Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,287 --> 00:00:12,037
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,180
I promise!
3
00:00:15,516 --> 00:00:19,780
We'll get out of this town alive.
4
00:00:19,908 --> 00:00:21,660
If what Gatot said is true,
5
00:00:22,275 --> 00:00:25,320
Dyah Ayu blocks allaccess to the town.
6
00:00:26,430 --> 00:00:28,217
Except this.
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,132
Gondolaya Bridge.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,259
I'll show you the quickest wayto the tunnel.
9
00:00:33,970 --> 00:00:35,730
But we need to leavesome directions for Adi.
10
00:00:45,259 --> 00:00:46,079
Hurry up!
11
00:00:46,079 --> 00:00:46,470
Run!
12
00:00:46,656 --> 00:00:47,656
Close it down!
13
00:00:48,670 --> 00:00:49,265
Come on!
14
00:00:49,290 --> 00:00:50,290
Close it!
15
00:00:50,490 --> 00:00:51,490
The door!
16
00:00:52,550 --> 00:00:57,524
Seno, help me.
They're coming, shit!
17
00:00:59,580 --> 00:01:00,860
May, leave now!
18
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
Run!
19
00:01:04,070 --> 00:01:05,070
Seno!
20
00:01:15,230 --> 00:01:16,230
They're coming!
21
00:01:16,370 --> 00:01:17,370
No time.
22
00:01:20,564 --> 00:01:21,725
Hey, hey!
23
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
Wait, wait.
24
00:01:27,430 --> 00:01:28,510
They're not going after us.
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,669
They're not going after us.
26
00:01:32,844 --> 00:01:33,844
Good.
27
00:01:34,196 --> 00:01:35,516
We don't have to use our bullets.
28
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
Move! Move away!
29
00:02:21,750 --> 00:02:23,260
Calm down!
30
00:02:25,260 --> 00:02:28,120
Ladies and Gentlemen,
no need to be scared.
31
00:02:28,820 --> 00:02:31,090
This is the moment...
32
00:02:31,269 --> 00:02:35,860
...where we celebrate
our triumph as mankind!
33
00:02:36,430 --> 00:02:38,630
Our triumphs as the people!
34
00:02:49,650 --> 00:02:50,650
Open.
35
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Red!
36
00:03:31,360 --> 00:03:33,642
Is the symbol of our courage!
37
00:03:33,950 --> 00:03:34,950
Red!
38
00:03:35,320 --> 00:03:38,220
Is the colour that they're afraid of!
39
00:03:39,970 --> 00:03:41,300
Let's go, everyone!
40
00:03:42,120 --> 00:03:43,690
Let's prepare...
41
00:03:43,950 --> 00:03:48,590
...flag, fabrics,
and anything red!
42
00:03:49,090 --> 00:03:50,680
Let's fight them!
43
00:03:50,936 --> 00:03:52,606
Let's beat them!
44
00:03:52,885 --> 00:03:54,795
Let's leave this town...
45
00:03:54,912 --> 00:03:57,198
...triumphantly!
46
00:04:00,230 --> 00:04:01,230
Red!
47
00:04:12,890 --> 00:04:13,990
Red!
48
00:04:43,700 --> 00:04:44,891
What is it, Di?
49
00:04:45,260 --> 00:04:46,260
It's nothing.
50
00:04:47,800 --> 00:04:48,305
No.
51
00:04:48,330 --> 00:04:48,910
It's just…
52
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
A nightmare?
53
00:05:05,960 --> 00:05:06,701
No, uh…
54
00:05:06,703 --> 00:05:07,684
What am I looking for?
55
00:05:07,685 --> 00:05:08,925
What do you want to talk about?
56
00:05:09,100 --> 00:05:10,370
It's not…
57
00:05:10,548 --> 00:05:11,548
What are you doing, Di?
58
00:05:34,530 --> 00:05:34,939
Eh!
59
00:05:35,390 --> 00:05:35,775
Di!
60
00:05:35,800 --> 00:05:36,210
Damn.
61
00:05:36,210 --> 00:05:36,628
What…
62
00:05:36,629 --> 00:05:37,629
How…
63
00:05:38,240 --> 00:05:38,790
It's okay, isn't it?
64
00:05:38,900 --> 00:05:40,708
I'm sorry, it's so hot,
it must be hot.
65
00:05:41,320 --> 00:05:42,680
Is it hot?
66
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
I'm sorry.
67
00:05:58,996 --> 00:06:00,260
Moron...
68
00:06:20,590 --> 00:06:21,760
What are you doing?
69
00:06:23,210 --> 00:06:24,210
Watching television.
70
00:06:25,412 --> 00:06:26,412
What are you watching?
71
00:06:27,580 --> 00:06:28,683
There's no broadcasting.
72
00:06:35,793 --> 00:06:37,085
EMERGENCY BROADCAST
73
00:06:37,610 --> 00:06:39,932
Good morning, my lovely people.
74
00:06:40,170 --> 00:06:40,680
Who's that, Di?
75
00:06:40,681 --> 00:06:43,006
- My name is Dyah Ayu Maharani...
- The vice regent of this town.
76
00:06:43,030 --> 00:06:47,290
…and I'm here speakingas the servant of Rimbalaya people.
77
00:06:48,740 --> 00:06:53,550
This is a joyous day for us all.
78
00:06:54,320 --> 00:06:56,730
According to the field investigators,
79
00:06:57,210 --> 00:06:59,420
we finally found...
80
00:06:59,689 --> 00:07:02,748
...the weakness of the infected.
81
00:07:04,050 --> 00:07:05,720
Ladies and Gentlemen,
82
00:07:06,290 --> 00:07:08,060
let's all prepare...
83
00:07:09,090 --> 00:07:11,540
...anything red.
84
00:07:12,230 --> 00:07:14,469
- Fabric, clothes, or anything.
- What does that mean?
85
00:07:14,470 --> 00:07:16,148
She's going to sacrifice us all, Di!
86
00:07:16,972 --> 00:07:18,564
That bastard, Dyah Ayu.
87
00:07:19,204 --> 00:07:20,909
I need to hurry
and go to that old radio station.
88
00:07:20,910 --> 00:07:23,256
- Wait for another good news from us.
- I'm coming with you!
89
00:07:23,280 --> 00:07:24,360
- And after that,
- Come on.
90
00:07:24,741 --> 00:07:29,187
Let's save the town
of Rimbalaya that we all love.
91
00:07:32,750 --> 00:07:33,876
Are you sure...
92
00:07:34,030 --> 00:07:36,756
...with what you just
announced to the people?
93
00:07:37,404 --> 00:07:38,570
The risk is too high, Ma'am.
94
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
That's right, Ma'am.
95
00:07:40,080 --> 00:07:40,920
Everyone knows.
96
00:07:40,980 --> 00:07:42,683
The red cloth is not the main key, ma'am.
97
00:07:43,120 --> 00:07:44,190
The people have to know...
98
00:07:44,670 --> 00:07:45,670
...that...
99
00:07:45,870 --> 00:07:47,950
...the dead is very sensitive
to the smell of durian.
100
00:07:51,602 --> 00:07:53,962
Listen to me carefully.
101
00:07:55,850 --> 00:07:59,070
We're in an emergency situation
right now.
102
00:07:59,910 --> 00:08:04,070
We're in the danger status,
and we're not Superman...
103
00:08:04,680 --> 00:08:06,370
...who can save everyone.
104
00:08:06,980 --> 00:08:09,884
What we need to think
right now is...
105
00:08:09,909 --> 00:08:12,270
...how to find a way to leave this town.
106
00:08:12,770 --> 00:08:15,440
And then report this situation
to the central government!
107
00:08:16,610 --> 00:08:18,540
We need to set our priority right.
108
00:08:19,670 --> 00:08:21,670
And we need a lot of sacrifice.
109
00:08:24,790 --> 00:08:26,020
Or maybe...
110
00:08:26,290 --> 00:08:28,620
...both of you want to be the scapegoat.
111
00:08:45,190 --> 00:08:46,050
Bastard!
112
00:08:46,188 --> 00:08:47,720
This place smells like corpse!
113
00:08:53,370 --> 00:08:54,370
Welcome...
114
00:08:54,930 --> 00:08:56,150
...to Rimbalaya, Mr. Seno.
115
00:08:58,260 --> 00:09:00,460
I didn't even want to be here
if I turned into the dead.
116
00:09:02,390 --> 00:09:03,390
Hey!
117
00:09:03,790 --> 00:09:04,790
In front of you, Di!
118
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Why is it still?
119
00:09:13,670 --> 00:09:14,670
Hey!
120
00:09:17,529 --> 00:09:18,529
Open up!
121
00:09:18,640 --> 00:09:20,028
Hurry up! Open up!
122
00:09:20,080 --> 00:09:20,790
Move, move!
123
00:09:21,029 --> 00:09:22,029
Move!
124
00:09:23,492 --> 00:09:25,400
- Throw it!
- Hyah…
125
00:09:34,909 --> 00:09:35,909
Bastard.
126
00:09:36,110 --> 00:09:37,310
Hey, hey.
127
00:09:37,490 --> 00:09:37,933
Eh.
128
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Sir.
129
00:09:39,390 --> 00:09:40,044
It's not just...
130
00:09:40,340 --> 00:09:41,630
...the smell of durian...
131
00:09:42,250 --> 00:09:43,790
...that drives away
the dead, but...
132
00:09:44,580 --> 00:09:46,788
...they don't like
stinky smell in general!
133
00:09:47,061 --> 00:09:48,719
That's why they're not
going after us!
134
00:09:49,028 --> 00:09:50,028
Right?
135
00:09:50,130 --> 00:09:51,130
Right?
136
00:09:51,950 --> 00:09:52,950
So you mean...
137
00:09:54,230 --> 00:09:55,284
...this is a safe place...
138
00:09:55,635 --> 00:09:56,635
...for human?
139
00:09:56,710 --> 00:09:57,710
Right!
140
00:09:57,909 --> 00:09:59,190
This is the safest place for us!
141
00:09:59,370 --> 00:10:00,090
Okay, then...
142
00:10:00,320 --> 00:10:02,669
...after we get out from here,
we need to get the smell...
143
00:10:02,670 --> 00:10:03,670
...of this trash...
144
00:10:03,710 --> 00:10:04,990
...all over our bodies.
145
00:10:05,148 --> 00:10:06,508
The dead won't attack us that way.
146
00:10:11,150 --> 00:10:12,017
Seno.
147
00:10:13,130 --> 00:10:14,130
Move.
148
00:10:19,190 --> 00:10:20,190
Okay…
149
00:10:54,796 --> 00:10:55,757
Watch out!
150
00:11:09,876 --> 00:11:11,820
After everything is over,
151
00:11:12,070 --> 00:11:14,000
the first thing to do is...
152
00:11:14,166 --> 00:11:16,206
...getting the people out
from the main gate.
153
00:11:17,523 --> 00:11:18,558
The second one...
154
00:11:18,584 --> 00:11:23,300
...is to open the back door of the office,
then RL2 will come out of that door.
155
00:11:23,430 --> 00:11:24,590
Including us?
156
00:11:24,962 --> 00:11:26,882
Of course.
157
00:11:27,110 --> 00:11:28,110
Do you really want to...
158
00:11:28,190 --> 00:11:30,479
...go with the people,
159
00:11:30,480 --> 00:11:31,580
and become their bait?
160
00:11:31,716 --> 00:11:32,716
Shit.
161
00:11:45,090 --> 00:11:49,630
We'll move from here
to this point.
162
00:11:51,788 --> 00:11:53,364
Gondolaya Bridge?
163
00:11:54,350 --> 00:11:56,730
The bridge hasn't been used
for a long time, Ma'am.
164
00:11:57,730 --> 00:12:01,590
I'm worried if we cross
that bridge with heavy vehicles,
165
00:12:02,430 --> 00:12:04,270
the bridge can't stand the load.
166
00:12:04,659 --> 00:12:06,600
We don't have any choice.
167
00:12:07,156 --> 00:12:09,725
The centre of the pandemic
is at the town centre, Sir.
168
00:12:10,370 --> 00:12:13,650
It will be to dangerous
to use the main access of the town.
169
00:12:14,068 --> 00:12:15,840
We can't use the helicopter.
170
00:12:16,580 --> 00:12:17,980
It will attract too much attention.
171
00:12:19,540 --> 00:12:20,330
We don't want...
172
00:12:20,480 --> 00:12:22,920
...to attract any attention
from the neighbouring town, right?
173
00:12:24,450 --> 00:12:25,308
Mr. Toro.
174
00:12:26,156 --> 00:12:28,310
Have you prepared
the explosive that I asked you?
175
00:12:28,479 --> 00:12:29,139
Yes, Ma'am.
176
00:12:29,164 --> 00:12:30,860
Explosive?
177
00:12:30,990 --> 00:12:32,892
We don't have much.
178
00:12:34,130 --> 00:12:36,662
We can't use that...
179
00:12:36,738 --> 00:12:40,017
...to kill every infected people
in this town.
180
00:12:42,950 --> 00:12:44,600
That's not my plan.
181
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
What do you mean?
182
00:12:48,700 --> 00:12:52,642
We trap the people
as the bait to attract...
183
00:12:53,171 --> 00:12:56,350
the attention of the
dead at the town center.
184
00:12:58,028 --> 00:13:01,398
Then we can get out of this town safely...
185
00:13:02,945 --> 00:13:05,725
...and then we blow up the bridge.
186
00:13:07,150 --> 00:13:09,017
We'll trap everyone here...
187
00:13:10,670 --> 00:13:12,390
...to prevent the infection from spreading.
188
00:13:12,909 --> 00:13:14,725
What about the people?
189
00:13:18,050 --> 00:13:21,520
Every fight needs
a sacrifice, Mr. Nurhadi.
190
00:13:23,830 --> 00:13:25,628
It's for the greater good.
191
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
Over here!
192
00:13:49,610 --> 00:13:51,037
Okay, just relax.
193
00:13:51,329 --> 00:13:52,371
This is safe, right?
194
00:13:53,670 --> 00:13:54,183
Sir!
195
00:13:54,550 --> 00:13:55,550
Sir!
196
00:13:55,750 --> 00:13:57,649
- Bastard!
- Just come here, bastard!
197
00:13:57,650 --> 00:13:58,279
Sir, Sir!
198
00:13:58,279 --> 00:13:58,735
Sir!
199
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
- Sir!
- Sir!
200
00:13:59,788 --> 00:14:00,900
No, Sir!
201
00:14:02,570 --> 00:14:03,570
No, Sir!
202
00:14:14,750 --> 00:14:15,600
Di!
203
00:14:31,630 --> 00:14:32,690
We have to leave now, Di.
204
00:14:33,040 --> 00:14:35,000
We need to warn the people,
focus on our plan, Di!
205
00:14:36,980 --> 00:14:38,029
Shit! That shitty woman!
206
00:14:38,030 --> 00:14:38,645
Come on!
207
00:14:38,670 --> 00:14:39,670
Come on.
208
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
Sir.
209
00:14:44,630 --> 00:14:46,244
Are you sure this is the right way?
210
00:14:51,530 --> 00:14:52,530
Hey.
211
00:14:53,186 --> 00:14:54,786
Are you okay, May?
212
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
You good?
213
00:14:58,002 --> 00:14:59,318
We…
214
00:15:01,170 --> 00:15:02,510
We're almost there.
215
00:15:03,830 --> 00:15:04,830
Hold on.
216
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
Right, Sir?
217
00:15:15,428 --> 00:15:17,642
Does Adi know I'm here…
218
00:15:21,350 --> 00:15:23,583
It's my fault.
219
00:15:24,108 --> 00:15:25,875
The situation was really grim.
220
00:15:27,290 --> 00:15:29,839
Now I don't know
where he is and with whom,
221
00:15:29,840 --> 00:15:30,710
or if he's still alive…
222
00:15:30,710 --> 00:15:30,996
Hey, hey.
223
00:15:30,996 --> 00:15:31,660
Maya, Maya, Maya.
224
00:15:31,750 --> 00:15:32,430
Maya, listen.
225
00:15:32,530 --> 00:15:33,530
May.
226
00:15:34,950 --> 00:15:36,110
You know something about Adi?
227
00:15:37,050 --> 00:15:40,030
Even though he seems
very whimsy,
228
00:15:41,480 --> 00:15:42,958
he has a big courage, May.
229
00:15:45,170 --> 00:15:47,200
The first time I met Adi
at the camp,
230
00:15:48,620 --> 00:15:49,880
it was messy.
231
00:15:50,540 --> 00:15:52,044
Everybody got infected.
232
00:15:52,460 --> 00:15:53,628
They turned into the dead.
233
00:15:53,940 --> 00:15:56,333
But Adi found a way
to help me get out of there.
234
00:15:57,950 --> 00:15:58,950
And you think...
235
00:15:59,080 --> 00:16:02,370
...the journey, the logging,
is not enough to temper him, May?
236
00:16:02,650 --> 00:16:05,917
We went through
villages filled with the dead…
237
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
And...
238
00:16:09,290 --> 00:16:10,290
...look.
239
00:16:10,690 --> 00:16:11,690
I'm here.
240
00:16:12,390 --> 00:16:13,417
Because of your brother.
241
00:16:14,930 --> 00:16:16,125
When you protested,
242
00:16:16,790 --> 00:16:17,917
that was also Adi's idea.
243
00:16:23,420 --> 00:16:23,910
May.
244
00:16:24,440 --> 00:16:25,600
Hey, Maya.
245
00:16:27,000 --> 00:16:27,866
Listen.
246
00:16:28,050 --> 00:16:29,050
I'm really sure...
247
00:16:30,750 --> 00:16:31,990
...that Adi will be safe.
248
00:16:33,830 --> 00:16:34,375
Okay?
249
00:16:34,850 --> 00:16:35,850
And Ella, wow.
250
00:16:36,300 --> 00:16:38,129
Ella is not an ordinary girl, May.
251
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
Wow…
252
00:16:39,300 --> 00:16:40,700
She's not someone to underestimate.
253
00:16:41,280 --> 00:16:42,280
I'm very sure...
254
00:16:42,305 --> 00:16:45,542
...that they're still alive
and we will meet Adi soon.
255
00:16:48,560 --> 00:16:49,820
Adi is a grown up.
256
00:16:50,610 --> 00:16:51,610
He's a man,
257
00:16:51,650 --> 00:16:53,500
and he made his own choice.
258
00:16:55,290 --> 00:16:56,610
You need to accept that.
259
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
Okay?
260
00:17:08,090 --> 00:17:08,855
Wait, La.
261
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Wait, wait.
262
00:17:16,600 --> 00:17:17,788
Are we still far, Di?
263
00:17:18,709 --> 00:17:19,709
Yes, quite so.
264
00:17:24,650 --> 00:17:26,370
We should ride a motorcycle.
265
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
There's a motorcycle.
266
00:17:29,690 --> 00:17:30,860
Yeah, right.
267
00:17:32,010 --> 00:17:33,410
We should've done that earlier.
268
00:17:37,010 --> 00:17:38,010
Go!
269
00:17:39,910 --> 00:17:40,910
Yes!
270
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Okay, La.
271
00:17:43,130 --> 00:17:43,765
Calm down.
272
00:17:43,790 --> 00:17:44,433
Yes?
273
00:17:44,640 --> 00:17:45,790
Whatever happens...
274
00:17:46,370 --> 00:17:47,808
...don't get agitated.
275
00:17:48,410 --> 00:17:50,267
Let's get that motorcycle,
then we leave.
276
00:17:51,530 --> 00:17:52,012
Go!
277
00:17:52,370 --> 00:17:53,370
Go, hey!
278
00:17:57,841 --> 00:17:59,550
Just die!
279
00:18:02,790 --> 00:18:03,642
Hey!
280
00:18:03,830 --> 00:18:05,050
Bastard, shit!
281
00:18:05,490 --> 00:18:06,490
I'll kill you!
282
00:18:06,850 --> 00:18:07,642
Come here!
283
00:18:09,870 --> 00:18:10,870
What are you doing?
284
00:18:16,746 --> 00:18:17,221
Shit!
285
00:18:17,246 --> 00:18:19,940
Bastard,
how did you get here again?
286
00:18:21,360 --> 00:18:22,440
Did I get provoked earlier?
287
00:18:22,790 --> 00:18:23,790
- Just kill him!
- Run!
288
00:18:26,320 --> 00:18:27,959
Why did you keep looking for trouble, Di?
289
00:18:28,604 --> 00:18:30,466
They're the ones who trapped
all the workers, La!
290
00:18:30,490 --> 00:18:31,270
Those bastards!
291
00:18:31,315 --> 00:18:32,870
Okay, you can kill them later!
292
00:18:32,981 --> 00:18:33,981
Idiot!
293
00:18:56,469 --> 00:18:57,469
Hey, stop!
294
00:19:01,100 --> 00:19:01,516
Push it!
295
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
Wait!
296
00:19:12,197 --> 00:19:13,184
Is it safe, Di?
297
00:19:38,709 --> 00:19:39,709
The dead!
298
00:19:39,969 --> 00:19:41,090
There's the dead over there!
299
00:19:42,209 --> 00:19:43,209
Over there!
300
00:19:50,360 --> 00:19:52,308
But the thing is…
It's not the dead, May.
301
00:19:53,110 --> 00:19:54,110
Not the dead.
302
00:20:16,733 --> 00:20:17,733
Come out!
303
00:20:33,372 --> 00:20:34,028
Sir.
304
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
At the back.
305
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
Here.
306
00:20:40,930 --> 00:20:41,930
Over here!
307
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Here.
308
00:20:44,516 --> 00:20:45,516
Come on!
309
00:20:58,930 --> 00:21:00,060
We just want to pass by.
310
00:21:02,934 --> 00:21:04,452
We just want to pass by.
311
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
Mr. Zaenal.
312
00:21:12,092 --> 00:21:13,092
Mr. Zaenal, right?
313
00:21:13,900 --> 00:21:15,390
Right.
314
00:21:16,950 --> 00:21:17,950
Mr. Zaenal.
315
00:21:19,116 --> 00:21:20,116
Do you remember...
316
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
...us?
317
00:21:24,052 --> 00:21:25,052
I…
318
00:21:25,910 --> 00:21:27,604
...meet to many people.
319
00:21:29,120 --> 00:21:31,130
It's hard for me to remember faces.
320
00:21:32,010 --> 00:21:33,725
Then you don't need
to remember me, Sir.
321
00:21:35,209 --> 00:21:37,110
You… really...
322
00:21:37,772 --> 00:21:39,910
...never...
323
00:21:41,676 --> 00:21:42,676
...met us.
324
00:21:43,636 --> 00:21:44,670
But...
325
00:21:52,959 --> 00:21:54,140
...we all...
326
00:21:55,996 --> 00:21:57,130
...everyday...
327
00:21:58,404 --> 00:21:59,840
...always...
328
00:22:01,870 --> 00:22:04,068
...remember...
329
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
...your face.
330
00:22:10,980 --> 00:22:12,330
They worked at the camp, Sir.
331
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
So be careful.
332
00:22:20,300 --> 00:22:21,070
Okay, okay.
333
00:22:21,320 --> 00:22:22,106
Okay.
334
00:22:23,600 --> 00:22:25,430
I remember now, I...
335
00:22:25,969 --> 00:22:27,670
...met you guys few times.
336
00:22:28,370 --> 00:22:29,370
Really?
337
00:22:29,610 --> 00:22:32,387
I'm happy that you remember us.
338
00:22:35,492 --> 00:22:37,790
They're holding grudge
against Zaenal.
339
00:22:41,123 --> 00:22:44,100
But we're happy to meet you here.
340
00:22:46,050 --> 00:22:48,900
We've been waiting for this for years.
341
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
Back off, all of you.
342
00:22:53,740 --> 00:22:54,740
Back off!
343
00:22:55,190 --> 00:22:56,190
Back off!
344
00:22:57,810 --> 00:22:58,930
Everyone,
345
00:23:01,950 --> 00:23:02,950
I understand...
346
00:23:03,170 --> 00:23:04,310
...that you're angry.
347
00:23:07,240 --> 00:23:08,240
I also understand...
348
00:23:09,040 --> 00:23:10,350
...how you feel.
349
00:23:11,440 --> 00:23:12,972
Because I've been through that.
350
00:23:14,260 --> 00:23:16,070
My sibling and I were victims...
351
00:23:16,620 --> 00:23:17,708
...of Mr. Zaenal.
352
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
But please...
353
00:23:19,959 --> 00:23:22,444
...we just want to pass
because...
354
00:23:22,828 --> 00:23:24,719
...we need to do
something urgent.
355
00:23:25,920 --> 00:23:26,808
Yes.
356
00:23:26,959 --> 00:23:27,959
Also...
357
00:23:28,330 --> 00:23:29,446
...there's something bigger...
358
00:23:29,469 --> 00:23:30,880
...that we need to finish now.
359
00:23:31,350 --> 00:23:32,267
Over there.
360
00:23:37,740 --> 00:23:40,030
What do you know...
361
00:23:40,810 --> 00:23:41,810
...about suffering?
362
00:23:44,090 --> 00:23:45,230
Have you...
363
00:23:46,230 --> 00:23:50,170
...ever betrayed your own friend?
364
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
Here.
365
00:24:03,548 --> 00:24:04,548
Back off.
366
00:24:04,756 --> 00:24:06,020
Or I'll blow up your face.
367
00:24:09,860 --> 00:24:11,270
Hey, hey!
368
00:24:20,430 --> 00:24:21,225
Attack!
369
00:24:43,290 --> 00:24:44,290
Come at me, you bastard!
370
00:24:45,570 --> 00:24:48,403
Risang!
371
00:24:53,740 --> 00:24:54,740
You bastard!
372
00:24:58,148 --> 00:24:59,148
Run, May!
373
00:26:04,670 --> 00:26:05,433
Hey!
374
00:26:11,740 --> 00:26:12,308
Sir.
375
00:26:12,560 --> 00:26:13,560
Hurry up, Sir! Run!
376
00:27:07,381 --> 00:27:08,741
Risang!
377
00:27:42,320 --> 00:27:42,808
Sir!
378
00:27:42,920 --> 00:27:43,532
Hurry up, Sir!
379
00:27:43,804 --> 00:27:44,969
It's my business!
380
00:27:45,770 --> 00:27:46,725
Hurry up!
381
00:27:52,969 --> 00:27:53,969
Bastard!
382
00:28:16,284 --> 00:28:16,732
Shit!
383
00:28:17,240 --> 00:28:17,683
Maya.
384
00:28:17,932 --> 00:28:18,767
Maya!
385
00:28:19,188 --> 00:28:19,910
- Maya!
- Risang!
386
00:28:20,180 --> 00:28:21,058
Maya!
387
00:28:21,300 --> 00:28:21,760
Maya!
388
00:28:22,010 --> 00:28:22,790
May, May!
389
00:28:22,920 --> 00:28:23,515
Maya!
390
00:28:23,540 --> 00:28:24,385
Are you okay, May?
391
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
May?
392
00:28:27,950 --> 00:28:29,228
Are you okay, May?
393
00:28:30,036 --> 00:28:31,036
What about the others?
394
00:28:36,430 --> 00:28:37,183
Hey.
395
00:28:39,931 --> 00:28:40,455
Don't worry, May.
396
00:28:40,740 --> 00:28:41,930
Are you hurt?
397
00:28:44,070 --> 00:28:44,850
Where else?
398
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Is there any other wound?
399
00:28:47,380 --> 00:28:48,900
Is there any others, May?
400
00:28:59,964 --> 00:29:00,767
May.
401
00:29:03,650 --> 00:29:04,167
Hey.
402
00:29:04,410 --> 00:29:05,167
Who's there?
403
00:29:05,420 --> 00:29:05,844
Stop!
404
00:29:06,044 --> 00:29:07,044
Hey, stop!
405
00:29:07,478 --> 00:29:08,266
Hey.
406
00:29:10,980 --> 00:29:11,933
Risang.
407
00:29:12,444 --> 00:29:13,444
Maya, Mr. Zaenal.
408
00:29:22,450 --> 00:29:24,110
I'm curious…
409
00:29:25,280 --> 00:29:26,530
Why…
410
00:29:27,530 --> 00:29:28,530
Yeah…
411
00:29:29,596 --> 00:29:31,740
Every plans that
you do right now...
412
00:29:32,980 --> 00:29:34,220
...is very unexpected.
413
00:29:35,300 --> 00:29:38,140
I can't believe that you
will go this far.
414
00:29:39,244 --> 00:29:42,160
It's only a matter of time, Yosep.
415
00:29:42,970 --> 00:29:44,190
If it's about time,
416
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
I think...
417
00:29:48,170 --> 00:29:50,490
...we don't need to go this far
to take care of Mr. Zaenal.
418
00:29:51,060 --> 00:29:52,164
In the end,
419
00:29:52,830 --> 00:29:53,892
with this case...
420
00:29:54,640 --> 00:29:56,140
...he will fall anyway.
421
00:29:57,810 --> 00:30:01,140
You only need to think
how to take care of the pandemic.
422
00:30:07,230 --> 00:30:08,430
Yeah…
423
00:30:09,890 --> 00:30:10,890
It's true.
424
00:30:13,471 --> 00:30:16,761
No need to go this far.
425
00:30:19,420 --> 00:30:23,720
But I want Zaenal to feel
what my sibling felt.
426
00:30:26,730 --> 00:30:27,730
Mr. Amrin?
427
00:30:31,710 --> 00:30:32,770
You still remember, right?
428
00:30:34,500 --> 00:30:36,652
When the corruption case was leaked,
429
00:30:37,890 --> 00:30:41,700
Zaenal was too busy to save himself
and he made my sibling a scapegoat.
430
00:30:43,570 --> 00:30:46,780
Now Zaenal must pay for it.
431
00:30:51,370 --> 00:30:55,290
I want him to suffer
for the rest of his life.
432
00:31:04,800 --> 00:31:06,668
Zaenal... Zaenal...
433
00:31:16,135 --> 00:31:17,135
Ms. Dyah.
434
00:31:17,291 --> 00:31:18,410
As you requested,
435
00:31:19,092 --> 00:31:22,166
all of the explosives we have
in the warehouse are ready.
436
00:31:23,930 --> 00:31:24,930
Good.
437
00:31:27,300 --> 00:31:30,490
Now we need to take care
of the witnesses.
438
00:31:33,335 --> 00:31:34,335
Bum!
439
00:31:35,830 --> 00:31:36,350
Hey!
440
00:31:36,600 --> 00:31:37,353
Hey, Sir!
441
00:31:37,415 --> 00:31:37,860
Okay, okay.
442
00:31:37,960 --> 00:31:38,310
Okay…
443
00:31:38,310 --> 00:31:38,740
Mr. Zaenal.
444
00:31:38,930 --> 00:31:39,380
Mr. Zaenal.
445
00:31:39,440 --> 00:31:40,950
- Hey, Sir…
- It hurts.
446
00:31:41,628 --> 00:31:43,066
- I think we need to take some rest.
- Wait.
447
00:31:43,090 --> 00:31:43,850
Sir.
448
00:31:46,250 --> 00:31:47,650
We have to take some rest now, Sir.
449
00:31:49,250 --> 00:31:50,600
They won't chase us.
450
00:31:51,480 --> 00:31:52,308
Hey.
451
00:31:53,490 --> 00:31:55,642
If Seno is defeated,
three of them are still alive.
452
00:31:55,910 --> 00:31:58,225
There's a possibility
they'll catch up to us!
453
00:31:58,670 --> 00:32:01,329
It's your own fault,
why did you create the "romusha" system?
454
00:32:01,340 --> 00:32:02,225
What?
455
00:32:03,104 --> 00:32:04,210
No, it's…
456
00:32:04,686 --> 00:32:06,510
I heard footsteps, Sir.
457
00:32:09,411 --> 00:32:10,311
Nothing.
458
00:32:10,491 --> 00:32:11,491
Okay.
459
00:32:11,560 --> 00:32:13,150
- Sir.
- Then we need to take some rest.
460
00:32:13,655 --> 00:32:14,870
Rest, rest awhile.
461
00:32:15,531 --> 00:32:16,571
We need a quick rest, Sir.
462
00:32:17,726 --> 00:32:18,966
Besides, I'm also quite sure...
463
00:32:19,175 --> 00:32:21,390
...that the late Seno...
464
00:32:24,830 --> 00:32:26,450
...must be still alive, Sir.
465
00:32:26,650 --> 00:32:28,000
I'm sure he's still alive.
466
00:32:28,037 --> 00:32:30,000
He has a strong will to live.
467
00:32:32,108 --> 00:32:34,490
Is it still far, Sir?
468
00:32:35,470 --> 00:32:36,490
Should we go on?
469
00:32:47,270 --> 00:32:48,880
So, you're Ella's follower?
470
00:32:50,580 --> 00:32:51,580
Yes.
471
00:32:52,044 --> 00:32:53,550
I'm really surprised.
472
00:32:54,050 --> 00:32:56,100
Suddenly, in front of my house...
473
00:32:56,970 --> 00:32:58,460
...I saw Ella.
474
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
It's like...
475
00:33:01,956 --> 00:33:03,380
...a dream.
476
00:33:06,030 --> 00:33:06,730
Really.
477
00:33:07,050 --> 00:33:08,090
I'm so happy.
478
00:33:08,430 --> 00:33:09,430
And apparently,
479
00:33:09,970 --> 00:33:11,480
Ella is a really great person.
480
00:33:12,420 --> 00:33:13,020
Even though...
481
00:33:13,270 --> 00:33:14,590
...you're younger than me, right?
482
00:33:14,876 --> 00:33:15,392
Yes.
483
00:33:15,748 --> 00:33:18,860
I'm your number one fan.
484
00:33:20,964 --> 00:33:21,964
Right?
485
00:33:22,890 --> 00:33:23,450
Yes.
486
00:33:23,650 --> 00:33:24,650
I like her too.
487
00:33:25,548 --> 00:33:26,433
Huh?
488
00:33:28,510 --> 00:33:29,510
A fan.
489
00:33:29,804 --> 00:33:30,830
I mean, I'm a fan.
490
00:33:31,860 --> 00:33:32,808
Okay.
491
00:33:33,188 --> 00:33:34,940
You can stay here.
492
00:33:35,670 --> 00:33:36,940
Make yourself at home.
493
00:33:38,490 --> 00:33:40,324
I need to make a plan
with the others.
494
00:33:40,444 --> 00:33:41,444
Thank you, Ma'am.
495
00:33:41,510 --> 00:33:42,296
Yes.
496
00:33:58,044 --> 00:33:59,044
Jiyat.
497
00:33:59,390 --> 00:34:00,640
How is the preparation?
498
00:34:01,030 --> 00:34:02,030
Is it okay?
499
00:34:02,130 --> 00:34:02,880
Okay.
500
00:34:03,116 --> 00:34:04,520
You will come here, right?
501
00:34:05,000 --> 00:34:06,070
Of course.
502
00:34:06,300 --> 00:34:08,880
Wait a moment, okay?
I have a special guest.
503
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
But don't worry.
504
00:34:11,270 --> 00:34:12,530
I've prepared...
505
00:34:13,030 --> 00:34:14,300
...red fabrics.
506
00:34:14,900 --> 00:34:15,515
Oh, right.
507
00:34:15,515 --> 00:34:16,515
Okay.
508
00:34:16,690 --> 00:34:17,966
Okay, I'll be waiting.
509
00:34:18,772 --> 00:34:19,772
Okay.
510
00:34:29,980 --> 00:34:31,460
What plan are you talking about, Hes?
511
00:34:34,250 --> 00:34:36,333
To follow Ms. Dyah Ayu's instruction,
of course.
512
00:34:37,846 --> 00:34:40,426
She told us to collect red fabrics.
513
00:34:41,490 --> 00:34:44,300
Tomorrow we will have a
parade to get out of this city.
514
00:34:44,926 --> 00:34:45,926
Are you coming?
515
00:34:47,800 --> 00:34:49,140
Come on.
516
00:34:49,250 --> 00:34:50,370
Just come with us.
517
00:34:51,270 --> 00:34:52,470
Let's fight them!
518
00:34:53,700 --> 00:34:54,700
Eh…
519
00:35:14,839 --> 00:35:15,839
Listen to us.
520
00:35:16,470 --> 00:35:19,069
Whatever Dyah Ayu saidabout the red fabric,
521
00:35:19,940 --> 00:35:22,290
it's all a lie, bullshit!
522
00:35:23,685 --> 00:35:24,713
Please don't trust her.
523
00:35:26,930 --> 00:35:30,779
They just want to use youas a bait so they can get out...
524
00:35:30,780 --> 00:35:32,033
...of this town safely.
525
00:35:36,470 --> 00:35:37,500
We were saved...
526
00:35:38,589 --> 00:35:40,517
...to many times
by the durians.
527
00:35:42,490 --> 00:35:44,930
They can't stand strong smell.
528
00:35:46,050 --> 00:35:47,220
So please, Hes.
529
00:35:47,990 --> 00:35:50,000
Tell the people.
530
00:35:51,350 --> 00:35:54,589
Don't be stupidto get out in red clothes.
531
00:35:55,970 --> 00:35:57,690
It will be a suicide.
532
00:36:25,970 --> 00:36:27,233
You're serious, aren't you?
533
00:36:38,010 --> 00:36:42,040
Maya, Adi's sister is going tothe Oraya radio station to make a plan.
534
00:36:42,850 --> 00:36:45,142
So we can all get outof this town safely.
535
00:36:46,226 --> 00:36:48,385
And tell everyone out there...
536
00:36:48,386 --> 00:36:49,650
...about our condition.
537
00:36:54,130 --> 00:36:55,220
So trust us.
538
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
After this,
539
00:36:57,650 --> 00:36:58,920
we'll let you know.
540
00:37:01,106 --> 00:37:02,106
Wait for us.
541
00:37:46,770 --> 00:37:47,770
It's still fresh.
542
00:37:48,650 --> 00:37:50,267
He used to torture me...
543
00:37:53,440 --> 00:37:54,920
...when I was enslaved in the forest.
544
00:37:56,690 --> 00:37:57,690
Ms. Maya?
545
00:37:58,970 --> 00:37:59,970
Ms. Maya?
546
00:38:00,842 --> 00:38:01,842
Ms. Maya?
547
00:38:18,470 --> 00:38:19,596
I think they left already, Di.
548
00:38:19,597 --> 00:38:20,597
Wait.
549
00:38:35,510 --> 00:38:36,510
Usually...
550
00:38:36,672 --> 00:38:37,790
...the conversation...
551
00:38:38,250 --> 00:38:39,410
...in this place is recorded.
552
00:38:47,750 --> 00:38:49,194
ADI, PLAY THIS RECORDING
553
00:38:54,530 --> 00:38:56,124
Okey... ehm…
554
00:39:06,912 --> 00:39:08,449
ADI, PLAY THIS RECORDING
555
00:39:08,450 --> 00:39:10,250
Except this…
556
00:39:11,560 --> 00:39:12,933
Gondolaya Bridge.
557
00:39:13,630 --> 00:39:15,069
In the Japanese colonialization era,
558
00:39:15,190 --> 00:39:17,490
they built a lot of tunnelsaround here.
559
00:39:18,069 --> 00:39:19,940
One of the tunnel entrances,
560
00:39:20,790 --> 00:39:23,240
It's about two kilometers from here.
561
00:39:24,280 --> 00:39:25,350
We can go now.
562
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
- Bastard.
- May.
563
00:39:46,880 --> 00:39:47,933
Where should we go now?
564
00:39:49,700 --> 00:39:50,700
Over there, Sir.
565
00:40:06,240 --> 00:40:06,871
We need to move now.
566
00:40:06,890 --> 00:40:08,060
Come on.
567
00:40:24,480 --> 00:40:25,040
Look out.
568
00:40:25,176 --> 00:40:26,176
Look out, May.
569
00:40:36,490 --> 00:40:37,490
May.
570
00:40:39,560 --> 00:40:40,475
May.
571
00:40:43,250 --> 00:40:45,841
May, are you sure this is the way?
572
00:41:14,510 --> 00:41:15,510
Why, la?
573
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Mr. Budi?
574
00:41:35,310 --> 00:41:36,310
Shit.
575
00:41:37,460 --> 00:41:38,808
He killed my mother.
576
00:41:40,093 --> 00:41:40,808
Huh?
577
00:41:45,600 --> 00:41:47,400
I'll take the left,
you'll take the right, Di.
578
00:41:50,380 --> 00:41:51,380
Let's go!
579
00:41:58,010 --> 00:41:58,850
Ella!
580
00:42:32,569 --> 00:42:33,569
Adi!
581
00:43:07,600 --> 00:43:08,600
- Run, La!
- Run, Di!
582
00:43:09,810 --> 00:43:10,329
Motorcycle's key!
583
00:43:10,481 --> 00:43:11,130
Where is it?
584
00:43:11,130 --> 00:43:12,130
Run, Di!
585
00:43:22,990 --> 00:43:25,230
The bridge is only one kilometer away
after we pass them.
586
00:43:27,110 --> 00:43:28,110
Die.
587
00:43:36,069 --> 00:43:37,150
There are only two choices.
588
00:43:39,589 --> 00:43:41,642
Going back to the tunnel
and find another way.
589
00:43:44,970 --> 00:43:46,500
Or going through the dead.
590
00:43:50,752 --> 00:43:51,683
Or…
591
00:43:53,930 --> 00:43:56,050
Fetching the dead cat
we found in front of the tunnel.
592
00:43:58,319 --> 00:43:59,600
They won't touch us.
593
00:44:01,472 --> 00:44:02,472
I hope.
594
00:44:06,450 --> 00:44:07,630
The problem is…
595
00:44:08,810 --> 00:44:10,910
We don't have time.
596
00:44:11,540 --> 00:44:14,589
Sooner or later,
Dyah Ayu will find us.
597
00:44:15,380 --> 00:44:18,910
They've blocked all access
around the town.
598
00:44:20,310 --> 00:44:22,380
The bridge is the only way out.
599
00:44:23,839 --> 00:44:25,020
We need to go now.
600
00:44:25,930 --> 00:44:28,950
Or we won't be able
to get out of this town.
601
00:44:30,390 --> 00:44:31,225
Okay.
602
00:44:32,030 --> 00:44:33,392
Who will carry the dead cat?
603
00:44:38,450 --> 00:44:39,642
Let's do eenie meenie.
604
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
To be fair.
605
00:44:43,964 --> 00:44:45,975
Come on…
606
00:44:46,770 --> 00:44:48,830
Eenie meenie minie mo…
607
00:44:49,610 --> 00:44:50,610
- Come on!
- Come on, Sir!
608
00:44:51,290 --> 00:44:53,410
Eenie meenie minie mo…
609
00:44:55,207 --> 00:44:56,207
Last time.
610
00:44:56,830 --> 00:44:58,973
Eenie meenie minie mo…
611
00:45:02,980 --> 00:45:04,346
Shit… Shit…
612
00:45:04,641 --> 00:45:06,740
Why did I do that?
613
00:45:08,530 --> 00:45:09,069
Are you sure?
614
00:45:09,095 --> 00:45:10,375
Are you sure they won't bite us?
615
00:45:14,100 --> 00:45:15,267
Let's just pray, Sir.
616
00:45:32,230 --> 00:45:33,230
It works.
617
00:45:36,000 --> 00:45:37,035
It's quite good.
618
00:45:37,530 --> 00:45:38,990
Just like what I said, Mr. Zaenal.
619
00:45:42,746 --> 00:45:43,975
We made it, right, Sir?
620
00:45:44,630 --> 00:45:45,350
Great.
621
00:45:45,589 --> 00:45:46,589
Great idea, Sang.
622
00:45:49,610 --> 00:45:50,610
Just hang in there, sir!
623
00:45:56,680 --> 00:45:57,680
Bastard!
624
00:45:59,420 --> 00:46:01,569
Now the time has come
625
00:46:02,647 --> 00:46:03,750
It's hard...
626
00:46:03,950 --> 00:46:06,330
...to leave our hometown.
627
00:46:06,650 --> 00:46:09,430
But it's for our future!
628
00:46:11,275 --> 00:46:13,300
If you die, we die together.
629
00:46:14,030 --> 00:46:15,035
I won't leave you.
630
00:46:15,189 --> 00:46:17,210
How could you do this?
631
00:46:18,610 --> 00:46:20,223
You sacrifice us all...
632
00:46:20,560 --> 00:46:21,560
...for a title?
633
00:46:22,710 --> 00:46:23,710
For power?
634
00:46:23,990 --> 00:46:26,940
There's only one group thatcan get out of this place.36311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.