All language subtitles for [JRx7] 天庭板砖侠 Brick of Heaven - 18 [1080p HEVC][SDR][E-AC-3.AAC][Ax]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,660 --> 00:00:36,740 I'm going for a walk 2 00:00:37,420 --> 00:00:38,500 Get some fresh air. 3 00:00:40,460 --> 00:00:42,860 From now on, you are my brother who buries flowers. 4 00:00:43,380 --> 00:00:45,860 How did we become brothers? 5 00:00:46,300 --> 00:00:47,380 Linglong. 6 00:00:47,820 --> 00:00:49,220 Tomorrow is my father’s birthday. 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,540 I'm here to share my joy. 8 00:00:52,100 --> 00:00:53,660 You beast! 9 00:00:54,660 --> 00:00:55,820 What's wrong with bullying a woman? 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,380 Ji 11 00:00:58,980 --> 00:01:00,220 Am I dreaming? 12 00:01:01,540 --> 00:01:02,820 You're finally home. 13 00:02:27,260 --> 00:02:30,980 Episode 18 14 00:02:37,100 --> 00:02:38,140 Master Duan of the Duan family is attending the banquet. 15 00:02:38,460 --> 00:02:38,960 Please take a seat. 16 00:02:40,860 --> 00:02:41,660 Congratulations. 17 00:02:42,340 --> 00:02:43,020 Hahaha 18 00:02:43,420 --> 00:02:44,260 Welcome. 19 00:02:44,580 --> 00:02:45,940 Please come in. 20 00:02:53,140 --> 00:02:54,580 Master, we can't find Young Master. 21 00:02:54,980 --> 00:02:56,220 The people in the dungeon are gone too. 22 00:02:56,900 --> 00:02:57,860 Keep looking. 23 00:02:58,180 --> 00:02:59,420 Keep the change. 24 00:03:00,060 --> 00:03:01,300 Li Baoyu is here. 25 00:03:05,620 --> 00:03:06,380 Who is he? 26 00:03:06,460 --> 00:03:06,960 I don't know. 27 00:03:07,460 --> 00:03:08,220 Baoyu. 28 00:03:11,460 --> 00:03:12,140 Uncle Yue. 29 00:03:12,620 --> 00:03:13,580 It's your treat. 30 00:03:13,780 --> 00:03:14,940 Why didn't you call me? 31 00:03:17,660 --> 00:03:18,340 Li Ji. 32 00:03:18,900 --> 00:03:20,140 How dare you come back? 33 00:03:30,420 --> 00:03:30,940 Guards! 34 00:03:31,020 --> 00:03:31,940 Take him down! 35 00:03:41,700 --> 00:03:43,660 I didn't expect you to be the Four-star Soul Lord. 36 00:03:44,460 --> 00:03:45,780 There are some tricks. 37 00:03:46,860 --> 00:03:49,340 You’re better at it. 38 00:03:52,380 --> 00:03:54,260 You poisoned Linglong and her daughter 39 00:03:54,580 --> 00:03:56,460 and allowed Li Baoyu to bully Linglong. 40 00:03:56,780 --> 00:03:58,050 If I hadn't arrived in time, 41 00:03:58,500 --> 00:04:00,860 they would have been killed by you. 42 00:04:02,540 --> 00:04:04,100 You can never know a person's face. 43 00:04:04,180 --> 00:04:05,300 I didn't know he's so cruel. 44 00:04:05,300 --> 00:04:05,820 Yes. 45 00:04:07,060 --> 00:04:08,860 Nonsense! 46 00:04:08,900 --> 00:04:10,820 You've been holding a grudge since you were kicked out. 47 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 How dare you come back? 48 00:04:12,020 --> 00:04:13,380 You want to ruin the Li family's reputation? 49 00:04:13,460 --> 00:04:14,660 and treason, 50 00:04:15,140 --> 00:04:16,460 is a capital crime. 51 00:04:19,340 --> 00:04:21,420 What are you talking about? 52 00:04:24,020 --> 00:04:25,740 You colluded with the Yisnake Army long ago. 53 00:04:26,300 --> 00:04:28,060 You plan to be the spy during the war 54 00:04:28,260 --> 00:04:29,540 to lure them into the city. 55 00:04:29,540 --> 00:04:31,060 Shut up! 56 00:04:31,220 --> 00:04:31,820 Stop it. 57 00:04:32,660 --> 00:04:34,860 I found the letter between you and Winged Snake. 58 00:04:35,420 --> 00:04:36,820 you poisoned me to mute. 59 00:04:36,940 --> 00:04:38,100 and locked me in the dungeon. 60 00:04:38,940 --> 00:04:41,660 You tricked me into entering a secret organization called Half-Monster. 61 00:04:42,020 --> 00:04:43,540 and said it would help Li Ji. 62 00:04:43,820 --> 00:04:45,740 to awaken the soul of Chaos. 63 00:04:46,500 --> 00:04:47,940 Actually, you sold my brother 64 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 to half-demon. 65 00:04:49,380 --> 00:04:49,940 Half-demon? 66 00:04:50,180 --> 00:04:51,420 They are mortal enemies. 67 00:04:51,540 --> 00:04:52,660 Half demons are demons' puppets. 68 00:04:53,130 --> 00:04:54,420 I didn't expect there was an organization. 69 00:04:54,540 --> 00:04:57,500 I didn't expect Li Hu Wei to be so vicious. 70 00:04:57,780 --> 00:04:58,460 Shut up! 71 00:04:58,820 --> 00:04:59,980 Go to hell! 72 00:05:10,820 --> 00:05:11,320 Xiaoqi. 73 00:05:21,300 --> 00:05:22,780 Li Ji, if you dare touch me, 74 00:05:22,900 --> 00:05:23,400 I will... 75 00:05:46,700 --> 00:05:47,980 The Lin family instigated me. 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,130 They said my nephew is still young. 77 00:05:49,380 --> 00:05:50,220 As long as my brother is gone, 78 00:05:50,420 --> 00:05:51,940 I can become the head of the family. 79 00:05:52,180 --> 00:05:53,420 I was blinded and... 80 00:05:53,500 --> 00:05:54,180 The Lin family? 81 00:05:54,660 --> 00:05:55,540 Lin Song again? 82 00:05:56,220 --> 00:05:56,720 Yes. 83 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 Lin Song is the one connected to the half-demon. 84 00:05:59,580 --> 00:06:00,500 What’s the name of the organization? 85 00:06:02,540 --> 00:06:03,820 The organization is... 86 00:06:04,140 --> 00:06:05,460 Go to hell and ask. 87 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 You never repent. 88 00:06:13,860 --> 00:06:15,700 I'll avenge my brother today. 89 00:06:22,660 --> 00:06:24,700 In front of everyone, he killed his family and seized the throne. 90 00:06:25,140 --> 00:06:26,620 What a good show. 91 00:06:27,420 --> 00:06:28,060 Lin Song. 92 00:06:28,780 --> 00:06:29,660 It’s a small world. 93 00:06:30,380 --> 00:06:30,940 Lin Song. 94 00:06:31,500 --> 00:06:32,700 I wanted to come to you. 95 00:06:33,220 --> 00:06:34,700 I didn't expect you to come by yourself. 96 00:06:34,980 --> 00:06:35,700 Lee Ji. 97 00:06:36,020 --> 00:06:37,980 Aren't you going to buy me a drink? 98 00:06:38,780 --> 00:06:39,280 Aunt, 99 00:06:39,740 --> 00:06:41,060 I have some grudges with Lin Song. 100 00:06:41,660 --> 00:06:43,060 Linglong help your mother. 101 00:06:44,820 --> 00:06:46,220 Ji, be careful. 102 00:06:48,940 --> 00:06:50,500 Bastard, come with me. 103 00:06:58,260 --> 00:06:59,220 You colluded with half-demon 104 00:06:59,660 --> 00:07:00,700 and killed my father. 105 00:07:01,340 --> 00:07:02,340 It's all your doing, right? 106 00:07:06,700 --> 00:07:09,140 We collected the primordial spirit of high-level soul cultivation 107 00:07:09,460 --> 00:07:10,780 and stored them in the Jiu Li pot. 108 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 In less than a few days, 109 00:07:13,100 --> 00:07:16,300 all spirits of the Fantasy Continent have to obey. 110 00:07:17,220 --> 00:07:18,620 Stand in line as soon as possible. 111 00:07:19,020 --> 00:07:20,780 I advise you to surrender soon. 112 00:07:21,980 --> 00:07:23,860 The Nine Cauldron is the same as your brick. 113 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 is also an ancient artifact. 114 00:07:25,460 --> 00:07:25,960 With it, 115 00:07:26,220 --> 00:07:27,780 you'll have endless soul energy. 116 00:07:29,060 --> 00:07:29,860 So, 117 00:07:30,260 --> 00:07:32,580 we can build the Heavenly Kingdom at once after we get the Nine Cauldrons Pot. 118 00:07:35,020 --> 00:07:35,900 As for your father, 119 00:07:36,740 --> 00:07:39,180 he went to find treasures for you. 120 00:07:39,900 --> 00:07:42,740 In the end, he was sucked out by the Nine Cauldron. 121 00:07:43,340 --> 00:07:44,460 Hahaha. 122 00:07:44,740 --> 00:07:45,500 Damn you! 123 00:07:45,900 --> 00:07:46,980 Kill him! 124 00:07:53,620 --> 00:07:54,420 Four-star Force Master. 125 00:08:29,380 --> 00:08:30,500 How dare you bully Feng! 126 00:09:16,060 --> 00:09:18,420 Why is Lin Song's soul spirit full of demonic aura? 127 00:09:23,580 --> 00:09:24,180 Damn! 128 00:09:24,660 --> 00:09:25,460 A Titan! 129 00:09:41,220 --> 00:09:41,720 [Flying] 130 00:10:54,060 --> 00:10:54,560 Lee Ji. 131 00:10:54,820 --> 00:10:55,320 Master. 132 00:11:07,860 --> 00:11:08,460 Master. 133 00:11:08,660 --> 00:11:09,860 I'm badly injured. 134 00:11:10,380 --> 00:11:11,860 I can't gather my form. 135 00:11:12,300 --> 00:11:13,180 Xiaoqi. 136 00:11:14,580 --> 00:11:16,300 I'm your soul spirit, Dumb Xiaoqi. 137 00:11:16,700 --> 00:11:19,140 Master, there was a beauty in the carriage. 138 00:11:19,460 --> 00:11:20,780 staring at you. 139 00:11:21,420 --> 00:11:22,740 This is his soul spirit. Master. 140 00:11:24,700 --> 00:11:25,300 Xiaoqi. 141 00:11:28,820 --> 00:11:31,980 Master, the core of the Thunder Soul Crystal can refine the fire. 142 00:11:32,780 --> 00:11:33,380 Done. 143 00:11:34,180 --> 00:11:35,660 That’s my genius soul spirit. 144 00:11:54,460 --> 00:11:57,820 Lin Song, you're dead. 145 00:13:55,420 --> 00:13:56,820 It should be a token of the Half-Monster Organization. 146 00:13:59,180 --> 00:13:59,900 Zhengyou. 147 00:14:00,580 --> 00:14:01,140 You know her? 148 00:14:01,940 --> 00:14:02,660 She's in Longdu. 149 00:14:36,620 --> 00:14:38,900 How did the Nantian Gate become like this? 150 00:14:39,300 --> 00:14:41,100 Li Ji, you bastard! 151 00:14:45,220 --> 00:14:46,180 Who is scolding me? 152 00:14:46,500 --> 00:14:48,580 It seems to be the Dark Qilin. Master. 153 00:14:48,660 --> 00:14:49,660 Xiao Qi, you're not dead. 154 00:14:49,940 --> 00:14:51,540 Who told you I'm dead? 155 00:14:51,860 --> 00:14:52,740 It's just out of battery. 156 00:14:53,220 --> 00:14:54,860 I need a good rest. 157 00:14:56,460 --> 00:14:57,180 Get some rest. 158 00:14:57,500 --> 00:14:58,220 Next, 159 00:14:58,460 --> 00:15:01,180 the genius of Department of Architecture. 10123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.