Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,380 --> 00:00:27,883
Between 1889 and 1910, over two million Italians
immigrated to the United States.
2
00:00:30,422 --> 00:00:37,025
They were desperately poor, often illiterate,
and almost never spoke English.
3
00:00:39,038 --> 00:00:48,225
Many Americans considered these Italians to be
of inferior intelligence, only fit for menial labor,
and a threat to the very fabric of America.
4
00:00:51,788 --> 00:00:56,941
Based on a true story.
5
00:01:00,672 --> 00:01:01,672
Oh dear,
6
00:01:12,017 --> 00:01:13,017
Walk the sidewalk!
7
00:01:33,120 --> 00:01:37,410
NEW YORK CITY, 1889
8
00:01:54,107 --> 00:01:56,578
Please help me!
My mother is dying!
9
00:01:56,602 --> 00:01:57,524
I beg your pardon?
10
00:01:57,562 --> 00:01:59,647
Can you see that I'm
speaking with someone?
11
00:01:59,780 --> 00:02:02,001
My mother, she's dying!
12
00:02:02,025 --> 00:02:03,344
I don't understand you.
13
00:02:03,842 --> 00:02:05,509
She's outside.
14
00:02:05,744 --> 00:02:07,573
My mother is dying, please help!
15
00:02:07,597 --> 00:02:09,545
Go to a hospital
that takes Italians!
16
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Come on,
17
00:02:10,832 --> 00:02:14,080
She's dying! Help her!
She's my mother, help her!
18
00:02:14,104 --> 00:02:16,410
Filthy little Dago,
let's go! Out!
19
00:02:45,777 --> 00:02:48,217
Where's your father?
Do you have any other family?
20
00:02:49,738 --> 00:02:51,519
Johnny,
don't waste your time
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,552
those monkeys don't
understand a thing.
22
00:02:55,328 --> 00:02:57,622
Two days and she's in
the Potter's Field.
23
00:03:03,093 --> 00:03:05,428
Where are you taking her?
24
00:04:56,915 --> 00:04:58,165
I'm fine.
25
00:04:59,626 --> 00:05:01,710
It was just one of those nights..
26
00:05:02,003 --> 00:05:04,505
Mother Cabrini, are you sure?
27
00:05:05,799 --> 00:05:07,132
I'm fine, Concetta.
28
00:05:08,051 --> 00:05:09,510
Thank you.
29
00:06:52,656 --> 00:06:53,739
Mother!
30
00:06:53,949 --> 00:06:56,909
A telegram! From the Vatican!
31
00:07:14,084 --> 00:07:16,627
I should leave for Rome at once.
32
00:07:19,724 --> 00:07:21,684
It is an invitation
33
00:07:21,851 --> 00:07:23,268
not an approval.
34
00:08:44,382 --> 00:08:45,758
Mother Cabrini.
35
00:08:46,853 --> 00:08:49,855
Your Eminence, thank you for
this chance to state my case...
36
00:08:49,981 --> 00:08:54,443
In fact, you've already stated
your case eleven times.
37
00:08:57,989 --> 00:09:01,116
Your Eminence, an explosion of
poverty is ripping through Asia.
38
00:09:01,242 --> 00:09:02,868
Hitting children
hardest, in China...
39
00:09:02,994 --> 00:09:04,661
Mother, this office
has responded
40
00:09:04,788 --> 00:09:07,998
to your proposal
many times, to no avail.
41
00:09:09,334 --> 00:09:11,710
So we felt it
necessary to deliver,
42
00:09:11,836 --> 00:09:14,421
that same response in person.
43
00:09:16,049 --> 00:09:16,715
Your Eminence, if I could...
44
00:09:16,841 --> 00:09:21,261
You're building an orphanage
in Lombardy, are you not?
45
00:09:22,680 --> 00:09:24,014
Good.
46
00:09:24,265 --> 00:09:27,768
Then continue your
good work there.
47
00:09:31,064 --> 00:09:33,565
Stay where you belong, Mother.
48
00:10:04,764 --> 00:10:06,306
Signora...
49
00:10:07,684 --> 00:10:10,018
Your daughter is very weak
50
00:10:10,353 --> 00:10:13,063
and will be so as long as she lives.
51
00:10:16,901 --> 00:10:19,528
She almost drowned in that river.
52
00:10:19,639 --> 00:10:24,032
Now her bed will be her life.
53
00:10:26,077 --> 00:10:30,789
That is where she belongs.
54
00:10:45,847 --> 00:10:47,347
Your Eminence.
55
00:10:50,935 --> 00:10:51,935
Mother Cabrini.
56
00:10:52,020 --> 00:10:53,228
This decision..
57
00:10:53,354 --> 00:10:55,397
Is it yours or
the Holy Father's?
58
00:10:55,565 --> 00:10:57,399
Assure you there
is no difference.
59
00:10:57,609 --> 00:10:59,193
If there is no difference..
60
00:10:59,444 --> 00:11:02,946
I'd like to hear it from His Holiness Himself.
61
00:11:03,573 --> 00:11:06,617
Or I'll be forced to keep writing letters.
62
00:11:33,770 --> 00:11:35,145
Your Holiness.
63
00:11:40,944 --> 00:11:43,987
For one little woman,
you make a lot of noise.
64
00:11:45,073 --> 00:11:46,447
Your Holiness,
65
00:11:46,740 --> 00:11:49,826
I want to found a network of orphanages,
first, throughout China...
66
00:11:49,994 --> 00:11:53,872
You have stated your
case exhaustively.
67
00:11:57,377 --> 00:12:00,017
But I'm told you want to hear
the final verdict directly from me.
68
00:12:02,027 --> 00:12:05,488
Lombardy is the
scope of your work.
69
00:12:07,552 --> 00:12:09,929
Now, His Eminence
70
00:12:10,056 --> 00:12:14,517
tells me that this is
your first trip to Rome
71
00:12:14,811 --> 00:12:18,772
your first trip out of
Lombardy for that matter.
72
00:12:19,523 --> 00:12:21,817
Charming.
73
00:12:22,902 --> 00:12:26,488
I do encourage you
to take a few days,
74
00:12:26,656 --> 00:12:29,283
visit the museum,
see the sights...
75
00:12:29,617 --> 00:12:31,816
Is it because. I am a woman?
76
00:12:39,085 --> 00:12:42,087
Is that why I must
limit my scope?
77
00:12:43,923 --> 00:12:48,135
There has never been an independent
order of missionary women..
78
00:12:49,846 --> 00:12:53,682
Wasn't it Mary Magdalene who brought
news of the Resurrection to the Apostles?
79
00:12:53,975 --> 00:12:57,019
If God confided such
a mission to a woman.
80
00:12:57,312 --> 00:12:59,104
Why should He not confide in us?
81
00:12:59,229 --> 00:13:01,149
May I remind you that His
Holiness has the power
82
00:13:01,189 --> 00:13:02,733
to censure or even disband...
83
00:13:02,859 --> 00:13:05,694
Just a moment, Silvio.
84
00:13:12,743 --> 00:13:16,287
Why China, Cabrini?
85
00:13:19,042 --> 00:13:21,501
Because we've
forgotten the East.
86
00:13:22,587 --> 00:13:26,798
I shall start in
Peking and move west..
87
00:13:27,467 --> 00:13:31,261
And create a body of charities that will
reach into Afghanistan, then into Persia...
88
00:13:31,387 --> 00:13:33,095
So.
89
00:13:33,263 --> 00:13:36,224
You intend to build
90
00:13:36,600 --> 00:13:38,518
a worldwide order!
91
00:13:41,063 --> 00:13:42,731
Your Holiness
92
00:13:43,649 --> 00:13:46,485
the world is too small
for what I intend to do.
93
00:13:48,279 --> 00:13:50,280
See what I mean?
94
00:13:54,035 --> 00:13:56,745
And you have sufficient funds to
95
00:13:56,870 --> 00:13:58,538
conquer the world?
96
00:13:59,123 --> 00:14:00,483
Had I waited for
sufficient funds.
97
00:14:00,583 --> 00:14:02,667
I would have built nothing.
98
00:14:03,503 --> 00:14:08,507
Not my schools,
nor my orphanage in Codogno.
99
00:14:08,953 --> 00:14:12,636
Begin the mission.
And the means will come.
100
00:14:14,222 --> 00:14:15,806
Your Holiness,
101
00:14:16,682 --> 00:14:19,976
may I remind you of
your next appointment?
102
00:14:20,227 --> 00:14:21,937
Rearrange.
103
00:14:23,231 --> 00:14:25,816
I'm having tea with Cabrini.
104
00:14:39,788 --> 00:14:46,587
This morning, in an alley,
I found the frozen body of a boy
105
00:14:46,963 --> 00:14:51,591
with newspapers as
his only blanket.
106
00:14:52,760 --> 00:15:00,422
We came to America believing the
streets were paved with gold...
107
00:15:00,518 --> 00:15:07,713
only to find they're paved
with abandoned children.
108
00:15:11,319 --> 00:15:13,280
This box...
109
00:15:13,739 --> 00:15:16,282
is a tomb of dreams.
110
00:15:16,889 --> 00:15:19,494
It's filled with
letters from immigrants
111
00:15:19,620 --> 00:15:21,454
Italians from New York.
112
00:15:30,590 --> 00:15:32,673
Forgive me, Your Holiness.
113
00:15:34,427 --> 00:15:36,845
Why are you telling me this?
114
00:15:37,763 --> 00:15:39,723
They tell me that..
115
00:15:40,308 --> 00:15:43,310
You were rejected by
three different orders.
116
00:15:43,475 --> 00:15:46,393
Each time for
"weakness of constitution."
117
00:15:48,483 --> 00:15:52,652
We can serve our weakness,
118
00:15:53,738 --> 00:15:55,989
or we can serve our purpose.
119
00:15:56,449 --> 00:15:57,991
Not both.
120
00:16:12,589 --> 00:16:15,842
If I made you the first woman
121
00:16:16,219 --> 00:16:19,304
ever to lead an overseas mission
122
00:16:19,847 --> 00:16:23,725
the whole church would
look to you as proof
123
00:16:24,769 --> 00:16:28,146
of what women can,
124
00:16:28,396 --> 00:16:30,482
or can not accomplish.
125
00:16:31,441 --> 00:16:32,859
You understand this?
126
00:16:44,788 --> 00:16:45,948
I will approve your mission
127
00:16:46,123 --> 00:16:47,832
on one condition:
128
00:16:49,085 --> 00:16:51,795
Begin in the West.
129
00:16:52,420 --> 00:16:54,506
Not the East.
130
00:16:56,049 --> 00:17:02,049
If the world is too small
for what you intend to do
131
00:17:02,682 --> 00:17:07,936
why does it matter
where you begin?
132
00:17:24,996 --> 00:17:26,133
As women
133
00:17:27,540 --> 00:17:31,543
without men, we will
be expected to fail.
134
00:17:32,211 --> 00:17:34,838
More than ever, we must
trust in ourselves,
135
00:17:36,340 --> 00:17:38,466
and in the purpose
of our mission.
136
00:17:39,677 --> 00:17:41,761
As we set sail
137
00:17:43,014 --> 00:17:45,348
for America.
138
00:17:46,177 --> 00:17:48,512
New York.
139
00:17:50,763 --> 00:17:54,477
And from now on, my
sisters, we speak English.
140
00:17:58,397 --> 00:18:02,358
We will be greeted at the port
by a priest named Morelli.
141
00:18:04,695 --> 00:18:07,238
He can no longer manage his
orphanage in Five Points,
142
00:18:08,240 --> 00:18:09,950
so we will gain
possession of it,
143
00:18:11,075 --> 00:18:14,078
and give the abandoned children
the love they so badly need.
144
00:18:17,248 --> 00:18:19,835
If we are to build
an empire of hope,
145
00:18:19,960 --> 00:18:21,085
my sisters,
146
00:18:21,878 --> 00:18:24,673
it seems we must first
conquer New York.
147
00:18:28,843 --> 00:18:30,803
And so we begin.
148
00:20:03,605 --> 00:20:05,107
We've waited long enough.
149
00:20:11,655 --> 00:20:14,825
Excuse me, how much
to Five Points?
150
00:20:17,327 --> 00:20:19,203
Don't go to Five
Points at this hour.
151
00:20:19,955 --> 00:20:21,163
Please, sir. We don't know...
152
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
I'm sorry.
153
00:21:09,045 --> 00:21:10,130
Open your eyes.
154
00:21:11,083 --> 00:21:12,627
See everything.
155
00:21:13,097 --> 00:21:14,890
This is who we've come to serve.
156
00:21:24,352 --> 00:21:26,232
Get out of there!
157
00:21:44,957 --> 00:21:45,957
Hey!
158
00:21:47,633 --> 00:21:49,342
This is not a place for you.
159
00:21:49,885 --> 00:21:52,470
Did you see three little girls?
They came right past here.
160
00:21:53,037 --> 00:21:56,081
Look in the daylight,
you get killed at this hour.
161
00:21:57,142 --> 00:21:59,060
We should listen to her, Mother.
162
00:22:02,147 --> 00:22:04,440
Do you know where we
can find a room nearby?
163
00:22:05,818 --> 00:22:08,528
For you? In Five Points?
164
00:22:09,113 --> 00:22:11,197
We need a place to sleep
165
00:22:12,157 --> 00:22:13,700
just for tonight.
166
00:22:16,537 --> 00:22:17,745
I can't help.
167
00:22:18,414 --> 00:22:20,957
I beg you, we don't
know where to go.
168
00:22:53,407 --> 00:22:54,741
Barricade the door.
169
00:22:55,159 --> 00:22:58,578
And unless you want to get
beaten don't let Geno see you.
170
00:23:33,238 --> 00:23:35,490
Open the door!
171
00:23:36,367 --> 00:23:39,202
Nobody stays here for free!
172
00:23:39,327 --> 00:23:41,871
Open up!
173
00:23:43,832 --> 00:23:47,543
You think I care
that you're nuns?
174
00:23:47,752 --> 00:23:50,463
If I catch you here again...
175
00:23:50,964 --> 00:23:53,633
I'll make you regret it.
176
00:24:05,938 --> 00:24:07,605
Oh my...
177
00:24:12,236 --> 00:24:13,236
Father Morelli?
178
00:24:18,318 --> 00:24:19,527
Francesca Cabrini.
179
00:24:23,163 --> 00:24:24,414
You're here.
180
00:24:26,000 --> 00:24:28,668
I knew this would
come back to bite me.
181
00:24:29,169 --> 00:24:31,629
So, you did not receive the
letter from the Archbishop?
182
00:24:31,755 --> 00:24:33,464
The one I sent to you?
183
00:24:33,757 --> 00:24:35,842
No we didn't.
184
00:24:39,471 --> 00:24:41,305
Well
185
00:24:41,849 --> 00:24:44,183
your mission was denied.
By the Archdiocese.
186
00:24:45,644 --> 00:24:46,728
Denied?
187
00:24:47,187 --> 00:24:48,395
What do you mean, denied?
188
00:24:49,606 --> 00:24:51,941
You really should
see the Archbishop.
189
00:24:59,074 --> 00:25:01,951
Would you be kind enough to take
us to our orphanage first?
190
00:25:51,835 --> 00:25:55,129
We couldn't raise
enough to keep it open.
191
00:25:55,714 --> 00:25:57,924
Not with the cost
of the hospital.
192
00:26:03,597 --> 00:26:05,056
Enzo, Paolo! You again?!
193
00:26:05,182 --> 00:26:06,224
Get the hell out!! Go!
194
00:26:09,311 --> 00:26:11,103
No, don't go...
195
00:26:17,361 --> 00:26:21,739
As the twig is bent,
so grows the tree.
196
00:26:21,949 --> 00:26:25,535
Even the older ones
are still children.
197
00:26:29,498 --> 00:26:32,333
The Archbishop's
Office is on 53rd.
198
00:26:33,210 --> 00:26:36,587
It will be a long walk
before you find a streetcar.
199
00:26:46,048 --> 00:26:47,967
Welcome to America.
200
00:27:59,622 --> 00:28:01,708
Filthy dagos,
201
00:28:02,292 --> 00:28:03,793
they just keep coming.
202
00:28:04,168 --> 00:28:06,378
We ought'a ship 'em all back.
203
00:28:09,840 --> 00:28:12,302
Who are you looking
at, Guinea Pig?
204
00:28:15,597 --> 00:28:16,973
Come on. Let's go.
205
00:28:19,850 --> 00:28:23,397
Bishop: If you're saying that
there is an Italian problem,
206
00:28:24,584 --> 00:28:26,044
then yes, there is.
207
00:28:26,589 --> 00:28:27,716
Quite a large one!
208
00:28:27,775 --> 00:28:29,096
Now, I...
209
00:28:30,410 --> 00:28:31,922
It's not safe
210
00:28:32,402 --> 00:28:34,237
not for you, not for your wards.
211
00:28:35,854 --> 00:28:38,636
Now, I'm terribly sorry
212
00:28:38,973 --> 00:28:40,766
that you sailed the Atlantic
to hear it,
213
00:28:40,804 --> 00:28:43,231
but that is my letter in brief.
214
00:28:45,564 --> 00:28:47,778
Then I take
it as a great sign,
215
00:28:47,893 --> 00:28:49,886
I did not receive it.
216
00:28:52,668 --> 00:28:54,533
Because I'm staying.
217
00:28:57,847 --> 00:28:58,973
Ah.
218
00:29:01,083 --> 00:29:03,293
Well, uh...
219
00:29:04,821 --> 00:29:07,658
I made my decision,
so I'm afraid there's no choice
220
00:29:07,690 --> 00:29:09,858
but for you to get on a
boat and go back home.
221
00:29:09,983 --> 00:29:11,987
Now, my office
222
00:29:12,112 --> 00:29:13,488
would be pleased to assist you
223
00:29:13,613 --> 00:29:16,448
in arranging a
steamer, if that might.
224
00:29:16,573 --> 00:29:18,995
I was sent
here by the Pope.
225
00:29:20,408 --> 00:29:22,801
I would not want
to disappoint him.
226
00:29:41,359 --> 00:29:42,359
Hmm.
227
00:29:58,348 --> 00:30:03,556
Of course, I am delighted
that the Pope wishes you well.
228
00:30:05,415 --> 00:30:08,752
But please know that
I am empowered by Him
229
00:30:09,752 --> 00:30:11,922
to make decisions
for the Archdiocese
230
00:30:12,047 --> 00:30:14,928
entirely as I see fit.
231
00:30:16,508 --> 00:30:20,616
So if you are to
remain in New York
232
00:30:21,597 --> 00:30:25,325
it is only because I allow it.
233
00:30:27,386 --> 00:30:28,386
Is this clear?
234
00:30:54,319 --> 00:30:55,686
Oh well...
235
00:30:58,593 --> 00:31:01,184
This should be just fine.
236
00:32:25,972 --> 00:32:27,057
Look, Mother.
237
00:32:32,395 --> 00:32:33,595
This one.
238
00:32:35,075 --> 00:32:37,733
But this is nice too
and it does cost less.
239
00:32:37,858 --> 00:32:40,603
We'll save on other things.
Our children deserve the best.
240
00:32:43,322 --> 00:32:44,571
They will notice.
241
00:35:18,777 --> 00:35:20,986
Stay where you belong, Mother.
242
00:35:46,888 --> 00:35:49,264
Mother...
243
00:36:00,652 --> 00:36:03,404
My name is Doctor Murphy.
244
00:36:04,906 --> 00:36:09,118
A couple good samaritans
brought you here.
245
00:36:25,635 --> 00:36:27,928
Stay where you belong.
246
00:37:04,090 --> 00:37:06,967
Mother,
247
00:37:07,635 --> 00:37:09,595
your
248
00:37:12,515 --> 00:37:14,016
lungs,
249
00:37:14,392 --> 00:37:16,185
they are...
250
00:37:16,678 --> 00:37:19,098
My lungs are very compromised.
251
00:37:20,473 --> 00:37:21,473
I know.
252
00:37:25,353 --> 00:37:26,355
How do you say it?
253
00:37:27,940 --> 00:37:29,650
Post-tubercular symptoms...
254
00:37:35,155 --> 00:37:37,533
We can speak
English, Dr. Murphy.
255
00:37:37,698 --> 00:37:39,650
I need the practice.
256
00:37:43,166 --> 00:37:45,168
You're fortunate
I was here tonight.
257
00:37:46,974 --> 00:37:49,059
I only volunteer on occasion.
258
00:37:51,713 --> 00:37:54,794
I take it
you know your prognosis.
259
00:37:55,481 --> 00:37:57,442
I'm afraid it's
not a cheerful one.
260
00:37:59,020 --> 00:38:01,111
The doctors tell me five years.
261
00:38:03,641 --> 00:38:06,686
In my experience... two,
262
00:38:07,980 --> 00:38:09,440
perhaps three.
263
00:38:10,486 --> 00:38:13,513
Five would be a miracle.
264
00:38:18,261 --> 00:38:19,804
In that case,
265
00:38:21,577 --> 00:38:23,120
I should get to work.
266
00:38:23,178 --> 00:38:25,690
That's if you rest, Mother.
267
00:38:27,708 --> 00:38:29,553
If you have another
episode like this
268
00:38:30,252 --> 00:38:32,639
it could very well
spell the end.
269
00:38:39,194 --> 00:38:40,194
She's here.
270
00:38:59,706 --> 00:39:02,082
Where were you, Mother?
271
00:39:02,417 --> 00:39:05,502
Are you okay, Mother?
272
00:39:06,163 --> 00:39:07,672
Don't worry about me.
273
00:39:12,795 --> 00:39:14,297
There will be a time...
274
00:39:16,694 --> 00:39:18,933
There will be a
time when I am away.
275
00:39:22,649 --> 00:39:24,942
That's why you have to learn
276
00:39:25,808 --> 00:39:27,518
to face your fears,
277
00:39:29,270 --> 00:39:30,813
to not just carry on
278
00:39:32,063 --> 00:39:33,523
but to lead.
279
00:39:37,110 --> 00:39:38,836
And to demonstrate
280
00:39:39,840 --> 00:39:41,864
you can do all things,
281
00:39:45,833 --> 00:39:48,976
all things in Him
who strengthens us.
282
00:39:52,954 --> 00:39:55,498
Whether I am here or not.
283
00:40:03,887 --> 00:40:06,432
This is a beautiful
place to live in.
284
00:40:07,850 --> 00:40:09,852
Now we need to fill
it with children.
285
00:40:27,335 --> 00:40:31,129
You have a lot of
nerve coming back here.
286
00:40:31,297 --> 00:40:32,839
I'd like to speak to Vittoria.
287
00:40:32,966 --> 00:40:34,675
She's busy.
288
00:40:34,801 --> 00:40:36,551
Now leave.
289
00:40:38,638 --> 00:40:39,846
Get the hell out!
290
00:40:40,098 --> 00:40:41,390
Go! Go!
291
00:40:57,073 --> 00:40:59,491
Don't come back.
292
00:41:00,618 --> 00:41:03,829
Your pretty little habits
won't protect you from him.
293
00:41:05,498 --> 00:41:08,417
Did he do this?
294
00:41:09,877 --> 00:41:13,547
I need your help to find
those girls, Vittoria.
295
00:41:23,072 --> 00:41:25,365
Get your lamps.
296
00:42:47,850 --> 00:42:50,644
This was the door to my home.
297
00:43:13,084 --> 00:43:14,376
Put that away!
298
00:43:14,669 --> 00:43:16,253
Mafia boy.
299
00:43:16,420 --> 00:43:18,755
They're just nuns.
300
00:43:32,061 --> 00:43:34,437
We'll take the bread.
301
00:43:35,515 --> 00:43:37,517
Enzo, Paolo...
302
00:43:38,568 --> 00:43:39,693
There you are!
303
00:43:39,819 --> 00:43:41,361
I've been worried about you.
304
00:43:43,447 --> 00:43:44,948
Just give us the bread.
305
00:43:47,451 --> 00:43:49,995
Take the bread, what
do you eat tonight?
306
00:43:51,414 --> 00:43:54,666
Come as our guests
and you'll have...
307
00:43:56,252 --> 00:43:58,461
What is Sister Serafina making?
308
00:43:59,672 --> 00:44:02,174
Rigatoni and peach crostata.
309
00:44:02,758 --> 00:44:04,217
Plus the bread.
310
00:44:04,343 --> 00:44:06,052
Or...
311
00:44:07,180 --> 00:44:08,680
We'll take the bread.
312
00:44:11,350 --> 00:44:13,101
But it's crostata..
313
00:44:15,688 --> 00:44:17,522
The choice is yours.
314
00:44:23,321 --> 00:44:25,989
I've never had a
crostata before.
315
00:44:28,034 --> 00:44:30,118
Sorry, but I'm going.
316
00:44:52,141 --> 00:44:54,267
This crostata is great!
317
00:44:56,938 --> 00:44:59,439
We'll stay for a little while,
318
00:45:05,947 --> 00:45:08,949
and what about your
parents, Paolo?
319
00:45:09,700 --> 00:45:12,494
Papa killed himself.
320
00:45:13,496 --> 00:45:15,622
Mama died of typhus
321
00:45:16,207 --> 00:45:18,166
in a wheelbarrow.
322
00:45:27,635 --> 00:45:29,344
Go take a look.
323
00:45:29,637 --> 00:45:31,304
Look how handsome you are.
324
00:45:31,430 --> 00:45:33,890
Your mother would be so proud.
325
00:46:00,251 --> 00:46:02,710
You lying whore!
326
00:46:08,676 --> 00:46:11,469
You're gonna work a double
shift to make it up!
327
00:46:12,805 --> 00:46:14,681
Let her go!
328
00:46:15,975 --> 00:46:17,559
Coward! He's just a kid.
329
00:46:17,809 --> 00:46:18,935
Let her go!
330
00:46:20,271 --> 00:46:21,271
Move!
331
00:46:22,398 --> 00:46:23,898
If you harm her, Mr. Geno...
332
00:46:24,650 --> 00:46:27,235
God's wrath shall
descend upon you,
333
00:46:28,696 --> 00:46:32,073
and it shall be better for
you had you never been.
334
00:46:37,955 --> 00:46:38,955
Mother,
335
00:46:39,749 --> 00:46:42,375
I'm going to repeat it
to you one last time.
336
00:46:43,044 --> 00:46:44,085
Move to the side.
337
00:46:44,211 --> 00:46:46,462
I said let her go!
338
00:46:49,425 --> 00:46:50,717
Paolo...
339
00:46:51,302 --> 00:46:53,970
Give me the gun.
340
00:46:55,306 --> 00:46:57,599
Paolo, this is not
the way we do things!
341
00:46:59,977 --> 00:47:00,977
Put it down!
342
00:47:01,812 --> 00:47:04,272
Geno is leaving.
343
00:47:06,941 --> 00:47:08,443
Yeah.
344
00:47:08,819 --> 00:47:10,904
Listen to her, boy..
345
00:47:11,655 --> 00:47:13,947
Lower the gun.
346
00:47:15,201 --> 00:47:16,201
Please.
347
00:47:32,926 --> 00:47:35,260
The pimp will be fine.
348
00:47:37,306 --> 00:47:38,973
So an orphan..
349
00:47:39,182 --> 00:47:40,433
Shot a pimp,
350
00:47:40,893 --> 00:47:42,894
while you blocked the door
351
00:47:43,229 --> 00:47:46,522
to keep a prostitute inside.
352
00:47:49,895 --> 00:47:53,898
Be careful, Mother, or this
place will eat you alive.
353
00:48:17,304 --> 00:48:19,139
Sit down, Paolo.
354
00:48:58,345 --> 00:49:01,556
That was the gun my
papa used on himself.
355
00:49:22,244 --> 00:49:25,747
I removed the bullets
but the gun is yours...
356
00:49:29,084 --> 00:49:33,671
The children and I
would like to know.
357
00:49:36,675 --> 00:49:39,092
The choice is yours.
358
00:50:52,952 --> 00:50:55,747
And you've been in
America for how long?
359
00:50:56,498 --> 00:50:57,498
A few weeks.
360
00:50:57,998 --> 00:50:59,559
Then, I suppose
you can be excused
361
00:50:59,583 --> 00:51:01,335
for not knowing that
the City of New York
362
00:51:01,462 --> 00:51:03,338
is not in the business
of giving assistance
363
00:51:03,463 --> 00:51:05,673
to people of
364
00:51:07,300 --> 00:51:08,885
the Latin persuasion.
365
00:51:10,678 --> 00:51:12,847
Of course, I wish you
the best in all ...
366
00:51:12,972 --> 00:51:14,057
Is this ...
367
00:51:14,808 --> 00:51:16,727
the Mayor's decision,
368
00:51:17,518 --> 00:51:18,687
or is it yours?
369
00:51:21,648 --> 00:51:22,857
Pardon me?
370
00:51:24,525 --> 00:51:26,528
I'd prefer to discuss
this with the Mayor,
371
00:51:27,487 --> 00:51:28,655
if you don't mind.
372
00:51:30,823 --> 00:51:33,033
The Archdiocese
simply cannot allow you
373
00:51:33,160 --> 00:51:35,494
to solicit funds from City Hall.
374
00:51:35,650 --> 00:51:37,221
Because I'm Italian?
375
00:51:37,981 --> 00:51:41,276
The Archdiocese has
worked many years indeed,
376
00:51:41,391 --> 00:51:43,958
to earn the support of the
highest echelons of this City.
377
00:51:44,003 --> 00:51:46,622
I will not put that at risk.
378
00:51:54,310 --> 00:51:56,104
I need your help.
379
00:51:57,383 --> 00:51:59,677
I need an orphanage
with more room,
380
00:51:59,912 --> 00:52:02,163
where my children
can be children,
381
00:52:02,231 --> 00:52:03,332
and I don't have to worry
382
00:52:03,357 --> 00:52:05,733
that a pimp will smack
them in the face.
383
00:52:09,495 --> 00:52:10,495
All right.
384
00:52:15,249 --> 00:52:17,625
This is all I can do.
385
00:52:19,743 --> 00:52:22,038
Once-a-year contribution.
386
00:52:23,032 --> 00:52:25,278
That should help a little.
387
00:52:26,664 --> 00:52:28,885
But allow me to
make myself clear,
388
00:52:29,506 --> 00:52:30,925
You
389
00:52:31,503 --> 00:52:36,383
are not to solicit money from
any American institution,
390
00:52:37,757 --> 00:52:40,926
or any American individual
for that matter.
391
00:52:41,520 --> 00:52:43,313
I will not have you
begging your way
392
00:52:43,438 --> 00:52:45,148
through the Upper West Side.
393
00:52:45,273 --> 00:52:48,318
You are to solicit
from Italians only.
394
00:52:50,365 --> 00:52:51,865
You ask me to
395
00:52:52,110 --> 00:52:54,570
fund the needs of
impoverished Italians
396
00:52:55,731 --> 00:52:57,691
entirely from
impoverished Italians.
397
00:52:57,743 --> 00:53:01,163
I am giving you
an order, Mother.
398
00:53:34,121 --> 00:53:35,746
Ah, Vittoria!
399
00:53:36,122 --> 00:53:38,040
Where have you been?
400
00:53:44,298 --> 00:53:47,340
You'll pay for
what you did to me!
401
00:53:48,177 --> 00:53:49,761
Enough! Geno!
402
00:54:26,005 --> 00:54:28,633
I'm a prostitute.
403
00:54:30,719 --> 00:54:34,764
Been one since was a girl.
404
00:54:44,322 --> 00:54:48,075
And now I have
blood on my hands.
405
00:54:55,619 --> 00:55:01,619
There's not enough water in
the world to make me clean.
406
00:55:17,224 --> 00:55:20,141
When I look at you, do
you know what I see?
407
00:55:22,396 --> 00:55:24,689
I see a strong woman.
408
00:55:27,985 --> 00:55:30,528
I see courage.
409
00:55:33,740 --> 00:55:36,617
I see it glowing
all around you.
410
00:55:39,329 --> 00:55:42,206
It takes a lot of courage
411
00:55:42,457 --> 00:55:45,834
to become who
we're meant to be.
412
00:55:50,757 --> 00:55:52,884
We have something in common.
413
00:55:55,679 --> 00:55:56,971
What?
414
00:55:58,223 --> 00:55:59,974
We are both survivors.
415
00:56:17,409 --> 00:56:21,077
We don't get to choose how
we come into this world.
416
00:56:22,664 --> 00:56:26,042
But God gave us the
freedom to choose
417
00:56:27,252 --> 00:56:29,754
how we live in it.
418
00:56:38,972 --> 00:56:40,680
There's a dead girl!
419
00:57:31,066 --> 00:57:33,985
Rats have it better than
the children of Five Points.
420
00:57:34,444 --> 00:57:35,903
Rats.
421
00:57:36,530 --> 00:57:38,948
And no one cares.
422
00:57:48,291 --> 00:57:49,375
But do people know
423
00:57:49,501 --> 00:57:52,169
that rats have it better than
the children of Five Points?
424
00:57:52,295 --> 00:57:54,714
Those people would
never visit a sewer.
425
00:57:57,383 --> 00:58:00,344
Then we should bring.
the sewer to them.
426
00:58:13,100 --> 00:58:16,228
The problem is, I have to write
articles that people read.
427
00:58:18,523 --> 00:58:19,690
Do people know
428
00:58:20,023 --> 00:58:22,610
that in America, the
greatest nation on earth,
429
00:58:23,695 --> 00:58:27,198
rats have it better than
the children of Five Points?
430
00:58:29,658 --> 00:58:31,368
I sincerely doubt that.
431
00:58:34,163 --> 00:58:35,998
Then you clearly
432
00:58:36,958 --> 00:58:39,327
haven't been to Five Points.
433
00:58:41,171 --> 00:58:43,080
Vittoria, if you
would be so kind
434
00:58:43,118 --> 00:58:45,578
as to get Mr. Calloway's hat.
435
00:59:26,882 --> 00:59:31,637
“Even Rats Have It Better.”
By Theodore Calloway.
436
00:59:34,598 --> 00:59:36,558
Over the last several months,
437
00:59:36,767 --> 00:59:39,187
a group of dark-eyed nuns,
438
00:59:39,312 --> 00:59:42,440
led by a frail
woman named Cabrini,
439
00:59:42,857 --> 00:59:44,608
have been taking
the risk of entering
440
00:59:44,733 --> 00:59:46,902
certain forbidding places
441
00:59:47,028 --> 00:59:49,280
where not even
police dare to enter.
442
00:59:56,787 --> 00:59:58,413
To each child,
443
00:59:58,538 --> 00:59:59,623
Cabrini makes a promise,
444
01:00:01,250 --> 01:00:03,585
“Soon we shall have
a bed for you.”
445
01:00:05,338 --> 01:00:07,382
These kids are coming
home with us tonight.
446
01:00:12,928 --> 01:00:14,430
They learn in English,
447
01:00:14,555 --> 01:00:17,142
so they can be
American citizens,
448
01:00:17,267 --> 01:00:18,142
great ones,
449
01:00:18,267 --> 01:00:20,728
proud of the land
where they now live.
450
01:00:21,076 --> 01:00:22,876
"Will always be protected
by the government."
451
01:00:25,190 --> 01:00:26,858
And they sing in Italian,
452
01:00:27,318 --> 01:00:30,278
so they can be proud of
the land they came from.
453
01:00:31,613 --> 01:00:33,992
She imbues these castaways
454
01:00:34,473 --> 01:00:37,434
with a dignity their
parents never knew.
455
01:00:38,290 --> 01:00:41,210
For she believes the
wounds these children bear
456
01:00:41,248 --> 01:00:43,752
can only be healed through love,
457
01:00:44,456 --> 01:00:46,624
and through an
education of the heart.
458
01:00:49,796 --> 01:00:52,150
Take the case
of the little waif
459
01:00:52,182 --> 01:00:54,809
whose body was found
upon the street
460
01:00:55,026 --> 01:00:57,111
by one of Cabrini's orphans.
461
01:00:59,808 --> 01:01:02,312
No one stepped forward
as the girl's family,
462
01:01:02,343 --> 01:01:06,138
so Cabrini and her children
claimed her as their own.
463
01:01:15,073 --> 01:01:16,533
Dear Reader,
464
01:01:18,703 --> 01:01:21,163
New York is built upon the dead.
465
01:01:23,665 --> 01:01:25,208
Her mighty rails,
466
01:01:25,627 --> 01:01:26,877
her tunnels
467
01:01:28,295 --> 01:01:30,213
her shining streets,
468
01:01:30,877 --> 01:01:35,507
all are set upon a
bedrock of immigrant bone.
469
01:01:38,484 --> 01:01:42,071
Is this bone not ours as well?
470
01:01:44,196 --> 01:01:47,575
Did we not all
arrive as immigrants?
471
01:01:52,122 --> 01:01:56,086
Do we not owe these
children... our children
472
01:01:57,210 --> 01:01:59,670
a life better than a rat's?
473
01:02:15,891 --> 01:02:17,225
Dear Reader,
474
01:02:17,703 --> 01:02:20,371
what kind of New
York do we want?
475
01:02:21,682 --> 01:02:23,935
The one imagined by City Hall,
476
01:02:24,562 --> 01:02:26,635
where the Italian is voiceless,
477
01:02:26,687 --> 01:02:28,688
quarantined in slums?
478
01:02:38,992 --> 01:02:42,261
Or do we want the New
York that Cabrini imagines
479
01:02:44,106 --> 01:02:47,271
where the Italian is
our equal in dignity,
480
01:02:47,353 --> 01:02:50,315
and their children
have a chance to live?
481
01:02:55,340 --> 01:02:56,342
Here.
482
01:02:57,260 --> 01:02:59,428
Oh, but didn't
the Archbishop say...
483
01:02:59,553 --> 01:03:01,930
The Archbishop ordered
us not to beg here.
484
01:03:03,098 --> 01:03:04,392
So we won't.
485
01:03:05,935 --> 01:03:07,645
We will live here instead.
486
01:03:47,609 --> 01:03:50,110
Give this to Dr. Murphy.
487
01:03:50,695 --> 01:03:52,780
He comes in Thursday
and Saturday..
488
01:03:52,906 --> 01:03:55,199
Thank you, Mother, thank you!
489
01:03:56,743 --> 01:03:58,494
Send Giacomo my blessing.
490
01:04:02,207 --> 01:04:03,582
Mother, it's my nephew..
491
01:04:04,459 --> 01:04:07,252
The cops put him in jail
but he did nothing. Wrong.
492
01:04:33,397 --> 01:04:35,817
So she didn't need
your permission.
493
01:04:37,443 --> 01:04:39,528
That's not exactly
how she operates.
494
01:04:39,653 --> 01:04:42,948
So you let a woman
push you around,
495
01:04:44,950 --> 01:04:46,243
an Italian woman.
496
01:04:48,162 --> 01:04:50,455
Is that how you run your Church?
497
01:04:54,237 --> 01:04:56,170
I've got the whole
Upper West Side
498
01:04:56,241 --> 01:04:58,076
climbing down my throat.
499
01:04:58,965 --> 01:05:00,215
They look out their window,
500
01:05:00,340 --> 01:05:01,842
and what do they see?
501
01:05:01,967 --> 01:05:04,512
A wave of brown-skinned filth
502
01:05:05,303 --> 01:05:06,847
parading up their street,
503
01:05:07,473 --> 01:05:08,557
with a nun
504
01:05:09,433 --> 01:05:11,810
as their pied-piper.
505
01:05:14,563 --> 01:05:15,732
But don't be mistaken,
506
01:05:17,733 --> 01:05:19,735
this is not about
a neighborhood.
507
01:05:23,948 --> 01:05:25,742
This is about New York.
508
01:05:25,867 --> 01:05:29,662
This is about the kind
of New York we want.
509
01:05:30,354 --> 01:05:31,912
About our New York.
510
01:05:33,199 --> 01:05:35,278
A beacon of prosperity.
511
01:05:36,668 --> 01:05:38,670
Somewhere, somehow,
512
01:05:39,188 --> 01:05:40,898
a line must be drawn.
513
01:05:45,928 --> 01:05:48,638
Well I am a shepherd, Mr. Mayor.
514
01:05:49,807 --> 01:05:51,433
And, perhaps inconveniently,
515
01:05:51,558 --> 01:05:54,478
the Italians are among my flock.
516
01:05:55,270 --> 01:05:56,897
And the people of Crown Heights
517
01:05:57,727 --> 01:05:59,608
and Corcoran's Roost,
518
01:05:59,733 --> 01:06:03,195
are they not among your flock?
519
01:06:05,673 --> 01:06:07,258
Wouldn't it be a shame
520
01:06:07,533 --> 01:06:11,245
if a few permits got between
all those good people
521
01:06:11,370 --> 01:06:13,372
and the new churches
they deserve?
522
01:06:14,540 --> 01:06:16,250
And all those Irish kids
523
01:06:16,625 --> 01:06:18,043
on their city grants,
524
01:06:18,418 --> 01:06:19,628
my grants
525
01:06:20,587 --> 01:06:22,005
are we going to let some
526
01:06:22,632 --> 01:06:24,342
puffed-up 'dago' nun
527
01:06:24,508 --> 01:06:26,260
get in the way of all that?
528
01:06:30,890 --> 01:06:32,600
A shepherd like you,
529
01:06:33,850 --> 01:06:35,268
a good shepherd
530
01:06:36,020 --> 01:06:37,772
he knows where his sheep belong.
531
01:06:40,983 --> 01:06:42,568
Bottoms-up, Your Grace.
532
01:06:51,993 --> 01:06:53,662
Oh come now
533
01:06:54,413 --> 01:06:57,123
you're a good Irish
man, bottoms-up.
534
01:07:13,140 --> 01:07:15,475
Inspector Hennessy,
Housing Department.
535
01:07:25,360 --> 01:07:28,738
Maybe I can show you
the classrooms, Inspector...
536
01:07:55,892 --> 01:07:56,933
Okay...
537
01:08:17,830 --> 01:08:18,830
Congratulations,
538
01:08:18,913 --> 01:08:20,540
you've broken 14 city codes
539
01:08:20,665 --> 01:08:21,875
and stuffed 71 children
540
01:08:22,000 --> 01:08:24,085
into a space appropriate for 20.
541
01:08:24,837 --> 01:08:26,505
Italians like to stay close.
542
01:08:27,380 --> 01:08:29,048
It's unsanitary.
543
01:08:29,425 --> 01:08:30,927
Then surely you'd
like to inspect
544
01:08:31,052 --> 01:08:32,845
the cellars where
they used to live.
545
01:08:32,970 --> 01:08:34,930
What I'd like you to do
is to keep your crime
546
01:08:35,055 --> 01:08:37,475
and your filth out
of this neighborhood.
547
01:08:38,308 --> 01:08:39,727
What crime?
548
01:08:41,395 --> 01:08:43,397
You have seven days to
make all modifications
549
01:08:43,522 --> 01:08:45,607
and pay all fines or you
will be evicted at once.
550
01:08:46,275 --> 01:08:47,358
At which time,
551
01:08:47,485 --> 01:08:48,860
you can move back
to Five Points,
552
01:08:48,985 --> 01:08:51,405
pack'em in there like
herrings in a barrel.
553
01:09:08,047 --> 01:09:10,798
You've acted in direct
disobedience, Mother.
554
01:09:12,092 --> 01:09:14,553
I was ordered not to
solicit Americans,
555
01:09:14,678 --> 01:09:15,888
and I did not.
556
01:09:16,388 --> 01:09:17,682
America came to me.
557
01:09:17,807 --> 01:09:20,225
Oh, that's clever.
558
01:09:21,518 --> 01:09:22,937
But you've strayed into waters
559
01:09:23,062 --> 01:09:24,938
that are far too deep for you.
560
01:09:25,688 --> 01:09:27,357
Maybe you could run
to the papers again,
561
01:09:27,482 --> 01:09:30,485
maybe you could raise
enough to pay the fines,
562
01:09:30,610 --> 01:09:33,030
but the Mayor will find
a way to get you out
563
01:09:34,282 --> 01:09:36,658
if he has to have
his rowdies plant
564
01:09:36,783 --> 01:09:39,828
a dead body in your
yard, he will get you out
565
01:09:39,953 --> 01:09:42,707
and your children will be
right back in the rubbish dump.
566
01:09:44,958 --> 01:09:47,920
Now, I don't want to see
that any more than you do.
567
01:09:49,213 --> 01:09:51,965
So, I have a proposition.
568
01:09:53,050 --> 01:09:57,680
The Jesuits own a property
just north of here,
569
01:09:58,972 --> 01:10:02,392
one they'd be willing to
part with at a discount,
570
01:10:02,517 --> 01:10:06,605
but only for the right cause.
571
01:10:12,820 --> 01:10:16,448
There's fifteen acres,
572
01:10:16,573 --> 01:10:19,952
views of the Hudson,
and room to play.
573
01:10:23,122 --> 01:10:26,167
You know I couldn't
possibly afford this.
574
01:10:26,292 --> 01:10:28,127
How much can you afford?
575
01:10:29,043 --> 01:10:31,338
Have you come to
make fun of me...?
576
01:10:31,463 --> 01:10:32,840
Let me ask this way
577
01:10:32,965 --> 01:10:35,508
how much do you have right
now in your bank account?
578
01:10:37,803 --> 01:10:41,348
Nine hundred sixteen
dollars and twelve cents.
579
01:10:41,473 --> 01:10:42,182
Mostly pennies.
580
01:10:42,307 --> 01:10:43,725
Let's call it a thousand,
581
01:10:43,850 --> 01:10:47,228
I'll chip in the difference.
582
01:10:47,353 --> 01:10:49,398
And the Jesuits,
they will accept, but
583
01:10:52,067 --> 01:10:56,738
the property does
have a certain...
584
01:10:58,407 --> 01:10:59,950
Well, it's a challenge.
585
01:11:00,075 --> 01:11:01,827
So how about we just discuss
586
01:11:01,952 --> 01:11:04,120
that while we're
there, shall we?
587
01:11:04,245 --> 01:11:05,245
Hmm?
588
01:12:43,553 --> 01:12:44,638
Well...?
589
01:12:58,527 --> 01:13:00,237
I shall be buried here.
590
01:13:06,033 --> 01:13:07,702
May I meet you at the carriage?
591
01:13:57,585 --> 01:13:59,087
Yes, those
are the wells.
592
01:14:00,505 --> 01:14:02,132
As I said, there is a challenge.
593
01:14:03,550 --> 01:14:05,968
There's no water?
None at all?
594
01:14:06,803 --> 01:14:09,138
The Jesuits spent a
lot of money looking.
595
01:14:09,973 --> 01:14:11,975
But they had 300 men.
596
01:14:12,517 --> 01:14:14,812
Far too many to
support without a well.
597
01:14:15,937 --> 01:14:17,898
If you keep your numbers low,
598
01:14:18,232 --> 01:14:19,983
maybe you can find a way.
599
01:14:24,237 --> 01:14:25,780
The Jesuits failed.
600
01:14:26,532 --> 01:14:28,742
That does not mean we will.
601
01:14:42,505 --> 01:14:44,633
The Jesuits dug here,
602
01:14:44,758 --> 01:14:46,050
and on the south side.
603
01:14:46,177 --> 01:14:47,928
So we will start from the north.
604
01:14:48,053 --> 01:14:50,430
They dug every fifteen meters,
605
01:14:50,555 --> 01:14:52,557
we will have to dig
every ten meters.
606
01:14:53,642 --> 01:14:55,227
Umilia, establish two shifts,
607
01:14:55,435 --> 01:14:57,562
and work your way south.
608
01:14:57,687 --> 01:14:59,147
The older children can also help
609
01:14:59,272 --> 01:15:00,732
when they're free from class.
610
01:15:04,027 --> 01:15:06,697
In the meantime, we will
make the river work for us.
611
01:16:03,177 --> 01:16:05,637
It's two in the morning.
612
01:16:09,968 --> 01:16:11,762
Want to join me?
613
01:16:41,340 --> 01:16:43,508
You should rest more.
614
01:16:47,930 --> 01:16:51,141
You're dying.
Why aren't you a afraid?
615
01:16:52,560 --> 01:16:54,894
Of course I'm afraid.
616
01:16:56,522 --> 01:16:59,607
That's why I'm out here digging.
617
01:17:03,404 --> 01:17:07,031
When I work it seems like...
618
01:17:08,159 --> 01:17:11,161
I'm stealing one
more day of life.
619
01:17:14,790 --> 01:17:17,375
If I rest
620
01:17:19,044 --> 01:17:22,130
that's when dying becomes
621
01:17:23,340 --> 01:17:25,091
very, very real.
622
01:17:33,142 --> 01:17:35,268
We just moved in
623
01:17:35,811 --> 01:17:38,313
to this huge, huge place..
624
01:17:39,690 --> 01:17:42,942
And we already barely fit.
625
01:17:43,777 --> 01:17:46,863
She just keeps
bringing in more kids.
626
01:17:47,740 --> 01:17:49,324
She's crazy.
627
01:17:50,701 --> 01:17:53,703
We should help her somehow.
628
01:17:54,955 --> 01:17:56,706
Can you find us some work?
629
01:18:10,763 --> 01:18:11,763
Bro!
630
01:18:12,056 --> 01:18:13,431
They'll take us both.
631
01:18:13,682 --> 01:18:16,017
Twenty cents for
the night shift!
632
01:18:16,393 --> 01:18:17,602
Perfect! What are we doing?
633
01:18:18,646 --> 01:18:20,647
Faster, boys! Faster!
634
01:18:20,898 --> 01:18:22,398
Keep that boiler hot!
635
01:18:22,691 --> 01:18:24,150
Or I toss you out!
636
01:18:33,494 --> 01:18:34,369
Go! Go!
637
01:18:34,495 --> 01:18:35,495
Now!
638
01:19:31,302 --> 01:19:32,844
Have you seen Enzo?
639
01:19:52,357 --> 01:19:53,650
Keep that tight.
640
01:19:53,775 --> 01:19:55,235
Mother!
641
01:19:56,653 --> 01:19:58,447
I need someone to
go to Mt. Carmel.
642
01:19:58,572 --> 01:20:01,073
Now! Tell them I need
morphine and chloroform!
643
01:20:01,825 --> 01:20:03,033
And doctors!
644
01:20:05,328 --> 01:20:06,872
Concetta.
645
01:20:15,338 --> 01:20:16,458
I can pay, please.
646
01:20:16,548 --> 01:20:17,868
We are not
a supply store.
647
01:20:17,923 --> 01:20:19,258
But we need help!
648
01:20:19,383 --> 01:20:20,510
I'm sorry, we can't help.
649
01:20:20,635 --> 01:20:21,887
We need doctors! Please!
650
01:20:22,012 --> 01:20:23,555
People are dying!
651
01:20:47,544 --> 01:20:49,420
I found Enzo!
652
01:22:08,667 --> 01:22:11,127
♪ You wrote to me
653
01:22:11,795 --> 01:22:16,674
that my girl is calling for me
654
01:22:18,135 --> 01:22:20,678
the one who left her behind
655
01:22:21,180 --> 01:22:25,683
is still far away.
656
01:22:26,602 --> 01:22:29,395
No, I won't be
coming back to her.
657
01:22:29,855 --> 01:22:34,317
I'll stay gone
658
01:22:35,527 --> 01:22:41,527
and keep on working for us all..
659
01:22:43,869 --> 01:22:49,869
I have lost my home, my
homeland and my honor...
660
01:22:53,295 --> 01:22:58,341
I'm butchers meat.
661
01:22:59,176 --> 01:23:05,056
I am an immigrant.
662
01:23:18,187 --> 01:23:20,307
The explosion pushed
Morelli over the edge.
663
01:23:21,628 --> 01:23:24,262
As far as I can tell,
the hospital's bankrupt.
664
01:23:25,037 --> 01:23:27,582
He plans to shut it
down, go back to Italy.
665
01:23:29,225 --> 01:23:30,685
But they need that hospital.
666
01:23:32,313 --> 01:23:34,565
Even if it's just
a place to die.
667
01:23:35,861 --> 01:23:37,776
That's more or
less why I've come.
668
01:23:38,708 --> 01:23:41,418
I know it's mad to
even think about it,
669
01:23:42,618 --> 01:23:44,690
but if anyone could
make a go of it
670
01:23:45,655 --> 01:23:47,073
it'd be you.
671
01:23:54,425 --> 01:23:57,970
We live bucket-by-bucket,
Dr. Murphy.
672
01:23:59,308 --> 01:24:02,061
I couldn't possibly
take on a hospital.
673
01:24:08,906 --> 01:24:10,741
Here's the cold hard truth.
674
01:24:12,728 --> 01:24:15,021
If that had been
Mt. Carmel Hospital,
675
01:24:16,469 --> 01:24:17,971
Enzo would be alive.
676
01:24:19,643 --> 01:24:21,686
As would a good
many of those men.
677
01:24:32,166 --> 01:24:36,127
My lunch begins in an hour
and fifty-three minutes,
678
01:24:36,536 --> 01:24:38,915
not nearly enough time for
me to list all the reasons
679
01:24:38,946 --> 01:24:41,864
this bank will never make
a loan to anyone who looks,
680
01:24:42,458 --> 01:24:46,003
smells, walks, or
talks like you.
681
01:24:48,821 --> 01:24:50,781
If you're asking my permission,
682
01:24:51,622 --> 01:24:53,332
I won't stop you.
683
01:24:53,357 --> 01:24:55,192
If you're asking my advice,
684
01:24:55,569 --> 01:24:58,071
I think that you
are barking mad.
685
01:25:00,099 --> 01:25:01,601
Why even consider it?
686
01:25:03,315 --> 01:25:07,570
Because people died
that should not have.
687
01:25:09,104 --> 01:25:11,189
How can we sleep knowing that?
688
01:25:14,183 --> 01:25:15,560
I need funding.
689
01:25:16,766 --> 01:25:18,518
From Americans!
690
01:25:19,518 --> 01:25:20,518
No.
691
01:25:24,112 --> 01:25:27,198
We don't make loans.
692
01:25:27,324 --> 01:25:28,783
Then what about
the Italian Senate?
693
01:25:29,076 --> 01:25:31,827
I can go to Rome.
I can sail tomorrow.
694
01:25:32,158 --> 01:25:35,703
I wouldn't sail to
Rome to hear it.
695
01:27:12,338 --> 01:27:13,172
May I help you?
696
01:27:13,297 --> 01:27:15,383
I am here to see
signore DiSalvo.
697
01:27:15,508 --> 01:27:16,758
I'm sorry but Mr. DiSalvo
698
01:27:16,883 --> 01:27:18,637
does not accept any
uninvited guests.
699
01:27:18,762 --> 01:27:19,470
I'm sure he won't mind!
700
01:27:19,595 --> 01:27:22,098
To Americans, the
great Verdi, Puccini,
701
01:27:22,223 --> 01:27:23,265
Michelangelo, DaVinci,
702
01:27:23,390 --> 01:27:24,642
they are one thing.
703
01:27:25,821 --> 01:27:27,614
The men digging tunnels,
704
01:27:27,760 --> 01:27:29,231
dying without a doctor,
705
01:27:29,953 --> 01:27:32,123
these men are quite another.
706
01:27:33,374 --> 01:27:34,584
Poor men,
707
01:27:35,295 --> 01:27:36,839
from Sicily,
708
01:27:36,984 --> 01:27:38,444
like you were.
709
01:27:40,368 --> 01:27:44,581
We have to show America that
we are all people of dignity.
710
01:27:47,819 --> 01:27:49,696
As indeed we are.
711
01:27:51,602 --> 01:27:52,728
But I'm afraid
712
01:27:52,753 --> 01:27:55,382
I will not participate
in your adventure.
713
01:27:55,507 --> 01:27:57,258
Now, if you'll excuse me
714
01:27:57,383 --> 01:27:59,135
it's time for me
to go to the Opera.
715
01:27:59,260 --> 01:28:01,053
This is about helping
your people...
716
01:28:01,178 --> 01:28:03,222
I have never been
late to the theater
717
01:28:03,347 --> 01:28:04,866
and today is not
going to be the first.
718
01:28:04,890 --> 01:28:06,826
But you must understand, this
is not an issue you can just.
719
01:28:06,850 --> 01:28:08,018
No, no, no.
720
01:28:09,295 --> 01:28:11,005
You must understand.
721
01:28:13,148 --> 01:28:15,360
I will never participate
in any scheme
722
01:28:15,485 --> 01:28:17,362
that involves... the church.
723
01:28:21,598 --> 01:28:22,683
Show her out.
724
01:29:10,158 --> 01:29:11,451
Evening George.
725
01:29:18,120 --> 01:29:20,205
Dr. Murphy.
- Yeah.
726
01:29:21,990 --> 01:29:23,116
May I have a moment?
727
01:29:23,471 --> 01:29:25,890
No one is going to invest
in a failed hospital,
728
01:29:26,066 --> 01:29:28,776
in a rat-infested building
that was once a brothel.
729
01:29:29,699 --> 01:29:33,036
But we could found a hospital
like this one, a great one.
730
01:29:34,323 --> 01:29:35,658
How would we begin?
731
01:29:36,112 --> 01:29:37,614
We would need a real building
732
01:29:38,235 --> 01:29:41,196
with a board of directors
comprised of men of influence,
733
01:29:41,328 --> 01:29:43,455
who are also sons of immigrants.
734
01:29:43,507 --> 01:29:45,719
Irish, Polish, Jewish.
735
01:29:47,884 --> 01:29:49,303
Can you introduce
me to such men?
736
01:29:53,135 --> 01:29:57,118
My father came here from
Ireland to work the rails.
737
01:29:57,863 --> 01:29:59,156
Cheap labor,
738
01:29:59,588 --> 01:30:01,007
disposable
739
01:30:01,839 --> 01:30:04,218
just like the Italians
in that pump station.
740
01:30:06,470 --> 01:30:10,933
I figure anyone who came here
on a boat, anyone at all,
741
01:30:12,209 --> 01:30:13,919
I owe them a hand.
742
01:30:15,270 --> 01:30:17,815
As does Mother Cabrini.
743
01:30:26,488 --> 01:30:28,906
When I stepped off the boat,
744
01:30:31,032 --> 01:30:33,617
gentlemen, not so long ago,
745
01:30:35,633 --> 01:30:38,678
I had to learn words that
were not in my dictionary.
746
01:30:40,733 --> 01:30:43,721
Dago, Guinea pig.
747
01:30:45,563 --> 01:30:48,691
Words said with such
disdain, such hate,
748
01:30:50,612 --> 01:30:53,821
that they cut just like a knife.
749
01:30:55,948 --> 01:30:59,202
When your fathers
first came here
750
01:30:59,995 --> 01:31:02,957
did they not also
have to learn words
751
01:31:03,589 --> 01:31:04,577
such as...
752
01:31:05,118 --> 01:31:05,874
Kike,
753
01:31:07,690 --> 01:31:08,532
Mick,
754
01:31:09,692 --> 01:31:10,679
Polack?
755
01:31:12,251 --> 01:31:13,586
And even now,
756
01:31:13,844 --> 01:31:15,455
in this fine neighborhood
757
01:31:16,035 --> 01:31:17,576
don't you still hear
758
01:31:17,775 --> 01:31:21,146
those names whispered
behind your back?
759
01:31:24,251 --> 01:31:27,921
I ask you to take those names,
and turn them into a hospital.
760
01:31:29,336 --> 01:31:32,046
I propose purchasing
this property
761
01:31:32,199 --> 01:31:34,786
and renovating it for 400 beds,
762
01:31:35,248 --> 01:31:38,210
with services fine enough
to attract the wealthy.
763
01:31:38,620 --> 01:31:40,372
The fees we earn here,
764
01:31:40,620 --> 01:31:42,288
we use to fund the needs
765
01:31:42,559 --> 01:31:45,144
of the immigrant with nothing.
766
01:31:45,741 --> 01:31:49,203
Who will also be treated
by the finest doctors,
767
01:31:50,433 --> 01:31:53,469
so that America will learn
768
01:31:54,270 --> 01:31:57,981
we are more than Kike and
Polack and butcher's meat.
769
01:32:01,198 --> 01:32:02,575
But you don't even
have the funds
770
01:32:02,607 --> 01:32:05,141
to sustain the hospital
in Five Points.
771
01:32:09,718 --> 01:32:13,263
Begin the mission and
the means will come.
772
01:32:16,416 --> 01:32:18,876
This mission begins tonight,
773
01:32:19,953 --> 01:32:21,246
in this room,
774
01:32:22,763 --> 01:32:24,138
with you, gentlemen,
775
01:32:25,396 --> 01:32:27,439
or it does not begin at all.
776
01:32:34,566 --> 01:32:36,859
Gentlemen, have you all met?
777
01:32:38,514 --> 01:32:39,558
Thank you for being here.
778
01:32:39,703 --> 01:32:40,703
As you can see...
779
01:32:50,059 --> 01:32:51,186
pediatrics.
780
01:32:51,311 --> 01:32:52,955
And if Abrams makes a pledge
781
01:32:52,979 --> 01:32:54,339
I see no reason
why his colleagues
782
01:32:54,398 --> 01:32:55,606
wouldn't follow suit.
783
01:32:56,483 --> 01:32:59,569
It won't put a dent
in the grand total but
784
01:33:00,486 --> 01:33:01,529
it's a start.
785
01:33:01,670 --> 01:33:02,959
Dr. Murphy
786
01:33:04,153 --> 01:33:07,741
see if you can add another
zero to his pledge.
787
01:33:38,021 --> 01:33:40,731
There are 200 here.
788
01:33:40,856 --> 01:33:42,693
And with the pledges
that came in this week,
789
01:33:42,818 --> 01:33:44,611
it's... 617
790
01:35:59,133 --> 01:36:01,134
Hello friends!
791
01:36:01,345 --> 01:36:02,164
Watch out!
792
01:36:02,233 --> 01:36:03,788
They are Americans!
793
01:36:04,280 --> 01:36:05,210
Oh no!
794
01:36:05,414 --> 01:36:08,130
Please, do not
put me in jail. Please!
795
01:36:08,255 --> 01:36:09,380
No, no jail!
796
01:36:09,404 --> 01:36:12,216
They need you to clean their toilets.
797
01:37:44,851 --> 01:37:46,686
You take
money from a kid?!
798
01:37:47,528 --> 01:37:48,528
You coward!
799
01:37:59,281 --> 01:38:00,825
Time to clear the park!
800
01:38:01,839 --> 01:38:03,382
Get out, Dagos!
801
01:38:03,454 --> 01:38:04,723
Go, go!
802
01:38:10,876 --> 01:38:12,128
You're under arrest.
803
01:38:21,346 --> 01:38:22,471
Well,
804
01:38:24,829 --> 01:38:26,164
on behalf of the Mayor,
805
01:38:26,309 --> 01:38:29,269
I promise you that this is the
last time New York will ever
806
01:38:29,524 --> 01:38:31,609
see an Italian Festival.
807
01:38:33,441 --> 01:38:37,736
The fines, including those
attended upon your arrest,
808
01:38:37,861 --> 01:38:42,075
amount to 3,111 dollars,
809
01:38:42,200 --> 01:38:45,536
which happens to be exactly
the amount we collected.
810
01:38:45,812 --> 01:38:46,980
It's your lucky day.
811
01:39:08,499 --> 01:39:10,168
I need to speak to the Mayor.
812
01:39:10,813 --> 01:39:11,898
Oh do you?
813
01:39:12,834 --> 01:39:14,794
This money
belongs to the poor!
814
01:39:17,099 --> 01:39:19,685
I will speak to
the Mayor, signore!
815
01:39:20,708 --> 01:39:22,335
Who the hell do
you think you are?
816
01:39:24,176 --> 01:39:25,677
I am a woman!
817
01:39:26,001 --> 01:39:27,670
And I am Italian!
818
01:39:28,379 --> 01:39:31,799
And I am done with
little men like you!
819
01:39:32,330 --> 01:39:34,458
With hearts the
size of a peanut!
820
01:39:34,583 --> 01:39:35,333
Officer Rentschler!
821
01:39:35,458 --> 01:39:37,962
Too blind to
understand the truth!
822
01:39:38,295 --> 01:39:40,922
To know that we are
all human beings!
823
01:39:41,132 --> 01:39:42,632
We are all the same!
824
01:39:42,883 --> 01:39:44,510
Children of God!
825
01:39:44,677 --> 01:39:47,178
And you dismiss us
at your own peril!
826
01:39:47,303 --> 01:39:48,763
Officer,
827
01:39:48,888 --> 01:39:50,223
please escort this guinea
828
01:39:50,348 --> 01:39:51,952
back to Five Points
where she belongs.
829
01:39:52,017 --> 01:39:54,124
I can walk myself!
830
01:40:05,655 --> 01:40:07,365
I warned you!
831
01:40:08,658 --> 01:40:11,162
But you were
blinded by ambition!
832
01:40:12,078 --> 01:40:13,830
Naked ambition!
833
01:40:15,082 --> 01:40:16,625
You chose to disobey me
834
01:40:16,750 --> 01:40:17,752
and now your actions
835
01:40:17,877 --> 01:40:19,962
have become the problem
of the Archdiocese,
836
01:40:20,087 --> 01:40:22,798
and the souls under my care!
837
01:40:26,552 --> 01:40:28,220
You have left me no choice
838
01:40:29,638 --> 01:40:33,808
but to inform you
that your institutions
839
01:40:35,227 --> 01:40:37,603
are to be disbanded,
840
01:40:39,272 --> 01:40:41,775
and you and your sisters
are to return to Italy.
841
01:40:44,360 --> 01:40:45,820
I assure you
842
01:40:46,613 --> 01:40:47,655
that the Archdiocese
843
01:40:47,782 --> 01:40:49,492
will handle your
wards appropriately.
844
01:40:50,200 --> 01:40:52,118
You mean my children.
845
01:40:52,995 --> 01:40:54,872
Your mission is over, Mother.
846
01:40:54,997 --> 01:40:57,248
My mission has barely begun.
847
01:40:57,833 --> 01:40:58,833
Mother Cabrini.
848
01:40:58,875 --> 01:41:01,795
You ask me to destroy my houses
849
01:41:03,005 --> 01:41:05,465
and run back to Italy
like a criminal.
850
01:41:05,590 --> 01:41:08,843
You were arrested, were you not?
851
01:41:12,097 --> 01:41:15,558
This problem will be with
us in a hundred years.
852
01:41:17,352 --> 01:41:18,895
There's no point
working yourself
853
01:41:19,020 --> 01:41:20,522
to death trying to change it.
854
01:41:20,647 --> 01:41:22,273
Some things never change.
855
01:41:24,652 --> 01:41:29,698
Forgive me if I don't have the
strength to think like you.
856
01:41:34,243 --> 01:41:36,101
Well, despite that,
857
01:41:37,759 --> 01:41:39,128
the Italians
858
01:41:40,042 --> 01:41:42,085
have survived without you,
859
01:41:43,087 --> 01:41:45,463
and somehow they will
continue to do so.
860
01:41:53,013 --> 01:41:55,223
You are to leave New
York and never return.
861
01:41:57,725 --> 01:41:59,520
This is an order of obedience.
862
01:43:13,510 --> 01:43:16,847
It is an order of obedience,
and must be obeyed.
863
01:43:17,973 --> 01:43:19,600
Corrigan gave us 30 days,
864
01:43:20,558 --> 01:43:22,060
I intend to use them.
865
01:43:22,685 --> 01:43:26,607
In my absence, Concetta will
manage all New York operations.
866
01:43:29,735 --> 01:43:31,695
Until we hear otherwise,
867
01:43:31,820 --> 01:43:33,863
we will continue the
work we've begun.
868
01:43:35,323 --> 01:43:38,868
As Mother says, we have plenty
of time to rest in Heaven.
869
01:43:38,993 --> 01:43:41,245
So, let's get back to work.
870
01:44:12,117 --> 01:44:16,204
Do you think the Archbishop
will let me stay here without you?
871
01:44:18,165 --> 01:44:22,877
A hooker from Five Points?
872
01:44:26,340 --> 01:44:29,008
I'm going to Rome to fight...
873
01:44:29,969 --> 01:44:33,096
with every last
ounce of my strength.
874
01:44:40,555 --> 01:44:42,640
We are survivors
875
01:44:45,435 --> 01:44:46,520
are we not?
876
01:44:55,528 --> 01:44:56,572
We are.
877
01:45:08,958 --> 01:45:11,043
Would you take me with you?
878
01:45:48,130 --> 01:45:50,506
You fascinate me, Cabrini.
879
01:45:51,467 --> 01:45:56,679
I can't tell where
your faith ends...
880
01:45:57,681 --> 01:46:00,433
and your ambition begins.
881
01:46:03,395 --> 01:46:05,772
I must agree with
the Archbishop.
882
01:46:06,815 --> 01:46:11,110
This project is
overly ambitious,
883
01:46:13,656 --> 01:46:16,074
perhaps unrealistic.
884
01:46:20,371 --> 01:46:22,997
Only after little David
killed giant Goliath,
885
01:46:23,248 --> 01:46:25,792
did he become king.
886
01:46:28,044 --> 01:46:29,420
You intend to be a king?
887
01:46:30,255 --> 01:46:32,924
I intend to build an
empire, Your Holiness.
888
01:46:33,634 --> 01:46:36,177
An empire of hope.
889
01:46:41,725 --> 01:46:46,270
If you can prove that
your plan has any real chance ...
890
01:46:46,438 --> 01:46:47,813
any at all.
891
01:46:49,191 --> 01:46:52,527
I could consider your request.
892
01:46:52,652 --> 01:46:55,571
In the meantime,
I can not and will not
893
01:46:56,458 --> 01:46:58,918
override the Archbishop.
894
01:47:28,188 --> 01:47:29,981
Senator...
895
01:47:30,107 --> 01:47:31,940
Sorry for the wait, Mother...
896
01:47:32,443 --> 01:47:34,527
We are late for a dinner.
897
01:47:35,069 --> 01:47:37,447
If you don't mind
walking with us..
898
01:47:38,824 --> 01:47:41,534
The committee has
reviewed your application,
899
01:47:41,701 --> 01:47:44,454
but has regretfully
declined your loan..
900
01:47:44,621 --> 01:47:47,248
Senator, the project works
perfectly, we can host...
901
01:47:47,415 --> 01:47:48,082
Good evening!
902
01:47:48,207 --> 01:47:49,459
So many children...
903
01:47:49,626 --> 01:47:51,127
Mother Cabrini
904
01:47:51,295 --> 01:47:54,464
the Senate does not even
make loans of that size.
905
01:47:54,590 --> 01:47:56,924
We do however wish you the best.
906
01:47:57,050 --> 01:47:59,761
The Senate has made
its decision, my dear.
907
01:47:59,887 --> 01:48:01,554
There's nothing else you can do.
908
01:48:01,680 --> 01:48:02,930
But please, just take a look...
909
01:48:03,057 --> 01:48:04,681
Mother Cabrini!
910
01:48:05,225 --> 01:48:06,434
Enough!
911
01:48:07,061 --> 01:48:09,854
You've wandered into rooms..
912
01:48:10,522 --> 01:48:13,149
Where you simply don't belong.
913
01:48:58,320 --> 01:49:00,154
Mother!
914
01:49:01,573 --> 01:49:03,157
Are you well?
915
01:49:03,283 --> 01:49:06,452
We're making dinner,
come and eat something.
916
01:49:06,995 --> 01:49:09,330
I need to rest.
917
01:50:51,642 --> 01:50:54,810
The first time I saw you
918
01:50:55,312 --> 01:50:56,854
you were marching through
919
01:50:57,022 --> 01:50:58,981
the most dangerous
alley in New York
920
01:51:00,901 --> 01:51:03,903
in your long black cape.
921
01:51:07,658 --> 01:51:10,493
You wore it like
a suit of armor.
922
01:51:12,620 --> 01:51:16,582
Like nothing on
Earth could stop you.
923
01:51:22,297 --> 01:51:24,966
I don't know what you're
supposed to do next.
924
01:51:25,676 --> 01:51:28,761
I don't know anything about
the Pope or the Senate..
925
01:51:30,931 --> 01:51:34,392
But I know you're
not supposed to stop.
926
01:51:35,394 --> 01:51:39,605
You said you'd fight with every
last ounce of your strength.
927
01:51:44,027 --> 01:51:47,280
You must put your armor on.
928
01:54:13,885 --> 01:54:14,969
Gentlemen!
929
01:54:16,763 --> 01:54:18,556
Open your-hearts
930
01:54:19,098 --> 01:54:20,349
to the refugee
931
01:54:20,808 --> 01:54:24,186
to the Italian immigrant who
traveled across the ocean!
932
01:54:24,896 --> 01:54:25,896
In America,
933
01:54:26,356 --> 01:54:28,149
in the great city of New York,
934
01:54:29,109 --> 01:54:31,360
the life of an
Italian immigrant...
935
01:54:31,486 --> 01:54:33,028
Officer! Escort her out now.
936
01:54:33,196 --> 01:54:34,196
Stop, my dear!
937
01:54:34,239 --> 01:54:35,239
Not one step further!
938
01:54:35,323 --> 01:54:37,783
Officer, you are to
remove this woman.
939
01:54:39,369 --> 01:54:41,454
You did not permit
me to speak earlier,
940
01:54:41,705 --> 01:54:42,912
Senator Bodio.
941
01:54:43,622 --> 01:54:45,166
So I shall speak here,
942
01:54:45,792 --> 01:54:46,917
now!
943
01:54:47,085 --> 01:54:48,752
Throw her out!
944
01:54:49,546 --> 01:54:50,939
Because I speak for
the immigrant...
945
01:54:50,963 --> 01:54:52,024
Only men are allowed
to speak here!
946
01:54:52,048 --> 01:54:53,924
I speak for your countrymen..
947
01:54:54,092 --> 01:54:56,385
Who wager everything on America.
948
01:54:57,095 --> 01:54:59,262
To discover what?
949
01:55:01,515 --> 01:55:04,142
'Even rats have it better!
950
01:55:04,810 --> 01:55:06,353
This is an outrage!
951
01:55:09,357 --> 01:55:11,692
I speak for those little girls
952
01:55:12,027 --> 01:55:14,027
abandoned to the streets.
953
01:55:15,197 --> 01:55:19,158
Who somehow survive...
only to become prostitutes.
954
01:55:20,994 --> 01:55:22,912
I speak for families,
955
01:55:23,704 --> 01:55:25,372
stacked in tenements.
956
01:55:25,832 --> 01:55:27,416
For fathers,
957
01:55:27,959 --> 01:55:30,461
who die alone in gutters..
958
01:55:31,713 --> 01:55:33,630
like dogs.
959
01:55:35,926 --> 01:55:39,512
In one voice they tell you..
960
01:55:40,388 --> 01:55:42,639
they don't want your pity.
961
01:55:45,435 --> 01:55:47,269
For they are Italian.
962
01:55:48,271 --> 01:55:50,063
They are proud.
963
01:55:51,691 --> 01:55:52,775
But they also tell you...
964
01:55:52,943 --> 01:55:54,423
Enough! This is no
place for a woman!
965
01:55:54,528 --> 01:56:00,407
one small gesture of love..
966
01:56:01,952 --> 01:56:04,453
can change everything.
967
01:56:05,205 --> 01:56:06,622
A word of hope.
968
01:56:06,748 --> 01:56:08,040
A touch.
969
01:56:09,251 --> 01:56:13,128
The medicine of a loving hand.
970
01:56:15,924 --> 01:56:18,676
These are the things
that change the world.
971
01:56:21,304 --> 01:56:23,806
And in one voice they ask
the great Senator Bodio,
972
01:56:23,974 --> 01:56:25,890
to hear their case.
973
01:56:27,727 --> 01:56:29,436
For at the hour of our death
974
01:56:29,895 --> 01:56:32,231
we will all be
asked one question.
975
01:56:33,525 --> 01:56:35,150
What did we do for the poor?
976
01:56:35,485 --> 01:56:36,610
The sick?
977
01:56:36,861 --> 01:56:38,070
The homeless?
978
01:56:38,530 --> 01:56:41,907
For those stripped of dignity?
979
01:56:43,368 --> 01:56:45,578
What did we do?
980
01:56:50,875 --> 01:56:56,875
Such a loan would be risky
enough if made to a man.
981
01:56:58,133 --> 01:57:01,677
Isn't a building worth the
same no matter who owns it?
982
01:57:02,429 --> 01:57:03,929
If I fail,
983
01:57:04,055 --> 01:57:07,266
I offer as collateral a prime
piece of Manhattan real estate,
984
01:57:07,475 --> 01:57:09,351
all my holdings in Lombardy,
985
01:57:10,145 --> 01:57:12,104
and my property on the Hudson.
986
01:57:13,732 --> 01:57:15,983
In other words, gentlemen.
987
01:57:16,234 --> 01:57:19,278
If I fail, everything
I have is yours.
988
01:57:20,989 --> 01:57:24,575
I am overriding his order but..
989
01:57:27,662 --> 01:57:29,955
It may cost you everything.
990
01:57:41,418 --> 01:57:43,003
We are bold,
991
01:57:44,050 --> 01:57:45,760
or we die.
992
01:57:47,349 --> 01:57:50,643
That is how I learned
to live in America..
993
01:57:51,519 --> 01:57:53,854
Thank you, Your Holiness.
994
01:58:29,925 --> 01:58:31,260
Mother Cabrini!
995
01:58:43,230 --> 01:58:44,648
Your Grace.
996
01:58:45,023 --> 01:58:47,193
What an honor that
you came to greet us.
997
01:58:48,652 --> 01:58:49,862
May I?
998
01:58:50,237 --> 01:58:52,615
Oh no, thank you.
I can manage.
999
01:58:53,823 --> 01:58:54,825
Sister.
1000
01:58:59,205 --> 01:59:00,748
When I was a boy,
1001
01:59:01,665 --> 01:59:03,167
I would sit in a parlor
1002
01:59:04,142 --> 01:59:06,185
with my father and his cronies.
1003
01:59:07,333 --> 01:59:10,628
All of them fresh from Ireland,
all of them illiterate.
1004
01:59:13,677 --> 01:59:14,762
And
1005
01:59:16,180 --> 01:59:18,057
when the whiskey hit my father,
1006
01:59:18,598 --> 01:59:19,933
he would pin me
1007
01:59:20,334 --> 01:59:22,169
with his blue eyes and say,
1008
01:59:23,312 --> 01:59:26,107
“Listen to me, Mikey boy,
1009
01:59:27,942 --> 01:59:29,443
our generation
1010
01:59:29,568 --> 01:59:33,405
is digging the whole bloody
tunnel from old Croton Dam.
1011
01:59:33,549 --> 01:59:37,194
So you lads can drink
cool water from a tap.
1012
01:59:38,785 --> 01:59:40,773
And don't you forget it.”
1013
01:59:44,180 --> 01:59:46,140
Well, I never did forget.
1014
01:59:50,923 --> 01:59:53,217
Please don't think
I don't understand.
1015
01:59:55,887 --> 01:59:58,513
Or that I don't on some level
1016
02:00:00,515 --> 02:00:02,225
admire what you're doing.
1017
02:00:05,897 --> 02:00:07,648
But please know, Mother,
1018
02:00:08,357 --> 02:00:11,360
that you have swatted
the hornet's nest.
1019
02:00:12,862 --> 02:00:14,780
And neither I nor the Pope
1020
02:00:15,280 --> 02:00:17,694
can protect you
from what may come.
1021
02:00:26,402 --> 02:00:28,320
Good morning, Mr. Merton.
1022
02:00:34,675 --> 02:00:36,177
Francesca Cabrini.
1023
02:00:41,432 --> 02:00:43,058
Shall we begin?
1024
02:00:44,143 --> 02:00:47,480
Of course half of the
workers must be Italian.
1025
02:00:47,605 --> 02:00:50,023
Italian? No, no,
no. Sorry, sister.
1026
02:00:50,148 --> 02:00:52,735
We built Rome, I am sure
we can build a hospital.
1027
02:00:52,860 --> 02:00:53,610
I'm afraid.
1028
02:00:53,735 --> 02:00:55,112
It is not negotiable.
1029
02:00:55,237 --> 02:00:57,657
And all workers...
including Italians
1030
02:00:57,782 --> 02:00:59,617
must get the same pay.
1031
02:01:01,410 --> 02:01:04,038
We'll see what Dr. Murphy
has to say about that.
1032
02:01:04,163 --> 02:01:06,623
You'll have to do as
I say, Mr. Merton.
1033
02:01:09,668 --> 02:01:12,295
And from now on, the
sisters and I sleep here.
1034
02:01:38,572 --> 02:01:41,908
No, no Salvitore...
1035
02:04:56,770 --> 02:04:59,607
I have a favor to
ask, Mr. Calloway.
1036
02:05:11,410 --> 02:05:12,995
I will see the Mayor.
1037
02:05:14,747 --> 02:05:15,872
Now, Mr. Jenkins.
1038
02:05:15,998 --> 02:05:17,332
You will never see the Mayor.
1039
02:05:19,000 --> 02:05:21,670
Mr. Calloway wants
a front page story.
1040
02:05:21,795 --> 02:05:24,047
And Mother is the only
one holding it back.
1041
02:05:25,007 --> 02:05:26,800
So I'd do as she says.
1042
02:05:37,978 --> 02:05:39,062
Mr. Mayor.
1043
02:05:41,273 --> 02:05:42,692
Mother Cabrini.
1044
02:05:43,483 --> 02:05:44,818
Your Honor.
1045
02:05:46,570 --> 02:05:48,155
Where's Calloway?
1046
02:05:49,155 --> 02:05:52,575
I'd like to speak to
the Mayor alone, Mr. Jenkins.
1047
02:06:10,885 --> 02:06:12,638
Do you know why I
am here, Mr. Mayor?
1048
02:06:12,763 --> 02:06:14,348
Not in the least.
1049
02:06:14,848 --> 02:06:17,475
Are you aware of the fire
at my construction site?
1050
02:06:17,977 --> 02:06:20,103
If I was kept abreast
of every fire in this...
1051
02:06:20,228 --> 02:06:21,605
It was arson.
1052
02:06:21,730 --> 02:06:23,940
The Detective Unit is
on the third floor.
1053
02:06:24,065 --> 02:06:25,745
Is there anything else
I can help you with?
1054
02:06:25,775 --> 02:06:27,737
Lives were almost lost...
1055
02:06:27,862 --> 02:06:28,987
And I am willing to believe
1056
02:06:29,112 --> 02:06:30,530
that whoever did this
1057
02:06:30,590 --> 02:06:32,713
thought the place was empty.
1058
02:06:34,493 --> 02:06:35,868
Careful, Mother.
1059
02:06:42,583 --> 02:06:45,170
I am not here to accuse.
1060
02:06:46,463 --> 02:06:49,508
Mr. Calloway, however,
has his own ideas.
1061
02:06:51,177 --> 02:06:54,388
I believe I am being
threatened by a nun.
1062
02:06:54,972 --> 02:06:56,223
If Mr. Calloway
1063
02:06:56,348 --> 02:06:58,100
Mr. Calloway is a
lying son of a bitch!
1064
02:06:58,225 --> 02:06:59,810
Mr. Calloway is a friend.
1065
02:07:00,185 --> 02:07:02,585
Who would be delighted to hear
that you have put your support
1066
02:07:02,645 --> 02:07:03,897
behind my hospital
1067
02:07:04,022 --> 02:07:05,023
and the good work of.
1068
02:07:05,148 --> 02:07:07,400
Oh, no, no, no!
1069
02:07:07,525 --> 02:07:10,028
If you think you're gonna
march in here and tell me
1070
02:07:10,153 --> 02:07:11,597
I want the best hospital!
1071
02:07:11,994 --> 02:07:13,245
For your people
1072
02:07:13,782 --> 02:07:14,867
and for mine!
1073
02:07:14,992 --> 02:07:15,867
Oh, what rot!
1074
02:07:15,992 --> 02:07:19,455
You may think we
are lazy, dirty animals,
1075
02:07:20,581 --> 02:07:23,834
but someday, sooner
than you think,
1076
02:07:24,511 --> 02:07:26,680
there will be an
Italian in this office!
1077
02:07:26,705 --> 02:07:28,831
And he will not be cleaning it!
1078
02:07:30,218 --> 02:07:32,252
He will be running New York.
1079
02:07:33,468 --> 02:07:35,318
Because most of these...
1080
02:07:36,952 --> 02:07:38,238
'Dagos'
1081
02:07:38,691 --> 02:07:40,360
are already Americans!
1082
02:07:51,862 --> 02:07:54,407
You have an election
coming up, do you not?
1083
02:07:58,493 --> 02:08:00,287
Support my work now,
1084
02:08:00,703 --> 02:08:02,663
and you will have their loyalty.
1085
02:08:03,998 --> 02:08:05,250
That I promise.
1086
02:08:06,835 --> 02:08:09,963
And if I cannot
have your support,
1087
02:08:10,672 --> 02:08:13,133
I will settle for
your protection.
1088
02:08:16,637 --> 02:08:19,557
Mr. Calloway will be
very happy to hear it,
1089
02:08:20,307 --> 02:08:22,600
as will the voters
of Five Points.
1090
02:08:33,487 --> 02:08:35,280
And I thought you
were new at this.
1091
02:08:58,512 --> 02:08:59,597
Yes, please.
1092
02:09:02,307 --> 02:09:04,768
Now, I need to know that this
is the end of all the fires,
1093
02:09:04,893 --> 02:09:06,645
of any kind.
1094
02:09:08,022 --> 02:09:10,190
And I am willing to
take your word for it,
1095
02:09:10,857 --> 02:09:12,483
because you are a good man,
1096
02:09:13,735 --> 02:09:15,320
and good men don't lie to nuns.
1097
02:09:22,493 --> 02:09:24,412
It's a shame that
you're a woman, Mother.
1098
02:09:25,913 --> 02:09:28,083
You would have made
an excellent man.
1099
02:09:30,554 --> 02:09:32,162
Oh no, Mr. Mayor.
1100
02:09:40,843 --> 02:09:43,618
Men could never do what we do.
1101
02:10:16,548 --> 02:10:20,052
“An Empire of Hope,”
by Theodore Calloway.
1102
02:10:22,387 --> 02:10:26,642
My dear friend,
Frances Xavier Cabrini,
1103
02:10:26,767 --> 02:10:29,937
arrived in New York with
nothing but a small suitcase
1104
02:10:30,062 --> 02:10:31,480
and a few sisters,
1105
02:10:31,855 --> 02:10:35,650
and went on to become one of the
great entrepreneurs of her time.
1106
02:10:38,362 --> 02:10:39,697
Her first hospital
1107
02:10:39,822 --> 02:10:42,240
built amid the
smoke of controversy
1108
02:10:42,365 --> 02:10:45,493
was soon considered one of
the finest in all New York,
1109
02:10:46,160 --> 02:10:48,788
and was a source of
pride and healing
1110
02:10:48,913 --> 02:10:51,333
and hope for immigrants
of all nations.
1111
02:10:53,752 --> 02:10:56,505
Cabrini and her sisters
went on to found hundreds
1112
02:10:56,630 --> 02:10:59,382
of hospitals,
orphanages, schools,
1113
02:10:59,507 --> 02:11:02,343
and aid centers all
around the world
1114
02:11:03,345 --> 02:11:04,888
on every continent
1115
02:11:06,682 --> 02:11:10,102
including institutions
deep in China.
1116
02:11:13,230 --> 02:11:15,273
It was the largest
charitable empire
1117
02:11:15,398 --> 02:11:17,150
the world had ever known
1118
02:11:18,818 --> 02:11:20,320
an accomplishment equal to that
1119
02:11:20,445 --> 02:11:23,073
of any Rockefeller
or Vanderbilt.
1120
02:11:24,532 --> 02:11:28,120
And all of her institutions
were run by women.
1121
02:11:33,583 --> 02:11:35,877
Cabrini continued to defy death
1122
02:11:36,127 --> 02:11:38,213
until the age of 67.
1123
02:11:39,255 --> 02:11:41,467
She was buried at
her grand orphanage
1124
02:11:41,675 --> 02:11:43,343
high above the Hudson,
1125
02:11:43,552 --> 02:11:45,220
just as she predicted.
1126
02:11:47,973 --> 02:11:49,307
She was canonized
1127
02:11:49,432 --> 02:11:51,935
at St. Peter's Basilica
in the Vatican.
1128
02:11:53,437 --> 02:11:54,437
The great plaza
1129
02:11:54,562 --> 02:11:56,398
across which she
had walked alone
1130
02:11:56,523 --> 02:11:58,067
so many years before
1131
02:11:58,525 --> 02:12:00,402
was packed to bursting.
1132
02:12:03,405 --> 02:12:05,698
Just as Cabrini had
wrapped her arms
1133
02:12:05,823 --> 02:12:08,327
around the forgotten immigrant,
1134
02:12:08,452 --> 02:12:11,455
America now embraced
her as one of its own.
1135
02:12:12,955 --> 02:12:14,875
A celebration was
held in her honor at.
1136
02:12:15,000 --> 02:12:16,918
Chicago's Soldier Field,
1137
02:12:17,252 --> 02:12:19,212
while hundreds of thousands more
1138
02:12:19,337 --> 02:12:22,340
listened on radios all
across the country.
1139
02:12:24,592 --> 02:12:27,012
Cabrini was the
first American saint,
1140
02:12:28,305 --> 02:12:31,057
and is the patron saint
of all immigrants.
1141
02:12:32,767 --> 02:12:36,397
And even now she begs us to ask
1142
02:12:37,405 --> 02:12:40,398
what kind of world do we want?
1143
02:12:41,150 --> 02:12:44,691
And what will we do
to achieve it?
79508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.