Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,540 --> 00:00:37,040
Uncle Lian.
2
00:00:37,100 --> 00:00:38,020
Hit the mark.
3
00:00:47,900 --> 00:00:48,500
Done.
4
00:00:48,580 --> 00:00:50,020
I found that you're also the soul of Chaos.
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,980
Do you have a way to awaken the soul?
6
00:00:52,180 --> 00:00:53,540
After I finish my business at Mount Fog,
7
00:00:53,900 --> 00:00:54,860
I'll find you in the Dragon Capital.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,300
Besides awakening the soul spirit,
9
00:00:57,020 --> 00:00:57,900
I need more experience.
10
00:00:58,260 --> 00:01:00,300
As long as you can make me out of this circle,
11
00:01:00,300 --> 00:01:01,580
I promise you.
12
00:01:02,340 --> 00:01:03,300
Thank you, Uncle Lian.
13
00:02:27,230 --> 00:02:31,820
Episode 6
14
00:02:35,980 --> 00:02:37,700
This is Graveyard.
15
00:02:38,740 --> 00:02:40,620
The paradise on the continent
16
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
and surround the lake.
17
00:02:42,860 --> 00:02:43,780
and prosperity.
18
00:02:44,460 --> 00:02:47,260
Many practitioners and merchants gather here.
19
00:02:50,980 --> 00:02:52,700
The old tree is dim.
20
00:02:53,140 --> 00:02:54,660
Air conditioner Internet watermelon.
21
00:02:56,740 --> 00:02:58,700
I'm willing to stay here forever.
22
00:02:59,620 --> 00:03:02,540
The Arrogant Dragon and Winged Snake have been at war for over ten years.
23
00:03:04,180 --> 00:03:07,060
The Mist Mountain has been blocked by the two countries.
24
00:03:08,900 --> 00:03:11,660
Only the entrance of Huacu can be entered.
25
00:03:51,020 --> 00:03:52,100
It's the Five-star Soul Sect.
26
00:03:52,540 --> 00:03:53,780
Your Excellency.
27
00:03:55,100 --> 00:03:56,340
Your Excellency.
28
00:03:59,860 --> 00:04:00,900
What is that place?
29
00:04:02,140 --> 00:04:03,540
It's the mansion of the owner of Flower Village.
30
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
It's said that the owner of Mausoleum is the strongest Nine-star Force.
31
00:04:08,180 --> 00:04:09,500
The first soul cultivator of human race.
32
00:04:10,780 --> 00:04:11,540
Nine stars.
33
00:04:12,020 --> 00:04:12,620
So strong.
34
00:04:14,060 --> 00:04:17,460
I heard he's the only one who can travel freely in the abdomen of Mount Jiuqu.
35
00:04:19,340 --> 00:04:20,220
Master,
36
00:04:20,490 --> 00:04:23,340
Maybe the burial master will know about the thunder fire.
37
00:04:25,020 --> 00:04:25,700
Maybe.
38
00:04:25,860 --> 00:04:26,860
Come on.
39
00:04:26,940 --> 00:04:29,140
The best old wine.
40
00:04:29,420 --> 00:04:30,620
Come and have a look.
41
00:04:36,660 --> 00:04:37,540
Please come in.
42
00:04:39,100 --> 00:04:40,860
Two rooms, please.
43
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
Okay, sir.
44
00:04:44,260 --> 00:04:44,820
By the way,
45
00:04:45,460 --> 00:04:47,300
how can we get into Mt. Fog?
46
00:04:48,300 --> 00:04:49,500
Thank you, Miss.
47
00:04:50,260 --> 00:04:51,660
The war is tight recently.
48
00:04:51,980 --> 00:04:53,100
To prevent spies,
49
00:04:53,460 --> 00:04:55,660
the entrance of the mountain has been closed.
50
00:04:56,020 --> 00:04:58,820
But you can ask the third snake.
51
00:04:59,380 --> 00:05:00,260
The third snake?
52
00:05:02,900 --> 00:05:04,940
The third son of the snake is related to the garrison.
53
00:05:05,540 --> 00:05:06,860
He doesn't care who you are,
54
00:05:07,300 --> 00:05:08,740
or what your purpose is.
55
00:05:09,180 --> 00:05:11,100
I can bring you into the mountain with money.
56
00:05:14,820 --> 00:05:15,580
The third snake.
57
00:05:19,580 --> 00:05:21,340
How can I get into Mt. Fog?
58
00:05:23,300 --> 00:05:23,940
We're full.
59
00:05:24,260 --> 00:05:24,820
I can walk by myself.
60
00:05:26,340 --> 00:05:28,860
Zhi Xiang, you earn a lot.
61
00:05:29,860 --> 00:05:32,300
You're drinking too shabby.
62
00:05:35,100 --> 00:05:35,600
Sir.
63
00:05:36,380 --> 00:05:37,540
Give me the most expensive wine.
64
00:05:37,820 --> 00:05:38,340
Put it on my account.
65
00:05:39,460 --> 00:05:40,340
Okay.
66
00:05:42,500 --> 00:05:43,380
How many people?
67
00:05:44,540 --> 00:05:45,040
Two.
68
00:05:45,300 --> 00:05:47,260
This is a bit difficult.
69
00:05:48,220 --> 00:05:49,020
Coming.
70
00:05:49,500 --> 00:05:51,580
30 years of old wine and amber wine.
71
00:05:52,100 --> 00:05:52,820
500 gold pieces.
72
00:05:57,780 --> 00:05:59,020
Sir, will you open it?
73
00:06:00,260 --> 00:06:00,760
Yes.
74
00:06:01,140 --> 00:06:01,660
Okay.
75
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
Are you kidding me?
76
00:06:07,380 --> 00:06:08,100
So expensive.
77
00:06:11,220 --> 00:06:13,940
This is what a successful man should drink.
78
00:06:18,620 --> 00:06:19,140
Good wine.
79
00:06:20,780 --> 00:06:21,280
One hundred.
80
00:06:21,340 --> 00:06:22,500
No, two hundred gold belts.
81
00:06:22,860 --> 00:06:23,780
We have a team tomorrow.
82
00:06:26,580 --> 00:06:27,260
Thank you.
83
00:06:27,700 --> 00:06:28,420
After this,
84
00:06:28,700 --> 00:06:29,340
I'll reward you handsomely.
85
00:06:31,540 --> 00:06:32,100
Deal.
86
00:06:33,660 --> 00:06:35,460
Meet in the woods in the west tomorrow morning.
87
00:06:35,940 --> 00:06:36,900
Make a detour.
88
00:06:37,220 --> 00:06:38,130
and enter the mountain at seven.
89
00:06:38,460 --> 00:06:39,700
Okay, we'll enter the mountain at seven.
90
00:06:40,260 --> 00:06:40,780
Cheers.
91
00:06:42,060 --> 00:06:42,560
Cheers.
92
00:07:04,820 --> 00:07:06,580
Sir, here are some snacks for you.
93
00:07:07,380 --> 00:07:08,540
Oh, thank you.
94
00:07:10,780 --> 00:07:13,700
Sir, be careful when you enter the mountain tomorrow.
95
00:07:14,380 --> 00:07:17,140
I heard that no one came back last time.
96
00:07:17,980 --> 00:07:19,500
Oh got it
97
00:07:20,500 --> 00:07:21,000
By the way,
98
00:07:21,660 --> 00:07:23,260
what kind of person is your boss?
99
00:07:24,620 --> 00:07:25,460
Thank you.
100
00:07:26,180 --> 00:07:27,780
Mr. Wu has been travelling around all the time. He's been traveling around the world for a long time.
101
00:07:28,180 --> 00:07:28,820
I heard that
102
00:07:29,100 --> 00:07:29,860
is looking for a way
103
00:07:29,860 --> 00:07:31,940
for his daughter.
104
00:07:34,130 --> 00:07:35,660
The owner's daughter is the soul of Chaos.
105
00:07:36,940 --> 00:07:37,540
Yes.
106
00:07:38,340 --> 00:07:40,060
Master Wu is a super powerful human.
107
00:07:40,580 --> 00:07:42,100
But I didn't expect my daughter to be the soul of Chaos.
108
00:07:43,180 --> 00:07:44,820
It's fate.
109
00:07:45,740 --> 00:07:47,460
All right, I shall take my leave.
110
00:07:56,130 --> 00:07:56,820
Is it here?
111
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
Zhi Xiang, you scared me to death.
112
00:08:04,740 --> 00:08:05,500
No one is following us, right?
113
00:08:11,020 --> 00:08:14,300
This place is 30 miles away from Mt. Fog.
114
00:08:14,780 --> 00:08:16,740
Go north after entering the mountain.
115
00:08:16,980 --> 00:08:18,060
20 miles east.
116
00:08:18,700 --> 00:08:20,740
The map will be useless.
117
00:08:21,540 --> 00:08:22,380
Stick to the abdomen.
118
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
Walk to the first station,
119
00:08:24,180 --> 00:08:25,220
you can go out.
120
00:08:26,380 --> 00:08:27,100
Okay, okay.
121
00:08:27,500 --> 00:08:28,700
You punk.
122
00:08:28,980 --> 00:08:30,140
I won't take responsibility if I lose him.
123
00:08:33,530 --> 00:08:34,770
Hello, my name is Li Ji.
124
00:08:36,100 --> 00:08:36,860
My name is Shi Feng'er.
125
00:08:37,650 --> 00:08:39,060
Please bear with me on the way.
126
00:08:45,740 --> 00:08:46,260
Hahaha.
127
00:08:47,020 --> 00:08:48,860
Two-star Soul Lord wants to enter the mountain.
128
00:08:50,540 --> 00:08:51,620
with a vase.
129
00:08:51,940 --> 00:08:53,100
Don't hold me back.
130
00:08:54,740 --> 00:08:55,240
Ignore him.
131
00:08:58,300 --> 00:08:59,060
Yan Kunyun.
132
00:08:59,820 --> 00:09:00,940
Take care of yourself.
133
00:09:04,220 --> 00:09:05,260
Everyone is here. Let's go.
134
00:09:07,780 --> 00:09:08,340
Thank you.
135
00:09:10,460 --> 00:09:11,180
My name is Tengyou.
136
00:09:12,140 --> 00:09:12,780
Okay.
137
00:09:13,260 --> 00:09:13,780
Miss Tengyou.
138
00:09:23,020 --> 00:09:24,300
Don't worry about it. Keep up.
139
00:09:38,020 --> 00:09:38,520
Young Master.
140
00:09:39,220 --> 00:09:40,700
Li Ji is heading towards the Graveyard.
141
00:09:42,460 --> 00:09:43,860
Teng Chong failed to stop him.
142
00:09:45,260 --> 00:09:46,740
After Teng rushed out of Fengyin Valley,
143
00:09:47,180 --> 00:09:48,060
after leaving Fengyan Valley.
144
00:09:48,980 --> 00:09:50,420
That's strange.
145
00:09:51,700 --> 00:09:53,620
Also, the spy found
146
00:09:54,100 --> 00:09:56,340
at Jiuqu Mist Mountain.
147
00:09:58,540 --> 00:09:59,040
Really?
148
00:10:00,140 --> 00:10:01,620
I've got the range of his activities.
149
00:10:02,180 --> 00:10:03,220
If I can get the gallbladder of snake,
150
00:10:03,820 --> 00:10:05,420
Young Master will break through the bottleneck.
151
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
[Laughing]
152
00:10:09,980 --> 00:10:10,660
Get ready.
153
00:10:11,180 --> 00:10:13,060
Go to Mist Mountain with Nine Songs.
154
00:10:27,860 --> 00:10:29,100
This smell is not right.
155
00:10:32,100 --> 00:10:33,420
This is the pill that keeps you awake.
156
00:10:34,140 --> 00:10:34,980
Pull yourselves together.
157
00:10:47,100 --> 00:10:47,660
Master.
158
00:10:47,660 --> 00:10:48,180
Force Monster!
159
00:10:49,340 --> 00:10:50,140
Be careful, Feng.
160
00:11:01,020 --> 00:11:03,620
Master, all three of them are so strong.
161
00:11:04,340 --> 00:11:06,820
It seems they can't enter the mountain if they're not capable.
162
00:11:08,300 --> 00:11:09,060
Be careful.
163
00:11:31,380 --> 00:11:32,100
Darn it.
164
00:11:32,460 --> 00:11:33,340
Seriously?
165
00:11:34,340 --> 00:11:35,140
Mist Illusion.
166
00:11:52,340 --> 00:11:53,580
Three-star Tearful Pearl.
167
00:12:28,460 --> 00:12:29,420
Li Ji, behind you.
168
00:12:46,340 --> 00:12:47,380
You two are no match for it.
169
00:12:47,500 --> 00:12:48,000
Move!
170
00:13:19,300 --> 00:13:19,820
Teng.
171
00:15:07,020 --> 00:15:08,260
Even if he successfully breakthrough,
172
00:15:08,780 --> 00:15:09,820
he won't live long here.
173
00:15:16,020 --> 00:15:17,740
I think we can sense the island from afar.
174
00:15:17,860 --> 00:15:20,620
I think we lost them.
175
00:15:21,620 --> 00:15:23,740
Damn it, the smell of blood has attracted wolves.
176
00:15:25,100 --> 00:15:26,180
As long as we're in the fog,
177
00:15:26,580 --> 00:15:27,620
we won't get caught.
178
00:15:29,580 --> 00:15:31,100
We got a message at the entrance of Mt. Fog.
179
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
I don't see Lee Ji.
180
00:15:32,780 --> 00:15:33,280
Bastard!
181
00:15:33,380 --> 00:15:34,940
Our informants are everywhere.
182
00:15:35,420 --> 00:15:36,220
He can't fly.
11646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.