Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,496 --> 00:00:12,079
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,121 --> 00:00:14,100
PREVIOUSLY,
I have ordered my members...
3
00:00:14,529 --> 00:00:15,807
...to hunt down Zaenal.
4
00:00:16,506 --> 00:00:21,456
I don't want to work withlowly officials like you.
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,679
Why are we the ones arrested, Sir?
6
00:00:23,790 --> 00:00:24,863
Didn't you see thatwe were attacked earlier?
7
00:00:24,864 --> 00:00:25,895
Grandma!
8
00:00:27,148 --> 00:00:28,225
Why did you shoot?
9
00:00:28,564 --> 00:00:29,336
Just shoot, Sir!
10
00:00:29,361 --> 00:00:30,348
- If you want to shoot...
- Maya!
11
00:00:30,350 --> 00:00:31,430
There are only two choices.
12
00:00:32,310 --> 00:00:35,581
You were here untilyou are killed by Diah Ayu.
13
00:00:36,076 --> 00:00:39,082
Or you come with usand we find a way out of this city.
14
00:00:39,557 --> 00:00:40,597
That's a lot!
15
00:00:56,066 --> 00:00:57,066
It's raining.
16
00:01:15,258 --> 00:01:16,258
Hey, the dead!
17
00:01:16,346 --> 00:01:17,346
Fight me!
18
00:01:32,206 --> 00:01:33,206
Adi!
19
00:01:37,193 --> 00:01:38,183
Okay!
20
00:02:17,200 --> 00:02:18,400
People should know about this.
21
00:02:19,522 --> 00:02:20,522
Let's go.
22
00:02:22,745 --> 00:02:23,745
Where are we going?
23
00:02:24,434 --> 00:02:25,521
Now...
24
00:02:26,048 --> 00:02:27,391
...let's find Maya and Risang.
25
00:02:53,833 --> 00:02:55,540
We will go this way.
26
00:02:58,042 --> 00:03:01,918
It's a little further
than taking the main route.
27
00:03:02,771 --> 00:03:04,762
But it's safer...
28
00:03:05,269 --> 00:03:06,482
...from the police patrol.
29
00:03:06,708 --> 00:03:07,708
Guerrilla.
30
00:03:08,428 --> 00:03:09,267
Yes.
31
00:03:10,236 --> 00:03:11,433
How about you guys?
32
00:03:12,606 --> 00:03:13,808
I'm looking for my brother.
33
00:03:16,162 --> 00:03:17,162
Maya.
34
00:03:18,816 --> 00:03:19,816
I believe...
35
00:03:20,138 --> 00:03:22,307
...your brother can
get through this mess.
36
00:03:23,364 --> 00:03:24,364
And I'm sure...
37
00:03:24,967 --> 00:03:26,380
...he'll be just fine.
38
00:03:26,775 --> 00:03:29,522
Don't talk as if it isn't your fault.
39
00:03:30,340 --> 00:03:32,988
I was separated from my brother
and we're trapped here...
40
00:03:33,110 --> 00:03:34,460
...all because of you!
41
00:03:34,485 --> 00:03:35,058
Maya.
42
00:03:35,348 --> 00:03:37,006
Never mind, Dad.
If they don't want to come...
43
00:03:37,030 --> 00:03:37,922
- Maya!
- Bastard!
44
00:03:37,923 --> 00:03:39,179
- Hey!
- Hey!
45
00:03:39,180 --> 00:03:40,037
Hold on.
46
00:03:40,040 --> 00:03:40,897
Wanna fight, huh?
47
00:03:40,922 --> 00:03:42,601
Enough, hey!
48
00:03:43,433 --> 00:03:44,767
Maya, that's enough.
49
00:03:51,913 --> 00:03:52,913
Enough.
50
00:03:58,579 --> 00:04:02,399
We're not going anywhere
if we keep going on like this.
51
00:04:02,430 --> 00:04:03,497
Come on, Dad. You don’t have to…
52
00:04:03,522 --> 00:04:04,522
Shut up!
53
00:04:12,009 --> 00:04:13,009
Look.
54
00:04:13,607 --> 00:04:14,607
We are all tired.
55
00:04:18,101 --> 00:04:19,799
It's been a long day.
56
00:04:22,917 --> 00:04:25,317
Let's have some rest tonight.
57
00:04:26,591 --> 00:04:27,754
Tomorrow morning, we move.
58
00:04:28,588 --> 00:04:32,090
We are going to the
old Oraya radio station.
59
00:04:33,157 --> 00:04:34,157
You and Risang...
60
00:04:34,672 --> 00:04:36,183
...can decide what you want to do.
61
00:04:53,887 --> 00:04:55,234
We've been through a lot today.
62
00:05:01,379 --> 00:05:02,483
My brother is missing.
63
00:05:05,629 --> 00:05:06,943
Suddenly there was the dead.
64
00:05:10,909 --> 00:05:12,100
When I met Adi,
65
00:05:13,638 --> 00:05:14,652
he went again.
66
00:05:16,891 --> 00:05:17,891
And now...
67
00:05:19,025 --> 00:05:23,852
...I have to work together
with Zaenal, as well as Dandy,
68
00:05:25,188 --> 00:05:27,153
who killed my own friend.
69
00:05:30,092 --> 00:05:32,385
As hard as it is to live in this city,
I've never had...
70
00:05:33,709 --> 00:05:35,265
...such a terrifying day.
71
00:05:38,323 --> 00:05:40,475
In all my years as a journalist, Maya,
72
00:05:41,132 --> 00:05:43,585
today is the strangest day ever.
73
00:05:44,349 --> 00:05:45,349
So weird.
74
00:05:46,003 --> 00:05:47,475
You know, I wish...
75
00:05:48,492 --> 00:05:50,225
...tomorrow we would wake up,
76
00:05:50,802 --> 00:05:52,308
and everything was just a dream.
77
00:05:56,269 --> 00:05:57,354
I thought you'd be happy.
78
00:05:58,439 --> 00:05:59,754
It could be your story, right?
79
00:06:01,425 --> 00:06:02,465
Happy…
80
00:06:02,607 --> 00:06:04,153
What if I get bitten by the dead?
81
00:06:04,472 --> 00:06:05,887
God forbid!
82
00:06:06,616 --> 00:06:08,028
Come to think of it,
83
00:06:09,265 --> 00:06:10,585
it turns out there are so many...
84
00:06:10,980 --> 00:06:13,274
...things that I want to do, but...
85
00:06:14,391 --> 00:06:15,872
...I haven't got the chance to do it.
86
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
What do you want to do?
87
00:06:18,607 --> 00:06:19,878
Well, a lot.
88
00:06:20,563 --> 00:06:22,509
I want to travel around Indonesia,
89
00:06:23,638 --> 00:06:29,238
eat some lobsters,
do bungee-jumping, and...
90
00:06:30,189 --> 00:06:31,274
...get married.
91
00:06:32,749 --> 00:06:33,864
Raise a family.
92
00:06:37,819 --> 00:06:38,819
Well,
93
00:06:39,069 --> 00:06:40,588
it's not like it's happening tomorrow,
94
00:06:41,336 --> 00:06:43,917
but I really mean it. I do.
95
00:06:46,340 --> 00:06:48,308
And you? What about you, Maya?
96
00:06:48,998 --> 00:06:50,725
Is there anything you want to pursue?
97
00:06:57,532 --> 00:06:59,850
It turns out that
apart from being a rampage,
98
00:07:01,176 --> 00:07:02,516
you also fall asleep easily.
99
00:07:12,909 --> 00:07:13,517
Huh?
100
00:07:13,622 --> 00:07:14,262
- Hey.
- Huh?
101
00:07:14,287 --> 00:07:15,287
- Hey.
- Hey.
102
00:07:15,497 --> 00:07:16,009
Huh?
103
00:07:16,262 --> 00:07:17,622
What…
104
00:07:18,109 --> 00:07:18,607
What…
105
00:07:18,696 --> 00:07:19,558
My goodness.
106
00:07:19,562 --> 00:07:20,945
Now what?
107
00:07:22,012 --> 00:07:22,850
Ah!
108
00:07:23,363 --> 00:07:24,363
A moment.
109
00:07:24,794 --> 00:07:25,407
It doesn't work.
110
00:07:25,412 --> 00:07:26,412
It went off, Adi.
111
00:07:26,758 --> 00:07:27,758
Okay, then. Let's walk.
112
00:07:29,408 --> 00:07:30,848
We're running out of gas.
113
00:07:33,434 --> 00:07:34,518
Honey.
114
00:07:35,478 --> 00:07:37,576
Thank you for helping us.
115
00:07:38,154 --> 00:07:40,433
- You've been so nice to us.
- My goodness.
116
00:07:40,458 --> 00:07:41,544
- You're the best.
- What a drama!
117
00:07:41,569 --> 00:07:42,569
Adi!
118
00:07:43,327 --> 00:07:43,933
Take this.
119
00:07:44,332 --> 00:07:45,167
What's your plan?
120
00:07:45,172 --> 00:07:45,958
Take this and let's walk.
121
00:07:46,109 --> 00:07:47,354
She'll be okay.
122
00:07:47,469 --> 00:07:48,589
I can fix it within an hour.
123
00:07:48,592 --> 00:07:49,416
- Give me an hour...
- Are you crazy?
124
00:07:49,460 --> 00:07:50,161
An hour?
125
00:07:50,162 --> 00:07:51,162
Hell no! Let's go!
126
00:07:52,829 --> 00:07:53,829
My darling.
127
00:07:54,856 --> 00:07:55,345
Ugh!
128
00:07:55,407 --> 00:07:56,687
My darling, Kang Topo!
129
00:08:00,180 --> 00:08:02,767
Are you sure your brother is
at the Labor Union headquarters?
130
00:08:06,038 --> 00:08:07,763
Maya will be hiding only in...
131
00:08:08,749 --> 00:08:09,967
...her house,
132
00:08:10,956 --> 00:08:11,956
factory,
133
00:08:12,705 --> 00:08:14,447
or the Labor Union headquarters.
134
00:08:15,656 --> 00:08:17,017
The house is too far,
135
00:08:17,525 --> 00:08:19,205
and the factory is near the main road...
136
00:08:19,949 --> 00:08:21,749
...and it must have been filled
with the dead.
137
00:08:21,798 --> 00:08:22,989
So, if she wants to hide,
138
00:08:23,311 --> 00:08:24,642
most likely...
139
00:08:25,132 --> 00:08:27,132
...the Labor Union headquarters
is the last option.
140
00:08:27,452 --> 00:08:29,225
You really care about your sister, huh?
141
00:08:31,229 --> 00:08:32,589
You two must be really close, huh?
142
00:08:33,194 --> 00:08:37,077
Well, since our parents passed away,
she's my only family.
143
00:08:37,407 --> 00:08:39,025
And she only has me.
144
00:08:43,255 --> 00:08:46,183
Since my father passed away,
only mom cared about me.
145
00:08:47,416 --> 00:08:48,553
Just imagine.
146
00:08:49,452 --> 00:08:51,767
Your mother died
because of your stepfather.
147
00:08:52,634 --> 00:08:54,183
It's better not to have any at all!
148
00:08:55,923 --> 00:08:58,483
When we meet again, I'll cut off
his head. What a scumbag!
149
00:09:06,225 --> 00:09:06,892
What's the matter?
150
00:09:06,964 --> 00:09:07,964
No.
151
00:09:09,105 --> 00:09:09,933
Let's go there.
152
00:09:10,082 --> 00:09:11,082
Come on.
153
00:09:11,185 --> 00:09:12,185
Come on.
154
00:09:23,318 --> 00:09:24,854
Check everything,
don’t leave anything behind.
155
00:09:24,855 --> 00:09:26,174
Carry all your belongings with you.
156
00:09:26,198 --> 00:09:26,689
Yes, Sir.
157
00:09:26,714 --> 00:09:27,392
Yes.
158
00:09:31,549 --> 00:09:32,549
You're going now?
159
00:09:33,069 --> 00:09:33,850
Yes.
160
00:09:34,135 --> 00:09:35,611
Like I said last night.
161
00:09:36,643 --> 00:09:38,740
We're going to Oraya radio station.
162
00:09:39,486 --> 00:09:41,887
Whether you're going with us or not,
it's entirely up to you.
163
00:09:42,705 --> 00:09:45,105
There will be a lot of the dead
on the route you're choosing.
164
00:09:47,505 --> 00:09:48,350
Okay.
165
00:09:49,576 --> 00:09:50,392
Let's go.
166
00:09:50,659 --> 00:09:51,517
Yes.
167
00:09:55,025 --> 00:09:56,392
Have a safe journey.
168
00:10:15,407 --> 00:10:16,407
You don’t go with them?
169
00:10:17,594 --> 00:10:18,834
I will be waiting for Adi here.
170
00:10:23,940 --> 00:10:25,754
Are you sure Adi will come here?
171
00:10:26,874 --> 00:10:27,767
Yes.
172
00:10:28,438 --> 00:10:29,878
If he uses his brain...
173
00:10:30,723 --> 00:10:32,210
...and doesn’t follow,
what's her name again?
174
00:10:32,234 --> 00:10:33,234
Ella.
175
00:10:33,540 --> 00:10:34,860
He should be aware that I'm here.
176
00:10:39,292 --> 00:10:39,860
Okay.
177
00:10:39,976 --> 00:10:40,976
Let's have a bet.
178
00:10:45,745 --> 00:10:46,745
What do you mean?
179
00:10:51,611 --> 00:10:52,611
Just trust me.
180
00:11:09,185 --> 00:11:10,740
Seno…
181
00:11:11,043 --> 00:11:12,043
Don't shoot.
182
00:11:29,443 --> 00:11:30,443
Stay down!
183
00:11:34,696 --> 00:11:36,318
Seno!
184
00:11:36,563 --> 00:11:37,869
Just shoot them, Dad.
185
00:11:40,874 --> 00:11:42,474
Use a knife and a club.
186
00:11:48,003 --> 00:11:48,403
Dandy.
187
00:11:48,723 --> 00:11:49,283
Yes, Dad.
188
00:11:49,486 --> 00:11:50,634
Stay close with me, okay?
189
00:11:51,007 --> 00:11:52,385
Don’t do anything. Just be quiet.
190
00:11:52,767 --> 00:11:53,767
Yes, Dad.
191
00:11:56,296 --> 00:11:57,296
Move, Seno.
192
00:12:27,514 --> 00:12:28,514
Maya?
193
00:12:45,825 --> 00:12:46,865
I told you so.
194
00:12:47,354 --> 00:12:49,754
There will be a lot of the dead
on the route you're choosing.
195
00:12:50,003 --> 00:12:52,492
In that case, you guide all of us.
196
00:12:53,167 --> 00:12:55,100
It doesn’t mean I will forgive
your mistakes.
197
00:12:56,012 --> 00:12:58,332
It doesn't matter. Most importantly,
we have the same goal.
198
00:12:58,403 --> 00:12:59,967
Let's go. We have to hurry. Go!
199
00:13:06,669 --> 00:13:07,433
Maya?
200
00:13:12,367 --> 00:13:13,416
No one is here, Adi.
201
00:13:14,047 --> 00:13:15,047
Yes.
202
00:13:20,154 --> 00:13:21,267
What are you looking at?
203
00:13:32,269 --> 00:13:33,269
Cool...
204
00:13:34,859 --> 00:13:38,246
WE'RE GOING TO ORAYA STATION!
205
00:13:55,300 --> 00:13:56,420
What's wrong with your legs?
206
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
Huh?
207
00:13:59,194 --> 00:13:59,975
You're nuts.
208
00:14:00,193 --> 00:14:02,154
Are you still mad at me because of that?
209
00:14:03,940 --> 00:14:06,589
He's just not used to walking
for such a long time.
210
00:14:07,255 --> 00:14:08,255
Oh.
211
00:14:08,696 --> 00:14:10,198
Daddy has overly coddled you, huh?
212
00:14:11,176 --> 00:14:12,176
Shit.
213
00:14:12,367 --> 00:14:13,754
Hey, Dandy. Let's go.
214
00:14:17,582 --> 00:14:18,883
Do you want me to help you?
215
00:14:22,892 --> 00:14:24,927
Come on, hurry up!
216
00:14:24,932 --> 00:14:25,932
Who's that?
217
00:14:27,052 --> 00:14:28,052
We have company.
218
00:14:28,812 --> 00:14:29,812
Who's that?
219
00:14:29,923 --> 00:14:30,923
Who's that?
220
00:14:31,763 --> 00:14:33,052
Come on, hurry up!
221
00:14:41,955 --> 00:14:42,502
Hey!
222
00:14:42,607 --> 00:14:43,607
Hey, Mr. Zaenal!
223
00:14:44,438 --> 00:14:45,460
Hey, Mr. Zaenal!
224
00:14:45,585 --> 00:14:47,145
Is it true that you are now a fugitive?
225
00:14:47,727 --> 00:14:48,727
Don't worry, Sir.
226
00:14:49,549 --> 00:14:50,549
Don't get any closer.
227
00:14:53,025 --> 00:14:54,025
Sir.
228
00:14:54,109 --> 00:14:55,109
What are you going to do?
229
00:14:55,540 --> 00:14:55,988
Sir!
230
00:14:56,483 --> 00:14:58,829
Just wanted to say hello
to my people for a moment.
231
00:14:59,452 --> 00:15:00,109
Sir!
232
00:15:00,358 --> 00:15:02,349
My husband is dead, Sir!
233
00:15:02,352 --> 00:15:04,634
- Just die!
- Yeah!
234
00:15:05,109 --> 00:15:06,276
You're killing people!
235
00:15:06,302 --> 00:15:07,345
We can find another way.
236
00:15:07,545 --> 00:15:08,425
Sir.
237
00:15:10,225 --> 00:15:11,549
We can find another way, Sir!
238
00:15:12,038 --> 00:15:12,358
Sir!
239
00:15:12,362 --> 00:15:14,608
- You're killing people!
- Come closer!
240
00:15:14,609 --> 00:15:17,442
- You bastard!
- Just die!
241
00:15:17,443 --> 00:15:19,026
- Answer us, bastard!
- You're insane!
242
00:15:19,807 --> 00:15:21,078
Sir, the dead!
243
00:15:21,772 --> 00:15:22,142
Sir!
244
00:15:22,252 --> 00:15:23,212
- Sir!
- The deads are coming, Sir!
245
00:15:23,212 --> 00:15:23,667
The deads!
246
00:15:23,692 --> 00:15:25,431
- The deads are coming, Sir!
- The deads!
247
00:15:25,432 --> 00:15:27,192
- Just leave it!
- The deads are coming, Sir!
248
00:15:27,523 --> 00:15:28,097
Mr. Zaenal!
249
00:15:28,154 --> 00:15:31,212
Many residents think
I'm such an incompetent to work.
250
00:15:31,620 --> 00:15:35,300
This is the right time
to show them how Zaenal works.
251
00:15:43,487 --> 00:15:44,058
Hey!
252
00:15:47,852 --> 00:15:48,600
Move!
253
00:16:20,145 --> 00:16:22,058
Open the door. We're going this way.
254
00:16:22,545 --> 00:16:23,069
Open it!
255
00:16:23,345 --> 00:16:24,269
Open it!
256
00:16:24,272 --> 00:16:25,272
Hey, open it.
257
00:16:32,545 --> 00:16:33,545
Move!
258
00:16:33,700 --> 00:16:34,600
Move!
259
00:16:45,994 --> 00:16:47,923
Wow!
260
00:16:48,229 --> 00:16:50,052
You bring a durian.
261
00:16:50,429 --> 00:16:51,429
Open it!
262
00:16:54,918 --> 00:16:55,918
It tastes so good.
263
00:17:02,598 --> 00:17:04,225
Don't tell me you don't like durian.
264
00:17:35,940 --> 00:17:39,069
So, Zaenal is still hiding.
265
00:17:42,972 --> 00:17:43,707
Ma'am.
266
00:17:44,705 --> 00:17:47,350
Shouldn't we just get out of town?
267
00:17:48,252 --> 00:17:49,558
Before everything gets worse.
268
00:17:55,078 --> 00:17:59,105
I want Zaenal
to be arrested and punished!
269
00:18:02,118 --> 00:18:03,118
To be honest,
270
00:18:03,923 --> 00:18:05,487
right now we are overwhelmed.
271
00:18:05,994 --> 00:18:08,092
We've blockaded hospitals, banks,
272
00:18:08,652 --> 00:18:11,132
and other important places
to isolate the dead.
273
00:18:11,887 --> 00:18:14,600
If you give us another task
of hunting down Zaenal...
274
00:18:18,154 --> 00:18:19,154
Excuse me, Ma'am.
275
00:18:20,327 --> 00:18:23,108
Take it yourself or should I feed you?
276
00:18:25,078 --> 00:18:26,078
Do you want it or not?
277
00:18:38,952 --> 00:18:39,952
Allow me, Ma'am.
278
00:18:54,193 --> 00:18:55,017
Phone.
279
00:19:02,145 --> 00:19:03,807
Diah Ayu Maharani here.
280
00:19:04,776 --> 00:19:07,247
Since Zaenal has been declared a fugitive,
281
00:19:08,074 --> 00:19:10,963
he has abdicated
his responsibilities as regent.
282
00:19:12,340 --> 00:19:16,509
Yes, and Zaenal has also committedcrimes against humanity.
283
00:19:19,274 --> 00:19:20,714
The city of Rimbalaya down.
284
00:19:21,612 --> 00:19:22,776
The plague has spread.
285
00:19:23,544 --> 00:19:25,303
And I've locked down the city.
286
00:19:26,794 --> 00:19:28,812
Of course when I made it out.
287
00:19:30,278 --> 00:19:31,852
And I know how.
288
00:19:35,905 --> 00:19:36,808
Joseph.
289
00:19:37,727 --> 00:19:41,581
Get some people to gather all...
290
00:19:41,582 --> 00:19:43,167
...durian in the city.
291
00:19:44,207 --> 00:19:45,505
Do it quietly.
292
00:19:46,376 --> 00:19:48,020
Don't let anyone know.
293
00:20:01,905 --> 00:20:03,851
Shit, we've come this far
and it's locked.
294
00:20:03,852 --> 00:20:04,616
Mr. Zaenal, what should…
295
00:20:04,840 --> 00:20:05,896
Holy shit!
296
00:20:06,812 --> 00:20:08,972
You talked too much like a broker.
297
00:20:21,692 --> 00:20:23,380
Wow, so dusty.
298
00:20:24,305 --> 00:20:25,225
Ouch.
299
00:20:26,652 --> 00:20:28,100
It should be cleaned first.
300
00:20:32,074 --> 00:20:34,189
You're definitely like a broker.
301
00:20:37,416 --> 00:20:38,267
Seno.
302
00:20:38,589 --> 00:20:39,589
Check inside.
303
00:20:58,865 --> 00:20:59,865
Hey.
304
00:20:59,940 --> 00:21:01,183
You check the electricity.
305
00:21:01,798 --> 00:21:03,494
I think the electricity is cut off,
maybe because the place has never been...
306
00:21:03,495 --> 00:21:04,495
...inhabited.
307
00:21:04,598 --> 00:21:05,776
I don’t think so.
308
00:21:06,563 --> 00:21:08,838
This building should have kept
the electricity supply.
309
00:21:09,109 --> 00:21:11,183
It means we have to find
the main switch, Sir.
310
00:21:12,652 --> 00:21:13,905
Yes, find it.
311
00:21:14,432 --> 00:21:15,549
And turn it on, Seno.
312
00:21:16,580 --> 00:21:20,083
Under these circumstances,
it's best not to go alone.
313
00:21:20,757 --> 00:21:22,198
Okay, take...
314
00:21:22,359 --> 00:21:23,359
...Dandy with you.
315
00:21:23,994 --> 00:21:24,994
He's been...
316
00:21:25,354 --> 00:21:26,563
...pretending to be weak.
317
00:21:29,336 --> 00:21:30,336
Come on.
318
00:21:33,123 --> 00:21:34,123
You sit there.
319
00:21:35,469 --> 00:21:36,469
Okay.
320
00:21:36,988 --> 00:21:37,988
Come on.
321
00:21:39,700 --> 00:21:40,856
You two, guard outside.
322
00:21:42,865 --> 00:21:43,985
Me again.
323
00:21:46,020 --> 00:21:47,517
Ladies, you stay outside, okay?
324
00:21:54,314 --> 00:21:57,203
Of all your men,
why should it be me?
325
00:22:41,825 --> 00:22:42,323
Let's get inside.
326
00:22:42,411 --> 00:22:43,745
I'm right behind you. You go.
327
00:22:46,021 --> 00:22:47,021
Hurry up.
328
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
This is the switch.
329
00:22:51,752 --> 00:22:52,752
Shit, you fool!
330
00:23:01,176 --> 00:23:02,403
How did he get in?
331
00:23:02,607 --> 00:23:04,046
I thought the front door was closed.
332
00:23:04,776 --> 00:23:05,776
Seno!
333
00:23:06,687 --> 00:23:07,687
Seno!
334
00:23:18,213 --> 00:23:19,213
Shut up!
335
00:23:22,598 --> 00:23:24,392
You talk a lot like a realtor.
336
00:23:33,665 --> 00:23:34,665
It's itchy.
337
00:23:35,562 --> 00:23:36,100
What is it, Ella?
338
00:23:36,356 --> 00:23:38,684
My body has been uncomfortably
itchy since yesterday.
339
00:23:43,327 --> 00:23:44,327
Aren't you itchy?
340
00:23:45,354 --> 00:23:45,869
No.
341
00:23:46,074 --> 00:23:46,900
I'm used to it, though.
342
00:23:46,902 --> 00:23:47,392
Duh.
343
00:23:47,789 --> 00:23:48,789
Disgusting.
344
00:23:49,034 --> 00:23:49,892
Uh.
345
00:23:54,909 --> 00:23:56,109
I think we should go that way.
346
00:23:57,123 --> 00:23:58,308
- Okay.
- Yes.
347
00:24:01,674 --> 00:24:02,900
Oh, shit.
348
00:24:02,902 --> 00:24:03,905
Shit.
349
00:24:04,296 --> 00:24:05,296
Run, Ella!
350
00:24:06,349 --> 00:24:07,349
Run, Ella!
351
00:24:08,411 --> 00:24:09,158
Where should we go?
352
00:24:09,161 --> 00:24:10,161
To the right!
353
00:24:10,318 --> 00:24:11,318
Over here.
354
00:24:11,896 --> 00:24:12,896
Slow down!
355
00:24:22,892 --> 00:24:23,523
Whoa!
356
00:24:23,752 --> 00:24:24,752
Ella.
357
00:24:25,372 --> 00:24:26,372
That's it. Let's go!
358
00:24:26,468 --> 00:24:27,493
We're running out of time.
359
00:24:27,549 --> 00:24:28,945
Who told you to go after me, Shit!
360
00:24:48,911 --> 00:24:49,911
Get out!
361
00:24:49,995 --> 00:24:51,781
Have some mercy!
362
00:24:51,958 --> 00:24:54,616
Have some mercy!
363
00:24:55,594 --> 00:24:56,433
Sir.
364
00:24:57,034 --> 00:24:57,894
My goodness.
365
00:24:57,895 --> 00:24:58,980
I thought you're the dead.
366
00:25:00,403 --> 00:25:01,403
You son of a bitch!
367
00:25:02,243 --> 00:25:03,243
- Ella?
- Ella!
368
00:25:03,407 --> 00:25:04,407
Ella!
369
00:25:05,259 --> 00:25:06,259
Ella!
370
00:25:06,589 --> 00:25:07,589
Ella!
371
00:25:08,465 --> 00:25:09,465
Ella!
372
00:25:09,514 --> 00:25:11,600
I'm so sorry about your mother.
373
00:25:12,026 --> 00:25:12,607
Shit!
374
00:25:12,612 --> 00:25:13,007
Hey!
375
00:25:13,265 --> 00:25:15,514
This is the stepfather
I told you about!
376
00:25:15,539 --> 00:25:16,215
Ella.
377
00:25:16,314 --> 00:25:18,340
Ella, I'm sorry about
your mother, Ella.
378
00:25:18,447 --> 00:25:20,065
That was your wife, Bastard!
379
00:25:21,229 --> 00:25:21,905
Come here!
380
00:25:22,003 --> 00:25:22,572
- Shit!
- Ella.
381
00:25:22,573 --> 00:25:23,647
Let me go!
382
00:25:24,118 --> 00:25:25,118
Ella!
383
00:25:25,229 --> 00:25:26,234
Come here, Bastard!
384
00:25:26,368 --> 00:25:29,079
Ella! There's no time
for things like this, damn it!
385
00:25:29,234 --> 00:25:30,234
Ella!
386
00:25:31,052 --> 00:25:31,482
Get your ass here!
387
00:25:31,483 --> 00:25:32,483
Bastard!
388
00:25:34,055 --> 00:25:35,281
Shit!
389
00:25:35,282 --> 00:25:35,638
Ella!
390
00:25:35,736 --> 00:25:37,121
- Let me go!
- Ella!
391
00:25:37,122 --> 00:25:38,020
Let go!
392
00:25:38,021 --> 00:25:40,926
Enough! We have to go now, Ella!
393
00:25:40,927 --> 00:25:42,241
Ella, enough.
Listen to your friend!
394
00:25:42,242 --> 00:25:45,521
I have to kill
this cowardly bastard man now!
395
00:25:45,522 --> 00:25:45,958
Ella, I beg you.
396
00:25:45,962 --> 00:25:48,484
- Let me go!
- Enough, Ella.
397
00:25:55,194 --> 00:25:56,194
Ella!
398
00:25:59,798 --> 00:26:00,385
Come on, Ella.
399
00:26:00,563 --> 00:26:01,475
Ella!
400
00:26:05,732 --> 00:26:06,732
Shit!
401
00:26:07,967 --> 00:26:08,967
To the right!
402
00:26:21,309 --> 00:26:22,309
Come on, Ella!
403
00:26:25,896 --> 00:26:26,896
Lock the door.
404
00:26:48,732 --> 00:26:49,558
Seno.
405
00:26:50,198 --> 00:26:51,058
Seno.
406
00:26:53,905 --> 00:26:54,905
Take him there.
407
00:26:57,309 --> 00:26:58,183
Let's go.
408
00:27:12,669 --> 00:27:13,475
Hey.
409
00:27:14,252 --> 00:27:15,100
Come here.
410
00:27:18,785 --> 00:27:21,225
It's better if no one else
know about this.
411
00:27:43,789 --> 00:27:45,142
Are you really not itchy?
412
00:27:56,927 --> 00:27:58,433
If you want to take a shower,
413
00:27:59,149 --> 00:28:00,808
I think there's a bathroom back there.
414
00:29:14,332 --> 00:29:15,332
Shit!
415
00:29:36,104 --> 00:29:37,202
Does it hurt?
416
00:29:37,434 --> 00:29:38,434
It hurts.
417
00:29:39,558 --> 00:29:40,847
Who told you to do that?
418
00:29:53,389 --> 00:29:54,389
You can do this, Maya?
419
00:29:54,607 --> 00:29:55,517
Huh?
420
00:29:55,700 --> 00:29:56,903
- Where is it?
- What Are you looking for?
421
00:29:56,927 --> 00:29:57,612
Oh, here.
422
00:29:57,754 --> 00:29:58,754
Over there.
423
00:29:58,883 --> 00:29:59,361
Yeah.
424
00:29:59,362 --> 00:29:59,852
Plug it.
425
00:30:00,278 --> 00:30:01,278
Help me to move it.
426
00:30:14,767 --> 00:30:16,142
The cables might be broken.
427
00:30:19,292 --> 00:30:20,292
Okay.
428
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Maya.
429
00:30:30,340 --> 00:30:32,500
I want to ask you something.
430
00:30:34,260 --> 00:30:35,808
Did you graduate from a vocational school?
431
00:30:36,020 --> 00:30:36,808
Yes.
432
00:30:37,318 --> 00:30:38,478
Have you ever joined a fight?
433
00:30:40,127 --> 00:30:41,932
Answer it while you're doing that.
434
00:30:49,834 --> 00:30:50,834
You're cool, you know.
435
00:30:54,056 --> 00:30:55,136
Seriously, you are so cool.
436
00:31:00,074 --> 00:31:03,131
You better help me.
Do something or what.
437
00:31:03,156 --> 00:31:04,661
Well, I am doing something here.
438
00:31:04,785 --> 00:31:07,860
I'm covering the story
of a labor activist.
439
00:31:09,692 --> 00:31:12,580
The dead hunter
who is good at electronics.
440
00:31:14,225 --> 00:31:15,594
The pride of Rimbalaya.
441
00:31:37,647 --> 00:31:38,647
Shit.
442
00:31:39,692 --> 00:31:40,758
Where is Purwo?
443
00:31:43,274 --> 00:31:44,274
Purwo?
444
00:31:45,185 --> 00:31:46,185
Purwo.
445
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
- Purwo?
- Tanti.
446
00:32:21,274 --> 00:32:22,274
Tanti...
447
00:32:22,429 --> 00:32:24,625
Tanti...
448
00:32:24,918 --> 00:32:26,172
Bastard!
449
00:32:26,580 --> 00:32:27,443
What are you doing?
450
00:32:27,549 --> 00:32:28,874
You son of a bitch!
451
00:32:32,963 --> 00:32:33,808
Sir.
452
00:32:34,242 --> 00:32:36,275
Don't you miss your girlfriend?
453
00:32:36,819 --> 00:32:41,692
- I have a new one.
- Shit, what a promiscuous!
454
00:32:41,819 --> 00:32:43,367
Look at her.
455
00:32:43,558 --> 00:32:44,558
Isn't she great?
456
00:32:45,069 --> 00:32:46,083
She's a singer!
457
00:32:50,474 --> 00:32:51,474
But...
458
00:32:52,180 --> 00:32:54,154
...she's my ex.
459
00:33:11,674 --> 00:33:12,980
How is your child doing?
460
00:33:22,775 --> 00:33:24,259
I don't know, Sir.
461
00:33:26,420 --> 00:33:28,029
There's no signal here.
462
00:33:30,998 --> 00:33:32,660
I can't even call my grandmother.
463
00:33:35,025 --> 00:33:36,025
Well...
464
00:33:36,367 --> 00:33:38,225
I hope they're fine.
465
00:33:38,972 --> 00:33:40,865
Besides, we can't do anything.
466
00:33:44,865 --> 00:33:45,865
Tomorrow,
467
00:33:47,896 --> 00:33:50,589
when we have a clear plan
to get out of here,
468
00:33:53,096 --> 00:33:54,616
it's okay if you part ways with us.
469
00:33:56,216 --> 00:33:57,052
No.
470
00:33:57,053 --> 00:33:58,865
- I'm okay.
- This is an order.
471
00:34:26,252 --> 00:34:27,292
What do you feel?
472
00:34:28,348 --> 00:34:29,725
It just stings a little, Dad.
473
00:34:32,429 --> 00:34:33,429
I'm okay.
474
00:34:36,634 --> 00:34:37,433
Dandy.
475
00:34:39,434 --> 00:34:40,850
In order to stop the spread,
476
00:34:42,269 --> 00:34:43,642
your legs must be amputated.
477
00:34:46,234 --> 00:34:47,052
No, Dad.
478
00:34:47,052 --> 00:34:48,052
Listen to me, okay?
479
00:34:48,473 --> 00:34:50,198
All choices are bad right now.
480
00:34:50,660 --> 00:34:52,171
But compared to other options,
481
00:34:52,172 --> 00:34:53,651
this is the best one.
482
00:34:53,652 --> 00:34:54,652
No, Dad.
483
00:34:56,029 --> 00:34:57,029
Dandy.
484
00:34:57,345 --> 00:34:58,491
Dandy, listen to me.
485
00:34:58,492 --> 00:34:59,967
You can save your life.
486
00:34:59,992 --> 00:35:01,892
- I don't want it.
- Dandy, listen to me!
487
00:35:09,132 --> 00:35:10,517
I don't want to do it, Dad.
488
00:35:10,723 --> 00:35:11,308
Dandy.
489
00:35:11,452 --> 00:35:11,901
Dandy.
490
00:35:12,083 --> 00:35:12,447
Dandy.
491
00:35:12,580 --> 00:35:12,918
Dandy.
492
00:35:13,123 --> 00:35:13,852
- Dandy!
- Dandy!
493
00:35:14,002 --> 00:35:14,660
- Dandy!
- Hey!
494
00:35:14,847 --> 00:35:15,433
Dandy!
495
00:35:15,603 --> 00:35:17,496
- Dandy!
- Open the door!
496
00:35:17,656 --> 00:35:18,656
Hey!
497
00:35:19,034 --> 00:35:19,807
Hey, Dandy.
498
00:35:19,985 --> 00:35:21,036
- What's wrong?
- Open it, Dandy!
499
00:35:21,060 --> 00:35:22,642
You talk a lot. Just stay there.
500
00:35:24,287 --> 00:35:24,687
Hey!
501
00:35:24,767 --> 00:35:25,140
Dandy!
502
00:35:25,309 --> 00:35:26,072
- Dandy!
- Dandy!
503
00:35:26,073 --> 00:35:26,634
Open it!
504
00:35:26,819 --> 00:35:27,397
Open it!
505
00:35:27,651 --> 00:35:28,339
Okay.
506
00:35:28,669 --> 00:35:30,142
Can you tell me what's wrong now?
507
00:35:34,403 --> 00:35:35,403
His leg.
508
00:35:36,500 --> 00:35:37,441
His leg was bitten.
509
00:35:37,442 --> 00:35:38,442
Oh...
510
00:35:38,852 --> 00:35:41,514
Your leg was bitten, huh?
511
00:35:42,038 --> 00:35:43,038
By the dead?
512
00:35:43,452 --> 00:35:44,874
There's nothing wrong with my legs.
513
00:35:45,252 --> 00:35:46,252
Okay.
514
00:35:46,388 --> 00:35:47,388
Relax.
515
00:35:47,985 --> 00:35:48,985
Stay calm.
516
00:35:50,136 --> 00:35:51,896
Do you want to see
the dead having a tantrum?
517
00:35:52,444 --> 00:35:53,520
No kidding.
518
00:35:54,231 --> 00:35:56,054
If he turns into the dead, we're dead.
519
00:35:56,324 --> 00:35:57,471
Don't worry, Maya.
520
00:35:58,358 --> 00:36:00,877
We'll find a solution together,
but you have to stay calm, okay?
521
00:36:03,389 --> 00:36:04,464
Okay.
522
00:36:05,540 --> 00:36:06,540
Mr. Zaenal!
523
00:36:06,914 --> 00:36:08,852
You're an ass!
Why didn't you say earlier?
524
00:36:09,092 --> 00:36:10,563
I just found out, too!
525
00:36:11,087 --> 00:36:12,087
Open the door!
526
00:36:12,819 --> 00:36:13,443
Open it!
527
00:36:13,444 --> 00:36:15,993
Who do you think you are,
bossing me around?
528
00:36:23,069 --> 00:36:24,696
I won't be the dead.
529
00:36:26,422 --> 00:36:28,376
I won't be the dead!
530
00:36:30,776 --> 00:36:31,789
Hey...
531
00:36:48,717 --> 00:36:49,412
Maya.
532
00:36:59,194 --> 00:36:59,850
Dandy!
533
00:37:00,100 --> 00:37:01,100
- Open the door!
- Dandy!
534
00:37:03,487 --> 00:37:04,487
Shit!
535
00:37:04,749 --> 00:37:05,749
Maya, get out of here!
536
00:37:06,314 --> 00:37:07,314
Get out!
537
00:37:12,722 --> 00:37:13,722
Maya!
538
00:37:19,185 --> 00:37:20,185
Maya!
539
00:37:20,367 --> 00:37:21,367
Maya!
540
00:37:21,665 --> 00:37:23,727
Maya, get out! Hurry up.
541
00:37:23,772 --> 00:37:25,709
Open it, you fool!
542
00:37:26,829 --> 00:37:27,354
Hey!
543
00:37:27,355 --> 00:37:28,660
Sorry!
544
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Maya, get out!
545
00:37:34,323 --> 00:37:34,714
Get out quickly!
546
00:37:35,176 --> 00:37:36,176
Maya!
547
00:37:39,567 --> 00:37:40,567
Come on!
548
00:37:42,163 --> 00:37:43,163
Maya!
549
00:37:47,107 --> 00:37:48,107
- Dandy!
- Open the door!
550
00:37:48,243 --> 00:37:48,933
Open it!
551
00:37:49,151 --> 00:37:50,151
Dandy!
552
00:37:50,892 --> 00:37:52,109
- What...
- Shit!
553
00:38:04,500 --> 00:38:05,500
Maya!
554
00:38:05,738 --> 00:38:06,738
Maya!
555
00:38:27,140 --> 00:38:28,287
No!
556
00:38:28,785 --> 00:38:29,785
Risang!
557
00:38:30,097 --> 00:38:31,243
Kick him!
558
00:38:33,718 --> 00:38:34,225
Maya!
559
00:38:34,385 --> 00:38:35,183
Maya!
560
00:38:38,484 --> 00:38:39,921
- Come on.
- Get out of here!
561
00:38:39,922 --> 00:38:40,922
What is this?
562
00:38:45,683 --> 00:38:46,308
Purwo!
563
00:38:46,634 --> 00:38:47,634
No, Purwo!
564
00:38:48,536 --> 00:38:49,536
Purwo!
565
00:41:11,265 --> 00:41:12,392
Forgive me, Son!
566
00:41:17,478 --> 00:41:18,865
I love you so much.
567
00:42:37,949 --> 00:42:38,949
You guys...
568
00:42:40,136 --> 00:42:41,780
You can continue your work.
569
00:42:58,322 --> 00:43:02,318
- Hey…
- Open the gate!
570
00:43:02,696 --> 00:43:03,696
Mrs. Diah!
571
00:43:04,083 --> 00:43:05,763
Please open it, Mrs. Diah!
572
00:43:06,243 --> 00:43:07,567
Mrs. Diah, open it!
573
00:43:13,522 --> 00:43:14,598
Poor them.
574
00:43:21,868 --> 00:43:22,868
Open the gate.
575
00:43:23,247 --> 00:43:23,808
Yes, Ma'am!
576
00:43:23,958 --> 00:43:27,351
But make sure it is safe from
the dead and the infected ones.
577
00:43:27,352 --> 00:43:28,352
Yes, Ma'am!
578
00:43:52,963 --> 00:43:53,963
The dead!
579
00:43:59,460 --> 00:44:00,460
Closed!
580
00:44:00,509 --> 00:44:01,509
Close the gate!
581
00:44:01,540 --> 00:44:02,540
Close the gate!
582
00:44:02,776 --> 00:44:03,825
Step back!
583
00:44:09,336 --> 00:44:11,358
Step back!
584
00:44:11,359 --> 00:44:12,933
Close the gate!
585
00:44:14,545 --> 00:44:15,567
Enough, step back!
586
00:45:15,709 --> 00:45:16,517
Hello.
587
00:45:16,935 --> 00:45:17,600
Hello.
588
00:45:18,118 --> 00:45:18,918
Zaenal is here.
589
00:45:19,034 --> 00:45:19,808
Hello?
590
00:45:22,723 --> 00:45:23,185
Hello.
591
00:45:23,736 --> 00:45:25,132
Hello, Zaenal's speaking.
592
00:45:25,877 --> 00:45:27,183
Does anyone copy? Hello.
593
00:45:28,545 --> 00:45:29,142
Try again.
594
00:45:29,327 --> 00:45:30,698
Keep trying, Mr. Zaenal, try...
595
00:45:30,723 --> 00:45:31,883
...to find another frequency.
596
00:45:35,745 --> 00:45:36,558
Hello.
597
00:45:36,847 --> 00:45:39,142
Hello, Zaenal's speaking.
Does anyone copy?
598
00:45:50,927 --> 00:45:53,505
Contact, this is Colonel Gatot.
599
00:45:54,118 --> 00:45:54,725
Gatot.
600
00:45:54,901 --> 00:45:56,017
Gatot, it's Zaenal.
601
00:45:56,723 --> 00:45:57,868
Zaenal Rimbalaya?
602
00:45:58,332 --> 00:45:59,332
Are you safe?
603
00:45:59,949 --> 00:46:00,808
Yes.
604
00:46:01,096 --> 00:46:03,475
But here I am with
people who need your help.
605
00:46:04,634 --> 00:46:06,100
We need to get out of this city.
606
00:46:06,643 --> 00:46:08,308
What can you provide? Helicopter?
607
00:46:08,865 --> 00:46:09,865
It's impossible.
608
00:46:09,905 --> 00:46:12,526
Diah Ayu has declaredthat the city is under her control.
609
00:46:12,819 --> 00:46:15,487
And we will soonclose the access to the city.
610
00:46:15,674 --> 00:46:18,100
There will be chaosin the chain of command later.
611
00:46:18,767 --> 00:46:20,642
So, what can you do to help us?
612
00:46:24,002 --> 00:46:25,896
If what Gatot said is true,
613
00:46:26,464 --> 00:46:29,629
Diah Ayu has blocked
all the city entrances.
614
00:46:30,563 --> 00:46:32,412
Except this.
615
00:46:32,998 --> 00:46:34,492
Gondolaya Bridge.
616
00:46:35,505 --> 00:46:38,625
During the Japanese era,
they made a lot of tunnels here.
617
00:46:39,603 --> 00:46:41,549
One of the tunnel entrances...
618
00:46:42,374 --> 00:46:44,933
...is about two kilometers from here.
619
00:46:45,807 --> 00:46:46,944
We can leave now.
620
00:46:47,522 --> 00:46:48,652
Okay.
621
00:46:51,691 --> 00:46:53,600
But I have to wait
for my brother first, Sir.
622
00:46:56,874 --> 00:47:00,776
The first rule of safety
is to save yourself,
623
00:47:01,603 --> 00:47:03,016
then you can save someone else.
624
00:47:04,056 --> 00:47:05,056
Otherwise,
625
00:47:05,470 --> 00:47:07,558
all of us will get hurt.
626
00:47:09,363 --> 00:47:10,225
Maya.
627
00:47:18,056 --> 00:47:19,056
Okay.
628
00:47:23,126 --> 00:47:25,881
I'll show you the fastest way
to this tunnel.
629
00:47:29,300 --> 00:47:31,267
But let's leave
a clue for Adi first.
630
00:47:33,105 --> 00:47:35,225
After that, we wait for Adi
before we leave this city.
631
00:47:39,460 --> 00:47:40,464
You're right.
632
00:47:42,011 --> 00:47:43,517
Now we have to help each other.
633
00:47:45,292 --> 00:47:49,183
And now I ask you to help me
to save my brother.
634
00:47:52,358 --> 00:47:55,798
Hopefully you are not a leader
who only cares about yourself.
635
00:48:00,394 --> 00:48:01,394
How's everything, Sir?
636
00:48:02,819 --> 00:48:05,896
Outside the gate,
it's very chaotic, Ma'am.
637
00:48:06,163 --> 00:48:08,492
Under this circumstances, Mrs. Diah,
638
00:48:08,776 --> 00:48:10,794
it's impossible for us
to find durian.
639
00:48:11,052 --> 00:48:13,745
Unless we contact
our people who are outside.
640
00:48:20,216 --> 00:48:21,229
Gather everyone.
641
00:48:21,727 --> 00:48:22,727
What do you think, Ma'am?
642
00:48:23,194 --> 00:48:25,868
Gather all surviving citizens in the hall.
643
00:48:28,403 --> 00:48:29,709
I'm changing the plan.
644
00:48:39,505 --> 00:48:40,505
Hey!
645
00:48:40,625 --> 00:48:41,345
That's Mrs. Diah!
646
00:48:41,505 --> 00:48:42,308
Hey!
647
00:48:43,923 --> 00:48:44,392
Hey!
648
00:48:44,393 --> 00:48:45,393
Bastard!
649
00:48:47,265 --> 00:48:47,767
Hey!
650
00:48:47,852 --> 00:48:48,323
Damn!
651
00:48:48,324 --> 00:48:51,158
Why did you close the gate?
652
00:48:52,011 --> 00:48:53,011
Answer!
653
00:48:54,056 --> 00:48:55,056
Answer!
654
00:48:58,047 --> 00:48:59,047
Hey, Bastard.
655
00:48:59,096 --> 00:49:00,563
Why did you close the gate?
656
00:49:00,607 --> 00:49:01,443
Yes, why?
657
00:49:01,620 --> 00:49:02,223
Come on, answer!
658
00:49:02,223 --> 00:49:02,847
You guys...
659
00:49:02,989 --> 00:49:04,412
...really heartless!
660
00:49:06,026 --> 00:49:08,656
I will answer.
661
00:49:09,300 --> 00:49:10,643
You guys calm down.
662
00:49:13,292 --> 00:49:14,483
I...
663
00:49:15,132 --> 00:49:19,345
...humbly apologize
for this incident.
664
00:49:20,438 --> 00:49:21,985
You all know.
665
00:49:22,473 --> 00:49:25,896
I couldn't possibly allow
everyone to enter this place!
666
00:49:27,167 --> 00:49:30,829
If there is a single dead
entering this place,
667
00:49:31,638 --> 00:49:33,171
all of us will die.
668
00:49:33,172 --> 00:49:34,172
That's a lie!
669
00:49:34,818 --> 00:49:35,818
Calm down!
670
00:49:37,372 --> 00:49:41,976
That's why I have to take
preventive measures.
671
00:49:43,985 --> 00:49:46,856
That's because I love
you guys so much.
672
00:49:47,958 --> 00:49:51,763
That's why all of you are here!
673
00:49:54,963 --> 00:49:56,163
Now...
674
00:49:57,105 --> 00:50:00,029
...from the problems
that have occurred today,
675
00:50:01,185 --> 00:50:06,109
we have discovered
the weakness of the dead.
676
00:50:12,163 --> 00:50:13,163
Hold on.
677
00:50:18,785 --> 00:50:22,339
But I need your help.
678
00:50:23,238 --> 00:50:26,163
I can't do this all alone!
679
00:50:27,914 --> 00:50:28,914
Come.
680
00:50:30,500 --> 00:50:33,816
Let's make today's incidents...
681
00:50:34,758 --> 00:50:39,034
...an energizer to stay alive!
682
00:50:55,852 --> 00:50:56,852
Risang.
683
00:50:58,918 --> 00:50:59,918
Hey!
684
00:51:01,380 --> 00:51:02,380
They are everywhere!
685
00:51:02,438 --> 00:51:03,100
Sir.
686
00:51:03,389 --> 00:51:04,389
- Sir.
- Get back!
687
00:51:04,509 --> 00:51:04,838
Sir!
688
00:51:04,842 --> 00:51:05,842
Get back!
689
00:51:24,483 --> 00:51:25,058
Sir.
690
00:51:25,469 --> 00:51:26,469
We won't get there, Sir.
691
00:51:26,560 --> 00:51:28,040
There are too many of them. Let's go!
692
00:51:28,669 --> 00:51:29,478
Move!
693
00:51:29,549 --> 00:51:29,987
Come on.
694
00:51:30,011 --> 00:51:30,785
Seno, Purwo!
695
00:51:30,897 --> 00:51:31,192
Come on!
696
00:51:31,193 --> 00:51:32,353
Let's get out of here, Purwo!
697
00:51:42,464 --> 00:51:43,272
Purwo!
698
00:52:02,325 --> 00:52:03,325
Shit!
699
00:52:11,629 --> 00:52:12,629
Seno!
700
00:52:13,772 --> 00:52:14,772
Come on!
701
00:52:34,376 --> 00:52:36,847
Bastard!
702
00:52:36,901 --> 00:52:37,914
Close it!
703
00:52:38,092 --> 00:52:38,543
Close it!
704
00:52:38,568 --> 00:52:39,576
- Shit!
- Risang!
705
00:52:40,536 --> 00:52:41,087
Shit!
706
00:52:41,092 --> 00:52:42,233
- Close the door!
- Damn!
707
00:52:42,234 --> 00:52:43,858
- Come on, Sir!
- Hurry up!
708
00:52:43,859 --> 00:52:45,225
- Go!
- But Sir...
709
00:52:45,250 --> 00:52:47,562
Seno, help me.
They're coming, shit!
710
00:52:47,587 --> 00:52:48,379
Move!
711
00:52:54,536 --> 00:52:55,536
Shit!
712
00:53:06,842 --> 00:53:10,019
Now Zaenal has to bearall the consequences.
713
00:53:10,020 --> 00:53:11,327
NEXT ON
714
00:53:11,332 --> 00:53:14,803
I want Zaenal to sufferfor the rest of his life.
715
00:53:15,318 --> 00:53:18,252
We've been waiting for this for years.
716
00:53:19,292 --> 00:53:22,100
Do you still remember us?
717
00:53:24,696 --> 00:53:26,348
We fight them!
718
00:53:26,492 --> 00:53:28,243
We beat them!
719
00:53:28,568 --> 00:53:32,909
We leave this city in triumph!
720
00:53:32,912 --> 00:53:34,026
He killed my mother.41029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.