All language subtitles for [JRx7] 天庭板砖侠 Brick of Heaven - 04 [1080p HEVC][SDR][E-AC-3.AAC][Ax]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,060 --> 00:00:36,740 Brother Xiao Ji will become the strongest soul cultivator in the Arrogant Dragon State. 2 00:00:37,140 --> 00:00:37,820 In our heart, 3 00:00:38,180 --> 00:00:39,740 you are the real master of the Li family. 4 00:00:40,820 --> 00:00:41,620 Brother Ji, 5 00:00:42,460 --> 00:00:43,700 Come back 6 00:00:44,500 --> 00:00:45,020 Go! Go! 7 00:00:45,020 --> 00:00:46,580 go to Fengyin Valley to stop Li Ji. 8 00:00:47,260 --> 00:00:48,740 If he wants to leave Fuyun City, 9 00:00:49,500 --> 00:00:50,260 he must pass this way. 10 00:00:51,580 --> 00:00:52,780 Li Ji. 11 00:00:53,380 --> 00:00:54,300 Go to hell 12 00:00:54,460 --> 00:00:56,620 The Brick family has never treated bats 13 00:01:00,980 --> 00:01:01,480 Stop 14 00:01:18,140 --> 00:01:20,300 It suddenly fell on me. 15 00:01:21,060 --> 00:01:24,140 But I haven't figured out how to carry it. 16 00:01:28,140 --> 00:01:30,340 I'm confused. 17 00:01:30,340 --> 00:01:33,180 I'm flustered too. 18 00:01:36,220 --> 00:01:40,180 Give me some time to think. 19 00:01:40,450 --> 00:01:42,100 Forget it. 20 00:01:43,900 --> 00:01:45,580 Strong enemies are surrounded 21 00:01:45,580 --> 00:01:47,900 Be calm 22 00:01:47,900 --> 00:01:50,180 The Divine Brick 23 00:01:50,180 --> 00:01:52,620 The opponents are all smashed 24 00:01:54,300 --> 00:01:55,820 The clear sky will sail far 25 00:01:55,820 --> 00:01:57,660 Even if it's a storm or a mist 26 00:01:57,660 --> 00:01:59,980 It doesn't matter 27 00:01:59,980 --> 00:02:02,380 Be strong-minded 28 00:02:02,380 --> 00:02:03,860 and stay kind. 29 00:02:03,860 --> 00:02:06,020 is the secret recipe. 30 00:02:06,020 --> 00:02:07,980 Everything is unpredictable. 31 00:02:12,060 --> 00:02:14,060 Don't panic, teammates. 32 00:02:14,060 --> 00:02:15,980 The protagonist has to wait. 33 00:02:15,980 --> 00:02:18,260 The perfect timing. 34 00:02:27,340 --> 00:02:31,880 Episode 4 35 00:02:37,180 --> 00:02:40,020 You bat monster, just nail it there as a specimen. 36 00:02:41,100 --> 00:02:42,660 Hey, lady. 37 00:02:43,050 --> 00:02:43,660 Thank you. 38 00:02:53,740 --> 00:02:54,900 You're welcome. 39 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Master. 40 00:02:59,500 --> 00:03:00,060 It's her. 41 00:03:00,340 --> 00:03:01,900 I was peeking at you in the carriage. 42 00:03:02,260 --> 00:03:02,780 What do you think? 43 00:03:03,100 --> 00:03:04,060 Beautiful, right? 44 00:03:04,740 --> 00:03:05,780 Master. 45 00:03:06,300 --> 00:03:06,800 Master. 46 00:03:08,300 --> 00:03:09,540 You have good taste. 47 00:03:11,420 --> 00:03:12,580 Thank you for your help. 48 00:03:13,020 --> 00:03:13,820 My name is Li Ji. 49 00:03:14,220 --> 00:03:15,860 I'm from the Department of Architecture of Beichen Academy. 50 00:03:17,100 --> 00:03:18,020 You’re welcome. 51 00:03:18,620 --> 00:03:19,860 My name is Shi Feng'er. 52 00:03:20,420 --> 00:03:22,140 From the caravan of the world, 53 00:03:22,820 --> 00:03:25,500 Mr. Li, I thank you 54 00:03:25,980 --> 00:03:28,340 I thank you on behalf of the refugees. 55 00:03:29,740 --> 00:03:30,660 Master. 56 00:03:30,780 --> 00:03:33,020 Your heartbeat suddenly became so loud. 57 00:03:33,820 --> 00:03:34,580 You talk too much. 58 00:03:35,620 --> 00:03:36,940 I just did what I should do. 59 00:03:37,260 --> 00:03:38,660 You can call me Li Ji. 60 00:03:39,780 --> 00:03:43,180 Besides, only food for the refugees is not enough. 61 00:03:43,460 --> 00:03:45,740 We must let them know that we can't bully the weak. 62 00:03:45,980 --> 00:03:48,420 Only by helping each other can we save more people. 63 00:03:50,260 --> 00:03:51,980 Young Master Li is so kind. 64 00:03:52,900 --> 00:03:55,500 My family claimed to be a kind man. 65 00:03:56,260 --> 00:03:57,500 I'm so ashamed. 66 00:03:59,180 --> 00:03:59,980 Don't mention it. 67 00:04:00,300 --> 00:04:02,300 You donated more food than me. 68 00:04:02,860 --> 00:04:03,940 We are all good people. 69 00:04:04,260 --> 00:04:04,900 Great kindness. 70 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 You flatter me. 71 00:04:09,020 --> 00:04:10,380 Where are you going? 72 00:04:10,980 --> 00:04:12,780 Why are you targeted by the Two Stars Force Master? 73 00:04:14,300 --> 00:04:15,260 It’s a long story. 74 00:04:15,740 --> 00:04:17,250 I'm going to the Mist Mountain. 75 00:04:18,300 --> 00:04:18,800 Oh no. 76 00:04:19,340 --> 00:04:21,100 My Lu Shu was killed by that bat monster. 77 00:04:22,180 --> 00:04:23,420 My caravan has it. 78 00:04:23,940 --> 00:04:25,700 Mr. Li, you can take it at will. 79 00:04:27,220 --> 00:04:28,300 This is too kind. 80 00:04:40,260 --> 00:04:42,780 Miss Shi, where are you going? 81 00:04:43,380 --> 00:04:43,980 We... 82 00:04:44,420 --> 00:04:45,460 We're going to Longdu. 83 00:04:54,260 --> 00:04:55,740 Hahaha. 84 00:04:56,620 --> 00:04:58,020 Surprised? 85 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 to break through my limit. 86 00:05:16,100 --> 00:05:16,940 Bring my brick. 87 00:05:17,380 --> 00:05:17,900 Okay. 88 00:05:18,180 --> 00:05:19,060 Scorpion Brick! 89 00:05:19,260 --> 00:05:19,860 Call! 90 00:05:39,020 --> 00:05:40,060 Damn it! 91 00:05:48,220 --> 00:05:49,130 Brick Clinic. 92 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Let's start with a treatment. 93 00:06:02,420 --> 00:06:05,140 I want to suck your blood. 94 00:06:09,940 --> 00:06:13,180 Mr. Lin, I wonder what you did last time. 95 00:06:15,140 --> 00:06:16,540 That little gold belt 96 00:06:17,220 --> 00:06:19,860 I want the lords of the Dragon Capital to open it. 97 00:06:21,020 --> 00:06:23,740 That's my family's half-year income. 98 00:06:24,460 --> 00:06:26,060 None of my business. 99 00:06:26,500 --> 00:06:28,580 Many people want the power. 100 00:06:29,020 --> 00:06:30,340 You think it costs a lot? 101 00:06:30,980 --> 00:06:33,460 Why didn't you say you're wasting my connections? 102 00:06:34,180 --> 00:06:35,420 Well... 103 00:06:35,860 --> 00:06:36,780 Uncle Yue. 104 00:06:39,740 --> 00:06:41,540 Please let my mother go. 105 00:06:42,980 --> 00:06:44,740 This is an important guest. How inappropriate! 106 00:06:46,900 --> 00:06:48,820 I'm sorry. I'm willing to be punished. 107 00:06:49,380 --> 00:06:51,700 Please let my mother go. 108 00:06:53,700 --> 00:06:54,340 Guards! 109 00:06:54,580 --> 00:06:56,980 Take her out and reflect on her mistakes. 110 00:06:59,340 --> 00:07:00,300 Uncle Yue. 111 00:07:01,500 --> 00:07:02,300 Uncle Yue. 112 00:07:06,500 --> 00:07:08,620 Wait for Teng to catch Li Ji. 113 00:07:09,780 --> 00:07:11,060 when Li Ji is back. 114 00:07:30,020 --> 00:07:31,140 Take my brick. 115 00:07:51,900 --> 00:07:53,660 Yuan E, I'm here. 116 00:08:32,980 --> 00:08:33,940 Li Ji. 117 00:08:44,580 --> 00:08:45,500 Where is this? 118 00:08:48,740 --> 00:08:51,700 This seems to be a floating island in the soul soul. 119 00:08:53,020 --> 00:08:54,980 Why am I here? 120 00:08:55,660 --> 00:08:57,060 Your soul spirit is about to exhaust. 121 00:08:57,340 --> 00:08:58,660 You're on the verge of death. 122 00:09:00,340 --> 00:09:01,100 But don't worry. 123 00:09:01,660 --> 00:09:02,620 We can use Soul Fire 124 00:09:02,900 --> 00:09:04,100 with the Soul Fire 125 00:09:04,660 --> 00:09:06,140 can lock your soul spirit. 126 00:09:09,500 --> 00:09:11,140 This... Brick kiln? 127 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 Master, stop looking. 128 00:09:12,620 --> 00:09:13,460 Hurry up. 129 00:09:14,100 --> 00:09:14,620 Okay. 130 00:09:26,340 --> 00:09:28,340 Don't waste your energy. 131 00:09:40,980 --> 00:09:41,780 Uncle Lian. 132 00:09:50,300 --> 00:09:52,060 Miss, you've suffered. 133 00:09:52,620 --> 00:09:54,660 I'm fine. Please save him. 134 00:09:55,020 --> 00:09:57,100 He was badly injured to save me. 135 00:10:09,860 --> 00:10:10,660 No way! 136 00:10:14,100 --> 00:10:15,940 Old man, mind your own business. 137 00:10:17,540 --> 00:10:20,220 How dare you hurt the daughter of the world? 138 00:10:20,740 --> 00:10:22,300 This is for you. 139 00:10:28,420 --> 00:10:29,860 Miss, let's go. 140 00:10:30,740 --> 00:10:32,020 Let's take Lee Ji back. 141 00:10:32,380 --> 00:10:33,660 There are countless rare herbs. 142 00:10:33,860 --> 00:10:34,900 We can save him. 143 00:10:35,420 --> 00:10:38,700 My Lady, that young man's soul spirit is about to exhaust. 144 00:10:38,980 --> 00:10:40,020 and his heart. 145 00:10:45,100 --> 00:10:46,260 I'll give him the soul energy 146 00:10:46,620 --> 00:10:47,500 to protect his heart. 147 00:10:48,100 --> 00:10:49,820 Young Lady, why are you... 148 00:11:02,020 --> 00:11:05,140 Xiaoqi, how long will it take? 149 00:11:05,700 --> 00:11:08,700 My power bank is running out. 150 00:11:10,100 --> 00:11:11,020 There's only one left. 151 00:11:29,700 --> 00:11:30,740 This is... 152 00:11:32,500 --> 00:11:33,700 Master, hang in there. 153 00:11:33,980 --> 00:11:35,300 Someone is giving you the soul energy. 154 00:12:03,740 --> 00:12:05,660 Do you want to offend us completely? 155 00:12:06,300 --> 00:12:09,380 Hahaha, the world is widely known. 156 00:12:09,620 --> 00:12:12,140 The Lin family doesn't think we're afraid. 157 00:12:12,700 --> 00:12:14,660 How did you know? 158 00:12:15,900 --> 00:12:17,380 Recently, in Longdu, 159 00:12:17,540 --> 00:12:20,020 only the Lin family in Taikang City has been active frequently. 160 00:12:20,340 --> 00:12:22,940 Are you Lin Song's lackey? 161 00:12:29,780 --> 00:12:30,500 Miss. 162 00:12:42,260 --> 00:12:43,620 I'm amazing. 163 00:13:03,700 --> 00:13:04,740 The star rises! 164 00:13:08,540 --> 00:13:10,540 I've recovered. 165 00:13:11,460 --> 00:13:14,220 Wow, Master, you've awakened the Sky-Opening Magic. 166 00:13:14,820 --> 00:13:15,980 Sky-Opening Magic? 167 00:13:17,420 --> 00:13:20,700 It's a super healing technique 168 00:13:21,940 --> 00:13:23,700 It's a super healing technique. 169 00:13:24,260 --> 00:13:26,900 Healing technique, so perverted. 170 00:13:27,860 --> 00:13:28,700 Great! 171 00:13:29,180 --> 00:13:30,940 With this skill, we won't be afraid of that bat monster. 172 00:13:31,780 --> 00:13:32,420 Bat monster? 173 00:13:34,460 --> 00:13:35,420 Li Ji 174 00:13:37,420 --> 00:13:37,940 Oh no. 175 00:13:37,940 --> 00:13:38,860 Miss Shi. 176 00:15:14,380 --> 00:15:15,980 Uncle Lian, hit the mark. 177 00:15:31,180 --> 00:15:33,620 Do you have a way to awaken the soul spirit? 178 00:15:33,980 --> 00:15:35,980 I'm an expert in this. 179 00:15:35,980 --> 00:15:38,220 You'll go straight to Mt. Fog tomorrow morning. 180 00:15:41,180 --> 00:15:42,740 Can I go with you? 11329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.