All language subtitles for [JRx7] 天庭板砖侠 Brick of Heaven - 06 [1080p HEVC][SDR][E-AC-3.AAC][Ax]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,540 --> 00:00:37,040 Uncle Lian. 2 00:00:37,100 --> 00:00:38,020 Hit the mark. 3 00:00:47,900 --> 00:00:48,500 Done. 4 00:00:48,580 --> 00:00:50,020 I found that you're also the soul of Chaos. 5 00:00:50,300 --> 00:00:51,980 Do you have a way to awaken the soul? 6 00:00:52,180 --> 00:00:53,540 After I finish my business at Mount Fog, 7 00:00:53,900 --> 00:00:54,860 I'll find you in the Dragon Capital. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,300 Besides awakening the soul spirit, 9 00:00:57,020 --> 00:00:57,900 I need more experience. 10 00:00:58,260 --> 00:01:00,300 As long as you can make me out of this circle, 11 00:01:00,300 --> 00:01:01,580 I promise you. 12 00:01:02,340 --> 00:01:03,300 Thank you, Uncle Lian. 13 00:02:27,230 --> 00:02:31,820 Episode 6 14 00:02:35,980 --> 00:02:37,700 This is Graveyard. 15 00:02:38,740 --> 00:02:40,620 The paradise on the continent 16 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 and surround the lake. 17 00:02:42,860 --> 00:02:43,780 and prosperity. 18 00:02:44,460 --> 00:02:47,260 Many practitioners and merchants gather here. 19 00:02:50,980 --> 00:02:52,700 The old tree is dim. 20 00:02:53,140 --> 00:02:54,660 Air conditioner Internet watermelon. 21 00:02:56,740 --> 00:02:58,700 I'm willing to stay here forever. 22 00:02:59,620 --> 00:03:02,540 The Arrogant Dragon and Winged Snake have been at war for over ten years. 23 00:03:04,180 --> 00:03:07,060 The Mist Mountain has been blocked by the two countries. 24 00:03:08,900 --> 00:03:11,660 Only the entrance of Huacu can be entered. 25 00:03:51,020 --> 00:03:52,100 It's the Five-star Soul Sect. 26 00:03:52,540 --> 00:03:53,780 Your Excellency. 27 00:03:55,100 --> 00:03:56,340 Your Excellency. 28 00:03:59,860 --> 00:04:00,900 What is that place? 29 00:04:02,140 --> 00:04:03,540 It's the mansion of the owner of Flower Village. 30 00:04:04,500 --> 00:04:07,500 It's said that the owner of Mausoleum is the strongest Nine-star Force. 31 00:04:08,180 --> 00:04:09,500 The first soul cultivator of human race. 32 00:04:10,780 --> 00:04:11,540 Nine stars. 33 00:04:12,020 --> 00:04:12,620 So strong. 34 00:04:14,060 --> 00:04:17,460 I heard he's the only one who can travel freely in the abdomen of Mount Jiuqu. 35 00:04:19,340 --> 00:04:20,220 Master, 36 00:04:20,490 --> 00:04:23,340 Maybe the burial master will know about the thunder fire. 37 00:04:25,020 --> 00:04:25,700 Maybe. 38 00:04:25,860 --> 00:04:26,860 Come on. 39 00:04:26,940 --> 00:04:29,140 The best old wine. 40 00:04:29,420 --> 00:04:30,620 Come and have a look. 41 00:04:36,660 --> 00:04:37,540 Please come in. 42 00:04:39,100 --> 00:04:40,860 Two rooms, please. 43 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 Okay, sir. 44 00:04:44,260 --> 00:04:44,820 By the way, 45 00:04:45,460 --> 00:04:47,300 how can we get into Mt. Fog? 46 00:04:48,300 --> 00:04:49,500 Thank you, Miss. 47 00:04:50,260 --> 00:04:51,660 The war is tight recently. 48 00:04:51,980 --> 00:04:53,100 To prevent spies, 49 00:04:53,460 --> 00:04:55,660 the entrance of the mountain has been closed. 50 00:04:56,020 --> 00:04:58,820 But you can ask the third snake. 51 00:04:59,380 --> 00:05:00,260 The third snake? 52 00:05:02,900 --> 00:05:04,940 The third son of the snake is related to the garrison. 53 00:05:05,540 --> 00:05:06,860 He doesn't care who you are, 54 00:05:07,300 --> 00:05:08,740 or what your purpose is. 55 00:05:09,180 --> 00:05:11,100 I can bring you into the mountain with money. 56 00:05:14,820 --> 00:05:15,580 The third snake. 57 00:05:19,580 --> 00:05:21,340 How can I get into Mt. Fog? 58 00:05:23,300 --> 00:05:23,940 We're full. 59 00:05:24,260 --> 00:05:24,820 I can walk by myself. 60 00:05:26,340 --> 00:05:28,860 Zhi Xiang, you earn a lot. 61 00:05:29,860 --> 00:05:32,300 You're drinking too shabby. 62 00:05:35,100 --> 00:05:35,600 Sir. 63 00:05:36,380 --> 00:05:37,540 Give me the most expensive wine. 64 00:05:37,820 --> 00:05:38,340 Put it on my account. 65 00:05:39,460 --> 00:05:40,340 Okay. 66 00:05:42,500 --> 00:05:43,380 How many people? 67 00:05:44,540 --> 00:05:45,040 Two. 68 00:05:45,300 --> 00:05:47,260 This is a bit difficult. 69 00:05:48,220 --> 00:05:49,020 Coming. 70 00:05:49,500 --> 00:05:51,580 30 years of old wine and amber wine. 71 00:05:52,100 --> 00:05:52,820 500 gold pieces. 72 00:05:57,780 --> 00:05:59,020 Sir, will you open it? 73 00:06:00,260 --> 00:06:00,760 Yes. 74 00:06:01,140 --> 00:06:01,660 Okay. 75 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Are you kidding me? 76 00:06:07,380 --> 00:06:08,100 So expensive. 77 00:06:11,220 --> 00:06:13,940 This is what a successful man should drink. 78 00:06:18,620 --> 00:06:19,140 Good wine. 79 00:06:20,780 --> 00:06:21,280 One hundred. 80 00:06:21,340 --> 00:06:22,500 No, two hundred gold belts. 81 00:06:22,860 --> 00:06:23,780 We have a team tomorrow. 82 00:06:26,580 --> 00:06:27,260 Thank you. 83 00:06:27,700 --> 00:06:28,420 After this, 84 00:06:28,700 --> 00:06:29,340 I'll reward you handsomely. 85 00:06:31,540 --> 00:06:32,100 Deal. 86 00:06:33,660 --> 00:06:35,460 Meet in the woods in the west tomorrow morning. 87 00:06:35,940 --> 00:06:36,900 Make a detour. 88 00:06:37,220 --> 00:06:38,130 and enter the mountain at seven. 89 00:06:38,460 --> 00:06:39,700 Okay, we'll enter the mountain at seven. 90 00:06:40,260 --> 00:06:40,780 Cheers. 91 00:06:42,060 --> 00:06:42,560 Cheers. 92 00:07:04,820 --> 00:07:06,580 Sir, here are some snacks for you. 93 00:07:07,380 --> 00:07:08,540 Oh, thank you. 94 00:07:10,780 --> 00:07:13,700 Sir, be careful when you enter the mountain tomorrow. 95 00:07:14,380 --> 00:07:17,140 I heard that no one came back last time. 96 00:07:17,980 --> 00:07:19,500 Oh got it 97 00:07:20,500 --> 00:07:21,000 By the way, 98 00:07:21,660 --> 00:07:23,260 what kind of person is your boss? 99 00:07:24,620 --> 00:07:25,460 Thank you. 100 00:07:26,180 --> 00:07:27,780 Mr. Wu has been travelling around all the time. He's been traveling around the world for a long time. 101 00:07:28,180 --> 00:07:28,820 I heard that 102 00:07:29,100 --> 00:07:29,860 is looking for a way 103 00:07:29,860 --> 00:07:31,940 for his daughter. 104 00:07:34,130 --> 00:07:35,660 The owner's daughter is the soul of Chaos. 105 00:07:36,940 --> 00:07:37,540 Yes. 106 00:07:38,340 --> 00:07:40,060 Master Wu is a super powerful human. 107 00:07:40,580 --> 00:07:42,100 But I didn't expect my daughter to be the soul of Chaos. 108 00:07:43,180 --> 00:07:44,820 It's fate. 109 00:07:45,740 --> 00:07:47,460 All right, I shall take my leave. 110 00:07:56,130 --> 00:07:56,820 Is it here? 111 00:08:00,940 --> 00:08:01,940 Zhi Xiang, you scared me to death. 112 00:08:04,740 --> 00:08:05,500 No one is following us, right? 113 00:08:11,020 --> 00:08:14,300 This place is 30 miles away from Mt. Fog. 114 00:08:14,780 --> 00:08:16,740 Go north after entering the mountain. 115 00:08:16,980 --> 00:08:18,060 20 miles east. 116 00:08:18,700 --> 00:08:20,740 The map will be useless. 117 00:08:21,540 --> 00:08:22,380 Stick to the abdomen. 118 00:08:22,500 --> 00:08:23,900 Walk to the first station, 119 00:08:24,180 --> 00:08:25,220 you can go out. 120 00:08:26,380 --> 00:08:27,100 Okay, okay. 121 00:08:27,500 --> 00:08:28,700 You punk. 122 00:08:28,980 --> 00:08:30,140 I won't take responsibility if I lose him. 123 00:08:33,530 --> 00:08:34,770 Hello, my name is Li Ji. 124 00:08:36,100 --> 00:08:36,860 My name is Shi Feng'er. 125 00:08:37,650 --> 00:08:39,060 Please bear with me on the way. 126 00:08:45,740 --> 00:08:46,260 Hahaha. 127 00:08:47,020 --> 00:08:48,860 Two-star Soul Lord wants to enter the mountain. 128 00:08:50,540 --> 00:08:51,620 with a vase. 129 00:08:51,940 --> 00:08:53,100 Don't hold me back. 130 00:08:54,740 --> 00:08:55,240 Ignore him. 131 00:08:58,300 --> 00:08:59,060 Yan Kunyun. 132 00:08:59,820 --> 00:09:00,940 Take care of yourself. 133 00:09:04,220 --> 00:09:05,260 Everyone is here. Let's go. 134 00:09:07,780 --> 00:09:08,340 Thank you. 135 00:09:10,460 --> 00:09:11,180 My name is Tengyou. 136 00:09:12,140 --> 00:09:12,780 Okay. 137 00:09:13,260 --> 00:09:13,780 Miss Tengyou. 138 00:09:23,020 --> 00:09:24,300 Don't worry about it. Keep up. 139 00:09:38,020 --> 00:09:38,520 Young Master. 140 00:09:39,220 --> 00:09:40,700 Li Ji is heading towards the Graveyard. 141 00:09:42,460 --> 00:09:43,860 Teng Chong failed to stop him. 142 00:09:45,260 --> 00:09:46,740 After Teng rushed out of Fengyin Valley, 143 00:09:47,180 --> 00:09:48,060 after leaving Fengyan Valley. 144 00:09:48,980 --> 00:09:50,420 That's strange. 145 00:09:51,700 --> 00:09:53,620 Also, the spy found 146 00:09:54,100 --> 00:09:56,340 at Jiuqu Mist Mountain. 147 00:09:58,540 --> 00:09:59,040 Really? 148 00:10:00,140 --> 00:10:01,620 I've got the range of his activities. 149 00:10:02,180 --> 00:10:03,220 If I can get the gallbladder of snake, 150 00:10:03,820 --> 00:10:05,420 Young Master will break through the bottleneck. 151 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 [Laughing] 152 00:10:09,980 --> 00:10:10,660 Get ready. 153 00:10:11,180 --> 00:10:13,060 Go to Mist Mountain with Nine Songs. 154 00:10:27,860 --> 00:10:29,100 This smell is not right. 155 00:10:32,100 --> 00:10:33,420 This is the pill that keeps you awake. 156 00:10:34,140 --> 00:10:34,980 Pull yourselves together. 157 00:10:47,100 --> 00:10:47,660 Master. 158 00:10:47,660 --> 00:10:48,180 Force Monster! 159 00:10:49,340 --> 00:10:50,140 Be careful, Feng. 160 00:11:01,020 --> 00:11:03,620 Master, all three of them are so strong. 161 00:11:04,340 --> 00:11:06,820 It seems they can't enter the mountain if they're not capable. 162 00:11:08,300 --> 00:11:09,060 Be careful. 163 00:11:31,380 --> 00:11:32,100 Darn it. 164 00:11:32,460 --> 00:11:33,340 Seriously? 165 00:11:34,340 --> 00:11:35,140 Mist Illusion. 166 00:11:52,340 --> 00:11:53,580 Three-star Tearful Pearl. 167 00:12:28,460 --> 00:12:29,420 Li Ji, behind you. 168 00:12:46,340 --> 00:12:47,380 You two are no match for it. 169 00:12:47,500 --> 00:12:48,000 Move! 170 00:13:19,300 --> 00:13:19,820 Teng. 171 00:15:07,020 --> 00:15:08,260 Even if he successfully breakthrough, 172 00:15:08,780 --> 00:15:09,820 he won't live long here. 173 00:15:16,020 --> 00:15:17,740 I think we can sense the island from afar. 174 00:15:17,860 --> 00:15:20,620 I think we lost them. 175 00:15:21,620 --> 00:15:23,740 Damn it, the smell of blood has attracted wolves. 176 00:15:25,100 --> 00:15:26,180 As long as we're in the fog, 177 00:15:26,580 --> 00:15:27,620 we won't get caught. 178 00:15:29,580 --> 00:15:31,100 We got a message at the entrance of Mt. Fog. 179 00:15:31,780 --> 00:15:32,780 I don't see Lee Ji. 180 00:15:32,780 --> 00:15:33,280 Bastard! 181 00:15:33,380 --> 00:15:34,940 Our informants are everywhere. 182 00:15:35,420 --> 00:15:36,220 He can't fly. 11646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.