All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sakamoto Days - 07 [1080p NF WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0F910419]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,870 Me, me! Pick me! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,540 Me, me! I know it! 3 00:00:04,620 --> 00:00:06,250 Let's ask… Hana! 4 00:00:06,750 --> 00:00:07,670 Yes, ma'am! 5 00:00:09,380 --> 00:00:12,420 I'm so glad we asked Shin and Lu to mind the store today. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,090 I wonder how they're doing. 7 00:00:15,180 --> 00:00:17,300 They're fine… Probably. 8 00:00:17,390 --> 00:00:18,220 SAKAMOTO'S 9 00:00:18,300 --> 00:00:19,310 Hey, Lu! 10 00:00:19,390 --> 00:00:22,600 Stop wearing my apron for dirty tasks! 11 00:00:22,680 --> 00:00:27,190 You make a fuss over everything! You wash the windows, then! 12 00:00:27,270 --> 00:00:28,310 No way! 13 00:00:28,900 --> 00:00:30,280 Let me be clear. 14 00:00:30,780 --> 00:00:35,320 While Mr. Sakamoto and Ms. Aoi are out, I'm the one in charge of this place. 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,530 Yeah, yeah, whatever. 16 00:00:37,620 --> 00:00:40,330 Shin is like a little kid sometimes… 17 00:00:40,830 --> 00:00:44,250 Anything you want to say to me, say it to my face, Lu. 18 00:00:44,330 --> 00:00:46,250 You know I can hear it anyway. 19 00:00:46,330 --> 00:00:48,790 I still have freedom of thought. 20 00:00:48,880 --> 00:00:52,340 You're the one reading my mind without permission. 21 00:00:52,420 --> 00:00:55,760 Yo, got any pork buns you're throwing out? I'd be happy to help. 22 00:00:55,840 --> 00:00:59,140 Who reads people's minds anyway? That's totally perverted! 23 00:00:59,220 --> 00:01:01,810 You dumb blond, mind-stalking creep! 24 00:01:01,890 --> 00:01:04,730 Shut up, you apron-stealing drunk! 25 00:01:06,480 --> 00:01:09,730 How could I ever be comfortable around you knowing you're reading my mind?! 26 00:01:13,650 --> 00:01:15,070 Is that how it is? 27 00:01:15,150 --> 00:01:16,360 Sorry about that. 28 00:01:18,450 --> 00:01:20,910 Hey, shouldn't you stop him? 29 00:01:21,410 --> 00:01:22,370 Who cares? 30 00:01:26,410 --> 00:01:27,620 Mind if I eat these? 31 00:01:28,120 --> 00:01:29,500 You get out of here too. 32 00:01:34,880 --> 00:01:36,260 So annoying. 33 00:01:38,300 --> 00:01:40,760 I've never seen Shin like that… 34 00:01:42,180 --> 00:01:45,850 Back already, huh? Fine, I'll let you apologize… 35 00:01:49,230 --> 00:01:50,940 SHIN 36 00:01:51,020 --> 00:01:51,860 It's him. 37 00:01:52,570 --> 00:01:53,940 You're coming with us. 38 00:03:27,490 --> 00:03:30,370 JURASSIC BASTARD 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,170 Man, what a surprise! 40 00:03:32,250 --> 00:03:35,920 A subject that disappeared from the Lab 11 years ago, 41 00:03:36,000 --> 00:03:38,880 living carefree, in a town like this? 42 00:03:38,960 --> 00:03:41,470 Dyed his hair and everything too. 43 00:03:42,470 --> 00:03:45,720 Hey, Mr. Tanaka, I don't know how to tell you this, but… 44 00:03:45,800 --> 00:03:47,140 What is it, Seba? 45 00:03:47,810 --> 00:03:49,810 I think we have the wrong person. 46 00:03:52,850 --> 00:03:54,900 Of course it's him! 47 00:03:54,980 --> 00:03:57,150 The nametag says "Shin," plain and simple! 48 00:03:57,230 --> 00:03:59,150 I'll kill you, you little shit! 49 00:03:59,230 --> 00:04:00,240 M'kay, sorry. 50 00:04:00,320 --> 00:04:03,240 Why are we kidnapping the brat anyway? 51 00:04:03,820 --> 00:04:06,200 I don't know the whole story, 52 00:04:06,280 --> 00:04:09,490 but remember how the Lab used to do experiments to create psychics? 53 00:04:10,290 --> 00:04:12,870 He's the only subject it worked on. 54 00:04:12,960 --> 00:04:15,460 Apparently, he can really read minds. 55 00:04:16,630 --> 00:04:18,670 Talk about creepy, huh? 56 00:04:18,750 --> 00:04:21,670 Your every thought being read at any time? 57 00:04:21,760 --> 00:04:24,470 Who would want to be near someone that could do that? 58 00:04:25,050 --> 00:04:28,720 I bet no one likes him, and no one ever will. 59 00:04:28,810 --> 00:04:31,470 What a miserable loser. Ha ha ha! 60 00:04:34,690 --> 00:04:35,850 Mr. Tanaka! 61 00:04:35,940 --> 00:04:37,610 How dare you. 62 00:04:38,150 --> 00:04:40,650 Shin might be dumb and picky and immature, 63 00:04:40,730 --> 00:04:43,190 but he's a much better person than you! 64 00:04:43,990 --> 00:04:47,820 What's wrong with being different in the first place? 65 00:04:47,910 --> 00:04:49,700 There's nothing miserable about that! 66 00:04:49,780 --> 00:04:51,700 Wait a minute. 67 00:04:51,790 --> 00:04:53,330 What's your name? 68 00:04:53,410 --> 00:04:55,540 Me? I'm Lu Shaotang. 69 00:04:55,620 --> 00:04:56,460 What? 70 00:04:56,540 --> 00:04:58,420 See? I told you so. 71 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 You seriously need to listen to people, Mr. Tanaka. 72 00:05:03,630 --> 00:05:07,680 Oh, well. I guess I gotta be the bigger man here. 73 00:05:08,800 --> 00:05:11,680 All right, Lu. I'll let you apologize… 74 00:05:12,640 --> 00:05:14,930 Huh? Is she slacking off again? 75 00:05:22,940 --> 00:05:24,190 We're back! 76 00:05:24,940 --> 00:05:26,240 Mr. Sakamoto… 77 00:05:28,030 --> 00:05:29,120 What's going on? 78 00:05:30,950 --> 00:05:33,950 Then, when I got back, Lu was gone. 79 00:05:34,540 --> 00:05:37,670 I'm sorry, sir. This is all my fault! 80 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 She's on the highway, heading southwest. 81 00:05:40,330 --> 00:05:42,630 What? Mr. Sakamoto, how do you-- 82 00:05:42,710 --> 00:05:43,550 SHIN 83 00:05:43,630 --> 00:05:47,220 The name tag has a GPS in it. 84 00:05:47,840 --> 00:05:49,720 You morons! 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,220 They're definitely gonna kill us for this! 86 00:05:52,310 --> 00:05:53,140 Bet. 87 00:05:53,220 --> 00:05:55,520 Get us off this highway now, you slowpoke! 88 00:05:55,600 --> 00:05:57,520 The next exit isn't for 15 kilometers. 89 00:05:57,600 --> 00:06:01,110 Damn it! This is why I hate fieldwork. 90 00:06:01,190 --> 00:06:04,150 I know. Maybe we can pretend that that's Shin. 91 00:06:04,230 --> 00:06:06,820 We tell them he lost his psychic ability. 92 00:06:06,900 --> 00:06:09,030 They'll notice she's a girl, though. 93 00:06:09,110 --> 00:06:09,950 Crap! 94 00:06:10,030 --> 00:06:11,990 Stupid me. 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,950 This is karma for saying something so mean to Shin. 96 00:06:15,620 --> 00:06:17,660 How could I ever be comfortable around you?! 97 00:06:18,540 --> 00:06:21,380 I didn't mean that at all. 98 00:06:21,460 --> 00:06:23,210 I wish I could've said sorry… 99 00:06:33,890 --> 00:06:36,430 We'd like our pork bun chef back now. 100 00:06:36,520 --> 00:06:39,690 Shin! Mr. Manager! 101 00:06:40,190 --> 00:06:42,060 What? Is that the real Shin? 102 00:06:42,150 --> 00:06:44,480 It is! It's the kid from the photo, Seba! 103 00:06:44,570 --> 00:06:45,480 Congrats. 104 00:06:45,570 --> 00:06:48,440 We can go back to the Lab without fearing for our lives! 105 00:06:49,780 --> 00:06:52,200 They're with the Lab? 106 00:06:52,280 --> 00:06:54,120 Get 'em, guys! 107 00:06:59,210 --> 00:07:02,130 Hey there, fatty. Time for a nap! 108 00:07:09,220 --> 00:07:10,380 What?! 109 00:07:10,470 --> 00:07:12,720 Hey, mind if I use some of these? 110 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Sure! As many as you like! 111 00:07:20,640 --> 00:07:22,190 Damn it! You little… 112 00:07:22,270 --> 00:07:24,690 Wow! You guys shooting a movie? 113 00:07:24,770 --> 00:07:25,610 Sure. 114 00:07:31,610 --> 00:07:34,820 Who are those guys? They're insane! 115 00:07:34,910 --> 00:07:36,530 Wait, we lost all of them? 116 00:07:36,620 --> 00:07:37,870 It seems like it. 117 00:07:37,950 --> 00:07:39,870 You'd better stop this! 118 00:07:39,950 --> 00:07:42,960 Apologize before things get worse. 119 00:07:43,790 --> 00:07:45,460 Shut it back there! 120 00:07:46,000 --> 00:07:48,130 If we go back empty-handed, 121 00:07:48,210 --> 00:07:50,340 what'll happen then is so much worse… 122 00:07:50,420 --> 00:07:52,680 You're no exception. If they don't need you… 123 00:07:53,840 --> 00:07:55,640 Lu, are you all right? Lu! 124 00:07:55,720 --> 00:07:57,810 Seba! Help, Seba! 125 00:07:57,890 --> 00:08:01,600 Fine, I'll do it. Take the wheel for me. 126 00:08:08,570 --> 00:08:11,240 I'd better get paid extra for this. 127 00:08:12,530 --> 00:08:14,160 You want a fight? Okay. 128 00:08:14,240 --> 00:08:16,870 I'm counting on you, Seba! 129 00:08:16,950 --> 00:08:18,280 Yeah, yeah. 130 00:08:18,370 --> 00:08:22,120 Having an incompetent boss is a lot of work. 131 00:08:33,930 --> 00:08:36,300 Careful, Mr. Sakamoto! 132 00:08:38,890 --> 00:08:42,310 Impressive. You're pretty sharp, huh? 133 00:08:44,310 --> 00:08:45,520 Whoa, scary dude. 134 00:08:45,600 --> 00:08:47,440 Please let me go. 135 00:08:54,700 --> 00:08:55,610 Mr. Sakamoto! 136 00:08:58,450 --> 00:09:02,790 I get why he's "the legendary hit man." I thought I'd die out there. 137 00:09:02,870 --> 00:09:04,540 Hey, did you get Shin? 138 00:09:05,620 --> 00:09:08,080 Oh yeah, I forgot about that. 139 00:09:08,170 --> 00:09:10,000 Come on, Seba! 140 00:09:11,750 --> 00:09:15,090 Damn it. Losing the motorbike is a tough blow. 141 00:09:15,680 --> 00:09:18,640 The GPS has stopped at Okutabi. 142 00:09:18,720 --> 00:09:20,300 Who are those men? 143 00:09:21,010 --> 00:09:22,680 I believe they're with the Lab. 144 00:09:23,180 --> 00:09:24,310 The Lab? 145 00:09:24,390 --> 00:09:25,520 Yes. 146 00:09:25,600 --> 00:09:29,110 It's an unauthorized research facility, and it's where I grew up. 147 00:09:30,310 --> 00:09:31,150 The thing is, 148 00:09:33,070 --> 00:09:35,530 they were a group of weirdos, 149 00:09:35,610 --> 00:09:38,660 but they weren't dangerous like that. 150 00:09:39,240 --> 00:09:40,410 I wonder what happened… 151 00:09:41,240 --> 00:09:42,660 In any case, 152 00:09:43,540 --> 00:09:45,450 we're going to go get Lu back. 153 00:09:52,130 --> 00:09:53,630 So this is the Lab. 154 00:09:53,710 --> 00:09:56,630 Yes. This is a facade they use to hide it. 155 00:09:57,300 --> 00:09:59,510 The Lab is in the basement. 156 00:10:00,640 --> 00:10:03,140 How about we pay a visit to your childhood home? 157 00:10:03,720 --> 00:10:04,640 Let's do it. 158 00:10:16,820 --> 00:10:18,490 It's pretty crowded. 159 00:10:18,570 --> 00:10:21,570 They operate a normal museum as their business front. 160 00:10:21,660 --> 00:10:22,490 Hello there! 161 00:10:22,580 --> 00:10:26,160 Welcome to Okutabi Science Museum, a learning hub for nature and science! 162 00:10:26,250 --> 00:10:28,160 Would you like a souvenir photo? 163 00:10:28,250 --> 00:10:29,750 No, we're in a bit of a hurry. 164 00:10:29,830 --> 00:10:31,540 Come on, what's the harm? 165 00:10:31,630 --> 00:10:33,000 We don't care for photos. 166 00:10:33,590 --> 00:10:35,090 It'll only take a second! 167 00:10:35,170 --> 00:10:36,510 No thank you! 168 00:10:36,590 --> 00:10:38,670 All right, dinosaur poses, please! 169 00:10:38,760 --> 00:10:39,590 Say "roar"! 170 00:10:41,930 --> 00:10:45,390 You can purchase big prints for 4,900 yen. 171 00:10:45,470 --> 00:10:46,810 I'll take one, please. 172 00:10:46,890 --> 00:10:47,730 LIKED IT 173 00:10:50,310 --> 00:10:52,400 This is perfect for hiding our faces. 174 00:10:52,480 --> 00:10:54,110 Soft to the touch too. 175 00:10:54,190 --> 00:10:56,150 This way. 176 00:10:56,230 --> 00:10:59,200 There's a secret passage to the Lab in the annex building. 177 00:10:59,740 --> 00:11:01,570 I should come again with my family. 178 00:11:04,160 --> 00:11:05,450 ORANGES 179 00:11:07,080 --> 00:11:09,160 -Untie me! -Keep it down! 180 00:11:14,000 --> 00:11:15,840 What is this place? 181 00:11:15,920 --> 00:11:17,210 Mr. Tanaka. 182 00:11:17,300 --> 00:11:18,380 Yes, sir. 183 00:11:19,920 --> 00:11:23,090 Is that the boy with telepathic abilities? 184 00:11:24,260 --> 00:11:25,180 Yes… 185 00:11:26,470 --> 00:11:30,850 The hair color and gender seem to be different from the photo… 186 00:11:30,940 --> 00:11:33,690 You know what happens if you lie to the Reindeer, right? 187 00:11:35,560 --> 00:11:36,860 I'll kill you. 188 00:11:37,530 --> 00:11:39,150 Yes, sir. 189 00:11:39,740 --> 00:11:43,530 What the… His hands and face have stitches all over them. 190 00:11:43,610 --> 00:11:45,160 How unsettling… 191 00:11:45,240 --> 00:11:47,540 Uh, boss? May I? 192 00:11:48,040 --> 00:11:48,910 Yes, Mr. Seba? 193 00:11:49,660 --> 00:11:53,920 So, this one's a phony body double, but I might know where the real one is. 194 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 Seba?! 195 00:11:55,840 --> 00:11:56,960 APPLES 196 00:11:57,040 --> 00:11:58,340 You son of a gun! 197 00:11:58,420 --> 00:12:00,760 -Screw you, Seba! -My butt hurts! 198 00:12:00,840 --> 00:12:03,930 You must capture that boy. 199 00:12:04,010 --> 00:12:06,550 We cannot disappoint him. 200 00:12:07,140 --> 00:12:10,310 I'm counting on you, Mr. Seba. 201 00:12:10,390 --> 00:12:13,060 M'kay, I'll see what I can do. 202 00:12:13,140 --> 00:12:15,560 Let me see if I still remember. 203 00:12:15,650 --> 00:12:18,570 I think we turn this clock to 8:20 204 00:12:21,240 --> 00:12:24,860 then tilt that brown bear's head 90 degrees to the left… 205 00:12:32,620 --> 00:12:34,040 I was right! 206 00:12:34,120 --> 00:12:36,040 What an annoying contraption. 207 00:12:36,630 --> 00:12:38,920 And O-ku-ta-bi. 208 00:12:40,800 --> 00:12:42,630 Authentication failed. 209 00:12:42,720 --> 00:12:44,680 What? They changed the password. 210 00:12:45,720 --> 00:12:49,260 Error code 203. Possible intruder. 211 00:12:49,350 --> 00:12:50,430 Initiate elimination. 212 00:12:56,060 --> 00:13:00,020 First round, unsuccessful. Continue to second round-- 213 00:13:12,750 --> 00:13:16,170 Mr. Sakamoto, have you ever fought an actual bear? 214 00:13:16,250 --> 00:13:18,670 I've been trained in all types of animal combat. 215 00:13:19,380 --> 00:13:21,630 Phase one, system down. 216 00:13:21,710 --> 00:13:23,510 Initiating phase two. 217 00:13:29,050 --> 00:13:30,050 The heck?! 218 00:13:34,850 --> 00:13:36,890 Dinosaurs would be a first, though. 219 00:13:40,150 --> 00:13:42,190 How can we possibly… 220 00:13:42,860 --> 00:13:44,190 A moving dinosaur… 221 00:13:46,570 --> 00:13:48,200 It's so cute! 222 00:13:48,990 --> 00:13:50,200 I want to show Hana. 223 00:13:50,280 --> 00:13:51,120 What?! 224 00:13:51,200 --> 00:13:53,990 We want to take it alive, minimal damage. 225 00:13:54,080 --> 00:13:55,790 What is wrong with you? 226 00:13:58,790 --> 00:14:01,210 We gotta do something about that tail. 227 00:14:02,750 --> 00:14:04,460 I see some kind of device in its head! 228 00:14:04,550 --> 00:14:07,590 Maybe your electric gun can take it out without damaging it! 229 00:14:07,680 --> 00:14:09,390 Brilliant idea, Shin. 230 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 Brilliant? 231 00:14:32,320 --> 00:14:33,990 Yes, it worked! 232 00:14:34,870 --> 00:14:38,290 System rebooted. Target engagement level, max. 233 00:14:46,010 --> 00:14:47,130 Mr. Sakamoto! 234 00:14:59,730 --> 00:15:01,150 His gun! 235 00:15:05,440 --> 00:15:07,070 This is getting annoying. 236 00:15:08,780 --> 00:15:10,820 Scrap the plan of taking it alive. 237 00:15:43,440 --> 00:15:47,860 After all, the fact that they don't move is what makes dinosaurs so fascinating. 238 00:15:48,440 --> 00:15:49,860 Whatever you say, sir. 239 00:15:52,200 --> 00:15:53,240 It's gone quiet. 240 00:15:53,910 --> 00:15:55,070 What was that? 241 00:15:55,160 --> 00:15:58,290 Could it have been the security system at the entrance? 242 00:15:58,870 --> 00:16:02,410 Hey, you shitty scientists! Get back to work. 243 00:16:02,500 --> 00:16:04,380 You have to let us rest. 244 00:16:04,460 --> 00:16:06,380 We haven't slept in three days. 245 00:16:06,460 --> 00:16:10,010 If you want to be freed, get us those results! 246 00:16:10,090 --> 00:16:11,760 You good-for-nothing scientists! 247 00:16:12,510 --> 00:16:14,130 -Dr. Ishikawa! -Dr. Ishikawa! 248 00:16:15,050 --> 00:16:18,510 Do you seriously think this silly research could ever succeed? 249 00:16:19,100 --> 00:16:20,520 "This silly research"? 250 00:16:21,180 --> 00:16:24,270 You let your mouth run a little too much. 251 00:16:24,850 --> 00:16:27,270 For your disrespect toward the organization, 252 00:16:27,360 --> 00:16:28,190 you'll die! 253 00:16:35,030 --> 00:16:36,030 Hey. 254 00:16:36,120 --> 00:16:39,280 I know it's been a while, but what the heck's going on? 255 00:16:39,870 --> 00:16:40,700 Shin! 256 00:16:40,790 --> 00:16:41,910 It's Shin. 257 00:16:42,000 --> 00:16:43,290 You came back? 258 00:16:44,040 --> 00:16:45,870 I had some business here. 259 00:16:45,960 --> 00:16:47,040 Where's the old man? 260 00:16:47,670 --> 00:16:50,460 The director has been locked up in the lowest floor. 261 00:16:50,550 --> 00:16:54,760 The Lab has been taken over by an assassin group. 262 00:16:55,430 --> 00:16:56,590 An assassin group? 263 00:16:57,720 --> 00:17:00,600 They appeared out of the blue, about a year ago. 264 00:17:02,220 --> 00:17:03,730 Nice to meet you all. 265 00:17:03,810 --> 00:17:09,110 My name is Kashima. I'm a hit man. 266 00:17:09,690 --> 00:17:14,280 We are looking to innovate our means of assassination. 267 00:17:14,360 --> 00:17:16,570 Guns and knives are things of the past. 268 00:17:17,160 --> 00:17:20,870 We'd like to incorporate the newest tech in killing too. 269 00:17:21,370 --> 00:17:25,830 That's where we need the help of your brilliant minds. 270 00:17:25,910 --> 00:17:28,920 Kashima's the boss who's at the center of everything. 271 00:17:29,000 --> 00:17:32,340 There are a few other leaders, then the henchmen in hazmat suits. 272 00:17:32,840 --> 00:17:34,590 I had no idea… 273 00:17:35,090 --> 00:17:38,760 Mr. Sakamoto, if we're going to comb through this place to find Lu… 274 00:17:39,260 --> 00:17:41,760 We'll probably have to fight them, yes. 275 00:17:42,350 --> 00:17:43,600 What are you thinking?! 276 00:17:43,680 --> 00:17:45,930 You two have to get out of here fast. 277 00:17:46,020 --> 00:17:48,020 The leader in charge of this floor is-- 278 00:17:51,820 --> 00:17:52,940 Here he comes! Hide! 279 00:17:53,030 --> 00:17:53,860 Hurry! 280 00:17:54,440 --> 00:17:55,780 Don't just stand there! 281 00:18:02,120 --> 00:18:03,740 I don't wanna be a guinea pig! 282 00:18:03,830 --> 00:18:06,410 Please! At least let me out! 283 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Stop whining already! 284 00:18:09,330 --> 00:18:12,380 How mean. You barbaric woman. 285 00:18:13,380 --> 00:18:16,010 What is that you've been doing anyway? 286 00:18:16,550 --> 00:18:19,430 Isn't it obvious? I'm breaking out of this cell! 287 00:18:19,510 --> 00:18:22,220 Huh? Using that little rock? 288 00:18:22,300 --> 00:18:23,850 You've got to be kidding me. 289 00:18:23,930 --> 00:18:26,520 He's right, little lady. 290 00:18:27,020 --> 00:18:28,480 You don't want to do that. 291 00:18:29,770 --> 00:18:31,610 Who are you, old man? 292 00:18:32,230 --> 00:18:34,940 I'm Asakura, the director of this place. 293 00:18:35,530 --> 00:18:38,450 Could I interest you two in a little prison break? 294 00:18:45,040 --> 00:18:47,200 What's all the excitement over here? 295 00:18:47,290 --> 00:18:50,000 We having some fun with an experiment? 296 00:18:50,080 --> 00:18:51,460 LEADER, MAD HORIGUCHI 297 00:18:52,130 --> 00:18:53,960 You have to let me join. 298 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 No, there's nothing. 299 00:18:56,960 --> 00:18:59,680 Mind if I borrow your pen? 300 00:19:04,140 --> 00:19:05,060 Liar. 301 00:19:07,640 --> 00:19:09,100 That bastard! 302 00:19:09,180 --> 00:19:10,600 I'm stuck… 303 00:19:10,690 --> 00:19:13,860 One of my guys over there's passed out. 304 00:19:13,940 --> 00:19:16,610 What're you kids hiding, hmm? 305 00:19:17,940 --> 00:19:20,320 So? Who's gonna tell me? 306 00:19:20,400 --> 00:19:22,070 Pens out, everyone! 307 00:19:27,450 --> 00:19:29,370 See? I knew it. 308 00:19:31,250 --> 00:19:33,380 Good reflexes for an old guy like you. 309 00:19:33,960 --> 00:19:36,460 You idiot! Why did you come out? 310 00:19:37,920 --> 00:19:38,840 No reason. 311 00:19:41,340 --> 00:19:44,260 I don't like small spaces. 312 00:19:46,180 --> 00:19:47,010 Shin… 313 00:19:47,680 --> 00:19:49,100 Are you one of the leaders? 314 00:19:50,140 --> 00:19:52,140 What if I am? 315 00:19:52,230 --> 00:19:54,310 Are you going to get in our way? 316 00:19:54,810 --> 00:19:56,230 That won't do! 317 00:19:56,820 --> 00:19:59,610 This is some marvelous research we're doing here! 318 00:20:00,820 --> 00:20:03,490 Here, let me show you myself! 319 00:20:17,090 --> 00:20:17,960 Shin! 320 00:20:19,340 --> 00:20:22,510 All right! Time for a lovely experiment! 321 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 OW, THAT HURT! 322 00:20:24,890 --> 00:20:25,930 YOU JERK! 323 00:20:26,010 --> 00:20:27,010 WHAT? 324 00:20:29,680 --> 00:20:32,940 Great, isn't it? A switch that switches around your words. 325 00:20:33,020 --> 00:20:36,190 I've embedded a needle in your head that transmits a current, 326 00:20:36,270 --> 00:20:39,440 messing up the signals in your brain. 327 00:20:39,520 --> 00:20:40,940 WHAT THE HELL? 328 00:20:41,030 --> 00:20:41,940 FIX THIS NOW! 329 00:20:45,820 --> 00:20:47,240 Next, let's try… Oh? 330 00:20:58,290 --> 00:20:59,380 Finally got out. 331 00:20:59,460 --> 00:21:00,630 MR. SAKAMOTO!! 332 00:21:00,710 --> 00:21:02,880 Huh? Looks like you're having fun. 333 00:21:02,970 --> 00:21:05,130 DON'T MAKE FUN OF ME!! 334 00:21:06,970 --> 00:21:07,800 Shin, 335 00:21:08,720 --> 00:21:11,640 I don't know what happened in your past. 336 00:21:11,720 --> 00:21:14,140 But do you want to save this place? 337 00:21:16,480 --> 00:21:17,650 I DO… 338 00:21:18,520 --> 00:21:19,440 Okay, then. 339 00:21:20,070 --> 00:21:22,650 Time to clean up your childhood home. 340 00:21:22,730 --> 00:21:23,940 YES, SIR! 341 00:21:27,200 --> 00:21:30,990 I haven't taken a bus in ages. My back hurts. 342 00:21:31,080 --> 00:21:33,950 Mr. Shishiba, let's eat these. 343 00:21:34,040 --> 00:21:35,750 Ah, your good-luck ritual. 344 00:21:37,210 --> 00:21:41,000 Honestly, are we sure this place has something to do with Slur? 345 00:21:41,090 --> 00:21:44,510 Nagumo's not the most reliable chap, is he? 346 00:21:44,590 --> 00:21:47,510 Investigating that is part of our job. 347 00:21:48,090 --> 00:21:50,850 Fair enough. Ready, Osaragi? 348 00:21:50,930 --> 00:21:51,760 Yes. 349 00:23:22,690 --> 00:23:25,770 Subtitle translation by: Yuka Kristi 24082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.