All language subtitles for Blue.Is.The.Warmest.Colour.2013.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:11,095 Çeviri: Bay-A İyi seyirler. 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,766 Uyarı: Film, uzun süreli ve rahatsız edici sahneler barındırmaktadır. 3 00:01:20,046 --> 00:01:22,465 Her zaman konu dışına çıkacak mıyım? Galiba. 4 00:01:22,965 --> 00:01:24,050 Çıkmamak mümkün değil. 5 00:01:24,550 --> 00:01:27,888 Fikirler beni etki altına alıyor. Ben bir kadınım. Kendi hikayemi anlatırım. 6 00:01:28,180 --> 00:01:29,556 Sözlerimi dikkate alın. 7 00:01:29,973 --> 00:01:34,103 Kadın olmanın bana sağladığı ayrıcalıkları nasıl yanlış kullanıyorum görün. 8 00:01:34,353 --> 00:01:38,733 "Ben bir kadınım."dan tekrar al. Ama önce kendi kendine. 9 00:01:39,651 --> 00:01:41,695 "Ben bir kadınım." bir gerçekten bahsediyor. 10 00:01:42,028 --> 00:01:43,238 Anladın mı Säida? 11 00:01:43,738 --> 00:01:46,449 Oradan başla. Kendi hikayeni anlat. 12 00:01:46,866 --> 00:01:48,034 Bu bir gerçek. 13 00:01:48,994 --> 00:01:51,831 Ben bir kadınım. Ve kendi hikayemi anlatırım. 14 00:01:52,081 --> 00:01:56,419 Etkilediğim erkekler arasında biri dikkatimi çekti. 15 00:01:56,711 --> 00:01:58,922 Gözüm ona takıldı kaldı. 16 00:01:59,715 --> 00:02:02,426 İçimde doğan zevkin farkına varmadım. 17 00:02:02,676 --> 00:02:04,928 Diğerlerine kur yaptım, ona yapmadım. 18 00:02:05,262 --> 00:02:07,639 Onu izlemek istiyordum, mutlu etmek değil. 19 00:02:07,889 --> 00:02:09,642 Teşekkür ederim Säida. Maelys? 20 00:02:10,393 --> 00:02:13,813 Görünüşe göre aşk ilk olarak bu samimiyetle başlıyor. 21 00:02:14,272 --> 00:02:17,817 Belki de aşkın tatlılığı karşındakini mutlu etme arzusunu bastırıyor. 22 00:02:18,151 --> 00:02:20,070 Bunun karşılığında o da beni... 23 00:02:20,404 --> 00:02:22,364 ...diğer delikanlılardan farklı gözlemledi. 24 00:02:22,656 --> 00:02:26,118 Daha çekingen ama düşünceli hareket ederek. 25 00:02:26,368 --> 00:02:29,788 Onunla aramda daha ciddi bir şey vardı. 26 00:02:30,080 --> 00:02:33,001 Diğerleri cazibeme ilgi gösterirlerdi. 27 00:02:33,168 --> 00:02:36,796 Diğerlerinden pek de farklı davranmadığını hissettiğim zamanlar oldu. 28 00:02:37,297 --> 00:02:40,884 Ama ne onun hakkında ne de kendim hakkında düşündüklerimi kelimelere dökemiyordum. 29 00:02:41,177 --> 00:02:42,386 Kafam allak bullak olmuştu. 30 00:02:42,970 --> 00:02:46,724 Kiliseden çıktık. Aheste yürüdüğümüzü hatırlıyorum. 31 00:02:46,974 --> 00:02:48,225 Adımlarımı küçültmüştüm. 32 00:02:48,476 --> 00:02:50,770 Çıktığım mekandan pişmandım. 33 00:02:51,187 --> 00:02:56,026 Kalbim bir şeyin özlemini çekiyordu ama onun ne olduğunu bilmiyordu. 34 00:02:56,943 --> 00:02:59,780 Bilmiyordu, diyorum. Belki de oradan çıkana kadar biliyordu. 35 00:03:00,030 --> 00:03:04,911 Çıkarken, genellikle arkamda bıraktığım delikanlıyı görmek için dönüp bakardım... 36 00:03:05,870 --> 00:03:07,955 ...bunu onun için yaptığımın farkında olmadan. 37 00:03:08,998 --> 00:03:12,627 Kalbin bir şeyin özlemini çekmesi ne demektir? 38 00:03:20,844 --> 00:03:23,848 Karşılıklı kaçamak bakışlar attığınızda, yolda rast geldiğinizde... 39 00:03:24,140 --> 00:03:27,227 ...ikiniz de doğaçlama olarak birbirinize kaçamak bakışlar attığınızda... 40 00:03:28,228 --> 00:03:30,230 ...ilk görüşte aşkta olduğu gibi... 41 00:03:30,522 --> 00:03:34,402 ...kalbinizde azalan ya da artan bir şey oluyor mu? 42 00:03:34,735 --> 00:03:36,487 - Pişmanlık? - Eli. 43 00:03:39,407 --> 00:03:42,326 Karşıdaki insanla konuşamamaktan doğan pişmanlık. 44 00:03:42,576 --> 00:03:43,911 Senin için bu pişmanlık mı? 45 00:03:45,038 --> 00:03:47,499 Yani pişmanlıkla kalbinde bir şey azalıyor. 46 00:03:48,375 --> 00:03:51,837 Kalbindeki boşluğu dolduramamaktan kaynaklanan pişmanlık. 47 00:03:52,087 --> 00:03:53,630 Teşekkür ederim Eli. 48 00:03:55,257 --> 00:03:58,553 Bu parça üzerinde kalalım ve bunu... 49 00:03:58,845 --> 00:04:01,472 ..."Cléves Prensesi" ile karşılaştıralım. 50 00:04:01,848 --> 00:04:06,019 Nemours Dükü ile tanıştığı ana yoğunlaşalım. 51 00:04:06,520 --> 00:04:10,149 Bunun yanında, karşılaştıkları zorlukların kaderden kaynaklanması fikri üzerinde... 52 00:04:10,399 --> 00:04:13,193 ...düşünmenizi istiyorum, oldu mu? 53 00:04:14,153 --> 00:04:18,283 İlk görüşte aşkta olduğu gibi. 54 00:04:18,616 --> 00:04:21,077 Dürüst olmak gerekirse, fırsatım olursa sevişirim. 55 00:04:21,327 --> 00:04:23,246 Ama 3 ay beklemem. 56 00:04:23,413 --> 00:04:25,540 Bekleyeceğim 4 gün. 57 00:04:25,790 --> 00:04:28,753 Sevişmek için kim 3 ay beklesin? 58 00:04:29,045 --> 00:04:31,213 Çocuk biraz cansız sanki. 59 00:04:31,881 --> 00:04:34,925 Biraz mı? Bir saat burada oturdu. 60 00:04:35,176 --> 00:04:36,385 Bir saniye. 61 00:04:37,011 --> 00:04:39,639 - Thomas sana bakıp duruyor. - Arkamdan mı? 62 00:04:40,057 --> 00:04:41,475 Bak bi'. Seni göremez. 63 00:04:42,601 --> 00:04:43,769 Gözlerini dikip duruyor. 64 00:04:44,061 --> 00:04:46,229 Aynen ki bu ilk kez olmuyor. 65 00:04:47,522 --> 00:04:49,108 Resmen yazıyor sana. 66 00:04:51,194 --> 00:04:53,196 - Hiç fark etmedin mi? - Yapmayın şöyle! 67 00:04:53,488 --> 00:04:55,656 Yok artık! Daha önce de görmüştüm. 68 00:04:56,574 --> 00:04:58,534 Her zaman beşimiz birlikteyiz zaten. 69 00:05:00,788 --> 00:05:03,874 Ara ara sana bakıyor. İstersen bak. 70 00:05:04,208 --> 00:05:05,459 Sana inanmıyorum. 71 00:05:05,918 --> 00:05:07,503 - Eminim yapabilirsin. - Ne yapabilirim? 72 00:05:07,920 --> 00:05:10,256 Ne olabilir ki? Kağıt oynarsınız. 73 00:05:11,257 --> 00:05:14,094 İkinizin de birbirinizden hoşlandığı çok açık. 74 00:05:14,594 --> 00:05:16,262 Hoş çocuk. Olabilir tabii. 75 00:05:20,851 --> 00:05:22,978 Harbiden diyorum sana fena abayı yakmış. 76 00:05:24,105 --> 00:05:25,731 Ondan hoşlanıyor musun sence? 77 00:05:26,899 --> 00:05:28,609 Fiziksel açıdan tabii ki. 78 00:05:29,735 --> 00:05:32,489 - Yani, hoş çocuk. - "Yani"den çok daha fazlası. 79 00:05:32,823 --> 00:05:35,033 Hoş biri ama Brad Pitt de değil. 80 00:05:36,785 --> 00:05:39,162 - Çok yaklaştın! - Aslında Brad Pitt. 81 00:05:39,454 --> 00:05:40,997 Okul seçimini berbat yapmışız. 82 00:05:41,374 --> 00:05:42,792 Ee? 83 00:05:43,126 --> 00:05:45,461 Eesi beni aradı ben de ağzının payını verdim. 84 00:05:46,546 --> 00:05:47,630 Gitti. 85 00:05:48,047 --> 00:05:49,799 Yemin ederim, kesinlikle çantada keklik. 86 00:05:55,139 --> 00:05:57,057 Dönüp durma Amélie. 87 00:05:59,351 --> 00:06:00,936 Çok zalim bu Adéle ya. 88 00:06:01,353 --> 00:06:02,897 Arkadaşına baktım. 89 00:06:03,231 --> 00:06:05,483 - O da fena değil. - Hugo mu? 90 00:06:06,192 --> 00:06:07,402 O da çok hoş bir çocuk. 91 00:06:07,861 --> 00:06:10,071 Vincent'i geçtik artık. Hugo zamanı. 92 00:06:10,405 --> 00:06:12,240 Vincent kız kardeşiyle birlikte. 93 00:06:12,490 --> 00:06:13,743 Çok seksi biri. 94 00:06:36,267 --> 00:06:37,727 Biraz daha alabilir miyim? 95 00:06:49,031 --> 00:06:50,783 Çok güzel olmuş. 96 00:06:52,034 --> 00:06:53,118 Biraz daha? 97 00:06:56,539 --> 00:06:57,749 Sağol. 98 00:07:48,220 --> 00:07:49,556 Sağolun. 99 00:08:12,956 --> 00:08:14,249 Sağolun. 100 00:08:25,053 --> 00:08:28,473 - N'aber? Buraya oturabilir miyim? - İstiyorsan otur. 101 00:08:33,979 --> 00:08:35,397 Berbat bir hava. 102 00:08:35,647 --> 00:08:37,191 Çıldırmış sanki. 103 00:08:43,323 --> 00:08:44,532 Hangi kitap? 104 00:08:44,949 --> 00:08:46,743 Marivaux'un "Marianne'in Hayatı" kitabı. 105 00:08:46,993 --> 00:08:49,245 Üstünde sunum yapmak zorundayız. 106 00:08:50,580 --> 00:08:53,250 - İlgi çekici mi? - Harika. 107 00:08:55,211 --> 00:08:57,379 - Üçüncü sınıf mısın? - Evet. Sen? 108 00:08:57,671 --> 00:08:59,298 - Son sınıf. - Bölüm? - Sayısal. 109 00:09:01,467 --> 00:09:04,846 - Seviyor musun? - Sevmek değil de... 110 00:09:05,055 --> 00:09:06,473 ...matematikte iyiyim işte. 111 00:09:07,599 --> 00:09:09,017 Liseden sonra peki? 112 00:09:09,726 --> 00:09:11,520 Müzik sektöründe çalışmak istiyorum. 113 00:09:11,853 --> 00:09:13,314 Kendi plak şirketimi kurmak istiyorum. 114 00:09:14,107 --> 00:09:16,776 Sanatçıları keşfetmek, bir prodüksiyon şirketi kurmak istiyorum. 115 00:09:17,068 --> 00:09:19,153 Peki enstrüman çalıyor musun... 116 00:09:19,404 --> 00:09:22,615 - ...yoksa sadece prodüksiyon mu? - Çalıyorum da. 117 00:09:22,865 --> 00:09:25,202 - Ne çalıyorsun? - Vurmalı çalgılar... 118 00:09:25,411 --> 00:09:26,787 ...gitar, piyano... 119 00:09:27,454 --> 00:09:29,331 Profesyonel değilim ama... 120 00:09:31,250 --> 00:09:32,459 Nerede öğrendin? 121 00:09:32,709 --> 00:09:35,630 Kendi başıma. Videolarla. 122 00:09:36,005 --> 00:09:37,132 Dinleyerek. 123 00:09:40,885 --> 00:09:42,053 - Sen bir şey çalıyor musun? - Hayır. 124 00:09:43,805 --> 00:09:47,268 Çalmak isterdim ama işe müzik sınıfıyla başlamam gerek. 125 00:09:47,518 --> 00:09:49,729 - Bana göre değil. - Berbat bir yer. 126 00:09:50,271 --> 00:09:52,940 Annem zorla gönderirdi. Nefret ederdim. 127 00:09:53,190 --> 00:09:55,067 Beni 10 yıl müzikten soğuttu. 128 00:09:59,322 --> 00:10:00,741 Ne dinlersin? 129 00:10:01,408 --> 00:10:02,576 Her şey. 130 00:10:02,868 --> 00:10:05,454 Reggae, romen müziği... 131 00:10:05,620 --> 00:10:07,498 ...klasik, dubstep... 132 00:10:08,082 --> 00:10:09,625 ...her şey. 133 00:10:09,876 --> 00:10:13,713 Bir tek hard rocka katlanamıyorum. 134 00:10:13,880 --> 00:10:16,424 Uzun saçlı bağıran insanlar. 135 00:10:16,632 --> 00:10:19,261 Söz yok, melodi yok, bana göre değil. 136 00:10:19,553 --> 00:10:21,847 Rahatsız ediyor. Ama onun dışında her şeyi dinlerim. 137 00:10:22,097 --> 00:10:23,348 Ha siktir. 138 00:10:23,599 --> 00:10:25,851 - Niye? - Çünkü... 139 00:10:26,018 --> 00:10:29,147 ...en çok hard rockı severim. 140 00:10:30,857 --> 00:10:32,525 Ciddiyim. Şaka yapmıyorum. 141 00:10:33,610 --> 00:10:35,612 Hardlara ilgiliyim. 142 00:10:35,779 --> 00:10:37,864 Hard rock, hard metal... 143 00:10:40,451 --> 00:10:42,745 Sen ise çok bağırıyorlar dedin. 144 00:10:43,287 --> 00:10:44,955 Benim çaldıklarımı beğenmeyebilirsin. 145 00:10:45,956 --> 00:10:49,669 Onu uzun saçlı bağıran erkeklerle bağdaştırdım. 146 00:10:49,753 --> 00:10:53,215 - Yani ben testi geçiyorum. - Belki seninkiler farklıdır. 147 00:10:53,715 --> 00:10:54,800 Pardon. 148 00:10:56,343 --> 00:10:58,470 - Şaka yapıyordum. - Çalmıyor musun? 149 00:11:00,515 --> 00:11:02,141 Durumu kurtarmaya çalıştım. 150 00:11:02,392 --> 00:11:04,394 Yapamadım. Gevezelik ettim durdum. 151 00:11:04,602 --> 00:11:06,979 Cidden hepsinin uzun saçlı olduğunu mu düşünüyorsun? 152 00:11:07,105 --> 00:11:08,314 Neredeyse. 153 00:11:08,773 --> 00:11:10,651 Ben çalmıyorum ama bu doğru değil. 154 00:11:11,026 --> 00:11:12,194 Ama çalmıyorsun? 155 00:11:14,947 --> 00:11:16,115 Sana kendi tarzımı çalarım. 156 00:11:16,448 --> 00:11:18,117 Güzel. İyi olur. 157 00:11:20,787 --> 00:11:23,957 Böylece tekrar bir araya gelmiş oluruz. 158 00:13:01,230 --> 00:13:02,314 Pardon. 159 00:13:19,834 --> 00:13:22,378 - İyi misin? - İyi, sen? 160 00:13:24,380 --> 00:13:26,966 - Kusura bakma geciktim. - Sorun yok. 161 00:13:27,258 --> 00:13:28,593 Metro geç geldi. 162 00:13:29,344 --> 00:13:30,554 Çok bekledin mi? 163 00:13:31,638 --> 00:13:32,889 Şimdi ne yapıyoruz? 164 00:13:33,098 --> 00:13:36,768 Bir şeyler yemek ister misin? Waffle, krep... 165 00:13:37,018 --> 00:13:38,438 Dışarıda oturabiliriz. 166 00:13:39,730 --> 00:13:41,190 Ama yunan döneri yiyelim. 167 00:13:56,123 --> 00:13:58,417 Bu hafta sonu beni köle gibi çalıştırdın. 168 00:13:58,625 --> 00:13:59,794 Neden ki? 169 00:14:00,378 --> 00:14:01,713 "Marianne'in Hayatı". 170 00:14:01,963 --> 00:14:04,090 - Okudun mu? - Okumaya çalıştım. Başladım. 171 00:14:04,299 --> 00:14:07,761 - Sonra? - Bayağı zor. Ağır akıyor. 172 00:14:07,927 --> 00:14:09,679 Yani sevmedin mi? 173 00:14:09,846 --> 00:14:11,640 Onun gibi şişman kitaplar... 174 00:14:12,600 --> 00:14:13,768 ...beni soğutuyor. 175 00:14:14,059 --> 00:14:17,396 2 sayfadan sonra okumaya bıraktığım kısa kitaplar oldu. 176 00:14:18,397 --> 00:14:20,483 Ama bir insan o kitabı nasıl sevmez? 177 00:14:20,734 --> 00:14:21,985 Öyle demedim. 178 00:14:23,737 --> 00:14:24,863 Yani bütün o kelimeler... 179 00:14:25,530 --> 00:14:28,742 ...uzun cümleler, eski dil falan... 180 00:14:30,160 --> 00:14:32,371 Çok fazla betimleme var. 181 00:14:32,538 --> 00:14:35,500 Duygu ve düşüncelerini açığa vuruyor ama kızı uyuz ediyor. 182 00:14:35,666 --> 00:14:38,336 Kim bilir? Belki bana sevdirirsin. 183 00:14:38,711 --> 00:14:39,879 Bitirmeye çalışacağım. 184 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Okuyup sevdiğin bir kitap oldu mu hiç? 185 00:14:42,382 --> 00:14:44,384 Okuyup sevdiğin bir kitap oldu mu? 186 00:14:44,635 --> 00:14:46,095 Hiç kitap okumadım. 187 00:14:46,303 --> 00:14:48,847 Hiç sevdiğin bir kitabı bitirdiğin olmadı, öyle mi? 188 00:14:50,057 --> 00:14:51,308 Hiç mi? 189 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Isındığım bir kitap olmuştu. 190 00:14:54,687 --> 00:14:56,439 Ama tek başıma okumadım. 191 00:14:56,856 --> 00:14:58,108 Hangisiydi? 192 00:14:58,691 --> 00:15:00,610 "Tehlikeli İlişkiler". 193 00:15:00,902 --> 00:15:02,987 Choderlos de Laclos. 194 00:15:04,073 --> 00:15:05,699 Ezberlemişsin. 195 00:15:06,617 --> 00:15:09,036 Tek başıma olsaydım kaçırırdım. 196 00:15:09,245 --> 00:15:13,457 Belki sen de neden sevdiğin konusunda kendi sebeplerini bulurdun. 197 00:15:13,667 --> 00:15:17,546 Her bölümü, her mektubu açıklamıştı bana, kitabın incelemesini yapmıştı. 198 00:15:17,712 --> 00:15:19,464 Bir sürü mektup. 199 00:15:19,756 --> 00:15:23,427 Bütün bunları öğretmenin açıklaması sana hiç acı vermiyor mu? 200 00:15:23,635 --> 00:15:25,346 Kafamda canlandırmış oldum. 201 00:15:25,638 --> 00:15:29,434 İkiyüzlülüğü öğrendim. Bir yerde... 202 00:15:29,642 --> 00:15:31,644 ..."Marquise de Merqueuil"e mektup yazıyor. 203 00:15:33,146 --> 00:15:36,817 Onu sevdiğini söylüyor ama bunu bir fahişenin sırtında yazıyor. 204 00:15:36,984 --> 00:15:39,403 Kalan satırların her birinde... 205 00:15:39,611 --> 00:15:42,114 ...farklı bir mektup yazıyor. Ama kadın bunu bilmiyor. 206 00:15:42,281 --> 00:15:44,616 Bunu asla anlayamazdım. 207 00:15:45,952 --> 00:15:47,787 Bu meseleleri normalde kafam almaz. 208 00:15:47,996 --> 00:15:49,998 Ama sonunda her şeyi anladım. 209 00:15:50,623 --> 00:15:51,791 Ben tam tersiyim. 210 00:15:53,001 --> 00:15:55,420 - Çok mu kitap okursun? - Çok severim. 211 00:15:55,879 --> 00:15:59,425 Bir öğretmen benden bir kitabı ya da bir parçayı... 212 00:15:59,675 --> 00:16:00,801 ...detaylı olarak incelememi istediğinde... 213 00:16:01,177 --> 00:16:04,555 ...her şeyin yazarın hayatıyla bağlantısını kurmak... 214 00:16:04,764 --> 00:16:07,726 ...hayal gücümü sınırlıyor. Bundan hoşlanmıyorum. 215 00:16:09,519 --> 00:16:11,730 Ama neden özellikle "Marianne"? 216 00:16:12,063 --> 00:16:15,192 Ben de soracaktım. Niye o? 217 00:16:15,442 --> 00:16:17,068 Kitabı bitir niyesini anlarsın. 218 00:16:17,194 --> 00:16:18,404 Okuyacağım. 219 00:16:18,821 --> 00:16:21,574 Vallahi de "Marianne'in Hayatı"nı okuyacağım. 220 00:16:22,408 --> 00:16:25,453 Dediklerine dikkat et. 600 sayfa. 221 00:16:25,912 --> 00:16:27,956 Okuyacağım. Hiç takmıyorum. 222 00:19:13,679 --> 00:19:16,140 - Selam. - Berbat görünüyorsun. 223 00:19:16,515 --> 00:19:17,725 Uyumadın mı? 224 00:19:19,519 --> 00:19:21,855 Sikişmişsin. Kokusunu aldım. 225 00:19:22,021 --> 00:19:23,898 Thomas'la nasıl gitti? 226 00:19:25,191 --> 00:19:26,317 Yattın mı onunla? 227 00:19:28,362 --> 00:19:30,364 Bu bir cevap değil. 228 00:19:30,448 --> 00:19:31,615 Hamileyim. 229 00:19:31,740 --> 00:19:34,326 Hamileyim. Evleniyoruz. 230 00:19:34,910 --> 00:19:36,245 - Onun evinde mi yattın? - Hayır. 231 00:19:36,662 --> 00:19:39,416 - Ayrıntıları istiyorum. - Ayrıntı falan yok. 232 00:19:39,708 --> 00:19:41,168 Ne yaptınız ikiniz? 233 00:19:41,376 --> 00:19:42,836 Öğleden sonra beraber vakit geçirdik. 234 00:19:43,086 --> 00:19:44,671 Öğle sonrası sikişmesi olmadı mı? 235 00:19:45,797 --> 00:19:47,007 İnkar ediyorsun yani. 236 00:19:47,632 --> 00:19:50,011 Nesin sen ahlak zabıtası mı? 237 00:19:51,053 --> 00:19:52,180 Ayrıntıları istiyorum. 238 00:19:52,513 --> 00:19:55,224 Sikiştiğin çok açık. Neden söylemiyorsun ki? 239 00:19:55,433 --> 00:19:56,976 Sikişmedim, olsaydı söylerdim. 240 00:19:57,226 --> 00:19:59,687 Yatmadın. Peki ne yaptın? 241 00:19:59,813 --> 00:20:00,981 Haydi, söyle. 242 00:20:01,607 --> 00:20:02,733 Haydi. 243 00:20:03,859 --> 00:20:05,360 Berbat mıydı, o yüzden mi söylemiyorsun? 244 00:20:05,402 --> 00:20:09,156 Bir şey olsa söylerdim. Gerçekten. 245 00:20:10,032 --> 00:20:11,242 Bunu yemedim söyleyeyim. 246 00:20:11,576 --> 00:20:13,828 Bu yüz, üstündeki bu koku... 247 00:20:14,037 --> 00:20:17,248 - Ben içeri giriyorum. Siz? - Geliyoruz. 248 00:20:18,333 --> 00:20:19,751 Kokusunu buradan alıyorum. 249 00:20:20,627 --> 00:20:22,213 Çok iğrençsin. 250 00:20:23,047 --> 00:20:25,007 Sikişmek ne zamandan beri suç olmuş ki? 251 00:20:25,424 --> 00:20:26,675 Takip ediyor. 252 00:20:26,801 --> 00:20:30,221 Direkt banyoya. 253 00:20:46,989 --> 00:20:48,199 Adéle? 254 00:20:50,201 --> 00:20:51,452 Bir saniyen var mı? 255 00:20:53,247 --> 00:20:55,457 Beni görmezden geliyorsun sanki. 256 00:20:59,044 --> 00:21:01,046 Bilmiyorum, belki de... 257 00:21:01,839 --> 00:21:04,884 ...sen yanlış anladın ya da ben fazla hızlı davrandım. 258 00:21:07,053 --> 00:21:09,013 Aslına bakarsan senden çok hoşlanıyorum. 259 00:21:12,350 --> 00:21:13,685 Bir şey demeyecek misin? 260 00:23:37,092 --> 00:23:38,677 İyi değil miydi? 261 00:23:38,712 --> 00:23:40,220 İyiydi. 262 00:23:49,439 --> 00:23:51,232 Mükemmeldi. 263 00:24:06,041 --> 00:24:07,584 Bir şey de. 264 00:24:13,006 --> 00:24:15,176 Sahte bir hayat yaşıyorum sanki. 265 00:24:15,760 --> 00:24:17,345 Her davranışım sahte. 266 00:24:18,095 --> 00:24:20,807 Eğer Thomas seni bunaltıyorsa... 267 00:24:21,098 --> 00:24:22,266 Hayır, sorun bende. 268 00:24:22,475 --> 00:24:25,854 Onda değil. Bir şeyi özlüyorum. 269 00:24:26,104 --> 00:24:28,899 Kafam karmakarışık. Çıldırdım. 270 00:24:29,107 --> 00:24:30,484 Bir sebebi vardır. 271 00:24:30,651 --> 00:24:33,529 Kendini yok yere üzgün hissetmezsin. 272 00:24:33,695 --> 00:24:35,990 Sebepleri olmak zorunda. 273 00:24:52,216 --> 00:24:55,052 Yapma şöyle, kendine işkence etmeyi bırak. 274 00:25:10,444 --> 00:25:11,737 Berbat görünüyorum. 275 00:25:12,196 --> 00:25:14,448 Ne alaka, fıstık gibisin. 276 00:25:14,657 --> 00:25:16,033 - Kes. - Ciddiyim. 277 00:25:16,159 --> 00:25:19,329 - Kendimi görmüyor muyum sanıyorsun? - Nasıl göreceksin ki? 278 00:25:19,580 --> 00:25:23,208 Burnum durmuyor, saçım tamamen yağlı. 279 00:25:23,834 --> 00:25:25,502 Yüzüm berbat. 280 00:25:26,712 --> 00:25:27,963 Sana çekicilik katıyorlar. 281 00:25:30,216 --> 00:25:31,968 İyi ki yanımda sen varsın. 282 00:25:32,093 --> 00:25:34,721 Seni terk etmesini sağlayacaksın. 283 00:25:37,056 --> 00:25:39,185 Hergele. Ona söylemek zorunda değilim. 284 00:25:40,478 --> 00:25:44,023 Beni böyle görürse "Defol." der. 285 00:25:44,565 --> 00:25:47,526 Ben de "Peki. Emin misin?" derim. 286 00:26:27,904 --> 00:26:29,155 Bitti. 287 00:26:29,572 --> 00:26:30,990 Her şeyi hallettik. 288 00:26:36,121 --> 00:26:38,499 Çok üzgünüm. Yemin ederim üzgünüm. 289 00:28:33,416 --> 00:28:38,213 Öğrenciler, sokaklara dökülün. 290 00:28:38,630 --> 00:28:40,383 Özelleştirmeye hayır! 291 00:28:42,218 --> 00:28:44,470 İşten çıkarmalara hayır! 292 00:28:44,720 --> 00:28:46,180 Tasarruf tedbirlerine hayır! 293 00:28:46,389 --> 00:28:49,392 Eğitime daha çok ödenek! 294 00:28:53,689 --> 00:28:56,066 # HK & LES SALTIMBANKS - On Lâche Rien # 295 00:29:22,095 --> 00:29:25,891 Toplu konutların derinliklerinden, Ta köylerin derinliklerine... 296 00:29:26,099 --> 00:29:29,436 Gerçekliğimiz aynı sebepten. Ağızlarda isyan her yerde. 297 00:29:29,603 --> 00:29:33,107 Bu dünya bize gülmedi. İş yerlerinde sözümüz geçmedi. 298 00:29:33,316 --> 00:29:36,777 Bir yerde doğmadık. Papa'ya sadık olmadık. 299 00:29:36,986 --> 00:29:40,865 Fransız dayanışması, işsizler, işçiler Köylüler, yabancılar, göçmenler. 300 00:29:41,032 --> 00:29:44,286 Bizi bölmek istediler. Söylemeliyiz ki o noktaya geldiler. 301 00:29:44,411 --> 00:29:47,956 Herkes konuştukça Gelişebildi sistemler. 302 00:29:48,123 --> 00:29:51,793 Fakat bir gün uyanmamız Ve baş kaldırmamız gerekti. 303 00:29:52,002 --> 00:29:55,423 Asla pes etmeyeceğiz! Asla pes etmeyeceğiz! 304 00:30:39,972 --> 00:30:42,474 Felçli gibi görünüyorlar. 305 00:30:44,142 --> 00:30:48,940 Oyunda tekrar tekrar "küçük" kelimesi ile karşılaşıyoruz. 306 00:30:49,232 --> 00:30:54,112 Bu aynı zamanda çocukluk ve güçsüzlüğü yaftalayan bir kelime. 307 00:30:54,320 --> 00:30:57,575 Çocukluk, artık sizin için geçerli olmasa da, yardıma muhtaç olduğumuz bir dönem. 308 00:30:57,908 --> 00:31:00,870 Yeteri kadar büyük değiller, yeteri kadar olgun değiller... 309 00:31:01,036 --> 00:31:03,539 ...yeteri kadar güçlü değiller. 310 00:31:04,039 --> 00:31:05,791 Antigone hala bir çocuk. 311 00:31:06,000 --> 00:31:08,837 Hala küçük. Kendi deyimiyle "Çok küçük.". 312 00:31:09,087 --> 00:31:12,924 Ama artık küçük olmayı reddediyor. O gün küçük olmayacak. 313 00:31:13,133 --> 00:31:16,344 O gün artık hayır diyeceği gün. 314 00:31:16,553 --> 00:31:19,265 Hayır dediği gün ise öldüğü gün oluyor. 315 00:31:19,557 --> 00:31:24,061 Buradaki durum trajediye mükemmel bir örnek. 316 00:31:24,187 --> 00:31:26,189 Trajedi önlenemez. 317 00:31:26,355 --> 00:31:27,648 Ne olursa olsun... 318 00:31:27,732 --> 00:31:29,818 ...kendisinden kaçamayacağımız bir şeydir trajedi. 319 00:31:29,902 --> 00:31:33,197 Ebediyet ile alakalıdır. Zamana bağlı olmayan şeylerle alakalıdır. 320 00:31:33,363 --> 00:31:35,115 İnsanlığın işleyişi ile... 321 00:31:35,324 --> 00:31:36,867 ...özü ile alakalıdır. 322 00:31:56,347 --> 00:31:57,806 - İyi misin? - Sen? 323 00:31:58,224 --> 00:32:00,142 Fransızca dersinde sıkıntıdan patladım. 324 00:32:01,770 --> 00:32:03,104 Ateşin var mı? 325 00:32:12,823 --> 00:32:15,576 - İyi misiniz? Çok soğuk değil mi? - İyiyiz. 326 00:32:17,286 --> 00:32:19,497 Alice tatlı bir kız. 327 00:32:21,875 --> 00:32:25,003 Küçük, güzel bir kıçı var. 328 00:32:32,470 --> 00:32:34,597 Kıçına mı bakıyorsun? 329 00:32:35,348 --> 00:32:38,685 Yürürken fark ettim sadece. 330 00:32:39,102 --> 00:32:42,480 Sevdiğim tarzda bir kız. Çekici bir tarafı var. 331 00:32:45,776 --> 00:32:49,363 Kıskanma hemen. Sen de tatlısın. 332 00:32:49,989 --> 00:32:51,532 Kıskanmadım. 333 00:32:52,408 --> 00:32:54,411 - Emin misin? - Evet. 334 00:32:55,912 --> 00:32:57,789 Sen biliyorsun zaten. 335 00:32:58,665 --> 00:33:01,376 - Neyi? - Çok tatlı biri olduğunu. 336 00:33:02,586 --> 00:33:03,837 Hayır. 337 00:33:05,673 --> 00:33:08,092 Bizim dönemdeki en güzel kızlardan birisin. 338 00:33:09,719 --> 00:33:10,970 Doğru yani. 339 00:33:11,179 --> 00:33:13,139 Ağzımdan çıktığını duyunca garibine mi gitti? 340 00:33:16,393 --> 00:33:19,479 Senin bu gizemli yanını seviyorum. 341 00:33:21,481 --> 00:33:23,567 İddiaya girerim erkekler bayılıyordur. 342 00:33:23,692 --> 00:33:24,776 Pek değil. 343 00:33:27,322 --> 00:33:29,365 Her neyse. Ben seni tatlı buluyorum. 344 00:33:30,116 --> 00:33:31,451 Sağ ol. 345 00:33:32,660 --> 00:33:34,621 Alice'ten bile daha tatlı. 346 00:33:39,710 --> 00:33:41,170 Kızardın mı sen? 347 00:33:41,962 --> 00:33:43,297 Hayır. Hiç de bile. 348 00:33:49,471 --> 00:33:50,847 Kızarmışsın. 349 00:33:54,768 --> 00:33:56,061 Bakayım. 350 00:33:56,311 --> 00:33:57,438 Kızarmış mıyım? 351 00:34:14,498 --> 00:34:16,416 Hava buz gibi. 352 00:34:20,922 --> 00:34:24,133 - İngilizce dersini ekmeyi çok istiyorum. - Ben de. 353 00:34:31,892 --> 00:34:34,270 - Görüşürüz o zaman? - Peki. Görüşürüz. 354 00:35:03,093 --> 00:35:04,136 Baget? 355 00:35:04,344 --> 00:35:05,596 Ne olursa. 356 00:35:09,308 --> 00:35:10,809 Tabağını ver. 357 00:35:15,106 --> 00:35:17,400 Patatesi sonra veririm. 358 00:35:18,109 --> 00:35:19,736 Nesi var bunun? 359 00:35:19,986 --> 00:35:22,406 Hiç bilmiyorum. Yeterince pişirdim. 360 00:35:22,656 --> 00:35:24,408 Zor ayrılıyor. 361 00:35:24,867 --> 00:35:26,869 - İster misin? - Evet, lütfen. 362 00:35:38,840 --> 00:35:40,383 Tabağını ver. 363 00:35:41,384 --> 00:35:42,844 Sanki burada değilsin Adéle. 364 00:35:43,179 --> 00:35:44,430 Afiyet olsun. 365 00:35:45,306 --> 00:35:47,642 - İster misin? - Evet, lütfen. 366 00:35:57,152 --> 00:35:58,278 Ne? 367 00:35:58,487 --> 00:36:01,657 Güzel bir gün geçirmiş gibi duruyorsun. 368 00:36:03,075 --> 00:36:04,159 Galiba. 369 00:36:04,327 --> 00:36:05,703 Belli oluyor. 370 00:36:12,627 --> 00:36:14,170 Aç değil misin? 371 00:36:14,337 --> 00:36:16,090 Biraz salata alayım. 372 00:36:48,667 --> 00:36:51,086 - Nasılsın? - İyi. 373 00:36:53,130 --> 00:36:54,256 Ya sen? 374 00:37:19,743 --> 00:37:22,537 Pardon, bu kadar... 375 00:37:25,582 --> 00:37:27,500 ...kapılacağını düşünmemiştim. 376 00:37:30,630 --> 00:37:34,383 Dün olanlar sadece... 377 00:37:35,551 --> 00:37:39,013 ...anlık gelişti. 378 00:37:44,561 --> 00:37:47,606 Bu kadar önemseyeceğini düşünmemiştim. 379 00:37:50,985 --> 00:37:53,321 Anladın mı? 380 00:37:54,614 --> 00:37:58,952 Aramızda hiçbir şey değişmeyecek. Kimseye söylemeyeceğim. 381 00:38:02,915 --> 00:38:04,500 Özür dilerim. 382 00:38:10,839 --> 00:38:12,342 Sonra görüşürüz. 383 00:39:03,188 --> 00:39:05,066 Adéle. Adéle gelsene. 384 00:39:18,331 --> 00:39:19,916 Adéle. 385 00:39:20,208 --> 00:39:21,709 Duymuyor mu beni? Adéle. 386 00:39:24,754 --> 00:39:26,840 Neden beni görmezden geldin? 387 00:39:27,633 --> 00:39:29,426 - Neyin var? - Bir şey yok. 388 00:39:30,844 --> 00:39:33,138 - Ne oldu söyle. - Hiçbir şey. 389 00:39:33,722 --> 00:39:35,807 - Konuş benimle. - Gel çıkalım. 390 00:39:53,410 --> 00:39:54,995 N'aber? 391 00:39:56,080 --> 00:39:58,208 Adéle, arkadaşlarım. 392 00:40:00,627 --> 00:40:02,045 Nasılsın? 393 00:40:05,799 --> 00:40:07,008 Seni görmek güzel oldu. 394 00:40:07,092 --> 00:40:08,177 İyi misin? 395 00:40:15,434 --> 00:40:17,853 Gelin de biraz dans edin. 396 00:40:18,062 --> 00:40:19,398 Dans etmek ister misin? 397 00:40:19,690 --> 00:40:21,358 Önce içkimi bitireyim. 398 00:40:21,567 --> 00:40:22,734 Gel hep birlikte dans edelim. 399 00:40:22,943 --> 00:40:24,695 Sizi izleyeceğim, sonra da gelirim. 400 00:40:25,070 --> 00:40:26,321 - Söz mü? - Söz. 401 00:43:17,508 --> 00:43:20,012 Nasılsın? Birini mi arıyorsun? 402 00:43:20,971 --> 00:43:22,514 Bir arkadaşımla buluşacağım. 403 00:43:22,681 --> 00:43:25,684 Çok yazık. Gecenin keyfini çıkar. 404 00:45:32,031 --> 00:45:33,616 İlk kez mi geliyorsun? 405 00:45:34,784 --> 00:45:36,160 Kaybolmuş gibisin. 406 00:45:36,662 --> 00:45:38,997 Sana bir içki ısmarlardım ama zaten var. 407 00:45:41,625 --> 00:45:43,543 - İyi misin? - Evet. 408 00:45:46,171 --> 00:45:49,133 - Kuzenimle mi konuşuyorsun? - Kuzenin mi? 409 00:45:54,097 --> 00:45:55,223 Gidebilir miyim? 410 00:45:55,390 --> 00:45:56,808 Yol senin. 411 00:45:57,016 --> 00:45:58,143 Uslu dur. 412 00:46:00,854 --> 00:46:03,232 Sophie, çilekli süt lütfen. 413 00:46:05,276 --> 00:46:07,945 Neden burada bir başınasın? 414 00:46:09,614 --> 00:46:11,241 Bilmem. 415 00:46:12,576 --> 00:46:14,452 Tesadüfen geldim buraya. 416 00:46:16,746 --> 00:46:17,914 Tesadüfen. 417 00:46:20,167 --> 00:46:23,129 Pekala. Bulldog içiyorsun. 418 00:46:23,629 --> 00:46:25,089 Bull lezbiyen birası. 419 00:46:26,841 --> 00:46:29,553 - Hiç farkında değildim. - Tabii tabii. 420 00:46:34,349 --> 00:46:35,434 Tadına bak. 421 00:46:41,482 --> 00:46:42,775 Ee? 422 00:46:43,234 --> 00:46:44,444 Sevdin mi? 423 00:46:44,986 --> 00:46:46,613 Dürüst mü olayım? 424 00:46:47,447 --> 00:46:48,823 Üzülmez misin? 425 00:46:49,073 --> 00:46:50,450 Hayır, söyle bakalım. 426 00:46:51,368 --> 00:46:52,620 İğrenç. 427 00:46:58,751 --> 00:46:59,877 Ben bayılıyorum. 428 00:47:03,423 --> 00:47:05,300 Senin gibiler burada nadir bulunur. 429 00:47:07,469 --> 00:47:08,887 Benim gibiler derken? 430 00:47:09,596 --> 00:47:11,014 Senin gibi... 431 00:47:11,097 --> 00:47:13,017 ...bilmem, reşit olmayan... 432 00:47:13,100 --> 00:47:14,894 ...geceleri barlarda takılan. 433 00:47:25,614 --> 00:47:27,866 Reşit olmadığımı nereden biliyorsun? 434 00:47:28,241 --> 00:47:29,826 Direkt anlıyorum. 435 00:47:30,035 --> 00:47:34,457 Heteroseksüel olup da birazcık meraklı olan... 436 00:47:34,707 --> 00:47:36,876 ...kızları da anlayabiliyorum. 437 00:47:37,919 --> 00:47:41,089 Dediğim gibi tesadüfen buraya geldim. 438 00:47:42,840 --> 00:47:44,677 Tesadüf diye bir şey yoktur. 439 00:47:47,221 --> 00:47:48,847 Öyle mi düşünüyorsun? 440 00:47:54,228 --> 00:47:55,522 Adın ne? 441 00:47:55,772 --> 00:47:57,232 Adéle. 442 00:47:58,400 --> 00:47:59,985 Adéle, güzel isim. 443 00:48:01,152 --> 00:48:05,283 Adéle'in Arapça'da bir anlamı vardı. Galiba... 444 00:48:05,491 --> 00:48:06,575 ...güneş demekti. 445 00:48:07,076 --> 00:48:09,662 Umut. Aşk. 446 00:48:10,329 --> 00:48:12,039 Hayır. Adalet anlamına geliyor. 447 00:48:12,248 --> 00:48:13,416 Yaklaştım. 448 00:48:13,749 --> 00:48:15,084 Güneş... 449 00:48:20,090 --> 00:48:21,508 Senin adın ne? 450 00:48:22,217 --> 00:48:24,553 Benim adım Emma. 451 00:48:25,721 --> 00:48:27,890 Ne ile meşgulsün? 452 00:48:28,433 --> 00:48:30,351 Sence? 453 00:48:31,144 --> 00:48:32,854 Kuaför? 454 00:48:38,777 --> 00:48:41,655 - Güzel Sanatlar'da dördüncü senem. - Güzel Sanatlar mı? 455 00:48:42,906 --> 00:48:44,408 Seviyor musun? 456 00:48:44,700 --> 00:48:46,577 Evet, seviyorum. 457 00:48:48,580 --> 00:48:50,624 Neden Güzel Sanatlar denmiş? 458 00:48:50,957 --> 00:48:52,751 Çirkin sanatlar da mı var? 459 00:48:53,960 --> 00:48:56,671 Çirkin sanat yok. Yani... 460 00:48:58,049 --> 00:48:59,926 Bazıları çirkin olabilir. 461 00:49:00,134 --> 00:49:02,011 Ama bu öznel bir durum. 462 00:49:02,428 --> 00:49:06,349 Dekoratif Sanatlar, Uygulamalı Sanatlar gibi sanat türleri olduğu için. 463 00:49:06,557 --> 00:49:08,560 Çirkin Sanatlar Okulu diye bir yer yok. 464 00:49:08,727 --> 00:49:09,937 Neden yok? 465 00:49:10,729 --> 00:49:13,273 Bu güzel bir bakış açısı. 466 00:49:13,523 --> 00:49:16,068 İzlenimcilerin zamanında... 467 00:49:16,276 --> 00:49:20,698 ...Güzel Tablolar Salonu'na kabul edilmeyip... 468 00:49:20,823 --> 00:49:25,745 ..."çirkin" addedilen herkes... 469 00:49:27,038 --> 00:49:29,624 - Çirkinler Salonu'na gitti. - Bir nevi Çirkinler Salonu. 470 00:49:29,750 --> 00:49:31,752 En iyi sanatçılar. 471 00:49:32,002 --> 00:49:33,837 Resmi sever misin? 472 00:49:34,088 --> 00:49:36,048 Pek bir şey bilmiyorum ama severim. 473 00:49:36,465 --> 00:49:38,008 Ne biliyorsun? 474 00:49:38,509 --> 00:49:41,930 - Picasso. - Öyle mi? - Bir de... 475 00:49:42,097 --> 00:49:43,431 ...Picasso. 476 00:49:44,391 --> 00:49:45,767 Zaten biliyormuşsun... 477 00:49:46,101 --> 00:49:47,435 ...Picasso'yu. 478 00:49:51,315 --> 00:49:53,192 Sen ne ile meşgulsün Adéle? 479 00:49:54,735 --> 00:49:56,362 Okuyorum. 480 00:49:56,529 --> 00:49:58,739 Öyle mi? Ne okuyorsun? 481 00:49:59,448 --> 00:50:02,786 Edebiyat. Daha mezun olmadım. 482 00:50:05,372 --> 00:50:08,667 Lisedeyim. Fransız edebiyatı okuyorum. 483 00:50:08,750 --> 00:50:10,168 Pekala, anladım. 484 00:50:10,919 --> 00:50:12,797 En sevdiğin ders hangisi? 485 00:50:14,090 --> 00:50:15,925 Hocaya bağlı. 486 00:50:16,134 --> 00:50:18,219 Eğer hocam bana ilham veriyorsa... 487 00:50:18,344 --> 00:50:20,930 ...hepsini seviyorum. İlgi çekici buluyorum. 488 00:50:21,389 --> 00:50:24,643 Bu sorun oluyor çünkü notlarım değişebiliyor. 489 00:50:24,852 --> 00:50:28,063 Sene içinde 75'ten 20'ye düşebiliyorlar. 490 00:50:28,230 --> 00:50:29,898 75'ten 20'ye mi? 491 00:50:31,984 --> 00:50:33,235 75'ten 20'ye, öyle mi? 492 00:50:33,320 --> 00:50:35,572 Yani sende ya hep ya hiç. 493 00:50:38,158 --> 00:50:39,576 Ama... 494 00:50:39,743 --> 00:50:42,871 ...Fransızca'da değişmiyor çünkü okumayı seviyorum. 495 00:50:43,830 --> 00:50:45,958 Yabancı dillerde de. 496 00:50:46,167 --> 00:50:47,710 Çünkü... 497 00:50:47,918 --> 00:50:49,420 Aslında İngilizce'yi seviyorum. 498 00:50:49,920 --> 00:50:52,214 - İngilizcede berbatım ben. - Öyle mi? 499 00:50:52,923 --> 00:50:55,510 Aslında çok istiyorum... 500 00:50:56,261 --> 00:50:58,513 İngilizce dersi almam gerek. 501 00:50:58,680 --> 00:51:01,767 Aksanım çok kötü. Berbatım yani. 502 00:51:02,142 --> 00:51:03,977 - Ben çok iyiyim. - Gerçekten mi? 503 00:51:05,355 --> 00:51:06,731 Çok şanslısın. 504 00:51:09,275 --> 00:51:12,236 Bir de Amerikan filmlerini sevdiğimden... 505 00:51:12,820 --> 00:51:16,909 ...artık filmleri altyazısız izleyebiliyorum. Faydası oluyor. 506 00:51:17,159 --> 00:51:18,911 Ne dedin? 507 00:51:24,750 --> 00:51:26,210 Hatırlayamıyorum. 508 00:51:26,419 --> 00:51:27,587 Söyle. 509 00:51:28,129 --> 00:51:29,965 Amerikan filmlerini seviyorum. 510 00:51:30,173 --> 00:51:31,383 Mesela? 511 00:51:31,967 --> 00:51:35,095 Hepsini seviyorum. Scorsese, Kubrick... 512 00:51:35,303 --> 00:51:36,471 Selam tatlım. 513 00:51:37,598 --> 00:51:38,683 Ne işler peşindesin? 514 00:51:38,933 --> 00:51:41,060 Kuzenime selam vermeyecek misin? 515 00:51:42,228 --> 00:51:43,354 - Kuzen! - Kes şunu. 516 00:51:43,604 --> 00:51:45,773 Kuzenin kaç yaşında? 517 00:51:47,943 --> 00:51:49,403 Burada bulunması serbest mi? 518 00:51:49,945 --> 00:51:52,114 Kızlar, biraz saygı gösterin. 519 00:51:54,574 --> 00:51:58,036 Belçika kulüplerine akıyoruz. Gelmek ister misin? 520 00:51:58,204 --> 00:52:00,623 - Aferin size. - Ne? Geliyor musun? 521 00:52:01,499 --> 00:52:03,584 Bizimle gel tatlım. 522 00:52:03,751 --> 00:52:05,837 Kuzenini de getirebilirsin. 523 00:52:05,920 --> 00:52:07,171 Kuzen... 524 00:52:09,842 --> 00:52:11,552 Tatlı kızmış! 525 00:52:14,096 --> 00:52:16,265 Biz bekliyoruz. 526 00:52:19,561 --> 00:52:21,062 5 dakika. 527 00:52:24,983 --> 00:52:26,401 Hangi lise? 528 00:52:26,610 --> 00:52:27,861 Pasteur. 529 00:52:29,738 --> 00:52:30,948 Başlayacağım artık, Emma! 530 00:52:31,157 --> 00:52:34,160 5 dakika konuşamıyorum! 531 00:53:02,483 --> 00:53:05,319 - Borcum ne kadar? - Ödendi. 532 00:54:05,468 --> 00:54:06,720 Nasıl geçti? 533 00:54:06,845 --> 00:54:10,056 Bu sefer sağlam çaktım. Bir de tatilde çalışmıştım. 534 00:54:10,265 --> 00:54:11,641 Kopya çektin. 535 00:54:11,808 --> 00:54:15,186 Hıyarlar gibi suçüstü yakalandın. 536 00:54:30,120 --> 00:54:32,623 - Nasılsın? - Sen? 537 00:54:34,207 --> 00:54:38,129 Yakınlardaydım. Bir şeyler içebiliriz diye düşündüm. 538 00:54:41,549 --> 00:54:43,635 Adéle, tanıyor musun onu? 539 00:54:43,926 --> 00:54:46,429 Adéle! Adéle! 540 00:54:56,732 --> 00:54:58,943 Erkek fatmayı gördünüz mü? 541 00:55:00,737 --> 00:55:02,864 Nereye gidiyorlar? 542 00:55:41,490 --> 00:55:42,658 Hareket edebilir miyim? 543 00:55:43,033 --> 00:55:44,785 - Tabii ki. - Gerçekten mi? 544 00:55:45,786 --> 00:55:47,621 Hayır, böyle kal. 545 00:55:50,207 --> 00:55:52,585 - Ciddi misin? - Evet, hareket edebilirsin. 546 00:55:56,673 --> 00:55:58,300 Teşekkürler. 547 00:55:58,717 --> 00:56:00,135 Ne için teşekkürler? 548 00:56:01,636 --> 00:56:02,805 Teşekkürler işte. 549 00:56:04,140 --> 00:56:05,433 Utandın mı? 550 00:56:05,933 --> 00:56:07,310 Biraz. 551 00:56:07,560 --> 00:56:08,728 Gerçekten mi? 552 00:56:09,186 --> 00:56:10,521 Evet. 553 00:56:10,646 --> 00:56:12,482 Seni mutlu etmiyor mu? 554 00:56:13,066 --> 00:56:14,818 Ediyor. 555 00:56:15,986 --> 00:56:17,154 Pek öyle görünmüyor. 556 00:56:17,404 --> 00:56:20,198 Her gün resmimi çizdirmiyorum. 557 00:56:32,462 --> 00:56:34,465 Tanıştığın insanların resmini çizer misin genelde? 558 00:56:35,382 --> 00:56:36,550 Hayır, genelde çizmem. 559 00:56:37,551 --> 00:56:39,094 Şimdi canım istedi. 560 00:56:43,682 --> 00:56:47,771 - Saçım darmadağın değil mi? - Saçın güzel. Dokunma. 561 00:56:49,147 --> 00:56:50,690 Nadiren portre çizerim. 562 00:56:51,316 --> 00:56:53,026 Kendime bir ayrıntı belirlerim. 563 00:56:53,568 --> 00:56:55,696 Daha sonra da onu tekrar kullanırım. 564 00:56:55,863 --> 00:56:57,073 Farklı bir şekilde. 565 00:56:57,239 --> 00:56:59,116 Bu... 566 00:56:59,367 --> 00:57:01,994 ...dudaklardan kıvrılan bir ten de olabilir... 567 00:57:02,161 --> 00:57:04,622 ...gözlerdeki duygu da. 568 00:57:05,164 --> 00:57:08,043 "İnsan yüzünün gizemli zayıflığı". 569 00:57:08,460 --> 00:57:10,712 - Bunu biliyor musun? - Sanmıyorum. 570 00:57:10,921 --> 00:57:12,047 Sartre. 571 00:57:13,048 --> 00:57:15,550 - Sartre'ı biliyor musun? - Evet ama bu sözü hiç duymamıştım. 572 00:57:17,428 --> 00:57:20,139 Yazılarını denedim ama anlamadım. 573 00:57:20,515 --> 00:57:23,685 Oyunlarını tercih ediyorum. "Kirli Eller"i biliyor musun? 574 00:57:24,519 --> 00:57:25,812 - Sevdin mi? - Bayıldım. 575 00:57:25,979 --> 00:57:27,106 Ben de. 576 00:57:27,773 --> 00:57:30,150 "Varoluşçuluk Bir Hümanizmdir"i dene. 577 00:57:30,401 --> 00:57:32,319 Girişi güzel. 578 00:57:32,486 --> 00:57:34,029 Çok da zor değil. 579 00:57:35,155 --> 00:57:37,701 Sartre'ın savunduğu fikir şu... 580 00:57:37,909 --> 00:57:39,494 ...varlık özden önce gelir. 581 00:57:39,661 --> 00:57:41,871 Doğarız, var oluruz... 582 00:57:42,038 --> 00:57:44,124 ...ve kendimizi hareketlerimizle tanımlarız. 583 00:57:44,457 --> 00:57:46,751 Bu bize büyük bir sorumluluk yükler. 584 00:57:47,293 --> 00:57:49,797 Okudum galiba. Eminim. 585 00:57:50,840 --> 00:57:52,883 - Öyle mi? - Ama anlamadım. 586 00:57:53,884 --> 00:57:56,721 Belki de felsefede kötüyümdür ama... 587 00:57:56,887 --> 00:58:00,100 ...bana göre varlık, öz muhabbeti yumurta tavuk muhabbeti gibi. 588 00:58:00,267 --> 00:58:03,520 Hangisinin önce geldiğini bence asla bilemeyiz. 589 00:58:04,938 --> 00:58:06,189 Komiksin. 590 00:58:07,774 --> 00:58:10,445 Bunlar çok da önemli şeyler değiller. 591 00:58:10,987 --> 00:58:13,531 Sartre, bütün bir nesli özgür kılan... 592 00:58:14,198 --> 00:58:16,784 ...bir entelektüel devrim başlattı. 593 00:58:17,535 --> 00:58:19,705 Hayatlarımızı üst bir ilkeye bağlı olmadan... 594 00:58:19,872 --> 00:58:21,832 ...seçebileceğimizi söyledi. 595 00:58:22,291 --> 00:58:25,002 Lisedeyken Sartre hakkında çok şey bilirdim. 596 00:58:25,252 --> 00:58:27,504 - Harbiden mi? - Bana faydası oldu. 597 00:58:28,672 --> 00:58:31,092 Özellikle özgürlüğümü ve... 598 00:58:31,384 --> 00:58:33,845 ...kendi değerlerimi teyit etmekte. 599 00:58:34,679 --> 00:58:37,932 Bir de verdiği sözlere sert biçimde bağlı olması. 600 00:58:39,017 --> 00:58:40,268 Ben de aynı fikirdeyim. 601 00:58:40,393 --> 00:58:42,980 Bir nevi Bob Marley gibi. 602 00:58:44,065 --> 00:58:47,151 - Neredeyse. - Çok emin değilim. 603 00:58:47,360 --> 00:58:51,155 Ben neredeyse eminim. Fikirleri benzer. 604 00:58:51,364 --> 00:58:53,075 "Get up, Stand up"ı bilir misin? 605 00:58:53,325 --> 00:58:54,534 Evet, biliyorum. 606 00:58:55,535 --> 00:58:57,788 - Sözlerine bağlı. - Doğru. 607 00:58:58,163 --> 00:58:59,247 Aynı Sartre gibi. 608 00:58:59,748 --> 00:59:02,126 Filozof, peygamber aynı şey. 609 00:59:02,877 --> 00:59:06,422 Felsefe dersinde bana yardımcı olabilirsin çünkü görünüşe göre... 610 00:59:07,590 --> 00:59:09,133 Ne zaman istersen. 611 00:59:18,102 --> 00:59:19,603 Gitmem gerek. 612 00:59:20,187 --> 00:59:22,773 15 dakika önce Sabine ile buluşmam gerekiyordu. 613 00:59:23,566 --> 00:59:27,821 Görmek ister misin? Sevmek zorunda değilsin. 614 00:59:30,323 --> 00:59:31,658 Evet, sevdim. 615 00:59:33,576 --> 00:59:37,123 Garip çünkü hem ben hem değil. 616 00:59:38,207 --> 00:59:41,711 Eskiz sonuçta. Üstünde biraz uğraşmak gerekiyor. 617 00:59:46,842 --> 00:59:48,385 Bunu sana vereceğim. 618 00:59:51,138 --> 00:59:53,015 Sabine ile uzun süredir birlikte misiniz? 619 00:59:53,598 --> 00:59:55,143 İşte... 620 00:59:55,226 --> 00:59:57,603 ...iki yıl falan oldu. 621 00:59:57,979 --> 00:59:59,689 Niye ki? 622 01:00:03,109 --> 01:00:04,235 Gitmem gerek. 623 01:00:04,527 --> 01:00:06,697 Genel programın nasıl? 624 01:00:06,905 --> 01:00:08,365 Sınavlara çalışıyorum. 625 01:00:09,908 --> 01:00:12,411 Ama belki seni araya sıkıştırabilirim. 626 01:00:13,954 --> 01:00:15,748 Olur, zamanım olur. 627 01:00:16,875 --> 01:00:18,960 Numaram bu. 628 01:00:23,882 --> 01:00:25,342 Arayacağına söz veriyor musun? 629 01:00:25,508 --> 01:00:27,928 - Yemin ediyorum. - Peki. 630 01:00:54,791 --> 01:00:57,377 - Görüşmek üzere. - Anlaştık. 631 01:01:24,865 --> 01:01:27,284 İşte geldi. İyi insan lafın üstüne gelir. 632 01:01:27,493 --> 01:01:30,706 Arkadaşın. Emma diye biri. 633 01:01:31,206 --> 01:01:33,000 Rica ederim. Güle güle. 634 01:01:34,751 --> 01:01:37,671 Doğru numaraya mı verdin bir kontrol edeyim dedim. 635 01:01:38,046 --> 01:01:39,756 Seni sallıyorum mu sandın? 636 01:01:39,881 --> 01:01:41,009 Bilmem. 637 01:01:41,134 --> 01:01:43,761 Ben zorlayan ve garip davranan bir tip olunca... 638 01:01:44,762 --> 01:01:46,973 Sence belli bir tipin mi var? 639 01:01:47,640 --> 01:01:51,812 Belki de. 18 yaşından büyük ve gay barlarda takılan tip. 640 01:01:51,979 --> 01:01:54,023 Sanırım bayağı farklıyız. 641 01:01:54,565 --> 01:01:55,899 Tam emin değilim. 642 01:01:56,108 --> 01:01:58,235 Bir buluşmayla anlayamıyorsun. 643 01:02:12,208 --> 01:02:13,419 Nasılsınız? 644 01:02:14,003 --> 01:02:15,171 Sen? 645 01:02:25,265 --> 01:02:28,894 - Ateşiniz var mı? - Geçen gün gelen kız kimdi? 646 01:02:28,935 --> 01:02:31,605 Mavi saçlı. Hafif lezbiyenimsi. 647 01:02:31,897 --> 01:02:33,648 - Her neyse. - Tam bir... 648 01:02:33,857 --> 01:02:35,568 Mavi saçlı olması lezbiyen olduğunu göstermez. 649 01:02:35,693 --> 01:02:38,029 Amcığa düşkün olduğu çok açık. 650 01:02:38,196 --> 01:02:40,031 Nerede tanıştınız? 651 01:02:40,365 --> 01:02:43,409 - Bir kafede. - Kafede mi? 652 01:02:43,451 --> 01:02:46,413 Tesadüfen Valentin'la bir gay barda falan olmasın? 653 01:02:47,706 --> 01:02:50,000 Birlikte mekana aktığınızı söyledi. 654 01:02:52,086 --> 01:02:53,796 Neden orada takıldın? 655 01:02:53,962 --> 01:02:55,465 Takılmadım. 656 01:02:55,632 --> 01:03:00,095 Onunla mekana akmadın mı? Bize her şeyi anlattı. 657 01:03:00,261 --> 01:03:02,389 Neden öyle bir şey dedi bilmiyorum. 658 01:03:03,014 --> 01:03:04,391 Valentin! 659 01:03:05,016 --> 01:03:08,104 Geçen gece Adéle ile bir gay bara gittin mi? 660 01:03:08,562 --> 01:03:10,898 - Gittim, ne olmuş? - Sordum sadece. 661 01:03:13,359 --> 01:03:15,027 Yalan söyledin. Bu hiç hayra alamet değil. 662 01:03:15,319 --> 01:03:18,156 Yalan söylemedim. Biz sadece... 663 01:03:19,199 --> 01:03:23,412 Yürüyüşe çıkmıştık, bir içki içtik o kadar. 664 01:03:23,578 --> 01:03:26,373 - O kadardı. - Gay barda bir içki içtik sadece. 665 01:03:26,540 --> 01:03:29,252 - İyi, problem yok. - Hepsi bu kadar. 666 01:03:30,086 --> 01:03:31,713 Sorduk sadece. 667 01:03:32,296 --> 01:03:34,632 Neden buraya seninle buluşmaya geldi? 668 01:03:34,841 --> 01:03:36,718 Arkadaşız çünkü. 669 01:03:36,926 --> 01:03:38,595 Neden onu tanımıyoruz? 670 01:03:39,054 --> 01:03:40,431 Madem arkadaşsanız. 671 01:03:42,349 --> 01:03:44,184 Yeni tanıştım. 672 01:03:44,351 --> 01:03:46,437 Amcığına yumuldun mu? 673 01:03:46,603 --> 01:03:48,690 - Ne saçmalıyorsun? - Hızlısın. 674 01:03:48,940 --> 01:03:50,692 Birbirinize bu kadar yaklaşmıştınız. 675 01:03:50,859 --> 01:03:52,986 Konuşuyorduk sadece. 676 01:03:53,236 --> 01:03:54,863 Sen arkadaşlarınla böyle mi konuşuyorsun? 677 01:03:54,946 --> 01:03:56,406 Benimle böyle mi konuşuyorsun? 678 01:03:58,951 --> 01:04:01,704 Benden kaçıp onun peşinden gittin. 679 01:04:02,121 --> 01:04:04,540 Hayatının yeni kadını mı oldu? 680 01:04:05,958 --> 01:04:07,626 İtiraf et de anlat. 681 01:04:08,711 --> 01:04:10,380 İtiraf edilecek bir şey yok. 682 01:04:10,630 --> 01:04:13,842 Arkadaşım sadece. Konuşuyorduk o yüzden yakındık. 683 01:04:14,009 --> 01:04:16,261 Kulağa çok düzmece geliyor. 684 01:04:16,470 --> 01:04:18,347 Bilmiyorum belki de... 685 01:04:18,597 --> 01:04:21,142 ...beni sorguya çektiğiniz için düzmece gibi geliyordur. 686 01:04:21,684 --> 01:04:23,061 Amcığa düşkün olduğunu kabul et. 687 01:04:23,311 --> 01:04:26,522 Lezbiyenmişsin değilmişsin ben takmam. Hayat senin hayatın. 688 01:04:26,689 --> 01:04:29,609 Ama benim yatağımda birkaç kez çırılçıplak yatmışlığın var. 689 01:04:29,817 --> 01:04:30,944 Bu daha zor. 690 01:04:31,320 --> 01:04:33,322 - Ben senin arkadaşınım. - Biliyorum. 691 01:04:33,530 --> 01:04:34,782 Bir kez daha belirteyim dedim. 692 01:04:35,074 --> 01:04:38,660 - Kabul et işte. - Olmadığım bir şeyi kabul edemem. 693 01:04:38,869 --> 01:04:40,496 Yeme bizi Adéle. 694 01:04:41,873 --> 01:04:45,001 Lezbiyenin biri gelip seni okuldan alıyor... 695 01:04:45,627 --> 01:04:46,961 Lezbiyen değil o. 696 01:04:47,420 --> 01:04:50,799 İnkar etme. Bir kilometreden belli oluyor. 697 01:04:51,049 --> 01:04:52,343 Sen lezbiyen misin? 698 01:04:53,761 --> 01:04:54,887 İtiraf et. 699 01:04:55,096 --> 01:04:57,473 Ben takmam ama bana bulaşma. 700 01:04:57,765 --> 01:04:59,308 Amcığıma asla yumulamayacaksın. 701 01:04:59,475 --> 01:05:01,894 Sana asla dokunmam. Lezbiyen falan değilim ben. 702 01:05:02,019 --> 01:05:03,146 Sakin ol. 703 01:05:03,313 --> 01:05:04,940 "Sakin ol." falan deme bana. 704 01:05:05,107 --> 01:05:07,317 O bana bok atıyor. Ben de karşılık veriyorum. 705 01:05:07,442 --> 01:05:08,568 Uçtun sen. 706 01:05:08,819 --> 01:05:12,823 Herkesin önünde bana bok atıyorsun. Lezbiyen değilim ben. 707 01:05:13,700 --> 01:05:16,494 - Sakin ol. - Sen sakin ol. - Konuşuyoruz şurada. 708 01:05:16,661 --> 01:05:18,079 İtiraf et hadi. 709 01:05:18,246 --> 01:05:19,872 Benim üstüme geliyor. 710 01:05:20,039 --> 01:05:21,749 Sakin ol. Kaç yaşındasın sen? 711 01:05:21,916 --> 01:05:25,629 Kaç yaşındasın mı? Ben lezbiyen değilim. Aptal mısın sen? 712 01:05:25,796 --> 01:05:27,756 Fark ettiniz mi? Fark eden oldu mu? 713 01:05:28,006 --> 01:05:29,174 Kaltaklık yapıyor. 714 01:05:29,425 --> 01:05:32,511 Yatağımda çırılçıplak uyuyor, kıçıma bakıyor. 715 01:05:33,470 --> 01:05:34,764 Kes şu saçmalığı! 716 01:05:35,015 --> 01:05:36,808 Senin gibi kaltaklar kıça düşkün olur. 717 01:05:36,975 --> 01:05:39,519 Orospunun amcığı da mavi mi? 718 01:05:44,859 --> 01:05:46,235 Amcık! 719 01:05:52,116 --> 01:05:53,492 Sikik lezbiyen! 720 01:05:55,829 --> 01:05:57,789 - Git de amcığa yumul! - Ne oluyor lan? 721 01:05:58,373 --> 01:06:02,586 Neden millete "Biz gay bara gittik ya." falan diyorsun? 722 01:06:02,711 --> 01:06:06,132 - Ne diye yaptın ulan? - Dünyanın sonu değil. 723 01:06:06,299 --> 01:06:09,302 Sonu tabii! Hepsi lezbiyen olduğumu, amcığa düşkün olduğumu... 724 01:06:09,510 --> 01:06:11,387 ...ve onun kıçına baktığımı düşünüyor. 725 01:06:11,596 --> 01:06:13,348 Sakin bir şekilde soracağız demiştin. 726 01:06:15,641 --> 01:06:18,479 Bakma. Beni dinle. 727 01:06:22,024 --> 01:06:25,027 Konuşmuyorsunuz ona saldırınca. 728 01:06:25,277 --> 01:06:26,528 O bize saldırdı. 729 01:06:27,071 --> 01:06:30,200 O fiziksel olarak saldırdı. Siz sözlerinizle saldırdınız. 730 01:06:30,408 --> 01:06:32,410 - Biz kibar bir şekilde sorduk. - Hiç de öyle yapmadınız. 731 01:06:32,619 --> 01:06:36,122 Eğer ben gizli ibne olsaydım ben de aynını yapardım. 732 01:06:37,040 --> 01:06:38,876 Haydi, kavga edelim. 733 01:06:39,877 --> 01:06:42,171 Asla amcığıma dokunamayacaksın. 734 01:06:42,546 --> 01:06:45,132 - Kaşar lezbiyen! - Kapa o çeneni! 735 01:06:47,593 --> 01:06:51,807 "Susmayan bir vicdan"dan bahsediyor. Nedir bu? 736 01:06:52,641 --> 01:06:55,143 Bu sizin için yer çekimi mi demek? 737 01:06:55,227 --> 01:06:56,395 Louis? 738 01:06:56,478 --> 01:06:58,230 İkinci kıtada diyor ki... 739 01:06:58,855 --> 01:07:01,651 ..."Suyun tek kötü yanı yer çekimi." 740 01:07:02,443 --> 01:07:06,531 Doğa kanunlarını, yer çekimi kanununu... 741 01:07:06,698 --> 01:07:08,491 ...kötü addediyor. Sanki... 742 01:07:08,908 --> 01:07:12,538 ...doğamızdan gelen her şey sapkın ve tam tersi gibi. 743 01:07:15,958 --> 01:07:19,628 Bir bakıma, kötülüğün doğadan gelmediğini ve... 744 01:07:19,878 --> 01:07:24,801 ...onu baskılamamız gerektiğini, reddetmemiz gerektiğini söyleyen... 745 01:07:28,096 --> 01:07:31,142 ...Katolik Dürüstlüğü'ne zıt bir düşünce. 746 01:07:31,892 --> 01:07:35,021 Diyor ki, yer çekiminin kendisi kötüdür. Bu engellenemez. 747 01:07:35,688 --> 01:07:38,024 Bu tamamiyle suya özgü. 748 01:07:38,190 --> 01:07:40,151 Adéle sen ne düşünüyorsun? 749 01:07:40,860 --> 01:07:42,362 Louis'nin dedikleri hakkında. 750 01:07:46,241 --> 01:07:47,576 Katılıyorum. 751 01:07:50,287 --> 01:07:52,248 Derste takip ettiğin bir kısım oldu mu? 752 01:07:52,498 --> 01:07:53,541 Hayır. 753 01:07:57,837 --> 01:08:02,383 Suya özgü bir kötülükten bahsediyoruz. Yer çekiminden. 754 01:08:03,927 --> 01:08:06,638 "Bu kötülük..."ten başla. 755 01:08:10,476 --> 01:08:12,394 62. sayfa. 756 01:09:47,081 --> 01:09:48,332 Derisini atıyor musun? 757 01:09:48,751 --> 01:09:49,835 Evet, neden? 758 01:09:50,961 --> 01:09:52,171 Yemiyor musun? 759 01:09:52,504 --> 01:09:53,756 Sevmiyorum. 760 01:09:54,173 --> 01:09:56,675 Ben bayılıyorum. Ne kadar deri varsa yiyorum. 761 01:09:58,719 --> 01:10:00,055 En dış kısımlarını da. 762 01:10:00,722 --> 01:10:02,891 Çocukken kabuk bağlayan yaralarımı bile yerdim. 763 01:10:03,058 --> 01:10:04,225 Çok severdim. 764 01:10:06,895 --> 01:10:08,146 Komiksin. 765 01:10:08,521 --> 01:10:09,899 Obursun yani. 766 01:10:10,900 --> 01:10:12,234 Tahmin bile edemezsin. 767 01:10:12,443 --> 01:10:13,611 Anlayabiliyorum. 768 01:10:14,487 --> 01:10:15,988 Ne görürsem yumulurum. 769 01:10:16,697 --> 01:10:18,866 Bütün gün durmadan yiyebilirim. 770 01:10:19,283 --> 01:10:21,661 Bu korkutucu bir şey. Tok iken bile yerim. 771 01:10:21,828 --> 01:10:23,580 Kabuklu deniz ürünleri hariç her şeyi. 772 01:10:23,663 --> 01:10:25,624 - Gerçekten mi? - Bir tek o. 773 01:10:26,166 --> 01:10:27,626 Ben en çok onları severim. 774 01:10:27,834 --> 01:10:28,919 Beni aşıyor. 775 01:10:31,005 --> 01:10:32,215 İstiridyelere bayılırım. 776 01:10:32,298 --> 01:10:33,508 Gerçekten mi? 777 01:10:33,716 --> 01:10:36,094 Dokusu bile başlı başına midemi kaldırıyor. 778 01:10:37,512 --> 01:10:39,305 Öyle mi? En güzel kısmı o zaten. 779 01:10:39,764 --> 01:10:42,226 Küçük sümükler gibiler. 780 01:10:42,309 --> 01:10:43,977 Büyük sümükler gibiler. 781 01:10:44,103 --> 01:10:45,729 Daha farklılar. 782 01:10:46,939 --> 01:10:48,399 Bilmek istemiyorum. 783 01:10:59,035 --> 01:11:00,412 Bir şey mi diyeceksin? 784 01:11:00,995 --> 01:11:02,163 Bilmiyorum. 785 01:11:02,205 --> 01:11:03,374 Ne? 786 01:11:06,669 --> 01:11:08,295 Şeyi bilmek istiyorum... 787 01:11:08,754 --> 01:11:10,631 ...ilk kez ne zaman... 788 01:11:11,966 --> 01:11:13,510 ...şeyin tadına baktın... 789 01:11:14,678 --> 01:11:15,929 Sosisin mi? 790 01:11:16,722 --> 01:11:18,932 - Bir kızın. - Kızın mı? 791 01:11:22,060 --> 01:11:23,353 Öpmeyi mi kastediyorsun? 792 01:11:23,980 --> 01:11:25,148 Yoksa tatmayı mı? 793 01:11:26,399 --> 01:11:27,525 Öpmeyi. 794 01:11:27,984 --> 01:11:30,862 Başlangıç olarak. Sonrasına bakarız. 795 01:11:32,655 --> 01:11:34,240 14 yaşındaydım. 796 01:11:35,409 --> 01:11:36,952 O yaşlarda. 797 01:11:37,327 --> 01:11:40,038 Bir partiye gitmiştim. Her kızın yanında bir erkek vardı. 798 01:11:43,709 --> 01:11:45,336 Ben Louise ile gitmiştim. 799 01:11:45,587 --> 01:11:47,088 Adı oydu. 800 01:11:48,006 --> 01:11:51,301 Parti sırasında öpüşmedik ama... 801 01:11:51,718 --> 01:11:56,390 Gece orada kalmasını istedim. O zaman öpüştük. 802 01:11:58,184 --> 01:12:00,394 Hep kızları mı tercih ettin? 803 01:12:00,978 --> 01:12:04,023 İkisini de denedim. Erkeklerle de çıktım kızlarla da... 804 01:12:04,231 --> 01:12:06,651 ...ve kızları tercih ettiğimi fark ettim. 805 01:12:08,070 --> 01:12:09,529 Katiyen. 806 01:13:22,234 --> 01:13:23,944 Burada olmak güzel. 807 01:13:27,156 --> 01:13:28,699 Hatta biraz fazla güzel. 808 01:13:32,287 --> 01:13:33,955 Öyle galiba. 809 01:24:49,778 --> 01:24:51,321 Burası. 810 01:24:56,618 --> 01:24:57,953 - Anne? - Evet? 811 01:25:03,042 --> 01:25:07,505 - Nasılsın? - İyi. Sen? 812 01:25:08,339 --> 01:25:09,716 Adéle... 813 01:25:09,924 --> 01:25:11,677 ...annem, Catherine. 814 01:25:11,927 --> 01:25:14,180 Memnun oldum. Senin hakkında güzel şeyler duyduk. 815 01:25:14,346 --> 01:25:15,764 Ben de burada olmaktan mutluluk duydum. 816 01:25:16,515 --> 01:25:18,559 - Sizin için. - Alayım onu. 817 01:25:19,018 --> 01:25:20,436 Çok hoş. Teşekkür ederim. 818 01:25:20,686 --> 01:25:22,022 - Baba. - Selam tatlım. 819 01:25:22,522 --> 01:25:23,607 Nasılsın? 820 01:25:23,773 --> 01:25:25,066 - İyi. Sen? - İyiyim. 821 01:25:25,817 --> 01:25:28,069 - Sizi bekliyorduk. - Yemekte ne var? 822 01:25:28,445 --> 01:25:29,821 En sevdiğinden. 823 01:25:31,949 --> 01:25:34,160 Adéle, Vincent, üvey babam. 824 01:25:36,704 --> 01:25:38,039 Ailemizin aşçısı. 825 01:25:38,331 --> 01:25:40,666 Beyaz şarap içeceğiz. Sana uyar mı? 826 01:25:41,000 --> 01:25:42,503 - Tabii. - Beyaz iyidir. 827 01:25:44,171 --> 01:25:46,590 Nasıl bulduğunu söyle. Ben seviyorum. 828 01:25:46,799 --> 01:25:48,300 Vincent'in yeni seçimi. 829 01:25:49,176 --> 01:25:52,679 Sizi beklerken çok içtik. 830 01:25:52,846 --> 01:25:54,849 - O kadar da çok değil. - Doğru. 831 01:25:55,016 --> 01:25:56,100 Aşırıya kaçmadık. 832 01:25:56,476 --> 01:25:59,854 Ama bir kadeh beyaz şarapla yemek yapmak hep güzel oluyor. 833 01:26:00,104 --> 01:26:01,523 Babam da aynı. 834 01:26:01,773 --> 01:26:03,149 Gerçekten mi? 835 01:26:04,485 --> 01:26:05,778 Kadeh kaldıralım mı? 836 01:26:06,570 --> 01:26:07,738 Aşka. 837 01:26:09,406 --> 01:26:10,574 - Aşka. - Hoş geldin Adéle. 838 01:26:10,825 --> 01:26:12,326 Büyük söz. Aşka. 839 01:26:12,618 --> 01:26:14,120 Evet aşka, aşkım. 840 01:26:14,246 --> 01:26:16,039 Aşka o zaman. 841 01:26:24,131 --> 01:26:25,383 Nasıl? 842 01:26:26,050 --> 01:26:27,468 - Çok lezzetli. - Çok iyi. 843 01:26:27,677 --> 01:26:29,512 İyi, değil mi? Ben çok sevdim. 844 01:26:29,679 --> 01:26:32,932 Ben de. Şaraptan anlamam ama iyi. 845 01:26:35,811 --> 01:26:37,938 Her iddiasına girerim bütün gün bir şey yememişsinizdir. 846 01:26:38,188 --> 01:26:39,356 Adéle... 847 01:26:39,439 --> 01:26:44,236 ...gidip Triére'de bulduklarımın en iyisini aldım. 848 01:26:44,862 --> 01:26:46,072 Biliyor musun orayı? 849 01:26:46,406 --> 01:26:48,700 - Hayır. - Bilmiyor musun? - Sadece ismini duydum. 850 01:26:48,908 --> 01:26:51,286 - Buyur. - İyiyim böyle. 851 01:26:51,494 --> 01:26:54,789 Hay, size söylemeyi unuttum. Adéle... 852 01:26:55,123 --> 01:26:57,918 ...kabukluları sevmiyor. 853 01:26:59,336 --> 01:27:00,796 Çok özür dilerim. 854 01:27:00,963 --> 01:27:02,506 Önemli değil. 855 01:27:03,007 --> 01:27:06,802 Deniz ürünleri pek bana göre değil. Ama sorun etmem. 856 01:27:06,844 --> 01:27:09,014 Kabus resmen. Bir tek deniz ürünü yaptık. 857 01:27:09,306 --> 01:27:10,557 Başımın belasısın. 858 01:27:10,849 --> 01:27:13,643 Ben çıkıp alışverişi yapıyorum. Ondan sonra gelip diyorsun ki... 859 01:27:13,810 --> 01:27:14,978 ..."Adéle istiridyeden nefret ediyor." 860 01:27:15,270 --> 01:27:17,732 - Bunu telafi... - Ana yemek de mi? - Sorun yok. 861 01:27:17,815 --> 01:27:21,194 - Jumbo karidesi bile mi? - Özellikle onu. 862 01:27:21,360 --> 01:27:24,739 Sorun yok. Onu alıştırmak için mükemmel bir başlangıç. Bir şey olmaz. 863 01:27:25,448 --> 01:27:27,325 Okul kafeteryasında olduğu gibi. 864 01:27:28,034 --> 01:27:30,329 Limonu istiridyeye sıkıyorsun. 865 01:27:31,747 --> 01:27:35,250 - Peki. - Genelde, çok iyi ve tazeyse... 866 01:27:35,459 --> 01:27:37,252 ...hareket eder. 867 01:27:38,086 --> 01:27:39,255 Bu... 868 01:27:39,422 --> 01:27:40,840 ...iyi olduğu anlamına gelir. Gördün mü? 869 01:27:41,049 --> 01:27:44,177 - Bak. Hareket ediyor. - Neden bana bunları anlatıyorsun? 870 01:27:45,220 --> 01:27:47,555 - Canlı. - Aynen. 871 01:27:48,014 --> 01:27:49,600 Canlı olmak zorunda. 872 01:27:49,809 --> 01:27:51,185 Öteki türlü yeme. 873 01:27:53,395 --> 01:27:56,816 - Canlı olması iyi. Kasını da yiyebilirsin. - Yok yok, böyle iyiyim. 874 01:27:58,192 --> 01:28:00,946 Yolla. Salgısını da. 875 01:28:01,112 --> 01:28:02,489 Ee? 876 01:28:03,740 --> 01:28:05,492 Ee? 877 01:28:05,951 --> 01:28:07,577 - İyi misin? - Güzelmiş. 878 01:28:07,786 --> 01:28:09,830 - Sevdin sanki. - Güzelmiş. 879 01:28:10,790 --> 01:28:12,375 Bir tane daha deneyeceğim. 880 01:28:13,084 --> 01:28:16,420 Süper. Bu istiridyeler bir harika. 881 01:28:20,424 --> 01:28:22,803 Tablolarınız çok güzel. 882 01:28:24,096 --> 01:28:26,390 Eski kocam sanat aşığıydı. 883 01:28:26,557 --> 01:28:29,309 Emma bu konuda bayağı babasına çekti. 884 01:28:29,685 --> 01:28:31,687 Eski kocan sanata aşıktı... 885 01:28:32,480 --> 01:28:33,857 ...ama yeni kocan... 886 01:28:33,982 --> 01:28:35,316 O da aşık. 887 01:28:35,483 --> 01:28:39,988 - Ama buradaki tabloların çoğu... - Neyin aşığı? 888 01:28:40,155 --> 01:28:42,575 ...babasından geldi. 889 01:28:42,867 --> 01:28:45,828 Yemek ve şarap aşığı. Bu da bir aşktır. 890 01:28:45,953 --> 01:28:49,290 - Katılıyorum. - Bir de, kültür. 891 01:28:50,958 --> 01:28:52,877 Bize kendinden bahset. 892 01:28:53,002 --> 01:28:56,882 Hayatında neler olup bitiyor... 893 01:28:57,132 --> 01:28:58,675 ...neler yapmak istiyorsun bilmek istiyoruz. 894 01:28:59,009 --> 01:29:00,343 Öğretmen olmak istiyorum. 895 01:29:01,636 --> 01:29:04,515 Anaokulunda. Çocukları çok severim. 896 01:29:06,893 --> 01:29:07,977 Çocukları çok seviyorsun. 897 01:29:08,144 --> 01:29:10,062 Hep öğretmen olmak istemiş miydin? 898 01:29:11,147 --> 01:29:14,150 Eğitim sistemini sevdiğimden değil ama... 899 01:29:14,318 --> 01:29:17,571 ...okul benim için çok önemli. Bana çok şey öğretti. 900 01:29:17,988 --> 01:29:22,659 Ailemin ya da arkadaşlarımın bana göstermedikleri şeyleri... 901 01:29:22,910 --> 01:29:24,161 ...keşfetmemi sağladı. 902 01:29:24,996 --> 01:29:27,040 Ben de başkalarının keşfetmesini sağlamak istiyorum. 903 01:29:27,248 --> 01:29:28,833 Ne yapman gerekiyor? 904 01:29:29,542 --> 01:29:33,004 Yüksek lisans yapıp formasyon almam gerek. 905 01:29:33,463 --> 01:29:38,093 Bu şekilde asistan olarak başlayabiliyorum. 906 01:29:39,053 --> 01:29:41,847 Doğrusunu isterseniz... 907 01:29:42,056 --> 01:29:44,058 ...10-15 yıl okuyup da... 908 01:29:44,266 --> 01:29:48,313 ...ondan sonra iş bulamamak bana uygun değil. 909 01:29:48,522 --> 01:29:50,649 Garanti bir iş istiyorum. 910 01:29:51,024 --> 01:29:52,609 İş dünyası seni korkutuyor mu? 911 01:29:53,193 --> 01:29:55,111 Konuşmalarından öyle hissettim. 912 01:29:55,695 --> 01:29:58,115 Belki üniversite okuyacak ve... 913 01:29:58,241 --> 01:30:00,743 ...başka bir şeyin ilgini çektiğini fark edeceksin. 914 01:30:01,452 --> 01:30:03,663 Şimdilik bu ilgimi çekiyor. 915 01:30:03,996 --> 01:30:07,501 En azından rotanı çizmişsin. 916 01:30:08,335 --> 01:30:10,629 Bence bu önemli bir şey. 917 01:31:44,190 --> 01:31:45,274 Anne? 918 01:31:50,321 --> 01:31:51,823 Anne? 919 01:32:06,172 --> 01:32:08,466 Sürpriz! 920 01:32:10,051 --> 01:32:14,264 Mutlu yıllar, en içten duygularımla. 921 01:32:14,557 --> 01:32:19,520 Bu çiçekler mutluluk getirsin sana. 922 01:32:20,020 --> 01:32:24,775 Bu yılın rahat ve kaygısız geçsin. 923 01:32:25,067 --> 01:32:29,739 Gelecek yıl da hep birlikte tekrar buluşalım. 924 01:32:43,504 --> 01:32:45,173 18. yaş günün kutlu olsun Adéle. 925 01:32:48,051 --> 01:32:50,345 - Anne? - Şerefe! 926 01:32:57,061 --> 01:32:59,439 # Sporto Kantes - Whistle # 927 01:33:28,053 --> 01:33:30,556 # Lykke Li - I Follow Rivers # 928 01:34:32,791 --> 01:34:35,961 - Bolonezin kralı. - Umarım seversin. 929 01:34:38,797 --> 01:34:40,382 Sen de buyur. 930 01:34:40,674 --> 01:34:41,884 Biraz şarap? 931 01:34:42,426 --> 01:34:43,511 Evet, lütfen. 932 01:34:43,761 --> 01:34:45,263 Tanıştığımıza memnun oldum Emma. 933 01:34:45,471 --> 01:34:48,016 Aylardır senin hakkında çok şey duydum. 934 01:34:48,391 --> 01:34:49,893 Sonunda buradasın. 935 01:34:50,268 --> 01:34:52,270 Anlattıklarına... 936 01:34:52,562 --> 01:34:56,567 ...bir yüz giydirmek çok iyi oldu. Gerçekten. 937 01:34:57,067 --> 01:34:59,111 Asıl ben... 938 01:34:59,528 --> 01:35:01,363 Beni misafir ettiğiniz için sağolun. 939 01:35:01,572 --> 01:35:02,740 O zevk bize ait. 940 01:35:04,075 --> 01:35:05,660 - Afiyet olsun. - Afiyet olsun. Afiyet olsun. 941 01:35:07,746 --> 01:35:09,664 Ye onları. Soğur bak. 942 01:35:15,838 --> 01:35:19,592 Adéle'in felsefe dersine yardımcı olman çok güzel. 943 01:35:21,427 --> 01:35:23,596 Çok zor bir ders. 944 01:35:23,888 --> 01:35:26,475 Zorlanıyordu ama şimdi... 945 01:35:26,850 --> 01:35:28,852 ...iyi gidiyor gibi görünüyor. 946 01:35:29,353 --> 01:35:32,147 Notların yükseldi. Senin sayende. 947 01:35:32,356 --> 01:35:33,982 Benim için bir zevk. 948 01:35:35,400 --> 01:35:36,819 Temelim yoktu. 949 01:35:37,028 --> 01:35:40,823 Bana yazarken bir taslak çizmeyi öğretti. 950 01:35:41,032 --> 01:35:43,076 - Bu önemli. - Bu dersi bir yılda... 951 01:35:43,326 --> 01:35:46,412 ...nasıl veriyorlar bilmiyorum. 952 01:35:46,497 --> 01:35:49,124 Nasıl bir mantığı var anlamıyorum. 953 01:35:49,416 --> 01:35:51,377 Derinleşmek mümkün değil. 954 01:35:51,669 --> 01:35:53,295 Bir yıl yeterli değil. 955 01:35:53,504 --> 01:35:54,964 - Ee? - Çok lezzetli. 956 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Biliyordum. 957 01:35:56,423 --> 01:35:58,718 Güzel Sanatlar'dasın demek. 958 01:36:00,554 --> 01:36:02,597 - Belli oluyor. - Cidden mi? 959 01:36:02,806 --> 01:36:04,474 Sanatsal. 960 01:36:04,766 --> 01:36:06,268 Herkes beğenmiyor. 961 01:36:07,060 --> 01:36:08,729 Sana yakışıyor. 962 01:36:08,938 --> 01:36:10,189 Sağolun. 963 01:36:10,356 --> 01:36:14,068 Kendin mi yapıyorsun? 964 01:36:16,779 --> 01:36:19,157 Çalışmaları muhteşem. Sergisi olacak. 965 01:36:19,616 --> 01:36:20,784 Şimdiden mi? 966 01:36:21,410 --> 01:36:23,453 Yılın sonunda çalışmalarımızı sergiliyoruz. 967 01:36:24,204 --> 01:36:27,332 Bize kesinlikle söyle. Görmeye geliriz. 968 01:36:28,625 --> 01:36:32,338 Çizim yaparak geçinmek bugünlerde çok zor. 969 01:36:32,714 --> 01:36:33,965 Zor. 970 01:36:34,549 --> 01:36:38,428 Bunu meslek edinenlerin hepsi öldü. 971 01:36:38,928 --> 01:36:40,139 Doğru. 972 01:36:41,098 --> 01:36:43,434 Ben aynı zamanda grafik sanatçısıyım. 973 01:36:44,143 --> 01:36:46,770 Bu günlerde çizime göre... 974 01:36:46,896 --> 01:36:49,773 ...grafik ile geçinmek daha kolay. 975 01:36:50,066 --> 01:36:51,818 O alanda açık var. 976 01:36:52,194 --> 01:36:56,406 - Evet öyle. - İnsanın sanatçı yönünün olması önemli. 977 01:36:59,492 --> 01:37:03,331 Ama gerçek bir meslek de gerek. Geçinebilmek için. 978 01:37:03,539 --> 01:37:05,541 Böylece işler ters gitse bile... 979 01:37:05,833 --> 01:37:07,877 ...geçinebilirsin. 980 01:37:12,090 --> 01:37:15,636 Burnumu sokuyor gibi olmayayım ama erkek arkadaşın... 981 01:37:15,844 --> 01:37:17,513 ...ne iş yapıyor? 982 01:37:17,888 --> 01:37:19,848 İş dünyasında. 983 01:37:20,516 --> 01:37:22,977 İyi. İnsana güven veriyor. 984 01:37:23,311 --> 01:37:27,106 Böylece sen çizimlerini yaparsın o da... 985 01:37:27,482 --> 01:37:29,734 Sanatçı olmak istiyorsan... 986 01:37:29,984 --> 01:37:33,489 ...faturaları ödeyen bir kocanın olması güzel olur. 987 01:37:38,953 --> 01:37:40,579 Evli değiliz. 988 01:37:41,038 --> 01:37:42,498 Zamanınız var. 989 01:37:43,124 --> 01:37:44,334 Acele etmeyin. 990 01:37:44,501 --> 01:37:46,211 - Hiç belli olmaz. - Doğru! 991 01:37:48,588 --> 01:37:51,341 Makarnanız çok lezzetli. 992 01:37:52,759 --> 01:37:54,262 Sade ama... 993 01:37:55,304 --> 01:37:57,265 - ...çok iyi. - Sağol. 994 01:38:48,779 --> 01:38:50,031 Aşkım. 995 01:38:52,033 --> 01:38:54,952 Korkuttun beni. Bağıracaksın sandım. 996 01:38:55,161 --> 01:38:56,662 Haykıracaktım. 997 01:38:58,957 --> 01:39:01,001 Haykırmadığın iyi oldu. 998 01:39:09,427 --> 01:39:10,887 Çok güzelsin. 999 01:39:15,725 --> 01:39:16,976 Çok yumuşak. 1000 01:39:19,897 --> 01:39:24,151 Annem şu yatakta uyuduğunu sanıyor. 1001 01:39:24,527 --> 01:39:25,736 O küçük yatakta. 1002 01:39:28,322 --> 01:39:29,783 Felsefeden zevk alıyor musun? 1003 01:39:30,867 --> 01:39:34,162 Bayılıyorum. Beni inanılmaz derecede zenginleştiriyor. 1004 01:39:34,871 --> 01:39:36,164 Çok derin. 1005 01:39:36,456 --> 01:39:37,707 Çok şiddetli. 1006 01:39:37,999 --> 01:39:40,503 Orgazm özden önce gelir. 1007 01:39:41,003 --> 01:39:42,880 Dua et notun iyi gelsin. 1008 01:39:43,297 --> 01:39:44,382 Bana bir not ver. 1009 01:39:48,803 --> 01:39:51,098 70. 1010 01:39:52,015 --> 01:39:53,642 Sadece 70 mi? 1011 01:39:56,603 --> 01:39:59,189 Hala biraz pratiğe ihtiyacın var. 1012 01:40:00,942 --> 01:40:03,403 Bütün dikkatimi vereceğim. 1013 01:41:31,469 --> 01:41:33,639 Bu sefer kurt olmalı. 1014 01:41:34,223 --> 01:41:37,309 Ben Bayan Keçi, 7 çocuğumla birlikteyim. 1015 01:41:37,476 --> 01:41:40,938 Saklanmamıza izin verin. Kara haberi duydunuz mu? 1016 01:41:41,146 --> 01:41:43,525 Kurt geri dönüyormuş! 1017 01:41:44,025 --> 01:41:47,696 "İçeri girin." demiş Bay Tavşan. 1018 01:41:48,238 --> 01:41:51,241 Herkes oturmuş ve birden... 1019 01:41:54,620 --> 01:41:55,997 Kurt gelmiş. 1020 01:41:56,289 --> 01:41:58,708 - Kurt olmalı. - Evet, kurt olmalı. 1021 01:41:59,458 --> 01:42:00,918 Benim, Kuzucuk. 1022 01:42:01,085 --> 01:42:02,712 Akıntı ile buraya geldim. 1023 01:42:02,879 --> 01:42:05,549 Ama evime gidemem çünkü... 1024 01:42:05,716 --> 01:42:08,218 ...kurt geri dönüyormuş! 1025 01:42:08,886 --> 01:42:12,514 "İçeri girin." demiş Bay Tavşan. "Gelin ateşin yanına oturun." 1026 01:42:15,643 --> 01:42:20,148 Kuzucuk ateşin yanına oturmuş ve birden... 1027 01:42:23,860 --> 01:42:25,069 Bam bam vurun. 1028 01:42:37,000 --> 01:42:38,835 Devam edin. 1029 01:42:42,923 --> 01:42:44,633 Ellerinizi kullanmaya devam edin. 1030 01:42:44,841 --> 01:42:46,969 Çalın trampetlerinizi. Durmayın. 1031 01:42:55,686 --> 01:42:57,021 Devam edin! 1032 01:43:18,169 --> 01:43:20,172 Oynamak istemiyor musun? 1033 01:43:20,422 --> 01:43:21,799 Burada mı durmak istiyorsun? 1034 01:43:22,424 --> 01:43:24,844 Selam. Her zamanki gibi yalnızsın. 1035 01:43:26,303 --> 01:43:27,847 En uslusu. 1036 01:43:28,055 --> 01:43:29,516 Hep öyleydi. 1037 01:43:33,061 --> 01:43:35,021 Akşam ne yapıyorsun? 1038 01:43:36,064 --> 01:43:39,317 - Bilmem. - Bir şeyler içmeye çıkacağız. 1039 01:43:39,484 --> 01:43:41,737 Sylvie, Quentin, Anabelle... 1040 01:43:41,946 --> 01:43:43,364 Gelmek ister misin? 1041 01:43:45,032 --> 01:43:47,785 Bu akşam bir aile yemeğim var. 1042 01:43:48,911 --> 01:43:51,373 Bayağı bir aile yemeği yiyorsunuz. 1043 01:43:51,874 --> 01:43:53,834 Bugünlerde öyle. 1044 01:43:54,042 --> 01:43:56,712 Belki daha sonra. Saat kaç gibi? 1045 01:43:56,795 --> 01:43:58,255 Bizi geçiştiriyor musun? 1046 01:43:58,463 --> 01:44:00,090 Niye öyle dedin ki? 1047 01:44:00,549 --> 01:44:03,845 Ne zaman bir şey teklif etsem meşgulsün. 1048 01:44:04,721 --> 01:44:07,182 Zamanlaman kötü, o kadar. 1049 01:44:08,224 --> 01:44:09,517 Ailen uzakta mı oturuyor? 1050 01:44:10,560 --> 01:44:12,938 Hayır, çok yakın... 1051 01:44:13,063 --> 01:44:14,398 ...birkaç kilometre. 1052 01:44:18,736 --> 01:44:20,029 Peki o zaman. 1053 01:44:21,113 --> 01:44:23,783 Umarım... 1054 01:44:24,242 --> 01:44:25,577 ...boş zaman bulursun. 1055 01:44:26,536 --> 01:44:28,330 Elimden geleni yapacağım. 1056 01:44:28,914 --> 01:44:30,749 Vallahi. 1057 01:44:31,249 --> 01:44:32,500 - Öyle mi? - Evet. 1058 01:45:51,754 --> 01:45:54,048 Muhteşem! 1059 01:45:54,257 --> 01:45:56,467 İyi akşamlar, Adéle. 1060 01:45:57,553 --> 01:46:01,056 Seni tabloda görmüştüm. Sonunda kanlı canlı görmek de kısmet oldu. 1061 01:46:01,515 --> 01:46:02,892 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. - Adéle. 1062 01:46:09,024 --> 01:46:10,400 Tebrikler! 1063 01:46:28,294 --> 01:46:30,380 Şampanya şurada. 1064 01:46:31,048 --> 01:46:32,174 Sen mi yaptın? 1065 01:46:32,758 --> 01:46:34,468 - Beğendiniz mi? - Çok lezzetli. 1066 01:46:34,718 --> 01:46:35,969 İçindeki tavuk mu? 1067 01:46:36,303 --> 01:46:39,765 İçinde tavuk, ton balığı ve karides var. 1068 01:46:43,269 --> 01:46:46,522 - Seni görmek güzel. - O duygu karşılıklı. 1069 01:46:48,733 --> 01:46:50,109 Yakında. 1070 01:46:52,780 --> 01:46:55,074 İki ayda bayağı şiştim. 1071 01:46:55,741 --> 01:46:57,034 Gel buraya. 1072 01:46:57,993 --> 01:46:59,161 Bu Lise. 1073 01:47:01,957 --> 01:47:03,208 Seni görmek güzel. 1074 01:47:03,708 --> 01:47:05,085 Dokunmak ister misin? 1075 01:47:05,502 --> 01:47:06,670 Çekinme. 1076 01:47:07,003 --> 01:47:08,964 - Sorun olmaz mı? - Hiç de bile. 1077 01:47:09,839 --> 01:47:12,093 - Hissettin mi? - Evet. Erkek mi kız mı? 1078 01:47:12,301 --> 01:47:13,928 Bilmek istemiyorum. 1079 01:47:14,136 --> 01:47:15,680 Sır mı tutmak istiyorsun? 1080 01:47:20,726 --> 01:47:22,854 Acıyor mu? Oturmak ister misin? 1081 01:47:23,021 --> 01:47:24,231 - Hayır. İyiyim böyle. - Emin misin? 1082 01:47:24,398 --> 01:47:25,816 Bebekle mi oynuyorsunuz? 1083 01:47:26,942 --> 01:47:28,902 - Babası mı? - Asla. 1084 01:47:29,111 --> 01:47:30,571 O mu sandın? 1085 01:47:30,988 --> 01:47:32,281 Hayır, hayır. O değil. 1086 01:47:32,991 --> 01:47:34,117 Pardon. 1087 01:47:34,659 --> 01:47:36,786 - Dayısı. - Aynen öyle. 1088 01:47:38,830 --> 01:47:41,916 Yaptığın şey çok hoş. 1089 01:47:42,083 --> 01:47:44,503 - Ne yapmışım? - Çizimlerde. 1090 01:47:44,712 --> 01:47:47,006 Varlığın, pozların. Baş döndürücü. 1091 01:47:47,131 --> 01:47:48,257 Teşekkürler. İyi o zaman. 1092 01:47:48,465 --> 01:47:52,303 - Normal. - Özellikle Emma. Hepsini o yaptı. 1093 01:47:52,428 --> 01:47:55,807 - Çok güçlü. - Joachim, yazıları çok iyi. 1094 01:47:55,932 --> 01:47:58,977 Öyle mi? Bir ara okuyabilir miyim? 1095 01:48:00,520 --> 01:48:02,439 Şimdilik... 1096 01:48:02,606 --> 01:48:04,859 ...tek yazdığım şey günlüğüm. 1097 01:48:05,026 --> 01:48:07,945 - Utangaç. - Daha çok yazmasını istiyorum. 1098 01:48:08,112 --> 01:48:12,325 Sende tabloda görünme arzusu seziyorum. 1099 01:48:12,575 --> 01:48:15,370 Yazıların da muhteşem olmalı. Okumak isterim. 1100 01:48:16,580 --> 01:48:17,956 İçki ister misiniz? 1101 01:48:18,123 --> 01:48:19,750 - Bir kadeh. - Şampanya? 1102 01:48:19,875 --> 01:48:22,753 - Peki çizim? - Sonuncusu harika. 1103 01:48:31,012 --> 01:48:33,431 Öncelikle burada olduğunuz için teşekkür ederim. 1104 01:48:33,932 --> 01:48:35,600 Zamanında geldiğiniz için teşekkür ederim. 1105 01:48:38,145 --> 01:48:41,607 Özellikle esin perim, ilham kaynağım bugün beni mutlu eden kişiye... 1106 01:48:41,774 --> 01:48:43,275 ...teşekkür etmek istiyorum... 1107 01:48:43,651 --> 01:48:44,944 ...Adéle'e. 1108 01:48:45,653 --> 01:48:47,280 Hoş geldin Adéle! 1109 01:48:50,325 --> 01:48:54,621 Şunu da söylemek istiyorum, bütün yemekleri o yaptı. 1110 01:48:57,123 --> 01:48:58,209 Konuşmaya bakın konuşmaya! 1111 01:48:59,085 --> 01:49:01,337 Şimdi sıra sende. 1112 01:49:02,088 --> 01:49:05,091 Sizlerle tanışmak beni son derece heyecanlandırdı... 1113 01:49:05,591 --> 01:49:07,260 ...ve umarım bunu seversiniz. 1114 01:49:08,262 --> 01:49:10,013 Ağlama. 1115 01:49:10,222 --> 01:49:13,058 Şerefe. Haydi kadeh kaldıralım. 1116 01:49:15,477 --> 01:49:17,604 Adéle'e. 1117 01:49:17,688 --> 01:49:18,898 Emma ve Adéle'e. 1118 01:49:20,275 --> 01:49:21,401 Aşka! 1119 01:49:29,367 --> 01:49:30,995 Transa geçti. 1120 01:49:32,580 --> 01:49:34,623 Ki daha sarhoş bile değil. 1121 01:49:42,924 --> 01:49:44,175 Başka bir şey? 1122 01:49:44,593 --> 01:49:46,052 Gel otur biraz. 1123 01:49:46,386 --> 01:49:47,637 Bize katıl. 1124 01:49:54,770 --> 01:49:56,355 Ne iş yapıyorsun? 1125 01:49:56,564 --> 01:49:57,773 Öğretmenim. 1126 01:50:01,612 --> 01:50:02,738 Siz? 1127 01:50:03,071 --> 01:50:06,158 Ben...doktora yapıyorum. 1128 01:50:06,366 --> 01:50:08,368 Hem Sanat Tarihi hem de Felsefe üstüne. 1129 01:50:08,577 --> 01:50:11,956 Doktora tezim... Egon Schiele'i biliyor musun? 1130 01:50:13,207 --> 01:50:15,251 Sana bahsetmiştim. 1131 01:50:15,501 --> 01:50:18,087 - Belki. - Nü çalışıyor... 1132 01:50:18,213 --> 01:50:20,298 ...sıska modellerle, sıra dışı pozisyonlarda. 1133 01:50:20,715 --> 01:50:24,303 Eserlerindeki bu fetişi üstünde çalışıyorum. 1134 01:50:25,804 --> 01:50:28,349 Ona hiç örnek göstermedin mi? 1135 01:50:28,933 --> 01:50:30,976 Gösterdim ama ben Klimt'i tercih ediyorum. 1136 01:50:31,227 --> 01:50:32,811 Klimt çok... 1137 01:50:33,063 --> 01:50:35,023 Yani o... 1138 01:50:35,232 --> 01:50:37,525 ...bayağı cafcaflı, süslü. 1139 01:50:37,776 --> 01:50:40,528 Cafcaflı ve süslü mü? Hiç tartışmayalım o zaman. 1140 01:50:41,404 --> 01:50:43,658 İnsanlar senle aynı fikirde olmadığında gıcık oluyorsun. 1141 01:50:43,991 --> 01:50:45,368 Ben Schiele'i çok seviyorum. 1142 01:50:45,826 --> 01:50:47,662 Onun eserleri daha karmaşık. 1143 01:50:48,329 --> 01:50:50,456 Daha muğlak, daha karanlık. 1144 01:50:50,665 --> 01:50:52,875 Bu yüzden Klimt'i seviyorum. 1145 01:50:53,542 --> 01:50:54,753 Yani... 1146 01:50:55,629 --> 01:50:58,382 Cafcaflı olması... 1147 01:50:58,549 --> 01:50:59,841 Cafcaflı değil. 1148 01:51:00,092 --> 01:51:01,843 Cafcaflı diyemezsin. 1149 01:51:05,932 --> 01:51:07,517 Acıktım! 1150 01:51:09,060 --> 01:51:10,186 Açlıktan öleceğim. 1151 01:51:12,438 --> 01:51:13,731 Biraz daha sos koy. 1152 01:51:18,362 --> 01:51:19,738 Parmesan var mı? 1153 01:51:22,241 --> 01:51:23,951 Sıraya geç. 1154 01:51:27,330 --> 01:51:29,583 O kadar yeter. Mükemmel. Teşekkür ederim. 1155 01:51:30,292 --> 01:51:31,418 Afiyet olsun. 1156 01:51:33,128 --> 01:51:34,921 Çok iyi ya! 1157 01:51:35,589 --> 01:51:38,175 Adéle, bu dünyaya ait değil bu. 1158 01:51:38,467 --> 01:51:40,928 - Ellerine sağlık. - Afiyet olsun. 1159 01:51:43,973 --> 01:51:45,766 - Güzel mi? - Nefis. 1160 01:51:46,392 --> 01:51:50,439 Kurtçuk spagetti tabağının içinden çıkmış. Demiş ki... 1161 01:51:50,898 --> 01:51:53,066 "İçeride alem vardı resmen." 1162 01:51:53,108 --> 01:51:54,276 Ne kadar da tatlı. 1163 01:51:54,568 --> 01:51:57,237 "Tatlı" yerine başka bir şey de denebilir. 1164 01:51:57,779 --> 01:52:00,116 Bunu paylaşmak ne büyük bir zevk. 1165 01:52:00,325 --> 01:52:01,659 Bize yaraşır. 1166 01:52:02,577 --> 01:52:04,162 Zevk paylaşılabilir mi? 1167 01:52:05,496 --> 01:52:07,790 Hepimiz farklı şekilde tecrübe ediyoruz. 1168 01:52:07,957 --> 01:52:09,209 Benim aldığım zevk... 1169 01:52:09,335 --> 01:52:11,045 ...seninki ile aynı değil. 1170 01:52:11,211 --> 01:52:13,797 Ben seninle aynı zevki almıyorum. 1171 01:52:14,214 --> 01:52:15,549 Parmesanı buldunuz mu? 1172 01:52:15,966 --> 01:52:19,054 ...zevkin mahiyeti, cinsiyetler arasında o kadar farklıdır ki... 1173 01:52:19,220 --> 01:52:22,474 ...bizler gerçeklik üzerinde farklı düşünürüz. 1174 01:52:22,641 --> 01:52:23,934 Orgazm ve diğer şeylerde. 1175 01:52:24,267 --> 01:52:26,603 Merak ettim. Neden böyle düşünüyorsun? 1176 01:52:28,772 --> 01:52:30,858 - Çünkü- - Surat astığımızdan mı? 1177 01:52:31,859 --> 01:52:34,695 - Daha çok ses çıkardığımızdan mı? - Büyük farklılık var! 1178 01:52:34,904 --> 01:52:36,322 İçecek bir şey? 1179 01:52:37,657 --> 01:52:41,328 Ne zaman bir kadınla yattıysam, şunu fark ettim... 1180 01:52:41,745 --> 01:52:44,248 - ...bu- - Kadın başka bir dünyaya giriyor. 1181 01:52:44,373 --> 01:52:47,084 - Aynen öyle. - Orgazm bedenin dışında bir olay. 1182 01:52:47,834 --> 01:52:50,087 Bizim orgazmımız sınırlı. 1183 01:52:50,545 --> 01:52:53,049 Senin için kadınların orgazmı gizemli. 1184 01:52:53,424 --> 01:52:55,343 O konuda kesinlikle eminim. 1185 01:52:55,718 --> 01:52:57,595 Bir şey isteyen var mı? 1186 01:52:59,055 --> 01:53:02,017 Otur, deminden beri servis yapıyorsun. 1187 01:53:02,560 --> 01:53:03,686 Buyur, ye. 1188 01:53:04,937 --> 01:53:07,773 Sakinleş biraz. Herkese yemek yaptın. 1189 01:53:10,359 --> 01:53:15,323 Erkek olmanın getirisiyle kime bakış attıysam... 1190 01:53:15,615 --> 01:53:17,784 ...cinselliğimin sınırları karşısında yelkenleri suya indirdi. 1191 01:53:18,368 --> 01:53:21,329 Erkeklerde de kadınlarda da sonuç aynı. 1192 01:53:21,454 --> 01:53:25,501 Önce erkek sonra kadın sonra tekrar erkek olan Tiresias'ın... 1193 01:53:25,710 --> 01:53:28,963 ...hikayesini hatırladım şimdi. 1194 01:53:29,088 --> 01:53:33,302 Erkeklerin mi kadınların mı daha çok zevk aldığı sorulduğunda... 1195 01:53:33,510 --> 01:53:35,304 ...kati surette kadınlar... 1196 01:53:35,554 --> 01:53:38,432 ...erkeklerden 9 kat fazla zevk alıyor demiş. 1197 01:53:38,724 --> 01:53:42,311 Kadınlar tablolarda gösterildiğinden beri... 1198 01:53:42,561 --> 01:53:44,355 ...kadınların kendinden geçişleri... 1199 01:53:44,522 --> 01:53:47,692 ...yine kadınlar üzerinden gösterilen erkeklere göre daha çok gösterilmiş. 1200 01:53:47,775 --> 01:53:50,278 Bir kadının banyo yaptığını gördüğümüzde... 1201 01:53:50,403 --> 01:53:51,946 ...dünyanın kökenini görürüz. 1202 01:53:52,280 --> 01:53:54,783 Erkekler de bunu çılgınca tasvir etmeye çalışırlar. 1203 01:53:56,035 --> 01:53:57,494 Görmüş olduklarını anlatmak isterler. 1204 01:53:57,703 --> 01:54:00,039 - Ya da hayal ettiklerini. - Ya da görmeyi dilediklerini. 1205 01:54:00,122 --> 01:54:01,832 Fantezileri de olabilir. 1206 01:54:02,750 --> 01:54:05,170 - Yani olayın kaynağı... - Bakışları. 1207 01:54:06,212 --> 01:54:08,506 Başka bir dünyaya göz dikişleri. 1208 01:54:08,715 --> 01:54:11,509 Kadınların yaptıkları sanat asla kadınsal zevki ele almaz... 1209 01:54:11,801 --> 01:54:13,053 Makarna enfes. 1210 01:54:13,303 --> 01:54:14,679 Biraz daha ister misin? 1211 01:54:15,723 --> 01:54:17,391 Evet, biraz daha alırım. 1212 01:54:17,475 --> 01:54:19,727 Çok baharatlı değil mi? Baharatlı sever misin? 1213 01:54:19,936 --> 01:54:21,562 Biraz baharatlı. 1214 01:54:21,854 --> 01:54:23,773 Ama kararında. 1215 01:54:23,940 --> 01:54:26,025 Emma... 1216 01:54:26,193 --> 01:54:28,237 ...Adéle tabloların bunu gösteriyor. 1217 01:54:28,445 --> 01:54:30,906 Biliyorum daima erkek olacağımdan... 1218 01:54:31,114 --> 01:54:33,116 ...bunu asla tecrübe edemeyeceğim. 1219 01:54:34,326 --> 01:54:37,080 Sosa bayıldım. Taze domatesle mi yaptın? 1220 01:54:37,664 --> 01:54:39,832 - Pazardan aldım. - Belli oluyor. 1221 01:54:44,128 --> 01:54:46,965 Daha önce hiç poz vermiş miydin? 1222 01:54:47,215 --> 01:54:49,176 - Hiç vermedim. - İlk kez mi? 1223 01:54:49,760 --> 01:54:51,095 Ben pek poz vermem. 1224 01:54:51,303 --> 01:54:52,388 Sadece Emma ile olduğumda. 1225 01:54:52,805 --> 01:54:55,975 Tablolarda rahat görünüyorsun. 1226 01:54:56,475 --> 01:54:59,396 Çünkü o sıralarda... 1227 01:54:59,562 --> 01:55:03,316 Bilmiyorum. Başka biriyle çalıştığımı hayal edemiyorum. 1228 01:55:03,608 --> 01:55:06,027 Aptalca bir soru olacak biliyorum ama... 1229 01:55:06,236 --> 01:55:08,656 ...uzun süredir kızlarla mı birliktesin? 1230 01:55:09,782 --> 01:55:13,202 Emma ilki mi mi yoksa daha önce var mıydı? 1231 01:55:13,494 --> 01:55:14,912 İlki o. 1232 01:55:19,293 --> 01:55:20,377 Farklı mı? 1233 01:55:20,669 --> 01:55:22,129 - Neyden? - Erkeklerden. 1234 01:55:22,504 --> 01:55:23,839 Evet. 1235 01:55:24,840 --> 01:55:26,008 Biraz. 1236 01:55:28,594 --> 01:55:30,388 Daha mı nazikçe? 1237 01:55:31,556 --> 01:55:33,016 Duruma bağlı. 1238 01:55:33,850 --> 01:55:35,101 Hiç bilmiyorum. 1239 01:55:35,476 --> 01:55:37,395 Böyle sorduğum için özür dilerim. 1240 01:55:37,687 --> 01:55:39,606 Cevap vermek zorunda değilsin. 1241 01:55:40,356 --> 01:55:42,318 Açıklayabileceğimi sanmıyorum. 1242 01:55:44,028 --> 01:55:45,237 Ne iş yapıyorsun? 1243 01:55:45,487 --> 01:55:47,156 - Öğretmenim. - Öyle mi? - Evet. 1244 01:55:47,323 --> 01:55:48,616 Çocukları seviyorsun. 1245 01:55:50,743 --> 01:55:52,621 Çocuk sahibi olmak istiyor musun? 1246 01:55:56,458 --> 01:55:57,792 Sen ne iş yapıyorsun? 1247 01:55:58,627 --> 01:56:00,003 Oyuncuyum. 1248 01:56:00,337 --> 01:56:01,504 Aksiyon filmlerinde oynuyorum. 1249 01:56:01,881 --> 01:56:03,633 Bir aksiyon filminde... 1250 01:56:03,925 --> 01:56:05,676 ...ilk filmimde, Amerika'da... 1251 01:56:05,801 --> 01:56:09,013 ...Arapça konuştuğum için rolü aldım. Dibime düştüler. 1252 01:56:09,138 --> 01:56:10,348 Sakal falan. 1253 01:56:10,765 --> 01:56:12,935 Teröristtik, haydut. 1254 01:56:14,269 --> 01:56:16,480 "Allahu ekber." dememizi çok sevdiler. 1255 01:56:16,688 --> 01:56:18,148 Biz de öyle dedik. 1256 01:56:20,651 --> 01:56:21,902 Ciddiyim. 1257 01:56:22,319 --> 01:56:25,156 Amerikanların nasıl çalıştığını görmek eğlenceliydi. 1258 01:56:27,116 --> 01:56:29,869 Amerika'nın neresinde? 1259 01:56:30,161 --> 01:56:32,705 Los Angeles'ta bir stüdyoda çektik. 1260 01:56:33,874 --> 01:56:35,709 Ama olay New York'ta geçti. 1261 01:56:35,876 --> 01:56:38,045 Şehri baştan inşa ettiler. Dehşet bir şeydi. 1262 01:56:38,212 --> 01:56:41,882 Sanki New York sokaklarında yürüyorsun. 1263 01:56:42,424 --> 01:56:44,719 Daha sonra New York'a tatile gittim. 1264 01:56:44,886 --> 01:56:46,972 Çok ama çok sevdim. 1265 01:56:47,138 --> 01:56:49,766 Eminim sen de bayılırsın. 1266 01:56:51,226 --> 01:56:52,811 - Gitmeye can atıyorum. - Gerçekten mi? 1267 01:56:53,186 --> 01:56:54,479 Git o zaman. Neden bekliyorsun? 1268 01:56:56,232 --> 01:56:58,567 Her anlamıyla bir gezi olur. Muhteşem. 1269 01:56:59,193 --> 01:57:01,570 Film setinde yürüyormuşsun gibi. 1270 01:57:01,696 --> 01:57:02,947 Vallahi. 1271 01:57:03,114 --> 01:57:05,617 Çok enerjik. Her şey mümkün görünüyor. 1272 01:57:05,826 --> 01:57:07,327 Ne istersen yapabilirsin. 1273 01:57:07,661 --> 01:57:09,496 Bir sınır yok sanki. 1274 01:57:10,706 --> 01:57:12,374 Üstünde kocaman bir kanatlı var. 1275 01:57:13,959 --> 01:57:15,085 - Gitti mi? - Gitti. 1276 01:57:15,210 --> 01:57:17,213 - Neydi? - Bilmiyorum. 1277 01:59:07,000 --> 01:59:08,668 Ne okuyorsun? 1278 01:59:09,043 --> 01:59:12,381 Schiele'den bir bölüm. Lucie ile Schiele'i tartışmıştık. 1279 01:59:15,384 --> 01:59:17,428 Arkadaşların iyilermiş. 1280 01:59:17,928 --> 01:59:21,515 Komikler. Birçok şeyden bahsediyorlar. 1281 01:59:21,682 --> 01:59:23,893 Çok şey biliyor gibi görünüyorlar. 1282 01:59:24,811 --> 01:59:26,980 O kadar seviyeli idi ki rahatsız oldum. 1283 01:59:28,148 --> 01:59:29,524 Mükemmeldin. 1284 02:00:06,023 --> 02:00:08,233 İyi bir ilk izlenim bıraktın. 1285 02:00:09,193 --> 02:00:10,778 Özellikle Joachim üzerinde. 1286 02:00:11,528 --> 02:00:12,821 Gerçekten mi? 1287 02:00:14,865 --> 02:00:16,409 Ne iş yapıyor o? 1288 02:00:16,576 --> 02:00:19,245 - Joachim mi? - Sormaya korktum. 1289 02:00:20,246 --> 02:00:23,625 - Lille'in en büyük galerisinin sahibi. - Lille'de mi? 1290 02:00:23,917 --> 02:00:27,880 Çok kültürlü biri. Dahi resmen. Her şeyi biliyor. 1291 02:00:28,297 --> 02:00:31,968 Kaymak tabakadandır. İnan bana... 1292 02:00:32,176 --> 02:00:34,887 ...çalışmalarımı bir kez sergiledi mi şöhret garanti. 1293 02:00:35,054 --> 02:00:36,222 Sergiler. 1294 02:00:36,639 --> 02:00:38,600 - Öyle mi diyorsun? - Tabii ki. 1295 02:00:39,142 --> 02:00:41,728 Senden Picasso'dan bahseder gibi bahsediyor. 1296 02:00:41,937 --> 02:00:44,106 Onlar için iş her şeyin üstündedir. 1297 02:00:44,314 --> 02:00:47,609 - Senin arkadaşın. Niye... - Arkadaşım... 1298 02:00:48,027 --> 02:00:50,738 Bizim ilişkimiz daha çok profesyonel. 1299 02:00:52,198 --> 02:00:54,158 Tam bir arkadaşlık değil. 1300 02:00:54,659 --> 02:00:56,369 Ama bir şeyleri değiştirebilir. 1301 02:00:57,287 --> 02:00:58,747 Sen inan yeter. 1302 02:00:59,081 --> 02:01:01,041 Tahtaya vur. 1303 02:01:08,925 --> 02:01:12,554 Sen de çok sevdiğin bir işle uğraşmalısın. 1304 02:01:13,430 --> 02:01:14,764 Çalışıyorum ya. 1305 02:01:15,223 --> 02:01:17,058 Biliyorum. Onu kastetmiyorum. 1306 02:01:17,350 --> 02:01:19,645 Çok iyi yazıyorsun mesela. 1307 02:01:19,937 --> 02:01:21,606 Neden bir şeyler yazmıyorsun? 1308 02:01:22,356 --> 02:01:24,108 Kısa hikayeler bile... 1309 02:01:24,275 --> 02:01:26,902 Ben daima yalnızca kendim için yazdım. 1310 02:01:27,236 --> 02:01:30,449 Yeteneğini böyle heba etmen çok yazık. 1311 02:01:30,699 --> 02:01:34,369 Hissettiklerimi yazıyorum. Hayatımı dış dünyaya ifşa edemem. 1312 02:01:34,536 --> 02:01:36,830 İfşa etmek yerine bir şeyler uydurabilirsin. 1313 02:01:36,997 --> 02:01:38,373 Nasıl yaparım bilmiyorum. 1314 02:01:38,749 --> 02:01:42,295 Hikayeler uydurup onları çocuklara anlatmayı seviyorsun. 1315 02:01:42,670 --> 02:01:44,255 Bunu yapmayı seviyorsun. 1316 02:01:44,589 --> 02:01:49,010 Ama çocuklar için. Olay örgüsü oluşturmak pek bana göre değil. 1317 02:01:49,218 --> 02:01:50,762 Her neyse sana kalmış. 1318 02:01:51,388 --> 02:01:55,643 Bilmiyorum. İsterim ben de... 1319 02:01:56,935 --> 02:01:59,063 - Ne istersin? - Bilmiyorum. 1320 02:01:59,229 --> 02:02:00,856 Tatmin olmanı. 1321 02:02:01,065 --> 02:02:02,567 Ben senle tatmin oluyorum. 1322 02:02:03,902 --> 02:02:06,988 Burada olmanı, yemek pişirmeni falan seviyorum ama... 1323 02:02:07,322 --> 02:02:09,866 ...seni mutlu görmek istiyorum. 1324 02:02:10,325 --> 02:02:11,743 Mutluyum. 1325 02:02:12,327 --> 02:02:15,039 Seninle mutluyum. Bu şekilde. 1326 02:02:15,331 --> 02:02:17,208 Ben böyle mutlu oluyorum. 1327 02:02:18,459 --> 02:02:20,503 Öyle diyorsan. 1328 02:02:22,046 --> 02:02:24,174 Israr edişini duymak beni incitti. 1329 02:02:24,383 --> 02:02:26,635 - Israr etmiyorum. - Biraz ediyorsun. 1330 02:02:36,437 --> 02:02:37,605 Öp beni. 1331 02:02:41,150 --> 02:02:43,027 Gerçek bir öpücük. 1332 02:02:51,120 --> 02:02:53,122 Seni istiyorum. 1333 02:02:53,664 --> 02:02:55,000 Yapamam. 1334 02:02:55,292 --> 02:02:56,459 Neden? 1335 02:02:56,751 --> 02:02:58,795 Adet görüyorum. 1336 02:02:59,838 --> 02:03:04,217 - Niye öyle ki? - Bilmiyorum. Oluyor. 1337 02:03:04,467 --> 02:03:08,014 - Erken olmuş. - Ne diyebilirim ki? Hiçbir fikrim yok. 1338 02:03:16,940 --> 02:03:18,817 Lise eski sevgilin mi? 1339 02:03:19,318 --> 02:03:21,820 - Lise mi? - Evet. - Hayır. 1340 02:03:24,281 --> 02:03:26,074 O da tablo yapıyor. 1341 02:03:27,994 --> 02:03:30,079 Pazartesi, hüzün grisi. 1342 02:03:30,330 --> 02:03:32,665 Salı, saman gibi sarı. 1343 02:03:32,999 --> 02:03:35,710 Pembe çarşamba, oyununu oyna işe karışma. 1344 02:03:35,835 --> 02:03:38,839 Mavi Perşembe, önümüzde işte. 1345 02:03:39,089 --> 02:03:41,342 Perşembe yeşili, ondan sonra geldi. 1346 02:03:42,968 --> 02:03:44,386 Cuma yeşili! 1347 02:03:46,430 --> 02:03:49,726 İlk kim söyleyecek? 1348 02:03:52,604 --> 02:03:53,980 Sana, ayağa kalk. 1349 02:04:00,071 --> 02:04:01,280 Sabahları? 1350 02:04:02,531 --> 02:04:04,617 Okula geliriz. 1351 02:04:05,576 --> 02:04:08,204 Sana, bize gün boyu ne yaptığımızı anlatacak. 1352 02:04:08,412 --> 02:04:09,915 Dinleyin. 1353 02:04:10,123 --> 02:04:12,918 Çimdiklemeyi bırak Maxence. Buraya gel. 1354 02:04:13,835 --> 02:04:15,420 Başla Sana. 1355 02:04:17,673 --> 02:04:20,343 Oyun oynarız. 1356 02:04:20,927 --> 02:04:23,137 Buraya geldikten sonra oyun oynarız. 1357 02:04:23,846 --> 02:04:25,807 Aktivitelerimizi yaparız. Sonra? 1358 02:04:26,724 --> 02:04:28,476 Ne zaman dışarı çıkarız? 1359 02:04:28,851 --> 02:04:30,103 Teneffüste. 1360 02:04:30,521 --> 02:04:33,440 - Sonra? - Spor yaparız. 1361 02:04:33,941 --> 02:04:35,109 Spordan sonra? 1362 02:04:36,402 --> 02:04:38,404 Şekerleme yaparız. 1363 02:04:38,570 --> 02:04:41,700 Sonra da Therese ve Madame ile çalışırız. 1364 02:04:59,552 --> 02:05:02,347 Konuşmayı kesme zamanı. 1365 02:05:05,350 --> 02:05:08,937 - Her şeyleri var mı? - Benim üç bebeğim vardı. 1366 02:05:30,669 --> 02:05:33,297 - Ben göz kulak olurum. - Gerçekten mi? 1367 02:05:33,589 --> 02:05:35,592 - Tabii. - Sonra buluşuruz. 1368 02:06:06,334 --> 02:06:08,586 Bir yeni mesaj. 1369 02:06:11,673 --> 02:06:12,799 Tatlım, benim. 1370 02:06:13,007 --> 02:06:16,804 Hala Lise ile birlikteyim. Bahsettiğim model üstünde çalışıyoruz. 1371 02:06:17,054 --> 02:06:20,349 Büyük bir iş ve mükemmel olması gerekiyor. 1372 02:06:20,557 --> 02:06:23,185 Beni bekleme. Gecikirim. 1373 02:06:23,394 --> 02:06:25,354 İstiyorsan ara. 1374 02:06:26,271 --> 02:06:27,482 Kendine iyi bak. 1375 02:06:34,948 --> 02:06:37,117 # Aventura - Mi Corazoncito # 1376 02:07:51,198 --> 02:07:52,950 Sıcak oldu. 1377 02:10:29,287 --> 02:10:33,918 Benimle problemi ne? Lezbiyenlere karşı bir gıcığı var! 1378 02:10:34,669 --> 02:10:38,923 Tablolarımı açıklamaktan memnuniyet duyarım, ilham kaynağımı söylemekten... 1379 02:10:39,090 --> 02:10:41,927 ...ama gizli detaylara giremem. 1380 02:10:42,428 --> 02:10:45,180 Haklı olduğumu kanıtlamak zorunda değilim. 1381 02:10:45,389 --> 02:10:49,143 Ona söylemek istemediğim şeyler var. 1382 02:10:58,403 --> 02:10:59,779 Kendimi satamam. 1383 02:10:59,946 --> 02:11:02,825 Biri beni sürekli iğnelediğinde... 1384 02:11:03,576 --> 02:11:07,330 Beni küçük görmeye çalıştı! Mevzu bu. 1385 02:11:13,295 --> 02:11:15,088 Eserlerime saygı göstermek zorunda. 1386 02:11:15,839 --> 02:11:19,468 Bu benim ifade özgürlüğüm, sanatsal özgürlüğüm. 1387 02:11:19,676 --> 02:11:21,136 İstediğimi boyarım. 1388 02:11:22,095 --> 02:11:23,723 Kahve istemez misin? 1389 02:11:24,015 --> 02:11:27,018 Hayır diyorsanız çok yazık. "Tablonu alırım ama... 1390 02:11:27,226 --> 02:11:30,813 ...vurguyu çizgiye ver ya da burayı daha bulanık yap... 1391 02:11:31,105 --> 02:11:34,985 ...veya o rengi bu rengi kullan." diyemez. 1392 02:11:35,611 --> 02:11:38,238 Öyle demiyorum. Eleştiriye açığım. 1393 02:11:38,405 --> 02:11:40,949 Sorularının olacağı belliydi. 1394 02:11:41,158 --> 02:11:42,868 Bunu nasıl cevaplayabilirim?! 1395 02:11:48,583 --> 02:11:49,793 Dangalak! 1396 02:11:50,126 --> 02:11:51,336 Tereyağlı ekmek? 1397 02:11:51,795 --> 02:11:54,506 Deli bunlar ya. Bir şey anlamıyorlar. 1398 02:11:56,133 --> 02:11:59,595 Tablo işinde ilk başta bir heves olur. Senin o hevesi takip etmen gerekir. 1399 02:11:59,762 --> 02:12:01,138 Benim hevesleri falan taktığım yok. 1400 02:12:01,263 --> 02:12:02,640 - İster misin? - Teşekkür ederim. 1401 02:12:03,474 --> 02:12:04,934 Hiç iplemem. 1402 02:12:05,142 --> 02:12:08,230 Millet olaya sadece ticari açısından bakıyor. 1403 02:12:08,438 --> 02:12:12,484 Adamlarda hiç... Nasıl açıklarım bilmiyorum... 1404 02:12:13,318 --> 02:12:14,945 Tat duyuları yok. 1405 02:12:15,112 --> 02:12:16,739 Tat duyuları yok işte. 1406 02:12:17,907 --> 02:12:20,493 Zaman zaman gergin olmak normal. 1407 02:12:20,702 --> 02:12:23,037 Ben de iş arkadaşlarıma karşı gerginleşiyorum. 1408 02:12:27,418 --> 02:12:30,045 Emziğini emzik kutusuna koydun mu? 1409 02:12:39,556 --> 02:12:41,433 Anneye güle güle de. 1410 02:12:42,934 --> 02:12:44,436 Teşekkür ederim. Ne kadar da güzel. 1411 02:12:51,694 --> 02:12:53,279 Kabanını as. 1412 02:13:05,125 --> 02:13:07,711 Luna, git ismini bul. 1413 02:13:11,716 --> 02:13:13,760 Arkadaş mıyız? 1414 02:13:13,926 --> 02:13:16,721 Pantolonumu giydim. 1415 02:13:17,805 --> 02:13:20,351 Sen pantolonunu giydin mi? 1416 02:13:20,642 --> 02:13:22,186 Yine giydim! 1417 02:13:59,309 --> 02:14:01,395 Çok sağol. 1418 02:14:37,643 --> 02:14:39,395 Kötü bir şey mi oldu? 1419 02:14:42,773 --> 02:14:45,694 İştekilerle bir şeyler içmeye çıktık. 1420 02:14:46,236 --> 02:14:48,363 Mesaiden sonra. Neden aramadın? 1421 02:14:50,198 --> 02:14:53,285 Seni biri mi bıraktı? 1422 02:14:56,581 --> 02:14:57,832 Kim? 1423 02:14:58,833 --> 02:15:00,334 İşyerinden bir kız. 1424 02:15:00,369 --> 02:15:01,627 Bir kız demek. 1425 02:15:07,134 --> 02:15:08,886 Neden yanlış adres? 1426 02:15:11,638 --> 02:15:14,558 Bir kızla çıktım demek istemedim. 1427 02:15:14,725 --> 02:15:15,851 Öyle mi? 1428 02:15:16,602 --> 02:15:18,355 Neden fısıldıyorsam... 1429 02:15:18,730 --> 02:15:20,774 Bir kızla birlikte olmaktan utanıyor musun? 1430 02:15:21,232 --> 02:15:23,860 Hayır ama hepsinin bilmesi gerekmiyor. 1431 02:15:24,027 --> 02:15:26,237 Ondan sonra ağızlarından kaçırıyorlar. 1432 02:15:28,449 --> 02:15:30,534 Utandığımı mı sanıyorsun? 1433 02:15:33,954 --> 02:15:36,040 - O çocuk kim? - Kim? 1434 02:15:36,457 --> 02:15:38,752 Seni bırakan. 1435 02:15:39,711 --> 02:15:41,380 Öyle bir iş arkadaşım. 1436 02:15:41,671 --> 02:15:42,964 Aptal mı sanıyorsun beni? 1437 02:15:43,799 --> 02:15:44,925 Hayır. 1438 02:15:45,050 --> 02:15:47,886 - Görmedim mi sanıyorsun? - İş arkadaşım, yemin ederim. 1439 02:15:48,261 --> 02:15:50,932 - Onu gördüm. - Birlikte çalışıyoruz. 1440 02:15:51,140 --> 02:15:54,435 Gel gör. Başka bir sınıfta o da. 1441 02:15:56,062 --> 02:15:58,189 Ne zamandan beri onunla görüşüyorsun? 1442 02:16:00,484 --> 02:16:01,902 Orada çalışmaya başladığımdan beri. 1443 02:16:02,069 --> 02:16:03,237 Öyle mi? 1444 02:16:05,656 --> 02:16:07,866 - Neden yalan söylüyorsun? - Söylemiyorum. 1445 02:16:08,450 --> 02:16:09,786 Neden ağlıyorsun? 1446 02:16:10,954 --> 02:16:11,996 Ağlamıyorum. 1447 02:16:12,706 --> 02:16:14,124 Bu gözyaşları niye o zaman? 1448 02:16:15,542 --> 02:16:17,168 Yorgunum. 1449 02:16:19,963 --> 02:16:22,842 Salak değilim ben. Ne zamandır onunla yatıyorsun? 1450 02:16:24,343 --> 02:16:25,928 Onunla yatmıyorum. 1451 02:16:26,595 --> 02:16:28,723 Ne zamandır yalan söylüyorsun? 1452 02:16:31,393 --> 02:16:33,854 Onunla yatmıyorum. 1453 02:16:38,316 --> 02:16:40,610 Sarhoşken bir kez öpüşmüştük. 1454 02:16:40,777 --> 02:16:42,113 Niye ağlıyorsun o zaman? 1455 02:16:42,405 --> 02:16:43,531 Pişmanım. 1456 02:16:43,698 --> 02:16:46,784 - Salak değilim ben. - Yemin ederim. - Yalan söyleme! - Yemin ederim. 1457 02:16:47,243 --> 02:16:48,995 Ne zamandır onunla yatıyorsun? 1458 02:16:49,245 --> 02:16:51,039 Kaç kere yattın onunla? 1459 02:16:51,289 --> 02:16:52,916 Söyle! 1460 02:16:53,208 --> 02:16:54,626 Ne zamandır yalan söylüyorsun? 1461 02:16:55,753 --> 02:16:59,339 - Ne zamandır beni salak sanıyorsun? - Hiç öyle düşünmedim. 1462 02:16:59,548 --> 02:17:01,550 Defol buradan! Defol. 1463 02:17:02,134 --> 02:17:05,055 Burada yalancı istemiyorum! Eşyalarını topla ve git. 1464 02:17:05,555 --> 02:17:06,681 Yaylan. 1465 02:17:08,475 --> 02:17:09,934 Kaybol! 1466 02:17:13,598 --> 02:17:16,642 2 ya da 3 kez yattım onunla. Hatırlamıyorum. 1467 02:17:17,393 --> 02:17:18,853 2 ya da 3 kez mi? 1468 02:17:19,020 --> 02:17:22,732 Sana söylemedim çünkü, bilmiyorum... 1469 02:17:22,940 --> 02:17:25,778 Açıklayamazdım. Aptalca olduğunu biliyordum. 1470 02:17:27,446 --> 02:17:29,323 Kendimi çok yalnız hissettim. 1471 02:17:32,743 --> 02:17:34,662 Aşık mısın? 1472 02:17:35,121 --> 02:17:36,581 Tabii ki değilim! 1473 02:17:36,831 --> 02:17:38,750 Kendimi yapayalnız hissetmiştim. 1474 02:17:39,834 --> 02:17:42,462 Asla seni incitmek istemedim. 1475 02:17:44,839 --> 02:17:46,383 Sikeyim. 1476 02:17:46,675 --> 02:17:47,927 Üzgünüm. 1477 02:17:49,637 --> 02:17:51,138 Sadece... 1478 02:17:51,514 --> 02:17:52,807 Sikeyim böyle işi... 1479 02:17:55,685 --> 02:17:58,188 O hiçbir şey, sıradan bir iş arkadaşı. 1480 02:17:58,355 --> 02:18:00,732 Aptalca bir hataydı. 1481 02:18:06,322 --> 02:18:08,991 Yemin ederim asla seni incitmek istemedim. 1482 02:18:09,200 --> 02:18:10,743 Gerçekten istemedim. 1483 02:18:10,868 --> 02:18:12,412 Adéle, bırak. 1484 02:18:13,037 --> 02:18:14,247 Bekle. 1485 02:18:15,039 --> 02:18:16,667 Beni incittin. Olan oldu bir kere. 1486 02:18:17,292 --> 02:18:18,961 Hayır, yemin ederim. 1487 02:18:19,253 --> 02:18:21,922 Kasıtlı değildi. Bir nedeni yoktu. 1488 02:18:22,089 --> 02:18:23,424 Sen bir kaltaksın. 1489 02:18:24,508 --> 02:18:25,759 Fahişesin. 1490 02:18:26,009 --> 02:18:28,054 Sikti seni, değil mi? 1491 02:18:28,680 --> 02:18:30,306 Hoşuna gitti. 1492 02:18:31,474 --> 02:18:33,893 Arabasında önce onu yaladın sonra da gelip beni mi öptün? 1493 02:18:34,102 --> 02:18:35,603 Beni öpme cesaretini mi gösterdin? 1494 02:18:36,354 --> 02:18:38,733 Bana dokunma, bana bakma cesaretini mi gösterdin? 1495 02:18:39,817 --> 02:18:41,402 Böyle şeyler mi yaptın? 1496 02:18:41,610 --> 02:18:45,197 Yalan söylüyorsun, hep palavra hep zırvalık. 1497 02:18:45,364 --> 02:18:47,366 - Özür dilerim. - Kaltaksın sen! 1498 02:18:47,575 --> 02:18:50,412 Beni bağışlamanı nasıl isterim bilmiyorum. 1499 02:18:50,537 --> 02:18:51,747 - Olmayacak öyle bir şey! - Evet. 1500 02:18:51,913 --> 02:18:54,833 Bir daha asla yüzünü görmek istemiyorum! 1501 02:18:55,083 --> 02:18:58,795 Çantanı topla ve defol! 1502 02:18:59,547 --> 02:19:00,715 Çık git hayatımdan! 1503 02:19:05,386 --> 02:19:07,930 Seni bir hiç uğruna incitmek istemiyorum. 1504 02:19:08,139 --> 02:19:09,557 Defol buradan. 1505 02:19:09,808 --> 02:19:11,018 Kes şunu. 1506 02:19:11,769 --> 02:19:14,396 Hemen defol buradan. Çık git evimden. 1507 02:19:15,189 --> 02:19:16,815 - Hayır. - Toplan ve çık git. 1508 02:19:17,191 --> 02:19:20,737 Evimde bir kaltak, bir fahişe istemiyorum. Topla eşyalarını! 1509 02:19:20,904 --> 02:19:22,989 İzin ver konuşayım. Hiç bir şey ifade etmedi. 1510 02:19:23,490 --> 02:19:27,035 Konuşmayacağım! Çık git buradan! 1511 02:19:27,202 --> 02:19:29,829 Özür dilerim. Neden yaptım bilmiyorum. 1512 02:19:30,080 --> 02:19:32,500 - Elbiselerin. - İzin ver açıklayayım. 1513 02:19:34,502 --> 02:19:35,878 Kaybol! 1514 02:19:37,421 --> 02:19:39,507 Kaybol dedim sana. Seni bir daha görmek istemiyorum. 1515 02:19:40,758 --> 02:19:43,386 Seni bir daha görmeyeceğim. Çık hayatımdan! 1516 02:19:44,554 --> 02:19:47,140 Acı çeken bir tek sen misin sanıyorsun? 1517 02:19:48,225 --> 02:19:51,853 - Manasızdı. Lütfen izin- - Çok geç! 1518 02:19:53,272 --> 02:19:55,233 Al eşyalarını. Defol. 1519 02:19:55,566 --> 02:19:57,193 Kaltaklar burada duramaz! 1520 02:19:57,944 --> 02:19:59,987 Hiçbir şey yapmadım ben. 1521 02:20:00,405 --> 02:20:02,365 Kes! Salak değilim ben. 1522 02:20:02,573 --> 02:20:05,119 Yapma bunu. Sensiz nereye giderim? 1523 02:20:05,285 --> 02:20:06,537 O çocuğun yanına! 1524 02:20:07,996 --> 02:20:09,206 Onu sevmiyorum! 1525 02:20:09,415 --> 02:20:12,126 Sensin sevdiğim! Gidemem! Ne yapacağım? 1526 02:20:12,167 --> 02:20:13,878 Ne yapayım ben? Sana yalvarıyorum. 1527 02:20:14,671 --> 02:20:15,797 Defol! 1528 02:20:25,141 --> 02:20:27,143 Aç kapıyı! 1529 02:20:31,021 --> 02:20:33,399 Özür dilerim! Gel konuşalım. 1530 02:20:33,774 --> 02:20:35,360 Özür dilerim. 1531 02:20:35,569 --> 02:20:36,820 Fahişe! 1532 02:20:51,627 --> 02:20:53,671 Git artık Adéle! 1533 02:22:22,894 --> 02:22:24,396 Sen mi seçtin? 1534 02:22:25,105 --> 02:22:26,273 Çok güzeller. 1535 02:22:26,523 --> 02:22:28,817 O kadar çok çiçeğim oldu ki bir bahçe kurabilirim. 1536 02:22:29,025 --> 02:22:30,986 Çok düşüncelisiniz. 1537 02:22:31,362 --> 02:22:33,072 Hepsini tutamıyorum bile. 1538 02:22:33,531 --> 02:22:35,533 Güle güle Lili Rose. 1539 02:22:35,908 --> 02:22:38,119 Çok güzel dans ettin. 1540 02:22:38,453 --> 02:22:40,079 Güle güle Maxence. 1541 02:22:48,547 --> 02:22:50,174 - İyi tatiller. - Size de. 1542 02:24:16,643 --> 02:24:17,854 Nazikçe. 1543 02:24:24,986 --> 02:24:27,781 Yüzüne ya da gözüne gelmesin. 1544 02:24:30,242 --> 02:24:33,203 Gözüne kaçırırsanız, yüzmek yok. 1545 02:25:07,449 --> 02:25:10,119 - Nasıl gidiyor? - İyi. 1546 02:25:12,955 --> 02:25:15,416 Bir dakika benimkilere göz kulak olabilir misin? 1547 02:25:15,583 --> 02:25:17,418 Ne demek. 1548 02:27:39,116 --> 02:27:41,993 Yazım kurallarına yoğunlaşacağız. 1549 02:27:43,161 --> 02:27:45,705 Masalara yazmak yok! 1550 02:27:45,872 --> 02:27:47,916 Annem... 1551 02:27:48,875 --> 02:27:51,420 Haydi yazın. Annem... 1552 02:27:55,424 --> 02:27:56,926 ...o mutfakta... 1553 02:28:01,849 --> 02:28:04,101 Büyük harfle başla. 1554 02:28:04,643 --> 02:28:06,270 ...soğan... 1555 02:28:10,692 --> 02:28:13,319 ...soyuyordu. 1556 02:28:13,945 --> 02:28:15,738 Önüne bak. 1557 02:28:16,573 --> 02:28:19,367 Yazım kuralları alıştırması sırasında konuşmak yok. 1558 02:28:19,742 --> 02:28:23,789 Annem o mutfakta soğan soyuyordu, nokta. 1559 02:28:29,295 --> 02:28:33,175 Laura keman çalıyor. 1560 02:28:39,014 --> 02:28:40,682 "O" var mı? 1561 02:28:41,016 --> 02:28:44,020 Evet. "Boylu". "Boylu"yu nasıl yazarsın? 1562 02:28:44,187 --> 02:28:46,063 Kağıdınıza yoğunlaşın. 1563 02:28:46,898 --> 02:28:49,317 Arkadaşınız için tekrar söyleyin. 1564 02:28:56,658 --> 02:29:00,412 Shemzeddine, sessiz ol. Sence ben bundan zevk mi alıyorum? 1565 02:29:07,837 --> 02:29:09,297 Hazır mısınız? 1566 02:29:09,506 --> 02:29:12,967 Konularda geri kalırsak sizin suçunuz. 1567 02:29:13,635 --> 02:29:14,845 Çok yaşa. 1568 02:29:15,012 --> 02:29:17,473 Yoğunlaşmıyorsunuz, dikkatiniz dağılıyor. 1569 02:29:17,640 --> 02:29:20,267 Yazım kuralları bir saat sürüyor. 1570 02:29:20,392 --> 02:29:24,564 Bunu 15 dakikada yapabilirdik. Oyun oynamaya da zamanımız kalırdı. 1571 02:29:25,899 --> 02:29:29,486 Cümlesinde hata gören var mı? Hata var mı? 1572 02:29:29,694 --> 02:29:32,656 "Annem mutfakta soğan soyuyordu." 1573 02:29:32,823 --> 02:29:34,616 "O"yu unutmuşsun. 1574 02:29:34,741 --> 02:29:38,287 Büyük bir hata değil. Dikkatini vermiyordun. 1575 02:29:39,205 --> 02:29:42,375 "Annem o mutfakta soğan soyuyordu." 1576 02:29:42,667 --> 02:29:45,712 "Soğan"ı nasıl yazarız? 1577 02:29:46,338 --> 02:29:48,549 Nasıl yazdınız? 1578 02:29:48,757 --> 02:29:49,925 Böyle. S- o-ğ-a-n. 1579 02:29:52,970 --> 02:29:54,972 Doğru yazan var mı? 1580 02:29:55,764 --> 02:29:57,600 - Ben. - Gerçekten mi? 1581 02:29:58,726 --> 02:30:00,937 Sıradaki cümleyi kim yazacak? 1582 02:30:01,229 --> 02:30:02,480 Gel Renda. 1583 02:31:43,633 --> 02:31:45,635 Nasıl gidiyor? 1584 02:32:04,156 --> 02:32:05,949 Çok uzun zaman oldu. 1585 02:32:08,160 --> 02:32:09,870 Otur. 1586 02:32:22,049 --> 02:32:24,845 - Bir şey içmek ister misin? - Evet, tabii. 1587 02:32:26,013 --> 02:32:27,848 Bir kadeh beyaz şarap aldım. 1588 02:32:28,015 --> 02:32:31,435 - Görüyorum. - Tadına bak. Seversin bence. 1589 02:32:32,060 --> 02:32:33,479 Hayır sağol, iyiyim böyle. 1590 02:32:33,604 --> 02:32:35,773 - Emin misin? - Evet, iyiyim. 1591 02:32:36,024 --> 02:32:38,985 Üvey babanı aradım. Sever, dedi. 1592 02:32:40,904 --> 02:32:42,572 Ne istersin? 1593 02:32:45,033 --> 02:32:46,410 Kahve alayım. 1594 02:32:46,911 --> 02:32:49,121 Pardon, bir kahve lütfen. 1595 02:32:49,288 --> 02:32:50,456 - Geliyor. - Teşekkür ederim. 1596 02:32:55,294 --> 02:32:56,880 Hayat nasıl, iyi mi? 1597 02:32:57,297 --> 02:32:59,591 İyi. Seninki nasıl? İyi mi? 1598 02:32:59,674 --> 02:33:00,800 İyi. 1599 02:33:06,933 --> 02:33:08,893 Saç modelini değiştirmişsin. 1600 02:33:09,519 --> 02:33:10,645 Aynen. 1601 02:33:11,771 --> 02:33:13,731 Ama beni yaşlı gösteriyor. 1602 02:33:14,232 --> 02:33:15,358 Pek değil. 1603 02:33:15,817 --> 02:33:17,528 Hala eskisi gibi genç görünüyorsun. 1604 02:33:17,945 --> 02:33:20,113 İnsanın yanaklarından kurtulması zor. 1605 02:33:20,531 --> 02:33:22,741 Biraz daha kadınsı görünmek istemiştim. 1606 02:33:22,950 --> 02:33:26,995 Ciddiye alınmak için değiştirdim saçımı. Ama görünüşe göre... 1607 02:33:27,162 --> 02:33:28,998 - ...yanılmışım. - Yok. 1608 02:33:30,416 --> 02:33:32,085 Güzel görünüyor. 1609 02:33:32,669 --> 02:33:35,755 Bu işler insanın düşündüğünden daha hızlı gerçekleşiyor. 1610 02:33:35,880 --> 02:33:37,507 Öyle. 1611 02:33:39,969 --> 02:33:41,554 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 1612 02:33:42,638 --> 02:33:45,933 Şimdiye kadar yaşlı görünmek isteyen kimseyle tanışmadım. 1613 02:33:48,394 --> 02:33:50,605 Biraz da sergilerine falan gelelim. 1614 02:33:50,856 --> 02:33:52,524 Her şey yolunda mı? 1615 02:33:52,607 --> 02:33:53,733 İyi iyi. 1616 02:33:54,734 --> 02:33:56,027 Her şey yolunda. 1617 02:33:57,237 --> 02:33:58,488 Anlat. 1618 02:33:58,655 --> 02:34:00,158 Organizasyon... 1619 02:34:00,283 --> 02:34:03,286 Organizasyon işleri biraz karışık oluyor. 1620 02:34:03,411 --> 02:34:05,830 Basın, gazeteciler... 1621 02:34:06,038 --> 02:34:07,206 Başarının bedeli. 1622 02:34:07,373 --> 02:34:10,042 Hayranlarının sitene yazdıklarını görüyorum. 1623 02:34:10,209 --> 02:34:11,461 Lezbiyen sürüsü. 1624 02:34:13,213 --> 02:34:15,465 Sen öyle istedin ama. 1625 02:34:20,721 --> 02:34:23,266 Son tablolarını gördüm. 1626 02:34:23,391 --> 02:34:24,559 Gerçekten mi? 1627 02:34:25,810 --> 02:34:28,480 Aklımı aldın. Yeniler ama hala sen varsın. 1628 02:34:28,688 --> 02:34:31,107 Açıklama konusunda çok kötüyüm. 1629 02:34:31,901 --> 02:34:34,361 Elime para geçtiğinde bir tane alacağım. 1630 02:34:34,528 --> 02:34:36,322 Yapma şöyle, veririm sana bir tane. 1631 02:34:37,239 --> 02:34:39,074 Parasını veririm. 1632 02:34:39,909 --> 02:34:41,202 Evet. 1633 02:34:41,285 --> 02:34:43,205 Benim için önemli. 1634 02:34:43,371 --> 02:34:45,707 Olmadı kanımla canımla öderim. 1635 02:34:51,046 --> 02:34:53,466 Şaka yapmıştım. Kötü bir şaka... 1636 02:34:53,841 --> 02:34:56,719 - ...ama şaka. - Komikti. 1637 02:34:59,388 --> 02:35:00,473 Sen iyi misin? 1638 02:35:00,598 --> 02:35:01,849 İyiyim. 1639 02:35:02,099 --> 02:35:03,685 Hala çocuklarımlayım. 1640 02:35:04,019 --> 02:35:06,605 Şu anda birinci sınıflar var. Daha büyükler. 1641 02:35:07,272 --> 02:35:09,024 Daha yeni başladım ama... 1642 02:35:09,441 --> 02:35:13,028 ...muhteşem. Onlar da abecelerine yeni başladılar. 1643 02:35:13,320 --> 02:35:18,243 Tatildeyken problemli çocuklar için bir destek grubum vardı. 1644 02:35:18,618 --> 02:35:20,036 En sevdiklerim onlar. 1645 02:35:20,411 --> 02:35:21,996 Çok özel vakalar ama... 1646 02:35:22,413 --> 02:35:23,998 ...sihir gibi. 1647 02:35:24,666 --> 02:35:26,794 Yardım edebildiğinde çok tatmin oluyorsun. 1648 02:35:27,545 --> 02:35:29,338 Harika zaman geçiriyorum. 1649 02:35:29,380 --> 02:35:30,923 Sınırlarımı görmek için... 1650 02:35:31,340 --> 02:35:32,591 ...beni bir sınava tabi tuttular. 1651 02:35:32,800 --> 02:35:34,718 Ama büyüleyiciydi. 1652 02:35:34,927 --> 02:35:36,847 İstediğin buydu. 1653 02:35:37,097 --> 02:35:39,015 Evet, sanırım. 1654 02:35:42,102 --> 02:35:43,520 Bu iyi bir şey. 1655 02:35:43,687 --> 02:35:44,813 Evet, harika. 1656 02:35:45,063 --> 02:35:48,151 Ama zaman alıyor. Kendime ayıracak zamanım kalmıyor. 1657 02:35:48,484 --> 02:35:49,861 Dışarı çıkmıyor musun? 1658 02:35:49,986 --> 02:35:52,572 Çıkıyorum ama diğer öğretmenlerle. 1659 02:35:52,780 --> 02:35:55,616 Gece kulüpleri, Eski Lille, restoranlar. 1660 02:35:55,950 --> 02:35:58,203 Ama... 1661 02:35:58,912 --> 02:36:01,123 ...genelde eve yalnız gidiyorum. 1662 02:36:01,456 --> 02:36:03,375 Yani yapayalnızım. 1663 02:36:05,377 --> 02:36:07,172 Erkek arkadaşın yok mu? 1664 02:36:10,091 --> 02:36:12,010 Kız arkadaşın? 1665 02:36:15,889 --> 02:36:18,809 Kısa süreli birkaç saçmalığım oldu ama... 1666 02:36:19,268 --> 02:36:20,436 ...elle tutulur bir şey yok. 1667 02:36:20,644 --> 02:36:22,605 Her neyse, bağlanmakta... 1668 02:36:22,855 --> 02:36:24,190 ...sorun yaşıyorum. 1669 02:36:26,108 --> 02:36:28,152 Bir yandan anlıyorum. 1670 02:36:28,361 --> 02:36:29,905 Çift olmak kolay değil. 1671 02:36:33,658 --> 02:36:36,661 Evimize gelen kızla mısın hala? 1672 02:36:36,828 --> 02:36:37,996 Lise mi? 1673 02:36:42,752 --> 02:36:44,003 Mutlu musun? 1674 02:36:45,630 --> 02:36:46,797 Evet. 1675 02:36:50,052 --> 02:36:51,512 İyi o zaman. 1676 02:36:54,640 --> 02:36:56,016 İyi biri mi? 1677 02:36:56,225 --> 02:36:57,726 Evet, iyi biri. 1678 02:36:57,976 --> 02:37:02,232 Eve gece geldiğinde senin için yemek yapışını... 1679 02:37:02,440 --> 02:37:04,359 ...sabahları sana çiçekler verişini görebiliyorum. 1680 02:37:04,651 --> 02:37:06,069 O tarz biri. 1681 02:37:07,737 --> 02:37:10,031 Özellikle bir de çocukla olunca, Aude'la... 1682 02:37:10,741 --> 02:37:11,909 ...çok seviyorum. 1683 02:37:12,117 --> 02:37:13,369 Evet, çocuğu var. 1684 02:37:13,536 --> 02:37:15,538 Bayağı bayağı hamileydi. 1685 02:37:16,372 --> 02:37:18,082 - Kaç yaşında? - Üç. 1686 02:37:18,958 --> 02:37:22,003 Onu çok seviyorum. Komik. İyi anlaşıyoruz. 1687 02:37:22,379 --> 02:37:24,506 Birlikte yaramazlık yapıyoruz. 1688 02:37:25,048 --> 02:37:26,550 Ona çok şey öğretiyorum. 1689 02:37:27,259 --> 02:37:29,010 Lise bize bağırıyor. 1690 02:37:29,094 --> 02:37:30,971 Yok artık. 1691 02:37:31,346 --> 02:37:34,559 Evde iki çocuk çok. 1692 02:37:39,313 --> 02:37:41,065 Ailem oldular. 1693 02:37:57,834 --> 02:37:59,460 Cinsel açıdan? 1694 02:38:00,545 --> 02:38:02,213 Mutlu musun? 1695 02:38:08,304 --> 02:38:10,097 Yani... 1696 02:38:12,766 --> 02:38:14,101 Berbat mı? 1697 02:38:14,644 --> 02:38:17,022 Berbat değil ama... 1698 02:38:17,731 --> 02:38:19,107 Sıkıcı. 1699 02:38:20,650 --> 02:38:23,153 Bilmiyorum Adéle, bilmiyorum. 1700 02:38:24,362 --> 02:38:26,324 Seninle olduğu gibi değil. 1701 02:38:37,794 --> 02:38:39,421 Seni özlüyorum. 1702 02:38:41,965 --> 02:38:44,259 Tek özlediğim birbirimize dokunmak... 1703 02:38:44,593 --> 02:38:48,306 ...birbirimizi görmek, beraber nefes almak. 1704 02:38:59,485 --> 02:39:01,278 Seni istiyorum. 1705 02:39:01,779 --> 02:39:03,656 Her zaman. 1706 02:39:04,365 --> 02:39:06,742 Başka kimseyi değil. 1707 02:39:10,372 --> 02:39:12,082 Her şeyi özlüyorum. 1708 02:39:12,707 --> 02:39:15,585 Ama şunu söyleyeyim, bunu çok özlüyorum. 1709 02:39:23,302 --> 02:39:25,805 Bırak sana dokunayım. 1710 02:39:49,455 --> 02:39:50,708 Dur. 1711 02:39:51,083 --> 02:39:54,336 İstemediğini söyleme. İnanmam. 1712 02:39:55,045 --> 02:39:58,090 Biliyorum sen de özlüyorsun. 1713 02:40:01,845 --> 02:40:03,930 Dokun. 1714 02:40:39,928 --> 02:40:41,304 Dur. 1715 02:41:19,930 --> 02:41:21,640 Yapamam. 1716 02:41:26,604 --> 02:41:28,523 Affet beni, bilmiyorum... 1717 02:41:29,232 --> 02:41:32,569 Bilmiyorum. 1718 02:41:34,028 --> 02:41:35,990 Kontrolüm dışındaydı. 1719 02:41:37,324 --> 02:41:39,118 Affedildin. 1720 02:41:41,203 --> 02:41:43,539 Artık görüşmeyecek miyiz? 1721 02:41:48,253 --> 02:41:49,880 Hayır. 1722 02:42:01,058 --> 02:42:03,269 Beni affetmedin. 1723 02:42:04,145 --> 02:42:05,438 Hayır, affettim. 1724 02:42:14,406 --> 02:42:16,700 Artık beni sevmiyorsun. 1725 02:42:38,515 --> 02:42:40,852 Emin misin? 1726 02:42:42,354 --> 02:42:43,855 Evet. 1727 02:42:51,155 --> 02:42:53,074 Şu an başka biriyle birlikteyim. 1728 02:42:56,869 --> 02:42:58,829 Bunu biliyorsun. 1729 02:43:06,672 --> 02:43:10,551 Ama sana karşı sonsuz bir hassasiyetim var. 1730 02:43:12,095 --> 02:43:13,888 Hep de olacak. 1731 02:43:14,889 --> 02:43:17,141 Hayatım boyunca. 1732 02:43:40,417 --> 02:43:41,835 Kusura bakma. 1733 02:43:43,337 --> 02:43:44,964 Beni biliyorsun. 1734 02:43:48,551 --> 02:43:50,720 Bazen yok yere ağlarım. 1735 02:43:50,803 --> 02:43:53,347 Seni çok iyi biliyorum. 1736 02:43:58,812 --> 02:44:00,856 Her seferinde oluyor. 1737 02:44:01,481 --> 02:44:02,691 Biliyorum. 1738 02:44:03,191 --> 02:44:05,737 Daima hüngür hüngür ağlıyorsun. 1739 02:44:09,949 --> 02:44:13,119 - İstediğin zaman git. - Tabii tabii. 1740 02:44:14,997 --> 02:44:16,415 Yok, gerçekten. 1741 02:44:18,292 --> 02:44:20,544 Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim. 1742 02:44:22,588 --> 02:44:24,673 Beni rahatsız etmiyorsun. 1743 02:44:26,843 --> 02:44:29,054 Peki gidiyorum. 1744 02:44:52,037 --> 02:44:53,664 Git artık. 1745 02:44:54,623 --> 02:44:56,250 Haydi, ikile. 1746 02:46:17,214 --> 02:46:20,050 Alexandre, uyan. Daha yeni geldin. 1747 02:46:31,312 --> 02:46:33,607 Alain Bosquet'den "Gerek Yok". 1748 02:46:33,857 --> 02:46:35,484 Yavaş yavaş. 1749 02:46:35,734 --> 02:46:39,446 Ne bu acele? Telaffuz et ki anlayalım. 1750 02:46:39,696 --> 02:46:42,699 Alain Bosquet'den "Gerek Yok". 1751 02:46:42,950 --> 02:46:46,079 Filin hortumu... 1752 02:46:46,621 --> 02:46:50,124 ...fıstık toplaması içindir. 1753 02:46:50,792 --> 02:46:53,837 Eğilmesine gerek yok. 1754 02:46:54,713 --> 02:46:56,966 Adam? Sen devam edebilir misin? 1755 02:46:57,841 --> 02:46:59,593 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 1756 02:47:00,177 --> 02:47:02,096 Zürafanın boynu... 1757 02:47:02,263 --> 02:47:05,475 Daha yüksek sesle lütfen. Baştan başla. 1758 02:47:05,809 --> 02:47:09,437 Zürafanın boynu yıldızlara bakmak içindir. 1759 02:47:09,646 --> 02:47:11,147 Uçmasına gerek yok. 1760 02:47:11,231 --> 02:47:12,482 Çok güzel. 1761 02:47:14,150 --> 02:47:15,361 Prune? 1762 02:47:15,528 --> 02:47:17,446 Bukalemunun derisi... 1763 02:47:17,572 --> 02:47:19,699 ...yeşil, mavi, mor, beyaz... 1764 02:47:19,824 --> 02:47:22,034 ...hayvanlardan saklanması içindir. 1765 02:47:22,201 --> 02:47:24,036 Kaçmasına gerek yok. 1766 02:47:24,161 --> 02:47:25,329 Teşekkür ederim. 1767 02:47:25,497 --> 02:47:26,707 Wassila. 1768 02:47:27,124 --> 02:47:31,795 Bu şiirin şairi, bütün bunları... 1769 02:47:32,004 --> 02:47:35,007 ...ve binlerce şeyi daha söyler. 1770 02:47:35,173 --> 02:47:36,885 Anlamaya gerek yok. 1771 02:49:03,729 --> 02:49:07,400 Geldiğine inanamıyorum. Yıllar oldu. 1772 02:49:13,574 --> 02:49:16,994 Myriam, aynen öyle. Yıllardır görmedim seni. 1773 02:49:17,911 --> 02:49:21,623 Ne güzel bir renk. Mavi rengini seviyorum. 1774 02:49:22,083 --> 02:49:23,501 Teşekkürler, iyi o zaman. 1775 02:49:23,710 --> 02:49:25,211 Bir şey sorabilir miyim? 1776 02:49:25,420 --> 02:49:28,089 Yeğenim, Nicolas Rouillard. Tanıdık geldi mi? 1777 02:49:28,256 --> 02:49:31,259 Öğretmeninin isminin Adéle olduğunu söylemişti. Sen misin? 1778 02:49:31,426 --> 02:49:33,554 Cidden mi? Nasıl biri? 1779 02:49:33,762 --> 02:49:34,972 Çok sevimli. 1780 02:49:35,180 --> 02:49:36,599 Kız kardeşimin oğlu. 1781 02:49:36,765 --> 02:49:40,811 Durumunu öğreneyim istedim. Çok komik. 1782 02:49:41,228 --> 02:49:43,273 Çalışkan mı? Gerçekten mi? 1783 02:49:43,481 --> 02:49:44,858 Çok tatlı bir çocuk. 1784 02:49:47,777 --> 02:49:50,155 Ben biraz kalabalığa karışayım. Sonra konuşuruz. 1785 02:49:50,322 --> 02:49:51,448 Görüşürüz. 1786 02:49:52,699 --> 02:49:53,784 İyi misin? 1787 02:49:54,577 --> 02:49:55,703 İyiyim. Sen? 1788 02:49:56,579 --> 02:49:58,039 Nasıl geldin? 1789 02:49:58,122 --> 02:49:59,957 Yürüyerek. Yakınlarda oturuyorum. 1790 02:50:00,958 --> 02:50:02,877 Güzel semt. 1791 02:50:05,380 --> 02:50:09,176 - Hoş geldin. - Hoş bulduk. Davet ettiğin için sağol. 1792 02:50:09,843 --> 02:50:11,011 Normal. 1793 02:50:11,511 --> 02:50:14,556 İşte tablolarım bunlar. 1794 02:50:15,141 --> 02:50:18,436 Arkanda da Adé Bernard isimli bir ressam var. 1795 02:50:18,478 --> 02:50:19,771 Peki. 1796 02:50:22,565 --> 02:50:24,651 Şuradaki süpermiş. 1797 02:50:25,986 --> 02:50:30,157 Parmak ısırtıyor. Gerçekten. Her şeyiyle. 1798 02:50:32,618 --> 02:50:35,162 Selam. Nasılsın? 1799 02:50:35,955 --> 02:50:37,082 Beni hatırladın mı? 1800 02:50:37,749 --> 02:50:40,794 Bayıldık ama birkaç sorumuz var. 1801 02:50:40,961 --> 02:50:42,212 O yüzden buradayım zaten. 1802 02:50:43,296 --> 02:50:44,422 Pardon. 1803 02:50:45,215 --> 02:50:48,386 Bakıyorum Eski Emma, Yeni Emma, mavi ve kırmızı. 1804 02:50:48,552 --> 02:50:49,637 Hayat ağacı. 1805 02:50:50,221 --> 02:50:52,223 Tamamen huzurlu görünüyor... 1806 02:50:52,390 --> 02:50:56,560 ...ama yine de gözlerinde bir tedirginlik var. 1807 02:50:57,311 --> 02:51:01,066 Bunu beğendim. Ne düşünüyor merak ediyordum. 1808 02:51:01,942 --> 02:51:04,945 Yeni başlamış bir mutluluk var ama bir yandan da... 1809 02:51:05,153 --> 02:51:06,697 ...elem dolu. 1810 02:51:07,531 --> 02:51:10,785 Dalgın bakıyor ama sanki bir yandan da bize "Gel gel." yapıyor. 1811 02:51:11,160 --> 02:51:12,704 Tüm renklerin arasında. 1812 02:51:13,079 --> 02:51:14,330 Hemen geliyorum. 1813 02:51:14,497 --> 02:51:15,790 Daha sonra konuşuruz. 1814 02:51:16,291 --> 02:51:18,251 Sarah da Güzel Sanatlar okudu. 1815 02:51:19,253 --> 02:51:21,171 Yaptığınız işe bayılıyorum. 1816 02:51:21,338 --> 02:51:25,009 Çizgilerde bir tutku... 1817 02:51:25,384 --> 02:51:26,844 ...bir hareketlilik hissediyorum. 1818 02:51:27,261 --> 02:51:28,554 Çok konuştuk. 1819 02:51:28,721 --> 02:51:30,932 Ne de kız kaldırma ustası. 1820 02:51:35,478 --> 02:51:37,063 Seni görmek iyi oldu. 1821 02:51:37,397 --> 02:51:39,399 Nasıl buldun? 1822 02:51:40,776 --> 02:51:42,236 Nefes kesici. 1823 02:51:42,528 --> 02:51:44,697 Joachim sergiletiyor. 1824 02:51:44,822 --> 02:51:48,659 Davetiyeyi elime aldığımda ikiniz aklıma geldiniz. 1825 02:51:48,826 --> 02:51:50,537 Çok istiyordu. 1826 02:51:51,955 --> 02:51:54,207 Mükemmel bir zamanlama oldu. 1827 02:51:54,374 --> 02:51:55,792 Çok iyi oldu. 1828 02:51:58,253 --> 02:52:01,049 Bak bir de...sen hala oradasın. 1829 02:52:06,596 --> 02:52:08,681 Bunu bildiğim iyi oldu. 1830 02:52:10,808 --> 02:52:13,228 - Sonra görüşürüz. - Tabii. 1831 02:52:47,224 --> 02:52:48,433 İyi gidiyor mu? 1832 02:53:44,036 --> 02:53:46,079 - Nasılsın? - Süper. 1833 02:53:46,915 --> 02:53:48,416 Seni görmek güzel. 1834 02:53:48,583 --> 02:53:49,626 Aynı şekilde. 1835 02:53:52,420 --> 02:53:54,422 Hala sinema sektöründe misin? 1836 02:53:55,340 --> 02:53:56,716 Artık gayrimenkul. 1837 02:53:57,843 --> 02:54:01,347 Hala filmlerde varım ama çok az. 1838 02:54:01,805 --> 02:54:05,225 Herkesin suyuna gitmekten sıkılmıştım. 1839 02:54:05,392 --> 02:54:07,311 Bir şeyi beğenmeyen yönetmenler. 1840 02:54:08,188 --> 02:54:11,858 Çok sıkıcıydı. Düzenbaz bir satış temsilcisi olmak daha iyi. 1841 02:54:13,485 --> 02:54:14,903 Beğendin mi sergiyi? 1842 02:54:15,111 --> 02:54:17,447 Kötü değil. Ama bu tarz şeyler bana pek hitap etmiyor. 1843 02:54:20,660 --> 02:54:22,620 Hala o zamanki kadar güzelsin. 1844 02:54:23,454 --> 02:54:24,497 Öyle mi diyorsun? 1845 02:54:24,705 --> 02:54:26,249 Gerçek hayatta bile. 1846 02:54:28,042 --> 02:54:29,670 Söylediklerim güldürüyor mu seni? 1847 02:54:30,462 --> 02:54:32,923 En azından yeniden gülümsüyorsun. 1848 02:54:35,467 --> 02:54:38,845 Emma'yı görmek zor olmuyor mu? 1849 02:54:39,054 --> 02:54:41,266 Aramızda bir problem yok. 1850 02:54:41,391 --> 02:54:42,976 E zaten problem olmadıktan sonra... 1851 02:54:48,856 --> 02:54:50,901 New York'a gittin mi hiç? 1852 02:54:51,443 --> 02:54:53,237 - Hayır mı? - Daha gitmedim. 1853 02:54:53,737 --> 02:54:55,656 Seyahat zihnini açar. 1854 02:54:56,073 --> 02:54:57,241 Evet, biliyorum. 1855 02:54:58,867 --> 02:55:00,369 Ben bir çalayım şunu. 1856 02:55:00,577 --> 02:55:02,497 - Gel. - Bir saniye. 1857 02:55:23,270 --> 02:55:26,064 Mükemmeldi. Çok teşekkür ederim. 1858 02:55:32,529 --> 02:55:33,948 Seni bir filmde görmüştüm. 1859 02:55:34,490 --> 02:55:36,451 - Oyunculuk yakışmıştı sana. - Gerçekten mi? 1860 02:56:35,098 --> 02:56:40,813 Çeviri: Bay-A Twitter: Bayagi 1861 02:56:41,772 --> 02:56:44,066 Aralık 2013 124128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.