Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,870
Me, me! Pick me!
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,540
Me, me! I know it!
3
00:00:04,620 --> 00:00:06,250
Let's ask… Hana!
4
00:00:06,750 --> 00:00:07,670
Yes, ma'am!
5
00:00:09,380 --> 00:00:12,420
I'm so glad we asked Shin and Lu
to mind the store today.
6
00:00:12,920 --> 00:00:15,090
I wonder how they're doing.
7
00:00:15,180 --> 00:00:17,300
They're fine… Probably.
8
00:00:17,390 --> 00:00:18,220
SAKAMOTO'S
9
00:00:18,300 --> 00:00:19,310
Hey, Lu!
10
00:00:19,390 --> 00:00:22,600
Stop wearing my apron for dirty tasks!
11
00:00:22,680 --> 00:00:27,190
You make a fuss over everything!
You wash the windows, then!
12
00:00:27,270 --> 00:00:28,310
No way!
13
00:00:28,900 --> 00:00:30,280
Let me be clear.
14
00:00:30,780 --> 00:00:35,320
While Mr. Sakamoto and Ms. Aoi are out,
I'm the one in charge of this place.
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,530
Yeah, yeah, whatever.
16
00:00:37,620 --> 00:00:40,330
Shin is like a little kid sometimes…
17
00:00:40,830 --> 00:00:44,250
Anything you want to say to me,
say it to my face, Lu.
18
00:00:44,330 --> 00:00:46,250
You know I can hear it anyway.
19
00:00:46,330 --> 00:00:48,790
I still have freedom of thought.
20
00:00:48,880 --> 00:00:52,340
You're the one
reading my mind without permission.
21
00:00:52,420 --> 00:00:55,760
Yo, got any pork buns you're throwing out?
I'd be happy to help.
22
00:00:55,840 --> 00:00:59,140
Who reads people's minds anyway?
That's totally perverted!
23
00:00:59,220 --> 00:01:01,810
You dumb blond, mind-stalking creep!
24
00:01:01,890 --> 00:01:04,730
Shut up, you apron-stealing drunk!
25
00:01:06,480 --> 00:01:09,730
How could I ever be comfortable around you
knowing you're reading my mind?!
26
00:01:13,650 --> 00:01:15,070
Is that how it is?
27
00:01:15,150 --> 00:01:16,360
Sorry about that.
28
00:01:18,450 --> 00:01:20,910
Hey, shouldn't you stop him?
29
00:01:21,410 --> 00:01:22,370
Who cares?
30
00:01:26,410 --> 00:01:27,620
Mind if I eat these?
31
00:01:28,120 --> 00:01:29,500
You get out of here too.
32
00:01:34,880 --> 00:01:36,260
So annoying.
33
00:01:38,300 --> 00:01:40,760
I've never seen Shin like that…
34
00:01:42,180 --> 00:01:45,850
Back already, huh?
Fine, I'll let you apologize…
35
00:01:49,230 --> 00:01:50,940
SHIN
36
00:01:51,020 --> 00:01:51,860
It's him.
37
00:01:52,570 --> 00:01:53,940
You're coming with us.
38
00:03:27,490 --> 00:03:30,370
JURASSIC BASTARD
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,170
Man, what a surprise!
40
00:03:32,250 --> 00:03:35,920
A subject that disappeared from the Lab
11 years ago,
41
00:03:36,000 --> 00:03:38,880
living carefree, in a town like this?
42
00:03:38,960 --> 00:03:41,470
Dyed his hair and everything too.
43
00:03:42,470 --> 00:03:45,720
Hey, Mr. Tanaka,
I don't know how to tell you this, but…
44
00:03:45,800 --> 00:03:47,140
What is it, Seba?
45
00:03:47,810 --> 00:03:49,810
I think we have the wrong person.
46
00:03:52,850 --> 00:03:54,900
Of course it's him!
47
00:03:54,980 --> 00:03:57,150
The nametag says "Shin," plain and simple!
48
00:03:57,230 --> 00:03:59,150
I'll kill you, you little shit!
49
00:03:59,230 --> 00:04:00,240
M'kay, sorry.
50
00:04:00,320 --> 00:04:03,240
Why are we kidnapping the brat anyway?
51
00:04:03,820 --> 00:04:06,200
I don't know the whole story,
52
00:04:06,280 --> 00:04:09,490
but remember how the Lab
used to do experiments to create psychics?
53
00:04:10,290 --> 00:04:12,870
He's the only subject it worked on.
54
00:04:12,960 --> 00:04:15,460
Apparently, he can really read minds.
55
00:04:16,630 --> 00:04:18,670
Talk about creepy, huh?
56
00:04:18,750 --> 00:04:21,670
Your every thought being read at any time?
57
00:04:21,760 --> 00:04:24,470
Who would want to be near someone
that could do that?
58
00:04:25,050 --> 00:04:28,720
I bet no one likes him,
and no one ever will.
59
00:04:28,810 --> 00:04:31,470
What a miserable loser. Ha ha ha!
60
00:04:34,690 --> 00:04:35,850
Mr. Tanaka!
61
00:04:35,940 --> 00:04:37,610
How dare you.
62
00:04:38,150 --> 00:04:40,650
Shin might be dumb and picky and immature,
63
00:04:40,730 --> 00:04:43,190
but he's a much better person than you!
64
00:04:43,990 --> 00:04:47,820
What's wrong with being different
in the first place?
65
00:04:47,910 --> 00:04:49,700
There's nothing miserable about that!
66
00:04:49,780 --> 00:04:51,700
Wait a minute.
67
00:04:51,790 --> 00:04:53,330
What's your name?
68
00:04:53,410 --> 00:04:55,540
Me? I'm Lu Shaotang.
69
00:04:55,620 --> 00:04:56,460
What?
70
00:04:56,540 --> 00:04:58,420
See? I told you so.
71
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
You seriously need to listen to people,
Mr. Tanaka.
72
00:05:03,630 --> 00:05:07,680
Oh, well.
I guess I gotta be the bigger man here.
73
00:05:08,800 --> 00:05:11,680
All right, Lu. I'll let you apologize…
74
00:05:12,640 --> 00:05:14,930
Huh? Is she slacking off again?
75
00:05:22,940 --> 00:05:24,190
We're back!
76
00:05:24,940 --> 00:05:26,240
Mr. Sakamoto…
77
00:05:28,030 --> 00:05:29,120
What's going on?
78
00:05:30,950 --> 00:05:33,950
Then, when I got back, Lu was gone.
79
00:05:34,540 --> 00:05:37,670
I'm sorry, sir. This is all my fault!
80
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
She's on the highway, heading southwest.
81
00:05:40,330 --> 00:05:42,630
What? Mr. Sakamoto, how do you--
82
00:05:42,710 --> 00:05:43,550
SHIN
83
00:05:43,630 --> 00:05:47,220
The name tag has a GPS in it.
84
00:05:47,840 --> 00:05:49,720
You morons!
85
00:05:49,800 --> 00:05:52,220
They're definitely gonna kill us for this!
86
00:05:52,310 --> 00:05:53,140
Bet.
87
00:05:53,220 --> 00:05:55,520
Get us off this highway now, you slowpoke!
88
00:05:55,600 --> 00:05:57,520
The next exit isn't for 15 kilometers.
89
00:05:57,600 --> 00:06:01,110
Damn it! This is why I hate fieldwork.
90
00:06:01,190 --> 00:06:04,150
I know. Maybe we can pretend
that that's Shin.
91
00:06:04,230 --> 00:06:06,820
We tell them he lost his psychic ability.
92
00:06:06,900 --> 00:06:09,030
They'll notice she's a girl, though.
93
00:06:09,110 --> 00:06:09,950
Crap!
94
00:06:10,030 --> 00:06:11,990
Stupid me.
95
00:06:12,080 --> 00:06:14,950
This is karma
for saying something so mean to Shin.
96
00:06:15,620 --> 00:06:17,660
How could I ever
be comfortable around you?!
97
00:06:18,540 --> 00:06:21,380
I didn't mean that at all.
98
00:06:21,460 --> 00:06:23,210
I wish I could've said sorry…
99
00:06:33,890 --> 00:06:36,430
We'd like our pork bun chef back now.
100
00:06:36,520 --> 00:06:39,690
Shin! Mr. Manager!
101
00:06:40,190 --> 00:06:42,060
What? Is that the real Shin?
102
00:06:42,150 --> 00:06:44,480
It is! It's the kid from the photo, Seba!
103
00:06:44,570 --> 00:06:45,480
Congrats.
104
00:06:45,570 --> 00:06:48,440
We can go back to the Lab
without fearing for our lives!
105
00:06:49,780 --> 00:06:52,200
They're with the Lab?
106
00:06:52,280 --> 00:06:54,120
Get 'em, guys!
107
00:06:59,210 --> 00:07:02,130
Hey there, fatty. Time for a nap!
108
00:07:09,220 --> 00:07:10,380
What?!
109
00:07:10,470 --> 00:07:12,720
Hey, mind if I use some of these?
110
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Sure! As many as you like!
111
00:07:20,640 --> 00:07:22,190
Damn it! You little…
112
00:07:22,270 --> 00:07:24,690
Wow! You guys shooting a movie?
113
00:07:24,770 --> 00:07:25,610
Sure.
114
00:07:31,610 --> 00:07:34,820
Who are those guys? They're insane!
115
00:07:34,910 --> 00:07:36,530
Wait, we lost all of them?
116
00:07:36,620 --> 00:07:37,870
It seems like it.
117
00:07:37,950 --> 00:07:39,870
You'd better stop this!
118
00:07:39,950 --> 00:07:42,960
Apologize before things get worse.
119
00:07:43,790 --> 00:07:45,460
Shut it back there!
120
00:07:46,000 --> 00:07:48,130
If we go back empty-handed,
121
00:07:48,210 --> 00:07:50,340
what'll happen then is so much worse…
122
00:07:50,420 --> 00:07:52,680
You're no exception.
If they don't need you…
123
00:07:53,840 --> 00:07:55,640
Lu, are you all right? Lu!
124
00:07:55,720 --> 00:07:57,810
Seba! Help, Seba!
125
00:07:57,890 --> 00:08:01,600
Fine, I'll do it. Take the wheel for me.
126
00:08:08,570 --> 00:08:11,240
I'd better get paid extra for this.
127
00:08:12,530 --> 00:08:14,160
You want a fight? Okay.
128
00:08:14,240 --> 00:08:16,870
I'm counting on you, Seba!
129
00:08:16,950 --> 00:08:18,280
Yeah, yeah.
130
00:08:18,370 --> 00:08:22,120
Having an incompetent boss
is a lot of work.
131
00:08:33,930 --> 00:08:36,300
Careful, Mr. Sakamoto!
132
00:08:38,890 --> 00:08:42,310
Impressive. You're pretty sharp, huh?
133
00:08:44,310 --> 00:08:45,520
Whoa, scary dude.
134
00:08:45,600 --> 00:08:47,440
Please let me go.
135
00:08:54,700 --> 00:08:55,610
Mr. Sakamoto!
136
00:08:58,450 --> 00:09:02,790
I get why he's "the legendary hit man."
I thought I'd die out there.
137
00:09:02,870 --> 00:09:04,540
Hey, did you get Shin?
138
00:09:05,620 --> 00:09:08,080
Oh yeah, I forgot about that.
139
00:09:08,170 --> 00:09:10,000
Come on, Seba!
140
00:09:11,750 --> 00:09:15,090
Damn it.
Losing the motorbike is a tough blow.
141
00:09:15,680 --> 00:09:18,640
The GPS has stopped at Okutabi.
142
00:09:18,720 --> 00:09:20,300
Who are those men?
143
00:09:21,010 --> 00:09:22,680
I believe they're with the Lab.
144
00:09:23,180 --> 00:09:24,310
The Lab?
145
00:09:24,390 --> 00:09:25,520
Yes.
146
00:09:25,600 --> 00:09:29,110
It's an unauthorized research facility,
and it's where I grew up.
147
00:09:30,310 --> 00:09:31,150
The thing is,
148
00:09:33,070 --> 00:09:35,530
they were a group of weirdos,
149
00:09:35,610 --> 00:09:38,660
but they weren't dangerous like that.
150
00:09:39,240 --> 00:09:40,410
I wonder what happened…
151
00:09:41,240 --> 00:09:42,660
In any case,
152
00:09:43,540 --> 00:09:45,450
we're going to go get Lu back.
153
00:09:52,130 --> 00:09:53,630
So this is the Lab.
154
00:09:53,710 --> 00:09:56,630
Yes. This is a facade they use to hide it.
155
00:09:57,300 --> 00:09:59,510
The Lab is in the basement.
156
00:10:00,640 --> 00:10:03,140
How about we pay a visit
to your childhood home?
157
00:10:03,720 --> 00:10:04,640
Let's do it.
158
00:10:16,820 --> 00:10:18,490
It's pretty crowded.
159
00:10:18,570 --> 00:10:21,570
They operate a normal museum
as their business front.
160
00:10:21,660 --> 00:10:22,490
Hello there!
161
00:10:22,580 --> 00:10:26,160
Welcome to Okutabi Science Museum,
a learning hub for nature and science!
162
00:10:26,250 --> 00:10:28,160
Would you like a souvenir photo?
163
00:10:28,250 --> 00:10:29,750
No, we're in a bit of a hurry.
164
00:10:29,830 --> 00:10:31,540
Come on, what's the harm?
165
00:10:31,630 --> 00:10:33,000
We don't care for photos.
166
00:10:33,590 --> 00:10:35,090
It'll only take a second!
167
00:10:35,170 --> 00:10:36,510
No thank you!
168
00:10:36,590 --> 00:10:38,670
All right, dinosaur poses, please!
169
00:10:38,760 --> 00:10:39,590
Say "roar"!
170
00:10:41,930 --> 00:10:45,390
You can purchase big prints for 4,900 yen.
171
00:10:45,470 --> 00:10:46,810
I'll take one, please.
172
00:10:46,890 --> 00:10:47,730
LIKED IT
173
00:10:50,310 --> 00:10:52,400
This is perfect for hiding our faces.
174
00:10:52,480 --> 00:10:54,110
Soft to the touch too.
175
00:10:54,190 --> 00:10:56,150
This way.
176
00:10:56,230 --> 00:10:59,200
There's a secret passage to the Lab
in the annex building.
177
00:10:59,740 --> 00:11:01,570
I should come again with my family.
178
00:11:04,160 --> 00:11:05,450
ORANGES
179
00:11:07,080 --> 00:11:09,160
-Untie me!
-Keep it down!
180
00:11:14,000 --> 00:11:15,840
What is this place?
181
00:11:15,920 --> 00:11:17,210
Mr. Tanaka.
182
00:11:17,300 --> 00:11:18,380
Yes, sir.
183
00:11:19,920 --> 00:11:23,090
Is that the boy with telepathic abilities?
184
00:11:24,260 --> 00:11:25,180
Yes…
185
00:11:26,470 --> 00:11:30,850
The hair color and gender
seem to be different from the photo…
186
00:11:30,940 --> 00:11:33,690
You know what happens
if you lie to the Reindeer, right?
187
00:11:35,560 --> 00:11:36,860
I'll kill you.
188
00:11:37,530 --> 00:11:39,150
Yes, sir.
189
00:11:39,740 --> 00:11:43,530
What the… His hands and face
have stitches all over them.
190
00:11:43,610 --> 00:11:45,160
How unsettling…
191
00:11:45,240 --> 00:11:47,540
Uh, boss? May I?
192
00:11:48,040 --> 00:11:48,910
Yes, Mr. Seba?
193
00:11:49,660 --> 00:11:53,920
So, this one's a phony body double,
but I might know where the real one is.
194
00:11:54,000 --> 00:11:55,750
Seba?!
195
00:11:55,840 --> 00:11:56,960
APPLES
196
00:11:57,040 --> 00:11:58,340
You son of a gun!
197
00:11:58,420 --> 00:12:00,760
-Screw you, Seba!
-My butt hurts!
198
00:12:00,840 --> 00:12:03,930
You must capture that boy.
199
00:12:04,010 --> 00:12:06,550
We cannot disappoint him.
200
00:12:07,140 --> 00:12:10,310
I'm counting on you, Mr. Seba.
201
00:12:10,390 --> 00:12:13,060
M'kay, I'll see what I can do.
202
00:12:13,140 --> 00:12:15,560
Let me see if I still remember.
203
00:12:15,650 --> 00:12:18,570
I think we turn this clock to 8:20
204
00:12:21,240 --> 00:12:24,860
then tilt that brown bear's head
90 degrees to the left…
205
00:12:32,620 --> 00:12:34,040
I was right!
206
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
What an annoying contraption.
207
00:12:36,630 --> 00:12:38,920
And O-ku-ta-bi.
208
00:12:40,800 --> 00:12:42,630
Authentication failed.
209
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
What? They changed the password.
210
00:12:45,720 --> 00:12:49,260
Error code 203. Possible intruder.
211
00:12:49,350 --> 00:12:50,430
Initiate elimination.
212
00:12:56,060 --> 00:13:00,020
First round, unsuccessful.
Continue to second round--
213
00:13:12,750 --> 00:13:16,170
Mr. Sakamoto, have you ever fought
an actual bear?
214
00:13:16,250 --> 00:13:18,670
I've been trained
in all types of animal combat.
215
00:13:19,380 --> 00:13:21,630
Phase one, system down.
216
00:13:21,710 --> 00:13:23,510
Initiating phase two.
217
00:13:29,050 --> 00:13:30,050
The heck?!
218
00:13:34,850 --> 00:13:36,890
Dinosaurs would be a first, though.
219
00:13:40,150 --> 00:13:42,190
How can we possibly…
220
00:13:42,860 --> 00:13:44,190
A moving dinosaur…
221
00:13:46,570 --> 00:13:48,200
It's so cute!
222
00:13:48,990 --> 00:13:50,200
I want to show Hana.
223
00:13:50,280 --> 00:13:51,120
What?!
224
00:13:51,200 --> 00:13:53,990
We want to take it alive, minimal damage.
225
00:13:54,080 --> 00:13:55,790
What is wrong with you?
226
00:13:58,790 --> 00:14:01,210
We gotta do something about that tail.
227
00:14:02,750 --> 00:14:04,460
I see some kind of device in its head!
228
00:14:04,550 --> 00:14:07,590
Maybe your electric gun can take it out
without damaging it!
229
00:14:07,680 --> 00:14:09,390
Brilliant idea, Shin.
230
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
Brilliant?
231
00:14:32,320 --> 00:14:33,990
Yes, it worked!
232
00:14:34,870 --> 00:14:38,290
System rebooted.
Target engagement level, max.
233
00:14:46,010 --> 00:14:47,130
Mr. Sakamoto!
234
00:14:59,730 --> 00:15:01,150
His gun!
235
00:15:05,440 --> 00:15:07,070
This is getting annoying.
236
00:15:08,780 --> 00:15:10,820
Scrap the plan of taking it alive.
237
00:15:43,440 --> 00:15:47,860
After all, the fact that they don't move
is what makes dinosaurs so fascinating.
238
00:15:48,440 --> 00:15:49,860
Whatever you say, sir.
239
00:15:52,200 --> 00:15:53,240
It's gone quiet.
240
00:15:53,910 --> 00:15:55,070
What was that?
241
00:15:55,160 --> 00:15:58,290
Could it have been the security system
at the entrance?
242
00:15:58,870 --> 00:16:02,410
Hey, you shitty scientists!
Get back to work.
243
00:16:02,500 --> 00:16:04,380
You have to let us rest.
244
00:16:04,460 --> 00:16:06,380
We haven't slept in three days.
245
00:16:06,460 --> 00:16:10,010
If you want to be freed,
get us those results!
246
00:16:10,090 --> 00:16:11,760
You good-for-nothing scientists!
247
00:16:12,510 --> 00:16:14,130
-Dr. Ishikawa!
-Dr. Ishikawa!
248
00:16:15,050 --> 00:16:18,510
Do you seriously think
this silly research could ever succeed?
249
00:16:19,100 --> 00:16:20,520
"This silly research"?
250
00:16:21,180 --> 00:16:24,270
You let your mouth run a little too much.
251
00:16:24,850 --> 00:16:27,270
For your disrespect
toward the organization,
252
00:16:27,360 --> 00:16:28,190
you'll die!
253
00:16:35,030 --> 00:16:36,030
Hey.
254
00:16:36,120 --> 00:16:39,280
I know it's been a while,
but what the heck's going on?
255
00:16:39,870 --> 00:16:40,700
Shin!
256
00:16:40,790 --> 00:16:41,910
It's Shin.
257
00:16:42,000 --> 00:16:43,290
You came back?
258
00:16:44,040 --> 00:16:45,870
I had some business here.
259
00:16:45,960 --> 00:16:47,040
Where's the old man?
260
00:16:47,670 --> 00:16:50,460
The director has been locked up
in the lowest floor.
261
00:16:50,550 --> 00:16:54,760
The Lab has been taken over
by an assassin group.
262
00:16:55,430 --> 00:16:56,590
An assassin group?
263
00:16:57,720 --> 00:17:00,600
They appeared out of the blue,
about a year ago.
264
00:17:02,220 --> 00:17:03,730
Nice to meet you all.
265
00:17:03,810 --> 00:17:09,110
My name is Kashima. I'm a hit man.
266
00:17:09,690 --> 00:17:14,280
We are looking to innovate
our means of assassination.
267
00:17:14,360 --> 00:17:16,570
Guns and knives are things of the past.
268
00:17:17,160 --> 00:17:20,870
We'd like to incorporate the newest tech
in killing too.
269
00:17:21,370 --> 00:17:25,830
That's where we need the help
of your brilliant minds.
270
00:17:25,910 --> 00:17:28,920
Kashima's the boss
who's at the center of everything.
271
00:17:29,000 --> 00:17:32,340
There are a few other leaders,
then the henchmen in hazmat suits.
272
00:17:32,840 --> 00:17:34,590
I had no idea…
273
00:17:35,090 --> 00:17:38,760
Mr. Sakamoto, if we're going
to comb through this place to find Lu…
274
00:17:39,260 --> 00:17:41,760
We'll probably have to fight them, yes.
275
00:17:42,350 --> 00:17:43,600
What are you thinking?!
276
00:17:43,680 --> 00:17:45,930
You two have to get out of here fast.
277
00:17:46,020 --> 00:17:48,020
The leader in charge of this floor is--
278
00:17:51,820 --> 00:17:52,940
Here he comes! Hide!
279
00:17:53,030 --> 00:17:53,860
Hurry!
280
00:17:54,440 --> 00:17:55,780
Don't just stand there!
281
00:18:02,120 --> 00:18:03,740
I don't wanna be a guinea pig!
282
00:18:03,830 --> 00:18:06,410
Please! At least let me out!
283
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Stop whining already!
284
00:18:09,330 --> 00:18:12,380
How mean. You barbaric woman.
285
00:18:13,380 --> 00:18:16,010
What is that you've been doing anyway?
286
00:18:16,550 --> 00:18:19,430
Isn't it obvious?
I'm breaking out of this cell!
287
00:18:19,510 --> 00:18:22,220
Huh? Using that little rock?
288
00:18:22,300 --> 00:18:23,850
You've got to be kidding me.
289
00:18:23,930 --> 00:18:26,520
He's right, little lady.
290
00:18:27,020 --> 00:18:28,480
You don't want to do that.
291
00:18:29,770 --> 00:18:31,610
Who are you, old man?
292
00:18:32,230 --> 00:18:34,940
I'm Asakura, the director of this place.
293
00:18:35,530 --> 00:18:38,450
Could I interest you two
in a little prison break?
294
00:18:45,040 --> 00:18:47,200
What's all the excitement over here?
295
00:18:47,290 --> 00:18:50,000
We having some fun with an experiment?
296
00:18:50,080 --> 00:18:51,460
LEADER, MAD HORIGUCHI
297
00:18:52,130 --> 00:18:53,960
You have to let me join.
298
00:18:54,550 --> 00:18:55,800
No, there's nothing.
299
00:18:56,960 --> 00:18:59,680
Mind if I borrow your pen?
300
00:19:04,140 --> 00:19:05,060
Liar.
301
00:19:07,640 --> 00:19:09,100
That bastard!
302
00:19:09,180 --> 00:19:10,600
I'm stuck…
303
00:19:10,690 --> 00:19:13,860
One of my guys over there's passed out.
304
00:19:13,940 --> 00:19:16,610
What're you kids hiding, hmm?
305
00:19:17,940 --> 00:19:20,320
So? Who's gonna tell me?
306
00:19:20,400 --> 00:19:22,070
Pens out, everyone!
307
00:19:27,450 --> 00:19:29,370
See? I knew it.
308
00:19:31,250 --> 00:19:33,380
Good reflexes for an old guy like you.
309
00:19:33,960 --> 00:19:36,460
You idiot! Why did you come out?
310
00:19:37,920 --> 00:19:38,840
No reason.
311
00:19:41,340 --> 00:19:44,260
I don't like small spaces.
312
00:19:46,180 --> 00:19:47,010
Shin…
313
00:19:47,680 --> 00:19:49,100
Are you one of the leaders?
314
00:19:50,140 --> 00:19:52,140
What if I am?
315
00:19:52,230 --> 00:19:54,310
Are you going to get in our way?
316
00:19:54,810 --> 00:19:56,230
That won't do!
317
00:19:56,820 --> 00:19:59,610
This is some marvelous research
we're doing here!
318
00:20:00,820 --> 00:20:03,490
Here, let me show you myself!
319
00:20:17,090 --> 00:20:17,960
Shin!
320
00:20:19,340 --> 00:20:22,510
All right! Time for a lovely experiment!
321
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
OW, THAT HURT!
322
00:20:24,890 --> 00:20:25,930
YOU JERK!
323
00:20:26,010 --> 00:20:27,010
WHAT?
324
00:20:29,680 --> 00:20:32,940
Great, isn't it?
A switch that switches around your words.
325
00:20:33,020 --> 00:20:36,190
I've embedded a needle in your head
that transmits a current,
326
00:20:36,270 --> 00:20:39,440
messing up the signals in your brain.
327
00:20:39,520 --> 00:20:40,940
WHAT THE HELL?
328
00:20:41,030 --> 00:20:41,940
FIX THIS NOW!
329
00:20:45,820 --> 00:20:47,240
Next, let's try… Oh?
330
00:20:58,290 --> 00:20:59,380
Finally got out.
331
00:20:59,460 --> 00:21:00,630
MR. SAKAMOTO!!
332
00:21:00,710 --> 00:21:02,880
Huh? Looks like you're having fun.
333
00:21:02,970 --> 00:21:05,130
DON'T MAKE FUN OF ME!!
334
00:21:06,970 --> 00:21:07,800
Shin,
335
00:21:08,720 --> 00:21:11,640
I don't know what happened in your past.
336
00:21:11,720 --> 00:21:14,140
But do you want to save this place?
337
00:21:16,480 --> 00:21:17,650
I DO…
338
00:21:18,520 --> 00:21:19,440
Okay, then.
339
00:21:20,070 --> 00:21:22,650
Time to clean up your childhood home.
340
00:21:22,730 --> 00:21:23,940
YES, SIR!
341
00:21:27,200 --> 00:21:30,990
I haven't taken a bus in ages.
My back hurts.
342
00:21:31,080 --> 00:21:33,950
Mr. Shishiba, let's eat these.
343
00:21:34,040 --> 00:21:35,750
Ah, your good-luck ritual.
344
00:21:37,210 --> 00:21:41,000
Honestly, are we sure
this place has something to do with Slur?
345
00:21:41,090 --> 00:21:44,510
Nagumo's not the most reliable chap,
is he?
346
00:21:44,590 --> 00:21:47,510
Investigating that is part of our job.
347
00:21:48,090 --> 00:21:50,850
Fair enough. Ready, Osaragi?
348
00:21:50,930 --> 00:21:51,760
Yes.
349
00:23:22,690 --> 00:23:25,770
Subtitle translation by: Yuka Kristi
24082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.