All language subtitles for And.While.We.Were.Here.2012.HDRiP.XViD-SAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,991 --> 00:02:08,760 Excuse me. 2 00:02:08,762 --> 00:02:10,162 It's okay. 3 00:02:10,164 --> 00:02:11,930 It's okay, it's okay, it's okay. 4 00:02:13,633 --> 00:02:14,867 Let me help you with that. 5 00:03:11,658 --> 00:03:13,225 I'm looking for the concert hall. 6 00:03:13,227 --> 00:03:15,060 I think we may drive right by it. 7 00:03:15,062 --> 00:03:16,862 There it is! 8 00:03:19,232 --> 00:03:20,999 Very funny. 9 00:03:28,875 --> 00:03:31,143 I think it's gonna be good, 10 00:03:31,145 --> 00:03:33,679 Us being here. 11 00:03:49,729 --> 00:03:50,796 Shit. 12 00:03:51,798 --> 00:03:52,965 What? 13 00:03:52,967 --> 00:03:54,299 I can't find my wallet. 14 00:03:57,837 --> 00:03:59,004 Put it in your suitcase? 15 00:03:59,006 --> 00:04:00,772 No. It's not in my suitcase. 16 00:04:00,774 --> 00:04:01,907 Why would I put it in my suitcase? 17 00:04:01,909 --> 00:04:03,742 Well, it's got to be somewhere. 18 00:04:03,744 --> 00:04:05,210 Maybe it's in the car. 19 00:04:12,719 --> 00:04:13,785 Thank you. 20 00:04:19,093 --> 00:04:21,126 She's lost her purse. Her purse. 21 00:04:26,300 --> 00:04:28,000 Will you just give her a minute? 22 00:04:28,002 --> 00:04:31,737 Uno... uno momento. Uno momento. 23 00:04:31,739 --> 00:04:33,171 All right, okay, okay, okay, okay. 24 00:04:40,013 --> 00:04:41,213 When did you have it last? 25 00:04:43,783 --> 00:04:46,018 The train station, I think. The exchange booth. 26 00:04:48,955 --> 00:04:51,123 Shit. Oh, Janey, I'm sorry. 27 00:04:53,860 --> 00:04:55,861 That bastard at the train station stole it 28 00:04:55,863 --> 00:04:57,296 When you dropped all your stuff. 29 00:05:00,233 --> 00:05:03,235 This is 170, not 70. 30 00:05:03,237 --> 00:05:06,972 Where do we need to go? We need 70. 31 00:05:16,983 --> 00:05:18,116 Here we go. 32 00:05:27,093 --> 00:05:28,827 Is this it? 33 00:05:28,829 --> 00:05:30,162 I think so. 34 00:05:48,281 --> 00:05:50,282 It's nice. 35 00:05:50,284 --> 00:05:53,885 Yes, I have her credit card numbers on file in my computer. 36 00:05:55,388 --> 00:05:57,189 Yes, I have them here. 37 00:05:58,825 --> 00:06:01,159 Okay, 5-5-3-3... 38 00:06:02,228 --> 00:06:05,297 7-6-4-5... 39 00:06:05,299 --> 00:06:07,099 8-7-8-7... 40 00:06:08,034 --> 00:06:09,468 9-1-5-7. 41 00:06:10,870 --> 00:06:12,037 5-7. 42 00:06:13,373 --> 00:06:15,107 Yeah. 43 00:06:15,109 --> 00:06:17,976 Expires 12-15. 44 00:06:17,978 --> 00:06:20,312 No, she'll definitely need another card sent out immediately. 45 00:06:20,314 --> 00:06:23,382 We're here for two weeks. 46 00:06:23,384 --> 00:06:25,183 No, I'm working here. 47 00:06:27,253 --> 00:06:30,389 Yes, I'll hold. 48 00:06:30,391 --> 00:06:33,992 You love how they ask? As if I have a choice. 49 00:06:33,994 --> 00:06:36,094 Do you know what I'm gonna try to do while I'm here? 50 00:06:37,096 --> 00:06:39,030 Besides learn Italian? 51 00:06:39,032 --> 00:06:41,299 I don't know why you think that's so ridiculous. 52 00:06:41,301 --> 00:06:43,068 I don't at all. 53 00:06:43,070 --> 00:06:46,037 I admire you. I just think it's too late for me. 54 00:06:47,006 --> 00:06:48,440 That's not true. 55 00:06:48,442 --> 00:06:52,010 You can't teach an old dog new tricks. 56 00:06:52,012 --> 00:06:53,912 And besides, what's the point? 57 00:06:53,914 --> 00:06:56,081 The whole bloody world speaks English. 58 00:06:56,083 --> 00:06:58,150 Well, I... 59 00:06:58,152 --> 00:07:00,352 am going to finally transcribe the tapes. 60 00:07:01,988 --> 00:07:03,889 Yes? 61 00:07:03,891 --> 00:07:06,158 All right. 62 00:07:06,160 --> 00:07:09,027 Okay. 63 00:07:09,029 --> 00:07:11,296 Well, if you can see it through to the end, 64 00:07:11,298 --> 00:07:13,398 I think that's wonderful. 65 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 What does that mean? 66 00:07:16,402 --> 00:07:19,104 Nothing. Nothing? 67 00:07:20,306 --> 00:07:22,307 I think it's a fantastic idea, Jane. 68 00:07:22,309 --> 00:07:25,210 I always have. You know that. 69 00:07:27,915 --> 00:07:29,514 Just didn't sound very supportive. 70 00:07:32,185 --> 00:07:36,121 You have my support. I'm sorry if that came out wrong. 71 00:07:38,124 --> 00:07:41,026 I just know how emotional listening to them can be... 72 00:07:41,028 --> 00:07:42,327 has been for you. 73 00:07:42,329 --> 00:07:44,296 I think enough time has passed. 74 00:07:44,298 --> 00:07:46,198 Well, that's great. 75 00:08:09,989 --> 00:08:11,490 Why do you think he killed himself? 76 00:08:14,527 --> 00:08:16,094 Who? 77 00:08:17,363 --> 00:08:19,965 David Foster Wallace. 78 00:08:19,967 --> 00:08:23,969 I... I... I don't know. 79 00:08:23,971 --> 00:08:27,005 You can't get a sense by his writing? 80 00:08:27,007 --> 00:08:28,808 You'll have to read it when I'm done, darling. 81 00:08:34,547 --> 00:08:37,249 Do you think he recognized a blank infinity 82 00:08:37,251 --> 00:08:39,050 Just stretching out? 83 00:08:41,220 --> 00:08:43,255 He got to this point, maybe, where... 84 00:08:43,257 --> 00:08:45,290 it was just day after day after day. 85 00:08:45,292 --> 00:08:49,461 I really don't know, Jane. Just so tedious. 86 00:08:50,563 --> 00:08:53,031 And then of course, he felt guilty. 87 00:08:53,033 --> 00:08:55,033 Most people think life is too short, and there he was, 88 00:08:55,035 --> 00:08:57,102 All the talent in the world, and it wasn't enough. 89 00:08:57,104 --> 00:08:59,337 Jane, can I... Can we not talk about this? 90 00:09:00,306 --> 00:09:03,208 It's just a bit morbid. 91 00:09:19,226 --> 00:09:20,425 Love you. 92 00:09:21,594 --> 00:09:23,295 Love you, too. 93 00:09:41,547 --> 00:09:44,182 Do you feel all right? 94 00:09:44,184 --> 00:09:46,384 You feel okay? Yeah. 95 00:09:47,486 --> 00:09:48,687 You sure? 96 00:09:52,592 --> 00:09:54,125 Mm-Hmm. 97 00:11:21,647 --> 00:11:24,549 Are you sure you won't come with? 98 00:11:24,551 --> 00:11:26,785 You'll be so busy. 99 00:11:28,487 --> 00:11:30,555 Might get boring all alone. 100 00:11:30,557 --> 00:11:33,692 I think someone should be here in case the card is delivered. 101 00:11:33,694 --> 00:11:35,493 True. 102 00:11:39,465 --> 00:11:42,500 And then I think I might go out, see what the world has to offer. 103 00:11:44,203 --> 00:11:46,271 Well, if you do, leave me a message, okay? 104 00:11:48,741 --> 00:11:51,176 So I can worry about you. 105 00:11:51,178 --> 00:11:52,377 Okay. 106 00:11:56,449 --> 00:11:58,450 I've left you some money here. 107 00:11:58,452 --> 00:11:59,651 Thank you. 108 00:12:01,287 --> 00:12:03,488 I'll see you later. Have a good day. 109 00:12:27,313 --> 00:12:29,748 Testing. Testing. Okay. 110 00:12:31,684 --> 00:12:34,519 Do you have any stories for my book? 111 00:12:34,521 --> 00:12:36,488 What kind of stories? 112 00:12:36,490 --> 00:12:38,757 Stories that you've prepared. 113 00:12:38,759 --> 00:12:41,259 Or I can ask from a list of stories that dad told me about? 114 00:12:41,261 --> 00:12:44,362 Go ahead and ask from your father's list, god rest his soul. 115 00:12:44,364 --> 00:12:46,531 Let's start with the war. 116 00:12:46,533 --> 00:12:48,633 We went into an air raid shelter. 117 00:12:48,635 --> 00:12:50,668 My mother, your great-Grandmother. 118 00:12:50,670 --> 00:12:52,604 She was shaking. 119 00:12:52,606 --> 00:12:54,773 The sirens wailed and... 120 00:12:54,775 --> 00:12:58,610 then there was the sound of a bomb, and the man next to us, 121 00:12:58,612 --> 00:13:00,845 He said, "I was in a shelter last night 122 00:13:00,847 --> 00:13:03,348 With my wife and my little boy, 123 00:13:03,350 --> 00:13:06,417 And half of it got blown away." 124 00:13:06,419 --> 00:13:08,653 There was blood in his hair. 125 00:13:08,655 --> 00:13:11,790 He was all alone. That nearly finished my mother, you know. 126 00:13:14,727 --> 00:13:17,529 Here we were in this tiny town in England, 127 00:13:17,531 --> 00:13:19,297 Miles from Germany, from Russia, 128 00:13:19,299 --> 00:13:22,534 From Italy, from any frontlines, 129 00:13:22,536 --> 00:13:24,636 And this man, 130 00:13:24,638 --> 00:13:26,604 He had blood in his hair. 131 00:14:03,676 --> 00:14:05,710 We were riding our bikes to school 132 00:14:05,712 --> 00:14:08,613 When the Germans started firing at us. 133 00:14:08,615 --> 00:14:10,715 We jumped into a hedge. 134 00:14:10,717 --> 00:14:12,650 We were terrified, but... 135 00:14:12,652 --> 00:14:14,686 afterwards we couldn't stop laughing. 136 00:14:16,656 --> 00:14:19,424 It feels now as if I'm the only one who remembers that. 137 00:14:19,426 --> 00:14:22,527 It's as vivid to me as if it happened yesterday. 138 00:14:24,797 --> 00:14:26,731 Oh, hi, Leonard. 139 00:14:26,733 --> 00:14:28,433 It's Jane. 140 00:14:28,435 --> 00:14:31,402 I decided to take an impromptu trip to Ischia. 141 00:14:31,404 --> 00:14:34,806 Or, um, "ee-Schia," as they pronounce it. 142 00:14:34,808 --> 00:14:37,809 See, I'm learning a little bit. Um... 143 00:14:37,811 --> 00:14:40,545 anyway, I'll be home later. 144 00:14:40,547 --> 00:14:43,481 I hope you have a good day. Bye. 145 00:14:43,483 --> 00:14:45,650 Those friends are all dead now. 146 00:14:45,652 --> 00:14:47,719 There's no one left. 147 00:14:47,721 --> 00:14:51,356 That's one of my regrets, you know. 148 00:14:51,358 --> 00:14:53,625 Sometimes I think I should have had more children, 149 00:14:53,627 --> 00:14:56,361 Not just your father. 150 00:14:56,363 --> 00:15:00,465 You're all alone now that your parents are gone. 151 00:15:00,467 --> 00:15:02,567 No brothers, no sisters. 152 00:15:05,638 --> 00:15:08,506 I'm upsetting you. 153 00:15:08,508 --> 00:15:10,475 Let's talk about something else. 154 00:15:10,477 --> 00:15:14,379 You want to ask me more boring questions about the war? 155 00:15:14,381 --> 00:15:15,847 All right, then. 156 00:15:20,520 --> 00:15:21,953 The castle? 157 00:15:21,955 --> 00:15:23,521 Castle? 158 00:15:25,525 --> 00:15:26,858 No? No. 159 00:15:26,860 --> 00:15:28,393 Um... 160 00:15:30,530 --> 00:15:36,434 Ah. 161 00:15:36,436 --> 00:15:38,803 He'd been shot through the neck. 162 00:15:38,805 --> 00:15:42,807 The bullet went in one side and came out the other. 163 00:15:42,809 --> 00:15:45,610 And there were all these bomb holes filled with water, 164 00:15:45,612 --> 00:15:47,612 And he couldn't tell which was the German side 165 00:15:47,614 --> 00:15:49,981 And which was the allied side. 166 00:15:49,983 --> 00:15:53,551 When he came home after something like that, 167 00:15:53,553 --> 00:15:55,019 You couldn't really complain to him 168 00:15:55,021 --> 00:15:56,854 About anything, now could you? 169 00:15:56,856 --> 00:15:58,690 I'm actually going there now. 170 00:15:58,692 --> 00:15:59,824 To the castle. 171 00:15:59,826 --> 00:16:01,559 You speak English now? Yeah. 172 00:16:01,561 --> 00:16:02,794 Why, did you think I was Italian? 173 00:16:02,796 --> 00:16:04,462 Yeah. Yes! 174 00:16:04,464 --> 00:16:05,897 That's great, that's cool. 175 00:16:05,899 --> 00:16:09,534 Hey, hey, hey. Where you from? 176 00:16:09,536 --> 00:16:11,970 London. No, in America, come on. 177 00:16:11,972 --> 00:16:13,871 Maine. No shit. 178 00:16:13,873 --> 00:16:16,975 I'm from Massachusetts. That's crazy. That's weird. 179 00:16:16,977 --> 00:16:18,643 Right? Yeah. 180 00:16:18,645 --> 00:16:19,844 Vacation? 181 00:16:19,846 --> 00:16:21,012 Oh. Are you? 182 00:16:21,014 --> 00:16:22,747 What? Are you here on vacation? 183 00:16:26,652 --> 00:16:29,020 Sorry. I thought you were saying you were on vacation. 184 00:16:29,022 --> 00:16:31,456 Me? No. 185 00:16:31,458 --> 00:16:32,724 So, come on. 186 00:16:34,560 --> 00:16:36,761 My husband is working in Naples. 187 00:16:36,763 --> 00:16:38,863 What does he do? 188 00:16:38,865 --> 00:16:41,733 He is playing in a concert at the end of the month. 189 00:16:41,735 --> 00:16:44,469 Cool. What does he play? 190 00:16:44,471 --> 00:16:45,636 Viola. 191 00:16:45,638 --> 00:16:47,839 Mnh mnh mnh! The viola! 192 00:16:49,475 --> 00:16:51,009 He any good? 193 00:16:51,011 --> 00:16:52,577 Yes. Very. 194 00:16:55,914 --> 00:16:57,915 How do you keep your violin from getting stolen? 195 00:17:00,019 --> 00:17:03,688 You put it in a viola case. Right? 196 00:17:03,690 --> 00:17:05,590 No, that's not funny. 197 00:17:05,592 --> 00:17:08,893 What's the difference between a viola and a coffin? 198 00:17:08,895 --> 00:17:12,030 A coffin has a dead person on the inside. 199 00:17:12,032 --> 00:17:14,065 'Cause viola players are dead, no? 200 00:17:14,067 --> 00:17:17,635 Why is a viola solo like premature ejaculation? 201 00:17:19,072 --> 00:17:21,973 Because even though you know it's coming, 202 00:17:21,975 --> 00:17:25,576 There's nothing you can do about it. 203 00:17:25,578 --> 00:17:28,046 I can't help it, I've got this weird autistic mind for jokes, 204 00:17:28,048 --> 00:17:30,815 And I went to this music-Slash-Nerd summer camp when I was, like, 10, 205 00:17:30,817 --> 00:17:32,650 And I played the triangle. Right. 206 00:17:32,652 --> 00:17:34,552 And I'm an only child, so... 207 00:17:34,554 --> 00:17:35,887 you know, understand. 208 00:17:37,990 --> 00:17:41,059 You look too young to be married. Are you a newlywed? 209 00:17:41,061 --> 00:17:44,162 No. 210 00:17:53,806 --> 00:17:55,807 You're making me feel like a stalker. Fuck. 211 00:18:01,547 --> 00:18:02,847 Grazie. 212 00:18:02,849 --> 00:18:04,816 Grazie. 213 00:18:04,818 --> 00:18:05,950 Uno. 214 00:18:05,952 --> 00:18:07,151 All right. 215 00:18:09,088 --> 00:18:11,022 Uh, hey, have you got 50 cents? 216 00:18:13,025 --> 00:18:14,859 If you can catch it. 217 00:18:17,096 --> 00:18:18,763 Grazie. Grazie. 218 00:18:40,786 --> 00:18:42,787 What brought you out here today? 219 00:18:42,789 --> 00:18:47,859 The ferry. Ha! "The ferry." I like it. 220 00:18:47,861 --> 00:18:49,994 They have this device down in the basement. 221 00:18:49,996 --> 00:18:52,597 It's like a torture cage. They'd lock you in there 222 00:18:52,599 --> 00:18:55,600 Until you turned to bones. 223 00:18:55,602 --> 00:18:58,936 But can you imagine dying by just sitting there? That would suck. 224 00:19:05,177 --> 00:19:07,011 In, like, the 1300s, 225 00:19:07,013 --> 00:19:09,213 Thousands of families lived in this castle. 226 00:19:09,215 --> 00:19:11,716 Must've smelled pretty bad, 227 00:19:11,718 --> 00:19:14,218 All those people crammed onto this rock. 228 00:19:17,022 --> 00:19:19,924 Wow. I know. 229 00:19:19,926 --> 00:19:23,628 I've been coming here every day, and it still gets me. 230 00:19:23,630 --> 00:19:26,764 If only we could kill off all the tourists. 231 00:19:26,766 --> 00:19:29,033 You're a tourist. 232 00:19:29,035 --> 00:19:31,035 No I'm not. 233 00:19:31,037 --> 00:19:33,037 I came out here a few months ago 234 00:19:33,039 --> 00:19:36,774 With this volunteer organization dedicated to studying 235 00:19:36,776 --> 00:19:39,177 The relic populations of dolphins and whales 236 00:19:39,179 --> 00:19:41,212 In the gulf of Naples. 237 00:19:41,214 --> 00:19:43,014 I can't tell if you're joking. 238 00:19:43,016 --> 00:19:46,651 I'm dead fuckin' serious. 239 00:19:46,653 --> 00:19:50,021 No, I just didn't wanna go to college, and they paid for me to come over. 240 00:19:50,023 --> 00:19:52,023 Four connecting flights, a 72-Hour plane ride. 241 00:19:52,025 --> 00:19:54,058 But, you know... it was worth it. 242 00:19:54,060 --> 00:19:55,793 My first time out of the U.S. 243 00:19:55,795 --> 00:19:57,028 How old are you? I'm 19. 244 00:19:57,030 --> 00:19:58,930 It's my birthday today. 245 00:19:58,932 --> 00:20:00,798 Is it really? Uh-Huh. 246 00:20:00,800 --> 00:20:02,867 Happy birthday. Thank you very much. 247 00:20:02,869 --> 00:20:05,937 Yeah, so, I left the program after, like, a month. 248 00:20:05,939 --> 00:20:08,673 Fuck the relic dolphins! 249 00:20:08,675 --> 00:20:10,741 I'm still on the island 'cause I have this... 250 00:20:10,743 --> 00:20:12,143 This awesome living situation. 251 00:20:12,145 --> 00:20:13,878 I'll tell you the short version. 252 00:20:13,880 --> 00:20:15,980 Basically, I used to have ancestors in Ischia, 253 00:20:15,982 --> 00:20:18,816 So when I come over, I facebooked this second cousin twice removed. 254 00:20:18,818 --> 00:20:21,085 A second cousin twice removed, in case you didn't know, 255 00:20:21,087 --> 00:20:22,820 Is when one person's great-Grandparent 256 00:20:22,822 --> 00:20:24,956 Is another person's great-Great-Great grandparent. 257 00:20:24,958 --> 00:20:26,791 I'd love to hear the long version. 258 00:20:26,793 --> 00:20:28,226 Sorry. Anyway... 259 00:20:28,228 --> 00:20:30,828 so this relative gave me the name of this great uncle 260 00:20:30,830 --> 00:20:33,731 Who lives on the island. So I show up... 261 00:20:33,733 --> 00:20:36,968 he answers the door and he's like the oldest fucker I've ever seen. 262 00:20:36,970 --> 00:20:40,004 Easily pushing 100. 100? 263 00:20:40,006 --> 00:20:43,808 Yeah, if not older. He's, like, deaf and blind and about four feet tall, 264 00:20:43,810 --> 00:20:46,911 And he mumbles a couple things to me in some crazy dialect, 265 00:20:46,913 --> 00:20:48,846 Ushers me inside, pours me a glass of wine, 266 00:20:48,848 --> 00:20:50,915 And leads me to this basement apartment. 267 00:20:50,917 --> 00:20:52,883 And, uh, yeah, I never left. 268 00:21:44,269 --> 00:21:49,907 "Love teaches me to feed on flames and tears, 269 00:21:49,909 --> 00:21:53,978 "To turn withered hope green through desire, 270 00:21:56,081 --> 00:21:58,049 "To re-Enslave my heart each time 271 00:21:58,051 --> 00:22:01,852 Love frees his noble face from that heavy disdain." 272 00:22:03,021 --> 00:22:04,889 Who was that? 273 00:22:05,924 --> 00:22:08,292 Vittoria colonna. 274 00:22:08,294 --> 00:22:10,261 Ah. The woman who lived here. 275 00:22:10,263 --> 00:22:13,397 You read that in your guidebook this morning, 276 00:22:13,399 --> 00:22:15,166 Didn't you, Jane? 277 00:22:15,168 --> 00:22:17,034 Sneaky. 278 00:22:17,036 --> 00:22:20,137 Yeah, I've decided to learn Italian by committing to memory 279 00:22:20,139 --> 00:22:24,909 All the sonnets she wrote to Michelangelo in English and Italian. 280 00:22:24,911 --> 00:22:26,077 I thought Michelangelo was gay. 281 00:22:26,079 --> 00:22:27,812 Ah, according to history 282 00:22:27,814 --> 00:22:31,349 And the muscular thighs of his sculptures, yes. 283 00:22:31,351 --> 00:22:34,018 But that didn't stop her from loving him. 284 00:22:35,287 --> 00:22:37,955 Let's hear it, then. 285 00:22:37,957 --> 00:22:41,025 In Italian. Let's hear the poem. 286 00:22:42,227 --> 00:22:43,294 Come on. Okay, okay. 287 00:23:08,854 --> 00:23:11,989 Whew! 288 00:23:11,991 --> 00:23:15,126 I'm impressed. Thank you. 289 00:23:15,128 --> 00:23:17,261 You hungry? 290 00:23:17,263 --> 00:23:19,897 Why? You gonna take me out? 291 00:23:19,899 --> 00:23:21,365 Yeah. 292 00:23:25,270 --> 00:23:27,104 All right then. Okay. 293 00:23:30,976 --> 00:23:34,979 Two pastas with the house sauce, please. 294 00:23:34,981 --> 00:23:36,881 - Red, please. - White or... Red. 295 00:23:36,883 --> 00:23:38,249 Uh-Huh. Thank you. 296 00:23:38,251 --> 00:23:40,151 Grazie. 297 00:23:40,153 --> 00:23:43,087 So you're really not gonna tell me what you do? 298 00:23:47,159 --> 00:23:50,194 I write freelance articles about parties and fashion trends 299 00:23:50,196 --> 00:23:51,562 In town and country UK. 300 00:23:52,931 --> 00:23:54,265 There's something else. 301 00:24:00,472 --> 00:24:02,239 I'm writing a book... 302 00:24:02,241 --> 00:24:05,309 about my grandmother's experiences in rural England, 303 00:24:05,311 --> 00:24:08,112 Living through two world wars. 304 00:24:08,114 --> 00:24:10,147 I recorded her for hours and hours. 305 00:24:10,149 --> 00:24:12,116 But now... 306 00:24:13,318 --> 00:24:15,286 I don't know. 307 00:24:15,288 --> 00:24:17,121 What don't you know? 308 00:24:19,124 --> 00:24:22,259 You wanna listen, a little? 309 00:24:22,261 --> 00:24:23,527 Yeah. Yeah? 310 00:24:23,529 --> 00:24:26,230 Yeah, no, I love to listen. 311 00:24:40,345 --> 00:24:41,979 It's all tangled up. 312 00:24:41,981 --> 00:24:43,581 Hold on. Okay. 313 00:24:48,987 --> 00:24:52,089 Awful as it was, it made you stronger. 314 00:24:52,091 --> 00:24:54,959 These days people whine about all sorts of things, 315 00:24:54,961 --> 00:24:57,428 And I'm not one of those old people who think my time 316 00:24:57,430 --> 00:25:00,531 Had the only joy and the only problems. 317 00:25:00,533 --> 00:25:03,501 We all have our own private wars, every era. 318 00:25:03,503 --> 00:25:06,537 But it was nothing like... 319 00:25:06,539 --> 00:25:09,273 It really brought people together, the war. 320 00:25:09,275 --> 00:25:12,076 We helped each other during that time. 321 00:25:12,078 --> 00:25:14,545 We had to laugh, we had to smile. 322 00:25:14,547 --> 00:25:16,981 Well, if not for ourselves, 323 00:25:16,983 --> 00:25:18,482 Then for the people we'd lost. 324 00:25:18,484 --> 00:25:20,251 Now shut that thing off, would you? 325 00:25:20,253 --> 00:25:22,453 Get it out of my face! 326 00:25:25,357 --> 00:25:29,393 That is like... It's like a window in time. 327 00:25:29,395 --> 00:25:31,996 The sort of thing you wish you always did 328 00:25:31,998 --> 00:25:33,497 Before someone died, you know? 329 00:25:33,499 --> 00:25:36,200 My husband thinks I'm never gonna finish it. 330 00:25:36,202 --> 00:25:39,336 You shouldn't care what anyone thinks. 331 00:25:39,338 --> 00:25:42,206 We met while I was recording her. 332 00:25:42,208 --> 00:25:44,008 Bonding over granny, huh? 333 00:25:44,010 --> 00:25:46,210 You make it sound perverse. 334 00:25:46,212 --> 00:25:48,512 That's what it was, right? 335 00:26:00,091 --> 00:26:02,159 I got pregnant, so we got married. 336 00:26:07,566 --> 00:26:09,366 I lost the baby. 337 00:26:11,303 --> 00:26:13,137 I'm sorry. 338 00:26:35,460 --> 00:26:37,661 I didn't go back after that to the states. 339 00:26:43,535 --> 00:26:45,336 Did you, uh, 340 00:26:45,338 --> 00:26:48,272 Did you ever hear that story about the red string? 341 00:26:50,108 --> 00:26:52,376 I think I might have. Tell me. 342 00:26:55,480 --> 00:26:58,482 It's like this Asian proverb. 343 00:26:58,484 --> 00:27:02,486 Says that anyone you're destined to meet, like, uh, 344 00:27:02,488 --> 00:27:07,391 Your soul mate or your family or, you know, 345 00:27:07,393 --> 00:27:10,628 Someone you bump into on the street, we're all connected... 346 00:27:10,630 --> 00:27:12,563 by this red string. 347 00:27:15,100 --> 00:27:18,102 It can be tangled or stretched, 348 00:27:18,104 --> 00:27:20,170 But it can never be broken. 349 00:27:23,642 --> 00:27:27,645 There's this moment in the tape. 350 00:27:27,647 --> 00:27:29,513 I'm sitting, waiting, 351 00:27:29,515 --> 00:27:33,117 In the airport bar for my flight, 352 00:27:33,119 --> 00:27:35,119 And I'm talking into the recorder, 353 00:27:35,121 --> 00:27:37,521 Rambling on about how I'm about to embark 354 00:27:37,523 --> 00:27:40,224 On this amazing adventure, 355 00:27:40,226 --> 00:27:42,126 How I'm gonna show world war ii 356 00:27:42,128 --> 00:27:44,628 From a totally different perspective. 357 00:27:44,630 --> 00:27:46,463 But? 358 00:27:53,338 --> 00:27:55,606 I don't know if it's that interesting. 359 00:27:55,608 --> 00:27:58,509 That's the whole point, isn't it? 360 00:27:59,678 --> 00:28:02,646 Keeping it interesting for yourself. 361 00:28:03,648 --> 00:28:05,215 Maybe. 362 00:28:07,152 --> 00:28:09,687 Maybe I just wanna write about nothing. 363 00:28:09,689 --> 00:28:11,588 Everything is nothing. 364 00:28:11,590 --> 00:28:13,590 All the best. 365 00:28:19,165 --> 00:28:21,632 Make a wish, huh? 366 00:28:22,567 --> 00:28:24,668 Make it great. 367 00:28:27,572 --> 00:28:28,772 Okay. 368 00:28:32,210 --> 00:28:33,343 Bravo. 369 00:28:33,345 --> 00:28:35,679 Bravo. Hey. 370 00:28:43,188 --> 00:28:45,422 Are you ready? What do you mean, am I ready? 371 00:28:45,424 --> 00:28:47,725 Grab my hand. Go, go, go! What? Why? Oh, my god! 372 00:28:47,727 --> 00:28:49,526 Go! Oh, my gosh! 373 00:28:51,597 --> 00:28:53,764 Why? What do you mean? Go! 374 00:29:01,741 --> 00:29:03,407 It's the caribinieri! What? 375 00:29:03,409 --> 00:29:05,576 The police! Come on! No! No! No! 376 00:29:05,578 --> 00:29:07,478 Yeah! Yeah, yeah! 377 00:29:11,583 --> 00:29:13,617 We can't go back! If we go back, we get arrested! 378 00:29:13,619 --> 00:29:16,520 Okay. Run! 379 00:29:16,522 --> 00:29:18,722 We can't pay if we haven't got any money! 380 00:29:20,625 --> 00:29:22,559 Oh, god. Come here. 381 00:29:23,628 --> 00:29:24,828 Oh, god. 382 00:29:31,236 --> 00:29:33,637 Hey. Hey. What? 383 00:29:33,639 --> 00:29:37,341 Would it make you feel better if I said I set the whole thing up? 384 00:29:37,343 --> 00:29:39,510 Yes, if it's true. 385 00:29:39,512 --> 00:29:41,545 Is it true? 386 00:29:41,547 --> 00:29:43,781 I paid the check when I went to the bathroom. 387 00:29:46,752 --> 00:29:50,387 You're horrible. 388 00:29:50,389 --> 00:29:52,623 You're a mean, horrible person. Come on, let's go. 389 00:29:52,625 --> 00:29:56,326 Come on, come on. Quick! Let's go! 390 00:29:58,463 --> 00:30:00,943 Why are we still running? I don't know why we're still running. 391 00:30:12,677 --> 00:30:14,711 Oh, my gosh. 392 00:30:21,287 --> 00:30:22,586 It went up my nose. 393 00:30:27,759 --> 00:30:29,693 Will you come back? 394 00:30:29,695 --> 00:30:30,894 Maybe. 395 00:30:32,697 --> 00:30:35,599 "Maybe" is not a "no," 396 00:30:35,601 --> 00:30:38,435 And since I don't have a phone, 397 00:30:38,437 --> 00:30:40,871 You're gonna have to give me your number. 398 00:30:40,873 --> 00:30:43,307 For cheap thrills and future crimes committed. 399 00:30:43,309 --> 00:30:44,641 No. 400 00:30:47,579 --> 00:30:48,779 Fair enough. 401 00:30:57,355 --> 00:30:59,523 I'd better go... 402 00:30:59,525 --> 00:31:00,858 catch a ferry. 403 00:31:03,728 --> 00:31:05,529 Hey. 404 00:31:09,434 --> 00:31:11,668 Why do violists... 405 00:31:13,471 --> 00:31:16,640 keep their viola cases on their dashboards? 406 00:31:25,817 --> 00:31:27,017 Why? 407 00:31:29,654 --> 00:31:32,689 So they can park in handicapped spots. 408 00:31:36,561 --> 00:31:38,729 Oh. 409 00:31:38,731 --> 00:31:40,530 Happy birthday. 410 00:31:40,532 --> 00:31:42,599 Thank you. 411 00:32:56,741 --> 00:32:58,709 You're awake. 412 00:32:58,711 --> 00:33:02,846 No, I've got so much of this stuff to get through. 413 00:33:02,848 --> 00:33:04,848 You bought fruit. 414 00:33:04,850 --> 00:33:06,516 Nice. 415 00:33:09,721 --> 00:33:12,589 There are the great big events, 416 00:33:12,591 --> 00:33:15,859 The things you think you'll always remember, and you do, 417 00:33:15,861 --> 00:33:18,462 But there are other smaller... 418 00:33:18,464 --> 00:33:20,731 Picking a blackberry that's been in the sun, 419 00:33:20,733 --> 00:33:22,733 Or brushing the fingertip of someone 420 00:33:22,735 --> 00:33:24,901 You didn't know you loved until you touched them. 421 00:33:26,738 --> 00:33:28,739 Nellie was this little collie 422 00:33:28,741 --> 00:33:30,607 Who wouldn't go on a leash, 423 00:33:30,609 --> 00:33:34,478 So she had to sit on a bicycle seat. 424 00:33:34,480 --> 00:33:36,780 They stay with me, too. 425 00:33:46,958 --> 00:33:49,960 Jane. Janey? 426 00:33:51,629 --> 00:33:53,096 Got some pastries. 427 00:33:57,902 --> 00:33:59,569 You still asleep? 428 00:34:00,772 --> 00:34:02,105 Jane? 429 00:34:26,531 --> 00:34:29,533 My friends had lots of American boyfriends, 430 00:34:29,535 --> 00:34:31,902 And they used to bring us nylon stockings and chocolates 431 00:34:31,904 --> 00:34:34,004 And all sorts of things. 432 00:34:34,006 --> 00:34:37,007 And we used to go to London, and... 433 00:34:37,009 --> 00:34:39,142 we saw glen miller one time. 434 00:34:39,144 --> 00:34:42,946 Oh, we used to go all over the place. 435 00:34:42,948 --> 00:34:45,849 They were wonderful times. 436 00:34:45,851 --> 00:34:48,819 I never had an American boyfriend. 437 00:34:48,821 --> 00:34:50,654 I liked some of them. 438 00:34:50,656 --> 00:34:54,591 They were nice boys, but... 439 00:34:54,593 --> 00:34:58,829 I didn't want to leave my mum and dad. 440 00:34:58,831 --> 00:35:00,864 I wish I had, sometimes. 441 00:35:00,866 --> 00:35:04,134 You know when you were 19 and the world just felt so open 442 00:35:04,136 --> 00:35:07,204 And carefree and full of possibility? 443 00:35:08,706 --> 00:35:10,040 He reminded me of that. 444 00:35:10,975 --> 00:35:12,809 Of that time. 445 00:35:12,811 --> 00:35:14,978 You were 19 when we met. Yeah. 446 00:35:14,980 --> 00:35:17,614 I wouldn't have described you as carefree back then. 447 00:35:17,616 --> 00:35:18,748 Not at all. 448 00:35:18,750 --> 00:35:21,051 Well, I felt nostalgia... 449 00:35:21,053 --> 00:35:22,586 Or something... for youth. 450 00:35:22,588 --> 00:35:24,888 You're not old, Jane. 451 00:35:24,890 --> 00:35:27,591 We ran out on the bill. 452 00:35:27,593 --> 00:35:30,760 You just ran... What do you mean, you ran out on a bill? 453 00:35:30,762 --> 00:35:33,130 Perhaps I'm not explaining it well. It was... 454 00:35:33,132 --> 00:35:36,066 it was fun. 455 00:35:36,068 --> 00:35:38,068 It was just fun. 456 00:35:47,880 --> 00:35:50,046 How was work? 457 00:35:50,048 --> 00:35:52,883 The conductor is actually a descendant 458 00:35:52,885 --> 00:35:55,152 Of Walter Legge, which is fascinating. 459 00:35:55,154 --> 00:35:57,053 The three of us should plan a dinner before we leave. 460 00:35:57,055 --> 00:35:59,156 I'd like that. 461 00:36:02,627 --> 00:36:03,827 Jane? 462 00:36:05,796 --> 00:36:08,031 Oh, my god. It's... 463 00:36:08,033 --> 00:36:09,933 This is Caleb. 464 00:36:09,935 --> 00:36:11,868 Hi. Leonard. We were just talking about you. 465 00:36:11,870 --> 00:36:14,070 We were. That's so weird. 466 00:36:14,072 --> 00:36:16,840 Sit. Please, sit down. Join us. 467 00:36:16,842 --> 00:36:17,908 Well... 468 00:36:19,644 --> 00:36:22,112 What are the chances of that? I know, right? 469 00:36:25,816 --> 00:36:28,151 I've actually got to get back pretty soon. 470 00:36:28,153 --> 00:36:30,053 That's okay. I already ate, 471 00:36:30,055 --> 00:36:32,255 So I'll just grab a coffee or something. 472 00:36:40,932 --> 00:36:43,166 Can I have the check, please? 473 00:36:49,774 --> 00:36:50,974 Oh, no, thank you. 474 00:36:50,976 --> 00:36:52,175 Jane? 475 00:36:54,245 --> 00:36:56,112 Jane? 476 00:36:56,114 --> 00:36:58,081 You don't smoke. 477 00:36:58,083 --> 00:37:00,083 Yes, I do. 478 00:37:00,085 --> 00:37:02,219 Sometimes, at parties. 479 00:37:02,221 --> 00:37:04,854 I didn't know that. 480 00:37:04,856 --> 00:37:06,823 Well, I don't do it a lot. 481 00:37:14,699 --> 00:37:18,101 Italian food's so overrated. 482 00:37:18,103 --> 00:37:20,003 I love it. 483 00:37:20,005 --> 00:37:21,705 There's no variety. 484 00:37:21,707 --> 00:37:23,173 English food, on the other hand... 485 00:37:23,175 --> 00:37:25,108 Say what you like about it, 486 00:37:25,110 --> 00:37:27,711 There's nothing like a good steak and kidney pie. 487 00:37:27,713 --> 00:37:30,780 I went to this party the other day, in this villa 488 00:37:30,782 --> 00:37:33,717 Owned by this old drunk ex-Pat, 489 00:37:33,719 --> 00:37:36,720 And they had, like, a private chef and everything... 490 00:37:36,722 --> 00:37:39,990 and they were serving this, like, loaf of meat 491 00:37:39,992 --> 00:37:42,859 Covered in sauce with all these other loaves. 492 00:37:42,861 --> 00:37:45,195 This girl came over to me and said it was cat. 493 00:37:45,197 --> 00:37:47,030 No! No joke. 494 00:37:47,032 --> 00:37:51,034 Like a roasted mommy cat and her kittens. 495 00:37:51,036 --> 00:37:52,869 That is disgusting. 496 00:37:52,871 --> 00:37:54,971 True story. 497 00:37:58,777 --> 00:38:02,879 Why don't you tell Leonard one of your viola jokes? 498 00:38:05,016 --> 00:38:06,283 Come on. 499 00:38:06,285 --> 00:38:08,752 You sound like my aunt. 500 00:38:08,754 --> 00:38:11,421 Come on. Let's hear one. 501 00:38:15,259 --> 00:38:16,826 I have one. 502 00:38:19,030 --> 00:38:23,767 What is the definition of "perfect pitch"? 503 00:38:23,769 --> 00:38:25,101 What? 504 00:38:27,238 --> 00:38:29,272 When you throw a viola into the dumpster 505 00:38:29,274 --> 00:38:31,074 Without hitting the rim. 506 00:38:33,779 --> 00:38:35,312 You didn't just make that up. I did. 507 00:38:35,314 --> 00:38:39,015 Well, I'm impressed and I'm stealing it. 508 00:38:39,017 --> 00:38:41,951 You can pretty much make that joke about any instrument. 509 00:38:45,022 --> 00:38:47,190 Do you play anything, Caleb? 510 00:38:47,192 --> 00:38:49,392 This and that, you know. 511 00:38:51,062 --> 00:38:52,929 Shall we? 512 00:38:52,931 --> 00:38:55,899 What? Time to go, already? 513 00:38:55,901 --> 00:38:58,134 Yeah, I've got to get back to work. 514 00:39:07,078 --> 00:39:09,312 So, what's next on your agenda, Caleb? 515 00:39:09,314 --> 00:39:12,115 Um, I'm thinking Tibet. 516 00:39:12,117 --> 00:39:14,117 Oh, Tibet? Really? 517 00:39:14,119 --> 00:39:15,952 Yeah, there's this thing called the Shoton festival... 518 00:39:15,954 --> 00:39:17,954 at the end of the summer. I've heard about that. 519 00:39:17,956 --> 00:39:20,023 That's where the Buddhist monks 520 00:39:20,025 --> 00:39:22,826 Unroll all the tapestries on the hill, right? 521 00:39:22,828 --> 00:39:24,361 The monks, the monks, the monks. 522 00:39:24,363 --> 00:39:26,396 It's so pretty. 523 00:39:26,398 --> 00:39:28,231 How do you support yourself? 524 00:39:28,233 --> 00:39:30,433 Oh, bit of this, bit of that. 525 00:39:35,373 --> 00:39:37,374 All right, then. 526 00:39:37,376 --> 00:39:40,877 I'll walk you. Does anybody have a pen? You got a pen? 527 00:39:40,879 --> 00:39:42,212 Yeah, I have a pen. 528 00:39:48,886 --> 00:39:50,086 Okay. 529 00:39:54,458 --> 00:39:57,260 I have a piece of paper. 530 00:39:57,262 --> 00:39:59,229 You guys should definitely come over to the island. 531 00:39:59,231 --> 00:40:01,431 I'll take you somewhere fun, you know. 532 00:40:01,433 --> 00:40:03,967 Don't knock on the front door. Come around the side. 533 00:40:03,969 --> 00:40:06,136 90 Regina... 534 00:40:06,138 --> 00:40:08,304 Ischia. 535 00:40:08,306 --> 00:40:11,007 Here you go. 536 00:40:11,009 --> 00:40:12,876 Thank you. 537 00:40:12,878 --> 00:40:14,444 And thanks again for yesterday. 538 00:40:14,446 --> 00:40:17,113 Oh, no problem. 539 00:40:17,115 --> 00:40:18,448 Okay. 540 00:40:27,925 --> 00:40:29,926 How stoned are you? 541 00:40:29,928 --> 00:40:32,362 Come on, Leonard. It was just one puff. It's not a big deal. 542 00:40:34,298 --> 00:40:37,367 So you're saying you smoke back at home? 543 00:40:37,369 --> 00:40:39,002 Occasionally. 544 00:40:39,004 --> 00:40:41,104 Hey, can we do something fun tonight? 545 00:40:42,039 --> 00:40:43,239 Sure. 546 00:40:45,376 --> 00:40:47,444 I'm fine from here. 547 00:40:47,446 --> 00:40:49,179 Okay. See you after work. 548 00:40:49,181 --> 00:40:50,980 Yep. I'll be waiting. 549 00:41:21,212 --> 00:41:24,047 Hey. Oh, god, you scared me. 550 00:41:24,049 --> 00:41:26,049 Are you following me? 551 00:41:26,051 --> 00:41:28,151 Maybe. Is that weird? 552 00:41:29,119 --> 00:41:30,320 Yeah. 553 00:41:38,429 --> 00:41:39,596 I couldn't sleep last night. 554 00:41:43,501 --> 00:41:45,101 You told me you were staying near the port, 555 00:41:45,103 --> 00:41:47,537 So I got the first ferry this morning. 556 00:41:47,539 --> 00:41:49,506 I came looking for you. 557 00:41:51,175 --> 00:41:53,309 And I can't believe I found you. 558 00:42:34,552 --> 00:42:37,053 What are we doing? 559 00:42:37,055 --> 00:42:40,256 I think we're making out. 560 00:42:40,258 --> 00:42:42,292 You're so sexy. 561 00:42:42,294 --> 00:42:44,227 And beautiful. 562 00:43:14,058 --> 00:43:15,258 I can't. I can't do this. 563 00:43:15,260 --> 00:43:17,527 Why? Why? I can't do this. 564 00:43:17,529 --> 00:43:18,728 Why? 565 00:43:29,340 --> 00:43:33,276 Do you do this a lot? What? 566 00:43:33,278 --> 00:43:36,412 Do you seduce women? Is this what you do? 567 00:43:37,581 --> 00:43:39,649 You need to be less serious. 568 00:43:45,589 --> 00:43:47,423 Don't follow me. 569 00:44:52,189 --> 00:44:54,357 There was one boy from Belgium. 570 00:44:55,292 --> 00:44:57,193 He was lovely. 571 00:44:57,195 --> 00:44:58,661 He had a mustache. 572 00:44:58,663 --> 00:45:01,397 My mother hated mustaches. 573 00:45:03,167 --> 00:45:05,435 But he was shipped off. 574 00:45:05,437 --> 00:45:07,503 I never saw him again. 575 00:45:10,708 --> 00:45:13,476 Anyways, I met your grandfather not long after, 576 00:45:13,478 --> 00:45:16,179 And we got married. 577 00:45:16,181 --> 00:45:18,581 Was it love at first sight with grandpa? 578 00:45:18,583 --> 00:45:20,750 Love at first sight? 579 00:45:20,752 --> 00:45:23,186 Stop that thing. We're... 580 00:45:23,188 --> 00:45:24,387 Leonard. 581 00:45:25,589 --> 00:45:27,457 You're home early. 582 00:45:33,597 --> 00:45:36,332 What did I do to deserve that? 583 00:45:36,334 --> 00:45:37,800 I just missed my husband. 584 00:45:42,606 --> 00:45:45,475 Jane, I'm sorry, just give me a minute. 585 00:45:45,477 --> 00:45:48,411 A hell of a rest of my day. 586 00:45:51,215 --> 00:45:53,416 Sorry, darling. 587 00:45:53,418 --> 00:45:55,485 Hey, do you still want to do something fun tonight? 588 00:45:55,487 --> 00:45:57,620 Yeah, absolutely. I brought some dinner. 589 00:45:57,622 --> 00:46:01,758 Thought we'd just stay in here. The two of us. 590 00:46:01,760 --> 00:46:03,760 I've just got to work this thing out before tomorrow. 591 00:46:03,762 --> 00:46:05,361 Okay. Okay. 592 00:46:05,363 --> 00:46:07,230 I'm sorry. 593 00:46:07,232 --> 00:46:08,431 It's okay. 594 00:46:58,282 --> 00:46:59,482 Leonard. 595 00:47:01,819 --> 00:47:03,352 Leonard. 596 00:47:04,321 --> 00:47:05,655 Can we talk? 597 00:47:34,618 --> 00:47:36,686 Say cheese. Cheese. 598 00:47:39,623 --> 00:47:42,592 You should kind of be in the middle. 599 00:47:42,594 --> 00:47:44,427 Never mind. 600 00:47:45,729 --> 00:47:47,430 Hold on a second. 601 00:47:54,371 --> 00:47:55,805 Look at that. 602 00:47:57,541 --> 00:47:59,508 That's what our living room is missing. 603 00:48:15,359 --> 00:48:17,760 What did you do? I put my hand over my mouth. 604 00:48:17,762 --> 00:48:19,896 You did? What did you do? 605 00:48:19,898 --> 00:48:22,498 Just waved. 606 00:49:54,659 --> 00:49:56,625 Leonard? 607 00:50:02,733 --> 00:50:04,800 Do you have any fantasies? 608 00:50:06,603 --> 00:50:07,803 What? 609 00:50:09,606 --> 00:50:10,806 What? 610 00:50:12,776 --> 00:50:14,744 Is there anything you want? 611 00:50:18,615 --> 00:50:22,752 Just as you are, Jane. Just as you are. 612 00:50:22,754 --> 00:50:24,687 You're all I need. 613 00:51:50,140 --> 00:51:51,640 Oh! 614 00:51:51,642 --> 00:51:52,842 Hi. 615 00:51:53,844 --> 00:51:55,711 Did I wake you? 616 00:51:55,713 --> 00:51:57,113 No. 617 00:51:58,982 --> 00:52:01,917 I think I need to be less serious. 618 00:52:04,121 --> 00:52:06,989 Yeah. Let me put my pants on. 619 00:52:08,925 --> 00:52:10,126 Mm-Kay. 620 00:55:40,203 --> 00:55:42,905 Leonard thought you were lying... 621 00:55:42,907 --> 00:55:45,007 about those cats. 622 00:55:45,009 --> 00:55:46,275 He said that? 623 00:55:49,346 --> 00:55:52,281 Were you? They were delicious. 624 00:56:10,133 --> 00:56:12,167 You make me feel nervous. 625 00:56:15,839 --> 00:56:17,172 You make me feel calm. 626 00:56:41,231 --> 00:56:43,065 You want a drink? 627 00:57:03,154 --> 00:57:04,887 Is that him? 628 00:57:04,889 --> 00:57:07,222 Yeah, he just shuffles around all night. 629 00:57:10,160 --> 00:57:11,960 Must be lonely. 630 00:58:51,561 --> 00:58:56,265 # again and again and again # 631 00:58:56,267 --> 00:59:00,536 # again and again and again # 632 00:59:00,538 --> 00:59:04,506 # once I was single, my heart it would jingle # 633 00:59:04,508 --> 00:59:09,411 # I wish I were single again 634 00:59:09,413 --> 00:59:12,281 # again and again and again # 635 00:59:12,283 --> 00:59:13,615 # bom bom 636 00:59:13,617 --> 00:59:16,218 # again and again and again # 637 00:59:16,220 --> 00:59:18,220 # fewp fewp 638 00:59:18,222 --> 00:59:22,224 # once I was single, my pockets they'd jingle # 639 00:59:22,226 --> 00:59:25,160 - # I wish I were... - # single again 640 00:59:25,162 --> 00:59:27,095 # bom bom 641 00:59:38,441 --> 00:59:41,410 I didn't sleep at all last night. Where've you been? 642 00:59:41,412 --> 00:59:43,111 I was walking. 643 00:59:44,080 --> 00:59:46,081 All night? 644 00:59:46,083 --> 00:59:48,183 I've been thinking. 645 00:59:48,185 --> 00:59:50,485 You left your phone here. I had to plug it in. 646 00:59:52,322 --> 00:59:54,122 We need to talk, Leonard. 647 00:59:54,124 --> 00:59:55,591 I have to go to work. 648 00:59:58,628 --> 01:00:01,229 Can you be late? No. I can't be late. 649 01:00:04,267 --> 01:00:07,336 Leonard... Jane, whatever you have to say to me, 650 01:00:07,338 --> 01:00:11,373 I wanna hear it. But I've committed myself. 651 01:00:11,375 --> 01:00:14,343 People are depending on me. I have to go to work. 652 01:00:17,380 --> 01:00:18,580 Okay. 653 01:00:51,214 --> 01:00:53,215 If it wasn't the war, 654 01:00:53,217 --> 01:00:56,485 It would've been something else. 655 01:00:56,487 --> 01:00:59,388 There's always something else, isn't there? 656 01:00:59,390 --> 01:01:02,457 But that's the thing. That's the thing about struggle. 657 01:01:13,670 --> 01:01:17,272 I'm going to make some tea. Do you want some? 658 01:01:17,274 --> 01:01:18,607 I'm all right. 659 01:01:24,547 --> 01:01:28,684 You go out like that again, just tell me. I worry. 660 01:01:29,619 --> 01:01:31,620 Okay. 661 01:01:33,556 --> 01:01:36,525 I can't seem to figure out what's going on in your head. 662 01:01:50,740 --> 01:01:54,309 Do you think everything we've been through actually does us any good? 663 01:01:55,445 --> 01:01:56,778 In the long run? 664 01:02:00,316 --> 01:02:02,684 Or do we just make out "struggle" to be something meaningful 665 01:02:02,686 --> 01:02:05,520 Because that's all most of us have? 666 01:02:17,734 --> 01:02:20,469 I tell you, next time we come to Italy... 667 01:02:20,471 --> 01:02:22,571 we need to get a proper kitchen. 668 01:02:30,313 --> 01:02:33,281 I don't know what you want me to say, Jane. 669 01:02:53,503 --> 01:02:56,238 If one little thing had changed in my grandmother's life, 670 01:02:56,240 --> 01:02:57,706 I might not be here. 671 01:03:04,647 --> 01:03:07,315 Sometimes I worry I'm not honoring her. 672 01:03:09,519 --> 01:03:10,852 With the book? 673 01:03:13,656 --> 01:03:15,457 No, with my life. 674 01:03:20,396 --> 01:03:22,798 This is it, you know. 675 01:03:22,800 --> 01:03:24,733 It ends with me. 676 01:03:29,539 --> 01:03:31,673 In the harvest time we all went to the field 677 01:03:31,675 --> 01:03:33,942 Where they were cutting the corn. 678 01:03:36,279 --> 01:03:37,846 Everyone was chasing rabbits, 679 01:03:37,848 --> 01:03:41,550 And then we had our tea in the harvest fields. 680 01:03:45,555 --> 01:03:47,389 The horses. 681 01:03:47,391 --> 01:03:48,824 Yeah? Mm-Hmm. 682 01:03:53,329 --> 01:03:57,332 The horses back then, they were kept beautifully. 683 01:03:57,334 --> 01:03:58,867 Dad used to dress them all up... 684 01:03:58,869 --> 01:04:03,305 Brass things and... And little horseshoes. 685 01:04:03,307 --> 01:04:04,840 He'd put braids on them. 686 01:04:04,842 --> 01:04:07,709 They used to be gorgeous. 687 01:04:07,711 --> 01:04:10,545 What are your plans for tomorrow? 688 01:04:10,547 --> 01:04:13,348 Grandmother: There was one, 689 01:04:13,350 --> 01:04:15,851 Duke. He was a Clydesdale 690 01:04:15,853 --> 01:04:18,420 I used to ride down to the marshes 691 01:04:18,422 --> 01:04:20,755 Every night when he finished working. 692 01:04:24,827 --> 01:04:26,828 They were lovely days, really. 693 01:04:26,830 --> 01:04:28,396 Go! 694 01:04:33,436 --> 01:04:35,871 They're gone, for me. 695 01:04:35,873 --> 01:04:38,373 Jane? 696 01:04:38,375 --> 01:04:40,542 But not for you. Jane. 697 01:04:40,544 --> 01:04:42,744 You know, it's different for you. 698 01:04:42,746 --> 01:04:45,347 In some ways it's easier. 699 01:04:45,349 --> 01:04:46,815 You haven't got the war. 700 01:04:46,817 --> 01:04:49,618 People don't die as much as they did back then, 701 01:04:49,620 --> 01:04:52,954 But in some ways it's more disjointed. 702 01:04:55,658 --> 01:04:58,460 You've got to make your own life, 703 01:04:58,462 --> 01:05:01,630 One that you love, and you can't be afraid of the... 704 01:05:01,632 --> 01:05:03,431 the time. 705 01:05:05,368 --> 01:05:06,835 Time is shiftable. 706 01:05:15,778 --> 01:05:18,513 There are moments in my life that I would trade 707 01:05:18,515 --> 01:05:22,617 60 years to have back again. That's the truth. 708 01:05:22,619 --> 01:05:25,654 You'll know the truth when you find it. 709 01:05:25,656 --> 01:05:27,889 It'll come to you like something you've known before 710 01:05:27,891 --> 01:05:32,727 Rather than something you're learning for the first time. 711 01:05:34,864 --> 01:05:36,665 Oh, sorry. That's okay. 712 01:05:36,667 --> 01:05:39,768 Ahh! Bollocks! What is it? 713 01:05:39,770 --> 01:05:44,940 Ohh, you fu...! 714 01:05:44,942 --> 01:05:47,709 Are you all right? 715 01:05:47,711 --> 01:05:50,512 You okay? Yeah. I stubbed my toe. 716 01:05:51,881 --> 01:05:53,982 It's bleeding. 717 01:05:53,984 --> 01:05:58,687 It's fine. It's fine, it's fine. It's fine. 718 01:05:58,689 --> 01:06:00,455 You finished in there? 719 01:06:00,457 --> 01:06:01,790 Yes. 720 01:06:01,792 --> 01:06:02,991 Fuck! 721 01:06:12,568 --> 01:06:15,437 I met these backpackers last night, frank and Elsa. 722 01:06:15,439 --> 01:06:17,806 She's French, he's German. 723 01:06:17,808 --> 01:06:20,475 They're going to Tibet, 724 01:06:20,477 --> 01:06:21,943 And I'm going with them. 725 01:06:23,946 --> 01:06:25,914 I want you to come with me. 726 01:07:29,779 --> 01:07:31,913 Hi. Hi. 727 01:07:31,915 --> 01:07:33,715 How are you? 728 01:07:35,518 --> 01:07:36,785 Knackered. 729 01:07:36,787 --> 01:07:38,920 Long day? 730 01:07:38,922 --> 01:07:42,590 God, when are they not? 731 01:07:42,592 --> 01:07:45,794 I don't think I'd jump at doing another stint like this. 732 01:07:48,998 --> 01:07:51,032 How's the writing going? 733 01:07:52,568 --> 01:07:54,169 I'm feeling inspired. 734 01:07:57,807 --> 01:08:00,075 That's fantastic. 735 01:08:00,077 --> 01:08:03,611 I think I've figured out the key to finishing the project. 736 01:08:07,149 --> 01:08:08,850 Are you listening? 737 01:08:10,653 --> 01:08:13,621 You found the key to finishing this project. 738 01:08:21,831 --> 01:08:23,898 The water here tastes so funny. 739 01:08:26,735 --> 01:08:29,971 Have you ever cheated on me? 740 01:08:29,973 --> 01:08:31,639 Oh, Jane. Have you? 741 01:08:31,641 --> 01:08:33,174 Can we not? 742 01:08:34,110 --> 01:08:36,044 Have you? 743 01:08:40,015 --> 01:08:41,783 Absolutely not. 744 01:08:41,785 --> 01:08:44,986 Why did you take such a long time to answer that? 745 01:08:44,988 --> 01:08:48,089 Because I'm sick... 746 01:08:48,091 --> 01:08:49,958 of what, Leonard? Of it being so hard? 747 01:08:51,794 --> 01:08:53,761 Yes. Tedious? 748 01:08:59,635 --> 01:09:02,604 I hate talking about sex with you. 749 01:09:02,606 --> 01:09:04,606 Is that what we're talking about? 750 01:09:04,608 --> 01:09:06,741 Normal people talk about sex, Leonard. 751 01:09:06,743 --> 01:09:08,776 And we don't? 752 01:09:08,778 --> 01:09:13,715 There's just huge vacant lots that we don't discuss. 753 01:09:13,717 --> 01:09:15,717 Like what? 754 01:09:15,719 --> 01:09:17,886 Is there anything you want to ask me? 755 01:09:17,888 --> 01:09:19,888 Why? Is there anything you want to tell me? 756 01:09:19,890 --> 01:09:21,823 I just wanna connect. 757 01:09:23,959 --> 01:09:26,961 So you don't feel that we're connected. Do you? 758 01:09:29,632 --> 01:09:31,099 I love you. 759 01:09:38,174 --> 01:09:40,175 I get it, Leonard. 760 01:09:40,177 --> 01:09:42,043 I get it. 761 01:09:42,045 --> 01:09:45,046 It's always been this big, serious, grave thing for us. 762 01:09:45,048 --> 01:09:48,116 Sex has consequences, life and death, mostly death. 763 01:09:48,118 --> 01:09:51,186 Jane, please. Let me guess. You don't want to talk about it? 764 01:09:51,188 --> 01:09:53,655 No, that's not what I'm saying. You're just... 765 01:09:53,657 --> 01:09:56,191 Do you want to have children, Leonard? Of course I did. 766 01:09:56,193 --> 01:10:00,762 Not "did." Do you want to have children? 767 01:10:00,764 --> 01:10:03,097 So did you, but... 768 01:10:04,900 --> 01:10:06,901 say it. 769 01:10:06,903 --> 01:10:09,003 Jane. Say it. 770 01:10:09,005 --> 01:10:11,873 I can't have children, Leonard. 771 01:10:13,809 --> 01:10:15,677 I never will. 772 01:10:15,679 --> 01:10:18,146 And if we keep trying, they keep dying. 773 01:10:18,148 --> 01:10:21,115 Please, Jane. Please. Again and again and again. 774 01:10:22,985 --> 01:10:25,053 How does that make you feel? 775 01:10:29,692 --> 01:10:32,827 It's not your fault. How does it make you feel, Leonard? 776 01:10:32,829 --> 01:10:34,829 How does it make you feel? 777 01:10:34,831 --> 01:10:38,032 You will never be a father. 778 01:10:38,034 --> 01:10:39,767 We can adopt. 779 01:10:39,769 --> 01:10:42,103 That's not what you want, is it? 780 01:10:43,739 --> 01:10:45,039 Is that what you want? 781 01:10:45,041 --> 01:10:47,875 Hm? 782 01:10:47,877 --> 01:10:52,013 'Cause I think about it all the time. 783 01:10:52,015 --> 01:10:53,982 That the one thing you always wanted, 784 01:10:53,984 --> 01:10:56,117 I will never be able to give you. 785 01:11:06,028 --> 01:11:08,129 What are you trying to do, Jane? 786 01:11:08,131 --> 01:11:11,065 I just want to know that there's a reason... for it all. 787 01:11:21,210 --> 01:11:23,878 You're not curious about me, Leonard. 788 01:11:23,880 --> 01:11:26,314 Not really. 789 01:11:26,316 --> 01:11:28,983 What do you want me to know? You shouldn't have to ask. 790 01:11:28,985 --> 01:11:34,155 I feel as if you want me to be someone I'm not. 791 01:11:34,157 --> 01:11:36,291 Someone that I've never been. 792 01:11:39,228 --> 01:11:42,330 I'm leaving you. 793 01:11:42,332 --> 01:11:44,399 I've been seeing someone else. 794 01:11:49,305 --> 01:11:51,005 Seeing? 795 01:11:51,007 --> 01:11:53,174 Caleb. 796 01:11:53,176 --> 01:11:55,977 That kid? Yes. 797 01:11:55,979 --> 01:11:58,913 That kid, that child, that kid you've known for two days? 798 01:11:58,915 --> 01:12:02,183 It's been longer than that. Please tell me you're joking. 799 01:12:02,185 --> 01:12:04,786 Time is shiftable. I don't get it. 800 01:12:04,788 --> 01:12:07,055 Leonard. I don't get it. 801 01:12:07,057 --> 01:12:08,990 He's asked me to travel with him. 802 01:12:08,992 --> 01:12:11,059 Are you sleeping with him? 803 01:12:12,361 --> 01:12:14,329 What do you think? 804 01:12:20,003 --> 01:12:23,204 I kept waiting for you to see it, to smell it, 805 01:12:23,206 --> 01:12:24,339 To sense it! 806 01:12:24,341 --> 01:12:27,008 So, what? I failed your test? 807 01:12:27,010 --> 01:12:29,110 You don't see me! 808 01:12:48,197 --> 01:12:50,264 I'm sorry. For what? 809 01:12:51,834 --> 01:12:53,034 I'm sorry. For what? 810 01:12:53,036 --> 01:12:55,236 I shouldn't have done that. No. 811 01:12:55,238 --> 01:12:57,105 Losing my temper. I shouldn't have done that. You had every right... 812 01:12:57,107 --> 01:12:59,107 ...to lose your temper. No, no, no, no. 813 01:12:59,109 --> 01:13:02,310 If you think that this is what's gonna make you feel better, 814 01:13:02,312 --> 01:13:05,847 Then you should go. You should go with him. 815 01:13:05,849 --> 01:13:07,382 You've been through a terrible... 816 01:13:07,384 --> 01:13:09,150 terrible thing, Jane. No. 817 01:13:09,152 --> 01:13:11,386 That is not what this is about. Of course it is. 818 01:13:11,388 --> 01:13:13,955 You don't love me anymore, Leonard. 819 01:13:13,957 --> 01:13:17,058 You don't love me! That's... That's rubbish. 820 01:13:17,993 --> 01:13:20,027 This is your ticket. 821 01:13:20,029 --> 01:13:22,230 The day after my performance, 822 01:13:22,232 --> 01:13:24,432 Meet me at the train station. 823 01:13:26,001 --> 01:13:28,403 Our train leaves at 4:30. 824 01:13:28,405 --> 01:13:30,471 We'll go home together. 825 01:13:32,141 --> 01:13:35,076 I want you to do what you need to do. 826 01:13:38,414 --> 01:13:40,348 And then come back to me. 827 01:13:41,884 --> 01:13:45,219 No questions asked, no guilt. 828 01:13:47,289 --> 01:13:49,090 This is good. 829 01:15:10,172 --> 01:15:12,139 Hi. 830 01:15:13,242 --> 01:15:14,442 Hi. 831 01:15:25,020 --> 01:15:27,388 You want some? 832 01:15:27,390 --> 01:15:29,323 No thanks. 833 01:16:09,231 --> 01:16:11,432 Frank and Elsa are... 834 01:16:11,434 --> 01:16:13,434 comin' over in a couple hours. 835 01:16:13,436 --> 01:16:16,571 Frank bought a car, so we're gonna... 836 01:16:16,573 --> 01:16:19,473 we're gonna head out in a couple weeks... 837 01:16:19,475 --> 01:16:21,175 or so, you know. 838 01:16:25,581 --> 01:16:28,416 We're thinking about, uh... 839 01:16:28,418 --> 01:16:32,353 Driving through Romania, then... then, uh... 840 01:16:32,355 --> 01:16:35,089 Ukraine, then down through Russia, 841 01:16:35,091 --> 01:16:38,659 And through Kazakhstan and straight to, uh, Tibet. 842 01:17:38,487 --> 01:17:39,687 Ciao. 843 01:18:18,160 --> 01:18:19,593 Jane! 844 01:18:22,698 --> 01:18:25,266 You've got to come over to this side. 845 01:18:25,268 --> 01:18:27,702 The train's gonna be here in a minute. 846 01:18:50,258 --> 01:18:53,394 # it's four in the morning 847 01:18:53,396 --> 01:18:56,464 # the end of December 848 01:18:56,466 --> 01:19:00,568 # I'm writing you now just to see # 849 01:19:00,570 --> 01:19:02,636 # if you're better 850 01:19:02,638 --> 01:19:05,740 # New York is cold 851 01:19:05,742 --> 01:19:08,642 # but I like where I'm living # 852 01:19:08,644 --> 01:19:11,645 # there's music on Clinton street # 853 01:19:11,647 --> 01:19:16,484 # all through the evening 854 01:19:16,486 --> 01:19:20,554 # I hear that you're building # 855 01:19:20,556 --> 01:19:23,224 # your house 856 01:19:23,226 --> 01:19:25,826 # deep in the desert 857 01:19:28,363 --> 01:19:32,233 # are you living for nothing now? # 858 01:19:32,235 --> 01:19:34,769 # hope you're keeping 859 01:19:34,771 --> 01:19:37,404 # some kind of record 860 01:19:37,406 --> 01:19:38,539 # yes 861 01:19:38,541 --> 01:19:41,742 # and Jane 862 01:19:41,744 --> 01:19:47,381 # came by with a lock of your hair # 863 01:19:47,383 --> 01:19:50,651 # she said that you gave it # 864 01:19:50,653 --> 01:19:53,654 # to her 865 01:19:53,656 --> 01:19:58,392 # that night when you planned to go clear # 866 01:19:58,394 --> 01:20:01,295 I wouldn't want to live to be 100. 867 01:20:01,297 --> 01:20:04,532 Why not? I'm not telling you why not. 868 01:20:04,534 --> 01:20:07,668 # did you ever go clear? 869 01:20:07,670 --> 01:20:09,703 Now shut that thing off! 870 01:20:09,705 --> 01:20:12,673 # ah, the last time we saw you # 871 01:20:12,675 --> 01:20:15,543 # you looked so much older 872 01:20:15,545 --> 01:20:18,546 # your famous blue raincoat # 873 01:20:18,548 --> 01:20:21,782 # was torn at the shoulder 874 01:20:21,784 --> 01:20:25,286 # you'd been to the station # 875 01:20:25,288 --> 01:20:27,688 # to meet every train 876 01:20:27,690 --> 01:20:30,724 # but she never turned up 877 01:20:30,726 --> 01:20:34,295 # I mean Lily Marlene 878 01:20:34,297 --> 01:20:36,697 # so you treated 879 01:20:36,699 --> 01:20:40,301 # some woman 880 01:20:40,303 --> 01:20:42,436 # to a flake 881 01:20:42,438 --> 01:20:48,309 # of your life 882 01:20:48,311 --> 01:20:52,379 # and when she got home 883 01:20:53,849 --> 01:20:57,718 # she was nobody's wife 884 01:20:57,720 --> 01:21:02,857 # well, I see you there 885 01:21:02,859 --> 01:21:07,661 # with that rose in your teeth # 886 01:21:09,331 --> 01:21:15,331 # one more thin gypsy thief # 887 01:21:15,338 --> 01:21:20,474 # well, I see Jane's awake # 888 01:21:20,476 --> 01:21:23,811 # mm-Hmm 889 01:21:25,614 --> 01:21:30,751 # she sends her regards 890 01:21:30,753 --> 01:21:34,622 # and what can I tell you? 891 01:21:34,624 --> 01:21:38,359 # oh, what can I tell you? 892 01:21:38,361 --> 01:21:43,898 # what can I possibly say? 893 01:21:43,900 --> 01:21:46,867 # I guess that I miss you 894 01:21:46,869 --> 01:21:49,904 # I guess I forgive you 895 01:21:49,906 --> 01:21:55,906 # I'm glad that you stood in my way # 896 01:21:57,914 --> 01:22:02,383 # and if you ever come by here # 897 01:22:02,385 --> 01:22:05,519 # be it for Jane 898 01:22:05,521 --> 01:22:07,655 # or for me 899 01:22:07,657 --> 01:22:10,524 # I want you to know 900 01:22:10,526 --> 01:22:13,661 # your enemy is sleeping 901 01:22:13,663 --> 01:22:16,664 # I want you to know 902 01:22:16,666 --> 01:22:19,934 # your woman is free 903 01:22:19,936 --> 01:22:21,669 # yes 904 01:22:21,671 --> 01:22:25,539 # and thanks 905 01:22:25,541 --> 01:22:29,543 # for the trouble you took # 906 01:22:29,545 --> 01:22:31,912 # from her eyes 907 01:22:31,914 --> 01:22:36,817 # I thought it was there 908 01:22:36,819 --> 01:22:38,552 # for good 909 01:22:38,554 --> 01:22:42,089 # so I never really tried 910 01:22:45,827 --> 01:22:47,962 # and Jane 911 01:22:47,964 --> 01:22:49,830 # came by 912 01:22:49,832 --> 01:22:54,935 # with a lock of your hair 913 01:22:54,937 --> 01:23:00,937 # she said that you gave it to her # 914 01:23:01,444 --> 01:23:07,444 # that night when you planned to go clear # 915 01:23:12,454 --> 01:23:14,855 # sincerely 916 01:23:14,857 --> 01:23:19,660 # a friend 64272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.