All language subtitles for [JRx7] 天庭板砖侠 Brick of Heaven - 03 [1080p HEVC][SDR][E-AC-3.AAC][Ax]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:12,980 “Thank you to the Studio, Writer, and others for making this beautiful work” 2 00:00:34,060 --> 00:00:35,730 It's in your head. It's in your head. 3 00:00:37,620 --> 00:00:38,860 The heaven is in my head. 4 00:00:39,140 --> 00:00:39,660 No, no, no. 5 00:00:40,100 --> 00:00:41,140 It's just a link. 6 00:00:41,580 --> 00:00:44,300 Every soul cultivator in the Illusion Continent has his own soul. 7 00:00:45,060 --> 00:00:47,940 Let me, the genius of Department of Architecture build the Heavenly Kingdom. 8 00:00:48,260 --> 00:00:50,140 You'll be shocked and lose your chin. 9 00:00:50,340 --> 00:00:51,180 Run! 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,580 He will definitely kill you. 11 00:00:58,180 --> 00:00:59,380 So you set the scorpion free. 12 00:00:59,700 --> 00:01:00,860 How many people 13 00:01:01,820 --> 00:01:03,180 How many people did he offend? 14 00:02:27,220 --> 00:02:31,680 Episode 3 15 00:02:35,740 --> 00:02:36,460 Mr. Lin. 16 00:02:39,050 --> 00:02:41,740 Li Ji is engaged to the princess. 17 00:02:42,940 --> 00:02:44,140 If we don't get rid of him, 18 00:02:44,340 --> 00:02:48,780 how can the princess be with me in peace? 19 00:02:51,980 --> 00:02:52,940 Unexpectedly, 20 00:02:53,140 --> 00:02:55,540 killed my two-star red-tailed scorpion. 21 00:02:56,140 --> 00:02:57,300 Hahaha. 22 00:02:58,140 --> 00:02:59,420 Useless! 23 00:03:00,140 --> 00:03:01,540 My men have to do it. 24 00:03:02,260 --> 00:03:02,980 Teng Chong. 25 00:03:03,460 --> 00:03:05,260 go to Fengyin Valley to stop Li Ji. 26 00:03:05,700 --> 00:03:07,420 If he wants to leave Fuyun City, 27 00:03:07,460 --> 00:03:08,540 he must pass this way. 28 00:03:08,540 --> 00:03:10,140 Yes, Young Master. 29 00:03:29,740 --> 00:03:31,980 Brother Xiao Ji, Fengyin Valley is right ahead. 30 00:03:32,260 --> 00:03:34,050 The only way to Mt. Fog to the nine songs. 31 00:03:34,820 --> 00:03:37,100 I can only send you here. 32 00:03:38,050 --> 00:03:39,940 Then you still want to go back? 33 00:03:41,380 --> 00:03:43,100 My mother is still under Uncle Yue's control. 34 00:03:43,740 --> 00:03:45,220 I can't leave her alone. 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,300 It's easy for me to leave. 36 00:03:47,740 --> 00:03:50,180 But you and your mother offended Li Baoyu for me. 37 00:03:50,380 --> 00:03:50,900 I'm afraid... 38 00:03:51,740 --> 00:03:52,700 Don't worry, Brother Xiao Ji. 39 00:03:53,220 --> 00:03:55,420 I'll just be punished by Uncle Yue. 40 00:03:55,620 --> 00:03:56,300 It's okay. 41 00:03:56,580 --> 00:03:57,340 But what if... 42 00:03:58,340 --> 00:04:01,050 Brother Xiao Ji will become the strongest soul cultivator in the Arrogant Dragon State. 43 00:04:01,340 --> 00:04:02,620 Mother and I will wait for you. 44 00:04:02,900 --> 00:04:03,820 In our heart, 45 00:04:04,060 --> 00:04:05,860 you are the real master of the Li family. 46 00:04:07,140 --> 00:04:07,980 Alright, Brother Xiao Ji. 47 00:04:08,380 --> 00:04:09,260 Go now 48 00:04:14,980 --> 00:04:16,780 It seems that the owner is very important to her. 49 00:04:20,490 --> 00:04:23,220 Brother Xiao Ji, we'll wait for you. 50 00:04:57,300 --> 00:05:00,500 God is starving us to death 51 00:05:02,300 --> 00:05:05,620 The people on the continent are so miserable. 52 00:05:06,260 --> 00:05:07,780 Don't be sad, Master. 53 00:05:08,260 --> 00:05:09,460 When the Heavenly Court is completed, 54 00:05:09,460 --> 00:05:11,060 and restore the order of Heaven, 55 00:05:11,060 --> 00:05:13,100 the world will be better. 56 00:05:14,940 --> 00:05:16,140 I hope so. 57 00:05:31,980 --> 00:05:33,660 We'll set up the world. 58 00:05:43,420 --> 00:05:44,060 Master Lian. 59 00:05:45,300 --> 00:05:45,940 Miss. 60 00:05:46,860 --> 00:05:49,020 Get some food for these refugees. 61 00:05:50,220 --> 00:05:53,380 Miss, we have three days to Dragon Capital. 62 00:05:53,820 --> 00:05:55,500 If we divide all the food, 63 00:05:55,940 --> 00:05:57,700 we might starve. 64 00:05:58,380 --> 00:05:58,980 Don't forget. 65 00:05:59,500 --> 00:06:02,180 to be kind to the commoners and help the world. 66 00:06:02,820 --> 00:06:04,820 is the foundation of our business. 67 00:06:06,100 --> 00:06:07,660 Got it. I’ll do it now. 68 00:06:13,940 --> 00:06:15,500 Deploy the world. 69 00:06:16,300 --> 00:06:18,860 Miss Shi, please give us relief. 70 00:06:29,060 --> 00:06:29,660 It's pastries. 71 00:06:30,140 --> 00:06:30,780 Grab it! 72 00:06:40,500 --> 00:06:41,940 Your Highness. 73 00:06:42,380 --> 00:06:43,460 I got a piece of cake 74 00:06:44,860 --> 00:06:45,500 for you. 75 00:06:46,940 --> 00:06:47,900 I'm not hungry. 76 00:06:48,580 --> 00:06:49,380 Eat it. 77 00:06:49,820 --> 00:06:50,660 Give it to me. 78 00:06:51,300 --> 00:06:52,660 Since you don't want to eat, 79 00:06:52,660 --> 00:06:53,700 give it to me. 80 00:06:55,540 --> 00:06:56,500 Give it back! 81 00:06:56,900 --> 00:06:58,130 That's for my mother. 82 00:06:58,260 --> 00:06:58,900 Give it back! 83 00:06:59,020 --> 00:06:59,820 Go away. 84 00:07:00,460 --> 00:07:01,540 Whoever gets it will get it. 85 00:07:04,100 --> 00:07:04,740 Kid. 86 00:07:05,340 --> 00:07:07,180 Uncle Lian, go help him. 87 00:07:07,460 --> 00:07:09,500 You care about the world, 88 00:07:09,700 --> 00:07:10,860 and help the people. 89 00:07:11,140 --> 00:07:12,220 I understand. 90 00:07:12,380 --> 00:07:14,860 But everyone has their own fate. 91 00:07:15,100 --> 00:07:16,780 I can't help you. 92 00:07:16,780 --> 00:07:18,260 I can't control the people. 93 00:07:18,900 --> 00:07:20,460 But now that I saw you, 94 00:07:20,860 --> 00:07:21,540 I have to discipline him. 95 00:07:22,300 --> 00:07:23,860 Uncle Lian, go ahead. 96 00:07:24,140 --> 00:07:25,500 Okay. 97 00:07:30,340 --> 00:07:31,660 You even snatched kids' pastries 98 00:07:32,100 --> 00:07:33,700 It's really high in the toilet. 99 00:07:33,820 --> 00:07:34,660 That's too much 100 00:07:37,100 --> 00:07:38,500 Hey. 101 00:07:38,620 --> 00:07:39,660 I won't listen. 102 00:07:40,940 --> 00:07:43,130 I can only tell you 103 00:07:43,900 --> 00:07:44,940 to tell you again. 104 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Hey, stop it. 105 00:07:52,660 --> 00:07:53,780 I have food here too. 106 00:07:55,300 --> 00:07:55,940 Everyone has food 107 00:07:57,420 --> 00:07:58,340 Food, food. 108 00:07:59,340 --> 00:08:00,500 Thank you, benefactor. 109 00:08:00,940 --> 00:08:01,980 Great! 110 00:08:02,100 --> 00:08:03,140 With these food, 111 00:08:03,140 --> 00:08:05,100 we can walk to Taikang City alive. 112 00:08:05,420 --> 00:08:06,260 Yes. 113 00:08:11,900 --> 00:08:13,340 Don't steal from others again. 114 00:08:14,540 --> 00:08:15,420 Yes. 115 00:08:15,580 --> 00:08:17,500 I know I was wrong. 116 00:08:18,580 --> 00:08:20,540 We are good classmates if we can correct our mistakes. 117 00:08:23,220 --> 00:08:24,340 Don't fight again. 118 00:08:45,580 --> 00:08:46,340 Master. 119 00:08:46,820 --> 00:08:48,340 There was a beauty in the carriage. 120 00:08:48,580 --> 00:08:50,020 has been staring at you. 121 00:08:50,980 --> 00:08:52,460 You need to get used to Xiaoqi. 122 00:08:52,900 --> 00:08:54,860 I have such a handsome face. 123 00:08:54,980 --> 00:08:57,620 I can't even count people chasing me at school. 124 00:08:59,020 --> 00:09:00,300 Lee Ji. 125 00:09:00,660 --> 00:09:01,260 What the heck? 126 00:09:03,340 --> 00:09:05,380 It must be the guy who's after you. 127 00:09:07,940 --> 00:09:08,500 Wow. 128 00:09:08,900 --> 00:09:10,300 You're a pursuer of the Li family 129 00:09:11,580 --> 00:09:12,820 You look quite rocky. 130 00:09:13,060 --> 00:09:14,020 Die! 131 00:09:17,740 --> 00:09:18,780 My baby 132 00:09:22,300 --> 00:09:24,980 The brick family has never treated bats 133 00:09:36,540 --> 00:09:39,100 I didn't expect you to be so interesting 134 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 You blocked my attack! 135 00:09:46,660 --> 00:09:47,860 Oh my god! 136 00:09:54,100 --> 00:09:55,020 My goodness. 137 00:09:55,340 --> 00:09:56,940 Xiaoqi, what is this? 138 00:09:57,300 --> 00:09:58,820 This is his soul spirit owner. 139 00:09:58,820 --> 00:10:00,700 Soul Spirit? 140 00:10:01,100 --> 00:10:02,700 Tianbat thorn. 141 00:10:06,820 --> 00:10:08,060 What about Xiaoqi? 142 00:10:09,260 --> 00:10:09,860 Don't be distracted. 143 00:10:10,700 --> 00:10:11,940 Focus on your eyebrows. 144 00:10:12,140 --> 00:10:14,060 Let’s deal with him with Scorpion’s Blood Spiritual Scorpion. 145 00:10:14,540 --> 00:10:15,700 Blood Spiritual Scorpion Shadow. 146 00:10:25,660 --> 00:10:26,260 What's going on? 147 00:10:27,260 --> 00:10:28,580 I can't move 148 00:10:29,380 --> 00:10:30,180 Oh. 149 00:10:31,220 --> 00:10:34,300 The Blood Spiritual Scorpion Shadow is still a control skill. 150 00:10:35,300 --> 00:10:37,180 It can numb the enemy temporarily. 151 00:10:38,660 --> 00:10:39,500 Excuse me. 152 00:10:39,620 --> 00:10:41,100 Thank you for the food. 153 00:11:03,540 --> 00:11:04,860 Interesting. 154 00:11:05,380 --> 00:11:07,060 It hurts. 155 00:11:09,140 --> 00:11:09,780 Watch me. 156 00:11:13,580 --> 00:11:15,020 Cool, Xiaoqi. 157 00:11:16,740 --> 00:11:17,420 You want to die? 158 00:11:40,340 --> 00:11:40,940 Stop! 159 00:11:52,340 --> 00:11:54,900 You bastard! There's an accomplice! 160 00:12:23,580 --> 00:12:24,100 Xiaoqi. 161 00:12:26,940 --> 00:12:28,220 I suggest 162 00:12:29,140 --> 00:12:29,940 Go to hell! 163 00:12:31,260 --> 00:12:31,760 Oh no. 164 00:14:36,420 --> 00:14:37,620 Surprised? 165 00:14:37,980 --> 00:14:39,940 to break through my limit. 166 00:14:46,220 --> 00:14:47,860 Yuan E, I'm here! 10375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.