All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider.Man.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,268 ANTERIORMENTE EM� SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA 2 00:00:02,292 --> 00:00:04,573 Desde o primeiro dia, ele tem sido como um irm�o para mim, 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,542 mas estava guardando esse segredo enorme. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,583 Ele n�o confiou em mim para eu participar dessa grande parte da vida dele. 5 00:00:09,667 --> 00:00:11,458 Uma coisa � arriscar a pr�pria vida, 6 00:00:11,542 --> 00:00:14,708 mas outra � estar disposto a arriscar as pessoas mais pr�ximas a voc�. 7 00:00:14,792 --> 00:00:17,208 As coisas t�m sido� diferentes sem o tio Ben por perto, 8 00:00:17,292 --> 00:00:18,833 mas voc� sempre esteve aqui para mim. 9 00:00:18,917 --> 00:00:20,875 Minha �ltima conversa com o Otto foi sobre Gama. 10 00:00:20,958 --> 00:00:22,018 RECALIBRANDO ALVO FONTE DE ENERGIA: GAMA 11 00:00:22,042 --> 00:00:23,362 Podemos rastre�-lo atrav�s delas. 12 00:00:23,417 --> 00:00:26,292 Se impedirmos o Octavius, as cria��es dele n�o cair�o nas m�os erradas. 13 00:00:26,375 --> 00:00:27,434 Desconhecido - Oi, Pearl, aqui � o Dre (Irm�ozinho do Lonnie) 14 00:00:27,458 --> 00:00:30,125 O Andr� me contou tudo. Ele est� preocupado com voc�, Lon! 15 00:00:30,208 --> 00:00:32,489 - Por favor, nos deixe ajudar. - N�o preciso da sua ajuda. 16 00:00:32,917 --> 00:00:34,000 Toc, toc. 17 00:00:34,958 --> 00:00:36,798 - Lonnie? O que ele est� fazendo aqui? - Pearl! 18 00:00:37,625 --> 00:00:40,542 Isso foi divertido, mas acho que est� na hora de acabar por aqui. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,303 Sr. Osborn, preciso da sua ajuda. Por favor. 20 00:00:43,375 --> 00:00:44,895 PROCURANDO� REGISTROS GAMA - 326 DE 616 21 00:00:45,250 --> 00:00:46,917 Encontrei voc�, Otto. 22 00:00:48,250 --> 00:00:50,625 Estou sendo informado de que o seu traje foi perfurado? 23 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 - Isso n�o deveria ser poss�vel. - � poss�vel. 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,417 Homem-Aranha! Suba aqui! 25 00:01:09,417 --> 00:01:12,292 Ei voc�s 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,833 {\an8}L� vai o Homem-Aranha 27 00:01:14,917 --> 00:01:16,125 {\an8}Homem-Aranha 28 00:01:16,208 --> 00:01:18,750 {\an8}Faz o que uma aranha faz 29 00:01:18,833 --> 00:01:19,917 {\an8}Homem-Aranha 30 00:01:20,000 --> 00:01:22,500 {\an8}Homem-Aranha Homem-Aranha 31 00:01:22,583 --> 00:01:24,208 {\an8}-L� vai o Homem-Aranha -Isso! �! 32 00:01:24,292 --> 00:01:25,375 {\an8}L� vamos n�s L� vamos n�s 33 00:01:25,458 --> 00:01:26,458 {\an8}L� vamos n�s de novo 34 00:01:26,542 --> 00:01:29,375 {\an8}Balan�ando pela cidade t�o r�pido Mal d� para notar 35 00:01:29,458 --> 00:01:30,458 Escalando paredes 36 00:01:30,542 --> 00:01:31,583 {\an8}Sabe o que vem depois 37 00:01:31,667 --> 00:01:34,250 {\an8}Bairro amig�vel Ele est� cuidando do habitat 38 00:01:34,333 --> 00:01:35,542 {\an8}Acrobata urbano 39 00:01:35,625 --> 00:01:37,625 {\an8}N�o sei onde encontra tempo Lutando contra o crime 40 00:01:37,708 --> 00:01:39,708 {\an8}Come�o humilde E agora estamos voando alto 41 00:01:39,792 --> 00:01:42,000 {\an8}Sentido Aranha Garoto superpoderoso da ci�ncia 42 00:01:42,083 --> 00:01:44,792 {\an8}Voc� n�o acha justo N�o adianta chorar 43 00:01:44,875 --> 00:01:47,208 {\an8}L� no alto Empoleirado no topo 44 00:01:47,292 --> 00:01:48,792 {\an8}� todo dia e nunca para 45 00:01:48,875 --> 00:01:50,042 {\an8}Ei voc�s 46 00:01:50,125 --> 00:01:52,083 {\an8}Preciso da minha cidade Ela precisa de mim 47 00:01:52,167 --> 00:01:53,792 {\an8}Um her�i N�o um justiceiro 48 00:01:53,875 --> 00:01:55,167 L� vai o Homem-Aranha 49 00:01:55,250 --> 00:01:57,000 Tirando a m�scara Sei o que voc� v� 50 00:01:57,083 --> 00:01:58,083 Cuidado 51 00:01:58,167 --> 00:02:00,417 Sabe que quer um vizinho como eu 52 00:02:00,500 --> 00:02:02,292 Limpando Queens, Nova York 53 00:02:02,375 --> 00:02:04,083 E fa�o ainda melhor com uma equipe 54 00:02:04,167 --> 00:02:05,625 L� vem o Homem-Aranha 55 00:02:05,708 --> 00:02:07,228 SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA 56 00:02:21,917 --> 00:02:23,542 Ele � s� um garoto. 57 00:02:23,625 --> 00:02:26,125 Press�o caindo, prepare o desfibrilador. 58 00:02:29,958 --> 00:02:31,750 Espere� N�o� 59 00:02:32,208 --> 00:02:33,542 Saiam de cima dele, pessoal. 60 00:02:34,083 --> 00:02:35,167 Como ele est�? 61 00:02:53,042 --> 00:02:54,833 - Minha m�scara� - Tudo bem, Peter. 62 00:02:55,875 --> 00:02:57,333 Ningu�m viu seu rosto. 63 00:02:58,333 --> 00:03:00,167 S� estamos eu e voc� agora. 64 00:03:01,250 --> 00:03:04,125 - Sr. Osborn� - Est� se recuperando incrivelmente r�pido. 65 00:03:04,208 --> 00:03:07,250 - Outra vantagem da sua fisiologia �nica. - Onde� 66 00:03:07,333 --> 00:03:10,542 - Onde estou? - Na ala m�dica experimental da Oscorp. 67 00:03:10,625 --> 00:03:12,465 Os meus m�dicos te monitoraram durante a noite. 68 00:03:13,042 --> 00:03:17,417 Durante a noite? Eu� Sr. Osborn, preciso falar com a May. 69 00:03:17,542 --> 00:03:20,542 Harry ligou e disse que voc� ia dormir na nossa casa. 70 00:03:22,125 --> 00:03:24,417 - Ent�o ela� - N�o precisa se preocupar. 71 00:03:24,500 --> 00:03:28,125 Mas o cara com cauda de Escorpi�o que eu estava enfrentando 72 00:03:28,917 --> 00:03:31,417 ainda est� por a�, certo? Tenho que impedi-lo 73 00:03:31,500 --> 00:03:34,167 - antes que algu�m se machuque. - Fique calmo. 74 00:03:34,250 --> 00:03:37,292 Ele n�o vai durar. Aquele man�aco � um alvo 75 00:03:37,375 --> 00:03:39,333 de todas as for�as de seguran�a da cidade. 76 00:03:39,417 --> 00:03:42,833 Octavius � a grande amea�a, sempre foi. 77 00:03:42,917 --> 00:03:45,333 E gra�as a voc�, eu o encontrei. 78 00:03:46,667 --> 00:03:50,125 Vamos terminar isso, ent�o. Ningu�m mais se machuca. Estou pronto. 79 00:03:50,667 --> 00:03:52,625 Infelizmente, n�o temos essa op��o. 80 00:03:53,208 --> 00:03:57,083 O traje do Homem-Aranha sofreu s�rios danos durante o confronto com o Escorpi�o. 81 00:03:57,583 --> 00:03:59,458 Est� destru�do. 82 00:04:01,292 --> 00:04:05,000 Tudo bem. E um dos outros trajes? 83 00:04:05,583 --> 00:04:07,292 Eu uso as asas de abelha. N�o me importo. 84 00:04:07,375 --> 00:04:09,375 N�o. Voc� precisa descansar e se curar. 85 00:04:10,125 --> 00:04:12,792 Vou alertar as autoridades para cuidarem do Octavius. 86 00:04:14,833 --> 00:04:18,208 Eu enfrentei o Escorpi�o e perdi. 87 00:04:19,000 --> 00:04:24,667 Quando algu�m se machucar, ou pior, a culpa ser� minha. 88 00:04:26,250 --> 00:04:28,792 E n�o sei se tenho o poder de impedi-lo. 89 00:04:29,292 --> 00:04:33,542 Peter, voc� duvida de si mesmo porque continua se contendo. 90 00:04:34,042 --> 00:04:36,583 Assim que aceitar o verdadeiro poder de suas habilidades, 91 00:04:36,667 --> 00:04:38,292 ser� imbat�vel. 92 00:04:38,375 --> 00:04:41,583 N�o quero ver voc� se machucar de novo, mas vai continuar acontecendo 93 00:04:41,667 --> 00:04:43,875 enquanto n�o atingir o seu n�vel mais alto. 94 00:04:43,958 --> 00:04:48,208 Se n�o estiver disposto a fazer isso, � melhor n�o trabalharmos mais juntos, 95 00:04:48,292 --> 00:04:52,125 porque � nesse n�vel que eu preciso que o Homem-Aranha esteja. 96 00:04:52,208 --> 00:04:54,458 � nesse n�vel que preciso que voc� esteja, Peter. 97 00:04:55,542 --> 00:04:57,625 Assim que melhorar, pode voltar para casa. 98 00:04:58,708 --> 00:05:01,583 Srta. Porter, ligue para o Secret�rio Ross. 99 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Funcionou! 100 00:05:32,625 --> 00:05:34,792 Pena que meus ouvidos n�o funcionam mais. 101 00:05:35,667 --> 00:05:38,958 - Peter. - Est�o todos bem aqui? 102 00:05:39,042 --> 00:05:41,458 Sim. Voc� est� bem, cara? 103 00:05:41,542 --> 00:05:43,667 - Foi assaltado? - Fui. 104 00:05:45,667 --> 00:05:49,208 Emiss�o est�vel. Corrente forte. 105 00:05:49,292 --> 00:05:50,750 Funciona perfeitamente. 106 00:05:50,833 --> 00:05:53,083 Exatamente como os seus c�lculos previram. 107 00:05:53,167 --> 00:05:58,000 �, at� eu preciso admitir que esse � um pequeno avan�o, Parker. 108 00:05:58,083 --> 00:05:59,208 Um avan�o m�nimo. 109 00:05:59,292 --> 00:06:01,750 Um avan�o do tamanho de uma formiguinha. 110 00:06:01,833 --> 00:06:05,833 � melhor que os projetos de voc�s tr�s tamb�m estejam nesse n�vel de� adequa��o. 111 00:06:06,917 --> 00:06:08,542 O senhor n�o viu nada ainda, doutor. 112 00:06:08,625 --> 00:06:10,292 Se eu n�o apresentar uma coisa melhor, 113 00:06:10,375 --> 00:06:12,695 o meu orgulho vai ficar mais ferido do que a cara do Peter. 114 00:06:12,750 --> 00:06:13,917 - Ei. - N�o teve gra�a, Cho. 115 00:06:14,000 --> 00:06:15,958 - Pe�a desculpas. - Foi mal, irm�o. 116 00:06:16,542 --> 00:06:18,208 - Estamos bem? - Ele parece uma crian�a. 117 00:06:18,292 --> 00:06:20,250 Peter? A Jeanne estava certa? Voc� foi assaltado? 118 00:06:20,333 --> 00:06:25,583 O qu�? Fui. � o que dizem. Lugar errado, hora errada. 119 00:06:26,125 --> 00:06:28,792 Desculpe ter perdido a nossa apresenta��o, Dra. Connors. 120 00:06:28,875 --> 00:06:31,125 O Sr. Osborn me colocou em um projeto especial. 121 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 � por isso que est�o transformando esse lugar num zool�gico? 122 00:06:35,750 --> 00:06:38,167 N�o, na verdade n�o estou sabendo de nada disso. 123 00:06:38,250 --> 00:06:40,292 Tem certeza de que n�o precisa da minha ajuda? 124 00:06:40,375 --> 00:06:43,042 N�o se preocupe. V� para casa e descanse. 125 00:06:43,125 --> 00:06:45,958 Voc� foi um parceiro fundamental em todo esse experimento. 126 00:06:46,042 --> 00:06:48,125 Tenho certeza de que o Sr. Osborn notou isso, 127 00:06:48,208 --> 00:06:50,875 e � por isso que ele espera grandes coisas de voc�. 128 00:06:51,542 --> 00:06:53,833 E eu odiaria decepcion�-lo. 129 00:06:54,458 --> 00:06:55,792 Acho que j� decepcionei. 130 00:06:57,417 --> 00:06:59,583 Obrigado por tudo, Dra. Connors. 131 00:07:03,750 --> 00:07:06,292 Voc� � uma guerreira. 132 00:07:06,375 --> 00:07:08,500 - Oi, May! Cheguei. Vou pro quarto. - Voc� � forte. 133 00:07:08,583 --> 00:07:11,792 Ei, Peter. Assisti ao The Bachelor ontem � noite sem voc�. 134 00:07:11,917 --> 00:07:12,958 Voc� n�o imagi� 135 00:07:13,583 --> 00:07:16,333 Meu Deus. O que aconteceu? 136 00:07:16,417 --> 00:07:19,250 Eu sei l�. Voc� que ia me contar 137 00:07:19,917 --> 00:07:22,458 Est� tudo bem. May, n�o se preocupe. 138 00:07:22,542 --> 00:07:25,542 Harry estava me ensinando a andar de skate e n�o deu certo. 139 00:07:26,833 --> 00:07:29,167 N�o, n�o � assim que funciona, garoto. 140 00:07:29,250 --> 00:07:31,250 Dever�amos ser uma equipe, 141 00:07:31,333 --> 00:07:34,375 e, se n�o dormir em casa, voc� tem que me avisar. 142 00:07:34,458 --> 00:07:38,125 E, se chega em casa machucado, mere�o saber o porqu�. 143 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 S� n�o quero que se preocupe. 144 00:07:41,083 --> 00:07:44,292 Bom, que pena. Eu vou me preocupar. Muito. 145 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Eu me importo com voc�, Peter. 146 00:07:52,042 --> 00:07:55,292 Eu s� continuo estragando tudo, May. 147 00:07:57,083 --> 00:08:01,458 A Nico est� com raiva de mim, o Sr. Osborn est� bem decepcionado, e eu� 148 00:08:02,458 --> 00:08:05,958 sinto que tenho que fazer tanta coisa 149 00:08:06,042 --> 00:08:08,250 e dar o meu melhor por tanta gente. 150 00:08:08,333 --> 00:08:12,792 E, se n�o aguentar essa responsabilidade toda, ent�o, eu sou fraco. 151 00:08:13,417 --> 00:08:16,583 Tenho medo de nunca ser forte o bastante para ser quem eu devo ser. 152 00:08:17,250 --> 00:08:19,542 Mas voc� j� �, Peter. 153 00:08:19,625 --> 00:08:22,500 E voc� � bem mais forte do que acredita ser. 154 00:08:23,333 --> 00:08:26,375 Olha, voc� passou por bastante coisa. 155 00:08:26,458 --> 00:08:30,292 E tem tanta coisa mudando que � normal ter medo. 156 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 Isso n�o � uma fraqueza. 157 00:08:34,125 --> 00:08:36,000 Eu tamb�m tive medo, sabe. 158 00:08:36,792 --> 00:08:38,125 Quando ficamos s� voc� e eu. 159 00:08:38,667 --> 00:08:42,125 Quer dizer, achei que o Ben estaria aqui para me ajudar. 160 00:08:42,208 --> 00:08:45,000 May, tudo bem. Voc� � mais do que suficiente. 161 00:08:45,083 --> 00:08:48,833 N�o, Peter, eu te amo e estou aqui para voc�. Mas� 162 00:08:48,958 --> 00:08:51,833 Mas voc� est� crescendo e� 163 00:08:52,583 --> 00:08:55,208 Sei que o Ben seria um exemplo para voc�. 164 00:08:55,292 --> 00:09:00,375 Voc� merece algu�m como ele para conversar, algu�m em quem confie, 165 00:09:00,458 --> 00:09:01,708 como confia em mim. 166 00:09:01,792 --> 00:09:05,125 Que bom que tenho voc�. Eu tamb�m te amo, May. 167 00:09:06,250 --> 00:09:10,083 Voc� pode pelo menos me prometer que nunca mais vai tentar andar de skate? 168 00:09:10,167 --> 00:09:12,708 Porque parece que voc� � muito ruim nisso. 169 00:09:15,667 --> 00:09:18,042 Claro. Pode deixar. 170 00:09:26,458 --> 00:09:29,042 - Ol�, senhor. - Vincent, por que est� me ligando 171 00:09:29,125 --> 00:09:31,542 nas minhas horas particulares de brainstorm? 172 00:09:31,625 --> 00:09:33,125 Eu estava por perto 173 00:09:33,208 --> 00:09:35,375 e pensei em ver se o senhor precisava de alguma coisa. 174 00:09:35,458 --> 00:09:41,625 O que preciso � que n�o me incomode quando estou no meio de pesquisas inovadoras. 175 00:09:42,292 --> 00:09:44,042 Est� jogando aquele jogo de novo, n�o est�? 176 00:09:46,792 --> 00:09:51,083 Estou s� coletando XP at� os programadores corrigirem um exploit que achei. 177 00:09:51,167 --> 00:09:54,792 Al�m disso, acabei de finalizar um acordo para comprar uma amostra 178 00:09:54,875 --> 00:09:56,917 de um dos metais mais raros da Terra. 179 00:09:57,000 --> 00:09:59,042 As aplica��es ser�o ilimitadas. 180 00:09:59,125 --> 00:10:01,500 Lembrou de comer alguma coisa, senhor? 181 00:10:03,000 --> 00:10:05,292 Sou um adulto, Vincent. � claro que sim. 182 00:10:05,375 --> 00:10:08,167 Posso levar um pouco da sopa que sobrou, se estiver com fome. 183 00:10:08,250 --> 00:10:09,417 Eu n�o vou recusar a oferta. 184 00:10:09,500 --> 00:10:12,042 Mas n�o temos mais nada a dizer um ao outro at� l�. 185 00:10:17,542 --> 00:10:19,792 Vincent? Isso foi r�pido. 186 00:10:19,875 --> 00:10:23,542 Otto Octavius, voc� est� violando o Tratado de Sokovia 187 00:10:23,625 --> 00:10:27,083 por esconder e vender ilegalmente armas movidas a Gama. 188 00:10:27,167 --> 00:10:29,042 M�os para o alto, doutor. 189 00:10:29,917 --> 00:10:32,792 - Isso n�o � o ideal. - M�os para o alto, doutor. 190 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 J� que voc� pediu. 191 00:10:41,875 --> 00:10:44,875 - Cuidado! - Parado! Parado, n�o se aproxime. 192 00:10:47,875 --> 00:10:49,417 Vai! 193 00:10:55,042 --> 00:10:56,167 Fica longe de mim! 194 00:11:03,042 --> 00:11:04,792 - Atr�s de voc�! - N�o estou vendo ele! 195 00:11:08,792 --> 00:11:09,958 N�o deixem ele fugir! 196 00:11:14,750 --> 00:11:16,500 - Todo mundo deitado! - Recuem! Se protejam! 197 00:11:16,583 --> 00:11:17,875 Recuem! 198 00:11:22,083 --> 00:11:24,458 Largue� o que quer que seja isso. 199 00:11:31,083 --> 00:11:33,458 - Meus ouvidos! - N�o! 200 00:11:33,542 --> 00:11:34,708 Minha cabe�a! 201 00:11:34,792 --> 00:11:38,708 Sim, est�o sentindo muita dor. Acham que n�o sei disso? 202 00:11:53,625 --> 00:11:54,625 Parado, doutor. 203 00:12:01,250 --> 00:12:04,375 Espero que esses sete segundos de bravura tenham valido a pena. 204 00:12:08,208 --> 00:12:09,542 Parado a�! N�o se mexa. 205 00:12:10,417 --> 00:12:14,125 - Desista, Octavius. - Desculpe, mas estou com pressa. 206 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 N�o tenho dinheiro para doar para os Veteranos de Guerra. 207 00:12:29,750 --> 00:12:32,417 Te peguei, Cabelo de Cuia. Homem de Ferro ao resgate. 208 00:12:33,792 --> 00:12:36,542 Algu�m chamou a cavalaria. 209 00:12:38,375 --> 00:12:40,125 - Ross. - Stark. 210 00:12:45,667 --> 00:12:46,792 Nico. 211 00:12:47,792 --> 00:12:49,375 Nico, espere a�. 212 00:12:58,667 --> 00:13:00,875 � nesse n�vel que preciso que o Homem-Aranha esteja. 213 00:13:01,375 --> 00:13:03,055 � nesse n�vel que preciso que voc� esteja. 214 00:13:47,542 --> 00:13:49,143 Por favor, deixa eu explicar - Sinto muito Me responde 215 00:13:49,167 --> 00:13:51,601 Voc� est� ignorando as mensagens de prop�sito ou elas n�o est�o chegando? 216 00:13:51,625 --> 00:13:53,292 Provavelmente a primeira op��o? 217 00:14:02,542 --> 00:14:04,750 Oi, aqui � a Nico. Deixa uma mensagem a�. 218 00:14:05,375 --> 00:14:10,000 Nico, � o Peter� Parker. 219 00:14:10,083 --> 00:14:13,208 Queria poder dizer algo melhor do que "desculpe", 220 00:14:13,292 --> 00:14:18,792 estou tentando pensar em mais alguma coisa agora, mas estou meio que enrolando 221 00:14:18,875 --> 00:14:21,000 em uma mensagem de voz, e eu� 222 00:14:21,083 --> 00:14:23,125 Por sinal, nem sei se voc� escuta as suas mensagens. 223 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 Porque eu n�o escuto as minhas. 224 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 Enfim. 225 00:14:28,000 --> 00:14:29,792 Sei que escondi isso de voc�. 226 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 Meu outro lado, mas foi tudo t�o r�pido, 227 00:14:33,792 --> 00:14:38,750 bem quando nos conhecemos, e eu n�o sabia como contar para voc�, 228 00:14:38,833 --> 00:14:40,292 e achei que n�o precisaria. 229 00:14:41,167 --> 00:14:45,917 Mas eu devia, para poder explicar o que estou fazendo. 230 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Por que estou fazendo. 231 00:14:50,000 --> 00:14:51,958 S� estou tentando fazer a coisa certa. 232 00:14:53,917 --> 00:14:55,917 - Pearl? - �. Onde voc� est�? 233 00:14:56,000 --> 00:14:58,375 Temos que terminar nosso projeto para aula do Sr. Taylor. 234 00:14:58,458 --> 00:15:00,792 N�s temos? Nossa! Claro. 235 00:15:00,875 --> 00:15:03,958 A Emma est� atrasada, mas j� deve estar vindo para minha casa. 236 00:15:04,042 --> 00:15:05,958 Achei que voc� j� estaria aqui. 237 00:15:06,042 --> 00:15:07,542 Desculpa. Estou indo. Pode deixar. 238 00:15:08,625 --> 00:15:09,917 May, vou sair. 239 00:15:10,583 --> 00:15:12,708 Certo, eu te amo. Tenha cuidado! 240 00:15:24,250 --> 00:15:27,667 - Oi, Pearl. Desculpe, estou� - Atrasado. Tudo bem. 241 00:15:27,750 --> 00:15:30,917 A Emma disse que a av� do cachorro dela morreu e furou conosco. 242 00:15:31,000 --> 00:15:33,542 Ent�o, de verdade, voc� ganhou pontos s� por aparecer. 243 00:15:33,625 --> 00:15:38,625 Meus p�sames � fam�lia do cachorro da Emma. 244 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 Voc� est� bem? Parece que seu fim de semana foi dif�cil. 245 00:15:44,333 --> 00:15:46,583 - Foi. - O seu n�o foi o �nico. 246 00:15:46,667 --> 00:15:48,042 Liga��o Perdida Lonnie 247 00:15:48,625 --> 00:15:52,000 Mas nada como dever de casa para distrair a cabe�a dos problemas, certo? 248 00:15:52,083 --> 00:15:53,208 Tem raz�o. 249 00:15:54,083 --> 00:15:56,542 O que vamos fazer mesmo? 250 00:15:56,625 --> 00:15:58,985 Porque eu n�o estava prestando muita aten��o na �ltima aula. 251 00:15:59,042 --> 00:16:02,667 Precisamos tra�ar diagramas moleculares para diferentes elementos e compostos. 252 00:16:03,375 --> 00:16:05,375 Acho que podemos come�ar com o arg�nio. 253 00:16:05,458 --> 00:16:09,708 O arg�nio � f�cil. 22 n�utrons, dois-oito-oito, no modelo de concha. 254 00:16:11,125 --> 00:16:14,333 Nossa. N�o sabia que era t�o f� do arg�nio assim. 255 00:16:14,417 --> 00:16:18,292 - Sinceramente nem sei para que � usado. - Soldagem, na verdade. 256 00:16:18,375 --> 00:16:20,000 E voc� solda muitas coisas? 257 00:16:20,083 --> 00:16:23,625 N�o. S� quando fiz os meus� braceletes. 258 00:16:26,750 --> 00:16:28,417 Acho que precisa deixar o cabelo crescer 259 00:16:28,500 --> 00:16:30,917 para usar braceletes no Brooklyn, Petey. 260 00:16:32,208 --> 00:16:35,500 Ficaria bem de cabelo comprido. Meio surfista, estilo praiano. 261 00:16:35,958 --> 00:16:37,167 - Eu adoro praia. - Eu tamb�m! 262 00:16:37,250 --> 00:16:40,375 Teve um ver�o que fiz o Ben me levar para Coney Island seis vezes. 263 00:16:40,458 --> 00:16:42,000 Ele ficou tostado do sol. 264 00:16:42,083 --> 00:16:44,292 Devia ver as praias que temos nas Filipinas. 265 00:16:44,375 --> 00:16:48,833 A minha fam�lia volta para l� �s vezes, e parece sempre coisa de outro mundo. 266 00:16:51,500 --> 00:16:55,625 Estranho. Acha que a Emma tomou ju�zo e resolveu vir nos ajudar? 267 00:16:58,792 --> 00:17:01,708 Voc� n�o estava atendendo. S� vim ver como voc� estava. 268 00:17:02,750 --> 00:17:06,792 Olha, Lonnie, j� estive melhor. Escuta, agora n�o � uma boa hora. 269 00:17:06,875 --> 00:17:08,292 Aconteceu alguma coisa? 270 00:17:08,375 --> 00:17:11,708 � que o Peter e eu estamos no meio de um projeto de ci�ncias. 271 00:17:11,792 --> 00:17:13,375 Sabe, da aula que voc� largou. 272 00:17:14,583 --> 00:17:16,417 Est� bom. Posso voltar depois. 273 00:17:19,375 --> 00:17:20,458 Foi mal, eu j� volto. 274 00:17:22,667 --> 00:17:25,625 O que aconteceu na sexta com aquele cara, o Gargan� 275 00:17:26,417 --> 00:17:28,937 - N�o queria que voc� estivesse l�. - Sabia que ele ia aparecer? 276 00:17:29,417 --> 00:17:32,292 - Ele queria matar todos voc�s. - Sem d�vida. 277 00:17:32,875 --> 00:17:35,750 Todos naquela gangue devem estar fugindo agora. 278 00:17:35,833 --> 00:17:37,667 Voc� finalmente pode sair tamb�m, Lon. 279 00:17:40,333 --> 00:17:41,417 Acho que n�o posso. 280 00:17:42,208 --> 00:17:45,292 N�o v�o atr�s de voc�. Eles obviamente t�m problemas maiores. 281 00:17:45,417 --> 00:17:48,625 N�o estou preocupado com isso. Eu n�o posso abandonar a Cento e Dez. 282 00:17:48,708 --> 00:17:51,625 Eles v�o tentar derrubar o Gargan. Precisam de mim. 283 00:17:51,708 --> 00:17:54,458 Est� de brincadeira. N�o deve nada a eles, Lonnie. 284 00:17:54,542 --> 00:17:57,500 Eu devo sim. Me protegeram quando os Escorpi�es foram atr�s de mim. 285 00:17:57,583 --> 00:18:00,292 E eles se arriscaram para ajudar a nos proteger na sexta � noite. 286 00:18:02,083 --> 00:18:04,083 Eu agradeceria mais ao Homem-Aranha do que a eles. 287 00:18:04,167 --> 00:18:06,667 Olha, estou sendo bem sincero com voc� agora. 288 00:18:06,750 --> 00:18:08,208 Preciso resolver isso com eles. 289 00:18:10,167 --> 00:18:11,687 Ent�o, n�o tenho mais nada para dizer. 290 00:18:13,042 --> 00:18:16,333 Se voc� voltar para l�, n�o quero mais saber de voc�. 291 00:18:18,000 --> 00:18:19,208 Eu te entendo. 292 00:18:20,708 --> 00:18:22,250 Acho que isso � um adeus, ent�o. 293 00:18:43,667 --> 00:18:45,250 Desculpe por isso. 294 00:18:49,292 --> 00:18:50,292 Petey? 295 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 Espere, Lonnie, me escute. 296 00:18:55,708 --> 00:18:57,750 Parker! Mas como � que voc� 297 00:18:57,833 --> 00:18:59,958 Voc� n�o pode voltar para aquele grupo. Por favor. 298 00:19:00,083 --> 00:19:01,542 Cara, agrade�o a preocupa��o, 299 00:19:01,625 --> 00:19:03,333 mas n�o sabe do que est� falando. 300 00:19:03,417 --> 00:19:05,458 Sei mais do que voc� pensa, 301 00:19:05,542 --> 00:19:08,042 e est� se colocando em s�rio perigo. 302 00:19:08,125 --> 00:19:10,417 Lonnie, eu te imploro. 303 00:19:10,500 --> 00:19:12,625 Acho mesmo que esse � um erro gigantesco. 304 00:19:12,708 --> 00:19:16,250 �, mas quem est� errando sou eu. Sei que pode n�o entender, 305 00:19:16,333 --> 00:19:18,458 mas tive que cometer v�rios erros ultimamente, 306 00:19:18,917 --> 00:19:20,333 pelo bem da minha fam�lia. 307 00:19:20,458 --> 00:19:22,583 Ent�o, n�o posso me dar ao luxo de sentar com a Pearl 308 00:19:22,667 --> 00:19:24,667 e pensar no dever de ci�ncias como voc�. 309 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 Olha, entendo o que est� falando, mas eu preciso fazer isso. 310 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Ent�o, por favor, n�o me atrapalhe. 311 00:19:53,458 --> 00:19:55,250 Oi, May, voltei. 312 00:19:57,917 --> 00:19:59,750 May, est� em casa? 313 00:20:02,167 --> 00:20:05,333 {\an8}FUI CHAMADA NO TRABALHO TEM COMIDA NA GELADEIRA! MAY 314 00:20:10,708 --> 00:20:16,792 Voc� merece algu�m como ele para conversar, algu�m em quem confie, 315 00:20:16,875 --> 00:20:18,167 como confia em mim. 316 00:20:28,375 --> 00:20:31,292 - Sr. Osborn? - Peter� Oi. 317 00:20:31,375 --> 00:20:33,083 - Bom ver que est� melhor. - �, cara. 318 00:20:33,167 --> 00:20:36,125 Que bom que est� bem. Ficamos muito preocupados com voc�. 319 00:20:36,208 --> 00:20:40,292 Obrigado. �, eu estou bem. 320 00:20:41,708 --> 00:20:46,250 - Harry, nos d� licen�a. - O qu�? Mas� N�o, pai. 321 00:20:46,333 --> 00:20:49,042 - N�o vou pedir de novo. - Tamb�m fa�o parte desse time. 322 00:20:49,125 --> 00:20:51,167 Se o Peter n�o pedir para eu sair, eu fico. 323 00:20:53,000 --> 00:20:54,125 Tem certeza? 324 00:20:58,000 --> 00:21:01,042 Desculpa. Ele precisa aprender a entender o ambiente. 325 00:21:01,125 --> 00:21:03,083 Tem alguma coisa na sua cabe�a, n�o tem? 326 00:21:03,167 --> 00:21:06,042 N�o sei se eu deveria falar sobre isso, Sr. Osborn, 327 00:21:06,125 --> 00:21:08,125 depois da nossa �ltima conversa, 328 00:21:09,125 --> 00:21:12,208 mas� o Homem-Aranha deveria ajudar as pessoas. 329 00:21:12,292 --> 00:21:15,000 Sabe, ele deveria impedir que coisas ruins acontecessem. 330 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 Mas o Homem-Aranha foi derrotado, 331 00:21:17,333 --> 00:21:20,417 e, mais cedo, descobri que um dos meus amigos est� indo atr�s do Escorpi�o. 332 00:21:20,500 --> 00:21:22,958 Tentei fazer ele desistir, mas nem isso eu consigo fazer. 333 00:21:23,583 --> 00:21:25,708 Estou tentando ser melhor como me disse para ser, 334 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 mas n�o sei como. Como eu posso melhorar? 335 00:21:29,250 --> 00:21:34,000 Peter� Se precisa perguntar, ent�o, n�o est� entendendo. 336 00:21:35,125 --> 00:21:38,083 Na outra noite, o Escorpi�o quase matou voc�. 337 00:21:38,167 --> 00:21:39,333 Sabe por qu�? 338 00:21:39,917 --> 00:21:42,917 Porque voc� se segurou, e ele n�o. 339 00:21:43,000 --> 00:21:45,792 Quer se conter, mas os seus advers�rios, n�o. 340 00:21:45,875 --> 00:21:48,042 Voc� n�o deveria temer a sua pr�pria for�a. 341 00:21:48,167 --> 00:21:51,042 Voc� n�o foge do poder. Voc� o aceita. 342 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Acredite em mim. 343 00:21:54,250 --> 00:21:58,875 Com grandes poderes vem grande respeito. 344 00:22:00,458 --> 00:22:03,375 E, se voc� n�o tem respeito, n�o tem nada. 345 00:22:04,167 --> 00:22:08,375 Voc� precisa dar ao mundo um motivo para respeit�-lo. 346 00:22:11,125 --> 00:22:14,042 - O carro est� esperando o senhor. - �timo. J� estou indo. 347 00:22:14,917 --> 00:22:17,500 Tenho uma coisa para resolver, mas n�o deve demorar. 348 00:22:17,583 --> 00:22:21,667 Pode esperar aqui at� eu voltar. Com o Harry. 349 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 Pode entrar de novo, filho. 350 00:22:25,500 --> 00:22:28,417 E a� Do que voc�s falaram? 351 00:22:37,125 --> 00:22:40,833 Cara� Por que nos chamou aqui, Don? 352 00:22:40,917 --> 00:22:46,458 Eu te disse. Fiquei sabendo onde o Gargan arranjou o dispositivo dele. 353 00:22:46,542 --> 00:22:51,417 Pois parece que algu�m te enganou. E agora est� todo mundo aqui 354 00:22:51,500 --> 00:22:54,375 esperando para ser atacado pelo Escorpi�o. 355 00:22:54,458 --> 00:22:56,809 - A�, ningu�m fala com o Don assim. - Para com isso, Ar�ete! 356 00:22:56,833 --> 00:22:58,958 - Sai de perto de mim, Ar�ete. - Cara, relaxa! 357 00:22:59,042 --> 00:23:00,083 Somos uma fam�lia, Ar�ete! 358 00:23:00,167 --> 00:23:01,958 Ei, espere. Irm�o, para. 359 00:23:03,208 --> 00:23:07,250 Sei que n�o s�o burros para ficarem fazendo o trabalho do Gargan. 360 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Parem com isso. 361 00:23:08,667 --> 00:23:11,875 � uma pena que � com esse tipo de gente que eu preciso lidar. 362 00:23:12,458 --> 00:23:15,667 G�ngsteres t�o deselegantes. 363 00:23:16,750 --> 00:23:20,250 Voc� est� aqui. E por que parece uma m�mia? 364 00:23:20,333 --> 00:23:26,083 � melhor ser discreto. O meu rosto recebeu uma onda de publicidade negativa. 365 00:23:26,167 --> 00:23:29,250 Ei, ent�o arruma outro. Foi isso que conseguimos arranjar. 366 00:23:30,042 --> 00:23:32,625 Agora, conta o que voc� sabe. 367 00:23:33,208 --> 00:23:39,500 Certo. O homem em que est�o interessados, Mac Gargan, ele se tornou quase 368 00:23:40,208 --> 00:23:42,042 o Homem de Ferro com uma cauda. 369 00:23:42,125 --> 00:23:45,667 - Ele � um Escorpi�o. - Certo. N�o estou nem a�. 370 00:23:45,750 --> 00:23:49,750 A quest�o � que provavelmente foi feito por um doutor chamado Octavius. 371 00:23:49,833 --> 00:23:52,292 Que tipo de m�dico transforma as pessoas naquilo? 372 00:23:52,375 --> 00:23:56,375 N�o sei. N�o o conheci pessoalmente, mas a minha c�mplice, sim. 373 00:23:56,458 --> 00:24:00,042 E ela saiu da experi�ncia uma mulher bem diferente. 374 00:24:00,125 --> 00:24:03,083 Como vamos saber que n�o est� inventando tudo isso? 375 00:24:03,917 --> 00:24:07,458 N�o vai. Mas voc� est� me pagando uma mixaria aqui, 376 00:24:07,542 --> 00:24:09,333 ent�o, tem que aceitar o que vier. 377 00:24:09,417 --> 00:24:14,500 Foi aqui que meu bando marcou de encontrar o Octavius, � o laborat�rio dele. 378 00:24:14,583 --> 00:24:16,000 �, L�pide, traz para c�. 379 00:24:16,083 --> 00:24:18,708 Quer equipamento? Esse aqui � o lugar. 380 00:24:18,792 --> 00:24:19,792 Mas seja r�pido. 381 00:24:19,875 --> 00:24:22,333 Viu que as inven��es do doutor n�o s�o muito discretas. 382 00:24:22,417 --> 00:24:23,768 Armaz�m abandonado em Ryder's Alley 383 00:24:23,792 --> 00:24:26,167 Agora voc� j� sabe tudo o que sei. 384 00:24:26,250 --> 00:24:30,042 Adeus, Donovan, L�pide e� 385 00:24:30,125 --> 00:24:31,708 o resto. 386 00:24:35,083 --> 00:24:38,333 Finalmente, pessoal� Vamos equilibrar o jogo. 387 00:24:45,250 --> 00:24:47,542 Ouviram o Don. Os dias do Gargan est�o contados. 388 00:24:48,042 --> 00:24:51,333 �! Cento e Dez! 389 00:24:56,542 --> 00:24:58,458 - �! - Isso! 390 00:24:59,500 --> 00:25:02,917 Cesta. Pois �, deixei a Nico em casa depois 391 00:25:03,000 --> 00:25:05,042 e as coisas pareciam bem entre n�s. 392 00:25:05,125 --> 00:25:06,792 Mas acho que voc� ainda vai ter trabalho. 393 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 �. 394 00:25:09,083 --> 00:25:12,375 Est� me ouvindo? Voc� est� meio agitado. 395 00:25:12,458 --> 00:25:16,042 � claro que estou agitado! O seu pai� praticamente disse que a gente pode ter 396 00:25:16,125 --> 00:25:17,976 - que parar de trabalhar juntos. - Espere, o qu�? 397 00:25:18,000 --> 00:25:19,792 Ele vai me cobrar por toda a grana que gastou 398 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 nas coisas do Homem-Aranha? Porque n�o tenho 399 00:25:21,917 --> 00:25:25,083 - um zilh�o de d�lares, cara. - O meu pai n�o faria essa sujeira. 400 00:25:25,167 --> 00:25:28,375 Ele deve estar pegando pesado. O que ele disse? 401 00:25:28,458 --> 00:25:32,167 Que eu preciso me esfor�ar. Preciso melhorar. 402 00:25:32,250 --> 00:25:38,250 Tenho um grande poder, ent�o devo us�-lo para que as pessoas me respeitem. 403 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 �, ele n�o est� errado. 404 00:25:41,250 --> 00:25:44,208 Olha s�, voc� n�o est� ajudando. Continue fazendo cestas imagin�rias. 405 00:25:44,292 --> 00:25:47,333 O meu pai tem muito poder, 406 00:25:47,917 --> 00:25:50,000 e ele � muito respeitado, 407 00:25:50,667 --> 00:25:53,542 mas ele n�o � o Homem-Aranha. Voc� �. 408 00:25:54,625 --> 00:25:58,875 O que o Homem-Aranha precisa fazer depende de voc�. 409 00:26:01,750 --> 00:26:02,750 ALERTA 410 00:26:02,833 --> 00:26:05,417 Unidades. Situa��o de emerg�ncia relatada em Midtown. 411 00:26:05,500 --> 00:26:08,667 Roubo de caminh�o em andamento. Unidades, respondam. 412 00:26:09,333 --> 00:26:11,250 � isso que o Homem-Aranha precisa fazer. 413 00:26:11,333 --> 00:26:13,833 - Ele precisa ir para as ruas. - Briga de fam�lia. 414 00:26:13,917 --> 00:26:16,292 - Mas ainda n�o tenho um traje. - N�mero 72 da Rua 21. 415 00:26:16,375 --> 00:26:17,458 Claro que tem. 416 00:26:22,375 --> 00:26:25,250 Disse que queria adicionar umas cores, a� eu comecei a falar 417 00:26:25,333 --> 00:26:28,458 com alguns engenheiros da Oscorp para ver o que podiam fazer. 418 00:26:28,542 --> 00:26:31,667 Tamb�m mandei umas fotos daqueles esbo�os que voc� tinha no seu caderno. 419 00:26:32,792 --> 00:26:34,750 Eu� Harry� 420 00:26:34,833 --> 00:26:36,125 Maneir�o, n�o �? 421 00:26:36,625 --> 00:26:40,958 {\an8}Repito: Roubo de caminh�o em andamento. Unidades, sigam para Midtown. 422 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Pega eles, tigr�o. 423 00:27:40,792 --> 00:27:46,250 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 424 00:27:46,333 --> 00:27:51,167 MARVEL ANIMATION APRESENTA� 425 00:27:51,250 --> 00:27:57,375 SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA 426 00:29:00,250 --> 00:29:02,250 {\an8}Legenda Marya Bravo 36375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.