Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:02,101
ANTERIORMENTE EM�
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
2
00:00:02,125 --> 00:00:03,666
Fala s�rio! Voc� � o Homem-Aranha.
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,708
- Ele pode ser o seu�
- Cara na mesa!
4
00:00:05,791 --> 00:00:07,916
Est� andando com o Harry Osborn?
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,250
Al�m de ser um garoto bonito
mas sem gra�a,
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,833
ele � o herdeiro
de um grande magnata dos neg�cios.
7
00:00:12,916 --> 00:00:15,000
Voc� � o cara vendendo armas?
8
00:00:15,416 --> 00:00:19,000
Essas pessoas, essa situa��o,
est� tudo abaixo de mim.
9
00:00:19,083 --> 00:00:23,875
O meu nome deveria ser mais reconhecido
do que Stark, Banner, Osborn!
10
00:00:23,958 --> 00:00:25,708
Eu quase fui atacado l�.
11
00:00:25,791 --> 00:00:28,833
O nome dela � Carmilla Black.
Ela � a tenente dos desordeiros de l�.
12
00:00:28,916 --> 00:00:31,916
Quer proteger a sua fam�lia?
Sem a gente para impedir,
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,625
o Gargan e a Carmilla
j� estariam batendo na porta deles.
14
00:00:36,416 --> 00:00:37,583
Errou feio, garoto.
15
00:00:39,041 --> 00:00:41,333
Vamos chamar voc� de "L�pide."
16
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
At� que eu gostei.
17
00:00:44,250 --> 00:00:47,791
- Tudo bem eu ter chamado o Harry?
- � um prazer te conhecer, Nico.
18
00:00:59,125 --> 00:01:02,000
Ei voc�s
19
00:01:02,083 --> 00:01:04,541
{\an8}L� vai o Homem-Aranha
20
00:01:04,625 --> 00:01:05,833
{\an8}Homem-Aranha
21
00:01:05,916 --> 00:01:08,458
{\an8}Faz o que uma aranha faz
22
00:01:08,541 --> 00:01:09,625
{\an8}Homem-Aranha
23
00:01:09,708 --> 00:01:12,208
{\an8}Homem-Aranha
Homem-Aranha
24
00:01:12,291 --> 00:01:13,916
{\an8}-L� vai o Homem-Aranha
-Isso! �!
25
00:01:14,000 --> 00:01:15,083
{\an8}L� vamos n�s
L� vamos n�s
26
00:01:15,166 --> 00:01:16,166
{\an8}L� vamos n�s de novo
27
00:01:16,250 --> 00:01:19,083
{\an8}Balan�ando pela cidade t�o r�pido
Mal d� para notar
28
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Escalando paredes
29
00:01:20,250 --> 00:01:21,291
{\an8}Sabe o que vem depois
30
00:01:21,375 --> 00:01:23,958
{\an8}Bairro amig�vel
Ele est� cuidando do habitat
31
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
{\an8}Acrobata urbano
32
00:01:25,333 --> 00:01:27,333
{\an8}N�o sei onde encontra tempo
Lutando contra o crime
33
00:01:27,416 --> 00:01:29,416
{\an8}Come�o humilde
E agora estamos voando alto
34
00:01:29,500 --> 00:01:31,708
{\an8}Sentido Aranha
Garoto superpoderoso da ci�ncia
35
00:01:31,791 --> 00:01:34,500
{\an8}Voc� n�o acha justo
N�o adianta chorar
36
00:01:34,583 --> 00:01:36,916
{\an8}L� no alto
Empoleirado no topo
37
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
{\an8}� todo dia e nunca para
38
00:01:38,583 --> 00:01:39,750
{\an8}Ei voc�s
39
00:01:39,833 --> 00:01:43,500
{\an8}Preciso da minha cidade
Ela precisa de mim
40
00:01:43,583 --> 00:01:44,875
L� vai o Homem-Aranha
41
00:01:44,958 --> 00:01:46,708
Tirando a m�scara
Sei o que voc� v�
42
00:01:46,791 --> 00:01:47,791
Cuidado
43
00:01:47,875 --> 00:01:50,125
Sabe que quer um vizinho como eu
44
00:01:50,208 --> 00:01:52,000
Limpando Queens, Nova York
45
00:01:52,083 --> 00:01:53,791
E fa�o ainda melhor com uma equipe
46
00:01:53,875 --> 00:01:55,333
L� vem o Homem-Aranha
47
00:01:55,416 --> 00:01:56,936
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
48
00:01:59,833 --> 00:02:02,625
Depois do Armist�cio,
foram feitas negocia��es para elaborar
49
00:02:02,708 --> 00:02:04,500
o Tratado de Versalhes.
50
00:02:04,583 --> 00:02:06,708
Ele foi assinado em�
E lembrem dessa data.
51
00:02:06,791 --> 00:02:08,041
- Vai cair no teste.
- Nico.
52
00:02:08,125 --> 00:02:10,250
- Ei! Nico.
- Sei que n�o est�o prestando aten��o,
53
00:02:10,333 --> 00:02:12,208
- mas � 28 de junho de 1919.
- Chama a Nico?
54
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
- O qu�? N�o.
- Foi o fim oficial
55
00:02:13,708 --> 00:02:15,791
- da 1� Guerra Mundial.
- Vai, � importante.
56
00:02:15,875 --> 00:02:17,666
Me deixa em paz! Eu nem te conhe�o.
57
00:02:18,375 --> 00:02:20,750
Oi. Sou o Peter.
Prazer em te conhecer. Agora�
58
00:02:20,833 --> 00:02:23,791
Oi. A minha aula est� atrapalhando
a conversa de voc�s?
59
00:02:23,875 --> 00:02:25,833
Quero ver voc�s dois depois da aula.
60
00:02:29,875 --> 00:02:32,333
Peter, sei que est� indo bem na aula,
61
00:02:32,416 --> 00:02:35,166
mas isso n�o significa
que pode distrair os outros alunos.
62
00:02:35,250 --> 00:02:37,041
Me desculpa, Srta. Anand.
63
00:02:37,125 --> 00:02:40,166
Ent�o concentre-se.
Eu odiaria ver outro aluno em recupera��o
64
00:02:40,250 --> 00:02:43,541
depois de, bom�
Voc� provavelmente j� sabe.
65
00:02:43,625 --> 00:02:44,625
�.
66
00:02:47,166 --> 00:02:48,250
O que eu j� sei?
67
00:02:52,000 --> 00:02:53,708
Detesto ter que fazer isso, mas�
68
00:02:54,791 --> 00:02:56,750
Eu te avisei, Lincoln.
69
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Apesar de tudo,
essa temporada seria memor�vel.
70
00:02:59,958 --> 00:03:03,333
N�o vai ser o mesmo sem voc�, garoto.
Toca aqui.
71
00:03:12,916 --> 00:03:14,958
Ent�o, est� simplesmente fora do time?
72
00:03:15,083 --> 00:03:16,750
Segundo o treinador, sim.
73
00:03:18,166 --> 00:03:19,958
� s� o que vai dizer?
74
00:03:20,541 --> 00:03:25,000
N�o tem que se explicar para ele, beleza,
mas acho que eu mere�o uma explica��o
75
00:03:25,083 --> 00:03:26,958
j� que supostamente voc� gosta de mim.
76
00:03:27,041 --> 00:03:29,583
Pearl, � claro que gosto de voc�.
77
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Ent�o, por onde tem andado, Lon?
78
00:03:32,083 --> 00:03:34,958
Faltando aos jogos?
N�o aparecendo nas aulas?
79
00:03:35,041 --> 00:03:38,666
N�o entendo. O que est� fazendo?
80
00:03:38,750 --> 00:03:41,958
Tive que tomar uma decis�o
pela minha fam�lia. Eles s�o prioridade.
81
00:03:42,041 --> 00:03:45,458
E ainda precisam de mim.
Este lugar� n�o precisa.
82
00:03:45,541 --> 00:03:49,958
Lonnie, por favor. Tudo mudou
depois que te levei para casa naquele dia.
83
00:03:50,041 --> 00:03:53,083
Tem mais coisa a�. S� conta para mim!
84
00:03:53,208 --> 00:03:55,541
- Talvez eu possa ajudar.
- N�o, voc� n�o pode.
85
00:03:55,625 --> 00:03:59,958
Sempre tentei tanto estar � altura
de como as pessoas me veem.
86
00:04:00,041 --> 00:04:02,750
� um al�vio n�o precisar mais
me preocupar com isso.
87
00:04:04,208 --> 00:04:07,166
Lonnie. A aula n�o acabou!
88
00:04:08,041 --> 00:04:09,041
Lonnie!
89
00:04:13,916 --> 00:04:15,708
- Est� com raiva de mim?
- Claro que n�o.
90
00:04:16,208 --> 00:04:17,791
E por que me ignorou na aula?
91
00:04:17,875 --> 00:04:20,041
Porque vai ter
uma prova de hist�ria importante
92
00:04:20,125 --> 00:04:21,166
e n�o quero me dar mal?
93
00:04:22,083 --> 00:04:24,916
- Acho que faz sentido.
- N�o precisa ser paranoico, Pete.
94
00:04:25,000 --> 00:04:27,750
Sempre sou sincera com voc�,
que nem voc� � comigo.
95
00:04:27,833 --> 00:04:32,333
Certo. Ent�o, para ser sincero,
me senti culpado por convidar o Harry
96
00:04:32,416 --> 00:04:34,541
para o cinema conosco
sem te falar primeiro.
97
00:04:34,625 --> 00:04:36,375
Estava com medo
de voc� ter ficado chateada.
98
00:04:37,000 --> 00:04:39,208
Isso? N�o. De boa, Pete.
99
00:04:39,291 --> 00:04:42,208
Seria bom avisar antes
na pr�xima, mas relaxa.
100
00:04:42,291 --> 00:04:46,583
Entendi. �timo. S� para avisar:
n�s tr�s vamos sair de novo hoje.
101
00:04:46,666 --> 00:04:48,125
Hoje � noite. Na minha casa.
102
00:04:48,208 --> 00:04:51,958
Acho melhor n�o, Pete.
Eu j� vejo muito ele na internet.
103
00:04:52,041 --> 00:04:55,333
Hoje de manh�, ele fez um post patrocinado
de uma �gua de luxo.
104
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
Que � s� �gua, s� que mais cara.
105
00:04:57,708 --> 00:05:00,208
Olha, se voc�s dois
passassem um tempinho juntos,
106
00:05:00,291 --> 00:05:02,333
sei que seriam �timos amigos.
107
00:05:02,416 --> 00:05:05,333
Ah, �? E como chegou
a essa conclus�o, Sr. Casamenteiro?
108
00:05:05,958 --> 00:05:08,875
Propriedade transitiva?
Se Peter mais Nico � igual a amizade,
109
00:05:08,958 --> 00:05:10,833
e Peter mais Harry
tamb�m � igual a amizade,
110
00:05:10,916 --> 00:05:14,333
ent�o, teoricamente, Nico mais Harry
tamb�m � igual a amizade.
111
00:05:15,458 --> 00:05:18,750
Certo. Se parar de fazer �lgebra
com os nossos nomes,
112
00:05:18,833 --> 00:05:19,875
eu passo l� hoje � noite.
113
00:05:19,958 --> 00:05:23,541
Maneiro! Porque Nico mais Peter
tamb�m � igual a divers�o!
114
00:05:23,625 --> 00:05:27,708
� s�rio! Nico mais matem�tica
� igual a surto homicida!
115
00:05:33,208 --> 00:05:34,333
O Lincoln n�o veio de novo?
116
00:05:35,541 --> 00:05:36,541
Est� bem.
117
00:05:36,625 --> 00:05:39,458
Precisa de um parceiro, Parker.
Fica com a Pearl e a Emma.
118
00:05:41,125 --> 00:05:45,125
Oi! Acho que somos um time agora.
Vai ser legal.
119
00:05:47,250 --> 00:05:49,083
Sabe o que est� rolando com o Lonnie?
120
00:05:49,583 --> 00:05:52,208
Quem sabe? Numa semana, est� tudo bem,
121
00:05:52,291 --> 00:05:55,416
na outra, ele n�o pode nem me dizer
o que est� acontecendo.
122
00:05:57,166 --> 00:05:59,750
Esquece isso. Esquece ele!
123
00:06:01,333 --> 00:06:02,750
Vamos fazer o trabalho, Peter.
124
00:06:05,583 --> 00:06:06,583
Quem � voc�?
125
00:06:10,083 --> 00:06:13,041
- Hoje, o Secret�rio de Estado, Ross�
- Lonnie? Que surpresa.
126
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Pegou o trem mais cedo?
127
00:06:15,416 --> 00:06:16,916
�. Cheguei r�pido.
128
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
- N�o teve treino?
- Foi cancelado.
129
00:06:20,500 --> 00:06:24,166
Est� bem.
Tire o t�nis antes de entrar na cozinha.
130
00:06:24,250 --> 00:06:25,250
Acabei de limpar o ch�o.
131
00:06:30,416 --> 00:06:33,208
Mentira.
Eu devia ser o fracassado, n�o voc�.
132
00:06:34,916 --> 00:06:36,875
Acha que gosto de mentir para eles, Andr�?
133
00:06:36,958 --> 00:06:39,558
N�o posso falar que revirei
a minha vida por causa da Cento e Dez.
134
00:06:39,625 --> 00:06:43,291
- Tudo para me salvar?
- �. Tente ser um pouco mais grato.
135
00:06:43,375 --> 00:06:46,791
Cara, voc� mandou muito mal!
Eu sempre tive menos a perder do que voc�.
136
00:06:46,875 --> 00:06:49,333
Por isso que andava com aqueles caras.
137
00:06:49,416 --> 00:06:51,791
S� queria um lugar para me sentir �til.
138
00:06:51,875 --> 00:06:53,916
Onde n�o me conheciam
como seu irm�ozinho!
139
00:06:54,000 --> 00:06:55,791
Mas voc� me tirou isso tamb�m!
140
00:06:55,875 --> 00:06:59,750
- Esquece, Andr�. Est� feito.
- Mas n�o est� feito, Lonnie.
141
00:06:59,833 --> 00:07:01,916
N�o d� para esconder
o que est� fazendo para sempre.
142
00:07:02,000 --> 00:07:04,708
Acha que a m�e e o pai n�o v�o
estranhar quando forem na formatura,
143
00:07:04,791 --> 00:07:06,833
prontos para tirar fotos
e voc� n�o estiver l�?
144
00:07:07,666 --> 00:07:10,166
- Aonde vai agora?
- Para onde voc� n�o estiver!
145
00:07:18,791 --> 00:07:20,291
Hoje � noite est� �timo, Peter.
146
00:07:20,375 --> 00:07:23,458
Tem certeza de que n�o vou segurar vela
para voc� e a Nico?
147
00:07:23,541 --> 00:07:25,250
N�o. Claro que n�o! Por que acha isso?
148
00:07:25,333 --> 00:07:28,541
Porque, da �ltima vez que sa�mos,
eu me senti uma vela.
149
00:07:28,625 --> 00:07:31,333
Olha, sei que � dif�cil se enturmar
150
00:07:31,416 --> 00:07:33,708
e pegar intimidade um com o outro,
mas n�o esquenta!
151
00:07:33,791 --> 00:07:35,458
Vou estar l� para todo mundo se dar bem,
152
00:07:35,541 --> 00:07:37,791
curtir, e se divertir.
153
00:07:37,875 --> 00:07:41,916
Sem tanta divers�o.
Preciso do meu filho de volta inteiro.
154
00:07:43,375 --> 00:07:46,041
Uau. Sr. Osborn,
parece at� um agente secreto.
155
00:07:49,500 --> 00:07:50,583
�. Nada mau, pai.
156
00:07:50,666 --> 00:07:52,833
Estou s� vestido
para um jantar de caridade.
157
00:07:52,916 --> 00:07:57,250
Vamos tirar todos a noite de folga.
Merecidamente. Aproveitem, garotos.
158
00:07:59,208 --> 00:08:02,041
Vou pegar minha mochila
na sala do meu pai e podemos ir.
159
00:08:12,416 --> 00:08:13,416
Jeanne?
160
00:08:14,583 --> 00:08:15,958
Voc� n�o devia estar aqui em cima.
161
00:08:16,750 --> 00:08:21,250
- Ent�o por que est� aqui?
- Sou amigo do filho do Sr. Osborn.
162
00:08:21,375 --> 00:08:25,166
Ele me deu acesso especial,
mas ningu�m deveria vir para esse andar.
163
00:08:26,875 --> 00:08:30,041
Acho que eu n�o sabia disso.
At� mais, mosquito.
164
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Est� bem. Pronto?
165
00:08:36,958 --> 00:08:38,750
Espero que estejam com fome.
166
00:08:38,833 --> 00:08:40,666
Achei a guacamole no fundo da geladeira,
167
00:08:40,750 --> 00:08:43,833
- ent�o, j� sabe, cuidado.
- Pode deixar.
168
00:08:43,916 --> 00:08:47,875
Preparei o videocassete antigo do Ben
e organizei os filmes dele para voc�s.
169
00:08:47,958 --> 00:08:50,583
E, s� para saberem,
coloquei os filmes para maiores de idade,
170
00:08:50,666 --> 00:08:54,458
que voc�s com certeza
n�o deveriam assistir, bem em cima.
171
00:08:55,208 --> 00:08:57,791
- Voc� � a melhor, May.
- Voc� tamb�m n�o � dos piores.
172
00:08:58,500 --> 00:09:01,791
Ju�zo, garoto,
e n�o espera por mim acordado.
173
00:09:02,833 --> 00:09:05,125
E a�, pessoal, est� tudo gostoso?
174
00:09:06,166 --> 00:09:10,291
Vem c�, que tipo de caviar � esse?
� t�o doce e borrachudo.
175
00:09:14,166 --> 00:09:16,708
- S�o passas, cara.
- S�rio?
176
00:09:16,791 --> 00:09:18,291
Eu nunca comi isso. Que del�cia!
177
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
Voc� nunca comeu uma passa?
178
00:09:20,958 --> 00:09:23,416
N�o, mas com certeza
preciso dessa receita.
179
00:09:24,000 --> 00:09:25,458
A sua m�e � uma �tima chef, cara.
180
00:09:25,541 --> 00:09:30,000
Ela � muito boa.
Mas a May na verdade � minha tia.
181
00:09:30,083 --> 00:09:31,833
A minha m�e morreu um tempo atr�s.
182
00:09:33,166 --> 00:09:38,041
Foi mal, n�o devia ter dito nada.
A minha m�e tamb�m n�o est� mais por aqui.
183
00:09:41,791 --> 00:09:44,083
Sabe, a Nico mora com uma fam�lia adotiva.
184
00:09:44,166 --> 00:09:45,958
Ent�o, isso significa que n�s tr�s�
185
00:09:50,041 --> 00:09:52,041
N�o foi o melhor jeito
de quebrar o gelo, Pete.
186
00:09:52,666 --> 00:09:54,875
Certo. Outra ideia.
J� sei a coisa perfeita.
187
00:09:56,541 --> 00:09:59,541
- Vamos ver um filme antigo.
- Ei! S�o fitas VHS?
188
00:09:59,625 --> 00:10:02,875
- Muito vintage.
- Isso � irado. Deixa eu ver.
189
00:10:04,958 --> 00:10:06,916
{\an8}- Esse parece �timo.
- Esse tamb�m!
190
00:10:08,083 --> 00:10:11,916
- Vamos ver o seu.
- N�o! O seu. Eu� insisto.
191
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
N�o. O meu deve dar muito medo.
192
00:10:13,708 --> 00:10:15,708
Vamos ver o seu!
Voc� n�o tem que ser legal.
193
00:10:15,791 --> 00:10:19,291
{\an8}N�o estou sendo legal, s� acho
que o filme que voc� escolheu � melhor,
194
00:10:19,375 --> 00:10:21,476
{\an8}- mesmo n�o tendo visto ainda.
- Isso n�o faz sentido.
195
00:10:21,500 --> 00:10:23,260
Faz, sim.
Voc� parece profissional de cinema.
196
00:10:23,291 --> 00:10:26,583
- Voc� parece que saiu de Sundance.
- �. Espera. Isso foi um elogio ou�
197
00:10:26,666 --> 00:10:30,666
Galera, est� tudo bem. A Nico quer terror
e o Harry quer um filme de a��o.
198
00:10:30,750 --> 00:10:34,250
Sem problemas,
porque temos aqui O Predador.
199
00:10:34,333 --> 00:10:35,500
- Isso!
- Legal.
200
00:10:40,250 --> 00:10:42,541
- O que aconteceu?
- Acho que ele tentou te morder!
201
00:10:44,208 --> 00:10:45,267
Dr. Connors - Os �ltimos testes do
dispositivo est�o superando expectativas.
202
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Bom trabalho, Peter!
203
00:10:47,041 --> 00:10:49,583
A�, Peter, vai ter que ensinar como�
204
00:10:52,541 --> 00:10:55,458
Est� tudo bem, Peter?
Parece meio distra�do.
205
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
N�o! Isso? N�o ligo para isso, n�o.
206
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
Hoje, vou curtir com voc�s dois.
207
00:11:02,666 --> 00:11:05,833
Lagos nunca mais ser� a mesma
depois de todas as mortes tr�gicas
208
00:11:05,916 --> 00:11:08,750
durante as a��es dos Vingadores l�.
209
00:11:08,833 --> 00:11:10,958
Mas a fase da recupera��o come�a aqui.
210
00:11:11,041 --> 00:11:14,291
E � por isso que agrade�o
a alguns dos principais doadores
211
00:11:14,375 --> 00:11:18,291
dessa ajuda humanit�ria.
Sr. Norman Osborn, da Oscorp.
212
00:11:19,916 --> 00:11:22,666
Sra. Eleanor Bishop,
da empresa de Seguran�a Bishop.
213
00:11:24,250 --> 00:11:26,000
Oliver Kingsworth, da Kingsworth�
214
00:11:26,083 --> 00:11:27,333
- Que bom ver voc�.
- Excelente.
215
00:11:29,500 --> 00:11:34,166
- Secret�rio Ross.
- Sr. Osborn, est� gostando da festa?
216
00:11:34,250 --> 00:11:36,833
� claro. As t�maras com bacon
com certeza valeram
217
00:11:36,916 --> 00:11:39,250
o cheque de 100 mil d�lares
que doei para a causa.
218
00:11:39,833 --> 00:11:42,958
Em breve, organiza��es assim
n�o precisar�o mais depender de voc�
219
00:11:43,041 --> 00:11:44,500
para bancar a limpeza.
220
00:11:44,583 --> 00:11:47,541
O inst�vel cen�rio atual vai se equilibrar
221
00:11:47,625 --> 00:11:49,875
agora que o Tratado de Sokovia
est� em vigor.
222
00:11:49,958 --> 00:11:52,875
Claro. Mesmo sabendo
que nem todos seguiram as regras
223
00:11:52,958 --> 00:11:56,416
do Tratado. Como est� indo
a busca pelo Steve Rogers?
224
00:11:56,500 --> 00:11:58,333
Isso � confidencial, � claro.
225
00:11:58,416 --> 00:12:01,500
Um pouco acima da sua significante al�ada.
226
00:12:01,583 --> 00:12:04,750
Fique tranquilo, Sr. Secret�rio,
pode acrescentar a Oscorp
227
00:12:04,833 --> 00:12:06,291
ao grupo de apoio.
228
00:12:06,375 --> 00:12:10,125
No que precisar,
ofereceremos os nossos servi�os.
229
00:12:10,208 --> 00:12:12,250
N�o importa se � atrav�s
de contratos do governo
230
00:12:12,333 --> 00:12:16,166
ou ajuda para trazer
algum Vingador rebelde
231
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
que esteja violando o Tratado.
232
00:12:18,083 --> 00:12:21,541
E, em prol da transpar�ncia,
devo inform�-lo
233
00:12:21,625 --> 00:12:23,875
que estamos implementando
um ativo super-humano
234
00:12:23,958 --> 00:12:26,708
- aqui em Nova York.
- � mesmo?
235
00:12:26,791 --> 00:12:30,000
Homem-Aranha.
Obviamente, fico mais do que feliz
236
00:12:30,083 --> 00:12:34,833
em cooperar com o registro dele, mas
o que forne�o deve permanecer em sigilo.
237
00:12:34,916 --> 00:12:38,166
- Propriedade confidencial.
- Podemos manter segredo.
238
00:12:38,250 --> 00:12:42,416
Desde que esteja disposto a assinar
em nome desse tal de John Gallo.
239
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
Que bom que n�s chegamos a um acordo.
240
00:12:44,583 --> 00:12:46,343
Tenho grandes modos
de expandir esse projeto.
241
00:12:46,416 --> 00:12:47,476
ALERTA - FALHA DE SEGURAN�A
NO ESCRIT�RIO - CONFIRMAR
242
00:12:47,500 --> 00:12:51,250
Fornecendo solu��es avan�adas
de seguran�a para o mundo todo.
243
00:12:51,333 --> 00:12:53,500
� melhor come�ar
pelas solu��es de seguran�a
244
00:12:53,583 --> 00:12:55,625
do seu pr�prio pr�dio.
245
00:12:58,291 --> 00:12:59,375
Vou verificar isso.
246
00:13:05,041 --> 00:13:07,241
Tem que tirar n�meros iguais
para sair da cadeia, Harry.
247
00:13:07,625 --> 00:13:09,625
Achei que tinha a carta
de "Sa�da Livre da Pris�o."
248
00:13:09,666 --> 00:13:13,041
N�o. Voc� trocou comigo
pela minha pe�a rosa.
249
00:13:13,125 --> 00:13:16,750
Est� bom.
Troco de volta pelo navio que eu afundei.
250
00:13:16,833 --> 00:13:20,041
O Peter n�o pode trocar antes de sair
do p�ntano de chocolate, lembra?
251
00:13:24,750 --> 00:13:27,583
Disse que ia ser legal tentar jogar
todos os jogos de uma vez.
252
00:13:27,666 --> 00:13:29,625
Eu estava ganhando! Eu acho!
253
00:13:33,000 --> 00:13:35,375
O qu�? N�o concordei
em desligar meu telefone.
254
00:13:35,458 --> 00:13:37,583
Isso foi ideia sua, Peter.
E a�, aqui � o Harry.
255
00:13:37,666 --> 00:13:42,333
- Harry, passe o telefone para o Peter.
- Oi, pai. � para voc�.
256
00:13:43,208 --> 00:13:45,083
Sr. Osborn. Est� tudo bem?
257
00:13:45,166 --> 00:13:47,916
Uma invas�o foi reportada
no �ltimo andar da Torre Oscorp,
258
00:13:48,000 --> 00:13:49,875
e a seguran�a local n�o est� respondendo.
259
00:13:50,375 --> 00:13:52,500
Preciso que se vista e v� investigar.
260
00:13:52,583 --> 00:13:55,791
Mas pensei que tinha dito
que hoje era folga.
261
00:13:55,875 --> 00:13:58,708
- Porque come�amos a�
- Peter, vai ser r�pido.
262
00:13:58,791 --> 00:14:01,791
S� se certifique de que a empresa
n�o est� comprometida.
263
00:14:01,875 --> 00:14:03,791
Eu n�o pediria se n�o fosse importante.
264
00:14:05,541 --> 00:14:09,250
- Certo. Est� bem.
- Agrade�o muito. Retornarei em breve.
265
00:14:12,625 --> 00:14:16,875
Foi mal, ele estava pedindo
a minha opini�o num lance da Oscorp.
266
00:14:17,458 --> 00:14:20,333
Devia ser importante,
para precisar de uma resposta urgente.
267
00:14:20,916 --> 00:14:26,708
Era. Ele estava querendo
mudar o nome da empresa.
268
00:14:26,791 --> 00:14:28,458
Ele falou: "O que acha? Osmais?"
269
00:14:28,541 --> 00:14:31,333
E eu falei:
"N�o. � bem melhor ficar com Oscorp."
270
00:14:32,041 --> 00:14:35,708
Uau. Ele deve ter bebido todas
naquele jantar de caridade.
271
00:14:35,791 --> 00:14:40,458
Est� bem. Vamos voltar um pouco o filme.
N�o sei mais o que estava acontecendo.
272
00:14:40,541 --> 00:14:43,958
Na verdade, quando estava na cozinha,
vi que acabou o refrigerante,
273
00:14:44,041 --> 00:14:46,833
ent�o, vou correndo rapidinho
comprar mais na loja da esquina.
274
00:14:46,916 --> 00:14:48,458
- Vou com voc�.
- Vou com voc�.
275
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
N�o precisa, n�o! Relaxem. Podem ficar.
276
00:14:51,666 --> 00:14:54,458
Cuidem do apartamento
e n�o deixem ningu�m nos roubar.
277
00:15:36,041 --> 00:15:37,291
- Voc� est� bem?
- Estou.
278
00:15:38,166 --> 00:15:39,458
O que ele est� fazendo?
279
00:16:26,958 --> 00:16:27,958
Est� apagada.
280
00:16:29,791 --> 00:16:33,375
Anda, cara.
Voc� precisa resistir. Por favor.
281
00:16:33,916 --> 00:16:36,041
Est� frio.
282
00:16:36,875 --> 00:16:39,791
Eu prometi para sua fam�lia
que levaria voc� para casa.
283
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
- Ent�o�
- Ei, eu�
284
00:16:46,083 --> 00:16:47,375
- Foi mal. Fala.
- Relaxa.
285
00:16:47,458 --> 00:16:49,291
Eu n�o tinha nada depois do "ent�o".
286
00:16:55,541 --> 00:16:58,000
Por que o Pete est� demorando?
Vou ligar para ele.
287
00:16:58,583 --> 00:16:59,708
Isso a� � tar�?
288
00:17:00,875 --> 00:17:04,166
�. Sabe o que �?
289
00:17:04,250 --> 00:17:08,333
Claro que sei. Na verdade,
gosto muito dessas� coisas espirituais.
290
00:17:08,416 --> 00:17:10,208
- S�rio?
- �. Olha s� isso!
291
00:17:10,291 --> 00:17:11,750
� l�pis-laz�li.
292
00:17:11,833 --> 00:17:14,958
- Posso ler para voc�, se quiser.
- Cara, s� se for agora! L� para mim!
293
00:17:15,458 --> 00:17:17,208
Eu estou vendo. A luz.
294
00:17:19,208 --> 00:17:21,125
{\an8}ERRO
ACESSO NEGADO
295
00:17:28,875 --> 00:17:31,333
Parado� a�?
296
00:17:34,166 --> 00:17:36,041
N�o liga para mim. J� estava de sa�da.
297
00:17:36,625 --> 00:17:40,333
Mas j�? Agora que est�vamos come�ando
a nos conhecer. Fica mais um pouco.
298
00:17:42,375 --> 00:17:44,333
- Essa coisa � grudenta.
- �. � uma teia.
299
00:17:44,416 --> 00:17:47,416
Eu sou uma aranha. � o meu lance.
N�o � meio �bvio?
300
00:17:47,500 --> 00:17:50,416
N�o do meu ponto de vista.
Mas vou tentar me lembrar disso!
301
00:17:57,000 --> 00:18:00,750
- O qu�? Acho que voc� j� pegou a vis�o.
- N�o exatamente.
302
00:18:33,500 --> 00:18:36,583
Cara! Estamos t�o alto. Isso � incr�vel!
303
00:18:36,666 --> 00:18:39,041
Est� no top cinco das minhas lutas.
E das suas?
304
00:18:39,125 --> 00:18:43,208
N�o ligo pra essas coisas, garoto.
Mas, sim. � bem legal.
305
00:18:45,458 --> 00:18:48,708
Voc� � muito bom� na luta.
306
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Valeu. Voc�, n�o.
307
00:18:52,291 --> 00:18:54,000
Tanto faz! Com certeza estou melhorando.
308
00:18:54,083 --> 00:18:56,333
E, se eu pegar o dem�nio de verdade�
309
00:18:57,750 --> 00:18:58,833
em uma invas�o�
310
00:19:00,250 --> 00:19:03,333
vou virar o maior combatente do crime
de todos os tempos.
311
00:19:04,750 --> 00:19:07,291
D� para ver que voc� � jovem.
Est� tentando fazer a coisa certa.
312
00:19:07,375 --> 00:19:08,583
Mas n�o � isso.
313
00:19:14,041 --> 00:19:16,375
Est� querendo mesmo me dizer
o que � certo ou errado
314
00:19:16,458 --> 00:19:17,833
vestido desse jeito?
315
00:19:20,041 --> 00:19:22,458
Quero te ajudar a entender
o que est� acontecendo.
316
00:19:23,458 --> 00:19:25,166
O Osborn est� escondendo alguma coisa.
317
00:19:29,041 --> 00:19:31,208
Todo mundo esconde alguma coisa.
Inclusive voc�.
318
00:19:31,291 --> 00:19:32,875
Ou esqueceu que est� de m�scara?
319
00:19:41,250 --> 00:19:42,291
Bons sonhos, garoto.
320
00:19:44,750 --> 00:19:48,833
{\an8}O Diabo significa que deve enfrentar
as for�as sombrias que te seguram.
321
00:19:49,416 --> 00:19:52,291
Legal. Agora eu tenho que virar a outra
322
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
para tentar achar a carta igual, n�o �?
323
00:19:54,291 --> 00:19:57,625
O qu�? Achei que gostasse dessas coisas.
324
00:19:57,708 --> 00:20:01,958
E gosto! Mas s� como acess�rio de moda.
Eu n�o acredito nisso.
325
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Deixa pra l�.
326
00:20:07,750 --> 00:20:12,125
Foi mal, Nico.
Agrade�o mesmo por ter me dado uma chance.
327
00:20:13,500 --> 00:20:16,875
N�o tenho muitos amigos, t�?
Foi sorte eu ter conhecido o Peter.
328
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
�. O Pete � �timo.
Por isso que somos melhores amigos.
329
00:20:20,583 --> 00:20:22,500
�. Eu sei! E eu acho isso o m�ximo,
330
00:20:22,583 --> 00:20:24,458
porque o Peter � o m�ximo.
331
00:20:24,541 --> 00:20:28,333
Ent�o, a amizade de voc�s dois
deve ser o m�ximo tamb�m.
332
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
� verdade, � mesmo.
333
00:20:30,916 --> 00:20:33,416
E n�o estou tentando atrapalhar voc�s.
334
00:20:33,500 --> 00:20:36,166
N�o esquenta. Nem poderia.
O Pete e eu cuidamos um do outro.
335
00:20:36,250 --> 00:20:37,833
Foi assim desde o primeiro dia.
336
00:20:37,916 --> 00:20:39,291
�. D� para ver de cara.
337
00:20:39,375 --> 00:20:42,458
Somos uma dupla din�mica.
Contamos tudo um para o outro.
338
00:20:43,333 --> 00:20:47,083
Tudo? At�, voc� sabe�
339
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
Sei o qu�?
340
00:20:50,500 --> 00:20:51,958
O segredo do Peter?
341
00:20:52,875 --> 00:20:56,083
O segredo dele? Sei. Todos eles.
342
00:20:58,708 --> 00:21:01,250
- Cara, precisa ser mais espec�fico.
- O Peter �
343
00:21:06,375 --> 00:21:08,750
Gallo, coloque o Homem-Aranha na linha.
344
00:21:08,833 --> 00:21:12,500
- Deslinde a situa��o.
- Certo. O que � deslindar?
345
00:21:13,375 --> 00:21:16,625
- Me diga o que aconteceu.
- Certo. Foi uma invas�o.
346
00:21:16,708 --> 00:21:21,458
Tinha um cara vestido de dem�nio, e ele
disse que o senhor estava escondendo algo.
347
00:21:22,250 --> 00:21:24,208
Fique a�, vamos conversar pessoalmente.
348
00:21:24,291 --> 00:21:27,125
Espere. Sr. Osborn, n�o posso.
A Nico e o Harry est�o esperando�
349
00:21:27,208 --> 00:21:31,750
Estou entrando na garagem agora.
Espere a�. J� vou chegar.
350
00:21:31,833 --> 00:21:33,458
E vou explicar tudo.
351
00:21:38,166 --> 00:21:40,000
Eu sei o que o ladr�o queria.
352
00:21:40,083 --> 00:21:41,250
Andei pesquisando
353
00:21:41,333 --> 00:21:43,625
os dispositivos que voc� encontrou
com aqueles criminosos.
354
00:21:43,708 --> 00:21:45,416
� mesmo? Desde quando?
355
00:21:45,500 --> 00:21:48,625
Desde que os vi pela primeira vez
e suspeitei de onde vinham.
356
00:21:50,083 --> 00:21:53,083
- Otto Octavius.
- Quem � ele?
357
00:21:53,166 --> 00:21:55,333
Um cientista talentoso.
Parecido com voc�, Peter.
358
00:21:55,416 --> 00:21:59,291
Tem uma mente com potencial ilimitado,
e uma vis�o ilimitada tamb�m.
359
00:21:59,375 --> 00:22:01,541
Eu trouxe Otto para a Oscorp anos atr�s
360
00:22:01,625 --> 00:22:05,750
porque acreditava nele. Nas ideias dele.
Ele era �timo para empresa.
361
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Se ele � t�o bom, por que
est� transformando todos os bandidos
362
00:22:08,375 --> 00:22:09,833
de Nova Iorque em armas ambulantes?
363
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Porque ele nunca ficava satisfeito.
364
00:22:12,291 --> 00:22:15,916
O Otto odiava dividir o reconhecimento
comigo das coisas que realizamos.
365
00:22:16,000 --> 00:22:17,875
Depois de tudo que passamos,
366
00:22:17,958 --> 00:22:20,250
ele roubou os projetos que fizemos juntos
367
00:22:20,333 --> 00:22:21,750
e foi para o submundo.
368
00:22:23,833 --> 00:22:26,791
Essa � uma liga modular inteligente
que desenvolvemos
369
00:22:26,875 --> 00:22:28,250
para proteger soldados americanos.
370
00:22:28,333 --> 00:22:30,708
Viu isso sendo usado
nos bra�os daquela jovem
371
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
no roubo da joalheria.
372
00:22:32,291 --> 00:22:34,375
Poderia ter sido revolucion�rio.
373
00:22:34,458 --> 00:22:37,416
E ele est� s� adaptando
e distribuindo por a�?
374
00:22:38,375 --> 00:22:42,458
� uma vergonha ver o que ele se tornou.
Tudo por causa da pr�pria arrog�ncia.
375
00:22:42,541 --> 00:22:44,083
Ele n�o conseguia parar de achar
376
00:22:44,166 --> 00:22:46,416
que o mundo devia algo a ele
por sua intelig�ncia.
377
00:22:46,500 --> 00:22:50,708
Dinheiro, fama, respeito.
Mesmo se ele conseguisse os tr�s,
378
00:22:51,291 --> 00:22:53,000
ainda n�o ficaria feliz.
379
00:22:53,750 --> 00:22:55,041
Se impedirmos o Octavius,
380
00:22:55,125 --> 00:22:57,375
impedimos que as cria��es dele
caiam nas m�os erradas.
381
00:22:57,458 --> 00:22:59,583
Podia ter me contado antes.
382
00:22:59,666 --> 00:23:02,708
N�o poderia culpar o Otto
antes de ter certeza de que era ele.
383
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
Mas, agora que ele mandou aquele dem�nio
para tentar vasculhar os meus arquivos,
384
00:23:06,875 --> 00:23:08,166
n�o tenho d�vidas.
385
00:23:08,250 --> 00:23:10,166
Tem certeza de que eles est�o juntos?
386
00:23:10,250 --> 00:23:13,125
Porque o cara que enfrentei hoje
n�o era que nem os outros.
387
00:23:13,208 --> 00:23:16,708
Ele era treinado e esperto.
388
00:23:16,791 --> 00:23:19,208
E n�o tinha nenhum apetrecho chamativo.
389
00:23:19,291 --> 00:23:20,875
Parece um profissional.
390
00:23:20,958 --> 00:23:24,875
Ele contratou algu�m confi�vel para esse
trabalho, porque sabe que est� enrascado.
391
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
A verdade � que,
392
00:23:26,500 --> 00:23:30,041
j� que os dispositivos
s�o cria��es modificadas da Oscorp,
393
00:23:30,125 --> 00:23:32,083
podemos rastre�-lo atrav�s delas.
394
00:23:32,166 --> 00:23:34,083
- S�rio?
- Vai levar tempo,
395
00:23:34,166 --> 00:23:36,458
e teremos que descobrir
que tipo de energia ele usa
396
00:23:36,541 --> 00:23:38,458
para fazer o equipamento funcionar.
397
00:23:38,541 --> 00:23:42,625
Mas, sim. S�rio.
O Otto sabe que estou atr�s dele.
398
00:23:42,708 --> 00:23:45,291
E ele est� com medo
de encarar um velho amigo.
399
00:23:47,041 --> 00:23:50,625
Droga, os meus amigos!
Eu preciso voltar. Tchau, Sr. Osborn!
400
00:23:56,625 --> 00:23:59,541
ENVIE UMA SOLICITA��O
CONSERTO DE JANELA
401
00:24:01,291 --> 00:24:05,500
Ei! L� estava sem refrigerante,
mas peguei gelo.
402
00:24:05,583 --> 00:24:07,250
Sem refrigerante? Que droga.
403
00:24:07,333 --> 00:24:10,208
Tem certeza de que o Homem-Aranha
n�o pode trazer um para n�s?
404
00:24:13,208 --> 00:24:14,500
Ele est� a�, n�o est�?
405
00:24:17,416 --> 00:24:19,250
Eu� Do que voc� est� falando?
406
00:24:19,708 --> 00:24:21,583
O Harry estava dizendo que voc� � o�
407
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Certo. Nico, eu�
408
00:24:32,791 --> 00:24:33,791
Eu tenho que ir.
409
00:24:37,791 --> 00:24:39,791
Eu achei que ela soubesse!
410
00:24:50,583 --> 00:24:53,583
A Carmilla n�o tentou mais nada
contra n�s.
411
00:24:53,666 --> 00:24:55,458
Ela devia s� estar tentando te assustar.
412
00:24:57,958 --> 00:25:02,250
Se estiver preocupado, pode ficar aqui
essa noite. Vamos proteger voc�.
413
00:25:04,375 --> 00:25:06,208
Est� bem. Valeu, Don.
414
00:25:16,208 --> 00:25:19,000
O plano deu certo. Ele me levou direto
para o esconderijo deles.
415
00:25:19,541 --> 00:25:22,333
- Estou de olho neles.
- Bom trabalho.
416
00:25:22,416 --> 00:25:27,708
Sr. Gargan, preciso dizer que ficou �timo!
417
00:26:20,958 --> 00:26:26,375
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
418
00:26:26,458 --> 00:26:31,166
MARVEL ANIMATION APRESENTA
419
00:26:31,250 --> 00:26:37,416
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
420
00:27:40,291 --> 00:27:42,291
{\an8}Legenda Marya Bravo
36260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.