Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,537 --> 00:00:12,079
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,429 --> 00:00:15,392
We'll blow all bridges.
3
00:00:15,646 --> 00:00:17,495
We'll trap them all here...
4
00:00:17,922 --> 00:00:19,705
...to prevent theinfection from spreading.
5
00:00:19,868 --> 00:00:22,525
Anything that Dyah Ayusaid about red fabric,
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,411
it's all lies.
7
00:00:25,077 --> 00:00:26,077
Bullshit.
8
00:00:26,117 --> 00:00:30,535
We'll walk out of this town triumphantly.
9
00:00:31,975 --> 00:00:33,098
There are only two choices.
10
00:00:33,122 --> 00:00:35,209
Going back to the tunnelwhile looking for another way.
11
00:00:35,895 --> 00:00:37,397
Or running through the dead.
12
00:00:50,633 --> 00:00:51,726
Shit.
13
00:00:56,828 --> 00:00:57,833
Just a bit more.
14
00:00:58,340 --> 00:00:59,340
We made it, didn't we?
15
00:01:01,006 --> 00:01:01,584
Good.
16
00:01:01,993 --> 00:01:03,080
That's a good idea, Sang.
17
00:01:05,211 --> 00:01:06,211
Don't worry, Sir.
18
00:01:06,482 --> 00:01:07,482
Eh…
19
00:01:10,412 --> 00:01:12,412
Shit!
20
00:01:22,205 --> 00:01:24,725
Let's fight it, Di. I'm so tired.
21
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
We'll be dead, La!
22
00:01:45,797 --> 00:01:46,855
Hey, La!
23
00:01:47,033 --> 00:01:48,446
No, run away.
24
00:01:48,571 --> 00:01:50,953
Find your sister, Di,
I'll hold back the dead.
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,744
If you want to die, let's die together.
26
00:01:54,037 --> 00:01:55,540
I won't leave you, La.
27
00:02:03,051 --> 00:02:04,606
Shit… Shit…
28
00:02:07,330 --> 00:02:08,805
- Hold on, Sir!
- Grab it!
29
00:02:08,829 --> 00:02:10,305
Hey!
30
00:02:22,686 --> 00:02:24,482
- Hey!
- That's them.
31
00:02:24,731 --> 00:02:27,227
Aldi, Ela, let's go! Hurry!
32
00:02:27,308 --> 00:02:28,308
Come on!
33
00:02:33,175 --> 00:02:34,366
Come on, move!
34
00:02:52,046 --> 00:02:54,437
Ma'am, I'm at the location.
35
00:02:54,624 --> 00:02:57,451
We're ready to do it
according to your plan.
36
00:02:57,522 --> 00:02:59,744
Make sure everything go smoothly.
37
00:03:07,175 --> 00:03:08,562
Do it quickly,
38
00:03:08,642 --> 00:03:10,576
we don't have much time.
39
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
40
00:03:56,579 --> 00:03:58,329
RED ZONE
41
00:04:17,113 --> 00:04:18,766
There must be another way, right, Sir?
42
00:04:22,295 --> 00:04:23,991
Yeah, but we need to use the main road.
43
00:04:24,917 --> 00:04:27,051
But we don't know if
the dead will wait us there...
44
00:04:27,335 --> 00:04:29,254
...or the police force.
45
00:04:29,637 --> 00:04:30,637
No way.
46
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
Do you hear that?
47
00:05:10,730 --> 00:05:13,355
- The dead?
- No.
48
00:05:13,379 --> 00:05:14,379
It's not the dead, May.
49
00:05:14,526 --> 00:05:15,526
It's the police.
50
00:05:33,664 --> 00:05:34,664
Adi!
51
00:05:35,824 --> 00:05:36,516
Uncle Risang!
52
00:05:36,540 --> 00:05:37,540
Maya.
53
00:05:38,171 --> 00:05:38,698
Uncle!
54
00:05:38,722 --> 00:05:39,903
Hey, hey…
55
00:05:42,864 --> 00:05:44,206
How did you get here?
56
00:05:46,037 --> 00:05:47,201
They helped us.
57
00:05:52,343 --> 00:05:53,301
Seno!
58
00:05:53,326 --> 00:05:54,326
Mr. Zaenal.
59
00:05:56,971 --> 00:05:58,402
- You okay, No?
- Yes, Sir.
60
00:05:59,664 --> 00:06:00,664
Maya… Maya!
61
00:06:09,726 --> 00:06:11,903
Ladies and gentlemen,
62
00:06:12,641 --> 00:06:15,060
the time is here.
63
00:06:16,516 --> 00:06:17,762
It's hard,
64
00:06:19,060 --> 00:06:22,242
because we need to leave our home.
65
00:06:22,836 --> 00:06:26,675
But it's for our own happiness.
66
00:06:26,700 --> 00:06:28,116
Yes!
67
00:06:28,140 --> 00:06:31,206
It's for the future of
the next generation.
68
00:06:31,230 --> 00:06:32,676
Yes!
69
00:06:32,700 --> 00:06:35,939
We'll make it through together!
70
00:06:36,002 --> 00:06:40,082
Yes!
71
00:06:40,491 --> 00:06:42,427
We'll be saved!
72
00:06:43,966 --> 00:06:45,877
We'll be saved!
73
00:06:51,021 --> 00:06:52,021
Yosep.
74
00:06:52,046 --> 00:06:53,221
Are the buses ready?
75
00:06:53,246 --> 00:06:54,044
Yes, Ma'am.
76
00:06:54,377 --> 00:06:54,980
Good.
77
00:06:55,006 --> 00:06:56,882
Let them go through the front gate,
78
00:06:57,424 --> 00:06:59,700
and once it gets messy,
we'll exit from the backdoor.
79
00:07:02,846 --> 00:07:04,080
So it's the rain, Di?
80
00:07:05,157 --> 00:07:08,405
Yes. The dead stops moving
when it's raining.
81
00:07:09,122 --> 00:07:10,262
Ela and I saw it with our own eyes.
82
00:07:10,286 --> 00:07:11,547
Ask Ela. Right, La?
83
00:07:12,971 --> 00:07:15,550
Except the durian,
it seems they're weak against the rain.
84
00:07:15,575 --> 00:07:17,587
What's the correlation
between the rain and durian?
85
00:07:17,611 --> 00:07:18,711
It seems...
86
00:07:19,380 --> 00:07:21,542
...the rain weakens their sense of smell.
87
00:07:22,521 --> 00:07:25,510
They're looking for their prey
using the smell, right?
88
00:07:26,366 --> 00:07:28,111
When they smell human,
89
00:07:29,193 --> 00:07:30,626
they chase us right away.
90
00:07:30,650 --> 00:07:34,351
When they smell something rotten,
they'll stop chasing us.
91
00:07:35,131 --> 00:07:36,231
Shit.
92
00:07:36,668 --> 00:07:38,804
Now we have other choice than...
93
00:07:38,996 --> 00:07:40,804
...smearing the trash
and carcass all over our body.
94
00:07:40,828 --> 00:07:41,916
Okay.
95
00:07:41,940 --> 00:07:43,171
Let's wait until it rains.
96
00:07:43,904 --> 00:07:45,142
We can't take too long.
97
00:07:45,308 --> 00:07:46,264
Ms. Dyah Ayu will leave the town,
98
00:07:46,288 --> 00:07:48,649
she sacrificed the people
by using them all as baits.
99
00:07:50,268 --> 00:07:51,368
Bastard!
100
00:07:58,100 --> 00:07:59,826
If only we can call the rain.
101
00:08:03,966 --> 00:08:05,153
Maybe a shaman can do it.
102
00:08:05,220 --> 00:08:06,320
You mean a rain shaman?
103
00:08:06,855 --> 00:08:07,862
Grandma's friend.
104
00:08:07,886 --> 00:08:11,017
Ela's grandma said, he inherited
the skill from his mother.
105
00:08:11,051 --> 00:08:12,520
Wait, wait.
106
00:08:13,859 --> 00:08:15,238
You mean Rara?
107
00:08:16,482 --> 00:08:17,582
- Yes.
- Yes.
108
00:08:17,611 --> 00:08:19,898
No, no…
109
00:08:19,922 --> 00:08:21,115
Listen.
110
00:08:22,002 --> 00:08:26,262
Rara's mother was
a legendary rain shaman.
111
00:08:26,375 --> 00:08:28,795
But Rara is a scammer.
112
00:08:28,828 --> 00:08:30,253
She's infamous for her gimmick.
113
00:08:30,277 --> 00:08:32,943
There was a sport event
back then, and she flunked terribly.
114
00:08:33,130 --> 00:08:34,510
So what's your choice now?
115
00:08:34,817 --> 00:08:37,752
We don't have many,
why can't we try first?
116
00:08:38,215 --> 00:08:40,356
This is so much weirder,
what do you mean?
117
00:08:40,380 --> 00:08:43,728
Let's ask Ms. Rara
to make the rain come.
118
00:08:44,340 --> 00:08:45,440
Deal.
119
00:08:47,406 --> 00:08:48,848
- Yes, deal.
- Okay.
120
00:08:51,806 --> 00:08:53,080
Stupid idea.
121
00:08:55,291 --> 00:08:56,783
We don't have many choices, Sir.
122
00:08:57,068 --> 00:09:00,066
Unless you can take care
of the dead that you have created.
123
00:09:02,740 --> 00:09:03,840
Whatever.
124
00:09:03,885 --> 00:09:06,996
Come on.
125
00:09:07,020 --> 00:09:09,676
Let's go!
126
00:09:09,700 --> 00:09:11,452
Let's move.
127
00:09:26,920 --> 00:09:28,813
Hurry up!
128
00:09:33,353 --> 00:09:37,462
- Hurry!
- Keep going!
129
00:09:37,746 --> 00:09:38,847
RIMBALAYA REGIONAL GOVERNMENT
130
00:09:38,871 --> 00:09:39,971
Ma'am.
131
00:09:40,171 --> 00:09:41,271
What?
132
00:09:42,233 --> 00:09:43,702
Are you sure it's the best way?
133
00:09:44,802 --> 00:09:46,422
We've discussed about this, Yosep.
134
00:09:46,606 --> 00:09:49,577
We've agreed, why are you still asking?
135
00:09:50,295 --> 00:09:52,502
I don't want us to regret this later.
136
00:09:58,633 --> 00:09:59,820
We're too deep into this.
137
00:10:01,175 --> 00:10:02,361
We can't go back anymore.
138
00:10:03,246 --> 00:10:05,471
What we need to do now...
139
00:10:05,957 --> 00:10:07,257
...is swimming to the shore.
140
00:10:09,717 --> 00:10:10,817
Yes?
141
00:10:12,820 --> 00:10:13,920
Come on!
142
00:10:33,957 --> 00:10:35,195
Ladies and gentlemen,
143
00:10:36,046 --> 00:10:37,373
once the rain pours,
144
00:10:38,303 --> 00:10:41,648
we need to run through
the dead and go to the bridge.
145
00:10:43,800 --> 00:10:44,900
Di,
146
00:10:45,779 --> 00:10:46,924
you're sure, aren't you?
147
00:10:47,068 --> 00:10:48,938
That they won't attack
when the rain comes.
148
00:10:48,962 --> 00:10:50,062
A hundred percent.
149
00:10:50,481 --> 00:10:51,582
Okay.
150
00:10:52,313 --> 00:10:53,728
Give me 30 minutes.
151
00:10:56,224 --> 00:10:57,497
- I will…
- I'll go.
152
00:10:57,680 --> 00:10:59,000
I'm coming with you.
I'm coming with you.
153
00:10:59,024 --> 00:11:00,067
Come on, Di.
154
00:11:00,091 --> 00:11:01,191
Di!
155
00:11:02,393 --> 00:11:03,493
- Hey!
- Adi!
156
00:11:06,020 --> 00:11:07,120
Maya, hey!
157
00:11:08,642 --> 00:11:09,320
Hey, May.
158
00:11:09,344 --> 00:11:11,488
- What is it?
- You're not allowed to leave.
159
00:11:11,575 --> 00:11:12,803
Don't be selfish.
160
00:11:13,291 --> 00:11:15,711
You volunteered to go to Rara's house.
161
00:11:16,144 --> 00:11:18,004
If you can go, why can't I?
162
00:11:18,668 --> 00:11:19,126
If something…
163
00:11:19,150 --> 00:11:21,720
You still think I'm a child, don't you?
164
00:11:22,153 --> 00:11:23,253
Hey!
165
00:11:23,993 --> 00:11:25,093
Maya.
166
00:11:25,868 --> 00:11:26,968
May.
167
00:11:28,633 --> 00:11:32,457
Adi has defeated numerous the dead.
168
00:11:33,308 --> 00:11:35,146
That means he has proven himself...
169
00:11:35,170 --> 00:11:37,079
...they he's mature enough
to take care of himself.
170
00:11:37,103 --> 00:11:37,481
Sir…
171
00:11:37,505 --> 00:11:38,816
I can't let you go there,
172
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
I need you here.
173
00:11:43,593 --> 00:11:44,768
Everyone needs you here.
174
00:11:46,873 --> 00:11:47,973
Okay.
175
00:11:50,321 --> 00:11:53,017
Ela will protect Adi.
176
00:11:53,548 --> 00:11:55,791
You stay here, don't worry.
177
00:11:56,740 --> 00:11:58,111
Okay?
178
00:11:58,971 --> 00:11:59,452
Okay.
179
00:11:59,477 --> 00:12:00,577
Okay.
180
00:12:09,744 --> 00:12:10,844
30 minutes.
181
00:12:12,277 --> 00:12:14,964
If the rain doesn't come in 30 minutes,
182
00:12:15,522 --> 00:12:17,008
run straight to the bridge.
183
00:12:17,957 --> 00:12:19,666
We'll find a way to get there as well.
184
00:12:20,037 --> 00:12:21,480
- 30 minutes.
- 30 minutes.
185
00:12:23,762 --> 00:12:24,861
Be careful.
186
00:12:25,220 --> 00:12:25,897
Don't worry,
187
00:12:25,921 --> 00:12:27,848
We'll come back
as good-looking as we're now.
188
00:12:27,913 --> 00:12:29,115
- Let's go, Di!
- You go!
189
00:13:00,251 --> 00:13:01,351
It's safe, right?
190
00:13:04,108 --> 00:13:04,902
Come on.
191
00:13:04,926 --> 00:13:06,031
La...
192
00:13:08,517 --> 00:13:09,617
What?
193
00:13:11,637 --> 00:13:13,444
After we're done with this,
194
00:13:14,695 --> 00:13:15,795
you…
195
00:13:18,430 --> 00:13:20,466
You…
196
00:13:20,950 --> 00:13:26,235
Do you want…
197
00:13:26,988 --> 00:13:28,396
- You…
- What?
198
00:13:28,420 --> 00:13:29,520
Keep going.
199
00:13:30,126 --> 00:13:32,116
After we're done with this,
200
00:13:32,140 --> 00:13:35,400
once we cross the bridge
and shake off the dead,
201
00:13:35,424 --> 00:13:37,213
you…
202
00:13:40,420 --> 00:13:41,796
Do you want to…
203
00:13:41,820 --> 00:13:43,337
Di, you beat around the bush…
204
00:13:43,707 --> 00:13:46,138
That's like an introvert man
going to confess to a girl.
205
00:13:46,162 --> 00:13:47,262
You took too long.
206
00:13:48,740 --> 00:13:50,635
Let's talk later, once we...
207
00:13:50,659 --> 00:13:52,933
...cross the bridge
and get a hot chocolate to drink.
208
00:13:54,710 --> 00:13:55,810
Okay?
209
00:13:57,051 --> 00:13:58,151
Okay.
210
00:13:58,197 --> 00:13:58,742
Okay?
211
00:13:58,766 --> 00:13:59,866
Okay.
212
00:13:59,948 --> 00:14:01,048
Okay.
213
00:14:05,620 --> 00:14:06,720
May,
214
00:14:07,948 --> 00:14:09,488
Rara's house is near, right?
215
00:14:10,117 --> 00:14:13,480
Ten minutes from the tunnel.
216
00:14:15,210 --> 00:14:16,310
Okay.
217
00:14:16,481 --> 00:14:17,582
Twenty minutes.
218
00:14:17,860 --> 00:14:20,964
If the rain doesn't come
in 20 minutes, we need to leave.
219
00:14:20,988 --> 00:14:22,457
You said 30 minutes, Sir.
220
00:14:22,606 --> 00:14:24,804
In a war, a plan can change.
221
00:14:24,900 --> 00:14:27,098
We need to adapt to the situation.
222
00:14:27,122 --> 00:14:28,346
- But Adi just left.
- Sir, my brother…
223
00:14:28,370 --> 00:14:31,960
We can't wait for a half an hour
to wait for his stupid idea.
224
00:14:32,766 --> 00:14:35,248
Don't give them a false hope.
225
00:15:03,584 --> 00:15:04,684
Is that the house?
226
00:15:05,780 --> 00:15:06,880
Yes.
227
00:15:19,042 --> 00:15:21,728
It really looks literally
a shaman's house.
228
00:15:38,206 --> 00:15:39,306
Ms. Rara.
229
00:15:41,113 --> 00:15:43,160
Peace be upon you.
230
00:15:47,406 --> 00:15:50,057
Ms. Rara, open the door
or I'll bust the door!
231
00:15:50,100 --> 00:15:51,640
- Don't bust the door!
- Ms. Rara!
232
00:15:51,691 --> 00:15:53,204
Don't bust the door.
233
00:15:59,282 --> 00:16:00,382
What do you want?
234
00:16:09,659 --> 00:16:12,630
Can you make it rain?
235
00:16:18,073 --> 00:16:19,817
Ms. Rara!
236
00:16:22,464 --> 00:16:24,333
My grandma knew your mother!
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,838
She said your mother was
a legendary rain shaman.
238
00:16:27,495 --> 00:16:28,608
Ms. Rara!
239
00:16:30,028 --> 00:16:31,862
You're a real rain shaman, aren't you?
240
00:16:44,668 --> 00:16:46,520
What your grandma said is true.
241
00:16:48,908 --> 00:16:51,586
My mother was a legendary rain shaman.
242
00:16:52,571 --> 00:16:55,346
But that's my mother, not me!
243
00:16:56,597 --> 00:17:00,048
But you inherited her power, right?
244
00:17:02,393 --> 00:17:04,626
Did you read the news?
245
00:17:04,780 --> 00:17:06,141
Did you use any social media?
246
00:17:06,500 --> 00:17:09,676
I was accussed a scammer,
a whack rain shaman,
247
00:17:09,700 --> 00:17:12,065
that I was just acting,
and all other accusations!
248
00:17:12,660 --> 00:17:17,160
Besides, why do you need
it rain at time like this?
249
00:17:17,522 --> 00:17:18,742
Who ordered you?
250
00:17:19,611 --> 00:17:22,022
I'm sorry, Ms. Rara.
251
00:17:22,313 --> 00:17:24,096
I understand your feeling.
252
00:17:24,491 --> 00:17:26,120
But we don't have much time now.
253
00:17:27,211 --> 00:17:31,846
This is the perfect time for you
to show everyone...
254
00:17:31,870 --> 00:17:33,579
...that what the netizen said is wrong.
255
00:17:40,411 --> 00:17:42,395
Are you serious?
256
00:17:45,637 --> 00:17:48,466
My beloved people of Rimbalaya,
257
00:17:49,317 --> 00:17:51,097
my cherished people,
258
00:17:52,784 --> 00:17:54,946
the time is here,
259
00:17:56,331 --> 00:17:59,311
we need to leave this town.
260
00:18:00,153 --> 00:18:04,429
With red that symbolizes our courage.
261
00:18:05,131 --> 00:18:10,128
It shows that we never give upto fight the terror in this town.
262
00:18:11,575 --> 00:18:13,067
Is it going to take a long time?
263
00:18:13,708 --> 00:18:16,055
Come on, Ma'am. You said, okay.
264
00:18:16,080 --> 00:18:17,417
Be patient.
265
00:18:19,700 --> 00:18:22,751
By the permission of the Almighty...
266
00:18:23,459 --> 00:18:26,342
...we'll get through this together.
267
00:18:27,140 --> 00:18:30,697
Let's fly the red flag.
268
00:18:31,433 --> 00:18:35,248
Go to the street
and go through the dead.
269
00:18:35,531 --> 00:18:37,971
Let's cross the Gondolaya bridge!
270
00:18:38,411 --> 00:18:40,405
For our future!
271
00:18:55,628 --> 00:19:14,260
(Chanting spell)
272
00:19:15,140 --> 00:19:16,805
Do you really need to do it outside?
273
00:19:16,980 --> 00:19:18,815
Can't we do it inside, where it's safer?
274
00:19:18,840 --> 00:19:20,573
No.
275
00:19:20,962 --> 00:19:24,606
The sky needs to see me.
You forced me to do this.
276
00:19:24,630 --> 00:19:25,730
Don't complain!
277
00:19:26,562 --> 00:19:28,688
Okay, Ma'am. Let's make it fun.
278
00:19:30,784 --> 00:19:31,884
Hush.
279
00:19:32,064 --> 00:19:34,176
(Chanting a spell)
280
00:19:34,200 --> 00:19:35,300
La…
281
00:19:39,620 --> 00:19:43,471
I don't really believe
in a rain shaman like her.
282
00:19:45,350 --> 00:19:46,450
Me too.
283
00:19:49,880 --> 00:19:55,248
Stop, stop!
284
00:19:56,392 --> 00:19:57,493
Stop!
285
00:20:10,926 --> 00:20:12,026
Keep going!
286
00:20:12,686 --> 00:20:14,128
Sorry, Ma'am?
287
00:20:14,161 --> 00:20:15,506
I said, keep going!
288
00:20:20,036 --> 00:20:21,240
Increase the speed!
289
00:20:43,006 --> 00:20:43,906
Sir,
290
00:20:43,930 --> 00:20:45,213
blow up the bridge...
291
00:20:45,611 --> 00:20:47,280
...except the one we're going to go.
292
00:20:47,557 --> 00:20:48,657
Understood, Ma'am.
293
00:21:00,553 --> 00:21:01,488
Sir.
294
00:21:01,513 --> 00:21:03,684
The military troops from
neighboring towns are almost here.
295
00:21:03,708 --> 00:21:05,017
Five kilometers from here.
296
00:21:07,166 --> 00:21:11,328
They might be deployed
from The Central.
297
00:21:16,267 --> 00:21:20,866
Blow up the bridge before they come!
298
00:21:33,895 --> 00:21:41,895
(Chanting a spell)
299
00:21:54,571 --> 00:21:56,857
Time's up, we need to leave.
300
00:21:59,175 --> 00:22:01,915
Ladies and Gentlemen,
we need to leave now,
301
00:22:02,411 --> 00:22:06,129
before it's dark
and before Dyah Ayu finds us.
302
00:22:06,153 --> 00:22:07,888
We need to cross the bridge now.
303
00:22:08,064 --> 00:22:10,377
I'm not going to force you.
304
00:22:10,411 --> 00:22:13,986
You can stay here if you want.
305
00:22:14,482 --> 00:22:17,195
Who's coming with me?
306
00:22:24,562 --> 00:22:25,661
Me, Sir.
307
00:22:26,962 --> 00:22:28,226
- Me too.
- Me, Sir.
308
00:22:28,250 --> 00:22:29,698
- I'm coming with you.
- Me too.
309
00:22:30,073 --> 00:22:31,173
Good.
310
00:22:31,380 --> 00:22:33,577
Now prepare all your weapons.
311
00:22:35,957 --> 00:22:39,996
Durians, animal carcasses.Or anything that you have.
312
00:22:40,020 --> 00:22:41,120
Come on.
313
00:22:42,117 --> 00:22:44,902
We're going to go throughhundreds of the dead over there.
314
00:22:52,935 --> 00:22:56,562
If you want to wait for Adi and Ela,
I won't forbid you.
315
00:22:59,796 --> 00:23:00,897
I'm coming with you.
316
00:23:03,744 --> 00:23:05,488
They're tougher than we thought.
317
00:23:05,833 --> 00:23:06,933
They'll make it.
318
00:23:27,104 --> 00:23:28,204
Take care of them!
319
00:23:28,793 --> 00:23:29,892
What?
320
00:23:29,948 --> 00:23:31,048
Behind you!
321
00:23:34,108 --> 00:23:42,108
(Chanting a spell)
322
00:23:48,837 --> 00:23:50,688
Let's destroy the dead!
323
00:23:50,780 --> 00:23:53,846
- Where are they?
- Destroy them!
324
00:23:55,877 --> 00:23:57,800
Where are they?
325
00:23:58,829 --> 00:24:00,004
There they are!
326
00:24:00,384 --> 00:24:01,348
There they are!
327
00:24:01,372 --> 00:24:02,591
Attack!
328
00:24:17,380 --> 00:24:19,613
(Chanting a spell)
329
00:24:35,486 --> 00:24:36,586
Is everyone ready?
330
00:24:50,204 --> 00:24:53,132
(Chanting a spell)
331
00:26:03,495 --> 00:26:04,600
It's raining!
332
00:26:06,677 --> 00:26:09,142
It's raining!
333
00:26:18,313 --> 00:26:19,435
They made it!
334
00:26:23,550 --> 00:26:25,657
- They made it!
- Hey, stop!
335
00:26:26,091 --> 00:26:27,190
Don't move.
336
00:28:49,650 --> 00:28:57,650
(Chanting a spell)
337
00:29:13,740 --> 00:29:15,542
Hey…
338
00:29:16,162 --> 00:29:18,217
You said you don't have much time.
339
00:29:18,775 --> 00:29:20,496
They rain will stop soon.
340
00:29:20,520 --> 00:29:21,620
You need to be fast.
341
00:29:21,904 --> 00:29:24,173
Ms. Rara, come with us!
342
00:29:24,562 --> 00:29:27,373
I'll catch up later, use my motorcycle!
343
00:29:28,700 --> 00:29:29,810
Thank you, Ms. Rara.
344
00:29:40,517 --> 00:29:41,462
Ms. Rara.
345
00:29:41,486 --> 00:29:44,608
I'll post about you
on my IG. You're so cool.
346
00:29:45,051 --> 00:29:46,151
Be careful.
347
00:29:49,121 --> 00:29:52,235
Stop, stop!
348
00:29:53,095 --> 00:29:58,582
Hey, stop.
349
00:30:00,980 --> 00:30:02,080
Hit them.
350
00:30:05,024 --> 00:30:06,124
Hey, hey…
351
00:30:09,824 --> 00:30:11,012
You bastard!
352
00:30:11,095 --> 00:30:12,760
Enough! Enough!
353
00:30:13,380 --> 00:30:14,724
We need to help them!
354
00:30:14,917 --> 00:30:16,017
Stop the bus!
355
00:30:17,984 --> 00:30:19,084
Keep going!
356
00:30:32,722 --> 00:30:33,933
Put down your weapon!
357
00:30:35,175 --> 00:30:37,951
We can't follow your rule anymore.
358
00:30:38,580 --> 00:30:41,053
They're our people, Ma'am!
359
00:30:41,646 --> 00:30:43,561
Besides, no one is chasing them!
360
00:30:43,585 --> 00:30:45,533
If we help them,
361
00:30:45,557 --> 00:30:48,244
and then one of them is infected,
362
00:30:48,268 --> 00:30:51,746
and then all of us get infected,
are you going to take responsibility?
363
00:30:54,873 --> 00:30:55,973
Answer me!
364
00:30:56,704 --> 00:30:58,493
They just want to be saved, Ma'am.
365
00:30:58,651 --> 00:31:01,160
We want to be saved too!
366
00:31:04,820 --> 00:31:05,951
Lower your weapon!
367
00:31:07,406 --> 00:31:08,506
Now!
368
00:31:29,412 --> 00:31:34,564
You're really the devil,
you don't fit to be a leader.
369
00:31:35,317 --> 00:31:36,417
You have to…
370
00:31:42,642 --> 00:31:45,675
That's what you get
from defying your leader!
371
00:31:46,713 --> 00:31:50,662
Now choose,
getting out of the town safely,
372
00:31:51,317 --> 00:31:52,813
or dying as the villain.
373
00:31:53,531 --> 00:31:55,826
Ms. Dyah's troop will come here soon.
374
00:31:58,171 --> 00:31:59,275
You need to be ready!
375
00:32:00,420 --> 00:32:01,520
But remember,
376
00:32:02,621 --> 00:32:04,768
don't leave any witness.
377
00:32:06,793 --> 00:32:11,275
All they need to know is
we're the only survivors.
378
00:32:11,540 --> 00:32:12,640
Yes!
379
00:32:27,860 --> 00:32:29,026
Above the bridge.
380
00:32:30,055 --> 00:32:31,000
Come on!
381
00:32:31,024 --> 00:32:32,662
Hush, wait!
382
00:32:33,148 --> 00:32:34,248
Seno!
383
00:32:49,211 --> 00:32:50,311
Shit.
384
00:32:50,393 --> 00:32:51,648
Why are they here?
385
00:32:53,237 --> 00:32:54,457
Two possibilities.
386
00:32:56,073 --> 00:32:57,497
They're waiting for us,
387
00:32:57,797 --> 00:33:00,226
or they'll destroy
all access to the outside world.
388
00:33:05,540 --> 00:33:06,640
Shit!
389
00:33:07,504 --> 00:33:08,604
Shit!
390
00:33:14,624 --> 00:33:16,203
They're going to blow the bridges?
391
00:33:16,450 --> 00:33:19,693
Sir, we're outnumbered them.
392
00:33:20,002 --> 00:33:22,911
But they have firearms,
what should we do?
393
00:33:27,211 --> 00:33:29,008
We could force our way.
394
00:33:30,091 --> 00:33:31,496
But there would be casualties.
395
00:33:33,750 --> 00:33:34,850
No!
396
00:33:35,842 --> 00:33:37,490
No, no one will die among us.
397
00:33:38,860 --> 00:33:39,960
Sir,
398
00:33:40,428 --> 00:33:41,760
you need to promise.
399
00:33:42,464 --> 00:33:44,075
No more killings.
400
00:33:46,731 --> 00:33:47,831
Sir?
401
00:33:49,806 --> 00:33:50,906
Okay.
402
00:33:54,171 --> 00:33:56,591
Let's snatch the detonator.
403
00:33:57,468 --> 00:33:59,222
And then we'll subdue them.
404
00:34:01,184 --> 00:34:02,284
Without any killings.
405
00:34:04,908 --> 00:34:06,008
How?
406
00:34:21,513 --> 00:34:22,613
Commander.
407
00:34:25,824 --> 00:34:27,426
That road is directed here.
408
00:34:27,726 --> 00:34:30,057
Check that place, stay alert.
409
00:34:30,223 --> 00:34:31,622
Yes, Sir.
410
00:35:04,980 --> 00:35:06,080
Sir.
411
00:35:21,780 --> 00:35:25,790
They must be restless
because their partner has yet to come.
412
00:35:30,819 --> 00:35:32,573
Joko, monitor.
413
00:35:33,691 --> 00:35:37,817
He will ask the other member to check.
414
00:35:38,891 --> 00:35:39,991
Check Joko!
415
00:35:41,458 --> 00:35:42,568
Joko…
416
00:35:45,042 --> 00:35:47,595
While the commander guards the bridge,
417
00:35:48,064 --> 00:35:50,252
and also the detonator.
418
00:35:51,910 --> 00:35:56,600
They'll be more alertto anticipate an attack.
419
00:35:57,646 --> 00:36:01,871
However, once they seetheir unconscious partner,
420
00:36:02,953 --> 00:36:06,208
their priority is to safe them.
421
00:36:13,780 --> 00:36:14,880
Hey, hey…
422
00:36:15,339 --> 00:36:18,920
Put it down!
423
00:36:20,988 --> 00:36:22,190
Put it down!
424
00:36:39,602 --> 00:36:41,151
You're not bad, Mr. Zaenal.
425
00:36:41,931 --> 00:36:43,835
Experience is an important thing, Risang.
426
00:36:45,326 --> 00:36:46,426
What's next?
427
00:37:07,228 --> 00:37:09,426
Damn, it's blocked.
428
00:37:10,073 --> 00:37:12,176
Too much hassle,
we can use the pedestrian.
429
00:37:12,200 --> 00:37:15,466
- No more walking, I'm tired.
- Come on, Di.
430
00:37:15,490 --> 00:37:16,589
Why are you so lazy?
431
00:37:32,660 --> 00:37:33,760
Ela.
432
00:37:34,037 --> 00:37:35,136
Hey.
433
00:37:44,651 --> 00:37:45,751
There it is.
434
00:37:51,877 --> 00:37:54,630
Let me make him a real corpse at all.
435
00:38:01,100 --> 00:38:02,575
La!
436
00:38:03,415 --> 00:38:04,515
La!
437
00:38:06,837 --> 00:38:07,937
Ela!
438
00:38:08,171 --> 00:38:09,271
Watch my back.
439
00:38:09,708 --> 00:38:11,293
What do you mean?
440
00:38:12,437 --> 00:38:13,537
La... La!
441
00:39:35,165 --> 00:39:36,266
Come on, Di!
442
00:39:38,597 --> 00:39:39,697
Monitor, Lang!
443
00:39:40,873 --> 00:39:41,973
Sutoro!
444
00:39:55,871 --> 00:39:56,626
- Sir, no.
- What?
445
00:39:56,650 --> 00:39:57,622
You promised.
446
00:39:57,646 --> 00:39:59,106
Don't shoot, you promised.
447
00:39:59,131 --> 00:40:00,231
Maya!
448
00:40:32,757 --> 00:40:34,136
Stop, everyone!
449
00:40:37,717 --> 00:40:41,656
Or we'll explode here!
450
00:40:47,015 --> 00:40:48,115
Sir!
451
00:40:48,553 --> 00:40:49,653
Sir!
452
00:40:51,451 --> 00:40:54,127
I know you only follow an order.
453
00:40:56,313 --> 00:40:58,573
But we don't have to do this, Sir.
454
00:40:59,913 --> 00:41:02,537
We can cross the bridge together.
455
00:41:04,260 --> 00:41:05,360
Please, Sir.
456
00:41:06,642 --> 00:41:07,742
Sir!
457
00:41:08,651 --> 00:41:11,862
Your three men are still alive,
they're just unconscious.
458
00:41:12,508 --> 00:41:13,608
You can check.
459
00:41:16,500 --> 00:41:18,608
Using words will do nothing.
460
00:41:22,108 --> 00:41:24,191
Just so you know,
461
00:41:24,944 --> 00:41:28,839
all of this happened because of you.
462
00:41:29,160 --> 00:41:30,260
Hey!
463
00:41:30,997 --> 00:41:33,569
He's one of Dyah Ayu's hounds!
464
00:41:34,028 --> 00:41:35,665
He wouldn't side with us.
465
00:41:35,948 --> 00:41:38,777
But you're responsible for this.
466
00:41:39,815 --> 00:41:40,915
Sir…
467
00:41:42,891 --> 00:41:44,124
Lieutenant Sutoro,
468
00:41:45,682 --> 00:41:49,702
none of us is really clean here.
469
00:41:51,700 --> 00:41:55,772
But we all want to get out
of this town alive.
470
00:41:56,677 --> 00:41:58,662
Without getting bitten by the dead.
471
00:42:02,944 --> 00:42:04,146
Look at them, Sir.
472
00:42:17,984 --> 00:42:19,084
Please.
473
00:42:19,362 --> 00:42:20,502
Throw away the grenade!
474
00:42:44,411 --> 00:42:46,360
Step back!
475
00:42:47,104 --> 00:42:48,204
Step back!
476
00:42:49,646 --> 00:42:50,573
Step back!
477
00:42:50,597 --> 00:42:51,862
Put down your weapon!
478
00:42:52,630 --> 00:42:54,368
Step back!
479
00:42:55,272 --> 00:42:56,356
Put down your weapon!
480
00:42:56,380 --> 00:42:58,351
- Put it down!
- Step back!
481
00:42:58,393 --> 00:43:00,306
- Put it down!
- Step back!
482
00:43:00,374 --> 00:43:03,304
- Put it down!
- Put down the weapon!
483
00:43:03,329 --> 00:43:04,806
Put down the weapon!
484
00:43:04,830 --> 00:43:06,496
- Put it down!
- Put down the weapon!
485
00:43:13,468 --> 00:43:16,502
Dyah Ayu, you bastard! You lied to us!
486
00:43:18,304 --> 00:43:19,010
Murderer!
487
00:43:19,034 --> 00:43:21,185
Hey, hey!
488
00:43:21,993 --> 00:43:24,217
Mr. Jatmiko! Mr. Jatmiko!
489
00:43:26,002 --> 00:43:27,151
Put down your weapon!
490
00:43:27,726 --> 00:43:28,957
Or we'll shoot all of you!
491
00:43:32,980 --> 00:43:34,280
Sen... Seno!
492
00:43:34,962 --> 00:43:37,080
Put it down…
493
00:43:37,700 --> 00:43:38,800
Everyone, get down!
494
00:43:49,708 --> 00:43:52,102
How could you do this?
495
00:43:53,202 --> 00:43:55,062
You plan to sacrifice all of us?
496
00:43:58,535 --> 00:43:59,684
For a title?
497
00:44:00,685 --> 00:44:01,786
For power?
498
00:44:02,846 --> 00:44:04,642
Are those really that important, Ma'am?
499
00:44:05,655 --> 00:44:06,755
Monster!
500
00:44:09,966 --> 00:44:11,524
Monster?
501
00:44:14,526 --> 00:44:15,977
Tell it to Zaenal.
502
00:44:18,366 --> 00:44:21,684
He turned me into a monster like this.
503
00:44:23,966 --> 00:44:25,066
Ask him.
504
00:44:28,855 --> 00:44:29,955
Ask him!
505
00:44:34,197 --> 00:44:39,444
For his ambition and power,
he sacrificed everyone in this town.
506
00:44:41,514 --> 00:44:44,825
Including my brother, Amrin.
507
00:44:47,513 --> 00:44:48,831
Isn't that so, Zaenal?
508
00:44:49,504 --> 00:44:51,871
He was willing to die for you,
509
00:44:52,926 --> 00:44:55,480
but instead, you were killing him slowly.
510
00:44:57,237 --> 00:44:58,440
You bastard!
511
00:45:00,793 --> 00:45:02,626
Hey... Dyah!
512
00:45:04,873 --> 00:45:07,844
Amrin was not the only one
who suffered.
513
00:45:09,264 --> 00:45:12,040
I tried my best to save him.
514
00:45:14,331 --> 00:45:17,328
I could save everyone in this town.
515
00:45:20,171 --> 00:45:21,391
But I realized,
516
00:45:24,704 --> 00:45:26,004
it was all too late.
517
00:45:30,526 --> 00:45:32,368
A sacrifice was needed.
518
00:45:32,624 --> 00:45:34,876
Don't mention any sacrifice in our stead!
519
00:45:34,900 --> 00:45:35,702
May, May!
520
00:45:35,726 --> 00:45:36,556
Maya!
521
00:45:36,580 --> 00:45:38,336
Rimbalaya people
have suffered for a long time...
522
00:45:38,360 --> 00:45:40,136
- ...because of people like you!
- Step back!
523
00:45:40,161 --> 00:45:40,733
Bastard!
524
00:45:40,757 --> 00:45:41,106
Maya!
525
00:45:41,130 --> 00:45:42,230
Step back!
526
00:45:42,704 --> 00:45:43,804
Step back!
527
00:45:45,210 --> 00:45:46,920
Pull the trigger!
528
00:45:47,086 --> 00:45:48,185
Pull it!
529
00:45:48,668 --> 00:45:50,723
Or I'll blow up your head!
530
00:45:52,304 --> 00:45:54,697
Let's stop here.
531
00:45:55,700 --> 00:45:59,106
Only one group can get out of here.
532
00:46:00,491 --> 00:46:01,728
And it will be us.
533
00:46:25,326 --> 00:46:27,142
Move!
534
00:46:28,153 --> 00:46:29,756
There's the dead over there!
535
00:46:29,780 --> 00:46:30,911
The dead!
536
00:46:38,010 --> 00:46:40,626
- Step back!
- Get back, Ma'am!
537
00:46:41,051 --> 00:46:42,458
Get back!
538
00:46:42,482 --> 00:46:43,582
May, get back!
539
00:46:56,508 --> 00:46:57,316
- Run!
- Hurry up!
540
00:46:57,339 --> 00:46:59,504
- Yosep, Chase Sutoro.
- Yes…Ma'am…
541
00:46:59,529 --> 00:47:02,493
Get the detonator,
the bomb is still over there.
542
00:47:02,517 --> 00:47:04,048
- Hurry up!
- Yes, Ma'am.
543
00:47:04,473 --> 00:47:05,573
Get back.
544
00:47:07,770 --> 00:47:10,280
Mr. Zaenal!
545
00:47:10,305 --> 00:47:11,330
Hurry up!
546
00:47:11,397 --> 00:47:13,556
We need you here,
and only you and Seno...
547
00:47:13,580 --> 00:47:15,240
- ...can use firearms!
- That's Dyah Ayu!
548
00:47:15,264 --> 00:47:17,853
For everyone's safety. Let me chase her!
549
00:47:19,636 --> 00:47:20,971
Okay!
550
00:47:22,651 --> 00:47:24,181
- Hold on.
- Come on, Di.
551
00:47:24,205 --> 00:47:25,693
It's too many.
552
00:47:25,910 --> 00:47:27,330
Maya! Maya!
553
00:47:29,415 --> 00:47:30,515
Maya!
554
00:47:31,122 --> 00:47:33,266
Help Risang!
555
00:47:33,290 --> 00:47:35,560
Don't let Dyah Ayu blow up the bridge!
556
00:47:35,806 --> 00:47:36,906
Take it!
557
00:47:41,948 --> 00:47:42,839
Take it!
558
00:47:42,864 --> 00:47:43,964
Maya!
559
00:47:44,028 --> 00:47:44,400
Hurry up!
560
00:47:44,424 --> 00:47:46,226
Help the people over there!
561
00:47:46,366 --> 00:47:47,986
Don't let our fight end up in vain.
562
00:47:48,037 --> 00:47:48,326
Okay.
563
00:47:48,350 --> 00:47:49,871
- Please, Ma'am.
- Be careful.
564
00:48:20,339 --> 00:48:22,466
Step back! We're out of ammo!
565
00:48:24,380 --> 00:48:26,846
Reload!
566
00:48:35,548 --> 00:48:36,955
Come on! Eat this!
567
00:49:06,117 --> 00:49:07,217
Hey!
568
00:49:07,260 --> 00:49:11,622
Let's wait until
the people cross the bridge!
569
00:49:13,086 --> 00:49:14,185
Hey!
570
00:49:23,548 --> 00:49:24,647
May!
571
00:49:33,824 --> 00:49:34,924
May!
572
00:49:38,580 --> 00:49:39,755
May, hey!
573
00:49:39,780 --> 00:49:42,440
Everyone will die if you
keep shooting like that, May.
574
00:49:49,281 --> 00:49:50,382
Look out!
575
00:49:55,522 --> 00:49:56,622
Shit!
576
00:49:57,156 --> 00:49:59,622
Yes, we need to go
to the other side of the bridge!
577
00:49:59,993 --> 00:50:01,586
Then we'll blow up the bridge.
578
00:50:02,748 --> 00:50:04,582
Oh, I see, that's how you shoot.
579
00:50:05,522 --> 00:50:06,622
Yes.
580
00:50:10,055 --> 00:50:11,720
Seno, step back!
581
00:50:28,633 --> 00:50:32,777
May, they're out of ammo.
Let's chase them!
582
00:50:36,446 --> 00:50:38,440
Adi!
583
00:50:42,375 --> 00:50:44,991
Get Adi and the others, they're…
584
00:50:45,015 --> 00:50:46,202
They have rights to live.
585
00:50:46,633 --> 00:50:49,266
Listen to me, you need to keep living.
586
00:50:49,415 --> 00:50:51,298
We'll meet again after everything is over.
587
00:50:51,646 --> 00:50:55,319
Everyone, come with me!
Let's chase them, come on!
588
00:50:55,442 --> 00:50:56,626
Hurry up!
589
00:51:11,735 --> 00:51:13,400
Hey, hey…
590
00:51:14,082 --> 00:51:15,946
Di, come on. We need to leave!
591
00:51:15,970 --> 00:51:17,409
Come on, Di, Ela!
592
00:51:17,433 --> 00:51:18,342
Mr. Zaenal!
593
00:51:18,366 --> 00:51:19,844
Mr. Seno! Mr. Seno!
594
00:51:21,871 --> 00:51:22,156
Come on!
595
00:51:22,180 --> 00:51:23,107
You need to go.
596
00:51:23,131 --> 00:51:24,971
You have more important thing to do, Sir.
597
00:51:25,095 --> 00:51:26,422
Let me handle this.
598
00:54:56,135 --> 00:54:59,391
Thank God, you're finally here.
599
00:55:04,535 --> 00:55:05,940
There must be something wrong.
600
00:55:07,442 --> 00:55:10,226
Nurhadi had sent me
a message about you.
601
00:55:11,540 --> 00:55:12,640
Get them!
602
00:55:14,357 --> 00:55:15,457
No, Sir.
603
00:56:08,246 --> 00:56:10,779
DEPUTY REGENT OF RIMBALAYA PROVEN TO
HAVE COMMITTED CRIMES AGAINST HUMANITY
604
00:56:10,803 --> 00:56:14,197
Is it okay for you to hand over
all evidence about the labor...
605
00:56:15,015 --> 00:56:16,115
...the dead...
606
00:56:17,281 --> 00:56:19,213
...to them?
607
00:56:21,147 --> 00:56:25,960
That's the only way to save
ourselves here...
608
00:56:26,748 --> 00:56:30,457
...and not being accused as a traitor.
609
00:56:30,491 --> 00:56:33,542
What can we do, May?
610
00:56:34,810 --> 00:56:35,911
I'm sorry.
611
00:56:36,117 --> 00:56:38,573
It's okay, May. Besides...
612
00:56:39,190 --> 00:56:41,204
...I'm at the point
where I don't care anymore...
613
00:56:42,700 --> 00:56:45,275
...with all of those things.
614
00:56:45,300 --> 00:56:48,857
My focus is to get us out of here.
615
00:56:49,842 --> 00:56:51,302
And I don't want to lose you.
616
00:56:55,797 --> 00:56:58,368
And Adi too. And the others.
617
00:56:59,060 --> 00:57:00,751
Okay, at least we're safe now.
618
00:57:01,430 --> 00:57:03,933
We're still together...
619
00:57:04,953 --> 00:57:06,406
...with Adi and Ela.
620
00:57:06,430 --> 00:57:09,391
Now we only need to think
what we should do next.
621
00:57:10,700 --> 00:57:12,129
Do you think...
622
00:57:12,154 --> 00:57:13,476
...after getting out of this camp…
- Flash news from The Central…
623
00:57:13,500 --> 00:57:15,828
- The ex-regent of Rimbalaya…
- Risang...
624
00:57:15,852 --> 00:57:18,484
...received an awardfrom the central government.
625
00:57:18,722 --> 00:57:21,846
Zaenal Effendi has donea really courageous act...
626
00:57:21,871 --> 00:57:25,646
...to get a lot of Rimbalaya peopleout of the danger...
627
00:57:25,670 --> 00:57:27,933
...of their town that'sinfected by the dead.
628
00:57:28,082 --> 00:57:32,093
Zaenal Effendi lost his own son...
629
00:57:32,117 --> 00:57:33,844
...in his attempt to save them.
630
00:57:34,277 --> 00:57:36,736
- Oh, so this is how it feels…
- His heroic act...
631
00:57:36,760 --> 00:57:38,577
- ...when history…
- …is awarded by the government.
632
00:57:38,602 --> 00:57:41,358
- …Is written by The winner.
- We hope his act…
633
00:57:41,540 --> 00:57:43,915
…will be a model forleaders of other regions.
634
00:57:48,055 --> 00:57:49,155
Look, your regent.
635
00:57:49,371 --> 00:57:52,315
- We're also winners, you know?
- Yeah, an unknown one.
636
00:57:53,575 --> 00:57:57,613
Okay, if they're not
going to tell our story,
637
00:57:58,011 --> 00:57:59,453
I will write it my own.
638
00:58:00,872 --> 00:58:04,497
I will make a story
about a defiance from a woman labor...
639
00:58:04,522 --> 00:58:06,936
...who fought the injustice
that happened in Rimbalaya.
640
00:58:06,960 --> 00:58:08,060
Wow…
641
00:58:08,473 --> 00:58:10,573
- Are You surpirsed? No?
- Not really.
642
00:58:10,731 --> 00:58:14,137
- Stop being so lovey-dovey.
- Yeah.
643
00:58:14,446 --> 00:58:16,720
- How was it?
- So you're really in a relationship?
644
00:58:16,944 --> 00:58:19,017
Usually, there's a tax
for a new relationship.
645
00:58:19,042 --> 00:58:19,711
What?
646
00:58:19,735 --> 00:58:21,476
- I mean…
- Kinky tax.
647
00:58:21,500 --> 00:58:24,466
- …treat for dating!
- Hey!
648
00:58:24,535 --> 00:58:25,739
I'm helping the logistic.
649
00:58:25,763 --> 00:58:28,422
Let's help them,
we have to know our place.
650
00:58:28,455 --> 00:58:30,431
Stop being so dirty minded, Di.
651
00:58:31,140 --> 00:58:32,591
My head hurts.
652
00:58:34,420 --> 00:58:36,564
We're adults now,
we don't have to be like them.
653
00:58:40,855 --> 00:58:41,955
Come on!
654
00:59:29,329 --> 00:59:33,079
This is a new variant
that somehow managed to emerge.
655
00:59:36,496 --> 00:59:37,371
Be careful.
656
00:59:38,141 --> 00:59:40,058
We don't know what this is yet?
657
00:59:53,167 --> 00:59:57,167
There must be a reason whyancient people called this flower...
658
00:59:57,704 --> 00:59:58,996
...a Ghost Cup (Rafflesia Arnoldii).39820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.