Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,268
ANTERIORMENTE EM�
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
2
00:00:02,292 --> 00:00:04,573
Desde o primeiro dia, ele tem sido
como um irm�o para mim,
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,542
mas estava guardando esse segredo enorme.
4
00:00:06,625 --> 00:00:09,583
Ele n�o confiou em mim para eu participar
dessa grande parte da vida dele.
5
00:00:09,667 --> 00:00:11,458
Uma coisa � arriscar a pr�pria vida,
6
00:00:11,542 --> 00:00:14,708
mas outra � estar disposto a arriscar
as pessoas mais pr�ximas a voc�.
7
00:00:14,792 --> 00:00:17,208
As coisas t�m sido�
diferentes sem o tio Ben por perto,
8
00:00:17,292 --> 00:00:18,833
mas voc� sempre esteve aqui para mim.
9
00:00:18,917 --> 00:00:20,875
Minha �ltima conversa
com o Otto foi sobre Gama.
10
00:00:20,958 --> 00:00:22,018
RECALIBRANDO ALVO
FONTE DE ENERGIA: GAMA
11
00:00:22,042 --> 00:00:23,362
Podemos rastre�-lo atrav�s delas.
12
00:00:23,417 --> 00:00:26,292
Se impedirmos o Octavius, as cria��es dele
n�o cair�o nas m�os erradas.
13
00:00:26,375 --> 00:00:27,434
Desconhecido - Oi, Pearl, aqui � o Dre
(Irm�ozinho do Lonnie)
14
00:00:27,458 --> 00:00:30,125
O Andr� me contou tudo.
Ele est� preocupado com voc�, Lon!
15
00:00:30,208 --> 00:00:32,489
- Por favor, nos deixe ajudar.
- N�o preciso da sua ajuda.
16
00:00:32,917 --> 00:00:34,000
Toc, toc.
17
00:00:34,958 --> 00:00:36,798
- Lonnie? O que ele est� fazendo aqui?
- Pearl!
18
00:00:37,625 --> 00:00:40,542
Isso foi divertido, mas acho
que est� na hora de acabar por aqui.
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,303
Sr. Osborn, preciso da sua ajuda.
Por favor.
20
00:00:43,375 --> 00:00:44,895
PROCURANDO�
REGISTROS GAMA - 326 DE 616
21
00:00:45,250 --> 00:00:46,917
Encontrei voc�, Otto.
22
00:00:48,250 --> 00:00:50,625
Estou sendo informado
de que o seu traje foi perfurado?
23
00:00:50,708 --> 00:00:52,625
- Isso n�o deveria ser poss�vel.- � poss�vel.
24
00:00:53,750 --> 00:00:55,417
Homem-Aranha! Suba aqui!
25
00:01:09,417 --> 00:01:12,292
Ei voc�s
26
00:01:12,375 --> 00:01:14,833
{\an8}L� vai o Homem-Aranha
27
00:01:14,917 --> 00:01:16,125
{\an8}Homem-Aranha
28
00:01:16,208 --> 00:01:18,750
{\an8}Faz o que uma aranha faz
29
00:01:18,833 --> 00:01:19,917
{\an8}Homem-Aranha
30
00:01:20,000 --> 00:01:22,500
{\an8}Homem-Aranha
Homem-Aranha
31
00:01:22,583 --> 00:01:24,208
{\an8}-L� vai o Homem-Aranha
-Isso! �!
32
00:01:24,292 --> 00:01:25,375
{\an8}L� vamos n�s
L� vamos n�s
33
00:01:25,458 --> 00:01:26,458
{\an8}L� vamos n�s de novo
34
00:01:26,542 --> 00:01:29,375
{\an8}Balan�ando pela cidade t�o r�pido
Mal d� para notar
35
00:01:29,458 --> 00:01:30,458
Escalando paredes
36
00:01:30,542 --> 00:01:31,583
{\an8}Sabe o que vem depois
37
00:01:31,667 --> 00:01:34,250
{\an8}Bairro amig�vel
Ele est� cuidando do habitat
38
00:01:34,333 --> 00:01:35,542
{\an8}Acrobata urbano
39
00:01:35,625 --> 00:01:37,625
{\an8}N�o sei onde encontra tempo
Lutando contra o crime
40
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
{\an8}Come�o humilde
E agora estamos voando alto
41
00:01:39,792 --> 00:01:42,000
{\an8}Sentido Aranha
Garoto superpoderoso da ci�ncia
42
00:01:42,083 --> 00:01:44,792
{\an8}Voc� n�o acha justo
N�o adianta chorar
43
00:01:44,875 --> 00:01:47,208
{\an8}L� no alto
Empoleirado no topo
44
00:01:47,292 --> 00:01:48,792
{\an8}� todo dia e nunca para
45
00:01:48,875 --> 00:01:50,042
{\an8}Ei voc�s
46
00:01:50,125 --> 00:01:52,083
{\an8}Preciso da minha cidade
Ela precisa de mim
47
00:01:52,167 --> 00:01:53,792
{\an8}Um her�i
N�o um justiceiro
48
00:01:53,875 --> 00:01:55,167
L� vai o Homem-Aranha
49
00:01:55,250 --> 00:01:57,000
Tirando a m�scara
Sei o que voc� v�
50
00:01:57,083 --> 00:01:58,083
Cuidado
51
00:01:58,167 --> 00:02:00,417
Sabe que quer um vizinho como eu
52
00:02:00,500 --> 00:02:02,292
Limpando Queens, Nova York
53
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
E fa�o ainda melhor com uma equipe
54
00:02:04,167 --> 00:02:05,625
L� vem o Homem-Aranha
55
00:02:05,708 --> 00:02:07,228
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
56
00:02:21,917 --> 00:02:23,542
Ele � s� um garoto.
57
00:02:23,625 --> 00:02:26,125
Press�o caindo, prepare o desfibrilador.
58
00:02:29,958 --> 00:02:31,750
Espere� N�o�
59
00:02:32,208 --> 00:02:33,542
Saiam de cima dele, pessoal.
60
00:02:34,083 --> 00:02:35,167
Como ele est�?
61
00:02:53,042 --> 00:02:54,833
- Minha m�scara�
- Tudo bem, Peter.
62
00:02:55,875 --> 00:02:57,333
Ningu�m viu seu rosto.
63
00:02:58,333 --> 00:03:00,167
S� estamos eu e voc� agora.
64
00:03:01,250 --> 00:03:04,125
- Sr. Osborn�
- Est� se recuperando incrivelmente r�pido.
65
00:03:04,208 --> 00:03:07,250
- Outra vantagem da sua fisiologia �nica.
- Onde�
66
00:03:07,333 --> 00:03:10,542
- Onde estou?
- Na ala m�dica experimental da Oscorp.
67
00:03:10,625 --> 00:03:12,465
Os meus m�dicos
te monitoraram durante a noite.
68
00:03:13,042 --> 00:03:17,417
Durante a noite? Eu�
Sr. Osborn, preciso falar com a May.
69
00:03:17,542 --> 00:03:20,542
Harry ligou e disse que voc�
ia dormir na nossa casa.
70
00:03:22,125 --> 00:03:24,417
- Ent�o ela�
- N�o precisa se preocupar.
71
00:03:24,500 --> 00:03:28,125
Mas o cara com cauda de Escorpi�o
que eu estava enfrentando
72
00:03:28,917 --> 00:03:31,417
ainda est� por a�, certo?
Tenho que impedi-lo
73
00:03:31,500 --> 00:03:34,167
- antes que algu�m se machuque.
- Fique calmo.
74
00:03:34,250 --> 00:03:37,292
Ele n�o vai durar.
Aquele man�aco � um alvo
75
00:03:37,375 --> 00:03:39,333
de todas as for�as de seguran�a da cidade.
76
00:03:39,417 --> 00:03:42,833
Octavius � a grande amea�a, sempre foi.
77
00:03:42,917 --> 00:03:45,333
E gra�as a voc�, eu o encontrei.
78
00:03:46,667 --> 00:03:50,125
Vamos terminar isso, ent�o.
Ningu�m mais se machuca. Estou pronto.
79
00:03:50,667 --> 00:03:52,625
Infelizmente, n�o temos essa op��o.
80
00:03:53,208 --> 00:03:57,083
O traje do Homem-Aranha sofreu s�rios
danos durante o confronto com o Escorpi�o.
81
00:03:57,583 --> 00:03:59,458
Est� destru�do.
82
00:04:01,292 --> 00:04:05,000
Tudo bem. E um dos outros trajes?
83
00:04:05,583 --> 00:04:07,292
Eu uso as asas de abelha. N�o me importo.
84
00:04:07,375 --> 00:04:09,375
N�o. Voc� precisa descansar e se curar.
85
00:04:10,125 --> 00:04:12,792
Vou alertar as autoridades
para cuidarem do Octavius.
86
00:04:14,833 --> 00:04:18,208
Eu enfrentei o Escorpi�o e perdi.
87
00:04:19,000 --> 00:04:24,667
Quando algu�m se machucar,
ou pior, a culpa ser� minha.
88
00:04:26,250 --> 00:04:28,792
E n�o sei se tenho o poder de impedi-lo.
89
00:04:29,292 --> 00:04:33,542
Peter, voc� duvida de si mesmo
porque continua se contendo.
90
00:04:34,042 --> 00:04:36,583
Assim que aceitar
o verdadeiro poder de suas habilidades,
91
00:04:36,667 --> 00:04:38,292
ser� imbat�vel.
92
00:04:38,375 --> 00:04:41,583
N�o quero ver voc� se machucar de novo,
mas vai continuar acontecendo
93
00:04:41,667 --> 00:04:43,875
enquanto n�o atingir
o seu n�vel mais alto.
94
00:04:43,958 --> 00:04:48,208
Se n�o estiver disposto a fazer isso,
� melhor n�o trabalharmos mais juntos,
95
00:04:48,292 --> 00:04:52,125
porque � nesse n�vel que eu preciso
que o Homem-Aranha esteja.
96
00:04:52,208 --> 00:04:54,458
� nesse n�vel que preciso
que voc� esteja, Peter.
97
00:04:55,542 --> 00:04:57,625
Assim que melhorar, pode voltar para casa.
98
00:04:58,708 --> 00:05:01,583
Srta. Porter,
ligue para o Secret�rio Ross.
99
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Funcionou!
100
00:05:32,625 --> 00:05:34,792
Pena que meus ouvidos n�o funcionam mais.
101
00:05:35,667 --> 00:05:38,958
- Peter.
- Est�o todos bem aqui?
102
00:05:39,042 --> 00:05:41,458
Sim. Voc� est� bem, cara?
103
00:05:41,542 --> 00:05:43,667
- Foi assaltado?
- Fui.
104
00:05:45,667 --> 00:05:49,208
Emiss�o est�vel. Corrente forte.
105
00:05:49,292 --> 00:05:50,750
Funciona perfeitamente.
106
00:05:50,833 --> 00:05:53,083
Exatamente como os seus c�lculos previram.
107
00:05:53,167 --> 00:05:58,000
�, at� eu preciso admitir
que esse � um pequeno avan�o, Parker.
108
00:05:58,083 --> 00:05:59,208
Um avan�o m�nimo.
109
00:05:59,292 --> 00:06:01,750
Um avan�o do tamanho de uma formiguinha.
110
00:06:01,833 --> 00:06:05,833
� melhor que os projetos de voc�s tr�s
tamb�m estejam nesse n�vel de� adequa��o.
111
00:06:06,917 --> 00:06:08,542
O senhor n�o viu nada ainda, doutor.
112
00:06:08,625 --> 00:06:10,292
Se eu n�o apresentar uma coisa melhor,
113
00:06:10,375 --> 00:06:12,695
o meu orgulho vai ficar mais ferido
do que a cara do Peter.
114
00:06:12,750 --> 00:06:13,917
- Ei.
- N�o teve gra�a, Cho.
115
00:06:14,000 --> 00:06:15,958
- Pe�a desculpas.
- Foi mal, irm�o.
116
00:06:16,542 --> 00:06:18,208
- Estamos bem?
- Ele parece uma crian�a.
117
00:06:18,292 --> 00:06:20,250
Peter? A Jeanne estava certa?
Voc� foi assaltado?
118
00:06:20,333 --> 00:06:25,583
O qu�? Fui. � o que dizem.
Lugar errado, hora errada.
119
00:06:26,125 --> 00:06:28,792
Desculpe ter perdido
a nossa apresenta��o, Dra. Connors.
120
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
O Sr. Osborn me colocou
em um projeto especial.
121
00:06:31,208 --> 00:06:33,583
� por isso que est�o transformando
esse lugar num zool�gico?
122
00:06:35,750 --> 00:06:38,167
N�o, na verdade n�o estou sabendo
de nada disso.
123
00:06:38,250 --> 00:06:40,292
Tem certeza
de que n�o precisa da minha ajuda?
124
00:06:40,375 --> 00:06:43,042
N�o se preocupe. V� para casa e descanse.
125
00:06:43,125 --> 00:06:45,958
Voc� foi um parceiro fundamental
em todo esse experimento.
126
00:06:46,042 --> 00:06:48,125
Tenho certeza
de que o Sr. Osborn notou isso,
127
00:06:48,208 --> 00:06:50,875
e � por isso que ele espera
grandes coisas de voc�.
128
00:06:51,542 --> 00:06:53,833
E eu odiaria decepcion�-lo.
129
00:06:54,458 --> 00:06:55,792
Acho que j� decepcionei.
130
00:06:57,417 --> 00:06:59,583
Obrigado por tudo, Dra. Connors.
131
00:07:03,750 --> 00:07:06,292
Voc� � uma guerreira.
132
00:07:06,375 --> 00:07:08,500
- Oi, May! Cheguei. Vou pro quarto.
- Voc� � forte.
133
00:07:08,583 --> 00:07:11,792
Ei, Peter. Assisti ao The Bachelor
ontem � noite sem voc�.
134
00:07:11,917 --> 00:07:12,958
Voc� n�o imagi�
135
00:07:13,583 --> 00:07:16,333
Meu Deus. O que aconteceu?
136
00:07:16,417 --> 00:07:19,250
Eu sei l�. Voc� que ia me contar
137
00:07:19,917 --> 00:07:22,458
Est� tudo bem. May, n�o se preocupe.
138
00:07:22,542 --> 00:07:25,542
Harry estava me ensinando
a andar de skate e n�o deu certo.
139
00:07:26,833 --> 00:07:29,167
N�o, n�o � assim que funciona, garoto.
140
00:07:29,250 --> 00:07:31,250
Dever�amos ser uma equipe,
141
00:07:31,333 --> 00:07:34,375
e, se n�o dormir em casa,
voc� tem que me avisar.
142
00:07:34,458 --> 00:07:38,125
E, se chega em casa machucado,
mere�o saber o porqu�.
143
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
S� n�o quero que se preocupe.
144
00:07:41,083 --> 00:07:44,292
Bom, que pena. Eu vou me preocupar. Muito.
145
00:07:45,000 --> 00:07:46,458
Eu me importo com voc�, Peter.
146
00:07:52,042 --> 00:07:55,292
Eu s� continuo estragando tudo, May.
147
00:07:57,083 --> 00:08:01,458
A Nico est� com raiva de mim,
o Sr. Osborn est� bem decepcionado, e eu�
148
00:08:02,458 --> 00:08:05,958
sinto que tenho que fazer tanta coisa
149
00:08:06,042 --> 00:08:08,250
e dar o meu melhor por tanta gente.
150
00:08:08,333 --> 00:08:12,792
E, se n�o aguentar essa responsabilidade
toda, ent�o, eu sou fraco.
151
00:08:13,417 --> 00:08:16,583
Tenho medo de nunca ser forte o bastante
para ser quem eu devo ser.
152
00:08:17,250 --> 00:08:19,542
Mas voc� j� �, Peter.
153
00:08:19,625 --> 00:08:22,500
E voc� � bem mais forte
do que acredita ser.
154
00:08:23,333 --> 00:08:26,375
Olha, voc� passou por bastante coisa.
155
00:08:26,458 --> 00:08:30,292
E tem tanta coisa mudando
que � normal ter medo.
156
00:08:30,833 --> 00:08:32,208
Isso n�o � uma fraqueza.
157
00:08:34,125 --> 00:08:36,000
Eu tamb�m tive medo, sabe.
158
00:08:36,792 --> 00:08:38,125
Quando ficamos s� voc� e eu.
159
00:08:38,667 --> 00:08:42,125
Quer dizer, achei que o Ben estaria aqui
para me ajudar.
160
00:08:42,208 --> 00:08:45,000
May, tudo bem.
Voc� � mais do que suficiente.
161
00:08:45,083 --> 00:08:48,833
N�o, Peter, eu te amo
e estou aqui para voc�. Mas�
162
00:08:48,958 --> 00:08:51,833
Mas voc� est� crescendo e�
163
00:08:52,583 --> 00:08:55,208
Sei que o Ben seria um exemplo para voc�.
164
00:08:55,292 --> 00:09:00,375
Voc� merece algu�m como ele
para conversar, algu�m em quem confie,
165
00:09:00,458 --> 00:09:01,708
como confia em mim.
166
00:09:01,792 --> 00:09:05,125
Que bom que tenho voc�.
Eu tamb�m te amo, May.
167
00:09:06,250 --> 00:09:10,083
Voc� pode pelo menos me prometer
que nunca mais vai tentar andar de skate?
168
00:09:10,167 --> 00:09:12,708
Porque parece que voc� � muito ruim nisso.
169
00:09:15,667 --> 00:09:18,042
Claro. Pode deixar.
170
00:09:26,458 --> 00:09:29,042
- Ol�, senhor.
- Vincent, por que est� me ligando
171
00:09:29,125 --> 00:09:31,542
nas minhas horas particulares
de brainstorm?
172
00:09:31,625 --> 00:09:33,125
Eu estava por perto
173
00:09:33,208 --> 00:09:35,375
e pensei em ver se o senhor
precisava de alguma coisa.
174
00:09:35,458 --> 00:09:41,625
O que preciso � que n�o me incomode quando
estou no meio de pesquisas inovadoras.
175
00:09:42,292 --> 00:09:44,042
Est� jogando aquele jogo de novo,
n�o est�?
176
00:09:46,792 --> 00:09:51,083
Estou s� coletando XP at� os programadores
corrigirem um exploit que achei.
177
00:09:51,167 --> 00:09:54,792
Al�m disso, acabei de finalizar um acordo
para comprar uma amostra
178
00:09:54,875 --> 00:09:56,917
de um dos metais mais raros da Terra.
179
00:09:57,000 --> 00:09:59,042
As aplica��es ser�o ilimitadas.
180
00:09:59,125 --> 00:10:01,500
Lembrou de comer alguma coisa, senhor?
181
00:10:03,000 --> 00:10:05,292
Sou um adulto, Vincent. � claro que sim.
182
00:10:05,375 --> 00:10:08,167
Posso levar um pouco da sopa que sobrou,
se estiver com fome.
183
00:10:08,250 --> 00:10:09,417
Eu n�o vou recusar a oferta.
184
00:10:09,500 --> 00:10:12,042
Mas n�o temos mais nada a dizer
um ao outro at� l�.
185
00:10:17,542 --> 00:10:19,792
Vincent? Isso foi r�pido.
186
00:10:19,875 --> 00:10:23,542
Otto Octavius, voc� est� violando
o Tratado de Sokovia
187
00:10:23,625 --> 00:10:27,083
por esconder e vender ilegalmente
armas movidas a Gama.
188
00:10:27,167 --> 00:10:29,042
M�os para o alto, doutor.
189
00:10:29,917 --> 00:10:32,792
- Isso n�o � o ideal.
- M�os para o alto, doutor.
190
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
J� que voc� pediu.
191
00:10:41,875 --> 00:10:44,875
- Cuidado!
- Parado! Parado, n�o se aproxime.
192
00:10:47,875 --> 00:10:49,417
Vai!
193
00:10:55,042 --> 00:10:56,167
Fica longe de mim!
194
00:11:03,042 --> 00:11:04,792
- Atr�s de voc�!
- N�o estou vendo ele!
195
00:11:08,792 --> 00:11:09,958
N�o deixem ele fugir!
196
00:11:14,750 --> 00:11:16,500
- Todo mundo deitado!
- Recuem! Se protejam!
197
00:11:16,583 --> 00:11:17,875
Recuem!
198
00:11:22,083 --> 00:11:24,458
Largue� o que quer que seja isso.
199
00:11:31,083 --> 00:11:33,458
- Meus ouvidos!
- N�o!
200
00:11:33,542 --> 00:11:34,708
Minha cabe�a!
201
00:11:34,792 --> 00:11:38,708
Sim, est�o sentindo muita dor.
Acham que n�o sei disso?
202
00:11:53,625 --> 00:11:54,625
Parado, doutor.
203
00:12:01,250 --> 00:12:04,375
Espero que esses sete segundos de bravura
tenham valido a pena.
204
00:12:08,208 --> 00:12:09,542
Parado a�! N�o se mexa.
205
00:12:10,417 --> 00:12:14,125
- Desista, Octavius.
- Desculpe, mas estou com pressa.
206
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
N�o tenho dinheiro para doar
para os Veteranos de Guerra.
207
00:12:29,750 --> 00:12:32,417
Te peguei, Cabelo de Cuia.
Homem de Ferro ao resgate.
208
00:12:33,792 --> 00:12:36,542
Algu�m chamou a cavalaria.
209
00:12:38,375 --> 00:12:40,125
- Ross.
- Stark.
210
00:12:45,667 --> 00:12:46,792
Nico.
211
00:12:47,792 --> 00:12:49,375
Nico, espere a�.
212
00:12:58,667 --> 00:13:00,875
� nesse n�vel que preciso
que o Homem-Aranha esteja.
213
00:13:01,375 --> 00:13:03,055
� nesse n�vel que preciso que voc� esteja.
214
00:13:47,542 --> 00:13:49,143
Por favor, deixa eu explicar - Sinto muito
Me responde
215
00:13:49,167 --> 00:13:51,601
Voc� est� ignorando as mensagens
de prop�sito ou elas n�o est�o chegando?
216
00:13:51,625 --> 00:13:53,292
Provavelmente a primeira op��o?
217
00:14:02,542 --> 00:14:04,750
Oi, aqui � a Nico. Deixa uma mensagem a�.
218
00:14:05,375 --> 00:14:10,000
Nico, � o Peter� Parker.
219
00:14:10,083 --> 00:14:13,208
Queria poder dizer algo melhor
do que "desculpe",
220
00:14:13,292 --> 00:14:18,792
estou tentando pensar em mais alguma coisa
agora, mas estou meio que enrolando
221
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
em uma mensagem de voz, e eu�
222
00:14:21,083 --> 00:14:23,125
Por sinal, nem sei
se voc� escuta as suas mensagens.
223
00:14:23,208 --> 00:14:25,208
Porque eu n�o escuto as minhas.
224
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
Enfim.
225
00:14:28,000 --> 00:14:29,792
Sei que escondi isso de voc�.
226
00:14:29,875 --> 00:14:33,708
Meu outro lado, mas foi tudo t�o r�pido,
227
00:14:33,792 --> 00:14:38,750
bem quando nos conhecemos,
e eu n�o sabia como contar para voc�,
228
00:14:38,833 --> 00:14:40,292
e achei que n�o precisaria.
229
00:14:41,167 --> 00:14:45,917
Mas eu devia, para poder explicar
o que estou fazendo.
230
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Por que estou fazendo.
231
00:14:50,000 --> 00:14:51,958
S� estou tentando fazer a coisa certa.
232
00:14:53,917 --> 00:14:55,917
- Pearl?
- �. Onde voc� est�?
233
00:14:56,000 --> 00:14:58,375
Temos que terminar nosso projeto
para aula do Sr. Taylor.
234
00:14:58,458 --> 00:15:00,792
N�s temos? Nossa! Claro.
235
00:15:00,875 --> 00:15:03,958
A Emma est� atrasada,
mas j� deve estar vindo para minha casa.
236
00:15:04,042 --> 00:15:05,958
Achei que voc� j� estaria aqui.
237
00:15:06,042 --> 00:15:07,542
Desculpa. Estou indo. Pode deixar.
238
00:15:08,625 --> 00:15:09,917
May, vou sair.
239
00:15:10,583 --> 00:15:12,708
Certo, eu te amo. Tenha cuidado!
240
00:15:24,250 --> 00:15:27,667
- Oi, Pearl. Desculpe, estou�
- Atrasado. Tudo bem.
241
00:15:27,750 --> 00:15:30,917
A Emma disse que a av� do cachorro dela
morreu e furou conosco.
242
00:15:31,000 --> 00:15:33,542
Ent�o, de verdade,
voc� ganhou pontos s� por aparecer.
243
00:15:33,625 --> 00:15:38,625
Meus p�sames
� fam�lia do cachorro da Emma.
244
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
Voc� est� bem?
Parece que seu fim de semana foi dif�cil.
245
00:15:44,333 --> 00:15:46,583
- Foi.
- O seu n�o foi o �nico.
246
00:15:46,667 --> 00:15:48,042
Liga��o Perdida
Lonnie
247
00:15:48,625 --> 00:15:52,000
Mas nada como dever de casa para distrair
a cabe�a dos problemas, certo?
248
00:15:52,083 --> 00:15:53,208
Tem raz�o.
249
00:15:54,083 --> 00:15:56,542
O que vamos fazer mesmo?
250
00:15:56,625 --> 00:15:58,985
Porque eu n�o estava prestando
muita aten��o na �ltima aula.
251
00:15:59,042 --> 00:16:02,667
Precisamos tra�ar diagramas moleculares
para diferentes elementos e compostos.
252
00:16:03,375 --> 00:16:05,375
Acho que podemos come�ar com o arg�nio.
253
00:16:05,458 --> 00:16:09,708
O arg�nio � f�cil. 22 n�utrons,
dois-oito-oito, no modelo de concha.
254
00:16:11,125 --> 00:16:14,333
Nossa. N�o sabia
que era t�o f� do arg�nio assim.
255
00:16:14,417 --> 00:16:18,292
- Sinceramente nem sei para que � usado.
- Soldagem, na verdade.
256
00:16:18,375 --> 00:16:20,000
E voc� solda muitas coisas?
257
00:16:20,083 --> 00:16:23,625
N�o. S� quando fiz os meus� braceletes.
258
00:16:26,750 --> 00:16:28,417
Acho que precisa deixar o cabelo crescer
259
00:16:28,500 --> 00:16:30,917
para usar braceletes no Brooklyn, Petey.
260
00:16:32,208 --> 00:16:35,500
Ficaria bem de cabelo comprido.
Meio surfista, estilo praiano.
261
00:16:35,958 --> 00:16:37,167
- Eu adoro praia.
- Eu tamb�m!
262
00:16:37,250 --> 00:16:40,375
Teve um ver�o que fiz o Ben me levar
para Coney Island seis vezes.
263
00:16:40,458 --> 00:16:42,000
Ele ficou tostado do sol.
264
00:16:42,083 --> 00:16:44,292
Devia ver as praias
que temos nas Filipinas.
265
00:16:44,375 --> 00:16:48,833
A minha fam�lia volta para l� �s vezes,
e parece sempre coisa de outro mundo.
266
00:16:51,500 --> 00:16:55,625
Estranho. Acha que a Emma tomou ju�zo
e resolveu vir nos ajudar?
267
00:16:58,792 --> 00:17:01,708
Voc� n�o estava atendendo.
S� vim ver como voc� estava.
268
00:17:02,750 --> 00:17:06,792
Olha, Lonnie, j� estive melhor.
Escuta, agora n�o � uma boa hora.
269
00:17:06,875 --> 00:17:08,292
Aconteceu alguma coisa?
270
00:17:08,375 --> 00:17:11,708
� que o Peter e eu estamos
no meio de um projeto de ci�ncias.
271
00:17:11,792 --> 00:17:13,375
Sabe, da aula que voc� largou.
272
00:17:14,583 --> 00:17:16,417
Est� bom. Posso voltar depois.
273
00:17:19,375 --> 00:17:20,458
Foi mal, eu j� volto.
274
00:17:22,667 --> 00:17:25,625
O que aconteceu na sexta
com aquele cara, o Gargan�
275
00:17:26,417 --> 00:17:28,937
- N�o queria que voc� estivesse l�.
- Sabia que ele ia aparecer?
276
00:17:29,417 --> 00:17:32,292
- Ele queria matar todos voc�s.
- Sem d�vida.
277
00:17:32,875 --> 00:17:35,750
Todos naquela gangue
devem estar fugindo agora.
278
00:17:35,833 --> 00:17:37,667
Voc� finalmente pode sair tamb�m, Lon.
279
00:17:40,333 --> 00:17:41,417
Acho que n�o posso.
280
00:17:42,208 --> 00:17:45,292
N�o v�o atr�s de voc�.
Eles obviamente t�m problemas maiores.
281
00:17:45,417 --> 00:17:48,625
N�o estou preocupado com isso.
Eu n�o posso abandonar a Cento e Dez.
282
00:17:48,708 --> 00:17:51,625
Eles v�o tentar derrubar o Gargan.
Precisam de mim.
283
00:17:51,708 --> 00:17:54,458
Est� de brincadeira.
N�o deve nada a eles, Lonnie.
284
00:17:54,542 --> 00:17:57,500
Eu devo sim. Me protegeram quando
os Escorpi�es foram atr�s de mim.
285
00:17:57,583 --> 00:18:00,292
E eles se arriscaram para ajudar
a nos proteger na sexta � noite.
286
00:18:02,083 --> 00:18:04,083
Eu agradeceria mais ao Homem-Aranha
do que a eles.
287
00:18:04,167 --> 00:18:06,667
Olha, estou sendo
bem sincero com voc� agora.
288
00:18:06,750 --> 00:18:08,208
Preciso resolver isso com eles.
289
00:18:10,167 --> 00:18:11,687
Ent�o, n�o tenho mais nada para dizer.
290
00:18:13,042 --> 00:18:16,333
Se voc� voltar para l�,
n�o quero mais saber de voc�.
291
00:18:18,000 --> 00:18:19,208
Eu te entendo.
292
00:18:20,708 --> 00:18:22,250
Acho que isso � um adeus, ent�o.
293
00:18:43,667 --> 00:18:45,250
Desculpe por isso.
294
00:18:49,292 --> 00:18:50,292
Petey?
295
00:18:54,125 --> 00:18:55,625
Espere, Lonnie, me escute.
296
00:18:55,708 --> 00:18:57,750
Parker! Mas como � que voc�
297
00:18:57,833 --> 00:18:59,958
Voc� n�o pode voltar para aquele grupo.
Por favor.
298
00:19:00,083 --> 00:19:01,542
Cara, agrade�o a preocupa��o,
299
00:19:01,625 --> 00:19:03,333
mas n�o sabe do que est� falando.
300
00:19:03,417 --> 00:19:05,458
Sei mais do que voc� pensa,
301
00:19:05,542 --> 00:19:08,042
e est� se colocando em s�rio perigo.
302
00:19:08,125 --> 00:19:10,417
Lonnie, eu te imploro.
303
00:19:10,500 --> 00:19:12,625
Acho mesmo que esse � um erro gigantesco.
304
00:19:12,708 --> 00:19:16,250
�, mas quem est� errando sou eu.
Sei que pode n�o entender,
305
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
mas tive que cometer
v�rios erros ultimamente,
306
00:19:18,917 --> 00:19:20,333
pelo bem da minha fam�lia.
307
00:19:20,458 --> 00:19:22,583
Ent�o, n�o posso me dar ao luxo
de sentar com a Pearl
308
00:19:22,667 --> 00:19:24,667
e pensar no dever de ci�ncias como voc�.
309
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
Olha, entendo o que est� falando,
mas eu preciso fazer isso.
310
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Ent�o, por favor, n�o me atrapalhe.
311
00:19:53,458 --> 00:19:55,250
Oi, May, voltei.
312
00:19:57,917 --> 00:19:59,750
May, est� em casa?
313
00:20:02,167 --> 00:20:05,333
{\an8}FUI CHAMADA NO TRABALHO
TEM COMIDA NA GELADEIRA! MAY
314
00:20:10,708 --> 00:20:16,792
Voc� merece algu�m como ele
para conversar, algu�m em quem confie,
315
00:20:16,875 --> 00:20:18,167
como confia em mim.
316
00:20:28,375 --> 00:20:31,292
- Sr. Osborn?
- Peter� Oi.
317
00:20:31,375 --> 00:20:33,083
- Bom ver que est� melhor.
- �, cara.
318
00:20:33,167 --> 00:20:36,125
Que bom que est� bem.
Ficamos muito preocupados com voc�.
319
00:20:36,208 --> 00:20:40,292
Obrigado. �, eu estou bem.
320
00:20:41,708 --> 00:20:46,250
- Harry, nos d� licen�a.
- O qu�? Mas� N�o, pai.
321
00:20:46,333 --> 00:20:49,042
- N�o vou pedir de novo.
- Tamb�m fa�o parte desse time.
322
00:20:49,125 --> 00:20:51,167
Se o Peter n�o pedir para eu sair,
eu fico.
323
00:20:53,000 --> 00:20:54,125
Tem certeza?
324
00:20:58,000 --> 00:21:01,042
Desculpa. Ele precisa aprender
a entender o ambiente.
325
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
Tem alguma coisa na sua cabe�a, n�o tem?
326
00:21:03,167 --> 00:21:06,042
N�o sei se eu deveria
falar sobre isso, Sr. Osborn,
327
00:21:06,125 --> 00:21:08,125
depois da nossa �ltima conversa,
328
00:21:09,125 --> 00:21:12,208
mas� o Homem-Aranha
deveria ajudar as pessoas.
329
00:21:12,292 --> 00:21:15,000
Sabe, ele deveria impedir
que coisas ruins acontecessem.
330
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Mas o Homem-Aranha foi derrotado,
331
00:21:17,333 --> 00:21:20,417
e, mais cedo, descobri que um dos meus
amigos est� indo atr�s do Escorpi�o.
332
00:21:20,500 --> 00:21:22,958
Tentei fazer ele desistir,
mas nem isso eu consigo fazer.
333
00:21:23,583 --> 00:21:25,708
Estou tentando ser melhor
como me disse para ser,
334
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
mas n�o sei como. Como eu posso melhorar?
335
00:21:29,250 --> 00:21:34,000
Peter� Se precisa perguntar,
ent�o, n�o est� entendendo.
336
00:21:35,125 --> 00:21:38,083
Na outra noite,
o Escorpi�o quase matou voc�.
337
00:21:38,167 --> 00:21:39,333
Sabe por qu�?
338
00:21:39,917 --> 00:21:42,917
Porque voc� se segurou, e ele n�o.
339
00:21:43,000 --> 00:21:45,792
Quer se conter,
mas os seus advers�rios, n�o.
340
00:21:45,875 --> 00:21:48,042
Voc� n�o deveria
temer a sua pr�pria for�a.
341
00:21:48,167 --> 00:21:51,042
Voc� n�o foge do poder. Voc� o aceita.
342
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Acredite em mim.
343
00:21:54,250 --> 00:21:58,875
Com grandes poderes vem grande respeito.
344
00:22:00,458 --> 00:22:03,375
E, se voc� n�o tem respeito, n�o tem nada.
345
00:22:04,167 --> 00:22:08,375
Voc� precisa dar ao mundo
um motivo para respeit�-lo.
346
00:22:11,125 --> 00:22:14,042
- O carro est� esperando o senhor.
- �timo. J� estou indo.
347
00:22:14,917 --> 00:22:17,500
Tenho uma coisa para resolver,
mas n�o deve demorar.
348
00:22:17,583 --> 00:22:21,667
Pode esperar aqui at� eu voltar.
Com o Harry.
349
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
Pode entrar de novo, filho.
350
00:22:25,500 --> 00:22:28,417
E a� Do que voc�s falaram?
351
00:22:37,125 --> 00:22:40,833
Cara� Por que nos chamou aqui, Don?
352
00:22:40,917 --> 00:22:46,458
Eu te disse. Fiquei sabendo onde
o Gargan arranjou o dispositivo dele.
353
00:22:46,542 --> 00:22:51,417
Pois parece que algu�m te enganou.
E agora est� todo mundo aqui
354
00:22:51,500 --> 00:22:54,375
esperando para ser atacado pelo Escorpi�o.
355
00:22:54,458 --> 00:22:56,809
- A�, ningu�m fala com o Don assim.
- Para com isso, Ar�ete!
356
00:22:56,833 --> 00:22:58,958
- Sai de perto de mim, Ar�ete.
- Cara, relaxa!
357
00:22:59,042 --> 00:23:00,083
Somos uma fam�lia, Ar�ete!
358
00:23:00,167 --> 00:23:01,958
Ei, espere. Irm�o, para.
359
00:23:03,208 --> 00:23:07,250
Sei que n�o s�o burros para ficarem
fazendo o trabalho do Gargan.
360
00:23:07,333 --> 00:23:08,583
Parem com isso.
361
00:23:08,667 --> 00:23:11,875
� uma pena que � com esse tipo de gente
que eu preciso lidar.
362
00:23:12,458 --> 00:23:15,667
G�ngsteres t�o deselegantes.
363
00:23:16,750 --> 00:23:20,250
Voc� est� aqui.
E por que parece uma m�mia?
364
00:23:20,333 --> 00:23:26,083
� melhor ser discreto. O meu rosto
recebeu uma onda de publicidade negativa.
365
00:23:26,167 --> 00:23:29,250
Ei, ent�o arruma outro.
Foi isso que conseguimos arranjar.
366
00:23:30,042 --> 00:23:32,625
Agora, conta o que voc� sabe.
367
00:23:33,208 --> 00:23:39,500
Certo. O homem em que est�o interessados,
Mac Gargan, ele se tornou quase
368
00:23:40,208 --> 00:23:42,042
o Homem de Ferro com uma cauda.
369
00:23:42,125 --> 00:23:45,667
- Ele � um Escorpi�o.
- Certo. N�o estou nem a�.
370
00:23:45,750 --> 00:23:49,750
A quest�o � que provavelmente foi feito
por um doutor chamado Octavius.
371
00:23:49,833 --> 00:23:52,292
Que tipo de m�dico
transforma as pessoas naquilo?
372
00:23:52,375 --> 00:23:56,375
N�o sei. N�o o conheci pessoalmente,
mas a minha c�mplice, sim.
373
00:23:56,458 --> 00:24:00,042
E ela saiu da experi�ncia
uma mulher bem diferente.
374
00:24:00,125 --> 00:24:03,083
Como vamos saber
que n�o est� inventando tudo isso?
375
00:24:03,917 --> 00:24:07,458
N�o vai. Mas voc� est� me pagando
uma mixaria aqui,
376
00:24:07,542 --> 00:24:09,333
ent�o, tem que aceitar o que vier.
377
00:24:09,417 --> 00:24:14,500
Foi aqui que meu bando marcou de encontrar
o Octavius, � o laborat�rio dele.
378
00:24:14,583 --> 00:24:16,000
�, L�pide, traz para c�.
379
00:24:16,083 --> 00:24:18,708
Quer equipamento? Esse aqui � o lugar.
380
00:24:18,792 --> 00:24:19,792
Mas seja r�pido.
381
00:24:19,875 --> 00:24:22,333
Viu que as inven��es do doutor
n�o s�o muito discretas.
382
00:24:22,417 --> 00:24:23,768
Armaz�m abandonado em
Ryder's Alley
383
00:24:23,792 --> 00:24:26,167
Agora voc� j� sabe tudo o que sei.
384
00:24:26,250 --> 00:24:30,042
Adeus, Donovan, L�pide e�
385
00:24:30,125 --> 00:24:31,708
o resto.
386
00:24:35,083 --> 00:24:38,333
Finalmente, pessoal�
Vamos equilibrar o jogo.
387
00:24:45,250 --> 00:24:47,542
Ouviram o Don.
Os dias do Gargan est�o contados.
388
00:24:48,042 --> 00:24:51,333
�! Cento e Dez!
389
00:24:56,542 --> 00:24:58,458
- �!
- Isso!
390
00:24:59,500 --> 00:25:02,917
Cesta. Pois �,
deixei a Nico em casa depois
391
00:25:03,000 --> 00:25:05,042
e as coisas pareciam bem entre n�s.
392
00:25:05,125 --> 00:25:06,792
Mas acho que voc� ainda vai ter trabalho.
393
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
�.
394
00:25:09,083 --> 00:25:12,375
Est� me ouvindo? Voc� est� meio agitado.
395
00:25:12,458 --> 00:25:16,042
� claro que estou agitado! O seu pai�
praticamente disse que a gente pode ter
396
00:25:16,125 --> 00:25:17,976
- que parar de trabalhar juntos.
- Espere, o qu�?
397
00:25:18,000 --> 00:25:19,792
Ele vai me cobrar
por toda a grana que gastou
398
00:25:19,875 --> 00:25:21,833
nas coisas do Homem-Aranha?
Porque n�o tenho
399
00:25:21,917 --> 00:25:25,083
- um zilh�o de d�lares, cara.
- O meu pai n�o faria essa sujeira.
400
00:25:25,167 --> 00:25:28,375
Ele deve estar pegando pesado.
O que ele disse?
401
00:25:28,458 --> 00:25:32,167
Que eu preciso me esfor�ar.
Preciso melhorar.
402
00:25:32,250 --> 00:25:38,250
Tenho um grande poder, ent�o devo us�-lo
para que as pessoas me respeitem.
403
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
�, ele n�o est� errado.
404
00:25:41,250 --> 00:25:44,208
Olha s�, voc� n�o est� ajudando.
Continue fazendo cestas imagin�rias.
405
00:25:44,292 --> 00:25:47,333
O meu pai tem muito poder,
406
00:25:47,917 --> 00:25:50,000
e ele � muito respeitado,
407
00:25:50,667 --> 00:25:53,542
mas ele n�o � o Homem-Aranha. Voc� �.
408
00:25:54,625 --> 00:25:58,875
O que o Homem-Aranha
precisa fazer depende de voc�.
409
00:26:01,750 --> 00:26:02,750
ALERTA
410
00:26:02,833 --> 00:26:05,417
Unidades. Situa��o de emerg�ncia
relatada em Midtown.
411
00:26:05,500 --> 00:26:08,667
Roubo de caminh�o em andamento.
Unidades, respondam.
412
00:26:09,333 --> 00:26:11,250
� isso que o Homem-Aranha precisa fazer.
413
00:26:11,333 --> 00:26:13,833
- Ele precisa ir para as ruas.
- Briga de fam�lia.
414
00:26:13,917 --> 00:26:16,292
- Mas ainda n�o tenho um traje.
- N�mero 72 da Rua 21.
415
00:26:16,375 --> 00:26:17,458
Claro que tem.
416
00:26:22,375 --> 00:26:25,250
Disse que queria adicionar umas cores,
a� eu comecei a falar
417
00:26:25,333 --> 00:26:28,458
com alguns engenheiros da Oscorp
para ver o que podiam fazer.
418
00:26:28,542 --> 00:26:31,667
Tamb�m mandei umas fotos daqueles esbo�os
que voc� tinha no seu caderno.
419
00:26:32,792 --> 00:26:34,750
Eu� Harry�
420
00:26:34,833 --> 00:26:36,125
Maneir�o, n�o �?
421
00:26:36,625 --> 00:26:40,958
{\an8}Repito: Roubo de caminh�o em andamento.
Unidades, sigam para Midtown.
422
00:26:43,625 --> 00:26:44,625
Pega eles, tigr�o.
423
00:27:40,792 --> 00:27:46,250
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
424
00:27:46,333 --> 00:27:51,167
MARVEL ANIMATION APRESENTA�
425
00:27:51,250 --> 00:27:57,375
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
426
00:29:00,250 --> 00:29:02,250
{\an8}Legenda Marya Bravo
36375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.