All language subtitles for full English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,380 --> 00:00:27,883 Between 1889 and 1910, over two million Italians immigrated to the United States. 2 00:00:30,422 --> 00:00:37,025 They were desperately poor, often illiterate, and almost never spoke English. 3 00:00:39,038 --> 00:00:48,225 Many Americans considered these Italians to be of inferior intelligence, only fit for menial labor, and a threat to the very fabric of America. 4 00:00:51,788 --> 00:00:56,941 Based on a true story. 5 00:01:00,672 --> 00:01:01,672 Oh dear, 6 00:01:12,017 --> 00:01:13,017 Walk the sidewalk! 7 00:01:33,120 --> 00:01:37,410 NEW YORK CITY, 1889 8 00:01:54,107 --> 00:01:56,578 Please help me! My mother is dying! 9 00:01:56,602 --> 00:01:57,524 I beg your pardon? 10 00:01:57,562 --> 00:01:59,647 Can you see that I'm speaking with someone? 11 00:01:59,780 --> 00:02:02,001 My mother, she's dying! 12 00:02:02,025 --> 00:02:03,344 I don't understand you. 13 00:02:03,842 --> 00:02:05,509 She's outside. 14 00:02:05,744 --> 00:02:07,573 My mother is dying, please help! 15 00:02:07,597 --> 00:02:09,545 Go to a hospital that takes Italians! 16 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 Come on, 17 00:02:10,832 --> 00:02:14,080 She's dying! Help her! She's my mother, help her! 18 00:02:14,104 --> 00:02:16,410 Filthy little Dago, let's go! Out! 19 00:02:45,777 --> 00:02:48,217 Where's your father? Do you have any other family? 20 00:02:49,738 --> 00:02:51,519 Johnny, don't waste your time 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,552 those monkeys don't understand a thing. 22 00:02:55,328 --> 00:02:57,622 Two days and she's in the Potter's Field. 23 00:03:03,093 --> 00:03:05,428 Where are you taking her? 24 00:04:56,915 --> 00:04:58,165 I'm fine. 25 00:04:59,626 --> 00:05:01,710 It was just one of those nights.. 26 00:05:02,003 --> 00:05:04,505 Mother Cabrini, are you sure? 27 00:05:05,799 --> 00:05:07,132 I'm fine, Concetta. 28 00:05:08,051 --> 00:05:09,510 Thank you. 29 00:06:52,656 --> 00:06:53,739 Mother! 30 00:06:53,949 --> 00:06:56,909 A telegram! From the Vatican! 31 00:07:14,084 --> 00:07:16,627 I should leave for Rome at once. 32 00:07:19,724 --> 00:07:21,684 It is an invitation 33 00:07:21,851 --> 00:07:23,268 not an approval. 34 00:08:44,382 --> 00:08:45,758 Mother Cabrini. 35 00:08:46,853 --> 00:08:49,855 Your Eminence, thank you for this chance to state my case... 36 00:08:49,981 --> 00:08:54,443 In fact, you've already stated your case eleven times. 37 00:08:57,989 --> 00:09:01,116 Your Eminence, an explosion of poverty is ripping through Asia. 38 00:09:01,242 --> 00:09:02,868 Hitting children hardest, in China... 39 00:09:02,994 --> 00:09:04,661 Mother, this office has responded 40 00:09:04,788 --> 00:09:07,998 to your proposal many times, to no avail. 41 00:09:09,334 --> 00:09:11,710 So we felt it necessary to deliver, 42 00:09:11,836 --> 00:09:14,421 that same response in person. 43 00:09:16,049 --> 00:09:16,715 Your Eminence, if I could... 44 00:09:16,841 --> 00:09:21,261 You're building an orphanage in Lombardy, are you not? 45 00:09:22,680 --> 00:09:24,014 Good. 46 00:09:24,265 --> 00:09:27,768 Then continue your good work there. 47 00:09:31,064 --> 00:09:33,565 Stay where you belong, Mother. 48 00:10:04,764 --> 00:10:06,306 Signora... 49 00:10:07,684 --> 00:10:10,018 Your daughter is very weak 50 00:10:10,353 --> 00:10:13,063 and will be so as long as she lives. 51 00:10:16,901 --> 00:10:19,528 She almost drowned in that river. 52 00:10:19,639 --> 00:10:24,032 Now her bed will be her life. 53 00:10:26,077 --> 00:10:30,789 That is where she belongs. 54 00:10:45,847 --> 00:10:47,347 Your Eminence. 55 00:10:50,935 --> 00:10:51,935 Mother Cabrini. 56 00:10:52,020 --> 00:10:53,228 This decision.. 57 00:10:53,354 --> 00:10:55,397 Is it yours or the Holy Father's? 58 00:10:55,565 --> 00:10:57,399 Assure you there is no difference. 59 00:10:57,609 --> 00:10:59,193 If there is no difference.. 60 00:10:59,444 --> 00:11:02,946 I'd like to hear it from His Holiness Himself. 61 00:11:03,573 --> 00:11:06,617 Or I'll be forced to keep writing letters. 62 00:11:33,770 --> 00:11:35,145 Your Holiness. 63 00:11:40,944 --> 00:11:43,987 For one little woman, you make a lot of noise. 64 00:11:45,073 --> 00:11:46,447 Your Holiness, 65 00:11:46,740 --> 00:11:49,826 I want to found a network of orphanages, first, throughout China... 66 00:11:49,994 --> 00:11:53,872 You have stated your case exhaustively. 67 00:11:57,377 --> 00:12:00,017 But I'm told you want to hear the final verdict directly from me. 68 00:12:02,027 --> 00:12:05,488 Lombardy is the scope of your work. 69 00:12:07,552 --> 00:12:09,929 Now, His Eminence 70 00:12:10,056 --> 00:12:14,517 tells me that this is your first trip to Rome 71 00:12:14,811 --> 00:12:18,772 your first trip out of Lombardy for that matter. 72 00:12:19,523 --> 00:12:21,817 Charming. 73 00:12:22,902 --> 00:12:26,488 I do encourage you to take a few days, 74 00:12:26,656 --> 00:12:29,283 visit the museum, see the sights... 75 00:12:29,617 --> 00:12:31,816 Is it because. I am a woman? 76 00:12:39,085 --> 00:12:42,087 Is that why I must limit my scope? 77 00:12:43,923 --> 00:12:48,135 There has never been an independent order of missionary women.. 78 00:12:49,846 --> 00:12:53,682 Wasn't it Mary Magdalene who brought news of the Resurrection to the Apostles? 79 00:12:53,975 --> 00:12:57,019 If God confided such a mission to a woman. 80 00:12:57,312 --> 00:12:59,104 Why should He not confide in us? 81 00:12:59,229 --> 00:13:01,149 May I remind you that His Holiness has the power 82 00:13:01,189 --> 00:13:02,733 to censure or even disband... 83 00:13:02,859 --> 00:13:05,694 Just a moment, Silvio. 84 00:13:12,743 --> 00:13:16,287 Why China, Cabrini? 85 00:13:19,042 --> 00:13:21,501 Because we've forgotten the East. 86 00:13:22,587 --> 00:13:26,798 I shall start in Peking and move west.. 87 00:13:27,467 --> 00:13:31,261 And create a body of charities that will reach into Afghanistan, then into Persia... 88 00:13:31,387 --> 00:13:33,095 So. 89 00:13:33,263 --> 00:13:36,224 You intend to build 90 00:13:36,600 --> 00:13:38,518 a worldwide order! 91 00:13:41,063 --> 00:13:42,731 Your Holiness 92 00:13:43,649 --> 00:13:46,485 the world is too small for what I intend to do. 93 00:13:48,279 --> 00:13:50,280 See what I mean? 94 00:13:54,035 --> 00:13:56,745 And you have sufficient funds to 95 00:13:56,870 --> 00:13:58,538 conquer the world? 96 00:13:59,123 --> 00:14:00,483 Had I waited for sufficient funds. 97 00:14:00,583 --> 00:14:02,667 I would have built nothing. 98 00:14:03,503 --> 00:14:08,507 Not my schools, nor my orphanage in Codogno. 99 00:14:08,953 --> 00:14:12,636 Begin the mission. And the means will come. 100 00:14:14,222 --> 00:14:15,806 Your Holiness, 101 00:14:16,682 --> 00:14:19,976 may I remind you of your next appointment? 102 00:14:20,227 --> 00:14:21,937 Rearrange. 103 00:14:23,231 --> 00:14:25,816 I'm having tea with Cabrini. 104 00:14:39,788 --> 00:14:46,587 This morning, in an alley, I found the frozen body of a boy 105 00:14:46,963 --> 00:14:51,591 with newspapers as his only blanket. 106 00:14:52,760 --> 00:15:00,422 We came to America believing the streets were paved with gold... 107 00:15:00,518 --> 00:15:07,713 only to find they're paved with abandoned children. 108 00:15:11,319 --> 00:15:13,280 This box... 109 00:15:13,739 --> 00:15:16,282 is a tomb of dreams. 110 00:15:16,889 --> 00:15:19,494 It's filled with letters from immigrants 111 00:15:19,620 --> 00:15:21,454 Italians from New York. 112 00:15:30,590 --> 00:15:32,673 Forgive me, Your Holiness. 113 00:15:34,427 --> 00:15:36,845 Why are you telling me this? 114 00:15:37,763 --> 00:15:39,723 They tell me that.. 115 00:15:40,308 --> 00:15:43,310 You were rejected by three different orders. 116 00:15:43,475 --> 00:15:46,393 Each time for "weakness of constitution." 117 00:15:48,483 --> 00:15:52,652 We can serve our weakness, 118 00:15:53,738 --> 00:15:55,989 or we can serve our purpose. 119 00:15:56,449 --> 00:15:57,991 Not both. 120 00:16:12,589 --> 00:16:15,842 If I made you the first woman 121 00:16:16,219 --> 00:16:19,304 ever to lead an overseas mission 122 00:16:19,847 --> 00:16:23,725 the whole church would look to you as proof 123 00:16:24,769 --> 00:16:28,146 of what women can, 124 00:16:28,396 --> 00:16:30,482 or can not accomplish. 125 00:16:31,441 --> 00:16:32,859 You understand this? 126 00:16:44,788 --> 00:16:45,948 I will approve your mission 127 00:16:46,123 --> 00:16:47,832 on one condition: 128 00:16:49,085 --> 00:16:51,795 Begin in the West. 129 00:16:52,420 --> 00:16:54,506 Not the East. 130 00:16:56,049 --> 00:17:02,049 If the world is too small for what you intend to do 131 00:17:02,682 --> 00:17:07,936 why does it matter where you begin? 132 00:17:24,996 --> 00:17:26,133 As women 133 00:17:27,540 --> 00:17:31,543 without men, we will be expected to fail. 134 00:17:32,211 --> 00:17:34,838 More than ever, we must trust in ourselves, 135 00:17:36,340 --> 00:17:38,466 and in the purpose of our mission. 136 00:17:39,677 --> 00:17:41,761 As we set sail 137 00:17:43,014 --> 00:17:45,348 for America. 138 00:17:46,177 --> 00:17:48,512 New York. 139 00:17:50,763 --> 00:17:54,477 And from now on, my sisters, we speak English. 140 00:17:58,397 --> 00:18:02,358 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 141 00:18:04,695 --> 00:18:07,238 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 142 00:18:08,240 --> 00:18:09,950 so we will gain possession of it, 143 00:18:11,075 --> 00:18:14,078 and give the abandoned children the love they so badly need. 144 00:18:17,248 --> 00:18:19,835 If we are to build an empire of hope, 145 00:18:19,960 --> 00:18:21,085 my sisters, 146 00:18:21,878 --> 00:18:24,673 it seems we must first conquer New York. 147 00:18:28,843 --> 00:18:30,803 And so we begin. 148 00:20:03,605 --> 00:20:05,107 We've waited long enough. 149 00:20:11,655 --> 00:20:14,825 Excuse me, how much to Five Points? 150 00:20:17,327 --> 00:20:19,203 Don't go to Five Points at this hour. 151 00:20:19,955 --> 00:20:21,163 Please, sir. We don't know... 152 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 I'm sorry. 153 00:21:09,045 --> 00:21:10,130 Open your eyes. 154 00:21:11,083 --> 00:21:12,627 See everything. 155 00:21:13,097 --> 00:21:14,890 This is who we've come to serve. 156 00:21:24,352 --> 00:21:26,232 Get out of there! 157 00:21:44,957 --> 00:21:45,957 Hey! 158 00:21:47,633 --> 00:21:49,342 This is not a place for you. 159 00:21:49,885 --> 00:21:52,470 Did you see three little girls? They came right past here. 160 00:21:53,037 --> 00:21:56,081 Look in the daylight, you get killed at this hour. 161 00:21:57,142 --> 00:21:59,060 We should listen to her, Mother. 162 00:22:02,147 --> 00:22:04,440 Do you know where we can find a room nearby? 163 00:22:05,818 --> 00:22:08,528 For you? In Five Points? 164 00:22:09,113 --> 00:22:11,197 We need a place to sleep 165 00:22:12,157 --> 00:22:13,700 just for tonight. 166 00:22:16,537 --> 00:22:17,745 I can't help. 167 00:22:18,414 --> 00:22:20,957 I beg you, we don't know where to go. 168 00:22:53,407 --> 00:22:54,741 Barricade the door. 169 00:22:55,159 --> 00:22:58,578 And unless you want to get beaten don't let Geno see you. 170 00:23:33,238 --> 00:23:35,490 Open the door! 171 00:23:36,367 --> 00:23:39,202 Nobody stays here for free! 172 00:23:39,327 --> 00:23:41,871 Open up! 173 00:23:43,832 --> 00:23:47,543 You think I care that you're nuns? 174 00:23:47,752 --> 00:23:50,463 If I catch you here again... 175 00:23:50,964 --> 00:23:53,633 I'll make you regret it. 176 00:24:05,938 --> 00:24:07,605 Oh my... 177 00:24:12,236 --> 00:24:13,236 Father Morelli? 178 00:24:18,318 --> 00:24:19,527 Francesca Cabrini. 179 00:24:23,163 --> 00:24:24,414 You're here. 180 00:24:26,000 --> 00:24:28,668 I knew this would come back to bite me. 181 00:24:29,169 --> 00:24:31,629 So, you did not receive the letter from the Archbishop? 182 00:24:31,755 --> 00:24:33,464 The one I sent to you? 183 00:24:33,757 --> 00:24:35,842 No we didn't. 184 00:24:39,471 --> 00:24:41,305 Well 185 00:24:41,849 --> 00:24:44,183 your mission was denied. By the Archdiocese. 186 00:24:45,644 --> 00:24:46,728 Denied? 187 00:24:47,187 --> 00:24:48,395 What do you mean, denied? 188 00:24:49,606 --> 00:24:51,941 You really should see the Archbishop. 189 00:24:59,074 --> 00:25:01,951 Would you be kind enough to take us to our orphanage first? 190 00:25:51,835 --> 00:25:55,129 We couldn't raise enough to keep it open. 191 00:25:55,714 --> 00:25:57,924 Not with the cost of the hospital. 192 00:26:03,597 --> 00:26:05,056 Enzo, Paolo! You again?! 193 00:26:05,182 --> 00:26:06,224 Get the hell out!! Go! 194 00:26:09,311 --> 00:26:11,103 No, don't go... 195 00:26:17,361 --> 00:26:21,739 As the twig is bent, so grows the tree. 196 00:26:21,949 --> 00:26:25,535 Even the older ones are still children. 197 00:26:29,498 --> 00:26:32,333 The Archbishop's Office is on 53rd. 198 00:26:33,210 --> 00:26:36,587 It will be a long walk before you find a streetcar. 199 00:26:46,048 --> 00:26:47,967 Welcome to America. 200 00:27:59,622 --> 00:28:01,708 Filthy dagos, 201 00:28:02,292 --> 00:28:03,793 they just keep coming. 202 00:28:04,168 --> 00:28:06,378 We ought'a ship 'em all back. 203 00:28:09,840 --> 00:28:12,302 Who are you looking at, Guinea Pig? 204 00:28:15,597 --> 00:28:16,973 Come on. Let's go. 205 00:28:19,850 --> 00:28:23,397 Bishop: If you're saying that there is an Italian problem, 206 00:28:24,584 --> 00:28:26,044 then yes, there is. 207 00:28:26,589 --> 00:28:27,716 Quite a large one! 208 00:28:27,775 --> 00:28:29,096 Now, I... 209 00:28:30,410 --> 00:28:31,922 It's not safe 210 00:28:32,402 --> 00:28:34,237 not for you, not for your wards. 211 00:28:35,854 --> 00:28:38,636 Now, I'm terribly sorry 212 00:28:38,973 --> 00:28:40,766 that you sailed the Atlantic to hear it, 213 00:28:40,804 --> 00:28:43,231 but that is my letter in brief. 214 00:28:45,564 --> 00:28:47,778 Then I take it as a great sign, 215 00:28:47,893 --> 00:28:49,886 I did not receive it. 216 00:28:52,668 --> 00:28:54,533 Because I'm staying. 217 00:28:57,847 --> 00:28:58,973 Ah. 218 00:29:01,083 --> 00:29:03,293 Well, uh... 219 00:29:04,821 --> 00:29:07,658 I made my decision, so I'm afraid there's no choice 220 00:29:07,690 --> 00:29:09,858 but for you to get on a boat and go back home. 221 00:29:09,983 --> 00:29:11,987 Now, my office 222 00:29:12,112 --> 00:29:13,488 would be pleased to assist you 223 00:29:13,613 --> 00:29:16,448 in arranging a steamer, if that might. 224 00:29:16,573 --> 00:29:18,995 I was sent here by the Pope. 225 00:29:20,408 --> 00:29:22,801 I would not want to disappoint him. 226 00:29:41,359 --> 00:29:42,359 Hmm. 227 00:29:58,348 --> 00:30:03,556 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 228 00:30:05,415 --> 00:30:08,752 But please know that I am empowered by Him 229 00:30:09,752 --> 00:30:11,922 to make decisions for the Archdiocese 230 00:30:12,047 --> 00:30:14,928 entirely as I see fit. 231 00:30:16,508 --> 00:30:20,616 So if you are to remain in New York 232 00:30:21,597 --> 00:30:25,325 it is only because I allow it. 233 00:30:27,386 --> 00:30:28,386 Is this clear? 234 00:30:54,319 --> 00:30:55,686 Oh well... 235 00:30:58,593 --> 00:31:01,184 This should be just fine. 236 00:32:25,972 --> 00:32:27,057 Look, Mother. 237 00:32:32,395 --> 00:32:33,595 This one. 238 00:32:35,075 --> 00:32:37,733 But this is nice too and it does cost less. 239 00:32:37,858 --> 00:32:40,603 We'll save on other things. Our children deserve the best. 240 00:32:43,322 --> 00:32:44,571 They will notice. 241 00:35:18,777 --> 00:35:20,986 Stay where you belong, Mother. 242 00:35:46,888 --> 00:35:49,264 Mother... 243 00:36:00,652 --> 00:36:03,404 My name is Doctor Murphy. 244 00:36:04,906 --> 00:36:09,118 A couple good samaritans brought you here. 245 00:36:25,635 --> 00:36:27,928 Stay where you belong. 246 00:37:04,090 --> 00:37:06,967 Mother, 247 00:37:07,635 --> 00:37:09,595 your 248 00:37:12,515 --> 00:37:14,016 lungs, 249 00:37:14,392 --> 00:37:16,185 they are... 250 00:37:16,678 --> 00:37:19,098 My lungs are very compromised. 251 00:37:20,473 --> 00:37:21,473 I know. 252 00:37:25,353 --> 00:37:26,355 How do you say it? 253 00:37:27,940 --> 00:37:29,650 Post-tubercular symptoms... 254 00:37:35,155 --> 00:37:37,533 We can speak English, Dr. Murphy. 255 00:37:37,698 --> 00:37:39,650 I need the practice. 256 00:37:43,166 --> 00:37:45,168 You're fortunate I was here tonight. 257 00:37:46,974 --> 00:37:49,059 I only volunteer on occasion. 258 00:37:51,713 --> 00:37:54,794 I take it you know your prognosis. 259 00:37:55,481 --> 00:37:57,442 I'm afraid it's not a cheerful one. 260 00:37:59,020 --> 00:38:01,111 The doctors tell me five years. 261 00:38:03,641 --> 00:38:06,686 In my experience... two, 262 00:38:07,980 --> 00:38:09,440 perhaps three. 263 00:38:10,486 --> 00:38:13,513 Five would be a miracle. 264 00:38:18,261 --> 00:38:19,804 In that case, 265 00:38:21,577 --> 00:38:23,120 I should get to work. 266 00:38:23,178 --> 00:38:25,690 That's if you rest, Mother. 267 00:38:27,708 --> 00:38:29,553 If you have another episode like this 268 00:38:30,252 --> 00:38:32,639 it could very well spell the end. 269 00:38:39,194 --> 00:38:40,194 She's here. 270 00:38:59,706 --> 00:39:02,082 Where were you, Mother? 271 00:39:02,417 --> 00:39:05,502 Are you okay, Mother? 272 00:39:06,163 --> 00:39:07,672 Don't worry about me. 273 00:39:12,795 --> 00:39:14,297 There will be a time... 274 00:39:16,694 --> 00:39:18,933 There will be a time when I am away. 275 00:39:22,649 --> 00:39:24,942 That's why you have to learn 276 00:39:25,808 --> 00:39:27,518 to face your fears, 277 00:39:29,270 --> 00:39:30,813 to not just carry on 278 00:39:32,063 --> 00:39:33,523 but to lead. 279 00:39:37,110 --> 00:39:38,836 And to demonstrate 280 00:39:39,840 --> 00:39:41,864 you can do all things, 281 00:39:45,833 --> 00:39:48,976 all things in Him who strengthens us. 282 00:39:52,954 --> 00:39:55,498 Whether I am here or not. 283 00:40:03,887 --> 00:40:06,432 This is a beautiful place to live in. 284 00:40:07,850 --> 00:40:09,852 Now we need to fill it with children. 285 00:40:27,335 --> 00:40:31,129 You have a lot of nerve coming back here. 286 00:40:31,297 --> 00:40:32,839 I'd like to speak to Vittoria. 287 00:40:32,966 --> 00:40:34,675 She's busy. 288 00:40:34,801 --> 00:40:36,551 Now leave. 289 00:40:38,638 --> 00:40:39,846 Get the hell out! 290 00:40:40,098 --> 00:40:41,390 Go! Go! 291 00:40:57,073 --> 00:40:59,491 Don't come back. 292 00:41:00,618 --> 00:41:03,829 Your pretty little habits won't protect you from him. 293 00:41:05,498 --> 00:41:08,417 Did he do this? 294 00:41:09,877 --> 00:41:13,547 I need your help to find those girls, Vittoria. 295 00:41:23,072 --> 00:41:25,365 Get your lamps. 296 00:42:47,850 --> 00:42:50,644 This was the door to my home. 297 00:43:13,084 --> 00:43:14,376 Put that away! 298 00:43:14,669 --> 00:43:16,253 Mafia boy. 299 00:43:16,420 --> 00:43:18,755 They're just nuns. 300 00:43:32,061 --> 00:43:34,437 We'll take the bread. 301 00:43:35,515 --> 00:43:37,517 Enzo, Paolo... 302 00:43:38,568 --> 00:43:39,693 There you are! 303 00:43:39,819 --> 00:43:41,361 I've been worried about you. 304 00:43:43,447 --> 00:43:44,948 Just give us the bread. 305 00:43:47,451 --> 00:43:49,995 Take the bread, what do you eat tonight? 306 00:43:51,414 --> 00:43:54,666 Come as our guests and you'll have... 307 00:43:56,252 --> 00:43:58,461 What is Sister Serafina making? 308 00:43:59,672 --> 00:44:02,174 Rigatoni and peach crostata. 309 00:44:02,758 --> 00:44:04,217 Plus the bread. 310 00:44:04,343 --> 00:44:06,052 Or... 311 00:44:07,180 --> 00:44:08,680 We'll take the bread. 312 00:44:11,350 --> 00:44:13,101 But it's crostata.. 313 00:44:15,688 --> 00:44:17,522 The choice is yours. 314 00:44:23,321 --> 00:44:25,989 I've never had a crostata before. 315 00:44:28,034 --> 00:44:30,118 Sorry, but I'm going. 316 00:44:52,141 --> 00:44:54,267 This crostata is great! 317 00:44:56,938 --> 00:44:59,439 We'll stay for a little while, 318 00:45:05,947 --> 00:45:08,949 and what about your parents, Paolo? 319 00:45:09,700 --> 00:45:12,494 Papa killed himself. 320 00:45:13,496 --> 00:45:15,622 Mama died of typhus 321 00:45:16,207 --> 00:45:18,166 in a wheelbarrow. 322 00:45:27,635 --> 00:45:29,344 Go take a look. 323 00:45:29,637 --> 00:45:31,304 Look how handsome you are. 324 00:45:31,430 --> 00:45:33,890 Your mother would be so proud. 325 00:46:00,251 --> 00:46:02,710 You lying whore! 326 00:46:08,676 --> 00:46:11,469 You're gonna work a double shift to make it up! 327 00:46:12,805 --> 00:46:14,681 Let her go! 328 00:46:15,975 --> 00:46:17,559 Coward! He's just a kid. 329 00:46:17,809 --> 00:46:18,935 Let her go! 330 00:46:20,271 --> 00:46:21,271 Move! 331 00:46:22,398 --> 00:46:23,898 If you harm her, Mr. Geno... 332 00:46:24,650 --> 00:46:27,235 God's wrath shall descend upon you, 333 00:46:28,696 --> 00:46:32,073 and it shall be better for you had you never been. 334 00:46:37,955 --> 00:46:38,955 Mother, 335 00:46:39,749 --> 00:46:42,375 I'm going to repeat it to you one last time. 336 00:46:43,044 --> 00:46:44,085 Move to the side. 337 00:46:44,211 --> 00:46:46,462 I said let her go! 338 00:46:49,425 --> 00:46:50,717 Paolo... 339 00:46:51,302 --> 00:46:53,970 Give me the gun. 340 00:46:55,306 --> 00:46:57,599 Paolo, this is not the way we do things! 341 00:46:59,977 --> 00:47:00,977 Put it down! 342 00:47:01,812 --> 00:47:04,272 Geno is leaving. 343 00:47:06,941 --> 00:47:08,443 Yeah. 344 00:47:08,819 --> 00:47:10,904 Listen to her, boy.. 345 00:47:11,655 --> 00:47:13,947 Lower the gun. 346 00:47:15,201 --> 00:47:16,201 Please. 347 00:47:32,926 --> 00:47:35,260 The pimp will be fine. 348 00:47:37,306 --> 00:47:38,973 So an orphan.. 349 00:47:39,182 --> 00:47:40,433 Shot a pimp, 350 00:47:40,893 --> 00:47:42,894 while you blocked the door 351 00:47:43,229 --> 00:47:46,522 to keep a prostitute inside. 352 00:47:49,895 --> 00:47:53,898 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 353 00:48:17,304 --> 00:48:19,139 Sit down, Paolo. 354 00:48:58,345 --> 00:49:01,556 That was the gun my papa used on himself. 355 00:49:22,244 --> 00:49:25,747 I removed the bullets but the gun is yours... 356 00:49:29,084 --> 00:49:33,671 The children and I would like to know. 357 00:49:36,675 --> 00:49:39,092 The choice is yours. 358 00:50:52,952 --> 00:50:55,747 And you've been in America for how long? 359 00:50:56,498 --> 00:50:57,498 A few weeks. 360 00:50:57,998 --> 00:50:59,559 Then, I suppose you can be excused 361 00:50:59,583 --> 00:51:01,335 for not knowing that the City of New York 362 00:51:01,462 --> 00:51:03,338 is not in the business of giving assistance 363 00:51:03,463 --> 00:51:05,673 to people of 364 00:51:07,300 --> 00:51:08,885 the Latin persuasion. 365 00:51:10,678 --> 00:51:12,847 Of course, I wish you the best in all ... 366 00:51:12,972 --> 00:51:14,057 Is this ... 367 00:51:14,808 --> 00:51:16,727 the Mayor's decision, 368 00:51:17,518 --> 00:51:18,687 or is it yours? 369 00:51:21,648 --> 00:51:22,857 Pardon me? 370 00:51:24,525 --> 00:51:26,528 I'd prefer to discuss this with the Mayor, 371 00:51:27,487 --> 00:51:28,655 if you don't mind. 372 00:51:30,823 --> 00:51:33,033 The Archdiocese simply cannot allow you 373 00:51:33,160 --> 00:51:35,494 to solicit funds from City Hall. 374 00:51:35,650 --> 00:51:37,221 Because I'm Italian? 375 00:51:37,981 --> 00:51:41,276 The Archdiocese has worked many years indeed, 376 00:51:41,391 --> 00:51:43,958 to earn the support of the highest echelons of this City. 377 00:51:44,003 --> 00:51:46,622 I will not put that at risk. 378 00:51:54,310 --> 00:51:56,104 I need your help. 379 00:51:57,383 --> 00:51:59,677 I need an orphanage with more room, 380 00:51:59,912 --> 00:52:02,163 where my children can be children, 381 00:52:02,231 --> 00:52:03,332 and I don't have to worry 382 00:52:03,357 --> 00:52:05,733 that a pimp will smack them in the face. 383 00:52:09,495 --> 00:52:10,495 All right. 384 00:52:15,249 --> 00:52:17,625 This is all I can do. 385 00:52:19,743 --> 00:52:22,038 Once-a-year contribution. 386 00:52:23,032 --> 00:52:25,278 That should help a little. 387 00:52:26,664 --> 00:52:28,885 But allow me to make myself clear, 388 00:52:29,506 --> 00:52:30,925 You 389 00:52:31,503 --> 00:52:36,383 are not to solicit money from any American institution, 390 00:52:37,757 --> 00:52:40,926 or any American individual for that matter. 391 00:52:41,520 --> 00:52:43,313 I will not have you begging your way 392 00:52:43,438 --> 00:52:45,148 through the Upper West Side. 393 00:52:45,273 --> 00:52:48,318 You are to solicit from Italians only. 394 00:52:50,365 --> 00:52:51,865 You ask me to 395 00:52:52,110 --> 00:52:54,570 fund the needs of impoverished Italians 396 00:52:55,731 --> 00:52:57,691 entirely from impoverished Italians. 397 00:52:57,743 --> 00:53:01,163 I am giving you an order, Mother. 398 00:53:34,121 --> 00:53:35,746 Ah, Vittoria! 399 00:53:36,122 --> 00:53:38,040 Where have you been? 400 00:53:44,298 --> 00:53:47,340 You'll pay for what you did to me! 401 00:53:48,177 --> 00:53:49,761 Enough! Geno! 402 00:54:26,005 --> 00:54:28,633 I'm a prostitute. 403 00:54:30,719 --> 00:54:34,764 Been one since was a girl. 404 00:54:44,322 --> 00:54:48,075 And now I have blood on my hands. 405 00:54:55,619 --> 00:55:01,619 There's not enough water in the world to make me clean. 406 00:55:17,224 --> 00:55:20,141 When I look at you, do you know what I see? 407 00:55:22,396 --> 00:55:24,689 I see a strong woman. 408 00:55:27,985 --> 00:55:30,528 I see courage. 409 00:55:33,740 --> 00:55:36,617 I see it glowing all around you. 410 00:55:39,329 --> 00:55:42,206 It takes a lot of courage 411 00:55:42,457 --> 00:55:45,834 to become who we're meant to be. 412 00:55:50,757 --> 00:55:52,884 We have something in common. 413 00:55:55,679 --> 00:55:56,971 What? 414 00:55:58,223 --> 00:55:59,974 We are both survivors. 415 00:56:17,409 --> 00:56:21,077 We don't get to choose how we come into this world. 416 00:56:22,664 --> 00:56:26,042 But God gave us the freedom to choose 417 00:56:27,252 --> 00:56:29,754 how we live in it. 418 00:56:38,972 --> 00:56:40,680 There's a dead girl! 419 00:57:31,066 --> 00:57:33,985 Rats have it better than the children of Five Points. 420 00:57:34,444 --> 00:57:35,903 Rats. 421 00:57:36,530 --> 00:57:38,948 And no one cares. 422 00:57:48,291 --> 00:57:49,375 But do people know 423 00:57:49,501 --> 00:57:52,169 that rats have it better than the children of Five Points? 424 00:57:52,295 --> 00:57:54,714 Those people would never visit a sewer. 425 00:57:57,383 --> 00:58:00,344 Then we should bring. the sewer to them. 426 00:58:13,100 --> 00:58:16,228 The problem is, I have to write articles that people read. 427 00:58:18,523 --> 00:58:19,690 Do people know 428 00:58:20,023 --> 00:58:22,610 that in America, the greatest nation on earth, 429 00:58:23,695 --> 00:58:27,198 rats have it better than the children of Five Points? 430 00:58:29,658 --> 00:58:31,368 I sincerely doubt that. 431 00:58:34,163 --> 00:58:35,998 Then you clearly 432 00:58:36,958 --> 00:58:39,327 haven't been to Five Points. 433 00:58:41,171 --> 00:58:43,080 Vittoria, if you would be so kind 434 00:58:43,118 --> 00:58:45,578 as to get Mr. Calloway's hat. 435 00:59:26,882 --> 00:59:31,637 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 436 00:59:34,598 --> 00:59:36,558 Over the last several months, 437 00:59:36,767 --> 00:59:39,187 a group of dark-eyed nuns, 438 00:59:39,312 --> 00:59:42,440 led by a frail woman named Cabrini, 439 00:59:42,857 --> 00:59:44,608 have been taking the risk of entering 440 00:59:44,733 --> 00:59:46,902 certain forbidding places 441 00:59:47,028 --> 00:59:49,280 where not even police dare to enter. 442 00:59:56,787 --> 00:59:58,413 To each child, 443 00:59:58,538 --> 00:59:59,623 Cabrini makes a promise, 444 01:00:01,250 --> 01:00:03,585 “Soon we shall have a bed for you.” 445 01:00:05,338 --> 01:00:07,382 These kids are coming home with us tonight. 446 01:00:12,928 --> 01:00:14,430 They learn in English, 447 01:00:14,555 --> 01:00:17,142 so they can be American citizens, 448 01:00:17,267 --> 01:00:18,142 great ones, 449 01:00:18,267 --> 01:00:20,728 proud of the land where they now live. 450 01:00:21,076 --> 01:00:22,876 "Will always be protected by the government." 451 01:00:25,190 --> 01:00:26,858 And they sing in Italian, 452 01:00:27,318 --> 01:00:30,278 so they can be proud of the land they came from. 453 01:00:31,613 --> 01:00:33,992 She imbues these castaways 454 01:00:34,473 --> 01:00:37,434 with a dignity their parents never knew. 455 01:00:38,290 --> 01:00:41,210 For she believes the wounds these children bear 456 01:00:41,248 --> 01:00:43,752 can only be healed through love, 457 01:00:44,456 --> 01:00:46,624 and through an education of the heart. 458 01:00:49,796 --> 01:00:52,150 Take the case of the little waif 459 01:00:52,182 --> 01:00:54,809 whose body was found upon the street 460 01:00:55,026 --> 01:00:57,111 by one of Cabrini's orphans. 461 01:00:59,808 --> 01:01:02,312 No one stepped forward as the girl's family, 462 01:01:02,343 --> 01:01:06,138 so Cabrini and her children claimed her as their own. 463 01:01:15,073 --> 01:01:16,533 Dear Reader, 464 01:01:18,703 --> 01:01:21,163 New York is built upon the dead. 465 01:01:23,665 --> 01:01:25,208 Her mighty rails, 466 01:01:25,627 --> 01:01:26,877 her tunnels 467 01:01:28,295 --> 01:01:30,213 her shining streets, 468 01:01:30,877 --> 01:01:35,507 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 469 01:01:38,484 --> 01:01:42,071 Is this bone not ours as well? 470 01:01:44,196 --> 01:01:47,575 Did we not all arrive as immigrants? 471 01:01:52,122 --> 01:01:56,086 Do we not owe these children... our children 472 01:01:57,210 --> 01:01:59,670 a life better than a rat's? 473 01:02:15,891 --> 01:02:17,225 Dear Reader, 474 01:02:17,703 --> 01:02:20,371 what kind of New York do we want? 475 01:02:21,682 --> 01:02:23,935 The one imagined by City Hall, 476 01:02:24,562 --> 01:02:26,635 where the Italian is voiceless, 477 01:02:26,687 --> 01:02:28,688 quarantined in slums? 478 01:02:38,992 --> 01:02:42,261 Or do we want the New York that Cabrini imagines 479 01:02:44,106 --> 01:02:47,271 where the Italian is our equal in dignity, 480 01:02:47,353 --> 01:02:50,315 and their children have a chance to live? 481 01:02:55,340 --> 01:02:56,342 Here. 482 01:02:57,260 --> 01:02:59,428 Oh, but didn't the Archbishop say... 483 01:02:59,553 --> 01:03:01,930 The Archbishop ordered us not to beg here. 484 01:03:03,098 --> 01:03:04,392 So we won't. 485 01:03:05,935 --> 01:03:07,645 We will live here instead. 486 01:03:47,609 --> 01:03:50,110 Give this to Dr. Murphy. 487 01:03:50,695 --> 01:03:52,780 He comes in Thursday and Saturday.. 488 01:03:52,906 --> 01:03:55,199 Thank you, Mother, thank you! 489 01:03:56,743 --> 01:03:58,494 Send Giacomo my blessing. 490 01:04:02,207 --> 01:04:03,582 Mother, it's my nephew.. 491 01:04:04,459 --> 01:04:07,252 The cops put him in jail but he did nothing. Wrong. 492 01:04:33,397 --> 01:04:35,817 So she didn't need your permission. 493 01:04:37,443 --> 01:04:39,528 That's not exactly how she operates. 494 01:04:39,653 --> 01:04:42,948 So you let a woman push you around, 495 01:04:44,950 --> 01:04:46,243 an Italian woman. 496 01:04:48,162 --> 01:04:50,455 Is that how you run your Church? 497 01:04:54,237 --> 01:04:56,170 I've got the whole Upper West Side 498 01:04:56,241 --> 01:04:58,076 climbing down my throat. 499 01:04:58,965 --> 01:05:00,215 They look out their window, 500 01:05:00,340 --> 01:05:01,842 and what do they see? 501 01:05:01,967 --> 01:05:04,512 A wave of brown-skinned filth 502 01:05:05,303 --> 01:05:06,847 parading up their street, 503 01:05:07,473 --> 01:05:08,557 with a nun 504 01:05:09,433 --> 01:05:11,810 as their pied-piper. 505 01:05:14,563 --> 01:05:15,732 But don't be mistaken, 506 01:05:17,733 --> 01:05:19,735 this is not about a neighborhood. 507 01:05:23,948 --> 01:05:25,742 This is about New York. 508 01:05:25,867 --> 01:05:29,662 This is about the kind of New York we want. 509 01:05:30,354 --> 01:05:31,912 About our New York. 510 01:05:33,199 --> 01:05:35,278 A beacon of prosperity. 511 01:05:36,668 --> 01:05:38,670 Somewhere, somehow, 512 01:05:39,188 --> 01:05:40,898 a line must be drawn. 513 01:05:45,928 --> 01:05:48,638 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 514 01:05:49,807 --> 01:05:51,433 And, perhaps inconveniently, 515 01:05:51,558 --> 01:05:54,478 the Italians are among my flock. 516 01:05:55,270 --> 01:05:56,897 And the people of Crown Heights 517 01:05:57,727 --> 01:05:59,608 and Corcoran's Roost, 518 01:05:59,733 --> 01:06:03,195 are they not among your flock? 519 01:06:05,673 --> 01:06:07,258 Wouldn't it be a shame 520 01:06:07,533 --> 01:06:11,245 if a few permits got between all those good people 521 01:06:11,370 --> 01:06:13,372 and the new churches they deserve? 522 01:06:14,540 --> 01:06:16,250 And all those Irish kids 523 01:06:16,625 --> 01:06:18,043 on their city grants, 524 01:06:18,418 --> 01:06:19,628 my grants 525 01:06:20,587 --> 01:06:22,005 are we going to let some 526 01:06:22,632 --> 01:06:24,342 puffed-up 'dago' nun 527 01:06:24,508 --> 01:06:26,260 get in the way of all that? 528 01:06:30,890 --> 01:06:32,600 A shepherd like you, 529 01:06:33,850 --> 01:06:35,268 a good shepherd 530 01:06:36,020 --> 01:06:37,772 he knows where his sheep belong. 531 01:06:40,983 --> 01:06:42,568 Bottoms-up, Your Grace. 532 01:06:51,993 --> 01:06:53,662 Oh come now 533 01:06:54,413 --> 01:06:57,123 you're a good Irish man, bottoms-up. 534 01:07:13,140 --> 01:07:15,475 Inspector Hennessy, Housing Department. 535 01:07:25,360 --> 01:07:28,738 Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 536 01:07:55,892 --> 01:07:56,933 Okay... 537 01:08:17,830 --> 01:08:18,830 Congratulations, 538 01:08:18,913 --> 01:08:20,540 you've broken 14 city codes 539 01:08:20,665 --> 01:08:21,875 and stuffed 71 children 540 01:08:22,000 --> 01:08:24,085 into a space appropriate for 20. 541 01:08:24,837 --> 01:08:26,505 Italians like to stay close. 542 01:08:27,380 --> 01:08:29,048 It's unsanitary. 543 01:08:29,425 --> 01:08:30,927 Then surely you'd like to inspect 544 01:08:31,052 --> 01:08:32,845 the cellars where they used to live. 545 01:08:32,970 --> 01:08:34,930 What I'd like you to do is to keep your crime 546 01:08:35,055 --> 01:08:37,475 and your filth out of this neighborhood. 547 01:08:38,308 --> 01:08:39,727 What crime? 548 01:08:41,395 --> 01:08:43,397 You have seven days to make all modifications 549 01:08:43,522 --> 01:08:45,607 and pay all fines or you will be evicted at once. 550 01:08:46,275 --> 01:08:47,358 At which time, 551 01:08:47,485 --> 01:08:48,860 you can move back to Five Points, 552 01:08:48,985 --> 01:08:51,405 pack'em in there like herrings in a barrel. 553 01:09:08,047 --> 01:09:10,798 You've acted in direct disobedience, Mother. 554 01:09:12,092 --> 01:09:14,553 I was ordered not to solicit Americans, 555 01:09:14,678 --> 01:09:15,888 and I did not. 556 01:09:16,388 --> 01:09:17,682 America came to me. 557 01:09:17,807 --> 01:09:20,225 Oh, that's clever. 558 01:09:21,518 --> 01:09:22,937 But you've strayed into waters 559 01:09:23,062 --> 01:09:24,938 that are far too deep for you. 560 01:09:25,688 --> 01:09:27,357 Maybe you could run to the papers again, 561 01:09:27,482 --> 01:09:30,485 maybe you could raise enough to pay the fines, 562 01:09:30,610 --> 01:09:33,030 but the Mayor will find a way to get you out 563 01:09:34,282 --> 01:09:36,658 if he has to have his rowdies plant 564 01:09:36,783 --> 01:09:39,828 a dead body in your yard, he will get you out 565 01:09:39,953 --> 01:09:42,707 and your children will be right back in the rubbish dump. 566 01:09:44,958 --> 01:09:47,920 Now, I don't want to see that any more than you do. 567 01:09:49,213 --> 01:09:51,965 So, I have a proposition. 568 01:09:53,050 --> 01:09:57,680 The Jesuits own a property just north of here, 569 01:09:58,972 --> 01:10:02,392 one they'd be willing to part with at a discount, 570 01:10:02,517 --> 01:10:06,605 but only for the right cause. 571 01:10:12,820 --> 01:10:16,448 There's fifteen acres, 572 01:10:16,573 --> 01:10:19,952 views of the Hudson, and room to play. 573 01:10:23,122 --> 01:10:26,167 You know I couldn't possibly afford this. 574 01:10:26,292 --> 01:10:28,127 How much can you afford? 575 01:10:29,043 --> 01:10:31,338 Have you come to make fun of me...? 576 01:10:31,463 --> 01:10:32,840 Let me ask this way 577 01:10:32,965 --> 01:10:35,508 how much do you have right now in your bank account? 578 01:10:37,803 --> 01:10:41,348 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 579 01:10:41,473 --> 01:10:42,182 Mostly pennies. 580 01:10:42,307 --> 01:10:43,725 Let's call it a thousand, 581 01:10:43,850 --> 01:10:47,228 I'll chip in the difference. 582 01:10:47,353 --> 01:10:49,398 And the Jesuits, they will accept, but 583 01:10:52,067 --> 01:10:56,738 the property does have a certain... 584 01:10:58,407 --> 01:10:59,950 Well, it's a challenge. 585 01:11:00,075 --> 01:11:01,827 So how about we just discuss 586 01:11:01,952 --> 01:11:04,120 that while we're there, shall we? 587 01:11:04,245 --> 01:11:05,245 Hmm? 588 01:12:43,553 --> 01:12:44,638 Well...? 589 01:12:58,527 --> 01:13:00,237 I shall be buried here. 590 01:13:06,033 --> 01:13:07,702 May I meet you at the carriage? 591 01:13:57,585 --> 01:13:59,087 Yes, those are the wells. 592 01:14:00,505 --> 01:14:02,132 As I said, there is a challenge. 593 01:14:03,550 --> 01:14:05,968 There's no water? None at all? 594 01:14:06,803 --> 01:14:09,138 The Jesuits spent a lot of money looking. 595 01:14:09,973 --> 01:14:11,975 But they had 300 men. 596 01:14:12,517 --> 01:14:14,812 Far too many to support without a well. 597 01:14:15,937 --> 01:14:17,898 If you keep your numbers low, 598 01:14:18,232 --> 01:14:19,983 maybe you can find a way. 599 01:14:24,237 --> 01:14:25,780 The Jesuits failed. 600 01:14:26,532 --> 01:14:28,742 That does not mean we will. 601 01:14:42,505 --> 01:14:44,633 The Jesuits dug here, 602 01:14:44,758 --> 01:14:46,050 and on the south side. 603 01:14:46,177 --> 01:14:47,928 So we will start from the north. 604 01:14:48,053 --> 01:14:50,430 They dug every fifteen meters, 605 01:14:50,555 --> 01:14:52,557 we will have to dig every ten meters. 606 01:14:53,642 --> 01:14:55,227 Umilia, establish two shifts, 607 01:14:55,435 --> 01:14:57,562 and work your way south. 608 01:14:57,687 --> 01:14:59,147 The older children can also help 609 01:14:59,272 --> 01:15:00,732 when they're free from class. 610 01:15:04,027 --> 01:15:06,697 In the meantime, we will make the river work for us. 611 01:16:03,177 --> 01:16:05,637 It's two in the morning. 612 01:16:09,968 --> 01:16:11,762 Want to join me? 613 01:16:41,340 --> 01:16:43,508 You should rest more. 614 01:16:47,930 --> 01:16:51,141 You're dying. Why aren't you a afraid? 615 01:16:52,560 --> 01:16:54,894 Of course I'm afraid. 616 01:16:56,522 --> 01:16:59,607 That's why I'm out here digging. 617 01:17:03,404 --> 01:17:07,031 When I work it seems like... 618 01:17:08,159 --> 01:17:11,161 I'm stealing one more day of life. 619 01:17:14,790 --> 01:17:17,375 If I rest 620 01:17:19,044 --> 01:17:22,130 that's when dying becomes 621 01:17:23,340 --> 01:17:25,091 very, very real. 622 01:17:33,142 --> 01:17:35,268 We just moved in 623 01:17:35,811 --> 01:17:38,313 to this huge, huge place.. 624 01:17:39,690 --> 01:17:42,942 And we already barely fit. 625 01:17:43,777 --> 01:17:46,863 She just keeps bringing in more kids. 626 01:17:47,740 --> 01:17:49,324 She's crazy. 627 01:17:50,701 --> 01:17:53,703 We should help her somehow. 628 01:17:54,955 --> 01:17:56,706 Can you find us some work? 629 01:18:10,763 --> 01:18:11,763 Bro! 630 01:18:12,056 --> 01:18:13,431 They'll take us both. 631 01:18:13,682 --> 01:18:16,017 Twenty cents for the night shift! 632 01:18:16,393 --> 01:18:17,602 Perfect! What are we doing? 633 01:18:18,646 --> 01:18:20,647 Faster, boys! Faster! 634 01:18:20,898 --> 01:18:22,398 Keep that boiler hot! 635 01:18:22,691 --> 01:18:24,150 Or I toss you out! 636 01:18:33,494 --> 01:18:34,369 Go! Go! 637 01:18:34,495 --> 01:18:35,495 Now! 638 01:19:31,302 --> 01:19:32,844 Have you seen Enzo? 639 01:19:52,357 --> 01:19:53,650 Keep that tight. 640 01:19:53,775 --> 01:19:55,235 Mother! 641 01:19:56,653 --> 01:19:58,447 I need someone to go to Mt. Carmel. 642 01:19:58,572 --> 01:20:01,073 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 643 01:20:01,825 --> 01:20:03,033 And doctors! 644 01:20:05,328 --> 01:20:06,872 Concetta. 645 01:20:15,338 --> 01:20:16,458 I can pay, please. 646 01:20:16,548 --> 01:20:17,868 We are not a supply store. 647 01:20:17,923 --> 01:20:19,258 But we need help! 648 01:20:19,383 --> 01:20:20,510 I'm sorry, we can't help. 649 01:20:20,635 --> 01:20:21,887 We need doctors! Please! 650 01:20:22,012 --> 01:20:23,555 People are dying! 651 01:20:47,544 --> 01:20:49,420 I found Enzo! 652 01:22:08,667 --> 01:22:11,127 ♪ You wrote to me 653 01:22:11,795 --> 01:22:16,674 that my girl is calling for me 654 01:22:18,135 --> 01:22:20,678 the one who left her behind 655 01:22:21,180 --> 01:22:25,683 is still far away. 656 01:22:26,602 --> 01:22:29,395 No, I won't be coming back to her. 657 01:22:29,855 --> 01:22:34,317 I'll stay gone 658 01:22:35,527 --> 01:22:41,527 and keep on working for us all.. 659 01:22:43,869 --> 01:22:49,869 I have lost my home, my homeland and my honor... 660 01:22:53,295 --> 01:22:58,341 I'm butchers meat. 661 01:22:59,176 --> 01:23:05,056 I am an immigrant. 662 01:23:18,187 --> 01:23:20,307 The explosion pushed Morelli over the edge. 663 01:23:21,628 --> 01:23:24,262 As far as I can tell, the hospital's bankrupt. 664 01:23:25,037 --> 01:23:27,582 He plans to shut it down, go back to Italy. 665 01:23:29,225 --> 01:23:30,685 But they need that hospital. 666 01:23:32,313 --> 01:23:34,565 Even if it's just a place to die. 667 01:23:35,861 --> 01:23:37,776 That's more or less why I've come. 668 01:23:38,708 --> 01:23:41,418 I know it's mad to even think about it, 669 01:23:42,618 --> 01:23:44,690 but if anyone could make a go of it 670 01:23:45,655 --> 01:23:47,073 it'd be you. 671 01:23:54,425 --> 01:23:57,970 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 672 01:23:59,308 --> 01:24:02,061 I couldn't possibly take on a hospital. 673 01:24:08,906 --> 01:24:10,741 Here's the cold hard truth. 674 01:24:12,728 --> 01:24:15,021 If that had been Mt. Carmel Hospital, 675 01:24:16,469 --> 01:24:17,971 Enzo would be alive. 676 01:24:19,643 --> 01:24:21,686 As would a good many of those men. 677 01:24:32,166 --> 01:24:36,127 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 678 01:24:36,536 --> 01:24:38,915 not nearly enough time for me to list all the reasons 679 01:24:38,946 --> 01:24:41,864 this bank will never make a loan to anyone who looks, 680 01:24:42,458 --> 01:24:46,003 smells, walks, or talks like you. 681 01:24:48,821 --> 01:24:50,781 If you're asking my permission, 682 01:24:51,622 --> 01:24:53,332 I won't stop you. 683 01:24:53,357 --> 01:24:55,192 If you're asking my advice, 684 01:24:55,569 --> 01:24:58,071 I think that you are barking mad. 685 01:25:00,099 --> 01:25:01,601 Why even consider it? 686 01:25:03,315 --> 01:25:07,570 Because people died that should not have. 687 01:25:09,104 --> 01:25:11,189 How can we sleep knowing that? 688 01:25:14,183 --> 01:25:15,560 I need funding. 689 01:25:16,766 --> 01:25:18,518 From Americans! 690 01:25:19,518 --> 01:25:20,518 No. 691 01:25:24,112 --> 01:25:27,198 We don't make loans. 692 01:25:27,324 --> 01:25:28,783 Then what about the Italian Senate? 693 01:25:29,076 --> 01:25:31,827 I can go to Rome. I can sail tomorrow. 694 01:25:32,158 --> 01:25:35,703 I wouldn't sail to Rome to hear it. 695 01:27:12,338 --> 01:27:13,172 May I help you? 696 01:27:13,297 --> 01:27:15,383 I am here to see signore DiSalvo. 697 01:27:15,508 --> 01:27:16,758 I'm sorry but Mr. DiSalvo 698 01:27:16,883 --> 01:27:18,637 does not accept any uninvited guests. 699 01:27:18,762 --> 01:27:19,470 I'm sure he won't mind! 700 01:27:19,595 --> 01:27:22,098 To Americans, the great Verdi, Puccini, 701 01:27:22,223 --> 01:27:23,265 Michelangelo, DaVinci, 702 01:27:23,390 --> 01:27:24,642 they are one thing. 703 01:27:25,821 --> 01:27:27,614 The men digging tunnels, 704 01:27:27,760 --> 01:27:29,231 dying without a doctor, 705 01:27:29,953 --> 01:27:32,123 these men are quite another. 706 01:27:33,374 --> 01:27:34,584 Poor men, 707 01:27:35,295 --> 01:27:36,839 from Sicily, 708 01:27:36,984 --> 01:27:38,444 like you were. 709 01:27:40,368 --> 01:27:44,581 We have to show America that we are all people of dignity. 710 01:27:47,819 --> 01:27:49,696 As indeed we are. 711 01:27:51,602 --> 01:27:52,728 But I'm afraid 712 01:27:52,753 --> 01:27:55,382 I will not participate in your adventure. 713 01:27:55,507 --> 01:27:57,258 Now, if you'll excuse me 714 01:27:57,383 --> 01:27:59,135 it's time for me to go to the Opera. 715 01:27:59,260 --> 01:28:01,053 This is about helping your people... 716 01:28:01,178 --> 01:28:03,222 I have never been late to the theater 717 01:28:03,347 --> 01:28:04,866 and today is not going to be the first. 718 01:28:04,890 --> 01:28:06,826 But you must understand, this is not an issue you can just. 719 01:28:06,850 --> 01:28:08,018 No, no, no. 720 01:28:09,295 --> 01:28:11,005 You must understand. 721 01:28:13,148 --> 01:28:15,360 I will never participate in any scheme 722 01:28:15,485 --> 01:28:17,362 that involves... the church. 723 01:28:21,598 --> 01:28:22,683 Show her out. 724 01:29:10,158 --> 01:29:11,451 Evening George. 725 01:29:18,120 --> 01:29:20,205 Dr. Murphy. - Yeah. 726 01:29:21,990 --> 01:29:23,116 May I have a moment? 727 01:29:23,471 --> 01:29:25,890 No one is going to invest in a failed hospital, 728 01:29:26,066 --> 01:29:28,776 in a rat-infested building that was once a brothel. 729 01:29:29,699 --> 01:29:33,036 But we could found a hospital like this one, a great one. 730 01:29:34,323 --> 01:29:35,658 How would we begin? 731 01:29:36,112 --> 01:29:37,614 We would need a real building 732 01:29:38,235 --> 01:29:41,196 with a board of directors comprised of men of influence, 733 01:29:41,328 --> 01:29:43,455 who are also sons of immigrants. 734 01:29:43,507 --> 01:29:45,719 Irish, Polish, Jewish. 735 01:29:47,884 --> 01:29:49,303 Can you introduce me to such men? 736 01:29:53,135 --> 01:29:57,118 My father came here from Ireland to work the rails. 737 01:29:57,863 --> 01:29:59,156 Cheap labor, 738 01:29:59,588 --> 01:30:01,007 disposable 739 01:30:01,839 --> 01:30:04,218 just like the Italians in that pump station. 740 01:30:06,470 --> 01:30:10,933 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 741 01:30:12,209 --> 01:30:13,919 I owe them a hand. 742 01:30:15,270 --> 01:30:17,815 As does Mother Cabrini. 743 01:30:26,488 --> 01:30:28,906 When I stepped off the boat, 744 01:30:31,032 --> 01:30:33,617 gentlemen, not so long ago, 745 01:30:35,633 --> 01:30:38,678 I had to learn words that were not in my dictionary. 746 01:30:40,733 --> 01:30:43,721 Dago, Guinea pig. 747 01:30:45,563 --> 01:30:48,691 Words said with such disdain, such hate, 748 01:30:50,612 --> 01:30:53,821 that they cut just like a knife. 749 01:30:55,948 --> 01:30:59,202 When your fathers first came here 750 01:30:59,995 --> 01:31:02,957 did they not also have to learn words 751 01:31:03,589 --> 01:31:04,577 such as... 752 01:31:05,118 --> 01:31:05,874 Kike, 753 01:31:07,690 --> 01:31:08,532 Mick, 754 01:31:09,692 --> 01:31:10,679 Polack? 755 01:31:12,251 --> 01:31:13,586 And even now, 756 01:31:13,844 --> 01:31:15,455 in this fine neighborhood 757 01:31:16,035 --> 01:31:17,576 don't you still hear 758 01:31:17,775 --> 01:31:21,146 those names whispered behind your back? 759 01:31:24,251 --> 01:31:27,921 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 760 01:31:29,336 --> 01:31:32,046 I propose purchasing this property 761 01:31:32,199 --> 01:31:34,786 and renovating it for 400 beds, 762 01:31:35,248 --> 01:31:38,210 with services fine enough to attract the wealthy. 763 01:31:38,620 --> 01:31:40,372 The fees we earn here, 764 01:31:40,620 --> 01:31:42,288 we use to fund the needs 765 01:31:42,559 --> 01:31:45,144 of the immigrant with nothing. 766 01:31:45,741 --> 01:31:49,203 Who will also be treated by the finest doctors, 767 01:31:50,433 --> 01:31:53,469 so that America will learn 768 01:31:54,270 --> 01:31:57,981 we are more than Kike and Polack and butcher's meat. 769 01:32:01,198 --> 01:32:02,575 But you don't even have the funds 770 01:32:02,607 --> 01:32:05,141 to sustain the hospital in Five Points. 771 01:32:09,718 --> 01:32:13,263 Begin the mission and the means will come. 772 01:32:16,416 --> 01:32:18,876 This mission begins tonight, 773 01:32:19,953 --> 01:32:21,246 in this room, 774 01:32:22,763 --> 01:32:24,138 with you, gentlemen, 775 01:32:25,396 --> 01:32:27,439 or it does not begin at all. 776 01:32:34,566 --> 01:32:36,859 Gentlemen, have you all met? 777 01:32:38,514 --> 01:32:39,558 Thank you for being here. 778 01:32:39,703 --> 01:32:40,703 As you can see... 779 01:32:50,059 --> 01:32:51,186 pediatrics. 780 01:32:51,311 --> 01:32:52,955 And if Abrams makes a pledge 781 01:32:52,979 --> 01:32:54,339 I see no reason why his colleagues 782 01:32:54,398 --> 01:32:55,606 wouldn't follow suit. 783 01:32:56,483 --> 01:32:59,569 It won't put a dent in the grand total but 784 01:33:00,486 --> 01:33:01,529 it's a start. 785 01:33:01,670 --> 01:33:02,959 Dr. Murphy 786 01:33:04,153 --> 01:33:07,741 see if you can add another zero to his pledge. 787 01:33:38,021 --> 01:33:40,731 There are 200 here. 788 01:33:40,856 --> 01:33:42,693 And with the pledges that came in this week, 789 01:33:42,818 --> 01:33:44,611 it's... 617 790 01:35:59,133 --> 01:36:01,134 Hello friends! 791 01:36:01,345 --> 01:36:02,164 Watch out! 792 01:36:02,233 --> 01:36:03,788 They are Americans! 793 01:36:04,280 --> 01:36:05,210 Oh no! 794 01:36:05,414 --> 01:36:08,130 Please, do not put me in jail. Please! 795 01:36:08,255 --> 01:36:09,380 No, no jail! 796 01:36:09,404 --> 01:36:12,216 They need you to clean their toilets. 797 01:37:44,851 --> 01:37:46,686 You take money from a kid?! 798 01:37:47,528 --> 01:37:48,528 You coward! 799 01:37:59,281 --> 01:38:00,825 Time to clear the park! 800 01:38:01,839 --> 01:38:03,382 Get out, Dagos! 801 01:38:03,454 --> 01:38:04,723 Go, go! 802 01:38:10,876 --> 01:38:12,128 You're under arrest. 803 01:38:21,346 --> 01:38:22,471 Well, 804 01:38:24,829 --> 01:38:26,164 on behalf of the Mayor, 805 01:38:26,309 --> 01:38:29,269 I promise you that this is the last time New York will ever 806 01:38:29,524 --> 01:38:31,609 see an Italian Festival. 807 01:38:33,441 --> 01:38:37,736 The fines, including those attended upon your arrest, 808 01:38:37,861 --> 01:38:42,075 amount to 3,111 dollars, 809 01:38:42,200 --> 01:38:45,536 which happens to be exactly the amount we collected. 810 01:38:45,812 --> 01:38:46,980 It's your lucky day. 811 01:39:08,499 --> 01:39:10,168 I need to speak to the Mayor. 812 01:39:10,813 --> 01:39:11,898 Oh do you? 813 01:39:12,834 --> 01:39:14,794 This money belongs to the poor! 814 01:39:17,099 --> 01:39:19,685 I will speak to the Mayor, signore! 815 01:39:20,708 --> 01:39:22,335 Who the hell do you think you are? 816 01:39:24,176 --> 01:39:25,677 I am a woman! 817 01:39:26,001 --> 01:39:27,670 And I am Italian! 818 01:39:28,379 --> 01:39:31,799 And I am done with little men like you! 819 01:39:32,330 --> 01:39:34,458 With hearts the size of a peanut! 820 01:39:34,583 --> 01:39:35,333 Officer Rentschler! 821 01:39:35,458 --> 01:39:37,962 Too blind to understand the truth! 822 01:39:38,295 --> 01:39:40,922 To know that we are all human beings! 823 01:39:41,132 --> 01:39:42,632 We are all the same! 824 01:39:42,883 --> 01:39:44,510 Children of God! 825 01:39:44,677 --> 01:39:47,178 And you dismiss us at your own peril! 826 01:39:47,303 --> 01:39:48,763 Officer, 827 01:39:48,888 --> 01:39:50,223 please escort this guinea 828 01:39:50,348 --> 01:39:51,952 back to Five Points where she belongs. 829 01:39:52,017 --> 01:39:54,124 I can walk myself! 830 01:40:05,655 --> 01:40:07,365 I warned you! 831 01:40:08,658 --> 01:40:11,162 But you were blinded by ambition! 832 01:40:12,078 --> 01:40:13,830 Naked ambition! 833 01:40:15,082 --> 01:40:16,625 You chose to disobey me 834 01:40:16,750 --> 01:40:17,752 and now your actions 835 01:40:17,877 --> 01:40:19,962 have become the problem of the Archdiocese, 836 01:40:20,087 --> 01:40:22,798 and the souls under my care! 837 01:40:26,552 --> 01:40:28,220 You have left me no choice 838 01:40:29,638 --> 01:40:33,808 but to inform you that your institutions 839 01:40:35,227 --> 01:40:37,603 are to be disbanded, 840 01:40:39,272 --> 01:40:41,775 and you and your sisters are to return to Italy. 841 01:40:44,360 --> 01:40:45,820 I assure you 842 01:40:46,613 --> 01:40:47,655 that the Archdiocese 843 01:40:47,782 --> 01:40:49,492 will handle your wards appropriately. 844 01:40:50,200 --> 01:40:52,118 You mean my children. 845 01:40:52,995 --> 01:40:54,872 Your mission is over, Mother. 846 01:40:54,997 --> 01:40:57,248 My mission has barely begun. 847 01:40:57,833 --> 01:40:58,833 Mother Cabrini. 848 01:40:58,875 --> 01:41:01,795 You ask me to destroy my houses 849 01:41:03,005 --> 01:41:05,465 and run back to Italy like a criminal. 850 01:41:05,590 --> 01:41:08,843 You were arrested, were you not? 851 01:41:12,097 --> 01:41:15,558 This problem will be with us in a hundred years. 852 01:41:17,352 --> 01:41:18,895 There's no point working yourself 853 01:41:19,020 --> 01:41:20,522 to death trying to change it. 854 01:41:20,647 --> 01:41:22,273 Some things never change. 855 01:41:24,652 --> 01:41:29,698 Forgive me if I don't have the strength to think like you. 856 01:41:34,243 --> 01:41:36,101 Well, despite that, 857 01:41:37,759 --> 01:41:39,128 the Italians 858 01:41:40,042 --> 01:41:42,085 have survived without you, 859 01:41:43,087 --> 01:41:45,463 and somehow they will continue to do so. 860 01:41:53,013 --> 01:41:55,223 You are to leave New York and never return. 861 01:41:57,725 --> 01:41:59,520 This is an order of obedience. 862 01:43:13,510 --> 01:43:16,847 It is an order of obedience, and must be obeyed. 863 01:43:17,973 --> 01:43:19,600 Corrigan gave us 30 days, 864 01:43:20,558 --> 01:43:22,060 I intend to use them. 865 01:43:22,685 --> 01:43:26,607 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 866 01:43:29,735 --> 01:43:31,695 Until we hear otherwise, 867 01:43:31,820 --> 01:43:33,863 we will continue the work we've begun. 868 01:43:35,323 --> 01:43:38,868 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 869 01:43:38,993 --> 01:43:41,245 So, let's get back to work. 870 01:44:12,117 --> 01:44:16,204 Do you think the Archbishop will let me stay here without you? 871 01:44:18,165 --> 01:44:22,877 A hooker from Five Points? 872 01:44:26,340 --> 01:44:29,008 I'm going to Rome to fight... 873 01:44:29,969 --> 01:44:33,096 with every last ounce of my strength. 874 01:44:40,555 --> 01:44:42,640 We are survivors 875 01:44:45,435 --> 01:44:46,520 are we not? 876 01:44:55,528 --> 01:44:56,572 We are. 877 01:45:08,958 --> 01:45:11,043 Would you take me with you? 878 01:45:48,130 --> 01:45:50,506 You fascinate me, Cabrini. 879 01:45:51,467 --> 01:45:56,679 I can't tell where your faith ends... 880 01:45:57,681 --> 01:46:00,433 and your ambition begins. 881 01:46:03,395 --> 01:46:05,772 I must agree with the Archbishop. 882 01:46:06,815 --> 01:46:11,110 This project is overly ambitious, 883 01:46:13,656 --> 01:46:16,074 perhaps unrealistic. 884 01:46:20,371 --> 01:46:22,997 Only after little David killed giant Goliath, 885 01:46:23,248 --> 01:46:25,792 did he become king. 886 01:46:28,044 --> 01:46:29,420 You intend to be a king? 887 01:46:30,255 --> 01:46:32,924 I intend to build an empire, Your Holiness. 888 01:46:33,634 --> 01:46:36,177 An empire of hope. 889 01:46:41,725 --> 01:46:46,270 If you can prove that your plan has any real chance ... 890 01:46:46,438 --> 01:46:47,813 any at all. 891 01:46:49,191 --> 01:46:52,527 I could consider your request. 892 01:46:52,652 --> 01:46:55,571 In the meantime, I can not and will not 893 01:46:56,458 --> 01:46:58,918 override the Archbishop. 894 01:47:28,188 --> 01:47:29,981 Senator... 895 01:47:30,107 --> 01:47:31,940 Sorry for the wait, Mother... 896 01:47:32,443 --> 01:47:34,527 We are late for a dinner. 897 01:47:35,069 --> 01:47:37,447 If you don't mind walking with us.. 898 01:47:38,824 --> 01:47:41,534 The committee has reviewed your application, 899 01:47:41,701 --> 01:47:44,454 but has regretfully declined your loan.. 900 01:47:44,621 --> 01:47:47,248 Senator, the project works perfectly, we can host... 901 01:47:47,415 --> 01:47:48,082 Good evening! 902 01:47:48,207 --> 01:47:49,459 So many children... 903 01:47:49,626 --> 01:47:51,127 Mother Cabrini 904 01:47:51,295 --> 01:47:54,464 the Senate does not even make loans of that size. 905 01:47:54,590 --> 01:47:56,924 We do however wish you the best. 906 01:47:57,050 --> 01:47:59,761 The Senate has made its decision, my dear. 907 01:47:59,887 --> 01:48:01,554 There's nothing else you can do. 908 01:48:01,680 --> 01:48:02,930 But please, just take a look... 909 01:48:03,057 --> 01:48:04,681 Mother Cabrini! 910 01:48:05,225 --> 01:48:06,434 Enough! 911 01:48:07,061 --> 01:48:09,854 You've wandered into rooms.. 912 01:48:10,522 --> 01:48:13,149 Where you simply don't belong. 913 01:48:58,320 --> 01:49:00,154 Mother! 914 01:49:01,573 --> 01:49:03,157 Are you well? 915 01:49:03,283 --> 01:49:06,452 We're making dinner, come and eat something. 916 01:49:06,995 --> 01:49:09,330 I need to rest. 917 01:50:51,642 --> 01:50:54,810 The first time I saw you 918 01:50:55,312 --> 01:50:56,854 you were marching through 919 01:50:57,022 --> 01:50:58,981 the most dangerous alley in New York 920 01:51:00,901 --> 01:51:03,903 in your long black cape. 921 01:51:07,658 --> 01:51:10,493 You wore it like a suit of armor. 922 01:51:12,620 --> 01:51:16,582 Like nothing on Earth could stop you. 923 01:51:22,297 --> 01:51:24,966 I don't know what you're supposed to do next. 924 01:51:25,676 --> 01:51:28,761 I don't know anything about the Pope or the Senate.. 925 01:51:30,931 --> 01:51:34,392 But I know you're not supposed to stop. 926 01:51:35,394 --> 01:51:39,605 You said you'd fight with every last ounce of your strength. 927 01:51:44,027 --> 01:51:47,280 You must put your armor on. 928 01:54:13,885 --> 01:54:14,969 Gentlemen! 929 01:54:16,763 --> 01:54:18,556 Open your-hearts 930 01:54:19,098 --> 01:54:20,349 to the refugee 931 01:54:20,808 --> 01:54:24,186 to the Italian immigrant who traveled across the ocean! 932 01:54:24,896 --> 01:54:25,896 In America, 933 01:54:26,356 --> 01:54:28,149 in the great city of New York, 934 01:54:29,109 --> 01:54:31,360 the life of an Italian immigrant... 935 01:54:31,486 --> 01:54:33,028 Officer! Escort her out now. 936 01:54:33,196 --> 01:54:34,196 Stop, my dear! 937 01:54:34,239 --> 01:54:35,239 Not one step further! 938 01:54:35,323 --> 01:54:37,783 Officer, you are to remove this woman. 939 01:54:39,369 --> 01:54:41,454 You did not permit me to speak earlier, 940 01:54:41,705 --> 01:54:42,912 Senator Bodio. 941 01:54:43,622 --> 01:54:45,166 So I shall speak here, 942 01:54:45,792 --> 01:54:46,917 now! 943 01:54:47,085 --> 01:54:48,752 Throw her out! 944 01:54:49,546 --> 01:54:50,939 Because I speak for the immigrant... 945 01:54:50,963 --> 01:54:52,024 Only men are allowed to speak here! 946 01:54:52,048 --> 01:54:53,924 I speak for your countrymen.. 947 01:54:54,092 --> 01:54:56,385 Who wager everything on America. 948 01:54:57,095 --> 01:54:59,262 To discover what? 949 01:55:01,515 --> 01:55:04,142 'Even rats have it better! 950 01:55:04,810 --> 01:55:06,353 This is an outrage! 951 01:55:09,357 --> 01:55:11,692 I speak for those little girls 952 01:55:12,027 --> 01:55:14,027 abandoned to the streets. 953 01:55:15,197 --> 01:55:19,158 Who somehow survive... only to become prostitutes. 954 01:55:20,994 --> 01:55:22,912 I speak for families, 955 01:55:23,704 --> 01:55:25,372 stacked in tenements. 956 01:55:25,832 --> 01:55:27,416 For fathers, 957 01:55:27,959 --> 01:55:30,461 who die alone in gutters.. 958 01:55:31,713 --> 01:55:33,630 like dogs. 959 01:55:35,926 --> 01:55:39,512 In one voice they tell you.. 960 01:55:40,388 --> 01:55:42,639 they don't want your pity. 961 01:55:45,435 --> 01:55:47,269 For they are Italian. 962 01:55:48,271 --> 01:55:50,063 They are proud. 963 01:55:51,691 --> 01:55:52,775 But they also tell you... 964 01:55:52,943 --> 01:55:54,423 Enough! This is no place for a woman! 965 01:55:54,528 --> 01:56:00,407 one small gesture of love.. 966 01:56:01,952 --> 01:56:04,453 can change everything. 967 01:56:05,205 --> 01:56:06,622 A word of hope. 968 01:56:06,748 --> 01:56:08,040 A touch. 969 01:56:09,251 --> 01:56:13,128 The medicine of a loving hand. 970 01:56:15,924 --> 01:56:18,676 These are the things that change the world. 971 01:56:21,304 --> 01:56:23,806 And in one voice they ask the great Senator Bodio, 972 01:56:23,974 --> 01:56:25,890 to hear their case. 973 01:56:27,727 --> 01:56:29,436 For at the hour of our death 974 01:56:29,895 --> 01:56:32,231 we will all be asked one question. 975 01:56:33,525 --> 01:56:35,150 What did we do for the poor? 976 01:56:35,485 --> 01:56:36,610 The sick? 977 01:56:36,861 --> 01:56:38,070 The homeless? 978 01:56:38,530 --> 01:56:41,907 For those stripped of dignity? 979 01:56:43,368 --> 01:56:45,578 What did we do? 980 01:56:50,875 --> 01:56:56,875 Such a loan would be risky enough if made to a man. 981 01:56:58,133 --> 01:57:01,677 Isn't a building worth the same no matter who owns it? 982 01:57:02,429 --> 01:57:03,929 If I fail, 983 01:57:04,055 --> 01:57:07,266 I offer as collateral a prime piece of Manhattan real estate, 984 01:57:07,475 --> 01:57:09,351 all my holdings in Lombardy, 985 01:57:10,145 --> 01:57:12,104 and my property on the Hudson. 986 01:57:13,732 --> 01:57:15,983 In other words, gentlemen. 987 01:57:16,234 --> 01:57:19,278 If I fail, everything I have is yours. 988 01:57:20,989 --> 01:57:24,575 I am overriding his order but.. 989 01:57:27,662 --> 01:57:29,955 It may cost you everything. 990 01:57:41,418 --> 01:57:43,003 We are bold, 991 01:57:44,050 --> 01:57:45,760 or we die. 992 01:57:47,349 --> 01:57:50,643 That is how I learned to live in America.. 993 01:57:51,519 --> 01:57:53,854 Thank you, Your Holiness. 994 01:58:29,925 --> 01:58:31,260 Mother Cabrini! 995 01:58:43,230 --> 01:58:44,648 Your Grace. 996 01:58:45,023 --> 01:58:47,193 What an honor that you came to greet us. 997 01:58:48,652 --> 01:58:49,862 May I? 998 01:58:50,237 --> 01:58:52,615 Oh no, thank you. I can manage. 999 01:58:53,823 --> 01:58:54,825 Sister. 1000 01:58:59,205 --> 01:59:00,748 When I was a boy, 1001 01:59:01,665 --> 01:59:03,167 I would sit in a parlor 1002 01:59:04,142 --> 01:59:06,185 with my father and his cronies. 1003 01:59:07,333 --> 01:59:10,628 All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 1004 01:59:13,677 --> 01:59:14,762 And 1005 01:59:16,180 --> 01:59:18,057 when the whiskey hit my father, 1006 01:59:18,598 --> 01:59:19,933 he would pin me 1007 01:59:20,334 --> 01:59:22,169 with his blue eyes and say, 1008 01:59:23,312 --> 01:59:26,107 “Listen to me, Mikey boy, 1009 01:59:27,942 --> 01:59:29,443 our generation 1010 01:59:29,568 --> 01:59:33,405 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 1011 01:59:33,549 --> 01:59:37,194 So you lads can drink cool water from a tap. 1012 01:59:38,785 --> 01:59:40,773 And don't you forget it.” 1013 01:59:44,180 --> 01:59:46,140 Well, I never did forget. 1014 01:59:50,923 --> 01:59:53,217 Please don't think I don't understand. 1015 01:59:55,887 --> 01:59:58,513 Or that I don't on some level 1016 02:00:00,515 --> 02:00:02,225 admire what you're doing. 1017 02:00:05,897 --> 02:00:07,648 But please know, Mother, 1018 02:00:08,357 --> 02:00:11,360 that you have swatted the hornet's nest. 1019 02:00:12,862 --> 02:00:14,780 And neither I nor the Pope 1020 02:00:15,280 --> 02:00:17,694 can protect you from what may come. 1021 02:00:26,402 --> 02:00:28,320 Good morning, Mr. Merton. 1022 02:00:34,675 --> 02:00:36,177 Francesca Cabrini. 1023 02:00:41,432 --> 02:00:43,058 Shall we begin? 1024 02:00:44,143 --> 02:00:47,480 Of course half of the workers must be Italian. 1025 02:00:47,605 --> 02:00:50,023 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 1026 02:00:50,148 --> 02:00:52,735 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 1027 02:00:52,860 --> 02:00:53,610 I'm afraid. 1028 02:00:53,735 --> 02:00:55,112 It is not negotiable. 1029 02:00:55,237 --> 02:00:57,657 And all workers... including Italians 1030 02:00:57,782 --> 02:00:59,617 must get the same pay. 1031 02:01:01,410 --> 02:01:04,038 We'll see what Dr. Murphy has to say about that. 1032 02:01:04,163 --> 02:01:06,623 You'll have to do as I say, Mr. Merton. 1033 02:01:09,668 --> 02:01:12,295 And from now on, the sisters and I sleep here. 1034 02:01:38,572 --> 02:01:41,908 No, no Salvitore... 1035 02:04:56,770 --> 02:04:59,607 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 1036 02:05:11,410 --> 02:05:12,995 I will see the Mayor. 1037 02:05:14,747 --> 02:05:15,872 Now, Mr. Jenkins. 1038 02:05:15,998 --> 02:05:17,332 You will never see the Mayor. 1039 02:05:19,000 --> 02:05:21,670 Mr. Calloway wants a front page story. 1040 02:05:21,795 --> 02:05:24,047 And Mother is the only one holding it back. 1041 02:05:25,007 --> 02:05:26,800 So I'd do as she says. 1042 02:05:37,978 --> 02:05:39,062 Mr. Mayor. 1043 02:05:41,273 --> 02:05:42,692 Mother Cabrini. 1044 02:05:43,483 --> 02:05:44,818 Your Honor. 1045 02:05:46,570 --> 02:05:48,155 Where's Calloway? 1046 02:05:49,155 --> 02:05:52,575 I'd like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 1047 02:06:10,885 --> 02:06:12,638 Do you know why I am here, Mr. Mayor? 1048 02:06:12,763 --> 02:06:14,348 Not in the least. 1049 02:06:14,848 --> 02:06:17,475 Are you aware of the fire at my construction site? 1050 02:06:17,977 --> 02:06:20,103 If I was kept abreast of every fire in this... 1051 02:06:20,228 --> 02:06:21,605 It was arson. 1052 02:06:21,730 --> 02:06:23,940 The Detective Unit is on the third floor. 1053 02:06:24,065 --> 02:06:25,745 Is there anything else I can help you with? 1054 02:06:25,775 --> 02:06:27,737 Lives were almost lost... 1055 02:06:27,862 --> 02:06:28,987 And I am willing to believe 1056 02:06:29,112 --> 02:06:30,530 that whoever did this 1057 02:06:30,590 --> 02:06:32,713 thought the place was empty. 1058 02:06:34,493 --> 02:06:35,868 Careful, Mother. 1059 02:06:42,583 --> 02:06:45,170 I am not here to accuse. 1060 02:06:46,463 --> 02:06:49,508 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 1061 02:06:51,177 --> 02:06:54,388 I believe I am being threatened by a nun. 1062 02:06:54,972 --> 02:06:56,223 If Mr. Calloway 1063 02:06:56,348 --> 02:06:58,100 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 1064 02:06:58,225 --> 02:06:59,810 Mr. Calloway is a friend. 1065 02:07:00,185 --> 02:07:02,585 Who would be delighted to hear that you have put your support 1066 02:07:02,645 --> 02:07:03,897 behind my hospital 1067 02:07:04,022 --> 02:07:05,023 and the good work of. 1068 02:07:05,148 --> 02:07:07,400 Oh, no, no, no! 1069 02:07:07,525 --> 02:07:10,028 If you think you're gonna march in here and tell me 1070 02:07:10,153 --> 02:07:11,597 I want the best hospital! 1071 02:07:11,994 --> 02:07:13,245 For your people 1072 02:07:13,782 --> 02:07:14,867 and for mine! 1073 02:07:14,992 --> 02:07:15,867 Oh, what rot! 1074 02:07:15,992 --> 02:07:19,455 You may think we are lazy, dirty animals, 1075 02:07:20,581 --> 02:07:23,834 but someday, sooner than you think, 1076 02:07:24,511 --> 02:07:26,680 there will be an Italian in this office! 1077 02:07:26,705 --> 02:07:28,831 And he will not be cleaning it! 1078 02:07:30,218 --> 02:07:32,252 He will be running New York. 1079 02:07:33,468 --> 02:07:35,318 Because most of these... 1080 02:07:36,952 --> 02:07:38,238 'Dagos' 1081 02:07:38,691 --> 02:07:40,360 are already Americans! 1082 02:07:51,862 --> 02:07:54,407 You have an election coming up, do you not? 1083 02:07:58,493 --> 02:08:00,287 Support my work now, 1084 02:08:00,703 --> 02:08:02,663 and you will have their loyalty. 1085 02:08:03,998 --> 02:08:05,250 That I promise. 1086 02:08:06,835 --> 02:08:09,963 And if I cannot have your support, 1087 02:08:10,672 --> 02:08:13,133 I will settle for your protection. 1088 02:08:16,637 --> 02:08:19,557 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 1089 02:08:20,307 --> 02:08:22,600 as will the voters of Five Points. 1090 02:08:33,487 --> 02:08:35,280 And I thought you were new at this. 1091 02:08:58,512 --> 02:08:59,597 Yes, please. 1092 02:09:02,307 --> 02:09:04,768 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 1093 02:09:04,893 --> 02:09:06,645 of any kind. 1094 02:09:08,022 --> 02:09:10,190 And I am willing to take your word for it, 1095 02:09:10,857 --> 02:09:12,483 because you are a good man, 1096 02:09:13,735 --> 02:09:15,320 and good men don't lie to nuns. 1097 02:09:22,493 --> 02:09:24,412 It's a shame that you're a woman, Mother. 1098 02:09:25,913 --> 02:09:28,083 You would have made an excellent man. 1099 02:09:30,554 --> 02:09:32,162 Oh no, Mr. Mayor. 1100 02:09:40,843 --> 02:09:43,618 Men could never do what we do. 1101 02:10:16,548 --> 02:10:20,052 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 1102 02:10:22,387 --> 02:10:26,642 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 1103 02:10:26,767 --> 02:10:29,937 arrived in New York with nothing but a small suitcase 1104 02:10:30,062 --> 02:10:31,480 and a few sisters, 1105 02:10:31,855 --> 02:10:35,650 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 1106 02:10:38,362 --> 02:10:39,697 Her first hospital 1107 02:10:39,822 --> 02:10:42,240 built amid the smoke of controversy 1108 02:10:42,365 --> 02:10:45,493 was soon considered one of the finest in all New York, 1109 02:10:46,160 --> 02:10:48,788 and was a source of pride and healing 1110 02:10:48,913 --> 02:10:51,333 and hope for immigrants of all nations. 1111 02:10:53,752 --> 02:10:56,505 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 1112 02:10:56,630 --> 02:10:59,382 of hospitals, orphanages, schools, 1113 02:10:59,507 --> 02:11:02,343 and aid centers all around the world 1114 02:11:03,345 --> 02:11:04,888 on every continent 1115 02:11:06,682 --> 02:11:10,102 including institutions deep in China. 1116 02:11:13,230 --> 02:11:15,273 It was the largest charitable empire 1117 02:11:15,398 --> 02:11:17,150 the world had ever known 1118 02:11:18,818 --> 02:11:20,320 an accomplishment equal to that 1119 02:11:20,445 --> 02:11:23,073 of any Rockefeller or Vanderbilt. 1120 02:11:24,532 --> 02:11:28,120 And all of her institutions were run by women. 1121 02:11:33,583 --> 02:11:35,877 Cabrini continued to defy death 1122 02:11:36,127 --> 02:11:38,213 until the age of 67. 1123 02:11:39,255 --> 02:11:41,467 She was buried at her grand orphanage 1124 02:11:41,675 --> 02:11:43,343 high above the Hudson, 1125 02:11:43,552 --> 02:11:45,220 just as she predicted. 1126 02:11:47,973 --> 02:11:49,307 She was canonized 1127 02:11:49,432 --> 02:11:51,935 at St. Peter's Basilica in the Vatican. 1128 02:11:53,437 --> 02:11:54,437 The great plaza 1129 02:11:54,562 --> 02:11:56,398 across which she had walked alone 1130 02:11:56,523 --> 02:11:58,067 so many years before 1131 02:11:58,525 --> 02:12:00,402 was packed to bursting. 1132 02:12:03,405 --> 02:12:05,698 Just as Cabrini had wrapped her arms 1133 02:12:05,823 --> 02:12:08,327 around the forgotten immigrant, 1134 02:12:08,452 --> 02:12:11,455 America now embraced her as one of its own. 1135 02:12:12,955 --> 02:12:14,875 A celebration was held in her honor at. 1136 02:12:15,000 --> 02:12:16,918 Chicago's Soldier Field, 1137 02:12:17,252 --> 02:12:19,212 while hundreds of thousands more 1138 02:12:19,337 --> 02:12:22,340 listened on radios all across the country. 1139 02:12:24,592 --> 02:12:27,012 Cabrini was the first American saint, 1140 02:12:28,305 --> 02:12:31,057 and is the patron saint of all immigrants. 1141 02:12:32,767 --> 02:12:36,397 And even now she begs us to ask 1142 02:12:37,405 --> 02:12:40,398 what kind of world do we want? 1143 02:12:41,150 --> 02:12:44,691 And what will we do to achieve it? 79508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.