:16,134 --> 00:50:18,219
Eğer hocam bana ilham veriyorsa...
487
00:50:18,344 --> 00:50:20,930
...hepsini seviyorum.
İlgi çekici buluyorum.
488
00:50:21,389 --> 00:50:24,643
Bu sorun oluyor
çünkü notlarım değişebiliyor.
489
00:50:24,852 --> 00:50:28,063
Sene içinde 75'ten 20'ye düşebiliyorlar.
490
00:50:28,230 --> 00:50:29,898
75'ten 20'ye mi?
491
00:50:31,984 --> 00:50:33,235
75'ten 20'ye, öyle mi?
492
00:50:33,320 --> 00:50:35,572
Yani sende ya hep ya hiç.
493
00:50:38,158 --> 00:50:39,576
Ama...
494
00:50:39,743 --> 00:50:42,871
...Fransızca'da değişmiyor
çünkü okumayı seviyorum.
495
00:50:43,830 --> 00:50:45,958
Yabancı dillerde de.
496
00:50:46,167 --> 00:50:47,710
Çünkü...
497
00:50:47,918 --> 00:50:49,420
Aslında İngilizce'yi seviyorum.
498
00:50:49,920 --> 00:50:52,214
- İngilizcede berbatım ben.
- Öyle mi?
499
00:50:52,923 --> 00:50:55,510
Aslında çok istiyorum...
500
00:50:56,261 --> 00:50:58,513
İngilizce dersi almam gerek.
501
00:50:58,680 --> 00:51:01,767
Aksanım çok kötü.
Berbatım yani.
502
00:51:02,142 --> 00:51:03,977
- Ben çok iyiyim.
- Gerçekten mi?
503
00:51:05,355 --> 00:51:06,731
Çok şanslısın.
504
00:51:09,275 --> 00:51:12,236
Bir de Amerikan filmlerini sevdiğimden...
505
00:51:12,820 --> 00:51:16,909
...artık filmleri altyazısız
izleyebiliyorum. Faydası oluyor.
506
00:51:17,159 --> 00:51:18,911
Ne dedin?
507
00:51:24,750 --> 00:51:26,210
Hatırlayamıyorum.
508
00:51:26,419 --> 00:51:27,587
Söyle.
509
00:51:28,129 --> 00:51:29,965
Amerikan filmlerini seviyorum.
510
00:51:30,173 --> 00:51:31,383
Mesela?
511
00:51:31,967 --> 00:51:35,095
Hepsini seviyorum. Scorsese, Kubrick...
512
00:51:35,303 --> 00:51:36,471
Selam tatlım.
513
00:51:37,598 --> 00:51:38,683
Ne işler peşindesin?
514
00:51:38,933 --> 00:51:41,060
Kuzenime selam vermeyecek misin?
515
00:51:42,228 --> 00:51:43,354
- Kuzen!
- Kes şunu.
516
00:51:43,604 --> 00:51:45,773
Kuzenin kaç yaşında?
517
00:51:47,943 --> 00:51:49,403
Burada bulunması serbest mi?
518
00:51:49,945 --> 00:51:52,114
Kızlar, biraz saygı gösterin.
519
00:51:54,574 --> 00:51:58,036
Belçika kulüplerine akıyoruz.
Gelmek ister misin?
520
00:51:58,204 --> 00:52:00,623
- Aferin size.
- Ne? Geliyor musun?
521
00:52:01,499 --> 00:52:03,584
Bizimle gel tatlım.
522
00:52:03,751 --> 00:52:05,837
Kuzenini de getirebilirsin.
523
00:52:05,920 --> 00:52:07,171
Kuzen...
524
00:52:09,842 --> 00:52:11,552
Tatlı kızmış!
525
00:52:14,096 --> 00:52:16,265
Biz bekliyoruz.
526
00:52:19,561 --> 00:52:21,062
5 dakika.
527
00:52:24,983 --> 00:52:26,401
Hangi lise?
528
00:52:26,610 --> 00:52:27,861
Pasteur.
529
00:52:29,738 --> 00:52:30,948
Başlayacağım artık, Emma!
530
00:52:31,157 --> 00:52:34,160
5 dakika konuşamıyorum!
531
00:53:02,483 --> 00:53:05,319
- Borcum ne kadar?
- Ödendi.
532
00:54:05,468 --> 00:54:06,720
Nasıl geçti?
533
00:54:06,845 --> 00:54:10,056
Bu sefer sağlam çaktım.
Bir de tatilde çalışmıştım.
534
00:54:10,265 --> 00:54:11,641
Kopya çektin.
535
00:54:11,808 --> 00:54:15,186
Hıyarlar gibi suçüstü yakalandın.
536
00:54:30,120 --> 00:54:32,623
- Nasılsın?
- Sen?
537
00:54:34,207 --> 00:54:38,129
Yakınlardaydım.
Bir şeyler içebiliriz diye düşündüm.
538
00:54:41,549 --> 00:54:43,635
Adéle, tanıyor musun onu?
539
00:54:43,926 --> 00:54:46,429
Adéle!
Adéle!
540
00:54:56,732 --> 00:54:58,943
Erkek fatmayı gördünüz mü?
541
00:55:00,737 --> 00:55:02,864
Nereye gidiyorlar?
542
00:55:41,490 --> 00:55:42,658
Hareket edebilir miyim?
543
00:55:43,033 --> 00:55:44,785
- Tabii ki.
- Gerçekten mi?
544
00:55:45,786 --> 00:55:47,621
Hayır, böyle kal.
545
00:55:50,207 --> 00:55:52,585
- Ciddi misin?
- Evet, hareket edebilirsin.
546
00:55:56,673 --> 00:55:58,300
Teşekkürler.
547
00:55:58,717 --> 00:56:00,135
Ne için teşekkürler?
548
00:56:01,636 --> 00:56:02,805
Teşekkürler işte.
549
00:56:04,140 --> 00:56:05,433
Utandın mı?
550
00:56:05,933 --> 00:56:07,310
Biraz.
551
00:56:07,560 --> 00:56:08,728
Gerçekten mi?
552
00:56:09,186 --> 00:56:10,521
Evet.
553
00:56:10,646 --> 00:56:12,482
Seni mutlu etmiyor mu?
554
00:56:13,066 --> 00:56:14,818
Ediyor.
555
00:56:15,986 --> 00:56:17,154
Pek öyle görünmüyor.
556
00:56:17,404 --> 00:56:20,198
Her gün resmimi çizdirmiyorum.
557
00:56:32,462 --> 00:56:34,465
Tanıştığın insanların
resmini çizer misin genelde?
558
00:56:35,382 --> 00:56:36,550
Hayır, genelde çizmem.
559
00:56:37,551 --> 00:56:39,094
Şimdi canım istedi.
560
00:56:43,682 --> 00:56:47,771
- Saçım darmadağın değil mi?
- Saçın güzel. Dokunma.
561
00:56:49,147 --> 00:56:50,690
Nadiren portre çizerim.
562
00:56:51,316 --> 00:56:53,026
Kendime bir ayrıntı belirlerim.
563
00:56:53,568 --> 00:56:55,696
Daha sonra da onu tekrar kullanırım.
564
00:56:55,863 --> 00:56:57,073
Farklı bir şekilde.
565
00:56:57,239 --> 00:56:59,116
Bu...
566
00:56:59,367 --> 00:57:01,994
...dudaklardan kıvrılan
bir ten de olabilir...
567
00:57:02,161 --> 00:57:04,622
...gözlerdeki duygu da.
568
00:57:05,164 --> 00:57:08,043
"İnsan yüzünün gizemli zayıflığı".
569
00:57:08,460 --> 00:57:10,712
- Bunu biliyor musun?
- Sanmıyorum.
570
00:57:10,921 --> 00:57:12,047
Sartre.
571
00:57:13,048 --> 00:57:15,550
- Sartre'ı biliyor musun?
- Evet ama bu sözü hiç duymamıştım.
572
00:57:17,428 --> 00:57:20,139
Yazılarını denedim ama anlamadım.
573
00:57:20,515 --> 00:57:23,685
Oyunlarını tercih ediyorum.
"Kirli Eller"i biliyor musun?
574
00:57:24,519 --> 00:57:25,812
- Sevdin mi?
- Bayıldım.
575
00:57:25,979 --> 00:57:27,106
Ben de.
576
00:57:27,773 --> 00:57:30,150
"Varoluşçuluk Bir Hümanizmdir"i dene.
577
00:57:30,401 --> 00:57:32,319
Girişi güzel.
578
00:57:32,486 --> 00:57:34,029
Çok da zor değil.
579
00:57:35,155 --> 00:57:37,701
Sartre'ın savunduğu fikir şu...
580
00:57:37,909 --> 00:57:39,494
...varlık özden önce gelir.
581
00:57:39,661 --> 00:57:41,871
Doğarız, var oluruz...
582
00:57:42,038 --> 00:57:44,124
...ve kendimizi
hareketlerimizle tanımlarız.
583
00:57:44,457 --> 00:57:46,751
Bu bize büyük bir sorumluluk yükler.
584
00:57:47,293 --> 00:57:49,797
Okudum galiba.
Eminim.
585
00:57:50,840 --> 00:57:52,883
- Öyle mi?
- Ama anlamadım.
586
00:57:53,884 --> 00:57:56,721
Belki de felsefede kötüyümdür ama...
587
00:57:56,887 --> 00:58:00,100
...bana göre varlık, öz muhabbeti
yumurta tavuk muhabbeti gibi.
588
00:58:00,267 --> 00:58:03,520
Hangisinin önce geldiğini
bence asla bilemeyiz.
589
00:58:04,938 --> 00:58:06,189
Komiksin.
590
00:58:07,774 --> 00:58:10,445
Bunlar çok da önemli şeyler değiller.
591
00:58:10,987 --> 00:58:13,531
Sartre, bütün bir nesli özgür kılan...
592
00:58:14,198 --> 00:58:16,784
...bir entelektüel devrim başlattı.
593
00:58:17,535 --> 00:58:19,705
Hayatlarımızı
üst bir ilkeye bağlı olmadan...
594
00:58:19,872 --> 00:58:21,832
...seçebileceğimizi söyledi.
595
00:58:22,291 --> 00:58:25,002
Lisedeyken Sartre
hakkında çok şey bilirdim.
596
00:58:25,252 --> 00:58:27,504
- Harbiden mi?
- Bana faydası oldu.
597
00:58:28,672 --> 00:58:31,092
Özellikle özgürlüğümü ve...
598
00:58:31,384 --> 00:58:33,845
...kendi değerlerimi teyit etmekte.
599
00:58:34,679 --> 00:58:37,932
Bir de verdiği sözlere
sert biçimde bağlı olması.
600
00:58:39,017 --> 00:58:40,268
Ben de aynı fikirdeyim.
601
00:58:40,393 --> 00:58:42,980
Bir nevi Bob Marley gibi.
602
00:58:44,065 --> 00:58:47,151
- Neredeyse.
- Çok emin değilim.
603
00:58:47,360 --> 00:58:51,155
Ben neredeyse eminim.
Fikirleri benzer.
604
00:58:51,364 --> 00:58:53,075
"Get up, Stand up"ı bilir misin?
605
00:58:53,325 --> 00:58:54,534
Evet, biliyorum.
606
00:58:55,535 --> 00:58:57,788
- Sözlerine bağlı.
- Doğru.
607
00:58:58,163 --> 00:58:59,247
Aynı Sartre gibi.
608
00:58:59,748 --> 00:59:02,126
Filozof, peygamber aynı şey.
609
00:59:02,877 --> 00:59:06,422
Felsefe dersinde bana yardımcı olabilirsin
çünkü görünüşe göre...
610
00:59:07,590 --> 00:59:09,133
Ne zaman istersen.
611
00:59:18,102 --> 00:59:19,603
Gitmem gerek.
612
00:59:20,187 --> 00:59:22,773
15 dakika önce Sabine ile
buluşmam gerekiyordu.
613
00:59:23,566 --> 00:59:27,821
Görmek ister misin?
Sevmek zorunda değilsin.
614
00:59:30,323 --> 00:59:31,658
Evet, sevdim.
615
00:59:33,576 --> 00:59:37,123
Garip çünkü hem ben hem değil.
616
00:59:38,207 --> 00:59:41,711
Eskiz sonuçta.
Üstünde biraz uğraşmak gerekiyor.
617
00:59:46,842 --> 00:59:48,385
Bunu sana vereceğim.
618
00:59:51,138 --> 00:59:53,015
Sabine ile uzun süredir birlikte misiniz?
619
00:59:53,598 --> 00:59:55,143
İşte...
620
00:59:55,226 --> 00:59:57,603
...iki yıl falan oldu.
621
00:59:57,979 --> 00:59:59,689
Niye ki?
622
01:00:03,109 --> 01:00:04,235
Gitmem gerek.
623
01:00:04,527 --> 01:00:06,697
Genel programın nasıl?
624
01:00:06,905 --> 01:00:08,365
Sınavlara çalışıyorum.
625
01:00:09,908 --> 01:00:12,411
Ama belki seni araya sıkıştırabilirim.
626
01:00:13,954 --> 01:00:15,748
Olur, zamanım olur.
627
01:00:16,875 --> 01:00:18,960
Numaram bu.
628
01:00:23,882 --> 01:00:25,342
Arayacağına söz veriyor musun?
629
01:00:25,508 --> 01:00:27,928
- Yemin ediyorum.
- Peki.
630
01:00:54,791 --> 01:00:57,377
- Görüşmek üzere.
- Anlaştık.
631
01:01:24,865 --> 01:01:27,284
İşte geldi.
İyi insan lafın üstüne gelir.
632
01:01:27,493 --> 01:01:30,706
Arkadaşın.
Emma diye biri.
633
01:01:31,206 --> 01:01:33,000
Rica ederim. Güle güle.
634
01:01:34,751 --> 01:01:37,671
Doğru numaraya mı verdin
bir kontrol edeyim dedim.
635
01:01:38,046 --> 01:01:39,756
Seni sallıyorum mu sandın?
636
01:01:39,881 --> 01:01:41,009
Bilmem.
637
01:01:41,134 --> 01:01:43,761
Ben zorlayan ve garip davranan
bir tip olunca...
638
01:01:44,762 --> 01:01:46,973
Sence belli bir tipin mi var?
639
01:01:47,640 --> 01:01:51,812
Belki de. 18 yaşından büyük ve
gay barlarda takılan tip.
640
01:01:51,979 --> 01:01:54,023
Sanırım bayağı farklıyız.
641
01:01:54,565 --> 01:01:55,899
Tam emin değilim.
642
01:01:56,108 --> 01:01:58,235
Bir buluşmayla anlayamıyorsun.
643
01:02:12,208 --> 01:02:13,419
Nasılsınız?
644
01:02:14,003 --> 01:02:15,171
Sen?
645
01:02:25,265 --> 01:02:28,894
- Ateşiniz var mı?
- Geçen gün gelen kız kimdi?
646
01:02:28,935 --> 01:02:31,605
Mavi saçlı.
Hafif lezbiyenimsi.
647
01:02:31,897 --> 01:02:33,648
- Her neyse.
- Tam bir...
648
01:02:33,857 --> 01:02:35,568
Mavi saçlı olması lezbiyen
olduğunu göstermez.
649
01:02:35,693 --> 01:02:38,029
Amcığa düşkün olduğu çok açık.
650
01:02:38,196 --> 01:02:40,031
Nerede tanıştınız?
651
01:02:40,365 --> 01:02:43,409
- Bir kafede.
- Kafede mi?
652
01:02:43,451 --> 01:02:46,413
Tesadüfen Valentin'la bir
gay barda falan olmasın?
653
01:02:47,706 --> 01:02:50,000
Birlikte mekana aktığınızı söyledi.
654
01:02:52,086 --> 01:02:53,796
Neden orada takıldın?
655
01:02:53,962 --> 01:02:55,465
Takılmadım.
656
01:02:55,632 --> 01:03:00,095
Onunla mekana akmadın mı?
Bize her şeyi anlattı.
657
01:03:00,261 --> 01:03:02,389
Neden öyle bir şey dedi bilmiyorum.
658
01:03:03,014 --> 01:03:04,391
Valentin!
659
01:03:05,016 --> 01:03:08,104
Geçen gece Adéle ile
bir gay bara gittin mi?
660
01:03:08,562 --> 01:03:10,898
- Gittim, ne olmuş?
- Sordum sadece.
661
01:03:13,359 --> 01:03:15,027
Yalan söyledin.
Bu hiç hayra alamet değil.
662
01:03:15,319 --> 01:03:18,156
Yalan söylemedim.
Biz sadece...
663
01:03:19,199 --> 01:03:23,412
Yürüyüşe çıkmıştık,
bir içki içtik o kadar.
664
01:03:23,578 --> 01:03:26,373
- O kadardı.
- Gay barda bir içki içtik sadece.
665
01:03:26,540 --> 01:03:29,252
- İyi, problem yok.
- Hepsi bu kadar.
666
01:03:30,086 --> 01:03:31,713
Sorduk sadece.
667
01:03:32,296 --> 01:03:34,632
Neden buraya seninle buluşmaya geldi?
668
01:03:34,841 --> 01:03:36,718
Arkadaşız çünkü.
669
01:03:36,926 --> 01:03:38,595
Neden onu tanımıyoruz?
670
01:03:39,054 --> 01:03:40,431
Madem arkadaşsanız.
671
01:03:42,349 --> 01:03:44,184
Yeni tanıştım.
672
01:03:44,351 --> 01:03:46,437
Amcığına yumuldun mu?
673
01:03:46,603 --> 01:03:48,690
- Ne saçmalıyorsun?
- Hızlısın.
674
01:03:48,940 --> 01:03:50,692
Birbirinize bu kadar yaklaşmıştınız.
675
01:03:50,859 --> 01:03:52,986
Konuşuyorduk sadece.
676
01:03:53,236 --> 01:03:54,863
Sen arkadaşlarınla
böyle mi konuşuyorsun?
677
01:03:54,946 --> 01:03:56,406
Benimle böyle mi konuşuyorsun?
678
01:03:58,951 --> 01:04:01,704
Benden kaçıp onun peşinden gittin.
679
01:04:02,121 --> 01:04:04,540
Hayatının yeni kadını mı oldu?
680
01:04:05,958 --> 01:04:07,626
İtiraf et de anlat.
681
01:04:08,711 --> 01:04:10,380
İtiraf edilecek bir şey yok.
682
01:04:10,630 --> 01:04:13,842
Arkadaşım sadece.
Konuşuyorduk o yüzden yakındık.
683
01:04:14,009 --> 01:04:16,261
Kulağa çok düzmece geliyor.
684
01:04:16,470 --> 01:04:18,347
Bilmiyorum belki de...
685
01:04:18,597 --> 01:04:21,142
...beni sorguya çektiğiniz için
düzmece gibi geliyordur.
686
01:04:21,684 --> 01:04:23,061
Amcığa düşkün olduğunu kabul et.
687
01:04:23,311 --> 01:04:26,522
Lezbiyenmişsin değilmişsin ben takmam.
Hayat senin hayatın.
688
01:04:26,689 --> 01:04:29,609
Ama benim yatağımda
birkaç kez çırılçıplak yatmışlığın var.
689
01:04:29,817 --> 01:04:30,944
Bu daha zor.
690
01:04:31,320 --> 01:04:33,322
- Ben senin arkadaşınım.
- Biliyorum.
691
01:04:33,530 --> 01:04:34,782
Bir kez daha belirteyim dedim.
692
01:04:35,074 --> 01:04:38,660
- Kabul et işte.
- Olmadığım bir şeyi kabul edemem.
693
01:04:38,869 --> 01:04:40,496
Yeme bizi Adéle.
694
01:04:41,873 --> 01:04:45,001
Lezbiyenin biri
gelip seni okuldan alıyor...
695
01:04:45,627 --> 01:04:46,961
Lezbiyen değil o.
696
01:04:47,420 --> 01:04:50,799
İnkar etme.
Bir kilometreden belli oluyor.
697
01:04:51,049 --> 01:04:52,343
Sen lezbiyen misin?
698
01:04:53,761 --> 01:04:54,887
İtiraf et.
699
01:04:55,096 --> 01:04:57,473
Ben takmam ama bana bulaşma.
700
01:04:57,765 --> 01:04:59,308
Amcığıma asla yumulamayacaksın.
701
01:04:59,475 --> 01:05:01,894
Sana asla dokunmam.
Lezbiyen falan değilim ben.
702
01:05:02,019 --> 01:05:03,146
Sakin ol.
703
01:05:03,313 --> 01:05:04,940
"Sakin ol." falan deme bana.
704
01:05:05,107 --> 01:05:07,317
O bana bok atıyor.
Ben de karşılık veriyorum.
705
01:05:07,442 --> 01:05:08,568
Uçtun sen.
706
01:05:08,819 --> 01:05:12,823
Herkesin önünde bana bok atıyorsun.
Lezbiyen değilim ben.
707
01:05:13,700 --> 01:05:16,494
- Sakin ol. - Sen sakin ol.
- Konuşuyoruz şurada.
708
01:05:16,661 --> 01:05:18,079
İtiraf et hadi.
709
01:05:18,246 --> 01:05:19,872
Benim üstüme geliyor.
710
01:05:20,039 --> 01:05:21,749
Sakin ol. Kaç yaşındasın sen?
711
01:05:21,916 --> 01:05:25,629
Kaç yaşındasın mı?
Ben lezbiyen değilim. Aptal mısın sen?
712
01:05:25,796 --> 01:05:27,756
Fark ettiniz mi?
Fark eden oldu mu?
713
01:05:28,006 --> 01:05:29,174
Kaltaklık yapıyor.
714
01:05:29,425 --> 01:05:32,511
Yatağımda çırılçıplak uyuyor,
kıçıma bakıyor.
715
01:05:33,470 --> 01:05:34,764
Kes şu saçmalığı!
716
01:05:35,015 --> 01:05:36,808
Senin gibi kaltaklar kıça düşkün olur.
717
01:05:36,975 --> 01:05:39,519
Orospunun amcığı da mavi mi?
718
01:05:44,859 --> 01:05:46,235
Amcık!
719
01:05:52,116 --> 01:05:53,492
Sikik lezbiyen!
720
01:05:55,829 --> 01:05:57,789
- Git de amcığa yumul!
- Ne oluyor lan?
721
01:05:58,373 --> 01:06:02,586
Neden millete "Biz gay bara
gittik ya." falan diyorsun?
722
01:06:02,711 --> 01:06:06,132
- Ne diye yaptın ulan?
- Dünyanın sonu değil.
723
01:06:06,299 --> 01:06:09,302
Sonu tabii! Hepsi lezbiyen olduğumu,
amcığa düşkün olduğumu...
724
01:06:09,510 --> 01:06:11,387
...ve onun kıçına baktığımı
düşünüyor.
725
01:06:11,596 --> 01:06:13,348
Sakin bir şekilde soracağız demiştin.
726
01:06:15,641 --> 01:06:18,479
Bakma. Beni dinle.
727
01:06:22,024 --> 01:06:25,027
Konuşmuyorsunuz ona saldırınca.
728
01:06:25,277 --> 01:06:26,528
O bize saldırdı.
729
01:06:27,071 --> 01:06:30,200
O fiziksel olarak saldırdı.
Siz sözlerinizle saldırdınız.
730
01:06:30,408 --> 01:06:32,410
- Biz kibar bir şekilde sorduk.
- Hiç de öyle yapmadınız.
731
01:06:32,619 --> 01:06:36,122
Eğer ben gizli ibne olsaydım
ben de aynını yapardım.
732
01:06:37,040 --> 01:06:38,876
Haydi, kavga edelim.
733
01:06:39,877 --> 01:06:42,171
Asla amcığıma dokunamayacaksın.
734
01:06:42,546 --> 01:06:45,132
- Kaşar lezbiyen!
- Kapa o çeneni!
735
01:06:47,593 --> 01:06:51,807
"Susmayan bir vicdan"dan
bahsediyor. Nedir bu?
736
01:06:52,641 --> 01:06:55,143
Bu sizin için yer çekimi mi demek?
737
01:06:55,227 --> 01:06:56,395
Louis?
738
01:06:56,478 --> 01:06:58,230
İkinci kıtada diyor ki...
739
01:06:58,855 --> 01:07:01,651
..."Suyun tek kötü yanı yer çekimi."
740
01:07:02,443 --> 01:07:06,531
Doğa kanunlarını,
yer çekimi kanununu...
741
01:07:06,698 --> 01:07:08,491
...kötü addediyor. Sanki...
742
01:07:08,908 --> 01:07:12,538
...doğamızdan gelen her şey sapkın
ve tam tersi gibi.
743
01:07:15,958 --> 01:07:19,628
Bir bakıma,
kötülüğün doğadan gelmediğini ve...
744
01:07:19,878 --> 01:07:24,801
...onu baskılamamız gerektiğini,
reddetmemiz gerektiğini söyleyen...
745
01:07:28,096 --> 01:07:31,142
...Katolik Dürüstlüğü'ne
zıt bir düşünce.
746
01:07:31,892 --> 01:07:35,021
Diyor ki, yer çekiminin kendisi kötüdür.
Bu engellenemez.
747
01:07:35,688 --> 01:07:38,024
Bu tamamiyle suya özgü.
748
01:07:38,190 --> 01:07:40,151
Adéle sen ne düşünüyorsun?
749
01:07:40,860 --> 01:07:42,362
Louis'nin dedikleri hakkında.
750
01:07:46,241 --> 01:07:47,576
Katılıyorum.
751
01:07:50,287 --> 01:07:52,248
Derste takip ettiğin bir kısım oldu mu?
752
01:07:52,498 --> 01:07:53,541
Hayır.
753
01:07:57,837 --> 01:08:02,383
Suya özgü bir kötülükten bahsediyoruz.
Yer çekiminden.
754
01:08:03,927 --> 01:08:06,638
"Bu kötülük..."ten başla.
755
01:08:10,476 --> 01:08:12,394
62. sayfa.
756
01:09:47,081 --> 01:09:48,332
Derisini atıyor musun?
757
01:09:48,751 --> 01:09:49,835
Evet, neden?
758
01:09:50,961 --> 01:09:52,171
Yemiyor musun?
759
01:09:52,504 --> 01:09:53,756
Sevmiyorum.
760
01:09:54,173 --> 01:09:56,675
Ben bayılıyorum.
Ne kadar deri varsa yiyorum.
761
01:09:58,719 --> 01:10:00,055
En dış kısımlarını da.
762
01:10:00,722 --> 01:10:02,891
Çocukken kabuk bağlayan
yaralarımı bile yerdim.
763
01:10:03,058 --> 01:10:04,225
Çok severdim.
764
01:10:06,895 --> 01:10:08,146
Komiksin.
765
01:10:08,521 --> 01:10:09,899
Obursun yani.
766
01:10:10,900 --> 01:10:12,234
Tahmin bile edemezsin.
767
01:10:12,443 --> 01:10:13,611
Anlayabiliyorum.
768
01:10:14,487 --> 01:10:15,988
Ne görürsem yumulurum.
769
01:10:16,697 --> 01:10:18,866
Bütün gün durmadan yiyebilirim.
770
01:10:19,283 --> 01:10:21,661
Bu korkutucu bir şey.
Tok iken bile yerim.
771
01:10:21,828 --> 01:10:23,580
Kabuklu deniz ürünleri hariç her şeyi.
772
01:10:23,663 --> 01:10:25,624
- Gerçekten mi?
- Bir tek o.
773
01:10:26,166 --> 01:10:27,626
Ben en çok onları severim.
774
01:10:27,834 --> 01:10:28,919
Beni aşıyor.
775
01:10:31,005 --> 01:10:32,215
İstiridyelere bayılırım.
776
01:10:32,298 --> 01:10:33,508
Gerçekten mi?
777
01:10:33,716 --> 01:10:36,094
Dokusu bile başlı başına
midemi kaldırıyor.
778
01:10:37,512 --> 01:10:39,305
Öyle mi?
En güzel kısmı o zaten.
779
01:10:39,764 --> 01:10:42,226
Küçük sümükler gibiler.
780
01:10:42,309 --> 01:10:43,977
Büyük sümükler gibiler.
781
01:10:44,103 --> 01:10:45,729
Daha farklılar.
782
01:10:46,939 --> 01:10:48,399
Bilmek istemiyorum.
783
01:10:59,035 --> 01:11:00,412
Bir şey mi diyeceksin?
784
01:11:00,995 --> 01:11:02,163
Bilmiyorum.
785
01:11:02,205 --> 01:11:03,374
Ne?
786
01:11:06,669 --> 01:11:08,295
Şeyi bilmek istiyorum...
787
01:11:08,754 --> 01:11:10,631
...ilk kez ne zaman...
788
01:11:11,966 --> 01:11:13,510
...şeyin tadına baktın...
789
01:11:14,678 --> 01:11:15,929
Sosisin mi?
790
01:11:16,722 --> 01:11:18,932
- Bir kızın.
- Kızın mı?
791
01:11:22,060 --> 01:11:23,353
Öpmeyi mi kastediyorsun?
792
01:11:23,980 --> 01:11:25,148
Yoksa tatmayı mı?
793
01:11:26,399 --> 01:11:27,525
Öpmeyi.
794
01:11:27,984 --> 01:11:30,862
Başlangıç olarak.
Sonrasına bakarız.
795
01:11:32,655 --> 01:11:34,240
14 yaşındaydım.
796
01:11:35,409 --> 01:11:36,952
O yaşlarda.
797
01:11:37,327 --> 01:11:40,038
Bir partiye gitmiştim.
Her kızın yanında bir erkek vardı.
798
01:11:43,709 --> 01:11:45,336
Ben Louise ile gitmiştim.
799
01:11:45,587 --> 01:11:47,088
Adı oydu.
800
01:11:48,006 --> 01:11:51,301
Parti sırasında öpüşmedik ama...
801
01:11:51,718 --> 01:11:56,390
Gece orada kalmasını istedim.
O zaman öpüştük.
802
01:11:58,184 --> 01:12:00,394
Hep kızları mı tercih ettin?
803
01:12:00,978 --> 01:12:04,023
İkisini de denedim.
Erkeklerle de çıktım kızlarla da...
804
01:12:04,231 --> 01:12:06,651
...ve kızları tercih ettiğimi fark ettim.
805
01:12:08,070 --> 01:12:09,529
Katiyen.
806
01:13:22,234 --> 01:13:23,944
Burada olmak güzel.
807
01:13:27,156 --> 01:13:28,699
Hatta biraz fazla güzel.
808
01:13:32,287 --> 01:13:33,955
Öyle galiba.
809
01:24:49,778 --> 01:24:51,321
Burası.
810
01:24:56,618 --> 01:24:57,953
- Anne?
- Evet?
811
01:25:03,042 --> 01:25:07,505
- Nasılsın?
- İyi. Sen?
812
01:25:08,339 --> 01:25:09,716
Adéle...
813
01:25:09,924 --> 01:25:11,677
...annem, Catherine.
814
01:25:11,927 --> 01:25:14,180
Memnun oldum.
Senin hakkında güzel şeyler duyduk.
815
01:25:14,346 --> 01:25:15,764
Ben de burada olmaktan
mutluluk duydum.
816
01:25:16,515 --> 01:25:18,559
- Sizin için.
- Alayım onu.
817
01:25:19,018 --> 01:25:20,436
Çok hoş. Teşekkür ederim.
818
01:25:20,686 --> 01:25:22,022
- Baba.
- Selam tatlım.
819
01:25:22,522 --> 01:25:23,607
Nasılsın?
820
01:25:23,773 --> 01:25:25,066
- İyi. Sen?
- İyiyim.
821
01:25:25,817 --> 01:25:28,069
- Sizi bekliyorduk.
- Yemekte ne var?
822
01:25:28,445 --> 01:25:29,821
En sevdiğinden.
823
01:25:31,949 --> 01:25:34,160
Adéle, Vincent, üvey babam.
824
01:25:36,704 --> 01:25:38,039
Ailemizin aşçısı.
825
01:25:38,331 --> 01:25:40,666
Beyaz şarap içeceğiz.
Sana uyar mı?
826
01:25:41,000 --> 01:25:42,503
- Tabii.
- Beyaz iyidir.
827
01:25:44,171 --> 01:25:46,590
Nasıl bulduğunu söyle.
Ben seviyorum.
828
01:25:46,799 --> 01:25:48,300
Vincent'in yeni seçimi.
829
01:25:49,176 --> 01:25:52,679
Sizi beklerken çok içtik.
830
01:25:52,846 --> 01:25:54,849
- O kadar da çok değil.
- Doğru.
831
01:25:55,016 --> 01:25:56,100
Aşırıya kaçmadık.
832
01:25:56,476 --> 01:25:59,854
Ama bir kadeh beyaz şarapla
yemek yapmak hep güzel oluyor.
833
01:26:00,104 --> 01:26:01,523
Babam da aynı.
834
01:26:01,773 --> 01:26:03,149
Gerçekten mi?
835
01:26:04,485 --> 01:26:05,778
Kadeh kaldıralım mı?
836
01:26:06,570 --> 01:26:07,738
Aşka.
837
01:26:09,406 --> 01:26:10,574
- Aşka.
- Hoş geldin Adéle.
838
01:26:10,825 --> 01:26:12,326
Büyük söz. Aşka.
839
01:26:12,618 --> 01:26:14,120
Evet aşka, aşkım.
840
01:26:14,246 --> 01:26:16,039
Aşka o zaman.
841
01:26:24,131 --> 01:26:25,383
Nasıl?
842
01:26:26,050 --> 01:26:27,468
- Çok lezzetli.
- Çok iyi.
843
01:26:27,677 --> 01:26:29,512
İyi, değil mi?
Ben çok sevdim.
844
01:26:29,679 --> 01:26:32,932
Ben de.
Şaraptan anlamam ama iyi.
845
01:26:35,811 --> 01:26:37,938
Her iddiasına girerim
bütün gün bir şey yememişsinizdir.
846
01:26:38,188 --> 01:26:39,356
Adéle...
847
01:26:39,439 --> 01:26:44,236
...gidip Triére'de bulduklarımın
en iyisini aldım.
848
01:26:44,862 --> 01:26:46,072
Biliyor musun orayı?
849
01:26:46,406 --> 01:26:48,700
- Hayır. - Bilmiyor musun?
- Sadece ismini duydum.
850
01:26:48,908 --> 01:26:51,286
- Buyur.
- İyiyim böyle.
851
01:26:51,494 --> 01:26:54,789
Hay, size söylemeyi unuttum.
Adéle...
852
01:26:55,123 --> 01:26:57,918
...kabukluları sevmiyor.
853
01:26:59,336 --> 01:27:00,796
Çok özür dilerim.
854
01:27:00,963 --> 01:27:02,506
Önemli değil.
855
01:27:03,007 --> 01:27:06,802
Deniz ürünleri pek bana göre değil.
Ama sorun etmem.
856
01:27:06,844 --> 01:27:09,014
Kabus resmen.
Bir tek deniz ürünü yaptık.
857
01:27:09,306 --> 01:27:10,557
Başımın belasısın.
858
01:27:10,849 --> 01:27:13,643
Ben çıkıp alışverişi yapıyorum.
Ondan sonra gelip diyorsun ki...
859
01:27:13,810 --> 01:27:14,978
..."Adéle istiridyeden nefret ediyor."
860
01:27:15,270 --> 01:27:17,732
- Bunu telafi...
- Ana yemek de mi? - Sorun yok.
861
01:27:17,815 --> 01:27:21,194
- Jumbo karidesi bile mi?
- Özellikle onu.
862
01:27:21,360 --> 01:27:24,739
Sorun yok. Onu alıştırmak için
mükemmel bir başlangıç. Bir şey olmaz.
863
01:27:25,448 --> 01:27:27,325
Okul kafeteryasında olduğu gibi.
864
01:27:28,034 --> 01:27:30,329
Limonu istiridyeye sıkıyorsun.
865
01:27:31,747 --> 01:27:35,250
- Peki.
- Genelde, çok iyi ve tazeyse...
866
01:27:35,459 --> 01:27:37,252
...hareket eder.
867
01:27:38,086 --> 01:27:39,255
Bu...
868
01:27:39,422 --> 01:27:40,840
...iyi olduğu anlamına gelir.
Gördün mü?
869
01:27:41,049 --> 01:27:44,177
- Bak. Hareket ediyor.
- Neden bana bunları anlatıyorsun?
870
01:27:45,220 --> 01:27:47,555
- Canlı.
- Aynen.
871
01:27:48,014 --> 01:27:49,600
Canlı olmak zorunda.
872
01:27:49,809 --> 01:27:51,185
Öteki türlü yeme.
873
01:27:53,395 --> 01:27:56,816
- Canlı olması iyi. Kasını da yiyebilirsin.
- Yok yok, böyle iyiyim.
874
01:27:58,192 --> 01:28:00,946
Yolla.
Salgısını da.
875
01:28:01,112 --> 01:28:02,489
Ee?
876
01:28:03,740 --> 01:28:05,492
Ee?
877
01:28:05,951 --> 01:28:07,577
- İyi misin?
- Güzelmiş.
878
01:28:07,786 --> 01:28:09,830
- Sevdin sanki.
- Güzelmiş.
879
01:28:10,790 --> 01:28:12,375
Bir tane daha deneyeceğim.
880
01:28:13,084 --> 01:28:16,420
Süper.
Bu istiridyeler bir harika.
881
01:28:20,424 --> 01:28:22,803
Tablolarınız çok güzel.
882
01:28:24,096 --> 01:28:26,390
Eski kocam sanat aşığıydı.
883
01:28:26,557 --> 01:28:29,309
Emma bu konuda
bayağı babasına çekti.
884
01:28:29,685 --> 01:28:31,687
Eski kocan sanata aşıktı...
885
01:28:32,480 --> 01:28:33,857
...ama yeni kocan...
886
01:28:33,982 --> 01:28:35,316
O da aşık.
887
01:28:35,483 --> 01:28:39,988
- Ama buradaki tabloların çoğu...
- Neyin aşığı?
888
01:28:40,155 --> 01:28:42,575
...babasından geldi.
889
01:28:42,867 --> 01:28:45,828
Yemek ve şarap aşığı.
Bu da bir aşktır.
890
01:28:45,953 --> 01:28:49,290
- Katılıyorum.
- Bir de, kültür.
891
01:28:50,958 --> 01:28:52,877
Bize kendinden bahset.
892
01:28:53,002 --> 01:28:56,882
Hayatında neler olup bitiyor...
893
01:28:57,132 --> 01:28:58,675
...neler yapmak istiyorsun
bilmek istiyoruz.
894
01:28:59,009 --> 01:29:00,343
Öğretmen olmak istiyorum.
895
01:29:01,636 --> 01:29:04,515
Anaokulunda.
Çocukları çok severim.
896
01:29:06,893 --> 01:29:07,977
Çocukları çok seviyorsun.
897
01:29:08,144 --> 01:29:10,062
Hep öğretmen olmak istemiş miydin?
898
01:29:11,147 --> 01:29:14,150
Eğitim sistemini
sevdiğimden değil ama...
899
01:29:14,318 --> 01:29:17,571
...okul benim için çok önemli.
Bana çok şey öğretti.
900
01:29:17,988 --> 01:29:22,659
Ailemin ya da arkadaşlarımın
bana göstermedikleri şeyleri...
901
01:29:22,910 --> 01:29:24,161
...keşfetmemi sağladı.
902
01:29:24,996 --> 01:29:27,040
Ben de başkalarının
keşfetmesini sağlamak istiyorum.
903
01:29:27,248 --> 01:29:28,833
Ne yapman gerekiyor?
904
01:29:29,542 --> 01:29:33,004
Yüksek lisans yapıp
formasyon almam gerek.
905
01:29:33,463 --> 01:29:38,093
Bu şekilde
asistan olarak başlayabiliyorum.
906
01:29:39,053 --> 01:29:41,847
Doğrusunu isterseniz...
907
01:29:42,056 --> 01:29:44,058
...10-15 yıl okuyup da...
908
01:29:44,266 --> 01:29:48,313
...ondan sonra iş bulamamak
bana uygun değil.
909
01:29:48,522 --> 01:29:50,649
Garanti bir iş istiyorum.
910
01:29:51,024 --> 01:29:52,609
İş dünyası seni korkutuyor mu?
911
01:29:53,193 --> 01:29:55,111
Konuşmalarından öyle hissettim.
912
01:29:55,695 --> 01:29:58,115
Belki üniversite okuyacak ve...
913
01:29:58,241 --> 01:30:00,743
...başka bir şeyin
ilgini çektiğini fark edeceksin.
914
01:30:01,452 --> 01:30:03,663
Şimdilik bu ilgimi çekiyor.
915
01:30:03,996 --> 01:30:07,501
En azından rotanı çizmişsin.
916
01:30:08,335 --> 01:30:10,629
Bence bu önemli bir şey.
917
01:31:44,190 --> 01:31:45,274
Anne?
918
01:31:50,321 --> 01:31:51,823
Anne?
919
01:32:06,172 --> 01:32:08,466
Sürpriz!
920
01:32:10,051 --> 01:32:14,264
Mutlu yıllar, en içten duygularımla.
921
01:32:14,557 --> 01:32:19,520
Bu çiçekler mutluluk getirsin sana.
922
01:32:20,020 --> 01:32:24,775
Bu yılın rahat ve kaygısız geçsin.
923
01:32:25,067 --> 01:32:29,739
Gelecek yıl da hep birlikte
tekrar buluşalım.
924
01:32:43,504 --> 01:32:45,173
18. yaş günün kutlu olsun Adéle.
925
01:32:48,051 --> 01:32:50,345
- Anne?
- Şerefe!
926
01:32:57,061 --> 01:32:59,439
# Sporto Kantes - Whistle #
927
01:33:28,053 --> 01:33:30,556
# Lykke Li - I Follow Rivers #
928
01:34:32,791 --> 01:34:35,961
- Bolonezin kralı.
- Umarım seversin.
929
01:34:38,797 --> 01:34:40,382
Sen de buyur.
930
01:34:40,674 --> 01:34:41,884
Biraz şarap?
931
01:34:42,426 --> 01:34:43,511
Evet, lütfen.
932
01:34:43,761 --> 01:34:45,263
Tanıştığımıza memnun oldum Emma.
933
01:34:45,471 --> 01:34:48,016
Aylardır senin hakkında çok şey duydum.
934
01:34:48,391 --> 01:34:49,893
Sonunda buradasın.
935
01:34:50,268 --> 01:34:52,270
Anlattıklarına...
936
01:34:52,562 --> 01:34:56,567
...bir yüz giydirmek çok iyi oldu.
Gerçekten.
937
01:34:57,067 --> 01:34:59,111
Asıl ben...
938
01:34:59,528 --> 01:35:01,363
Beni misafir ettiğiniz için sağolun.
939
01:35:01,572 --> 01:35:02,740
O zevk bize ait.
940
01:35:04,075 --> 01:35:05,660
- Afiyet olsun.
- Afiyet olsun. Afiyet olsun.
941
01:35:07,746 --> 01:35:09,664
Ye onları. Soğur bak.
942
01:35:15,838 --> 01:35:19,592
Adéle'in felsefe dersine
yardımcı olman çok güzel.
943
01:35:21,427 --> 01:35:23,596
Çok zor bir ders.
944
01:35:23,888 --> 01:35:26,475
Zorlanıyordu ama şimdi...
945
01:35:26,850 --> 01:35:28,852
...iyi gidiyor gibi görünüyor.
946
01:35:29,353 --> 01:35:32,147
Notların yükseldi.
Senin sayende.
947
01:35:32,356 --> 01:35:33,982
Benim için bir zevk.
948
01:35:35,400 --> 01:35:36,819
Temelim yoktu.
949
01:35:37,028 --> 01:35:40,823
Bana yazarken
bir taslak çizmeyi öğretti.
950
01:35:41,032 --> 01:35:43,076
- Bu önemli.
- Bu dersi bir yılda...
951
01:35:43,326 --> 01:35:46,412
...nasıl veriyorlar bilmiyorum.
952
01:35:46,497 --> 01:35:49,124
Nasıl bir mantığı var anlamıyorum.
953
01:35:49,416 --> 01:35:51,377
Derinleşmek mümkün değil.
954
01:35:51,669 --> 01:35:53,295
Bir yıl yeterli değil.
955
01:35:53,504 --> 01:35:54,964
- Ee?
- Çok lezzetli.
956
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Biliyordum.
957
01:35:56,423 --> 01:35:58,718
Güzel Sanatlar'dasın demek.
958
01:36:00,554 --> 01:36:02,597
- Belli oluyor.
- Cidden mi?
959
01:36:02,806 --> 01:36:04,474
Sanatsal.
960
01:36:04,766 --> 01:36:06,268
Herkes beğenmiyor.
961
01:36:07,060 --> 01:36:08,729
Sana yakışıyor.
962
01:36:08,938 --> 01:36:10,189
Sağolun.
963
01:36:10,356 --> 01:36:14,068
Kendin mi yapıyorsun?
964
01:36:16,779 --> 01:36:19,157
Çalışmaları muhteşem.
Sergisi olacak.
965
01:36:19,616 --> 01:36:20,784
Şimdiden mi?
966
01:36:21,410 --> 01:36:23,453
Yılın sonunda
çalışmalarımızı sergiliyoruz.
967
01:36:24,204 --> 01:36:27,332
Bize kesinlikle söyle.
Görmeye geliriz.
968
01:36:28,625 --> 01:36:32,338
Çizim yaparak geçinmek
bugünlerde çok zor.
969
01:36:32,714 --> 01:36:33,965
Zor.
970
01:36:34,549 --> 01:36:38,428
Bunu meslek edinenlerin hepsi öldü.
971
01:36:38,928 --> 01:36:40,139
Doğru.
972
01:36:41,098 --> 01:36:43,434
Ben aynı zamanda grafik sanatçısıyım.
973
01:36:44,143 --> 01:36:46,770
Bu günlerde çizime göre...
974
01:36:46,896 --> 01:36:49,773
...grafik ile geçinmek daha kolay.
975
01:36:50,066 --> 01:36:51,818
O alanda açık var.
976
01:36:52,194 --> 01:36:56,406
- Evet öyle.
- İnsanın sanatçı yönünün olması önemli.
977
01:36:59,492 --> 01:37:03,331
Ama gerçek bir meslek de gerek.
Geçinebilmek için.
978
01:37:03,539 --> 01:37:05,541
Böylece işler ters gitse bile...
979
01:37:05,833 --> 01:37:07,877
...geçinebilirsin.
980
01:37:12,090 --> 01:37:15,636
Burnumu sokuyor gibi olmayayım ama
erkek arkadaşın...
981
01:37:15,844 --> 01:37:17,513
...ne iş yapıyor?
982
01:37:17,888 --> 01:37:19,848
İş dünyasında.
983
01:37:20,516 --> 01:37:22,977
İyi. İnsana güven veriyor.
984
01:37:23,311 --> 01:37:27,106
Böylece sen çizimlerini yaparsın o da...
985
01:37:27,482 --> 01:37:29,734
Sanatçı olmak istiyorsan...
986
01:37:29,984 --> 01:37:33,489
...faturaları ödeyen bir
kocanın olması güzel olur.
987
01:37:38,953 --> 01:37:40,579
Evli değiliz.
988
01:37:41,038 --> 01:37:42,498
Zamanınız var.
989
01:37:43,124 --> 01:37:44,334
Acele etmeyin.
990
01:37:44,501 --> 01:37:46,211
- Hiç belli olmaz.
- Doğru!
991
01:37:48,588 --> 01:37:51,341
Makarnanız çok lezzetli.
992
01:37:52,759 --> 01:37:54,262
Sade ama...
993
01:37:55,304 --> 01:37:57,265
- ...çok iyi.
- Sağol.
994
01:38:48,779 --> 01:38:50,031
Aşkım.
995
01:38:52,033 --> 01:38:54,952
Korkuttun beni.
Bağıracaksın sandım.
996
01:38:55,161 --> 01:38:56,662
Haykıracaktım.
997
01:38:58,957 --> 01:39:01,001
Haykırmadığın iyi oldu.
998
01:39:09,427 --> 01:39:10,887
Çok güzelsin.
999
01:39:15,725 --> 01:39:16,976
Çok yumuşak.
1000
01:39:19,897 --> 01:39:24,151
Annem şu yatakta uyuduğunu sanıyor.
1001
01:39:24,527 --> 01:39:25,736
O küçük yatakta.
1002
01:39:28,322 --> 01:39:29,783
Felsefeden zevk alıyor musun?
1003
01:39:30,867 --> 01:39:34,162
Bayılıyorum. Beni
inanılmaz derecede zenginleştiriyor.
1004
01:39:34,871 --> 01:39:36,164
Çok derin.
1005
01:39:36,456 --> 01:39:37,707
Çok şiddetli.
1006
01:39:37,999 --> 01:39:40,503
Orgazm özden önce gelir.
1007
01:39:41,003 --> 01:39:42,880
Dua et notun iyi gelsin.
1008
01:39:43,297 --> 01:39:44,382
Bana bir not ver.
1009
01:39:48,803 --> 01:39:51,098
70.
1010
01:39:52,015 --> 01:39:53,642
Sadece 70 mi?
1011
01:39:56,603 --> 01:39:59,189
Hala biraz pratiğe ihtiyacın var.
1012
01:40:00,942 --> 01:40:03,403
Bütün dikkatimi vereceğim.
1013
01:41:31,469 --> 01:41:33,639
Bu sefer kurt olmalı.
1014
01:41:34,223 --> 01:41:37,309
Ben Bayan Keçi, 7 çocuğumla birlikteyim.
1015
01:41:37,476 --> 01:41:40,938
Saklanmamıza izin verin.
Kara haberi duydunuz mu?
1016
01:41:41,146 --> 01:41:43,525
Kurt geri dönüyormuş!
1017
01:41:44,025 --> 01:41:47,696
"İçeri girin." demiş Bay Tavşan.
1018
01:41:48,238 --> 01:41:51,241
Herkes oturmuş ve birden...
1019
01:41:54,620 --> 01:41:55,997
Kurt gelmiş.
1020
01:41:56,289 --> 01:41:58,708
- Kurt olmalı.
- Evet, kurt olmalı.
1021
01:41:59,458 --> 01:42:00,918
Benim, Kuzucuk.
1022
01:42:01,085 --> 01:42:02,712
Akıntı ile buraya geldim.
1023
01:42:02,879 --> 01:42:05,549
Ama evime gidemem çünkü...
1024
01:42:05,716 --> 01:42:08,218
...kurt geri dönüyormuş!
1025
01:42:08,886 --> 01:42:12,514
"İçeri girin." demiş Bay Tavşan.
"Gelin ateşin yanına oturun."
1026
01:42:15,643 --> 01:42:20,148
Kuzucuk ateşin yanına oturmuş
ve birden...
1027
01:42:23,860 --> 01:42:25,069
Bam bam vurun.
1028
01:42:37,000 --> 01:42:38,835
Devam edin.
1029
01:42:42,923 --> 01:42:44,633
Ellerinizi kullanmaya devam edin.
1030
01:42:44,841 --> 01:42:46,969
Çalın trampetlerinizi.
Durmayın.
1031
01:42:55,686 --> 01:42:57,021
Devam edin!
1032
01:43:18,169 --> 01:43:20,172
Oynamak istemiyor musun?
1033
01:43:20,422 --> 01:43:21,799
Burada mı durmak istiyorsun?
1034
01:43:22,424 --> 01:43:24,844
Selam.
Her zamanki gibi yalnızsın.
1035
01:43:26,303 --> 01:43:27,847
En uslusu.
1036
01:43:28,055 --> 01:43:29,516
Hep öyleydi.
1037
01:43:33,061 --> 01:43:35,021
Akşam ne yapıyorsun?
1038
01:43:36,064 --> 01:43:39,317
- Bilmem.
- Bir şeyler içmeye çıkacağız.
1039
01:43:39,484 --> 01:43:41,737
Sylvie, Quentin, Anabelle...
1040
01:43:41,946 --> 01:43:43,364
Gelmek ister misin?
1041
01:43:45,032 --> 01:43:47,785
Bu akşam bir aile yemeğim var.
1042
01:43:48,911 --> 01:43:51,373
Bayağı bir aile yemeği yiyorsunuz.
1043
01:43:51,874 --> 01:43:53,834
Bugünlerde öyle.
1044
01:43:54,042 --> 01:43:56,712
Belki daha sonra.
Saat kaç gibi?
1045
01:43:56,795 --> 01:43:58,255
Bizi geçiştiriyor musun?
1046
01:43:58,463 --> 01:44:00,090
Niye öyle dedin ki?
1047
01:44:00,549 --> 01:44:03,845
Ne zaman bir şey
teklif etsem meşgulsün.
1048
01:44:04,721 --> 01:44:07,182
Zamanlaman kötü, o kadar.
1049
01:44:08,224 --> 01:44:09,517
Ailen uzakta mı oturuyor?
1050
01:44:10,560 --> 01:44:12,938
Hayır, çok yakın...
1051
01:44:13,063 --> 01:44:14,398
...birkaç kilometre.
1052
01:44:18,736 --> 01:44:20,029
Peki o zaman.
1053
01:44:21,113 --> 01:44:23,783
Umarım...
1054
01:44:24,242 --> 01:44:25,577
...boş zaman bulursun.
1055
01:44:26,536 --> 01:44:28,330
Elimden geleni yapacağım.
1056
01:44:28,914 --> 01:44:30,749
Vallahi.
1057
01:44:31,249 --> 01:44:32,500
- Öyle mi?
- Evet.
1058
01:45:51,754 --> 01:45:54,048
Muhteşem!
1059
01:45:54,257 --> 01:45:56,467
İyi akşamlar, Adéle.
1060
01:45:57,553 --> 01:46:01,056
Seni tabloda görmüştüm. Sonunda
kanlı canlı görmek de kısmet oldu.
1061
01:46:01,515 --> 01:46:02,892
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar. - Adéle.
1062
01:46:09,024 --> 01:46:10,400
Tebrikler!
1063
01:46:28,294 --> 01:46:30,380
Şampanya şurada.
1064
01:46:31,048 --> 01:46:32,174
Sen mi yaptın?
1065
01:46:32,758 --> 01:46:34,468
- Beğendiniz mi?
- Çok lezzetli.
1066
01:46:34,718 --> 01:46:35,969
İçindeki tavuk mu?
1067
01:46:36,303 --> 01:46:39,765
İçinde tavuk, ton balığı ve karides var.
1068
01:46:43,269 --> 01:46:46,522
- Seni görmek güzel.
- O duygu karşılıklı.
1069
01:46:48,733 --> 01:46:50,109
Yakında.
1070
01:46:52,780 --> 01:46:55,074
İki ayda bayağı şiştim.
1071
01:46:55,741 --> 01:46:57,034
Gel buraya.
1072
01:46:57,993 --> 01:46:59,161
Bu Lise.
1073
01:47:01,957 --> 01:47:03,208
Seni görmek güzel.
1074
01:47:03,708 --> 01:47:05,085
Dokunmak ister misin?
1075
01:47:05,502 --> 01:47:06,670
Çekinme.
1076
01:47:07,003 --> 01:47:08,964
- Sorun olmaz mı?
- Hiç de bile.
1077
01:47:09,839 --> 01:47:12,093
- Hissettin mi?
- Evet. Erkek mi kız mı?
1078
01:47:12,301 --> 01:47:13,928
Bilmek istemiyorum.
1079
01:47:14,136 --> 01:47:15,680
Sır mı tutmak istiyorsun?
1080
01:47:20,726 --> 01:47:22,854
Acıyor mu?
Oturmak ister misin?
1081
01:47:23,021 --> 01:47:24,231
- Hayır. İyiyim böyle.
- Emin misin?
1082
01:47:24,398 --> 01:47:25,816
Bebekle mi oynuyorsunuz?
1083
01:47:26,942 --> 01:47:28,902
- Babası mı?
- Asla.
1084
01:47:29,111 --> 01:47:30,571
O mu sandın?
1085
01:47:30,988 --> 01:47:32,281
Hayır, hayır. O değil.
1086
01:47:32,991 --> 01:47:34,117
Pardon.
1087
01:47:34,659 --> 01:47:36,786
- Dayısı.
- Aynen öyle.
1088
01:47:38,830 --> 01:47:41,916
Yaptığın şey çok hoş.
1089
01:47:42,083 --> 01:47:44,503
- Ne yapmışım?
- Çizimlerde.
1090
01:47:44,712 --> 01:47:47,006
Varlığın, pozların.
Baş döndürücü.
1091
01:47:47,131 --> 01:47:48,257
Teşekkürler.
İyi o zaman.
1092
01:47:48,465 --> 01:47:52,303
- Normal.
- Özellikle Emma. Hepsini o yaptı.
1093
01:47:52,428 --> 01:47:55,807
- Çok güçlü.
- Joachim, yazıları çok iyi.
1094
01:47:55,932 --> 01:47:58,977
Öyle mi?
Bir ara okuyabilir miyim?
1095
01:48:00,520 --> 01:48:02,439
Şimdilik...
1096
01:48:02,606 --> 01:48:04,859
...tek yazdığım şey günlüğüm.
1097
01:48:05,026 --> 01:48:07,945
- Utangaç.
- Daha çok yazmasını istiyorum.
1098
01:48:08,112 --> 01:48:12,325
Sende tabloda
görünme arzusu seziyorum.
1099
01:48:12,575 --> 01:48:15,370
Yazıların da muhteşem olmalı.
Okumak isterim.
1100
01:48:16,580 --> 01:48:17,956
İçki ister misiniz?
1101
01:48:18,123 --> 01:48:19,750
- Bir kadeh.
- Şampanya?
1102
01:48:19,875 --> 01:48:22,753
- Peki çizim?
- Sonuncusu harika.
1103
01:48:31,012 --> 01:48:33,431
Öncelikle burada olduğunuz için
teşekkür ederim.
1104
01:48:33,932 --> 01:48:35,600
Zamanında geldiğiniz için
teşekkür ederim.
1105
01:48:38,145 --> 01:48:41,607
Özellikle esin perim, ilham kaynağım
bugün beni mutlu eden kişiye...
1106
01:48:41,774 --> 01:48:43,275
...teşekkür etmek istiyorum...
1107
01:48:43,651 --> 01:48:44,944
...Adéle'e.
1108
01:48:45,653 --> 01:48:47,280
Hoş geldin Adéle!
1109
01:48:50,325 --> 01:48:54,621
Şunu da söylemek istiyorum,
bütün yemekleri o yaptı.
1110
01:48:57,123 --> 01:48:58,209
Konuşmaya bakın konuşmaya!
1111
01:48:59,085 --> 01:49:01,337
Şimdi sıra sende.
1112
01:49:02,088 --> 01:49:05,091
Sizlerle tanışmak
beni son derece heyecanlandırdı...
1113
01:49:05,591 --> 01:49:07,260
...ve umarım bunu seversiniz.
1114
01:49:08,262 --> 01:49:10,013
Ağlama.
1115
01:49:10,222 --> 01:49:13,058
Şerefe.
Haydi kadeh kaldıralım.
1116
01:49:15,477 --> 01:49:17,604
Adéle'e.
1117
01:49:17,688 --> 01:49:18,898
Emma ve Adéle'e.
1118
01:49:20,275 --> 01:49:21,401
Aşka!
1119
01:49:29,367 --> 01:49:30,995
Transa geçti.
1120
01:49:32,580 --> 01:49:34,623
Ki daha sarhoş bile değil.
1121
01:49:42,924 --> 01:49:44,175
Başka bir şey?
1122
01:49:44,593 --> 01:49:46,052
Gel otur biraz.
1123
01:49:46,386 --> 01:49:47,637
Bize katıl.
1124
01:49:54,770 --> 01:49:56,355
Ne iş yapıyorsun?
1125
01:49:56,564 --> 01:49:57,773
Öğretmenim.
1126
01:50:01,612 --> 01:50:02,738
Siz?
1127
01:50:03,071 --> 01:50:06,158
Ben...doktora yapıyorum.
1128
01:50:06,366 --> 01:50:08,368
Hem Sanat Tarihi hem de Felsefe üstüne.
1129
01:50:08,577 --> 01:50:11,956
Doktora tezim...
Egon Schiele'i biliyor musun?
1130
01:50:13,207 --> 01:50:15,251
Sana bahsetmiştim.
1131
01:50:15,501 --> 01:50:18,087
- Belki.
- Nü çalışıyor...
1132
01:50:18,213 --> 01:50:20,298
...sıska modellerle,
sıra dışı pozisyonlarda.
1133
01:50:20,715 --> 01:50:24,303
Eserlerindeki bu fetişi
üstünde çalışıyorum.
1134
01:50:25,804 --> 01:50:28,349
Ona hiç örnek göstermedin mi?
1135
01:50:28,933 --> 01:50:30,976
Gösterdim ama
ben Klimt'i tercih ediyorum.
1136
01:50:31,227 --> 01:50:32,811
Klimt çok...
1137
01:50:33,063 --> 01:50:35,023
Yani o...
1138
01:50:35,232 --> 01:50:37,525
...bayağı cafcaflı, süslü.
1139
01:50:37,776 --> 01:50:40,528
Cafcaflı ve süslü mü?
Hiç tartışmayalım o zaman.
1140
01:50:41,404 --> 01:50:43,658
İnsanlar senle aynı fikirde olmadığında
gıcık oluyorsun.
1141
01:50:43,991 --> 01:50:45,368
Ben Schiele'i çok seviyorum.
1142
01:50:45,826 --> 01:50:47,662
Onun eserleri daha karmaşık.
1143
01:50:48,329 --> 01:50:50,456
Daha muğlak, daha karanlık.
1144
01:50:50,665 --> 01:50:52,875
Bu yüzden Klimt'i seviyorum.
1145
01:50:53,542 --> 01:50:54,753
Yani...
1146
01:50:55,629 --> 01:50:58,382
Cafcaflı olması...
1147
01:50:58,549 --> 01:50:59,841
Cafcaflı değil.
1148
01:51:00,092 --> 01:51:01,843
Cafcaflı diyemezsin.
1149
01:51:05,932 --> 01:51:07,517
Acıktım!
1150
01:51:09,060 --> 01:51:10,186
Açlıktan öleceğim.
1151
01:51:12,438 --> 01:51:13,731
Biraz daha sos koy.
1152
01:51:18,362 --> 01:51:19,738
Parmesan var mı?
1153
01:51:22,241 --> 01:51:23,951
Sıraya geç.
1154
01:51:27,330 --> 01:51:29,583
O kadar yeter. Mükemmel.
Teşekkür ederim.
1155
01:51:30,292 --> 01:51:31,418
Afiyet olsun.
1156
01:51:33,128 --> 01:51:34,921
Çok iyi ya!
1157
01:51:35,589 --> 01:51:38,175
Adéle, bu dünyaya ait değil bu.
1158
01:51:38,467 --> 01:51:40,928
- Ellerine sağlık.
- Afiyet olsun.
1159
01:51:43,973 --> 01:51:45,766
- Güzel mi?
- Nefis.
1160
01:51:46,392 --> 01:51:50,439
Kurtçuk spagetti tabağının
içinden çıkmış. Demiş ki...
1161
01:51:50,898 --> 01:51:53,066
"İçeride alem vardı resmen."
1162
01:51:53,108 --> 01:51:54,276
Ne kadar da tatlı.
1163
01:51:54,568 --> 01:51:57,237
"Tatlı" yerine
başka bir şey de denebilir.
1164
01:51:57,779 --> 01:52:00,116
Bunu paylaşmak ne büyük bir zevk.
1165
01:52:00,325 --> 01:52:01,659
Bize yaraşır.
1166
01:52:02,577 --> 01:52:04,162
Zevk paylaşılabilir mi?
1167
01:52:05,496 --> 01:52:07,790
Hepimiz farklı şekilde tecrübe ediyoruz.
1168
01:52:07,957 --> 01:52:09,209
Benim aldığım zevk...
1169
01:52:09,335 --> 01:52:11,045
...seninki ile aynı değil.
1170
01:52:11,211 --> 01:52:13,797
Ben seninle aynı zevki almıyorum.
1171
01:52:14,214 --> 01:52:15,549
Parmesanı buldunuz mu?
1172
01:52:15,966 --> 01:52:19,054
...zevkin mahiyeti, cinsiyetler arasında
o kadar farklıdır ki...
1173
01:52:19,220 --> 01:52:22,474
...bizler gerçeklik üzerinde
farklı düşünürüz.
1174
01:52:22,641 --> 01:52:23,934
Orgazm ve diğer şeylerde.
1175
01:52:24,267 --> 01:52:26,603
Merak ettim.
Neden böyle düşünüyorsun?
1176
01:52:28,772 --> 01:52:30,858
- Çünkü-
- Surat astığımızdan mı?
1177
01:52:31,859 --> 01:52:34,695
- Daha çok ses çıkardığımızdan mı?
- Büyük farklılık var!
1178
01:52:34,904 --> 01:52:36,322
İçecek bir şey?
1179
01:52:37,657 --> 01:52:41,328
Ne zaman bir kadınla yattıysam,
şunu fark ettim...
1180
01:52:41,745 --> 01:52:44,248
- ...bu-
- Kadın başka bir dünyaya giriyor.
1181
01:52:44,373 --> 01:52:47,084
- Aynen öyle.
- Orgazm bedenin dışında bir olay.
1182
01:52:47,834 --> 01:52:50,087
Bizim orgazmımız sınırlı.
1183
01:52:50,545 --> 01:52:53,049
Senin için kadınların orgazmı gizemli.
1184
01:52:53,424 --> 01:52:55,343
O konuda kesinlikle eminim.
1185
01:52:55,718 --> 01:52:57,595
Bir şey isteyen var mı?
1186
01:52:59,055 --> 01:53:02,017
Otur, deminden beri servis yapıyorsun.
1187
01:53:02,560 --> 01:53:03,686
Buyur, ye.
1188
01:53:04,937 --> 01:53:07,773
Sakinleş biraz.
Herkese yemek yaptın.
1189
01:53:10,359 --> 01:53:15,323
Erkek olmanın getirisiyle
kime bakış attıysam...
1190
01:53:15,615 --> 01:53:17,784
...cinselliğimin sınırları
karşısında yelkenleri suya indirdi.
1191
01:53:18,368 --> 01:53:21,329
Erkeklerde de kadınlarda da sonuç aynı.
1192
01:53:21,454 --> 01:53:25,501
Önce erkek sonra kadın
sonra tekrar erkek olan Tiresias'ın...
1193
01:53:25,710 --> 01:53:28,963
...hikayesini hatırladım şimdi.
1194
01:53:29,088 --> 01:53:33,302
Erkeklerin mi kadınların mı daha
çok zevk aldığı sorulduğunda...
1195
01:53:33,510 --> 01:53:35,304
...kati surette kadınlar...
1196
01:53:35,554 --> 01:53:38,432
...erkeklerden 9 kat fazla
zevk alıyor demiş.
1197
01:53:38,724 --> 01:53:42,311
Kadınlar tablolarda
gösterildiğinden beri...
1198
01:53:42,561 --> 01:53:44,355
...kadınların kendinden geçişleri...
1199
01:53:44,522 --> 01:53:47,692
...yine kadınlar üzerinden gösterilen
erkeklere göre daha çok gösterilmiş.
1200
01:53:47,775 --> 01:53:50,278
Bir kadının banyo yaptığını
gördüğümüzde...
1201
01:53:50,403 --> 01:53:51,946
...dünyanın kökenini görürüz.
1202
01:53:52,280 --> 01:53:54,783
Erkekler de bunu
çılgınca tasvir etmeye çalışırlar.
1203
01:53:56,035 --> 01:53:57,494
Görmüş olduklarını anlatmak isterler.
1204
01:53:57,703 --> 01:54:00,039
- Ya da hayal ettiklerini.
- Ya da görmeyi dilediklerini.
1205
01:54:00,122 --> 01:54:01,832
Fantezileri de olabilir.
1206
01:54:02,750 --> 01:54:05,170
- Yani olayın kaynağı...
- Bakışları.
1207
01:54:06,212 --> 01:54:08,506
Başka bir dünyaya göz dikişleri.
1208
01:54:08,715 --> 01:54:11,509
Kadınların yaptıkları sanat
asla kadınsal zevki ele almaz...
1209
01:54:11,801 --> 01:54:13,053
Makarna enfes.
1210
01:54:13,303 --> 01:54:14,679
Biraz daha ister misin?
1211
01:54:15,723 --> 01:54:17,391
Evet, biraz daha alırım.
1212
01:54:17,475 --> 01:54:19,727
Çok baharatlı değil mi?
Baharatlı sever misin?
1213
01:54:19,936 --> 01:54:21,562
Biraz baharatlı.
1214
01:54:21,854 --> 01:54:23,773
Ama kararında.
1215
01:54:23,940 --> 01:54:26,025
Emma...
1216
01:54:26,193 --> 01:54:28,237
...Adéle tabloların bunu gösteriyor.
1217
01:54:28,445 --> 01:54:30,906
Biliyorum daima erkek olacağımdan...
1218
01:54:31,114 --> 01:54:33,116
...bunu asla tecrübe edemeyeceğim.
1219
01:54:34,326 --> 01:54:37,080
Sosa bayıldım.
Taze domatesle mi yaptın?
1220
01:54:37,664 --> 01:54:39,832
- Pazardan aldım.
- Belli oluyor.
1221
01:54:44,128 --> 01:54:46,965
Daha önce hiç poz vermiş miydin?
1222
01:54:47,215 --> 01:54:49,176
- Hiç vermedim.
- İlk kez mi?
1223
01:54:49,760 --> 01:54:51,095
Ben pek poz vermem.
1224
01:54:51,303 --> 01:54:52,388
Sadece Emma ile olduğumda.
1225
01:54:52,805 --> 01:54:55,975
Tablolarda rahat görünüyorsun.
1226
01:54:56,475 --> 01:54:59,396
Çünkü o sıralarda...
1227
01:54:59,562 --> 01:55:03,316
Bilmiyorum. Başka biriyle çalıştığımı
hayal edemiyorum.
1228
01:55:03,608 --> 01:55:06,027
Aptalca bir soru olacak biliyorum ama...
1229
01:55:06,236 --> 01:55:08,656
...uzun süredir kızlarla mı birliktesin?
1230
01:55:09,782 --> 01:55:13,202
Emma ilki mi mi
yoksa daha önce var mıydı?
1231
01:55:13,494 --> 01:55:14,912
İlki o.
1232
01:55:19,293 --> 01:55:20,377
Farklı mı?
1233
01:55:20,669 --> 01:55:22,129
- Neyden?
- Erkeklerden.
1234
01:55:22,504 --> 01:55:23,839
Evet.
1235
01:55:24,840 --> 01:55:26,008
Biraz.
1236
01:55:28,594 --> 01:55:30,388
Daha mı nazikçe?
1237
01:55:31,556 --> 01:55:33,016
Duruma bağlı.
1238
01:55:33,850 --> 01:55:35,101
Hiç bilmiyorum.
1239
01:55:35,476 --> 01:55:37,395
Böyle sorduğum için özür dilerim.
1240
01:55:37,687 --> 01:55:39,606
Cevap vermek zorunda değilsin.
1241
01:55:40,356 --> 01:55:42,318
Açıklayabileceğimi sanmıyorum.
1242
01:55:44,028 --> 01:55:45,237
Ne iş yapıyorsun?
1243
01:55:45,487 --> 01:55:47,156
- Öğretmenim.
- Öyle mi? - Evet.
1244
01:55:47,323 --> 01:55:48,616
Çocukları seviyorsun.
1245
01:55:50,743 --> 01:55:52,621
Çocuk sahibi olmak istiyor musun?
1246
01:55:56,458 --> 01:55:57,792
Sen ne iş yapıyorsun?
1247
01:55:58,627 --> 01:56:00,003
Oyuncuyum.
1248
01:56:00,337 --> 01:56:01,504
Aksiyon filmlerinde oynuyorum.
1249
01:56:01,881 --> 01:56:03,633
Bir aksiyon filminde...
1250
01:56:03,925 --> 01:56:05,676
...ilk filmimde, Amerika'da...
1251
01:56:05,801 --> 01:56:09,013
...Arapça konuştuğum için rolü aldım.
Dibime düştüler.
1252
01:56:09,138 --> 01:56:10,348
Sakal falan.
1253
01:56:10,765 --> 01:56:12,935
Teröristtik, haydut.
1254
01:56:14,269 --> 01:56:16,480
"Allahu ekber." dememizi çok sevdiler.
1255
01:56:16,688 --> 01:56:18,148
Biz de öyle dedik.
1256
01:56:20,651 --> 01:56:21,902
Ciddiyim.
1257
01:56:22,319 --> 01:56:25,156
Amerikanların nasıl çalıştığını
görmek eğlenceliydi.
1258
01:56:27,116 --> 01:56:29,869
Amerika'nın neresinde?
1259
01:56:30,161 --> 01:56:32,705
Los Angeles'ta bir stüdyoda çektik.
1260
01:56:33,874 --> 01:56:35,709
Ama olay New York'ta geçti.
1261
01:56:35,876 --> 01:56:38,045
Şehri baştan inşa ettiler.
Dehşet bir şeydi.
1262
01:56:38,212 --> 01:56:41,882
Sanki New York sokaklarında yürüyorsun.
1263
01:56:42,424 --> 01:56:44,719
Daha sonra New York'a tatile gittim.
1264
01:56:44,886 --> 01:56:46,972
Çok ama çok sevdim.
1265
01:56:47,138 --> 01:56:49,766
Eminim sen de bayılırsın.
1266
01:56:51,226 --> 01:56:52,811
- Gitmeye can atıyorum.
- Gerçekten mi?
1267
01:56:53,186 --> 01:56:54,479
Git o zaman. Neden bekliyorsun?
1268
01:56:56,232 --> 01:56:58,567
Her anlamıyla bir gezi olur.
Muhteşem.
1269
01:56:59,193 --> 01:57:01,570
Film setinde yürüyormuşsun gibi.
1270
01:57:01,696 --> 01:57:02,947
Vallahi.
1271
01:57:03,114 --> 01:57:05,617
Çok enerjik.
Her şey mümkün görünüyor.
1272
01:57:05,826 --> 01:57:07,327
Ne istersen yapabilirsin.
1273
01:57:07,661 --> 01:57:09,496
Bir sınır yok sanki.
1274
01:57:10,706 --> 01:57:12,374
Üstünde kocaman bir kanatlı var.
1275
01:57:13,959 --> 01:57:15,085
- Gitti mi?
- Gitti.
1276
01:57:15,210 --> 01:57:17,213
- Neydi?
- Bilmiyorum.
1277
01:59:07,000 --> 01:59:08,668
Ne okuyorsun?
1278
01:59:09,043 --> 01:59:12,381
Schiele'den bir bölüm.
Lucie ile Schiele'i tartışmıştık.
1279
01:59:15,384 --> 01:59:17,428
Arkadaşların iyilermiş.
1280
01:59:17,928 --> 01:59:21,515
Komikler. Birçok şeyden bahsediyorlar.
1281
01:59:21,682 --> 01:59:23,893
Çok şey biliyor gibi görünüyorlar.
1282
01:59:24,811 --> 01:59:26,980
O kadar seviyeli idi ki rahatsız oldum.
1283
01:59:28,148 --> 01:59:29,524
Mükemmeldin.
1284
02:00:06,023 --> 02:00:08,233
İyi bir ilk izlenim bıraktın.
1285
02:00:09,193 --> 02:00:10,778
Özellikle Joachim üzerinde.
1286
02:00:11,528 --> 02:00:12,821
Gerçekten mi?
1287
02:00:14,865 --> 02:00:16,409
Ne iş yapıyor o?
1288
02:00:16,576 --> 02:00:19,245
- Joachim mi?
- Sormaya korktum.
1289
02:00:20,246 --> 02:00:23,625
- Lille'in en büyük galerisinin sahibi.
- Lille'de mi?
1290
02:00:23,917 --> 02:00:27,880
Çok kültürlü biri. Dahi resmen.
Her şeyi biliyor.
1291
02:00:28,297 --> 02:00:31,968
Kaymak tabakadandır.
İnan bana...
1292
02:00:32,176 --> 02:00:34,887
...çalışmalarımı bir kez sergiledi mi
şöhret garanti.
1293
02:00:35,054 --> 02:00:36,222
Sergiler.
1294
02:00:36,639 --> 02:00:38,600
- Öyle mi diyorsun?
- Tabii ki.
1295
02:00:39,142 --> 02:00:41,728
Senden Picasso'dan
bahseder gibi bahsediyor.
1296
02:00:41,937 --> 02:00:44,106
Onlar için iş her şeyin üstündedir.
1297
02:00:44,314 --> 02:00:47,609
- Senin arkadaşın. Niye...
- Arkadaşım...
1298
02:00:48,027 --> 02:00:50,738
Bizim ilişkimiz daha çok profesyonel.
1299
02:00:52,198 --> 02:00:54,158
Tam bir arkadaşlık değil.
1300
02:00:54,659 --> 02:00:56,369
Ama bir şeyleri değiştirebilir.
1301
02:00:57,287 --> 02:00:58,747
Sen inan yeter.
1302
02:00:59,081 --> 02:01:01,041
Tahtaya vur.
1303
02:01:08,925 --> 02:01:12,554
Sen de çok sevdiğin
bir işle uğraşmalısın.
1304
02:01:13,430 --> 02:01:14,764
Çalışıyorum ya.
1305
02:01:15,223 --> 02:01:17,058
Biliyorum. Onu kastetmiyorum.
1306
02:01:17,350 --> 02:01:19,645
Çok iyi yazıyorsun mesela.
1307
02:01:19,937 --> 02:01:21,606
Neden bir şeyler yazmıyorsun?
1308
02:01:22,356 --> 02:01:24,108
Kısa hikayeler bile...
1309
02:01:24,275 --> 02:01:26,902
Ben daima yalnızca kendim için yazdım.
1310
02:01:27,236 --> 02:01:30,449
Yeteneğini böyle heba etmen çok yazık.
1311
02:01:30,699 --> 02:01:34,369
Hissettiklerimi yazıyorum.
Hayatımı dış dünyaya ifşa edemem.
1312
02:01:34,536 --> 02:01:36,830
İfşa etmek yerine
bir şeyler uydurabilirsin.
1313
02:01:36,997 --> 02:01:38,373
Nasıl yaparım bilmiyorum.
1314
02:01:38,749 --> 02:01:42,295
Hikayeler uydurup onları
çocuklara anlatmayı seviyorsun.
1315
02:01:42,670 --> 02:01:44,255
Bunu yapmayı seviyorsun.
1316
02:01:44,589 --> 02:01:49,010
Ama çocuklar için. Olay örgüsü
oluşturmak pek bana göre değil.
1317
02:01:49,218 --> 02:01:50,762
Her neyse sana kalmış.
1318
02:01:51,388 --> 02:01:55,643
Bilmiyorum.
İsterim ben de...
1319
02:01:56,935 --> 02:01:59,063
- Ne istersin?
- Bilmiyorum.
1320
02:01:59,229 --> 02:02:00,856
Tatmin olmanı.
1321
02:02:01,065 --> 02:02:02,567
Ben senle tatmin oluyorum.
1322
02:02:03,902 --> 02:02:06,988
Burada olmanı, yemek pişirmeni
falan seviyorum ama...
1323
02:02:07,322 --> 02:02:09,866
...seni mutlu görmek istiyorum.
1324
02:02:10,325 --> 02:02:11,743
Mutluyum.
1325
02:02:12,327 --> 02:02:15,039
Seninle mutluyum.
Bu şekilde.
1326
02:02:15,331 --> 02:02:17,208
Ben böyle mutlu oluyorum.
1327
02:02:18,459 --> 02:02:20,503
Öyle diyorsan.
1328
02:02:22,046 --> 02:02:24,174
Israr edişini duymak beni incitti.
1329
02:02:24,383 --> 02:02:26,635
- Israr etmiyorum.
- Biraz ediyorsun.
1330
02:02:36,437 --> 02:02:37,605
Öp beni.
1331
02:02:41,150 --> 02:02:43,027
Gerçek bir öpücük.
1332
02:02:51,120 --> 02:02:53,122
Seni istiyorum.
1333
02:02:53,664 --> 02:02:55,000
Yapamam.
1334
02:02:55,292 --> 02:02:56,459
Neden?
1335
02:02:56,751 --> 02:02:58,795
Adet görüyorum.
1336
02:02:59,838 --> 02:03:04,217
- Niye öyle ki?
- Bilmiyorum. Oluyor.
1337
02:03:04,467 --> 02:03:08,014
- Erken olmuş.
- Ne diyebilirim ki? Hiçbir fikrim yok.
1338
02:03:16,940 --> 02:03:18,817
Lise eski sevgilin mi?
1339
02:03:19,318 --> 02:03:21,820
- Lise mi? - Evet.
- Hayır.
1340
02:03:24,281 --> 02:03:26,074
O da tablo yapıyor.
1341
02:03:27,994 --> 02:03:30,079
Pazartesi, hüzün grisi.
1342
02:03:30,330 --> 02:03:32,665
Salı, saman gibi sarı.
1343
02:03:32,999 --> 02:03:35,710
Pembe çarşamba,
oyununu oyna işe karışma.
1344
02:03:35,835 --> 02:03:38,839
Mavi Perşembe, önümüzde işte.
1345
02:03:39,089 --> 02:03:41,342
Perşembe yeşili, ondan sonra geldi.
1346
02:03:42,968 --> 02:03:44,386
Cuma yeşili!
1347
02:03:46,430 --> 02:03:49,726
İlk kim söyleyecek?
1348
02:03:52,604 --> 02:03:53,980
Sana, ayağa kalk.
1349
02:04:00,071 --> 02:04:01,280
Sabahları?
1350
02:04:02,531 --> 02:04:04,617
Okula geliriz.
1351
02:04:05,576 --> 02:04:08,204
Sana, bize gün boyu
ne yaptığımızı anlatacak.
1352
02:04:08,412 --> 02:04:09,915
Dinleyin.
1353
02:04:10,123 --> 02:04:12,918
Çimdiklemeyi bırak Maxence.
Buraya gel.
1354
02:04:13,835 --> 02:04:15,420
Başla Sana.
1355
02:04:17,673 --> 02:04:20,343
Oyun oynarız.
1356
02:04:20,927 --> 02:04:23,137
Buraya geldikten sonra oyun oynarız.
1357
02:04:23,846 --> 02:04:25,807
Aktivitelerimizi yaparız. Sonra?
1358
02:04:26,724 --> 02:04:28,476
Ne zaman dışarı çıkarız?
1359
02:04:28,851 --> 02:04:30,103
Teneffüste.
1360
02:04:30,521 --> 02:04:33,440
- Sonra?
- Spor yaparız.
1361
02:04:33,941 --> 02:04:35,109
Spordan sonra?
1362
02:04:36,402 --> 02:04:38,404
Şekerleme yaparız.
1363
02:04:38,570 --> 02:04:41,700
Sonra da Therese ve
Madame ile çalışırız.
1364
02:04:59,552 --> 02:05:02,347
Konuşmayı kesme zamanı.
1365
02:05:05,350 --> 02:05:08,937
- Her şeyleri var mı?
- Benim üç bebeğim vardı.
1366
02:05:30,669 --> 02:05:33,297
- Ben göz kulak olurum.
- Gerçekten mi?
1367
02:05:33,589 --> 02:05:35,592
- Tabii.
- Sonra buluşuruz.
1368
02:06:06,334 --> 02:06:08,586
Bir yeni mesaj.
1369
02:06:11,673 --> 02:06:12,799
Tatlım, benim.
1370
02:06:13,007 --> 02:06:16,804
Hala Lise ile birlikteyim.
Bahsettiğim model üstünde çalışıyoruz.
1371
02:06:17,054 --> 02:06:20,349
Büyük bir iş ve
mükemmel olması gerekiyor.
1372
02:06:20,557 --> 02:06:23,185
Beni bekleme. Gecikirim.
1373
02:06:23,394 --> 02:06:25,354
İstiyorsan ara.
1374
02:06:26,271 --> 02:06:27,482
Kendine iyi bak.
1375
02:06:34,948 --> 02:06:37,117
# Aventura - Mi Corazoncito #
1376
02:07:51,198 --> 02:07:52,950
Sıcak oldu.
1377
02:10:29,287 --> 02:10:33,918
Benimle problemi ne?
Lezbiyenlere karşı bir gıcığı var!
1378
02:10:34,669 --> 02:10:38,923
Tablolarımı açıklamaktan memnuniyet duyarım,
ilham kaynağımı söylemekten...
1379
02:10:39,090 --> 02:10:41,927
...ama gizli detaylara giremem.
1380
02:10:42,428 --> 02:10:45,180
Haklı olduğumu kanıtlamak
zorunda değilim.
1381
02:10:45,389 --> 02:10:49,143
Ona söylemek istemediğim şeyler var.
1382
02:10:58,403 --> 02:10:59,779
Kendimi satamam.
1383
02:10:59,946 --> 02:11:02,825
Biri beni sürekli iğnelediğinde...
1384
02:11:03,576 --> 02:11:07,330
Beni küçük görmeye çalıştı!
Mevzu bu.
1385
02:11:13,295 --> 02:11:15,088
Eserlerime saygı göstermek zorunda.
1386
02:11:15,839 --> 02:11:19,468
Bu benim ifade özgürlüğüm,
sanatsal özgürlüğüm.
1387
02:11:19,676 --> 02:11:21,136
İstediğimi boyarım.
1388
02:11:22,095 --> 02:11:23,723
Kahve istemez misin?
1389
02:11:24,015 --> 02:11:27,018
Hayır diyorsanız çok yazık.
"Tablonu alırım ama...
1390
02:11:27,226 --> 02:11:30,813
...vurguyu çizgiye ver ya da
burayı daha bulanık yap...
1391
02:11:31,105 --> 02:11:34,985
...veya o rengi bu rengi kullan."
diyemez.
1392
02:11:35,611 --> 02:11:38,238
Öyle demiyorum. Eleştiriye açığım.
1393
02:11:38,405 --> 02:11:40,949
Sorularının olacağı belliydi.
1394
02:11:41,158 --> 02:11:42,868
Bunu nasıl cevaplayabilirim?!
1395
02:11:48,583 --> 02:11:49,793
Dangalak!
1396
02:11:50,126 --> 02:11:51,336
Tereyağlı ekmek?
1397
02:11:51,795 --> 02:11:54,506
Deli bunlar ya.
Bir şey anlamıyorlar.
1398
02:11:56,133 --> 02:11:59,595
Tablo işinde ilk başta bir heves olur.
Senin o hevesi takip etmen gerekir.
1399
02:11:59,762 --> 02:12:01,138
Benim hevesleri falan taktığım yok.
1400
02:12:01,263 --> 02:12:02,640
- İster misin?
- Teşekkür ederim.
1401
02:12:03,474 --> 02:12:04,934
Hiç iplemem.
1402
02:12:05,142 --> 02:12:08,230
Millet olaya sadece
ticari açısından bakıyor.
1403
02:12:08,438 --> 02:12:12,484
Adamlarda hiç...
Nasıl açıklarım bilmiyorum...
1404
02:12:13,318 --> 02:12:14,945
Tat duyuları yok.
1405
02:12:15,112 --> 02:12:16,739
Tat duyuları yok işte.
1406
02:12:17,907 --> 02:12:20,493
Zaman zaman gergin olmak normal.
1407
02:12:20,702 --> 02:12:23,037
Ben de iş arkadaşlarıma
karşı gerginleşiyorum.
1408
02:12:27,418 --> 02:12:30,045
Emziğini emzik kutusuna koydun mu?
1409
02:12:39,556 --> 02:12:41,433
Anneye güle güle de.
1410
02:12:42,934 --> 02:12:44,436
Teşekkür ederim. Ne kadar da güzel.
1411
02:12:51,694 --> 02:12:53,279
Kabanını as.
1412
02:13:05,125 --> 02:13:07,711
Luna, git ismini bul.
1413
02:13:11,716 --> 02:13:13,760
Arkadaş mıyız?
1414
02:13:13,926 --> 02:13:16,721
Pantolonumu giydim.
1415
02:13:17,805 --> 02:13:20,351
Sen pantolonunu giydin mi?
1416
02:13:20,642 --> 02:13:22,186
Yine giydim!
1417
02:13:59,309 --> 02:14:01,395
Çok sağol.
1418
02:14:37,643 --> 02:14:39,395
Kötü bir şey mi oldu?
1419
02:14:42,773 --> 02:14:45,694
İştekilerle bir şeyler içmeye çıktık.
1420
02:14:46,236 --> 02:14:48,363
Mesaiden sonra. Neden aramadın?
1421
02:14:50,198 --> 02:14:53,285
Seni biri mi bıraktı?
1422
02:14:56,581 --> 02:14:57,832
Kim?
1423
02:14:58,833 --> 02:15:00,334
İşyerinden bir kız.
1424
02:15:00,369 --> 02:15:01,627
Bir kız demek.
1425
02:15:07,134 --> 02:15:08,886
Neden yanlış adres?
1426
02:15:11,638 --> 02:15:14,558
Bir kızla çıktım demek istemedim.
1427
02:15:14,725 --> 02:15:15,851
Öyle mi?
1428
02:15:16,602 --> 02:15:18,355
Neden fısıldıyorsam...
1429
02:15:18,730 --> 02:15:20,774
Bir kızla birlikte olmaktan
utanıyor musun?
1430
02:15:21,232 --> 02:15:23,860
Hayır ama hepsinin bilmesi gerekmiyor.
1431
02:15:24,027 --> 02:15:26,237
Ondan sonra ağızlarından kaçırıyorlar.
1432
02:15:28,449 --> 02:15:30,534
Utandığımı mı sanıyorsun?
1433
02:15:33,954 --> 02:15:36,040
- O çocuk kim?
- Kim?
1434
02:15:36,457 --> 02:15:38,752
Seni bırakan.
1435
02:15:39,711 --> 02:15:41,380
Öyle bir iş arkadaşım.
1436
02:15:41,671 --> 02:15:42,964
Aptal mı sanıyorsun beni?
1437
02:15:43,799 --> 02:15:44,925
Hayır.
1438
02:15:45,050 --> 02:15:47,886
- Görmedim mi sanıyorsun?
- İş arkadaşım, yemin ederim.
1439
02:15:48,261 --> 02:15:50,932
- Onu gördüm.
- Birlikte çalışıyoruz.
1440
02:15:51,140 --> 02:15:54,435
Gel gör.
Başka bir sınıfta o da.
1441
02:15:56,062 --> 02:15:58,189
Ne zamandan beri onunla görüşüyorsun?
1442
02:16:00,484 --> 02:16:01,902
Orada çalışmaya başladığımdan beri.
1443
02:16:02,069 --> 02:16:03,237
Öyle mi?
1444
02:16:05,656 --> 02:16:07,866
- Neden yalan söylüyorsun?
- Söylemiyorum.
1445
02:16:08,450 --> 02:16:09,786
Neden ağlıyorsun?
1446
02:16:10,954 --> 02:16:11,996
Ağlamıyorum.
1447
02:16:12,706 --> 02:16:14,124
Bu gözyaşları niye o zaman?
1448
02:16:15,542 --> 02:16:17,168
Yorgunum.
1449
02:16:19,963 --> 02:16:22,842
Salak değilim ben.
Ne zamandır onunla yatıyorsun?
1450
02:16:24,343 --> 02:16:25,928
Onunla yatmıyorum.
1451
02:16:26,595 --> 02:16:28,723
Ne zamandır yalan söylüyorsun?
1452
02:16:31,393 --> 02:16:33,854
Onunla yatmıyorum.
1453
02:16:38,316 --> 02:16:40,610
Sarhoşken bir kez öpüşmüştük.
1454
02:16:40,777 --> 02:16:42,113
Niye ağlıyorsun o zaman?
1455
02:16:42,405 --> 02:16:43,531
Pişmanım.
1456
02:16:43,698 --> 02:16:46,784
- Salak değilim ben. - Yemin ederim.
- Yalan söyleme! - Yemin ederim.
1457
02:16:47,243 --> 02:16:48,995
Ne zamandır onunla yatıyorsun?
1458
02:16:49,245 --> 02:16:51,039
Kaç kere yattın onunla?
1459
02:16:51,289 --> 02:16:52,916
Söyle!
1460
02:16:53,208 --> 02:16:54,626
Ne zamandır yalan söylüyorsun?
1461
02:16:55,753 --> 02:16:59,339
- Ne zamandır beni salak sanıyorsun?
- Hiç öyle düşünmedim.
1462
02:16:59,548 --> 02:17:01,550
Defol buradan!
Defol.
1463
02:17:02,134 --> 02:17:05,055
Burada yalancı istemiyorum!
Eşyalarını topla ve git.
1464
02:17:05,555 --> 02:17:06,681
Yaylan.
1465
02:17:08,475 --> 02:17:09,934
Kaybol!
1466
02:17:13,598 --> 02:17:16,642
2 ya da 3 kez yattım onunla.
Hatırlamıyorum.
1467
02:17:17,393 --> 02:17:18,853
2 ya da 3 kez mi?
1468
02:17:19,020 --> 02:17:22,732
Sana söylemedim çünkü, bilmiyorum...
1469
02:17:22,940 --> 02:17:25,778
Açıklayamazdım.
Aptalca olduğunu biliyordum.
1470
02:17:27,446 --> 02:17:29,323
Kendimi çok yalnız hissettim.
1471
02:17:32,743 --> 02:17:34,662
Aşık mısın?
1472
02:17:35,121 --> 02:17:36,581
Tabii ki değilim!
1473
02:17:36,831 --> 02:17:38,750
Kendimi yapayalnız hissetmiştim.
1474
02:17:39,834 --> 02:17:42,462
Asla seni incitmek istemedim.
1475
02:17:44,839 --> 02:17:46,383
Sikeyim.
1476
02:17:46,675 --> 02:17:47,927
Üzgünüm.
1477
02:17:49,637 --> 02:17:51,138
Sadece...
1478
02:17:51,514 --> 02:17:52,807
Sikeyim böyle işi...
1479
02:17:55,685 --> 02:17:58,188
O hiçbir şey, sıradan bir iş arkadaşı.
1480
02:17:58,355 --> 02:18:00,732
Aptalca bir hataydı.
1481
02:18:06,322 --> 02:18:08,991
Yemin ederim
asla seni incitmek istemedim.
1482
02:18:09,200 --> 02:18:10,743
Gerçekten istemedim.
1483
02:18:10,868 --> 02:18:12,412
Adéle, bırak.
1484
02:18:13,037 --> 02:18:14,247
Bekle.
1485
02:18:15,039 --> 02:18:16,667
Beni incittin.
Olan oldu bir kere.
1486
02:18:17,292 --> 02:18:18,961
Hayır, yemin ederim.
1487
02:18:19,253 --> 02:18:21,922
Kasıtlı değildi.
Bir nedeni yoktu.
1488
02:18:22,089 --> 02:18:23,424
Sen bir kaltaksın.
1489
02:18:24,508 --> 02:18:25,759
Fahişesin.
1490
02:18:26,009 --> 02:18:28,054
Sikti seni, değil mi?
1491
02:18:28,680 --> 02:18:30,306
Hoşuna gitti.
1492
02:18:31,474 --> 02:18:33,893
Arabasında önce onu yaladın
sonra da gelip beni mi öptün?
1493
02:18:34,102 --> 02:18:35,603
Beni öpme cesaretini mi gösterdin?
1494
02:18:36,354 --> 02:18:38,733
Bana dokunma, bana bakma
cesaretini mi gösterdin?
1495
02:18:39,817 --> 02:18:41,402
Böyle şeyler mi yaptın?
1496
02:18:41,610 --> 02:18:45,197
Yalan söylüyorsun,
hep palavra hep zırvalık.
1497
02:18:45,364 --> 02:18:47,366
- Özür dilerim.
- Kaltaksın sen!
1498
02:18:47,575 --> 02:18:50,412
Beni bağışlamanı
nasıl isterim bilmiyorum.
1499
02:18:50,537 --> 02:18:51,747
- Olmayacak öyle bir şey!
- Evet.
1500
02:18:51,913 --> 02:18:54,833
Bir daha asla yüzünü görmek istemiyorum!
1501
02:18:55,083 --> 02:18:58,795
Çantanı topla ve defol!
1502
02:18:59,547 --> 02:19:00,715
Çık git hayatımdan!
1503
02:19:05,386 --> 02:19:07,930
Seni bir hiç uğruna
incitmek istemiyorum.
1504
02:19:08,139 --> 02:19:09,557
Defol buradan.
1505
02:19:09,808 --> 02:19:11,018
Kes şunu.
1506
02:19:11,769 --> 02:19:14,396
Hemen defol buradan.
Çık git evimden.
1507
02:19:15,189 --> 02:19:16,815
- Hayır.
- Toplan ve çık git.
1508
02:19:17,191 --> 02:19:20,737
Evimde bir kaltak, bir fahişe istemiyorum.
Topla eşyalarını!
1509
02:19:20,904 --> 02:19:22,989
İzin ver konuşayım.
Hiç bir şey ifade etmedi.
1510
02:19:23,490 --> 02:19:27,035
Konuşmayacağım!
Çık git buradan!
1511
02:19:27,202 --> 02:19:29,829
Özür dilerim.
Neden yaptım bilmiyorum.
1512
02:19:30,080 --> 02:19:32,500
- Elbiselerin.
- İzin ver açıklayayım.
1513
02:19:34,502 --> 02:19:35,878
Kaybol!
1514
02:19:37,421 --> 02:19:39,507
Kaybol dedim sana.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
1515
02:19:40,758 --> 02:19:43,386
Seni bir daha görmeyeceğim.
Çık hayatımdan!
1516
02:19:44,554 --> 02:19:47,140
Acı çeken bir tek sen misin sanıyorsun?
1517
02:19:48,225 --> 02:19:51,853
- Manasızdı. Lütfen izin-
- Çok geç!
1518
02:19:53,272 --> 02:19:55,233
Al eşyalarını. Defol.
1519
02:19:55,566 --> 02:19:57,193
Kaltaklar burada duramaz!
1520
02:19:57,944 --> 02:19:59,987
Hiçbir şey yapmadım ben.
1521
02:20:00,405 --> 02:20:02,365
Kes! Salak değilim ben.
1522
02:20:02,573 --> 02:20:05,119
Yapma bunu.
Sensiz nereye giderim?
1523
02:20:05,285 --> 02:20:06,537
O çocuğun yanına!
1524
02:20:07,996 --> 02:20:09,206
Onu sevmiyorum!
1525
02:20:09,415 --> 02:20:12,126
Sensin sevdiğim!
Gidemem! Ne yapacağım?
1526
02:20:12,167 --> 02:20:13,878
Ne yapayım ben?
Sana yalvarıyorum.
1527
02:20:14,671 --> 02:20:15,797
Defol!
1528
02:20:25,141 --> 02:20:27,143
Aç kapıyı!
1529
02:20:31,021 --> 02:20:33,399
Özür dilerim!
Gel konuşalım.
1530
02:20:33,774 --> 02:20:35,360
Özür dilerim.
1531
02:20:35,569 --> 02:20:36,820
Fahişe!
1532
02:20:51,627 --> 02:20:53,671
Git artık Adéle!
1533
02:22:22,894 --> 02:22:24,396
Sen mi seçtin?
1534
02:22:25,105 --> 02:22:26,273
Çok güzeller.
1535
02:22:26,523 --> 02:22:28,817
O kadar çok çiçeğim oldu ki
bir bahçe kurabilirim.
1536
02:22:29,025 --> 02:22:30,986
Çok düşüncelisiniz.
1537
02:22:31,362 --> 02:22:33,072
Hepsini tutamıyorum bile.
1538
02:22:33,531 --> 02:22:35,533
Güle güle Lili Rose.
1539
02:22:35,908 --> 02:22:38,119
Çok güzel dans ettin.
1540
02:22:38,453 --> 02:22:40,079
Güle güle Maxence.
1541
02:22:48,547 --> 02:22:50,174
- İyi tatiller.
- Size de.
1542
02:24:16,643 --> 02:24:17,854
Nazikçe.
1543
02:24:24,986 --> 02:24:27,781
Yüzüne ya da gözüne gelmesin.
1544
02:24:30,242 --> 02:24:33,203
Gözüne kaçırırsanız, yüzmek yok.
1545
02:25:07,449 --> 02:25:10,119
- Nasıl gidiyor?
- İyi.
1546
02:25:12,955 --> 02:25:15,416
Bir dakika benimkilere
göz kulak olabilir misin?
1547
02:25:15,583 --> 02:25:17,418
Ne demek.
1548
02:27:39,116 --> 02:27:41,993
Yazım kurallarına yoğunlaşacağız.
1549
02:27:43,161 --> 02:27:45,705
Masalara yazmak yok!
1550
02:27:45,872 --> 02:27:47,916
Annem...
1551
02:27:48,875 --> 02:27:51,420
Haydi yazın. Annem...
1552
02:27:55,424 --> 02:27:56,926
...o mutfakta...
1553
02:28:01,849 --> 02:28:04,101
Büyük harfle başla.
1554
02:28:04,643 --> 02:28:06,270
...soğan...
1555
02:28:10,692 --> 02:28:13,319
...soyuyordu.
1556
02:28:13,945 --> 02:28:15,738
Önüne bak.
1557
02:28:16,573 --> 02:28:19,367
Yazım kuralları alıştırması sırasında
konuşmak yok.
1558
02:28:19,742 --> 02:28:23,789
Annem o mutfakta
soğan soyuyordu, nokta.
1559
02:28:29,295 --> 02:28:33,175
Laura keman çalıyor.
1560
02:28:39,014 --> 02:28:40,682
"O" var mı?
1561
02:28:41,016 --> 02:28:44,020
Evet. "Boylu".
"Boylu"yu nasıl yazarsın?
1562
02:28:44,187 --> 02:28:46,063
Kağıdınıza yoğunlaşın.
1563
02:28:46,898 --> 02:28:49,317
Arkadaşınız için tekrar söyleyin.
1564
02:28:56,658 --> 02:29:00,412
Shemzeddine, sessiz ol.
Sence ben bundan zevk mi alıyorum?
1565
02:29:07,837 --> 02:29:09,297
Hazır mısınız?
1566
02:29:09,506 --> 02:29:12,967
Konularda geri kalırsak sizin suçunuz.
1567
02:29:13,635 --> 02:29:14,845
Çok yaşa.
1568
02:29:15,012 --> 02:29:17,473
Yoğunlaşmıyorsunuz, dikkatiniz dağılıyor.
1569
02:29:17,640 --> 02:29:20,267
Yazım kuralları bir saat sürüyor.
1570
02:29:20,392 --> 02:29:24,564
Bunu 15 dakikada yapabilirdik.
Oyun oynamaya da zamanımız kalırdı.
1571
02:29:25,899 --> 02:29:29,486
Cümlesinde hata gören var mı?
Hata var mı?
1572
02:29:29,694 --> 02:29:32,656
"Annem mutfakta soğan soyuyordu."
1573
02:29:32,823 --> 02:29:34,616
"O"yu unutmuşsun.
1574
02:29:34,741 --> 02:29:38,287
Büyük bir hata değil.
Dikkatini vermiyordun.
1575
02:29:39,205 --> 02:29:42,375
"Annem o mutfakta soğan soyuyordu."
1576
02:29:42,667 --> 02:29:45,712
"Soğan"ı nasıl yazarız?
1577
02:29:46,338 --> 02:29:48,549
Nasıl yazdınız?
1578
02:29:48,757 --> 02:29:49,925
Böyle.
S- o-ğ-a-n.
1579
02:29:52,970 --> 02:29:54,972
Doğru yazan var mı?
1580
02:29:55,764 --> 02:29:57,600
- Ben.
- Gerçekten mi?
1581
02:29:58,726 --> 02:30:00,937
Sıradaki cümleyi kim yazacak?
1582
02:30:01,229 --> 02:30:02,480
Gel Renda.
1583
02:31:43,633 --> 02:31:45,635
Nasıl gidiyor?
1584
02:32:04,156 --> 02:32:05,949
Çok uzun zaman oldu.
1585
02:32:08,160 --> 02:32:09,870
Otur.
1586
02:32:22,049 --> 02:32:24,845
- Bir şey içmek ister misin?
- Evet, tabii.
1587
02:32:26,013 --> 02:32:27,848
Bir kadeh beyaz şarap aldım.
1588
02:32:28,015 --> 02:32:31,435
- Görüyorum.
- Tadına bak. Seversin bence.
1589
02:32:32,060 --> 02:32:33,479
Hayır sağol, iyiyim böyle.
1590
02:32:33,604 --> 02:32:35,773
- Emin misin?
- Evet, iyiyim.
1591
02:32:36,024 --> 02:32:38,985
Üvey babanı aradım.
Sever, dedi.
1592
02:32:40,904 --> 02:32:42,572
Ne istersin?
1593
02:32:45,033 --> 02:32:46,410
Kahve alayım.
1594
02:32:46,911 --> 02:32:49,121
Pardon, bir kahve lütfen.
1595
02:32:49,288 --> 02:32:50,456
- Geliyor.
- Teşekkür ederim.
1596
02:32:55,294 --> 02:32:56,880
Hayat nasıl, iyi mi?
1597
02:32:57,297 --> 02:32:59,591
İyi. Seninki nasıl?
İyi mi?
1598
02:32:59,674 --> 02:33:00,800
İyi.
1599
02:33:06,933 --> 02:33:08,893
Saç modelini değiştirmişsin.
1600
02:33:09,519 --> 02:33:10,645
Aynen.
1601
02:33:11,771 --> 02:33:13,731
Ama beni yaşlı gösteriyor.
1602
02:33:14,232 --> 02:33:15,358
Pek değil.
1603
02:33:15,817 --> 02:33:17,528
Hala eskisi gibi genç görünüyorsun.
1604
02:33:17,945 --> 02:33:20,113
İnsanın yanaklarından kurtulması zor.
1605
02:33:20,531 --> 02:33:22,741
Biraz daha kadınsı görünmek istemiştim.
1606
02:33:22,950 --> 02:33:26,995
Ciddiye alınmak için değiştirdim saçımı.
Ama görünüşe göre...
1607
02:33:27,162 --> 02:33:28,998
- ...yanılmışım.
- Yok.
1608
02:33:30,416 --> 02:33:32,085
Güzel görünüyor.
1609
02:33:32,669 --> 02:33:35,755
Bu işler insanın düşündüğünden
daha hızlı gerçekleşiyor.
1610
02:33:35,880 --> 02:33:37,507
Öyle.
1611
02:33:39,969 --> 02:33:41,554
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
1612
02:33:42,638 --> 02:33:45,933
Şimdiye kadar yaşlı görünmek isteyen
kimseyle tanışmadım.
1613
02:33:48,394 --> 02:33:50,605
Biraz da sergilerine falan gelelim.
1614
02:33:50,856 --> 02:33:52,524
Her şey yolunda mı?
1615
02:33:52,607 --> 02:33:53,733
İyi iyi.
1616
02:33:54,734 --> 02:33:56,027
Her şey yolunda.
1617
02:33:57,237 --> 02:33:58,488
Anlat.
1618
02:33:58,655 --> 02:34:00,158
Organizasyon...
1619
02:34:00,283 --> 02:34:03,286
Organizasyon işleri biraz karışık oluyor.
1620
02:34:03,411 --> 02:34:05,830
Basın, gazeteciler...
1621
02:34:06,038 --> 02:34:07,206
Başarının bedeli.
1622
02:34:07,373 --> 02:34:10,042
Hayranlarının
sitene yazdıklarını görüyorum.
1623
02:34:10,209 --> 02:34:11,461
Lezbiyen sürüsü.
1624
02:34:13,213 --> 02:34:15,465
Sen öyle istedin ama.
1625
02:34:20,721 --> 02:34:23,266
Son tablolarını gördüm.
1626
02:34:23,391 --> 02:34:24,559
Gerçekten mi?
1627
02:34:25,810 --> 02:34:28,480
Aklımı aldın.
Yeniler ama hala sen varsın.
1628
02:34:28,688 --> 02:34:31,107
Açıklama konusunda çok kötüyüm.
1629
02:34:31,901 --> 02:34:34,361
Elime para geçtiğinde bir tane alacağım.
1630
02:34:34,528 --> 02:34:36,322
Yapma şöyle, veririm sana bir tane.
1631
02:34:37,239 --> 02:34:39,074
Parasını veririm.
1632
02:34:39,909 --> 02:34:41,202
Evet.
1633
02:34:41,285 --> 02:34:43,205
Benim için önemli.
1634
02:34:43,371 --> 02:34:45,707
Olmadı kanımla canımla öderim.
1635
02:34:51,046 --> 02:34:53,466
Şaka yapmıştım.
Kötü bir şaka...
1636
02:34:53,841 --> 02:34:56,719
- ...ama şaka.
- Komikti.
1637
02:34:59,388 --> 02:35:00,473
Sen iyi misin?
1638
02:35:00,598 --> 02:35:01,849
İyiyim.
1639
02:35:02,099 --> 02:35:03,685
Hala çocuklarımlayım.
1640
02:35:04,019 --> 02:35:06,605
Şu anda birinci sınıflar var.
Daha büyükler.
1641
02:35:07,272 --> 02:35:09,024
Daha yeni başladım ama...
1642
02:35:09,441 --> 02:35:13,028
...muhteşem.
Onlar da abecelerine yeni başladılar.
1643
02:35:13,320 --> 02:35:18,243
Tatildeyken problemli çocuklar için
bir destek grubum vardı.
1644
02:35:18,618 --> 02:35:20,036
En sevdiklerim onlar.
1645
02:35:20,411 --> 02:35:21,996
Çok özel vakalar ama...
1646
02:35:22,413 --> 02:35:23,998
...sihir gibi.
1647
02:35:24,666 --> 02:35:26,794
Yardım edebildiğinde
çok tatmin oluyorsun.
1648
02:35:27,545 --> 02:35:29,338
Harika zaman geçiriyorum.
1649
02:35:29,380 --> 02:35:30,923
Sınırlarımı görmek için...
1650
02:35:31,340 --> 02:35:32,591
...beni bir sınava tabi tuttular.
1651
02:35:32,800 --> 02:35:34,718
Ama büyüleyiciydi.
1652
02:35:34,927 --> 02:35:36,847
İstediğin buydu.
1653
02:35:37,097 --> 02:35:39,015
Evet, sanırım.
1654
02:35:42,102 --> 02:35:43,520
Bu iyi bir şey.
1655
02:35:43,687 --> 02:35:44,813
Evet, harika.
1656
02:35:45,063 --> 02:35:48,151
Ama zaman alıyor.
Kendime ayıracak zamanım kalmıyor.
1657
02:35:48,484 --> 02:35:49,861
Dışarı çıkmıyor musun?
1658
02:35:49,986 --> 02:35:52,572
Çıkıyorum ama diğer öğretmenlerle.
1659
02:35:52,780 --> 02:35:55,616
Gece kulüpleri, Eski Lille,
restoranlar.
1660
02:35:55,950 --> 02:35:58,203
Ama...
1661
02:35:58,912 --> 02:36:01,123
...genelde eve yalnız gidiyorum.
1662
02:36:01,456 --> 02:36:03,375
Yani yapayalnızım.
1663
02:36:05,377 --> 02:36:07,172
Erkek arkadaşın yok mu?
1664
02:36:10,091 --> 02:36:12,010
Kız arkadaşın?
1665
02:36:15,889 --> 02:36:18,809
Kısa süreli birkaç saçmalığım oldu ama...
1666
02:36:19,268 --> 02:36:20,436
...elle tutulur bir şey yok.
1667
02:36:20,644 --> 02:36:22,605
Her neyse, bağlanmakta...
1668
02:36:22,855 --> 02:36:24,190
...sorun yaşıyorum.
1669
02:36:26,108 --> 02:36:28,152
Bir yandan anlıyorum.
1670
02:36:28,361 --> 02:36:29,905
Çift olmak kolay değil.
1671
02:36:33,658 --> 02:36:36,661
Evimize gelen kızla mısın hala?
1672
02:36:36,828 --> 02:36:37,996
Lise mi?
1673
02:36:42,752 --> 02:36:44,003
Mutlu musun?
1674
02:36:45,630 --> 02:36:46,797
Evet.
1675
02:36:50,052 --> 02:36:51,512
İyi o zaman.
1676
02:36:54,640 --> 02:36:56,016
İyi biri mi?
1677
02:36:56,225 --> 02:36:57,726
Evet, iyi biri.
1678
02:36:57,976 --> 02:37:02,232
Eve gece geldiğinde
senin için yemek yapışını...
1679
02:37:02,440 --> 02:37:04,359
...sabahları sana
çiçekler verişini görebiliyorum.
1680
02:37:04,651 --> 02:37:06,069
O tarz biri.
1681
02:37:07,737 --> 02:37:10,031
Özellikle bir de çocukla olunca,
Aude'la...
1682
02:37:10,741 --> 02:37:11,909
...çok seviyorum.
1683
02:37:12,117 --> 02:37:13,369
Evet, çocuğu var.
1684
02:37:13,536 --> 02:37:15,538
Bayağı bayağı hamileydi.
1685
02:37:16,372 --> 02:37:18,082
- Kaç yaşında?
- Üç.
1686
02:37:18,958 --> 02:37:22,003
Onu çok seviyorum. Komik.
İyi anlaşıyoruz.
1687
02:37:22,379 --> 02:37:24,506
Birlikte yaramazlık yapıyoruz.
1688
02:37:25,048 --> 02:37:26,550
Ona çok şey öğretiyorum.
1689
02:37:27,259 --> 02:37:29,010
Lise bize bağırıyor.
1690
02:37:29,094 --> 02:37:30,971
Yok artık.
1691
02:37:31,346 --> 02:37:34,559
Evde iki çocuk çok.
1692
02:37:39,313 --> 02:37:41,065
Ailem oldular.
1693
02:37:57,834 --> 02:37:59,460
Cinsel açıdan?
1694
02:38:00,545 --> 02:38:02,213
Mutlu musun?
1695
02:38:08,304 --> 02:38:10,097
Yani...
1696
02:38:12,766 --> 02:38:14,101
Berbat mı?
1697
02:38:14,644 --> 02:38:17,022
Berbat değil ama...
1698
02:38:17,731 --> 02:38:19,107
Sıkıcı.
1699
02:38:20,650 --> 02:38:23,153
Bilmiyorum Adéle, bilmiyorum.
1700
02:38:24,362 --> 02:38:26,324
Seninle olduğu gibi değil.
1701
02:38:37,794 --> 02:38:39,421
Seni özlüyorum.
1702
02:38:41,965 --> 02:38:44,259
Tek özlediğim birbirimize dokunmak...
1703
02:38:44,593 --> 02:38:48,306
...birbirimizi görmek,
beraber nefes almak.
1704
02:38:59,485 --> 02:39:01,278
Seni istiyorum.
1705
02:39:01,779 --> 02:39:03,656
Her zaman.
1706
02:39:04,365 --> 02:39:06,742
Başka kimseyi değil.
1707
02:39:10,372 --> 02:39:12,082
Her şeyi özlüyorum.
1708
02:39:12,707 --> 02:39:15,585
Ama şunu söyleyeyim,
bunu çok özlüyorum.
1709
02:39:23,302 --> 02:39:25,805
Bırak sana dokunayım.
1710
02:39:49,455 --> 02:39:50,708
Dur.
1711
02:39:51,083 --> 02:39:54,336
İstemediğini söyleme.
İnanmam.
1712
02:39:55,045 --> 02:39:58,090
Biliyorum sen de özlüyorsun.
1713
02:40:01,845 --> 02:40:03,930
Dokun.
1714
02:40:39,928 --> 02:40:41,304
Dur.
1715
02:41:19,930 --> 02:41:21,640
Yapamam.
1716
02:41:26,604 --> 02:41:28,523
Affet beni, bilmiyorum...
1717
02:41:29,232 --> 02:41:32,569
Bilmiyorum.
1718
02:41:34,028 --> 02:41:35,990
Kontrolüm dışındaydı.
1719
02:41:37,324 --> 02:41:39,118
Affedildin.
1720
02:41:41,203 --> 02:41:43,539
Artık görüşmeyecek miyiz?
1721
02:41:48,253 --> 02:41:49,880
Hayır.
1722
02:42:01,058 --> 02:42:03,269
Beni affetmedin.
1723
02:42:04,145 --> 02:42:05,438
Hayır, affettim.
1724
02:42:14,406 --> 02:42:16,700
Artık beni sevmiyorsun.
1725
02:42:38,515 --> 02:42:40,852
Emin misin?
1726
02:42:42,354 --> 02:42:43,855
Evet.
1727
02:42:51,155 --> 02:42:53,074
Şu an başka biriyle birlikteyim.
1728
02:42:56,869 --> 02:42:58,829
Bunu biliyorsun.
1729
02:43:06,672 --> 02:43:10,551
Ama sana karşı
sonsuz bir hassasiyetim var.
1730
02:43:12,095 --> 02:43:13,888
Hep de olacak.
1731
02:43:14,889 --> 02:43:17,141
Hayatım boyunca.
1732
02:43:40,417 --> 02:43:41,835
Kusura bakma.
1733
02:43:43,337 --> 02:43:44,964
Beni biliyorsun.
1734
02:43:48,551 --> 02:43:50,720
Bazen yok yere ağlarım.
1735
02:43:50,803 --> 02:43:53,347
Seni çok iyi biliyorum.
1736
02:43:58,812 --> 02:44:00,856
Her seferinde oluyor.
1737
02:44:01,481 --> 02:44:02,691
Biliyorum.
1738
02:44:03,191 --> 02:44:05,737
Daima hüngür hüngür ağlıyorsun.
1739
02:44:09,949 --> 02:44:13,119
- İstediğin zaman git.
- Tabii tabii.
1740
02:44:14,997 --> 02:44:16,415
Yok, gerçekten.
1741
02:44:18,292 --> 02:44:20,544
Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim.
1742
02:44:22,588 --> 02:44:24,673
Beni rahatsız etmiyorsun.
1743
02:44:26,843 --> 02:44:29,054
Peki gidiyorum.
1744
02:44:52,037 --> 02:44:53,664
Git artık.
1745
02:44:54,623 --> 02:44:56,250
Haydi, ikile.
1746
02:46:17,214 --> 02:46:20,050
Alexandre, uyan.
Daha yeni geldin.
1747
02:46:31,312 --> 02:46:33,607
Alain Bosquet'den "Gerek Yok".
1748
02:46:33,857 --> 02:46:35,484
Yavaş yavaş.
1749
02:46:35,734 --> 02:46:39,446
Ne bu acele?
Telaffuz et ki anlayalım.
1750
02:46:39,696 --> 02:46:42,699
Alain Bosquet'den "Gerek Yok".
1751
02:46:42,950 --> 02:46:46,079
Filin hortumu...
1752
02:46:46,621 --> 02:46:50,124
...fıstık toplaması içindir.
1753
02:46:50,792 --> 02:46:53,837
Eğilmesine gerek yok.
1754
02:46:54,713 --> 02:46:56,966
Adam? Sen devam edebilir misin?
1755
02:46:57,841 --> 02:46:59,593
Nerede olduğumuzu biliyor musun?
1756
02:47:00,177 --> 02:47:02,096
Zürafanın boynu...
1757
02:47:02,263 --> 02:47:05,475
Daha yüksek sesle lütfen.
Baştan başla.
1758
02:47:05,809 --> 02:47:09,437
Zürafanın boynu
yıldızlara bakmak içindir.
1759
02:47:09,646 --> 02:47:11,147
Uçmasına gerek yok.
1760
02:47:11,231 --> 02:47:12,482
Çok güzel.
1761
02:47:14,150 --> 02:47:15,361
Prune?
1762
02:47:15,528 --> 02:47:17,446
Bukalemunun derisi...
1763
02:47:17,572 --> 02:47:19,699
...yeşil, mavi, mor, beyaz...
1764
02:47:19,824 --> 02:47:22,034
...hayvanlardan saklanması içindir.
1765
02:47:22,201 --> 02:47:24,036
Kaçmasına gerek yok.
1766
02:47:24,161 --> 02:47:25,329
Teşekkür ederim.
1767
02:47:25,497 --> 02:47:26,707
Wassila.
1768
02:47:27,124 --> 02:47:31,795
Bu şiirin şairi, bütün bunları...
1769
02:47:32,004 --> 02:47:35,007
...ve binlerce şeyi daha söyler.
1770
02:47:35,173 --> 02:47:36,885
Anlamaya gerek yok.
1771
02:49:03,729 --> 02:49:07,400
Geldiğine inanamıyorum.
Yıllar oldu.
1772
02:49:13,574 --> 02:49:16,994
Myriam, aynen öyle.
Yıllardır görmedim seni.
1773
02:49:17,911 --> 02:49:21,623
Ne güzel bir renk.
Mavi rengini seviyorum.
1774
02:49:22,083 --> 02:49:23,501
Teşekkürler, iyi o zaman.
1775
02:49:23,710 --> 02:49:25,211
Bir şey sorabilir miyim?
1776
02:49:25,420 --> 02:49:28,089
Yeğenim, Nicolas Rouillard.
Tanıdık geldi mi?
1777
02:49:28,256 --> 02:49:31,259
Öğretmeninin isminin Adéle
olduğunu söylemişti. Sen misin?
1778
02:49:31,426 --> 02:49:33,554
Cidden mi? Nasıl biri?
1779
02:49:33,762 --> 02:49:34,972
Çok sevimli.
1780
02:49:35,180 --> 02:49:36,599
Kız kardeşimin oğlu.
1781
02:49:36,765 --> 02:49:40,811
Durumunu öğreneyim istedim.
Çok komik.
1782
02:49:41,228 --> 02:49:43,273
Çalışkan mı?
Gerçekten mi?
1783
02:49:43,481 --> 02:49:44,858
Çok tatlı bir çocuk.
1784
02:49:47,777 --> 02:49:50,155
Ben biraz kalabalığa karışayım.
Sonra konuşuruz.
1785
02:49:50,322 --> 02:49:51,448
Görüşürüz.
1786
02:49:52,699 --> 02:49:53,784
İyi misin?
1787
02:49:54,577 --> 02:49:55,703
İyiyim. Sen?
1788
02:49:56,579 --> 02:49:58,039
Nasıl geldin?
1789
02:49:58,122 --> 02:49:59,957
Yürüyerek. Yakınlarda oturuyorum.
1790
02:50:00,958 --> 02:50:02,877
Güzel semt.
1791
02:50:05,380 --> 02:50:09,176
- Hoş geldin.
- Hoş bulduk. Davet ettiğin için sağol.
1792
02:50:09,843 --> 02:50:11,011
Normal.
1793
02:50:11,511 --> 02:50:14,556
İşte tablolarım bunlar.
1794
02:50:15,141 --> 02:50:18,436
Arkanda da Adé Bernard
isimli bir ressam var.
1795
02:50:18,478 --> 02:50:19,771
Peki.
1796
02:50:22,565 --> 02:50:24,651
Şuradaki süpermiş.
1797
02:50:25,986 --> 02:50:30,157
Parmak ısırtıyor.
Gerçekten. Her şeyiyle.
1798
02:50:32,618 --> 02:50:35,162
Selam. Nasılsın?
1799
02:50:35,955 --> 02:50:37,082
Beni hatırladın mı?
1800
02:50:37,749 --> 02:50:40,794
Bayıldık ama birkaç sorumuz var.
1801
02:50:40,961 --> 02:50:42,212
O yüzden buradayım zaten.
1802
02:50:43,296 --> 02:50:44,422
Pardon.
1803
02:50:45,215 --> 02:50:48,386
Bakıyorum Eski Emma, Yeni Emma,
mavi ve kırmızı.
1804
02:50:48,552 --> 02:50:49,637
Hayat ağacı.
1805
02:50:50,221 --> 02:50:52,223
Tamamen huzurlu görünüyor...
1806
02:50:52,390 --> 02:50:56,560
...ama yine de gözlerinde
bir tedirginlik var.
1807
02:50:57,311 --> 02:51:01,066
Bunu beğendim.
Ne düşünüyor merak ediyordum.
1808
02:51:01,942 --> 02:51:04,945
Yeni başlamış bir mutluluk var ama
bir yandan da...
1809
02:51:05,153 --> 02:51:06,697
...elem dolu.
1810
02:51:07,531 --> 02:51:10,785
Dalgın bakıyor ama sanki
bir yandan da bize "Gel gel." yapıyor.
1811
02:51:11,160 --> 02:51:12,704
Tüm renklerin arasında.
1812
02:51:13,079 --> 02:51:14,330
Hemen geliyorum.
1813
02:51:14,497 --> 02:51:15,790
Daha sonra konuşuruz.
1814
02:51:16,291 --> 02:51:18,251
Sarah da Güzel Sanatlar okudu.
1815
02:51:19,253 --> 02:51:21,171
Yaptığınız işe bayılıyorum.
1816
02:51:21,338 --> 02:51:25,009
Çizgilerde bir tutku...
1817
02:51:25,384 --> 02:51:26,844
...bir hareketlilik hissediyorum.
1818
02:51:27,261 --> 02:51:28,554
Çok konuştuk.
1819
02:51:28,721 --> 02:51:30,932
Ne de kız kaldırma ustası.
1820
02:51:35,478 --> 02:51:37,063
Seni görmek iyi oldu.
1821
02:51:37,397 --> 02:51:39,399
Nasıl buldun?
1822
02:51:40,776 --> 02:51:42,236
Nefes kesici.
1823
02:51:42,528 --> 02:51:44,697
Joachim sergiletiyor.
1824
02:51:44,822 --> 02:51:48,659
Davetiyeyi elime aldığımda
ikiniz aklıma geldiniz.
1825
02:51:48,826 --> 02:51:50,537
Çok istiyordu.
1826
02:51:51,955 --> 02:51:54,207
Mükemmel bir zamanlama oldu.
1827
02:51:54,374 --> 02:51:55,792
Çok iyi oldu.
1828
02:51:58,253 --> 02:52:01,049
Bak bir de...sen hala oradasın.
1829
02:52:06,596 --> 02:52:08,681
Bunu bildiğim iyi oldu.
1830
02:52:10,808 --> 02:52:13,228
- Sonra görüşürüz.
- Tabii.
1831
02:52:47,224 --> 02:52:48,433
İyi gidiyor mu?
1832
02:53:44,036 --> 02:53:46,079
- Nasılsın?
- Süper.
1833
02:53:46,915 --> 02:53:48,416
Seni görmek güzel.
1834
02:53:48,583 --> 02:53:49,626
Aynı şekilde.
1835
02:53:52,420 --> 02:53:54,422
Hala sinema sektöründe misin?
1836
02:53:55,340 --> 02:53:56,716
Artık gayrimenkul.
1837
02:53:57,843 --> 02:54:01,347
Hala filmlerde varım ama çok az.
1838
02:54:01,805 --> 02:54:05,225
Herkesin suyuna gitmekten sıkılmıştım.
1839
02:54:05,392 --> 02:54:07,311
Bir şeyi beğenmeyen yönetmenler.
1840
02:54:08,188 --> 02:54:11,858
Çok sıkıcıydı. Düzenbaz bir
satış temsilcisi olmak daha iyi.
1841
02:54:13,485 --> 02:54:14,903
Beğendin mi sergiyi?
1842
02:54:15,111 --> 02:54:17,447
Kötü değil. Ama bu tarz şeyler
bana pek hitap etmiyor.
1843
02:54:20,660 --> 02:54:22,620
Hala o zamanki kadar güzelsin.
1844
02:54:23,454 --> 02:54:24,497
Öyle mi diyorsun?
1845
02:54:24,705 --> 02:54:26,249
Gerçek hayatta bile.
1846
02:54:28,042 --> 02:54:29,670
Söylediklerim güldürüyor mu seni?
1847
02:54:30,462 --> 02:54:32,923
En azından yeniden gülümsüyorsun.
1848
02:54:35,467 --> 02:54:38,845
Emma'yı görmek zor olmuyor mu?
1849
02:54:39,054 --> 02:54:41,266
Aramızda bir problem yok.
1850
02:54:41,391 --> 02:54:42,976
E zaten problem olmadıktan sonra...
1851
02:54:48,856 --> 02:54:50,901
New York'a gittin mi hiç?
1852
02:54:51,443 --> 02:54:53,237
- Hayır mı?
- Daha gitmedim.
1853
02:54:53,737 --> 02:54:55,656
Seyahat zihnini açar.
1854
02:54:56,073 --> 02:54:57,241
Evet, biliyorum.
1855
02:54:58,867 --> 02:55:00,369
Ben bir çalayım şunu.
1856
02:55:00,577 --> 02:55:02,497
- Gel.
- Bir saniye.
1857
02:55:23,270 --> 02:55:26,064
Mükemmeldi.
Çok teşekkür ederim.
1858
02:55:32,529 --> 02:55:33,948
Seni bir filmde görmüştüm.
1859
02:55:34,490 --> 02:55:36,451
- Oyunculuk yakışmıştı sana.
- Gerçekten mi?
1860
02:56:35,098 --> 02:56:40,813
Çeviri: Bay-A
Twitter: Bayagi
1861
02:56:41,772 --> 02:56:44,066
Aralık 2013
124128