All language subtitles for Zona.Merah.S01E03.Adu.Rencana.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,203 --> 00:00:12,079 THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD. 2 00:00:12,202 --> 00:00:14,660 PREVIOUSLY 3 00:00:14,660 --> 00:00:15,310 Dammit! 4 00:00:15,670 --> 00:00:16,600 Bastard! 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,089 - What? - Shit! 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,390 You're charged for battery and also for being the instigator of the riot… 7 00:00:22,390 --> 00:00:24,100 …in the factory that cost a life of a worker, do you understand? 8 00:00:24,510 --> 00:00:25,767 I found something interesting. 9 00:00:27,660 --> 00:00:28,725 The red band. 10 00:00:29,319 --> 00:00:31,684 The dead body that we saw at the river also wore a red band. 11 00:00:32,329 --> 00:00:34,392 And I saw the same band in the rehabilitation centre, 12 00:00:34,470 --> 00:00:35,238 today. 13 00:00:35,420 --> 00:00:36,225 Sir. 14 00:00:36,993 --> 00:00:38,506 You were bitten by Budi the other day, weren't you? 15 00:01:02,868 --> 00:01:06,433 No, Sir! 16 00:02:50,120 --> 00:02:51,142 Help! 17 00:02:51,280 --> 00:02:52,267 Help! 18 00:02:53,460 --> 00:02:54,238 Help! 19 00:02:56,550 --> 00:02:57,558 Help! 20 00:02:58,110 --> 00:02:58,975 Help! 21 00:02:59,800 --> 00:03:00,767 Help! 22 00:03:12,095 --> 00:03:16,100 Everyone, after being established for five years, Cempaka Rehabilitation Centre… 23 00:03:16,100 --> 00:03:19,350 …managed to reduce tha number of homelessness in Rimbalaya. 24 00:03:19,650 --> 00:03:23,190 An achievement that none other regions cannot replicate… 25 00:03:23,190 --> 00:03:24,132 - Don't you dare fight back, okay! - …in Indonesia. 26 00:03:24,156 --> 00:03:28,080 Rimbalaya Regent, Zaenal Effendi on his routine visit... 27 00:03:28,105 --> 00:03:32,890 …Cempaka Rehabilitation Centre states that the achievement… 28 00:03:32,890 --> 00:03:35,668 …is all because of the hard work of all government instruments... 29 00:03:35,692 --> 00:03:37,250 ...and the people of Rimbalaya. 30 00:03:55,329 --> 00:03:56,100 It's… 31 00:03:56,269 --> 00:03:57,850 Can you lift your leg, Sir? 32 00:04:01,310 --> 00:04:02,308 Bastard! 33 00:04:09,900 --> 00:04:10,850 Go. 34 00:04:16,820 --> 00:04:18,600 Dead body… 35 00:04:19,010 --> 00:04:20,350 You… 36 00:04:21,820 --> 00:04:26,225 …called them the dead, right? 37 00:04:31,450 --> 00:04:32,891 That's what I know, Sir. 38 00:04:33,340 --> 00:04:34,725 They smell like dead bodies. 39 00:04:35,629 --> 00:04:37,641 They can't be killed unless you target their heads. 40 00:04:38,001 --> 00:04:40,433 Smash their heads, then they'll die. 41 00:04:43,850 --> 00:04:45,290 Bastard… 42 00:04:46,070 --> 00:04:49,552 That's why, yesterday I shot Wawan but he didn't die! 43 00:04:50,280 --> 00:04:51,766 Then, it's a bastard! 44 00:04:57,300 --> 00:04:58,558 Anything else? 45 00:05:02,176 --> 00:05:03,230 No, Sir. 46 00:05:08,120 --> 00:05:09,250 Shit. 47 00:05:17,920 --> 00:05:19,433 I gave you a cigarette, you know. 48 00:05:25,084 --> 00:05:26,308 In that forest… 49 00:05:28,800 --> 00:05:30,308 …there are a lot of wild animals. 50 00:05:33,808 --> 00:05:35,975 But there's still a hierarchy. 51 00:05:39,701 --> 00:05:40,975 A rabbit… 52 00:05:41,000 --> 00:05:43,434 …can't lead tigers. 53 00:05:45,490 --> 00:05:47,850 A hunter is at the peak. 54 00:05:49,742 --> 00:05:51,391 And this gun… 55 00:05:52,360 --> 00:05:53,558 …is strength… 56 00:05:53,689 --> 00:05:54,850 …and power. 57 00:05:56,603 --> 00:05:58,266 Even sharper… 58 00:05:59,350 --> 00:06:00,558 …than the canine… 59 00:06:02,230 --> 00:06:03,350 …of a… 60 00:06:04,040 --> 00:06:05,225 …tiger. 61 00:06:35,330 --> 00:06:38,580 THE REGENT OF RIMBALAYA STOPPED THE ATTEMPT OF ILLEGAL LOGGING 62 00:06:45,580 --> 00:06:47,704 No need to clean my room, No need to clean my room. 63 00:06:50,157 --> 00:06:51,117 Mr. Risang? 64 00:06:58,320 --> 00:06:59,075 Mr. Risang? 65 00:06:59,100 --> 00:07:00,683 - The regent asked… - Great! 66 00:07:00,840 --> 00:07:01,683 Great! 67 00:07:17,300 --> 00:07:18,767 It's so bitter, Mr. Seno. 68 00:07:19,230 --> 00:07:21,267 I'm okay with latte, Sir. 69 00:07:21,621 --> 00:07:23,059 I can't drink this kind of coffee. 70 00:07:23,470 --> 00:07:26,517 Can you get me a cup of latte? 71 00:07:32,910 --> 00:07:34,892 You're so serious, Mr. Seno. 72 00:07:46,150 --> 00:07:47,889 It's not me that you need to get a picture of. 73 00:07:49,250 --> 00:07:50,000 Wow. 74 00:07:50,000 --> 00:07:52,558 - Then who is it, Sir? - Mr. Risang… 75 00:07:52,740 --> 00:07:54,058 Wow. 76 00:07:54,880 --> 00:07:55,962 Mr. Zaenal. 77 00:07:56,270 --> 00:07:57,830 How are you? Good? 78 00:07:57,855 --> 00:07:59,235 - Yes, Sir. - How are you? 79 00:07:59,260 --> 00:08:00,235 Good. 80 00:08:00,260 --> 00:08:01,995 - Where's the forest, Sir? - Here. 81 00:08:02,020 --> 00:08:03,206 Behind the cabin. 82 00:08:03,290 --> 00:08:04,870 - Ohh… - Yes. 83 00:08:04,870 --> 00:08:06,355 What did you hunt today, Sir? 84 00:08:06,380 --> 00:08:08,190 I usually hunted bigger animals, 85 00:08:08,190 --> 00:08:09,308 but today… 86 00:08:10,260 --> 00:08:11,600 …I only got smaller ones. 87 00:08:11,680 --> 00:08:12,683 Oh. 88 00:08:13,092 --> 00:08:14,334 Common people, you mean? 89 00:08:19,140 --> 00:08:21,720 That's not for hunting, Sir. 90 00:08:21,720 --> 00:08:23,301 But… 91 00:08:23,580 --> 00:08:24,755 We nurture them. 92 00:08:24,780 --> 00:08:27,183 Just like what the constitution says. 93 00:08:27,208 --> 00:08:28,727 - Yes? - Yes. 94 00:08:29,380 --> 00:08:31,392 Come on, Dan. Just go home. 95 00:08:31,560 --> 00:08:32,468 Yes, Dad. 96 00:08:32,493 --> 00:08:34,433 Aren't you going to introduce him to me? 97 00:08:34,690 --> 00:08:35,975 I forgot. 98 00:08:36,480 --> 00:08:37,746 This is my son, Dandy. 99 00:08:37,909 --> 00:08:39,725 Oh, he's your son. 100 00:08:41,380 --> 00:08:42,931 I'm Risang, Mr. Dandy. 101 00:08:43,260 --> 00:08:45,000 Did we meet somewhere? 102 00:08:45,380 --> 00:08:46,832 - I'm going, Dad. - Okay. 103 00:08:47,630 --> 00:08:49,267 Your son is amazing, Mr. Zaenal. 104 00:08:49,710 --> 00:08:51,142 I mean, look at the father. 105 00:08:52,070 --> 00:08:53,558 Come on. 106 00:08:53,610 --> 00:08:54,792 You're… 107 00:08:55,570 --> 00:08:56,500 Let's go inside. 108 00:08:56,500 --> 00:08:57,223 - Come on. - Okay? 109 00:08:57,248 --> 00:08:58,267 - Come on. - Okay, let's go. 110 00:09:04,630 --> 00:09:05,642 So… 111 00:09:06,154 --> 00:09:09,045 …the establishment of Cempaka Rehabilitation Centre… 112 00:09:09,070 --> 00:09:11,683 …is to respond the social issues in Rimbalaya… 113 00:09:11,890 --> 00:09:13,558 …or are there any other reasons? 114 00:09:15,630 --> 00:09:18,370 It's just my way to dedicate myself. 115 00:09:18,659 --> 00:09:20,142 As the servant of the people. 116 00:09:20,821 --> 00:09:22,975 Being a servant means… 117 00:09:23,000 --> 00:09:25,385 …to clean, to nurture, to manage… 118 00:09:25,680 --> 00:09:28,267 …everything so everything will go to its designated place, right? 119 00:09:29,060 --> 00:09:31,183 So they all could function properly. 120 00:09:31,810 --> 00:09:33,392 Let me give you an example. 121 00:09:33,960 --> 00:09:35,642 Electronic devices. 122 00:09:36,240 --> 00:09:38,420 If it's malfunctioned, 123 00:09:38,670 --> 00:09:40,038 we need to repair it. 124 00:09:40,370 --> 00:09:41,810 So… 125 00:09:42,510 --> 00:09:45,696 …the rehabilitation centre that I established… 126 00:09:45,940 --> 00:09:48,892 …helps people to get back to their prime forms. 127 00:09:49,860 --> 00:09:53,517 I want to contribute something to this town. 128 00:09:55,710 --> 00:09:57,058 From the explanation… 129 00:09:57,225 --> 00:09:59,600 …I get the nuance that you… 130 00:09:59,795 --> 00:10:02,870 …treat Rimbalaya people as… 131 00:10:03,014 --> 00:10:03,795 …machine. 132 00:10:06,070 --> 00:10:08,100 I'm also a machine, Mr. Risang. 133 00:10:09,460 --> 00:10:12,725 I work tirelessly to build this town. 134 00:10:14,909 --> 00:10:18,798 But machine has its own expiry date. 135 00:10:18,823 --> 00:10:20,279 When will you let my husband go? 136 00:10:20,279 --> 00:10:22,270 - When will you let my wife go? - Sometimes they need to rest, 137 00:10:22,270 --> 00:10:23,642 and reparation. 138 00:10:23,970 --> 00:10:24,892 Shut up! 139 00:10:25,090 --> 00:10:25,777 Shut up! 140 00:10:26,534 --> 00:10:27,475 But… 141 00:10:28,110 --> 00:10:31,475 …if they don't operate for a long time, it won't be good either. 142 00:10:32,380 --> 00:10:35,847 Because it will damage ourselves… 143 00:10:35,880 --> 00:10:38,450 …like getting rusty, Mr. Risang. 144 00:10:39,490 --> 00:10:41,600 You indeed need to operate a machine, don't you? 145 00:10:42,300 --> 00:10:44,517 And if the operator doesn't do a good job, 146 00:10:44,800 --> 00:10:48,210 the machine will be broken, indeed. 147 00:10:48,210 --> 00:10:49,519 We don't want to work! 148 00:10:49,784 --> 00:10:51,183 For example… 149 00:10:51,260 --> 00:10:52,642 …Mr. Dandy's factory. 150 00:10:53,310 --> 00:10:54,876 Because the supervisor… 151 00:10:55,360 --> 00:10:57,315 - I've read your letter. - …and the factory owner… 152 00:10:57,340 --> 00:11:00,142 - They keep asking us to do overtime! Shit! - …didn't do a good job in managing, 153 00:11:00,470 --> 00:11:03,058 the workers lacks discipline. 154 00:11:03,330 --> 00:11:04,892 - Enough! - There would be riots… 155 00:11:05,250 --> 00:11:06,892 …and accidents. 156 00:11:08,152 --> 00:11:09,475 Is it like that, 157 00:11:10,204 --> 00:11:11,350 Mr. Zaenal? 158 00:11:26,990 --> 00:11:29,767 We haven't even talked about the factory, have we, Mr. Risang? 159 00:11:32,279 --> 00:11:33,975 But everything is connected, right? 160 00:11:34,676 --> 00:11:35,933 The incident at the factory, 161 00:11:38,090 --> 00:11:39,308 the rehabilitation centre, 162 00:11:40,340 --> 00:11:41,885 the eradication of homelessness, 163 00:11:42,490 --> 00:11:43,517 and… 164 00:11:45,029 --> 00:11:47,103 …maybe, the activity at the forest of Rimbalaya? 165 00:11:47,659 --> 00:11:48,850 Hey, Sir. 166 00:11:49,440 --> 00:11:51,767 - Know your place. - Hey, Seno. 167 00:11:57,879 --> 00:11:59,183 Right, Mr. Risang. 168 00:11:59,570 --> 00:12:01,058 Everything is connected. 169 00:12:02,700 --> 00:12:05,392 Just like the homeless people that we nurture. 170 00:12:05,480 --> 00:12:07,308 We're going to hire them for the factory… 171 00:12:07,332 --> 00:12:09,017 …or the other sectors. 172 00:12:10,580 --> 00:12:12,350 But the most important thing is… 173 00:12:13,130 --> 00:12:15,142 …we'll educate them. 174 00:12:15,550 --> 00:12:19,267 That no matter where you work, a risk is something inevitable. 175 00:12:19,770 --> 00:12:21,110 Just like what happened at the factory. 176 00:12:21,110 --> 00:12:23,267 That's also part of the risk at the workplace. 177 00:12:24,840 --> 00:12:26,892 I think today's interview is enough. 178 00:12:28,260 --> 00:12:29,183 Okay. 179 00:12:30,520 --> 00:12:31,933 It's more than enough. 180 00:12:34,820 --> 00:12:35,928 I think… 181 00:12:36,000 --> 00:12:37,475 …it's time for me to go. 182 00:12:38,130 --> 00:12:39,470 - Mr. Zaenal. - Yes. 183 00:12:39,710 --> 00:12:40,702 So… 184 00:12:41,753 --> 00:12:42,706 …thank you… 185 00:12:42,790 --> 00:12:43,805 …for your time. 186 00:12:43,830 --> 00:12:44,808 Okay, okay. 187 00:12:45,870 --> 00:12:47,058 I hope… 188 00:12:47,279 --> 00:12:49,759 …this will be enough for your article. 189 00:12:50,400 --> 00:12:52,392 It's more than enough, Mr. Zaenal. More than enough. 190 00:12:53,135 --> 00:12:54,183 Excuse me, Mr. Zaenal. 191 00:12:54,279 --> 00:12:55,308 Mr. Risang. 192 00:12:56,630 --> 00:12:57,808 Excuse me. 193 00:13:12,570 --> 00:13:14,850 What does that bastard know about the forest? 194 00:13:23,774 --> 00:13:24,766 Hello? 195 00:13:46,996 --> 00:13:48,225 What's the status? 196 00:13:48,659 --> 00:13:50,597 You can see it yourself. 197 00:14:25,570 --> 00:14:26,600 What creature is this? 198 00:14:27,215 --> 00:14:28,246 The Dead, Sir. 199 00:14:29,370 --> 00:14:30,767 They're only dead… 200 00:14:31,222 --> 00:14:32,725 …if we smash the head. 201 00:15:01,240 --> 00:15:05,100 Make sure they stay dead. 202 00:15:05,910 --> 00:15:06,831 Yes, Sir. 203 00:15:06,890 --> 00:15:08,017 Don't use the gun. 204 00:15:08,780 --> 00:15:10,454 Too noisy. And we'll waste too many ammos. 205 00:15:11,024 --> 00:15:13,391 They're too expensive to be used on a trash like this. 206 00:15:14,248 --> 00:15:15,100 Can you do it? 207 00:15:15,889 --> 00:15:16,988 Yes, Sir. 208 00:15:19,079 --> 00:15:20,121 Purwo. 209 00:15:22,190 --> 00:15:24,308 What happened here, stays here. 210 00:15:38,070 --> 00:15:39,256 You're free. 211 00:15:40,500 --> 00:15:42,392 You should be grateful you know someone important. 212 00:15:42,417 --> 00:15:43,267 Huuh? 213 00:15:44,260 --> 00:15:45,649 - What? - Are you serious, May? 214 00:15:46,310 --> 00:15:49,370 - Free! - Free! Free! 215 00:15:49,760 --> 00:15:50,890 Yes! 216 00:15:50,890 --> 00:15:51,767 Freedom! 217 00:15:52,952 --> 00:15:54,184 Freedom! 218 00:15:55,764 --> 00:15:57,215 - Freedom, freedom. - Where's Maya? 219 00:15:57,681 --> 00:15:58,600 May. 220 00:16:02,360 --> 00:16:04,056 What's our next plan? 221 00:16:06,640 --> 00:16:11,316 We have problem with the same person. 222 00:16:13,564 --> 00:16:16,725 You can pull the mass. 223 00:16:17,186 --> 00:16:21,892 You can lead the workers and the other oppressed people. 224 00:16:22,570 --> 00:16:24,558 With my information, 225 00:16:25,200 --> 00:16:27,897 we can work together. 226 00:16:28,350 --> 00:16:32,681 We can free this town from Zaenal's dynasty. 227 00:16:33,050 --> 00:16:34,306 But how… 228 00:16:35,040 --> 00:16:38,420 I don't care, I don't want to know about your political agenda… 229 00:16:38,420 --> 00:16:39,517 …and Mr. Zaenal's. 230 00:16:39,820 --> 00:16:40,850 Excuse me. 231 00:16:42,000 --> 00:16:45,058 You're looking for your missing brother, aren't you? 232 00:16:47,392 --> 00:16:49,017 I know where he is. 233 00:17:06,571 --> 00:17:07,766 Who is it, May? 234 00:17:57,962 --> 00:18:00,433 Good afternoon, Ms. Maya. 235 00:18:04,860 --> 00:18:07,183 So you know where my brother is? 236 00:18:10,397 --> 00:18:11,767 Get to the point. 237 00:18:12,719 --> 00:18:13,892 I like it. 238 00:18:15,920 --> 00:18:17,475 You don't know about this, 239 00:18:18,630 --> 00:18:20,905 but there's an illegal logging activity in the forest. 240 00:18:20,930 --> 00:18:22,683 Zaenal's dirty business. 241 00:18:23,670 --> 00:18:26,350 The workers were homeless people who were arrested by the law enforcement. 242 00:18:27,459 --> 00:18:30,142 Not all of them were treated at the rehabilitation centre. 243 00:18:31,030 --> 00:18:34,517 A lot of them were sent straight to work at the forest. 244 00:18:36,130 --> 00:18:38,433 Maybe Adi is one of them. 245 00:18:48,450 --> 00:18:50,142 Have a seat, Ms. Maya. 246 00:19:01,650 --> 00:19:05,683 Zaenal controls every aspects of life in Rimbalaya. 247 00:19:06,810 --> 00:19:08,475 We're just his live stocks, 248 00:19:09,480 --> 00:19:11,780 he can execute us anytime he wants. 249 00:19:13,040 --> 00:19:14,600 That's why… 250 00:19:15,410 --> 00:19:18,225 …we need to take Zaenal down. 251 00:19:19,969 --> 00:19:21,308 About Adi… 252 00:19:21,793 --> 00:19:23,684 ...I'll take care of it. 253 00:19:24,690 --> 00:19:28,933 I will get him and bring him back to you. 254 00:19:29,440 --> 00:19:30,910 There you go, Ms. Maya. 255 00:19:30,910 --> 00:19:31,996 That's impossible, Ma'am. 256 00:19:32,400 --> 00:19:35,030 I can gather people for a reason… 257 00:19:35,030 --> 00:19:36,844 …that's not strong enough to take Zaenal down. 258 00:19:37,000 --> 00:19:38,642 We have problems at the factory. 259 00:19:38,709 --> 00:19:39,850 And with Dandy. 260 00:19:41,053 --> 00:19:43,930 But I can't ask my friends to go… 261 00:19:43,955 --> 00:19:47,392 …just because you promise me to help my brother. 262 00:20:03,319 --> 00:20:06,184 They killed Aca by drowning her at the river. 263 00:20:07,810 --> 00:20:09,892 Zaenal took care of it to protect Dandy. 264 00:20:15,300 --> 00:20:16,850 Oh, God... 265 00:20:18,823 --> 00:20:20,321 Ms. Aca… 266 00:20:24,660 --> 00:20:27,350 I'm sorry, Ms. Maya… 267 00:20:29,712 --> 00:20:33,267 I will show you the video later. 268 00:20:34,050 --> 00:20:36,350 After you're calmer. 269 00:20:37,270 --> 00:20:43,004 But I think, this video will move you and your friends to get up. 270 00:20:46,709 --> 00:20:48,600 Can I… 271 00:20:49,450 --> 00:20:51,725 …really fight these bastards, Ma'am? 272 00:20:54,270 --> 00:20:55,767 If we unite, 273 00:20:56,490 --> 00:20:58,600 nothing is impossible, Ms. Maya. 274 00:20:59,959 --> 00:21:03,850 We need to be free from the grip of that dirty man. 275 00:21:04,750 --> 00:21:07,850 You need to make Aca's dream come true… 276 00:21:08,070 --> 00:21:09,933 …for the sake of everyone. 277 00:21:19,870 --> 00:21:22,558 Even though she said she's going to help us, 278 00:21:24,506 --> 00:21:27,100 she can't guarantee our safety. 279 00:21:28,631 --> 00:21:30,475 We're going against Zaenal. 280 00:21:31,000 --> 00:21:33,338 His family has established their power over Rimbalaya for a long time. 281 00:21:33,363 --> 00:21:34,433 That's right. 282 00:21:36,180 --> 00:21:38,190 Can we trust Ms. Diah's words? 283 00:21:40,000 --> 00:21:41,392 Don't you understand? 284 00:21:41,760 --> 00:21:43,439 Politicians are only sweet in the beginning. 285 00:21:43,827 --> 00:21:46,475 It'll always end up with bitterness at the end, Pung! 286 00:21:46,500 --> 00:21:47,183 Shit! 287 00:21:48,060 --> 00:21:49,267 You're the reason… 288 00:21:49,780 --> 00:21:52,233 …why our movement always gets nowhere. 289 00:21:52,420 --> 00:21:53,850 Why is everyone pessimistic? 290 00:21:54,700 --> 00:21:56,390 Do you still want to be led… 291 00:21:56,820 --> 00:21:58,655 …by a bastard like Zaenal? 292 00:21:59,000 --> 00:22:01,261 And then let Dandy lead us in place of his father? 293 00:22:01,340 --> 00:22:02,767 It's not like that! 294 00:22:02,980 --> 00:22:04,560 We just need an explanation. 295 00:22:04,560 --> 00:22:06,459 It's clear that Ms. Diah will help us. 296 00:22:06,459 --> 00:22:08,208 - Ipung, I mean… - We just need to do what we need to do! 297 00:22:08,233 --> 00:22:09,587 No, Pung! I mean… 298 00:22:09,700 --> 00:22:11,050 …we need to be careful! 299 00:22:11,050 --> 00:22:12,430 - Eh, eh, eh, eh! - It's clear, isn't it? 300 00:22:12,430 --> 00:22:13,808 But Ipung is right. 301 00:22:13,920 --> 00:22:15,005 This is our chance. 302 00:22:15,030 --> 00:22:16,240 - Yes! - Wait, wait! 303 00:22:16,240 --> 00:22:17,447 - Yes. - What if it's a trap? 304 00:22:17,472 --> 00:22:18,630 - Shit. - What do you mean? 305 00:22:18,655 --> 00:22:19,904 Explain to me, what trap do you mean? 306 00:22:19,954 --> 00:22:22,106 We need an explanation from Ms. Diah first. 307 00:22:22,131 --> 00:22:23,992 - What more explanation do you need? - It's clear enough! 308 00:22:24,017 --> 00:22:26,250 - It's clear. - We just need to do what we need to do. 309 00:22:26,250 --> 00:22:27,469 It will affect the workers. 310 00:22:27,469 --> 00:22:28,735 Don't be reckless! 311 00:22:28,790 --> 00:22:30,093 - Everything has been calculated. - Don't just act. 312 00:22:30,118 --> 00:22:32,286 - This is a matter of life. - There are many people, you know. 313 00:22:32,312 --> 00:22:33,682 - We've already calculated it. - Yes. 314 00:22:33,707 --> 00:22:36,850 - What's the decision now? - What decision? 315 00:22:43,963 --> 00:22:46,748 The strategy is clear, we only have backing. 316 00:22:46,774 --> 00:22:47,590 That's the only difference. 317 00:22:47,629 --> 00:22:49,350 - Yes. - May, how about this? 318 00:22:49,375 --> 00:22:50,690 We need a strategy. 319 00:22:50,690 --> 00:22:51,910 - I know. - May, how about this? 320 00:22:51,910 --> 00:22:52,775 Talk to us, May. 321 00:22:52,800 --> 00:22:53,761 Come on, May! 322 00:22:55,770 --> 00:22:59,363 ♪ I'm so stupid! ♪ 323 00:22:59,420 --> 00:23:02,045 ♪ I'm too reckless! ♪ 324 00:23:03,180 --> 00:23:06,059 ♪ But I know… ♪ 325 00:23:06,180 --> 00:23:09,100 ♪ …he's jealous! ♪ 326 00:23:09,100 --> 00:23:09,996 Eh! 327 00:23:10,110 --> 00:23:11,433 Eh, Rustam, Rustam! 328 00:23:11,550 --> 00:23:13,370 Rustam. 329 00:23:13,395 --> 00:23:15,600 Rustam! 330 00:23:26,511 --> 00:23:27,502 Drink first. 331 00:23:27,527 --> 00:23:28,647 Give him a drink. 332 00:23:35,860 --> 00:23:36,988 What are you doing here? 333 00:23:38,780 --> 00:23:40,683 - I want to make a report. - Huh? 334 00:23:41,483 --> 00:23:42,788 A report, Sir. 335 00:23:43,260 --> 00:23:44,308 Report? 336 00:23:45,436 --> 00:23:46,933 Okay, do it. 337 00:23:47,038 --> 00:23:48,684 At the front, report. 338 00:23:48,850 --> 00:23:50,069 Have a seat. 339 00:23:52,660 --> 00:23:53,683 Report. 340 00:24:00,288 --> 00:24:01,600 Maya is free, Sir. 341 00:24:03,459 --> 00:24:06,058 Now she's with the worker union. 342 00:24:08,070 --> 00:24:09,308 I think… 343 00:24:10,790 --> 00:24:12,808 …they're planning something. 344 00:24:21,407 --> 00:24:22,475 Hurry up. 345 00:24:34,897 --> 00:24:35,808 Get in. 346 00:24:36,129 --> 00:24:36,988 Come on! 347 00:24:37,640 --> 00:24:38,346 Sir, Sir. 348 00:24:38,371 --> 00:24:39,475 Are they still there? 349 00:24:39,500 --> 00:24:41,446 Are they going to attack again? 350 00:24:41,520 --> 00:24:42,145 Yes! 351 00:24:42,170 --> 00:24:43,860 - I don't want to be like them! - Yes, Sir. 352 00:24:43,860 --> 00:24:44,965 Why didn't you shoot it? 353 00:24:44,990 --> 00:24:46,017 They have a gun, right? 354 00:24:46,043 --> 00:24:46,850 - I don't want to die! - I don't want to be the next victim. 355 00:24:46,850 --> 00:24:48,017 - I'm scared! - Hey! 356 00:24:49,610 --> 00:24:50,600 Bastard! 357 00:24:51,620 --> 00:24:52,725 Can you be quiet? 358 00:24:53,340 --> 00:24:54,204 Bastard. 359 00:24:54,250 --> 00:24:55,350 So noisy! 360 00:25:01,510 --> 00:25:03,058 Sir, how do we kill them? 361 00:25:03,320 --> 00:25:05,270 - I am not married. - Me too, Sir! 362 00:25:05,270 --> 00:25:06,879 I don't want to die like a fool! 363 00:25:07,450 --> 00:25:09,050 - We're just waiting for our turn to die. - Yeah, wait a minute, how about it? 364 00:25:09,050 --> 00:25:09,530 Yes! 365 00:25:09,530 --> 00:25:11,600 - Sir, how do we kill them? - Yes, how? 366 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 How do we kill them? 367 00:25:15,630 --> 00:25:16,433 Sir. 368 00:25:48,308 --> 00:25:49,290 Hey! 369 00:26:31,011 --> 00:26:31,847 Hey! 370 00:26:32,428 --> 00:26:33,475 Hey, shithead! 371 00:26:39,212 --> 00:26:40,090 Open up! 372 00:26:44,100 --> 00:26:44,949 Open up! 373 00:26:53,774 --> 00:26:54,642 Open up! 374 00:27:46,310 --> 00:27:47,433 Is this serious? 375 00:27:48,230 --> 00:27:50,017 Can't we just shoot him? 376 00:27:50,980 --> 00:27:52,141 That's it. 377 00:27:52,660 --> 00:27:53,808 Bastard. 378 00:27:54,621 --> 00:27:56,475 Mr. Purwo said we can't waste the ammo. 379 00:27:56,980 --> 00:27:58,725 What if they eat us? 380 00:27:59,020 --> 00:28:00,600 Don't worry. 381 00:28:01,050 --> 00:28:02,475 We can slash their heads. 382 00:28:02,840 --> 00:28:03,975 The important thing is… 383 00:28:04,690 --> 00:28:06,100 …to hit their head. 384 00:28:19,230 --> 00:28:20,517 How about a bet? 385 00:28:22,070 --> 00:28:23,142 What do you mean? 386 00:28:24,400 --> 00:28:25,683 If I win, 387 00:28:26,790 --> 00:28:30,600 you'll fill in my night shift. 388 00:28:32,280 --> 00:28:33,246 What do you say? 389 00:28:33,370 --> 00:28:34,433 Do you dare? 390 00:28:37,090 --> 00:28:38,144 Okay! 391 00:28:38,700 --> 00:28:39,642 Okay… 392 00:28:44,881 --> 00:28:45,850 Open up. 393 00:28:55,139 --> 00:28:56,233 You bastard! 394 00:29:16,370 --> 00:29:17,683 Help! 395 00:29:17,910 --> 00:29:23,010 No…no! 396 00:29:43,520 --> 00:29:44,540 No! 397 00:30:36,810 --> 00:30:38,235 Get back! Get back! 398 00:30:38,460 --> 00:30:39,600 Get back! Get back! 399 00:30:39,770 --> 00:30:40,730 Get back! 400 00:30:58,680 --> 00:31:00,558 Boss! Boss Purwo! 401 00:31:01,280 --> 00:31:02,433 Boss Purwo! 402 00:31:05,470 --> 00:31:06,808 Weapon! Weapon! 403 00:31:08,840 --> 00:31:09,933 Shit! 404 00:31:09,967 --> 00:31:11,100 Bastard! 405 00:31:19,067 --> 00:31:21,967 Help! Help! 406 00:31:48,780 --> 00:31:50,030 Bastard! 407 00:32:12,574 --> 00:32:15,390 - Get out! Run... - Don't get bitten! 408 00:32:15,590 --> 00:32:16,475 Shit! 409 00:32:16,630 --> 00:32:17,892 Hey, Bastard! 410 00:32:21,130 --> 00:32:22,933 Save yourself! 411 00:32:51,580 --> 00:32:52,478 Hey! 412 00:33:15,056 --> 00:33:17,517 Get out, sir! Get out! 413 00:33:24,363 --> 00:33:25,517 What is it? 414 00:33:25,620 --> 00:33:26,808 Hey! 415 00:34:22,082 --> 00:34:23,482 Back off! 416 00:34:55,750 --> 00:34:56,853 Shit, my camera! 417 00:34:59,940 --> 00:35:01,350 You're possessed, you bastard! 418 00:35:29,384 --> 00:35:30,377 Hey! 419 00:35:35,510 --> 00:35:36,517 Bro! 420 00:35:41,829 --> 00:35:42,681 Hey! 421 00:35:43,697 --> 00:35:44,807 You killed someone, you idiot! 422 00:35:45,000 --> 00:35:45,850 Hey! 423 00:35:46,330 --> 00:35:47,225 Hey! 424 00:35:47,500 --> 00:35:49,017 Hey, hey! 425 00:35:49,065 --> 00:35:50,142 Hey, hey. 426 00:35:50,194 --> 00:35:51,077 Hey, Adi! 427 00:35:53,391 --> 00:35:54,578 How do you know my name? 428 00:35:54,652 --> 00:35:55,975 You're Adi, right? 429 00:35:56,480 --> 00:35:57,005 Yes. 430 00:35:57,030 --> 00:35:58,670 You're Adi. You just killed someone, you bastard! 431 00:35:58,670 --> 00:35:59,334 Yes! 432 00:35:59,660 --> 00:36:01,255 We need to go there! 433 00:36:01,280 --> 00:36:02,560 We need to go there! Come on! 434 00:36:02,930 --> 00:36:03,725 Adi! 435 00:36:03,780 --> 00:36:04,725 Come on! 436 00:36:08,295 --> 00:36:09,266 Yes, Ma'am. 437 00:36:10,339 --> 00:36:12,350 I'm with Ms. Maya. 438 00:36:13,700 --> 00:36:14,600 Okay. 439 00:36:17,270 --> 00:36:18,246 From Ms. Diah. 440 00:36:21,930 --> 00:36:22,850 Hello? 441 00:36:23,170 --> 00:36:24,975 Hello, Ms. Maya. 442 00:36:25,580 --> 00:36:28,105 Thank God, you're fine. 443 00:36:28,130 --> 00:36:32,017 I'm sorry for asking Joseph to keep an eye on you. 444 00:36:32,640 --> 00:36:34,517 Thank you for helping me, Ma'am. 445 00:36:35,569 --> 00:36:38,433 The people who chased you were sent by Dandy. 446 00:36:39,449 --> 00:36:42,517 He won't stop until you were silenced. 447 00:36:44,180 --> 00:36:46,412 You might've ended up the same like Aca. 448 00:36:49,440 --> 00:36:53,350 And he won't get any consequences because… 449 00:36:53,350 --> 00:36:55,134 …his father is Zaenal. 450 00:36:56,550 --> 00:36:58,183 The king of Rimbalaya. 451 00:37:04,550 --> 00:37:06,267 Do you trust her now? 452 00:37:17,210 --> 00:37:19,392 I can work together with you. 453 00:37:21,600 --> 00:37:23,225 But I need certainty. 454 00:37:23,960 --> 00:37:25,017 Your brother? 455 00:37:32,970 --> 00:37:34,267 She already said… 456 00:37:35,000 --> 00:37:36,975 …to do anything that you ask. 457 00:37:37,830 --> 00:37:41,183 We can say it certainly that your brother is Zaenal's facility. 458 00:37:42,470 --> 00:37:44,475 We'll pick him up and get him home. 459 00:38:02,350 --> 00:38:03,642 Where are we going, bro? 460 00:38:10,210 --> 00:38:11,183 Enough. 461 00:38:11,673 --> 00:38:12,642 Help, help! 462 00:38:12,740 --> 00:38:13,725 Help. 463 00:38:18,181 --> 00:38:19,434 - Get in…get in! - Come on. 464 00:38:20,150 --> 00:38:21,017 Go first. 465 00:38:27,480 --> 00:38:28,392 Enough! 466 00:38:28,881 --> 00:38:29,870 Hurry up, Di, ouch! 467 00:38:30,540 --> 00:38:31,558 Slowly… 468 00:38:55,610 --> 00:38:58,600 Shit, shit. 469 00:38:59,043 --> 00:39:00,558 I left my motorcycle. 470 00:39:02,967 --> 00:39:04,891 - Sir. - Eh, bastard. 471 00:39:05,530 --> 00:39:06,683 Don't touch me! 472 00:39:07,180 --> 00:39:08,725 You just killed someone. 473 00:39:09,230 --> 00:39:10,142 What the hell? 474 00:39:10,339 --> 00:39:11,255 It's not a person! 475 00:39:11,280 --> 00:39:12,202 It's the dead! 476 00:39:13,720 --> 00:39:15,058 What? 477 00:39:15,620 --> 00:39:16,475 The dead. 478 00:39:16,620 --> 00:39:17,402 The dead? 479 00:39:17,569 --> 00:39:18,267 Eh. 480 00:39:18,772 --> 00:39:19,850 What do you mean by that? 481 00:39:21,240 --> 00:39:23,225 Just forget about it. You haven't told me… 482 00:39:23,690 --> 00:39:24,803 …how do you know my name? 483 00:39:27,550 --> 00:39:28,725 It's a long story. 484 00:39:29,630 --> 00:39:30,428 Later. 485 00:39:30,540 --> 00:39:31,863 Now tell me, 486 00:39:32,530 --> 00:39:33,310 what is the dead? 487 00:39:33,680 --> 00:39:35,100 It's a long story, Sir. 488 00:39:35,610 --> 00:39:36,517 Now… 489 00:39:36,710 --> 00:39:37,892 …we need to find a shelter. 490 00:39:38,230 --> 00:39:39,183 What's your name? 491 00:39:40,980 --> 00:39:42,142 I'm Risang. 492 00:39:50,080 --> 00:39:51,433 From Jakarta? 493 00:39:52,210 --> 00:39:53,558 Eh? Yeah. 494 00:39:56,300 --> 00:39:57,933 Then I'll call you Bro. 495 00:39:58,050 --> 00:39:59,569 Why didn't you tell me, Bro? 496 00:39:59,569 --> 00:40:01,199 - I can be more relaxed if that's so. - Hey, bastard. 497 00:40:01,910 --> 00:40:03,058 Don't act too friendly. 498 00:40:03,339 --> 00:40:04,515 How dare you call me Bro. 499 00:40:04,540 --> 00:40:05,767 Bro, Bro, Bro. 500 00:40:06,250 --> 00:40:07,767 I'm not Bambang. 501 00:40:08,490 --> 00:40:09,940 Nice one, Bro. 502 00:40:09,940 --> 00:40:11,880 Nice one, nice one. 503 00:40:11,880 --> 00:40:14,267 That's not how you say it. You're from Rimbalaya. 504 00:40:14,490 --> 00:40:15,808 Nice one! 505 00:40:29,444 --> 00:40:30,435 Mr. Risang. 506 00:40:38,740 --> 00:40:39,714 Di, Di! 507 00:40:41,214 --> 00:40:42,600 The car is in awful condition. 508 00:40:44,760 --> 00:40:45,600 Check it, Di. 509 00:40:45,730 --> 00:40:46,475 Huh? 510 00:40:46,660 --> 00:40:47,517 Come on. 511 00:40:49,785 --> 00:40:50,683 Come on. 512 00:41:04,339 --> 00:41:05,350 It's okay, Bro. 513 00:41:05,780 --> 00:41:06,767 Are you sure? 514 00:41:08,030 --> 00:41:09,100 Yes. 515 00:41:13,040 --> 00:41:13,933 There you go! 516 00:41:29,450 --> 00:41:30,521 Eh, eh. 517 00:41:30,634 --> 00:41:31,642 What are you doing? 518 00:41:31,740 --> 00:41:33,392 I'm changing clothes, Bro. There are some clothes here. 519 00:41:42,355 --> 00:41:42,972 Dammit. 520 00:41:49,990 --> 00:41:51,308 Can you turn it on? 521 00:41:52,460 --> 00:41:53,433 Yes. 522 00:41:53,522 --> 00:41:54,600 It only needs password. 523 00:42:03,194 --> 00:42:04,741 - Hey. - Huh? 524 00:42:05,180 --> 00:42:06,183 There's someone, Di. 525 00:42:08,810 --> 00:42:10,017 Maybe it's the law enforcement. 526 00:42:10,900 --> 00:42:12,475 Where are they coming from? 527 00:42:16,472 --> 00:42:17,308 Bro… 528 00:42:18,376 --> 00:42:19,517 It's not human. 529 00:42:20,760 --> 00:42:21,580 It's not human, Bro! 530 00:42:21,580 --> 00:42:23,267 Dammit, why didn't you say so? 531 00:42:23,630 --> 00:42:25,017 - What should we do, Bro? - Okay. 532 00:42:25,130 --> 00:42:26,640 I'll start the engine, you blockade those zombies. 533 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 - Come on! - You're older, Bro! You do it! 534 00:42:28,360 --> 00:42:30,100 - Can you drive a car? - I can! 535 00:42:31,260 --> 00:42:33,094 Okay, just block the zombies then, I'll start the car! 536 00:42:33,118 --> 00:42:34,539 I don't want to die, Bro! 537 00:42:34,564 --> 00:42:35,493 - Di! Di! - I don't want to die, Bro! 538 00:42:35,519 --> 00:42:36,975 Bro, Bro. I don't want to die! 539 00:42:37,000 --> 00:42:38,285 Use this! 540 00:42:38,310 --> 00:42:38,845 Use this! 541 00:42:38,870 --> 00:42:39,881 Monopod. Use this! 542 00:42:39,980 --> 00:42:40,825 Hurry up, Di! 543 00:42:40,850 --> 00:42:41,725 Bastard! 544 00:42:41,830 --> 00:42:43,308 - Di! - Bro, I don't want to die! 545 00:42:45,530 --> 00:42:46,225 Di! 546 00:42:46,630 --> 00:42:47,475 Bro! 547 00:42:47,514 --> 00:42:48,100 Adi! 548 00:42:48,240 --> 00:42:48,850 Adi! 549 00:42:48,870 --> 00:42:49,725 Di, help! 550 00:42:50,660 --> 00:42:51,892 Adi! 551 00:42:51,917 --> 00:42:52,683 Shit! 552 00:42:53,040 --> 00:42:54,142 Di! Come here! 553 00:42:54,450 --> 00:42:55,850 You bastard! Adi! 554 00:42:58,690 --> 00:42:59,767 Hey, hey! 555 00:43:04,470 --> 00:43:05,415 Adi! 556 00:43:06,095 --> 00:43:07,142 Hm, come on! 557 00:43:08,923 --> 00:43:09,957 Adi! 558 00:43:41,780 --> 00:43:42,725 Move! 559 00:43:42,750 --> 00:43:43,975 Move, Di! 560 00:43:57,010 --> 00:43:58,017 Bro Risang! 561 00:44:00,000 --> 00:44:01,040 - Oh My God. - Bro Risang! 562 00:44:01,040 --> 00:44:02,675 I killed someone! 563 00:44:02,700 --> 00:44:03,940 I killed a person. 564 00:44:03,940 --> 00:44:04,645 Not dead yet! 565 00:44:04,670 --> 00:44:06,625 - I killed someone! - He's still alive! 566 00:44:06,650 --> 00:44:07,980 Move! Get back! 567 00:44:16,580 --> 00:44:17,683 I killed someone, Di… 568 00:44:18,080 --> 00:44:19,085 I killed someone, Di… 569 00:44:19,110 --> 00:44:20,475 Now you killed someone, Bro. 570 00:44:20,660 --> 00:44:21,767 I killed someone, Di. 571 00:44:23,000 --> 00:44:23,700 Shit. 572 00:44:23,725 --> 00:44:24,992 - It's okay, Bro. - I killed someone, Di. 573 00:44:25,017 --> 00:44:26,548 - It was self-defence, Bro. - Shit! 574 00:44:26,660 --> 00:44:27,892 It's okay, Bro. It's okay! 575 00:44:28,420 --> 00:44:30,105 - Am I going to get arrested, Di? - No. 576 00:44:30,130 --> 00:44:31,517 - Am I breaking the law? - No, Bro. 577 00:44:32,760 --> 00:44:33,767 I killed someone, Di. 578 00:44:33,891 --> 00:44:34,535 Get in. 579 00:44:34,560 --> 00:44:35,395 Get in, hurry up. 580 00:44:35,420 --> 00:44:36,267 Shit. 581 00:44:36,600 --> 00:44:37,410 Dammit! 582 00:44:38,010 --> 00:44:38,808 Come on, Bro. 583 00:44:40,367 --> 00:44:41,183 Di. 584 00:44:41,370 --> 00:44:42,725 What is "the dead", Di? 585 00:44:42,787 --> 00:44:44,746 They basically bite people, Bro. 586 00:44:44,972 --> 00:44:47,932 If they bite around your head, you will instantly become "the dead". 587 00:44:47,973 --> 00:44:51,007 But if they bite your legs, it takes a whole day to become "the dead", Bro. 588 00:44:56,390 --> 00:45:00,975 My champions are here. 589 00:45:01,270 --> 00:45:02,308 Come here. 590 00:45:06,767 --> 00:45:08,267 Today… 591 00:45:09,360 --> 00:45:11,017 …I'm in a good mood. 592 00:45:13,230 --> 00:45:16,350 You bring me good news, don't you? 593 00:45:16,720 --> 00:45:17,767 Yes, Boss. 594 00:45:18,380 --> 00:45:20,228 We gave Maya a lesson. 595 00:45:20,760 --> 00:45:21,967 She was terrified. 596 00:45:22,031 --> 00:45:23,683 She won't make trouble anymore. 597 00:45:37,380 --> 00:45:38,428 Where? 598 00:45:41,722 --> 00:45:43,350 Hey, where? 599 00:45:43,855 --> 00:45:44,808 We got it. 600 00:45:44,940 --> 00:45:46,267 I lost it again, dammit! 601 00:45:48,680 --> 00:45:49,767 Great, great. 602 00:45:50,250 --> 00:45:51,267 What about the rest? 603 00:46:00,860 --> 00:46:01,767 There's no one. 604 00:46:02,400 --> 00:46:03,135 Okay. 605 00:46:03,160 --> 00:46:04,392 Let's pick it apart. 606 00:46:04,470 --> 00:46:05,225 Destroy it. 607 00:46:05,460 --> 00:46:07,569 We destroyed the worker's union place. 608 00:46:08,353 --> 00:46:10,434 We gave the workers a warning. 609 00:46:10,750 --> 00:46:12,475 They gave up already, Boss. 610 00:46:12,649 --> 00:46:14,516 No one will dare fight back. 611 00:46:15,210 --> 00:46:16,803 Here we go. 612 00:46:18,720 --> 00:46:20,475 I love this. 613 00:46:29,370 --> 00:46:30,892 Good work. 614 00:46:40,204 --> 00:46:41,392 I think it's fine. 615 00:46:42,386 --> 00:46:43,605 He seems happy. 616 00:46:43,630 --> 00:46:44,575 It's okay. 617 00:46:44,600 --> 00:46:45,808 Better than getting scolded. 618 00:46:47,800 --> 00:46:48,808 Hello, Dad. 619 00:46:49,530 --> 00:46:52,850 I've taken care of Maya and those rascal workers. 620 00:46:53,493 --> 00:46:56,283 So I can guarantee your meeting with other officials… 621 00:46:56,308 --> 00:46:58,267 …will run smoothly. 622 00:46:58,880 --> 00:46:59,850 Okay. 623 00:47:06,620 --> 00:47:07,433 Yes. 624 00:47:13,660 --> 00:47:14,683 What is it? 625 00:47:16,830 --> 00:47:18,248 The situation is still chaotic, sir. 626 00:47:19,390 --> 00:47:20,975 What's going on? 627 00:47:28,500 --> 00:47:29,350 What's that? 628 00:47:29,960 --> 00:47:30,808 Come here. 629 00:47:31,730 --> 00:47:32,210 Yes. 630 00:47:32,210 --> 00:47:33,217 Come here! 631 00:47:41,880 --> 00:47:43,933 The Dead attacked our guards, Sir. 632 00:47:46,640 --> 00:47:48,100 And our workers… 633 00:47:49,339 --> 00:47:50,683 …are running away. 634 00:47:56,040 --> 00:47:56,892 Idiot! 635 00:48:17,517 --> 00:48:19,475 Then why are you still here? 636 00:48:19,740 --> 00:48:20,808 Take care of it! 637 00:48:21,620 --> 00:48:26,433 I don't want to see those dead bodies roaming in my town! 638 00:48:26,839 --> 00:48:29,350 Do what you need to do! 639 00:48:29,980 --> 00:48:32,975 I don't care how, you know what to do! 640 00:48:33,890 --> 00:48:34,767 Yes, Sir! 641 00:48:37,720 --> 00:48:38,545 Seno! 642 00:48:40,569 --> 00:48:41,433 Yes. 643 00:48:46,130 --> 00:48:47,212 About Dandy… 644 00:48:51,460 --> 00:48:52,280 Shit! 645 00:48:52,860 --> 00:48:54,392 - Aca. - Aca? 646 00:48:54,910 --> 00:48:55,933 Bastard! 647 00:48:56,853 --> 00:48:58,392 We can't just stay still, guys! 648 00:48:58,750 --> 00:49:00,058 We need to fight back! 649 00:49:00,689 --> 00:49:01,892 Listen, Ma'am, 650 00:49:02,020 --> 00:49:02,933 Sir, 651 00:49:04,000 --> 00:49:05,850 we're fighting Zaenal. 652 00:49:06,540 --> 00:49:08,700 His family has been in power in Rimbalaya for a long time. 653 00:49:09,530 --> 00:49:10,683 And soon… 654 00:49:10,870 --> 00:49:13,017 …Dandy will take his place as a regent. 655 00:49:14,060 --> 00:49:15,160 They're all dangerous. 656 00:49:15,730 --> 00:49:19,225 They're the kind of people who don't mind killing their oppositions. 657 00:49:19,410 --> 00:49:20,517 And at this moment, 658 00:49:20,970 --> 00:49:22,558 I don't want to stay still. 659 00:49:23,040 --> 00:49:24,933 We've been oppressed for too long. 660 00:49:25,571 --> 00:49:26,516 May. 661 00:49:26,880 --> 00:49:29,100 We won't accept this anymore, May. 662 00:49:29,595 --> 00:49:31,940 We'll be with you! We'll fight back, May! 663 00:49:31,940 --> 00:49:33,250 Yes! 664 00:49:33,250 --> 00:49:34,183 Shit! 665 00:49:34,760 --> 00:49:35,683 Ma'am, Sir, 666 00:49:36,240 --> 00:49:38,475 I really need your help. 667 00:49:39,130 --> 00:49:40,970 We need more people. 668 00:49:41,130 --> 00:49:42,683 We need more voices. 669 00:49:42,830 --> 00:49:44,000 And not only from the workers! 670 00:49:44,155 --> 00:49:46,220 - It's affecting all Rimbalaya! - Come on! 671 00:49:46,220 --> 00:49:47,252 - Let's do it! - Yes! 672 00:49:47,290 --> 00:49:49,540 - Come on! - The whole society! 673 00:49:49,694 --> 00:49:50,740 For Ms. Aca! 674 00:49:50,740 --> 00:49:51,770 Yeah! 675 00:49:51,770 --> 00:49:52,808 For Ms. Aca! 676 00:49:53,050 --> 00:49:55,750 - Yeah! - For Ms. Aca! 677 00:49:59,420 --> 00:50:01,385 You should take some rest in the car, Bro. 678 00:50:01,410 --> 00:50:02,725 You can take a nap first. 679 00:50:02,920 --> 00:50:04,977 It's tiring to keep on walking like this, Bro. 680 00:50:05,051 --> 00:50:07,636 Eh, if there's a zombie who bites you in your sleep, 681 00:50:07,664 --> 00:50:08,444 what would you do? 682 00:50:08,555 --> 00:50:09,808 I wouldn't want that, Bro. 683 00:50:10,072 --> 00:50:11,062 Then trust me. 684 00:50:11,230 --> 00:50:12,225 Gosh, huh… 685 00:50:13,250 --> 00:50:14,690 Bro. They're all The Dead, Bro. 686 00:50:14,690 --> 00:50:15,696 Don't worry. 687 00:50:16,510 --> 00:50:18,006 Let's find another village, okay? 688 00:50:20,548 --> 00:50:21,531 Ah! 689 00:50:24,080 --> 00:50:25,708 - What should we do, Bro? - Shit! 690 00:50:28,212 --> 00:50:29,386 - Should we run? - Run! 691 00:50:29,449 --> 00:50:30,873 Run, Di! 692 00:50:36,110 --> 00:50:37,040 Hurry up, Bro! 693 00:50:37,430 --> 00:50:38,475 Di, Di! 694 00:50:40,890 --> 00:50:41,850 Left or right? 695 00:50:42,399 --> 00:50:43,350 Come on, Di! 696 00:50:43,930 --> 00:50:45,100 There's The Dead, Bro! 697 00:50:46,190 --> 00:50:47,610 - Haystack, Bro! - What for? 698 00:50:47,610 --> 00:50:48,558 Throw it to them, Bro! 699 00:50:54,060 --> 00:50:55,264 They're all destroyed! Destroyed! 700 00:50:55,980 --> 00:50:56,767 Close it, Di! 701 00:50:58,415 --> 00:50:59,433 What should we do, Bro? 702 00:51:00,630 --> 00:51:01,600 Can you do silat? 703 00:51:01,845 --> 00:51:03,725 I can, but not against The Dead, Bro! 704 00:51:04,030 --> 00:51:04,988 Have mercy, Bro! 705 00:51:07,920 --> 00:51:09,392 Bro, help! 706 00:51:12,486 --> 00:51:13,589 - Di! - Eh! 707 00:51:18,319 --> 00:51:20,017 - Nice one… - Nice one… 708 00:51:33,580 --> 00:51:34,367 Show me… 709 00:51:34,392 --> 00:51:35,220 NEXT ON 710 00:51:35,220 --> 00:51:36,308 …that you… 711 00:51:36,750 --> 00:51:38,385 …can take your father's place. 712 00:51:38,410 --> 00:51:40,725 Today is an important day for Mr. Zaenal. 713 00:51:41,342 --> 00:51:42,315 For Rimbalaya! 714 00:51:42,339 --> 00:51:43,071 I'm Ella. 715 00:51:43,540 --> 00:51:44,558 Who are you? 716 00:51:44,690 --> 00:51:47,600 You may disagree with my reasons for being in this action. 717 00:51:48,690 --> 00:51:50,230 But we're the same. 718 00:51:50,480 --> 00:51:51,558 We're the same. 719 00:51:51,720 --> 00:51:53,600 We have a common enemy. 720 00:51:54,051 --> 00:51:55,392 We have a common enemy! 721 00:51:55,710 --> 00:51:57,933 We need to unite!43365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.