All language subtitles for When the Wind Blows (1986).WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,580 --> 00:00:44,720 ♪ So long, child 2 00:00:44,810 --> 00:00:48,720 ♪ I'm on my way 3 00:00:49,770 --> 00:00:52,400 ♪ And after all is done 4 00:00:54,440 --> 00:00:57,270 ♪ After all is done 5 00:00:58,240 --> 00:01:01,430 ♪ Don't be down 6 00:01:02,400 --> 00:01:06,070 ♪ It's all in the past 7 00:01:06,830 --> 00:01:12,900 ♪ Though you may be afraid 8 00:01:15,700 --> 00:01:19,370 ♪ So long, child 9 00:01:20,220 --> 00:01:23,530 ♪ It's awful dark 10 00:01:25,530 --> 00:01:28,360 ♪ And I've never felt the sun 11 00:01:29,490 --> 00:01:32,450 ♪ I dread to think of when 12 00:01:33,530 --> 00:01:35,080 ♪ When the wind blows 13 00:01:37,800 --> 00:01:39,390 ♪ When the wind blows 14 00:01:42,040 --> 00:01:43,870 ♪ When the wind blows 15 00:01:46,430 --> 00:01:51,870 ♪ When the wind blows 16 00:01:52,350 --> 00:01:56,260 ♪ Life burns a savage wound 17 00:01:56,350 --> 00:01:59,780 ♪ Angry and wrong 18 00:02:00,780 --> 00:02:04,660 ♪ Trusting a twisted word 19 00:02:04,740 --> 00:02:08,690 ♪ You'll run, run away 20 00:02:08,770 --> 00:02:11,730 ♪ You'll take him home 21 00:02:13,900 --> 00:02:17,250 ♪ You'll spit and taunt him 22 00:02:18,140 --> 00:02:21,520 ♪ But they won't believe you 23 00:02:21,610 --> 00:02:25,730 ♪ No matter what you say 24 00:02:29,440 --> 00:02:32,670 ♪ So long, child 25 00:02:33,440 --> 00:02:36,110 ♪ It's awful dark 26 00:02:37,120 --> 00:02:40,110 ♪ I've never felt the sun 27 00:02:40,190 --> 00:02:48,030 ♪ I dread to think of when the wind blows 28 00:02:49,790 --> 00:02:52,420 ♪ When the wind blows 29 00:02:54,020 --> 00:02:56,170 ♪ When the wind blows 30 00:02:58,100 --> 00:03:08,240 ♪ When the wind blows 31 00:03:27,400 --> 00:03:33,610 Sync by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 32 00:03:33,810 --> 00:03:35,920 - Hello, dear. - Hello, love. 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,790 - Did you have a nice morning, dear? - Oh, all right, thanks. 34 00:03:40,080 --> 00:03:42,030 Rather uneventful. 35 00:03:42,120 --> 00:03:45,190 My life isn't very fast-moving or dynamic. 36 00:03:45,270 --> 00:03:47,740 Well, you are retired, James. 37 00:03:54,510 --> 00:03:56,460 You do seem a bit down, dear. 38 00:03:56,540 --> 00:04:00,610 Yes, well, er... I've been reading the papers in the public library all the morning. 39 00:04:00,700 --> 00:04:05,820 Oh, those things! Full of rubbish. I never look at them. Except the stars. 40 00:04:05,900 --> 00:04:09,440 We must keep abreast of the international situation, ducksie. 41 00:04:09,830 --> 00:04:13,790 Decisions made by the powers that be will get to us in the end. 42 00:04:13,870 --> 00:04:17,100 Politics and sport, that's all they're full of. 43 00:04:17,690 --> 00:04:21,150 Could affect us all, the er... ultimate determent, an' that. 44 00:04:22,200 --> 00:04:25,430 They say there may be a pre-emptive strike, dear. 45 00:04:25,720 --> 00:04:27,670 Oh, not another strike! 46 00:04:27,760 --> 00:04:31,830 It's wicked! I'd have them all locked up. Blessed communists! 47 00:04:31,840 --> 00:04:33,970 Well, it all looks pretty umpty. 48 00:04:33,970 --> 00:04:33,980 It's not that sort of strike, duck. Well, it all looks pretty umpty. 49 00:04:33,980 --> 00:04:36,970 It's not that sort of strike, duck. 50 00:04:37,150 --> 00:04:40,900 - Sausages or beefburgers, dear? - Sausages, thanks. 51 00:04:41,860 --> 00:04:45,690 It looks as if the balloon could go up at any moment. 52 00:04:45,780 --> 00:04:47,730 What balloon? 53 00:04:48,820 --> 00:04:51,200 - Mashed or chips? - Chips, thanks. 54 00:04:51,490 --> 00:04:52,730 Oh, I don't know. 55 00:04:52,930 --> 00:04:54,650 The balloon. Er... 56 00:04:54,650 --> 00:04:57,900 Or is it a maroon? I can't remember. 57 00:04:58,280 --> 00:05:01,150 What are you talking about, James? 58 00:05:02,870 --> 00:05:05,300 It looks as if there's going to be a war, dear. 59 00:05:06,930 --> 00:05:10,520 Yes, they say it might break out at any time now. 60 00:05:10,520 --> 00:05:14,520 Well, at least you won't be called up, James. You're far too old. 61 00:05:14,700 --> 00:05:19,200 Well, thank you, my beloved. I'm still two years younger than you. 62 00:05:19,200 --> 00:05:21,500 Well, if the worst comes to the worst, 63 00:05:21,500 --> 00:05:25,500 we'll just have to roll up our sleeves, tighten our belts, 64 00:05:25,500 --> 00:05:28,500 and put on our tin hats till it's V-E Day again. 65 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 It won't be like that this time, love. 66 00:05:30,500 --> 00:05:35,900 I think this one is called the "Big Bang Theory." It's all worked out by brilliant scientists. 67 00:05:35,900 --> 00:05:39,900 Well, we survived the last one, we can do it again. 68 00:05:39,900 --> 00:05:43,900 - It'll take more than a few bombs to get me down. - Yes, yes, we um... 69 00:05:43,900 --> 00:05:47,500 We must... must look on the bright side, ducks. 70 00:05:48,070 --> 00:05:52,070 - Better go over to Radio 4. - I like Radio 2. 71 00:05:52,070 --> 00:05:56,860 Radio 4 is better for the international situation. 72 00:05:56,860 --> 00:06:01,100 Good evening, this is Radio 4, with the news at six o'clock this Thursday evening. 73 00:06:01,100 --> 00:06:05,100 The Prime Minister, speaking a few minutes ago in the House of Commons, 74 00:06:05,100 --> 00:06:09,600 has warned that the international situation is deteriorating rapidly, 75 00:06:09,600 --> 00:06:14,600 and that war could break out at any time in the next two or three days. 76 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 Crumbs! 77 00:06:16,000 --> 00:06:18,690 What's the matter, dear? Have you burned yourself? 78 00:06:18,690 --> 00:06:23,690 - This is it, ducks! This is really it! - Another sausage, dear? 79 00:06:23,890 --> 00:06:27,800 I shouldn't worry too much. It'll probably all blow over. 80 00:06:27,800 --> 00:06:33,000 - Three days! Blimey! Three days! - Language, James! Language! 81 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Crumbs! It's lucky I got more leaflets from the public library only this morning. 82 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Here we are, see? Er... 83 00:06:40,500 --> 00:06:44,500 "Protect And Survive" and er... "The Householder's Guide To Survival." 84 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Now, this one should be really authoritative. 85 00:06:47,500 --> 00:06:49,100 It's printed by the County Council. 86 00:06:49,100 --> 00:06:52,300 We'd better commence the construction of a fallout shelter immediately. 87 00:06:52,300 --> 00:06:54,300 We must do the correct thing. 88 00:06:54,500 --> 00:06:57,500 There's treacle tart and custard or cold bread and butter pudding. 89 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 - Er... Treacle tart, please. - Fallout? 90 00:07:00,500 --> 00:07:05,500 - I thought they did that in the army. - No, dear, it's fall in in the army. Fall in. 91 00:07:05,500 --> 00:07:09,500 Thank goodness I got all those official leaflets today. 92 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 I gave the others to our Ron. 93 00:07:11,500 --> 00:07:13,650 Suppose I hadn't? 94 00:07:13,850 --> 00:07:16,850 We'd have been totally non-prepared. I mean, just think! 95 00:07:16,850 --> 00:07:21,200 Will you have to dig a hole, like the old Anderson shelters in the war? 96 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 No, dear, that's all old-fashioned. 97 00:07:22,800 --> 00:07:28,000 With modern scientific methods, you just use doors with cushions and books on top. 98 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Where on earth are we going to get doors from, James? 99 00:07:31,160 --> 00:07:34,200 Well er... you just unscrew them, dear. 100 00:07:34,200 --> 00:07:37,160 You don't mean off our own house! 101 00:07:37,160 --> 00:07:40,700 Well er... yes er... dear. 102 00:07:40,700 --> 00:07:44,700 - You're not going to ruin the paintwork, James! - Oh, don't worry. 103 00:07:44,700 --> 00:07:46,700 I can soon touch it up after the bomb's gone off. 104 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 Well, mind you do. 105 00:08:00,200 --> 00:08:03,000 Just you be careful, James! 106 00:08:16,000 --> 00:08:18,790 Mind that paint, James! 107 00:08:27,500 --> 00:08:29,460 I hope you know what you're doing. 108 00:08:31,380 --> 00:08:35,010 I'll put the screws in a plastic bag. You'll only go and lose them. 109 00:08:35,900 --> 00:08:38,930 Remember, they're in the right-hand jug on the dresser. 110 00:09:52,700 --> 00:09:57,130 It's going to be very draughty with no doors on. 111 00:09:57,230 --> 00:10:00,820 I expect it's a safety precaution. 112 00:10:00,900 --> 00:10:04,170 It'll let the er... blast go straight through. 113 00:10:05,170 --> 00:10:07,160 It says here... 114 00:10:07,250 --> 00:10:14,280 "The inner core or refuge should be placed at an angle of 60 degrees for maximum strength." 115 00:10:14,360 --> 00:10:17,160 I should place it up against the wall, if I were you, dear. 116 00:10:17,540 --> 00:10:19,050 Yes, but which are the degrees? 117 00:10:19,050 --> 00:10:20,790 We haven't got any angles. 118 00:10:20,880 --> 00:10:25,200 I think we did it at school. You... You had angles with degrees in. 119 00:10:25,310 --> 00:10:30,000 Only I can't remember. I think I'll ring our Ron. He'll know. 120 00:10:42,850 --> 00:10:47,040 Hello, son. All right? Beryl and the baby? 121 00:10:47,040 --> 00:10:51,850 Good. Er... Iook, I'm building this governmental inner core or refuge, 122 00:10:51,850 --> 00:10:55,650 and it says, "Place it at an angle of 60 degrees." 123 00:10:55,890 --> 00:10:57,840 Well, what's that mean, exactly? 124 00:10:59,120 --> 00:11:01,510 It's not cobblers, son. 125 00:11:01,600 --> 00:11:03,950 It's in the governmental directive. 126 00:11:05,120 --> 00:11:07,910 You mean you're not constructing an inner core or refuge? 127 00:11:08,000 --> 00:11:09,670 I gave you the leaflets especially! 128 00:11:10,710 --> 00:11:12,270 But what about baby Jim? 129 00:11:13,990 --> 00:11:15,580 Don't start singing! 130 00:11:15,670 --> 00:11:19,130 What do you mean, "We'll all go together when we go"? It's not funny. 131 00:11:20,180 --> 00:11:25,170 No, but it's our duty to carry out governmental instructions in time of war, son. 132 00:11:27,180 --> 00:11:29,370 Stop laughing, will you? I'm surprised at you. 133 00:11:29,450 --> 00:11:32,200 You're supposed to be a responsible father now. 134 00:11:34,570 --> 00:11:37,320 A protractor? The angle at the bottom? 135 00:11:38,730 --> 00:11:40,680 Er... yes, yes, I see. 136 00:11:40,960 --> 00:11:42,520 OK, son. Thanks. 137 00:11:42,520 --> 00:11:43,870 Now, listen. 138 00:11:43,870 --> 00:11:48,920 Just you start that inner core or refuge. It's your bounden duty, son. 139 00:11:49,520 --> 00:11:51,600 Cheerio, son. 140 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Now, remember what I said. 141 00:11:53,600 --> 00:11:56,920 I am your father. I do know a bit about war. 142 00:11:57,120 --> 00:12:00,070 Love to Beryl and baby Jim. Ta-ta. 143 00:12:00,320 --> 00:12:06,800 Yes er... Ron says I need a protractor. He says I can get one at Willis's. 144 00:12:06,800 --> 00:12:09,870 He was killing himself laughing, and he was singing songs! 145 00:12:09,960 --> 00:12:12,890 I can't understand it. I think it's nerves. 146 00:12:12,890 --> 00:12:14,740 He's gone a bit hysterical. 147 00:12:14,740 --> 00:12:18,740 - He can't be drunk at this time of day. - Our Ron doesn't drink. 148 00:12:18,940 --> 00:12:23,370 Oh, no, no, no. No, no, of course not, dear. 149 00:12:23,370 --> 00:12:27,500 Ron is not going to make an inner core or refuge. 150 00:12:27,500 --> 00:12:30,000 I remonstrated with him, but he was adamant. 151 00:12:30,000 --> 00:12:33,110 He says if London cops it, he'll cop it. And not to worry, Dad. 152 00:12:33,200 --> 00:12:35,150 It's an irresponsible attitude. 153 00:12:35,230 --> 00:12:38,300 I'm a bit disappointed in him, adopting that attitude. 154 00:12:38,300 --> 00:12:43,020 He was always a very responsible boy when he was in the Cubs. 155 00:12:43,110 --> 00:12:46,490 It was going to that art college that spoiled him. 156 00:12:46,590 --> 00:12:49,550 He met some dreadful people there. 157 00:12:49,630 --> 00:12:52,350 Huh! Blessed beatniks! 158 00:12:53,430 --> 00:12:57,970 I don't suppose it'll make a terrific amount of difference, the exact angle. 159 00:12:59,220 --> 00:13:03,100 It'll probably all fall down anyway. What with the bomb, an' that. 160 00:13:03,180 --> 00:13:06,290 If a job's worth doing, it's worth doing well, James. 161 00:13:06,370 --> 00:13:09,490 Yes, dear. But it is only temporary. 162 00:13:09,570 --> 00:13:12,690 After all, it'll all be over in a flash. 163 00:13:22,120 --> 00:13:24,750 Funny to think they were on our side in the war. 164 00:13:24,840 --> 00:13:26,790 - Who, dear? - The Russkies. 165 00:13:26,880 --> 00:13:31,100 - With old Joe Stalin. - Yes, he was a nice chap. 166 00:13:31,200 --> 00:13:33,160 I liked him. 167 00:13:33,240 --> 00:13:35,190 Like an uncle, he was. 168 00:13:35,280 --> 00:13:37,550 I liked his moustache and his pipe. 169 00:13:37,940 --> 00:13:41,240 Yeah. Roosevelt was nice, too. 170 00:13:41,330 --> 00:13:42,840 There was three of them. 171 00:13:42,930 --> 00:13:46,890 Churchill, Roosevelt and Stalin. 172 00:13:46,910 --> 00:13:48,860 All good blokes. 173 00:13:49,750 --> 00:13:56,070 With old Hitler, Goering and Musso, and all that lot, on the other side. 174 00:13:59,860 --> 00:14:01,890 You somehow knew where you were then. 175 00:14:02,930 --> 00:14:05,160 I don't even know who the people are these days. 176 00:14:05,250 --> 00:14:08,080 I expect it's all done by committees, dear. 177 00:14:08,170 --> 00:14:12,080 Yes, and meetings. I expect they have loads and loads of meetings, 178 00:14:12,160 --> 00:14:14,120 and thus arrive at decisions. 179 00:14:15,340 --> 00:14:16,740 Commuters, too. 180 00:14:16,820 --> 00:14:18,770 They all use commuters these days. 181 00:14:18,860 --> 00:14:21,130 It's got very impersonal. 182 00:14:21,220 --> 00:14:25,570 Churchill with his cigar, old Stalin with his moustache - 183 00:14:25,650 --> 00:14:27,610 you knew where you stood. 184 00:14:27,890 --> 00:14:29,880 Do you think they'll invade? 185 00:14:29,970 --> 00:14:32,350 Oh, no, no. Won't need to. 186 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 It'll all be done by missiles. 187 00:14:34,400 --> 00:14:36,420 Long er... range. 188 00:14:36,420 --> 00:14:40,860 Then they'll instil commuters to take charge of us. 189 00:14:40,860 --> 00:14:44,130 It's funny to think there's no shelters this time. 190 00:14:45,470 --> 00:14:47,430 We had an old Anderson in the garden. 191 00:14:47,510 --> 00:14:49,260 I can see it now. 192 00:14:49,350 --> 00:14:51,910 We had nasturtiums growing all over it. 193 00:14:51,990 --> 00:14:53,940 And we painted the front green. 194 00:14:55,380 --> 00:14:57,100 Painted, it looked quite pretty. 195 00:14:58,100 --> 00:15:00,140 Next door grew cabbages on theirs. 196 00:15:00,220 --> 00:15:02,170 Yes. We had a Morrison. 197 00:15:02,260 --> 00:15:04,970 Hm, I used to sleep in it. 198 00:15:05,050 --> 00:15:07,440 I stuck pin-up girls all over the inside. 199 00:15:07,530 --> 00:15:10,680 Betty Grable, Anne Shelton, Patricia Roc. 200 00:15:11,370 --> 00:15:14,720 The roof got all smoky, cos I used to read in bed with a candle. 201 00:15:16,220 --> 00:15:19,450 Yes, it was nice in the war, really. 202 00:15:19,540 --> 00:15:23,660 The shelters, the blackouts, cups of tea... 203 00:15:23,740 --> 00:15:26,450 The ARP, the evacuees. 204 00:15:26,540 --> 00:15:29,520 London kids seeing cows for the first time. 205 00:15:29,610 --> 00:15:32,080 Old Churchill on the wireless. 206 00:15:32,170 --> 00:15:33,840 The nine o'clock news. 207 00:15:33,870 --> 00:15:38,060 - Vera Lynn singing away. Worker's Playtime. 208 00:15:39,040 --> 00:15:42,560 Spitfires and Hurricanes in the blue sky over the cornfields. 209 00:15:44,080 --> 00:15:46,510 The White Cliffs of Dover. 210 00:15:46,600 --> 00:15:48,980 Old Jerry coming over every night. 211 00:15:49,870 --> 00:15:52,300 Those were the days. 212 00:15:58,050 --> 00:16:01,590 Don't you dare use my best cushions from the front room! 213 00:16:02,760 --> 00:16:05,350 I'll get some old ones from upstairs. 214 00:16:05,440 --> 00:16:07,390 I'll put them in plastic bags. 215 00:16:08,440 --> 00:16:11,310 I don't want fingermarks getting all over them. 216 00:16:11,570 --> 00:16:13,080 I shouldn't worry too much, love. 217 00:16:13,170 --> 00:16:15,970 They're bound to get dusty with all the fallout coming down. 218 00:16:17,370 --> 00:16:22,360 It says here we've got to lay in food supplies for 14 days. 219 00:16:23,340 --> 00:16:26,090 I'd better put a note out for 28 pints of milk, then. 220 00:16:26,180 --> 00:16:30,060 I'll just pop out and get 14 loaves, dear! And a protractor. 221 00:16:31,650 --> 00:16:33,610 Anything else you want? 222 00:16:35,010 --> 00:16:37,320 I'll need more plastic bags, dear! 223 00:16:52,040 --> 00:16:54,230 There's no bread, ducks! Sold out. 224 00:16:54,310 --> 00:16:56,750 There seems to be some sort of panic purchasing. 225 00:16:56,830 --> 00:16:58,790 It can't be helped, dear. 226 00:16:58,870 --> 00:17:00,820 After all, there is a war on. 227 00:17:00,910 --> 00:17:02,860 Or nearly, anyway. 228 00:17:03,900 --> 00:17:06,780 I hope you haven't left that cape dripping in the hall, James! 229 00:17:06,860 --> 00:17:08,580 Oh, no, dear. 230 00:17:09,160 --> 00:17:13,710 Mr Willis has sold out of protractors. I expect everyone wants 60 degrees. 231 00:17:14,590 --> 00:17:16,350 He was terrifically kind, Mr Willis. 232 00:17:16,430 --> 00:17:19,310 He cut me out a bit of card with 60 degrees on it. Look. 233 00:17:19,390 --> 00:17:21,110 Oh! Nice, dear. 234 00:17:21,190 --> 00:17:23,340 Here's the emergency supplies, ducks. 235 00:17:24,110 --> 00:17:27,140 Two packets of ginger creams, half a jam sponge, 236 00:17:27,220 --> 00:17:30,210 a tin of pineapple chunks and a tin of Christmas pud. 237 00:17:30,300 --> 00:17:32,770 It'll all be over by Christmas. 238 00:17:34,900 --> 00:17:40,970 - You're not decorating now, James! - We've got to paint the windows white, dear. 239 00:17:40,970 --> 00:17:43,640 - Whatever for? - It's for the radiation, I think. 240 00:17:43,730 --> 00:17:48,320 Like they do in greenhouses, to keep out the sun. It's the correct thing. 241 00:17:48,400 --> 00:17:52,150 - It won't be that hot, surely! - Well, I don't know. 242 00:17:52,240 --> 00:17:56,670 They say the one at Hiroshima was equal to one thousand suns. 243 00:17:57,360 --> 00:17:59,150 So it is quite hot. 244 00:17:59,230 --> 00:18:03,190 And besides, the powers that be are making much better ones now. 245 00:18:03,270 --> 00:18:07,780 Science has leaped forward with giant strides. Oops! 246 00:18:07,870 --> 00:18:10,330 Mind you don't get paint on those curtains, James. 247 00:18:11,320 --> 00:18:14,120 You should have taken them down first. You never think. 248 00:18:15,160 --> 00:18:17,110 I know that smile of yours, James. 249 00:18:21,950 --> 00:18:27,030 "Keep doors closed to prevent the spread of fire", it says. 250 00:18:27,030 --> 00:18:30,540 - But you've taken off half the doors, James. - Yes, dear. 251 00:18:30,540 --> 00:18:32,580 Won't that make the fire worse, then? 252 00:18:32,660 --> 00:18:33,890 Er... 253 00:18:33,980 --> 00:18:35,810 Well, I er... 254 00:18:37,100 --> 00:18:39,330 Perhaps the blast will blow the fire out. 255 00:18:40,900 --> 00:18:43,040 Well... Hm! 256 00:18:43,040 --> 00:18:46,600 The inner core or refuge looks quite cosy, doesn't it, dear? 257 00:18:46,690 --> 00:18:50,530 I hope those doors aren't marking the wallpaper, James. 258 00:18:50,530 --> 00:18:52,990 Come in and try it out, dear. Please. 259 00:18:59,160 --> 00:19:02,150 Whoa! Careful! Careful! You'll have it over! 260 00:19:02,240 --> 00:19:04,590 Budge up, can't you, James? 261 00:19:04,670 --> 00:19:08,660 Couldn't you have made it a bit... wider? 262 00:19:09,650 --> 00:19:15,640 It's er... It's constructed in compliance with the governmental specifications, dear. 263 00:19:15,720 --> 00:19:18,710 Well, they might have made it wide enough for two people. 264 00:19:18,800 --> 00:19:21,470 Suppose you were married? - We are married, dear. 265 00:19:21,560 --> 00:19:23,230 Yes, well there you are, then. 266 00:19:23,350 --> 00:19:25,310 Oh! 267 00:19:27,390 --> 00:19:30,780 What about if you had children? Where would they go? 268 00:19:30,870 --> 00:19:35,380 Oh, well, you'd just hold them in your arms. They'd soon fall asleep. 269 00:19:35,460 --> 00:19:37,740 Suppose they were 17 or 18? 270 00:19:37,820 --> 00:19:41,780 Big boys with bristly chins and big boots on. Skinheads. 271 00:19:42,260 --> 00:19:45,330 Well, in that case, you'd er... 272 00:19:45,420 --> 00:19:47,480 just add a few more doors. 273 00:19:47,970 --> 00:19:51,560 There's... no wall space for more doors. 274 00:19:51,650 --> 00:19:53,600 Oh. No. 275 00:19:53,690 --> 00:19:57,310 Well, our Ron was never a skinhead, anyway. 276 00:19:59,800 --> 00:20:02,270 What on earth are you putting the food in there for? 277 00:20:02,560 --> 00:20:04,510 Well, that's where it's got to be. 278 00:20:04,600 --> 00:20:07,510 But why can't it stay in the larder and fridge? 279 00:20:07,590 --> 00:20:11,740 Because we must not emerge for the 14 days of the national emergency. 280 00:20:12,030 --> 00:20:15,990 You're not saying we've got to stay in that thing for two weeks? 281 00:20:15,990 --> 00:20:18,580 Yes, dear. Ours not to reason why. 282 00:20:18,660 --> 00:20:20,620 Now we must do the correct thing. 283 00:20:20,700 --> 00:20:22,660 Well, what about the cooking, then? 284 00:20:22,740 --> 00:20:24,380 How do I get to the cooker? 285 00:20:24,380 --> 00:20:27,250 We'll just have to use the little picnic stove, dear. 286 00:20:28,140 --> 00:20:30,730 - What about the toilet? - Well er... 287 00:20:30,810 --> 00:20:33,370 Well, we'll have to have a potty, or something. 288 00:20:33,650 --> 00:20:36,210 I can tell you now, James Bloggs, 289 00:20:36,290 --> 00:20:39,680 that I am going to go upstairs in the proper manner. 290 00:20:39,760 --> 00:20:45,120 But you mustn't emerge, dear. Not for the 14 days of the national emergency. 291 00:20:45,120 --> 00:20:47,840 All right, then, how are you going to empty the chamber pot? 292 00:20:47,920 --> 00:20:51,350 Well, we just have to empty it down the toilet, I suppose. 293 00:20:51,430 --> 00:20:54,340 - You just said we couldn't go to the toilet. - Oh. Yes. 294 00:20:54,430 --> 00:20:55,990 Er... Well er... Yeah, well, 295 00:20:56,070 --> 00:20:59,060 Now, we'd better not cross our bridges till we come to them, eh? 296 00:20:59,150 --> 00:21:01,900 Look on the bright side, eh, ducks? 297 00:21:02,500 --> 00:21:07,250 Six, five, zero, zero, six, ten... 298 00:21:09,660 --> 00:21:14,360 It says here, "Two pints of water per person per day." 299 00:21:14,650 --> 00:21:17,120 I wonder if we've got enough bottles. 300 00:21:17,210 --> 00:21:20,060 I'll have a look under the stairs, dear. 301 00:21:31,200 --> 00:21:33,870 I've measured the water into the bottles, James. 302 00:21:33,960 --> 00:21:36,420 I've labelled them so we don't get in a muddle. 303 00:21:36,510 --> 00:21:38,470 Oh, good. That's nice, dear. 304 00:21:38,550 --> 00:21:41,540 You're very efficient in a national emergency, dearest. 305 00:21:41,630 --> 00:21:43,580 Get on with you! 306 00:21:45,540 --> 00:21:48,420 It says here, "D: Miscellaneous: 307 00:21:48,500 --> 00:21:51,220 Salt, tomato ketchup and sauces, 308 00:21:51,300 --> 00:21:56,570 pepper, matches, toilet paper, disinfectant, vitamin tablets, 309 00:21:56,650 --> 00:21:59,640 tin opener, knives, forks, spoons." 310 00:21:59,730 --> 00:22:03,170 Funny. No plates. 311 00:22:08,100 --> 00:22:10,250 - What's all that, dear? - I don't know. 312 00:22:10,340 --> 00:22:13,570 It's called "miscellaneous." Pass it in, please. 313 00:22:14,580 --> 00:22:16,530 - Funny. - What, dear? 314 00:22:17,370 --> 00:22:22,320 In the governmental leaflet, it says, "Remove thin materials from windows." 315 00:22:22,410 --> 00:22:27,040 And in the County Council leaflet, it says, "Hang white sheets in the windows." 316 00:22:27,130 --> 00:22:28,840 I wonder which is correct. 317 00:22:29,620 --> 00:22:32,090 Oh! It says peanut butter. 318 00:22:32,180 --> 00:22:35,140 We haven't got any. Oh, dear. 319 00:22:35,220 --> 00:22:39,680 - Never mind, ducks. I don't like it, nor do you. - No, but it's on the official list. 320 00:22:39,770 --> 00:22:41,440 Oh, dear. 321 00:22:41,530 --> 00:22:43,490 Now, don't worry, love. 322 00:22:43,770 --> 00:22:45,720 I expect we'll survive without it. 323 00:22:46,310 --> 00:22:48,740 It'll probably go runny in the heat, anyway. 324 00:22:49,820 --> 00:22:52,380 You get terrific heat with these bombs, you know. 325 00:22:52,460 --> 00:22:55,850 Mind you, diet is very important. 326 00:22:55,940 --> 00:22:59,290 You are what you... eat. 327 00:22:59,380 --> 00:23:02,730 And the survival of the fittest, an' that. Whoa! 328 00:23:04,170 --> 00:23:09,490 That's why so many people... are jogging and eating lots of All-Bran, I expect. 329 00:23:09,490 --> 00:23:13,840 Only the fittest will survive the outcome of the nuclear holocaust. 330 00:23:15,280 --> 00:23:16,790 They eat lots of beans, too. 331 00:23:16,880 --> 00:23:18,830 They give you wind, beans do. 332 00:23:18,920 --> 00:23:21,750 You certainly shouldn't eat beans, James. 333 00:23:21,830 --> 00:23:23,870 Let's not get personal, ducks. 334 00:23:23,870 --> 00:23:27,200 I'm trying to have a scientific discussion. 335 00:23:31,210 --> 00:23:35,910 If there really is going to be a war, who do you think will win? 336 00:23:36,000 --> 00:23:39,880 Well, the Americans have tactile nuclear superiority, 337 00:23:39,960 --> 00:23:43,310 due to their IBMs and their polar submarines. 338 00:23:43,690 --> 00:23:46,690 But in the event of a pre-emptive strike, 339 00:23:46,690 --> 00:23:51,890 innumerate Russian hordes will sweep across the plains of Central Europe. 340 00:23:51,890 --> 00:23:55,140 Then the US Technical Air Force will come roaring in 341 00:23:55,140 --> 00:24:00,660 with their Superhawks, B-17 s and B-19s, bristling with guns! Terrifically armed! 342 00:24:00,740 --> 00:24:03,250 "OK, you guys! Let's go!" 343 00:24:03,340 --> 00:24:05,890 They'd razor the Russky defences to the ground. 344 00:24:05,970 --> 00:24:09,910 Then the marines would parachute in and round up the population. 345 00:24:09,910 --> 00:24:14,130 After that, the big generals would go over - like er... Ike and Monty. 346 00:24:14,130 --> 00:24:18,270 Then the Russians would capitulate, and there would be a condition of surrender. 347 00:24:18,360 --> 00:24:21,400 Then they'd instil free and fair elections. 348 00:24:21,480 --> 00:24:23,350 One man, one vote. 349 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 And women too, nowadays, of course. 350 00:24:25,560 --> 00:24:29,310 And thus, the Communist threat to the Free World would be neutrified, 351 00:24:29,490 --> 00:24:32,760 and democratic principles would be instilled throughout Russia, 352 00:24:32,850 --> 00:24:35,250 whether they liked it or not. 353 00:24:35,250 --> 00:24:39,160 That's the world scenario as I see it, at this moment in time. 354 00:24:39,240 --> 00:24:43,470 Monty. Wasn't he in the war? - Well, of course he was. 355 00:24:43,560 --> 00:24:45,230 He practically won it. 356 00:24:45,320 --> 00:24:47,270 You remember, dear. 357 00:24:47,560 --> 00:24:49,510 Big beret with badges on it. 358 00:24:49,590 --> 00:24:52,230 Tanks. The Desert Rats. El Alamo. 359 00:24:55,110 --> 00:24:57,900 But that was ages ago, dear. 360 00:24:57,990 --> 00:25:01,180 Yes, well, I expect he's getting on a bit. 361 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 Probably been promoted. 362 00:25:03,400 --> 00:25:04,750 More likely dead. 363 00:25:04,840 --> 00:25:08,040 Monty dead? Never! 364 00:25:08,040 --> 00:25:12,070 I'll bet he is. It's about 40 years since the war. 365 00:25:12,150 --> 00:25:14,700 And he had a moustache then! 366 00:25:15,150 --> 00:25:17,750 Who's in charge now, then? 367 00:25:17,850 --> 00:25:21,000 Oh, one of those commuters, I expect. 368 00:25:21,000 --> 00:25:25,150 It says here, "Place your National Savings Certificates, 369 00:25:25,240 --> 00:25:28,320 medical cards and birth certificates in a box." 370 00:25:28,320 --> 00:25:32,430 Here's a nice box, dear. I'll give it a good clean-out. 371 00:25:32,430 --> 00:25:33,870 Oh, thanks. 372 00:25:34,650 --> 00:25:36,880 We'd er... better keep it in a safe place. 373 00:25:38,630 --> 00:25:40,580 I wonder what would be a safe place. 374 00:25:53,790 --> 00:25:56,260 Who's in charge of the Russians, dear? 375 00:25:56,350 --> 00:25:58,310 Oh er... it's er... 376 00:25:58,390 --> 00:26:00,340 Shavinsky, isn't it? 377 00:26:00,430 --> 00:26:02,260 Or... Molotov. 378 00:26:03,660 --> 00:26:06,810 No. Molotov's just a cocktail, I think. 379 00:26:06,900 --> 00:26:09,620 Krushef. Yes, that's right. 380 00:26:10,300 --> 00:26:12,250 B and K. 381 00:26:12,340 --> 00:26:14,370 Bulgania and Krushef, that's them. 382 00:26:14,450 --> 00:26:17,520 And that bloke Marx has got something to do with it. 383 00:26:18,970 --> 00:26:21,400 What are you doing, dear? 384 00:26:21,490 --> 00:26:26,600 Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive. 385 00:26:26,700 --> 00:26:29,700 It's the correct thing. 386 00:26:29,700 --> 00:26:35,000 Er... yes. Then there's the er... usual committee, of course, 387 00:26:35,000 --> 00:26:39,290 the Common Term, they call it - the Soviet Supreme. 388 00:26:39,290 --> 00:26:41,840 They're in charge of the BJ Kee. 389 00:26:41,840 --> 00:26:44,990 That's the Secret Service. SS for short. 390 00:26:44,990 --> 00:26:47,750 Our lot is called EMl-5. 391 00:26:47,750 --> 00:26:50,300 Oh, it's all very complicated, ducks. 392 00:26:50,480 --> 00:26:53,220 Well, mind you don't scratch the polish! 393 00:26:55,200 --> 00:26:58,660 Is it any good writing him a letter, do you think? 394 00:26:58,740 --> 00:27:04,180 - Who, dear? - This leader. BJ Whatshisname. 395 00:27:04,280 --> 00:27:07,390 - What are you going to say, dear? - Oh, I don't know. 396 00:27:07,480 --> 00:27:10,310 Um... Dear Sir, 397 00:27:10,390 --> 00:27:13,430 Mr B J thing er... 398 00:27:13,510 --> 00:27:17,260 We, the people of Britain, are fed up with being bombed. 399 00:27:17,350 --> 00:27:23,020 We had enough of it last time, with old Hitler, so will you just leave us in peace? 400 00:27:23,300 --> 00:27:26,020 You live your life and we'll live ours. 401 00:27:26,100 --> 00:27:27,730 Hope you are well. 402 00:27:28,020 --> 00:27:32,770 Please don't drop any bombs. Yours sincerely, Mr and Mrs J Bloggs. 403 00:27:33,650 --> 00:27:37,200 Very good, dear. Very nice. Yes. 404 00:27:37,210 --> 00:27:39,160 You might be a bit late for the post. 405 00:27:39,250 --> 00:27:41,390 You know what the post is like these days. 406 00:27:41,480 --> 00:27:44,600 First class might just get there. 407 00:27:45,370 --> 00:27:47,320 But I must do this list. 408 00:27:47,410 --> 00:27:54,040 "Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, 409 00:27:54,120 --> 00:27:56,710 saw, whistle and/or gong for alarms, 410 00:27:56,800 --> 00:27:59,630 suitcases for furniture or evacuation, 411 00:27:59,720 --> 00:28:01,670 string, pliers... 412 00:28:03,850 --> 00:28:09,000 ...first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy, 413 00:28:09,090 --> 00:28:13,680 tweezers, calamine lotion, war crisis editions, lice-flea powder, 414 00:28:13,760 --> 00:28:16,590 rodent poison, insulin, blood-pressure tablets, 415 00:28:16,680 --> 00:28:20,720 rubber gloves, sanitary towels, mirror, toilet paper, eyewash." 416 00:28:22,420 --> 00:28:24,690 I wonder if it's true about the paper bags. 417 00:28:24,770 --> 00:28:26,920 Or is it a joke? 418 00:28:27,410 --> 00:28:29,450 I never know if it's just a joke or not. 419 00:28:30,870 --> 00:28:32,820 What's that, dear? 420 00:28:32,910 --> 00:28:38,340 Well, they say you should get into a paper bag just before the bomb goes off. 421 00:28:38,420 --> 00:28:40,170 Whatever for? 422 00:28:42,160 --> 00:28:46,470 I suppose it's like the white paint. It er... deflects the heat a bit. 423 00:28:46,550 --> 00:28:50,620 - Sounds silly to me. - There are some paper bags. 424 00:28:50,710 --> 00:28:54,460 We had spuds from the farm in them. There should be four. 425 00:28:54,850 --> 00:28:58,010 They'll be filthy, James. 426 00:28:59,360 --> 00:29:02,560 Are you sure your bag is clean, James? 427 00:29:02,640 --> 00:29:05,990 Yes, dear, I... cleaned it thoroughly. 428 00:29:08,950 --> 00:29:12,940 You do look silly! 429 00:29:13,630 --> 00:29:17,180 I wonder if it's all right to have eyeholes. 430 00:29:18,260 --> 00:29:20,980 They say it's the correct thing to wear white. 431 00:29:21,060 --> 00:29:25,420 People in Hiroshima with patterned clothes got burned where the pattern was, 432 00:29:25,500 --> 00:29:27,450 and not so much on the white bits. 433 00:29:27,540 --> 00:29:29,090 Even the buttons showed up. 434 00:29:29,170 --> 00:29:31,130 Yes, but they were Japanese. 435 00:29:32,690 --> 00:29:35,330 Is there a clean white shirt, dear, ready for the bomb? 436 00:29:35,410 --> 00:29:39,080 You're not going to wear that nice new one I gave you for Christmas! 437 00:29:39,160 --> 00:29:40,880 I don't want that spoiled. 438 00:29:41,760 --> 00:29:45,350 You can wear your old clothes for the bomb and save the best for afterwards. 439 00:29:45,440 --> 00:29:49,390 All right, dear. Well, is there an old white one, without stripes? 440 00:29:49,480 --> 00:29:51,110 I don't want stripes all over me. 441 00:29:51,490 --> 00:29:53,450 I've never heard such nonsense. 442 00:29:53,530 --> 00:29:56,600 We didn't think what colour clothes we had on in the war. 443 00:29:56,690 --> 00:30:00,120 Lucky to have any clothes at all, with everything on coupons. 444 00:30:00,610 --> 00:30:04,440 We interrupt this programme for an official government announcement. 445 00:30:04,520 --> 00:30:07,590 An enemy missile attack has been launched against this country. 446 00:30:08,080 --> 00:30:10,510 It is estimated that the missiles 447 00:30:10,600 --> 00:30:13,710 will arrive in approximately three minutes. Three minutes. 448 00:30:13,790 --> 00:30:16,380 God almighty, ducks! There's only three minutes to go! 449 00:30:16,470 --> 00:30:18,300 Oh, dear. I'll just put the washing on. 450 00:30:18,390 --> 00:30:21,060 Come back, you stupid bitch, and get in the shelter! 451 00:30:21,300 --> 00:30:24,520 - How dare you talk to me like that, James! - Shut up and get in! 452 00:30:25,210 --> 00:30:28,280 There's no need to forget our manners just because there's a war on. 453 00:30:28,370 --> 00:30:29,850 Shut up! I'm trying to listen! 454 00:30:29,930 --> 00:30:31,680 Take shelter immediately. 455 00:30:31,770 --> 00:30:35,200 - I've never heard such language in all my life. - For God's sake, shut up! 456 00:30:35,280 --> 00:30:37,590 Oh, dear! I've left the oven on! 457 00:30:37,680 --> 00:30:39,630 Get in! Get in! Get in! 458 00:30:39,720 --> 00:30:41,280 The cake will be burned! 459 00:30:41,560 --> 00:30:44,430 Lie down. Keep away from windows. 460 00:30:44,510 --> 00:30:46,470 Cover your head and eyes. 461 00:30:46,800 --> 00:30:49,630 Do not look at the sky or through windows. 462 00:30:49,720 --> 00:30:52,230 Take shelter immediately. 463 00:30:52,320 --> 00:30:54,470 Repeat. Stay indoors. 464 00:30:54,550 --> 00:30:56,990 Do not leave your home. 465 00:31:20,410 --> 00:31:22,290 The cake will be be burned! 466 00:31:50,420 --> 00:31:52,380 The cake will be burned! 467 00:33:41,040 --> 00:33:43,000 Blimey! 468 00:33:45,120 --> 00:33:49,310 Blimey! - Well I never! 469 00:33:50,390 --> 00:33:54,060 Well, I... I suppose... that was it. 470 00:33:54,350 --> 00:33:56,300 I should think so. 471 00:33:57,350 --> 00:33:59,300 Blimey! 472 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 You all right, dear? 473 00:34:02,620 --> 00:34:04,580 Yes, thanks, love. 474 00:34:06,100 --> 00:34:07,730 Oh, dear. 475 00:34:08,780 --> 00:34:10,730 I do feel all shaky. 476 00:34:10,810 --> 00:34:12,770 Never mind, ducks. 477 00:34:13,050 --> 00:34:15,520 We're... We're still in one piece, eh? 478 00:34:16,570 --> 00:34:18,240 Yes, I think so. 479 00:34:20,440 --> 00:34:22,400 - Wasn't it light? - Yes. 480 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 Terrific. 481 00:34:25,420 --> 00:34:28,970 You get terrific light with these bombs. 482 00:34:29,060 --> 00:34:31,850 - The heat! - I know. 483 00:34:31,930 --> 00:34:33,250 Phew! 484 00:34:34,450 --> 00:34:36,410 It's still hot now. 485 00:34:38,110 --> 00:34:41,260 I wonder how far we are away from the epicentre. 486 00:34:41,350 --> 00:34:44,060 Or was it the hypocentre? 487 00:34:45,380 --> 00:34:46,890 I can't remember. 488 00:34:46,980 --> 00:34:48,620 What's that, dear? 489 00:34:48,700 --> 00:34:54,200 Well, it's the centre of it all. You know, the er... the bull's-eye, sort of. 490 00:34:54,450 --> 00:34:58,200 Bang in the middle. Or... Or middle of the bang, rather. 491 00:34:58,410 --> 00:35:01,560 I should think we were bang in the middle, dear. 492 00:35:01,650 --> 00:35:03,800 A direct hit. 493 00:35:04,800 --> 00:35:07,360 Oh, just look at all that glass. 494 00:35:07,360 --> 00:35:10,320 No, no, it couldn't have been a direct hit, dear. 495 00:35:10,400 --> 00:35:15,230 We would have sustained greater damage and suffered greater casualties. 496 00:35:15,230 --> 00:35:19,830 Don't talk to me about damage. Just look at those curtains! 497 00:35:19,830 --> 00:35:23,500 Yes, but it would have been much worse at the epi-hypo thing, dear. 498 00:35:23,590 --> 00:35:26,810 I don't see how it could have been much worse. 499 00:35:26,900 --> 00:35:28,860 I'll never get them clean. 500 00:35:30,220 --> 00:35:33,850 I'll give them a good soak tonight. Blessed Germans! 501 00:35:33,940 --> 00:35:35,890 Russkies, dear. 502 00:35:37,750 --> 00:35:41,190 Mm! The shelter stood up well, didn't it? 503 00:35:41,270 --> 00:35:45,340 I constructed it in compliance with governmental specifications. 504 00:35:46,330 --> 00:35:50,710 - I hope the cushions aren't spoiled. - I think some of them blew off in the blast. 505 00:35:50,800 --> 00:35:52,790 I do like nice cushions. 506 00:35:52,880 --> 00:35:55,670 Yes, but there's more important things at the moment, ducks. 507 00:35:55,670 --> 00:36:00,210 And curtains. Cushions and curtains. 508 00:36:00,210 --> 00:36:02,770 I'd better get out and put them in soak now. 509 00:36:02,770 --> 00:36:06,800 - Stay in! Er... dear. - Don't you shout at me, James. 510 00:36:06,890 --> 00:36:10,330 But it's the whole point, dearest. 511 00:36:10,330 --> 00:36:12,560 This is what the shelter's for. 512 00:36:12,650 --> 00:36:14,920 But the blessed bomb has gone off already. 513 00:36:15,010 --> 00:36:18,760 Yes, but the fallout is falling out now. See? 514 00:36:18,850 --> 00:36:20,520 No, I don't see. 515 00:36:21,400 --> 00:36:23,440 I can't see any soppy fallout. 516 00:36:24,360 --> 00:36:25,840 I'm getting out. 517 00:36:25,920 --> 00:36:28,830 - Just look at all that mess! - No. No! 518 00:36:28,920 --> 00:36:32,590 We must stay in. We must do the correct thing. 519 00:36:32,590 --> 00:36:34,070 Come on, now. 520 00:36:34,070 --> 00:36:39,100 It's late. Let's get to bed. 521 00:36:45,280 --> 00:36:48,830 Whatever is this box of sand for, James? 522 00:36:48,920 --> 00:36:52,030 It had better not be for what I think it's for. 523 00:36:52,110 --> 00:36:55,860 I've told you what I think about that subject already. 524 00:36:56,450 --> 00:37:02,600 Bomb or no bomb, Hitler or no Hitler, I'm going to go to the toilet in the proper manner! 525 00:37:02,680 --> 00:37:04,990 No, dear, it's not an earth tray. 526 00:37:05,080 --> 00:37:08,350 The governmental directive says it's for cleaning plates, an'that. 527 00:37:08,440 --> 00:37:10,390 Cleaning plates? 528 00:37:10,680 --> 00:37:15,260 Why shouldn't we wash them properly, and dry them on a nice clean tea towel? 529 00:37:15,260 --> 00:37:18,700 We washed up properly all through the war. 530 00:37:18,780 --> 00:37:23,050 Well, it's to conserve emergency water supplies, dear. 531 00:37:23,590 --> 00:37:26,620 What is the world coming to? 532 00:37:26,700 --> 00:37:30,010 You see, dear... - Tuck my feet in. 533 00:37:31,180 --> 00:37:33,810 My old mother would have a fit if she knew. 534 00:37:34,150 --> 00:37:37,130 - Yes, but... - Drying plates in an earth tray! 535 00:37:37,220 --> 00:37:40,340 Catch me eating off a plate covered in sand! 536 00:37:40,420 --> 00:37:42,370 You'd be the first to complain. 537 00:37:42,460 --> 00:37:44,370 Er... dear, um... 538 00:37:44,710 --> 00:37:49,820 A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place. 539 00:37:49,820 --> 00:37:56,700 Tomorrow, you can put that thing outside for someone's cat, where it belongs. 540 00:38:01,410 --> 00:38:03,360 Ooh-er! 541 00:38:04,410 --> 00:38:08,950 I'm getting fed up stuck in this thing! I want to get out and tidy up! 542 00:38:10,080 --> 00:38:13,830 Just look at all that mess out there! 543 00:38:13,920 --> 00:38:16,190 We must do the correct thing, dear. 544 00:38:16,280 --> 00:38:20,230 We must remain in the inner core or refuge. 545 00:38:20,310 --> 00:38:22,780 Ours not to reason why. 546 00:38:22,870 --> 00:38:26,620 Our but to um... something or other. 547 00:38:27,510 --> 00:38:31,340 It tells you about this problem in the County Council directive. I'll show you. 548 00:38:31,420 --> 00:38:33,890 Let's see. Um... Where is it? 549 00:38:33,980 --> 00:38:35,460 Ah, yes. Here we are. 550 00:38:35,740 --> 00:38:42,830 "During this period, reduced external stimuli may produce problems of group behavior." 551 00:38:42,830 --> 00:38:44,660 Oh, yes, I see, dear. 552 00:38:44,750 --> 00:38:48,470 "Steps to combat this may include the following: 553 00:38:48,470 --> 00:38:51,770 At intervals, stimulate group activities." 554 00:38:51,860 --> 00:38:55,300 Don't you dare start stimulating, James! I'm not in the mood. 555 00:38:55,930 --> 00:38:57,360 No, dear! 556 00:38:57,450 --> 00:38:59,730 It means discussions, an' that. 557 00:38:59,730 --> 00:39:04,700 It says, "Discussions, card games, story-telling, quizzes, etcetera." 558 00:39:05,560 --> 00:39:07,790 Perhaps we'd better try story-telling. 559 00:39:07,880 --> 00:39:09,830 You tell me one. 560 00:39:09,920 --> 00:39:12,900 No, I can't. I'd feel funny. 561 00:39:13,870 --> 00:39:15,830 You're not a baby. 562 00:39:15,910 --> 00:39:19,220 - Well, pretend I am. - Don't be silly. 563 00:39:20,350 --> 00:39:22,300 - Go on. - No. 564 00:39:22,380 --> 00:39:24,340 You tell me one. 565 00:39:24,420 --> 00:39:26,650 - I don't know any. - There you are, then. 566 00:39:28,420 --> 00:39:30,370 What about a quiz? 567 00:39:30,460 --> 00:39:35,080 - I spy with my little eye... - Oh, not that. It's childish, James. 568 00:39:35,850 --> 00:39:41,290 Or it says here, "Discuss the changed conditions after an attack, 569 00:39:41,370 --> 00:39:45,590 and consider how to overcome or adapt to them." 570 00:39:45,680 --> 00:39:49,340 Well um... um... let's start on that one, dear. 571 00:39:49,340 --> 00:39:51,610 Who's going to start the ball rolling, eh? 572 00:39:51,700 --> 00:39:53,330 Shall I kick off, eh? Eh? 573 00:39:53,420 --> 00:39:55,370 Right. Here goes. 574 00:39:55,450 --> 00:39:56,650 Um... 575 00:39:56,980 --> 00:40:01,890 I think er... we could overcome the changed conditions after an attack 576 00:40:02,480 --> 00:40:05,040 by er... all pulling our weight, 577 00:40:05,120 --> 00:40:07,070 putting our shoulders to the wheel, 578 00:40:07,150 --> 00:40:11,620 so that we all pull together, now that our backs are against the wall. 579 00:40:11,710 --> 00:40:14,020 And we can show these Jerries... 580 00:40:14,110 --> 00:40:17,100 I mean Russkies, just what we think of them. 581 00:40:17,700 --> 00:40:21,410 And um... Well, that's all, I think. 582 00:40:21,500 --> 00:40:25,280 Hooray, James! You ought to be a politician. 583 00:40:28,670 --> 00:40:34,200 It says, "Reading aloud to pass the time is a good idea." 584 00:40:35,270 --> 00:40:37,940 It's a good job I got this book from the public library. 585 00:40:38,020 --> 00:40:40,740 It's called "Armageddon And You." 586 00:40:40,820 --> 00:40:44,590 There's a terrific bit in it about Western defences. 587 00:40:44,590 --> 00:40:47,130 Now, just listen to this. 588 00:40:47,130 --> 00:40:50,270 "There are three B.M.E. Ws - 589 00:40:50,360 --> 00:40:53,320 Ballistic Missile Early Warning systems. 590 00:40:53,400 --> 00:41:00,030 One P.R.C. S - Perimeter Acquisition Radar Attack Characterisation System. 591 00:41:00,030 --> 00:41:04,670 Then there's N.O.R.A. D - North American Air Defense. 592 00:41:05,250 --> 00:41:08,600 And J.S. S - Joint Surveillance System. 593 00:41:08,690 --> 00:41:13,550 And then seven R.O.C. Cs - Regional Operation Control Centres. 594 00:41:13,990 --> 00:41:18,980 Then there's N.A.D.G. E - Nato Air Defence Ground Environment, 595 00:41:19,420 --> 00:41:25,090 and several A. W.C. S - Airborne Warning and Control Systems. 596 00:41:25,170 --> 00:41:30,400 All this is controlled by the N.C. A - National Command Authority, 597 00:41:30,490 --> 00:41:35,760 by means of the N.M.C. S - National Military Command System. 598 00:41:35,840 --> 00:41:40,150 And A.M.C. C - Alternative Military Command Centre. 599 00:41:41,540 --> 00:41:46,250 And N.E.A.C. C - National Emergency Airborne Command Centre. 600 00:41:46,250 --> 00:41:53,590 And it all comes under W. W.M.C.C. S Worldwide Military Command & Control System. 601 00:41:57,760 --> 00:42:01,990 We should be all right with that lot looking after us, eh, ducks? 602 00:42:02,080 --> 00:42:04,540 Well, it didn't stop them from bombing us, did it? 603 00:42:04,630 --> 00:42:09,270 Oh er... well, no er... I suppose not, really. 604 00:42:09,270 --> 00:42:12,380 Still, just think, it might have been worse. 605 00:42:12,470 --> 00:42:14,460 Got to look on the bright side, ducks. 606 00:42:15,540 --> 00:42:20,250 Besides, another thing the powers that be have created is called M.A.D. 607 00:42:20,340 --> 00:42:22,450 - Mad? - Yes, M.A.D. 608 00:42:22,540 --> 00:42:25,770 M.A.D. Mutal Assured Destruction. 609 00:42:25,770 --> 00:42:27,890 I read about it in the public library. 610 00:42:27,890 --> 00:42:32,210 I think my old dad was in the Mutual Assured Insurance. 611 00:42:32,210 --> 00:42:36,120 - A penny a week it was, in those days. - This isn't insurance, ducks. 612 00:42:36,210 --> 00:42:38,840 I think it covered the cost of the funeral. 613 00:42:38,920 --> 00:42:41,280 Yes, well, I suppose this is similar. 614 00:42:41,360 --> 00:42:43,310 It all comes out of our taxes. 615 00:42:43,400 --> 00:42:45,750 He had a lovely funeral, our dad. 616 00:42:47,430 --> 00:42:50,310 You don't pay any taxes now. You're retired, James. 617 00:42:50,390 --> 00:42:52,350 No, I'm fully paid up. 618 00:42:52,430 --> 00:42:54,380 My funeral is fully assured. 619 00:42:55,870 --> 00:42:57,900 Time we went to bed. 620 00:42:58,180 --> 00:43:00,140 It's getting dark. 621 00:43:00,220 --> 00:43:03,770 I'll sleep in my clothes. It's an all-out war situation. 622 00:43:03,860 --> 00:43:06,690 I might be called out in the night for an emergency. 623 00:43:06,780 --> 00:43:09,690 They may need all able-bodied men at short notice. 624 00:43:09,690 --> 00:43:14,800 They'll soon change their minds when they see your pot-bellied little body. 625 00:43:20,280 --> 00:43:22,240 Morning, dear. 626 00:43:23,320 --> 00:43:27,200 - How do you feel? - Oh, dear. 627 00:43:27,280 --> 00:43:31,310 - I ache all over. - So do I. 628 00:43:31,310 --> 00:43:34,310 I've got a terrific headache. 629 00:43:34,310 --> 00:43:37,630 Oh... I still feel so tired. 630 00:43:37,630 --> 00:43:41,980 Never mind, ducks. It's probably shock. The bomb, an' that. 631 00:43:41,980 --> 00:43:43,940 Oh, it's bound to upset us a bit. 632 00:43:44,020 --> 00:43:47,860 After all, you don't get a nuclear bomb every day of the week, do you? 633 00:43:47,860 --> 00:43:50,890 Just as well. Never knew a bomb could give you headaches. 634 00:43:50,980 --> 00:43:56,050 Oh, yes, ducks. I told you these bombs have a terrific effect on all sorts of things. 635 00:43:56,190 --> 00:44:00,600 Right. A nice cup of tea will perk you up. 636 00:44:16,450 --> 00:44:19,130 Funny. They've cut the water off. 637 00:44:19,130 --> 00:44:22,130 Still, that's logical. It might be contaminated. 638 00:44:22,130 --> 00:44:25,500 It's a wise precaution for the protection of the population. 639 00:44:25,500 --> 00:44:27,760 Use the bottles, dear. 640 00:44:27,840 --> 00:44:31,630 Oh, yes, of course. The emergency reserve supplies. 641 00:44:35,590 --> 00:44:38,310 Most of them seem to have been broken in the blast, dear. 642 00:44:38,390 --> 00:44:40,350 The contents have been dissipated. 643 00:44:43,910 --> 00:44:46,800 Funny. The electric's off, too. 644 00:44:46,900 --> 00:44:48,780 Still, bound to be. 645 00:44:48,860 --> 00:44:50,820 Conservation of energy resources. 646 00:44:50,900 --> 00:44:54,410 A wise governmental precaution during the period of national emergency. 647 00:44:54,500 --> 00:44:57,130 Good job we've got that little picnic stove, eh, dear? 648 00:44:57,700 --> 00:45:00,080 Are there any aspirins? 649 00:45:00,080 --> 00:45:03,920 Mind it doesn't pop, James. I can't... 650 00:45:04,010 --> 00:45:05,960 ...bear it when it pops. 651 00:45:07,610 --> 00:45:09,560 Mm! 652 00:45:09,640 --> 00:45:12,950 Nothing like a cup of tea, hm? 653 00:45:13,040 --> 00:45:15,510 Crumbs! I must be dreaming. 654 00:45:15,600 --> 00:45:18,430 The news! We're just in time. 655 00:45:19,790 --> 00:45:22,780 No. Nothing. There's nothing. 656 00:45:22,870 --> 00:45:24,140 All dead. 657 00:45:24,330 --> 00:45:27,120 - What about the telly? - Yes, of course. 658 00:45:27,210 --> 00:45:29,270 They may have filmed it all. 659 00:45:36,080 --> 00:45:38,030 We may see our bomb on the news. 660 00:45:39,760 --> 00:45:43,430 No. All dead. 661 00:45:43,510 --> 00:45:45,740 - No picture? - No. 662 00:45:45,830 --> 00:45:48,710 - Not even just the voices? - No! Nothing. 663 00:45:48,710 --> 00:45:52,200 - All dead. - All dead? 664 00:45:53,180 --> 00:45:56,410 - We'll have to wait for the paper. - There should be some good pictures. 665 00:45:56,500 --> 00:45:59,200 These bombs are quite spectacular. 666 00:45:59,440 --> 00:46:02,190 - He's late already. - Yes, well, that's logical. 667 00:46:02,270 --> 00:46:06,900 There's bound to be delays and shortages during the period of national emergency. 668 00:46:08,150 --> 00:46:13,150 I'll miss the serial on Woman's Hour. It was just getting interesting. 669 00:46:15,700 --> 00:46:18,580 Crumbs! I haven't tried the transistor. 670 00:46:20,300 --> 00:46:23,590 No. Seems to have packed up. 671 00:46:23,590 --> 00:46:25,790 Or probably needs new batteries. 672 00:46:25,790 --> 00:46:27,990 Yes, I must pop down to Willis's. 673 00:46:28,070 --> 00:46:30,820 They are a price these days. 674 00:46:31,610 --> 00:46:34,640 97p last time. Just fancy! 675 00:46:34,720 --> 00:46:39,470 We ought to get one of these new hi-fis when your endowment policy comes up. 676 00:46:39,560 --> 00:46:43,030 Oh, yes. Or a stereo. I've only got two years to go. 677 00:46:44,360 --> 00:46:48,870 - I hope Ron and Beryl got back all right. - Oh, yes, they'll be all right. 678 00:46:49,450 --> 00:46:53,760 - Our Ron's a very careful driver. - I didn't mean the driving so much, dear. 679 00:46:53,850 --> 00:46:55,200 More the bomb. 680 00:46:55,290 --> 00:46:56,920 I'll give them a ring. 681 00:46:57,840 --> 00:47:00,150 Hello? Hello? Hello? 682 00:47:01,420 --> 00:47:02,980 No, it's not even ringing. 683 00:47:03,060 --> 00:47:05,010 Oh, I expect the lines are down. 684 00:47:05,800 --> 00:47:09,470 They say there are red-hot winds of 500 miles an hour. 685 00:47:09,550 --> 00:47:12,110 I expect that would render the lines inoperable. 686 00:47:13,310 --> 00:47:15,770 I'll drop him them a line - tell them to give us a ring. 687 00:47:16,830 --> 00:47:20,370 - Do you think the post will be going? - Oh, yes, bound to be. 688 00:47:20,460 --> 00:47:23,530 The powers that be will endeavour to maintain communications. 689 00:47:23,620 --> 00:47:26,730 Remember the Blitz? The post went on just the same. 690 00:47:26,820 --> 00:47:31,370 It's government policy. It keeps up the morale of the population. 691 00:47:31,470 --> 00:47:33,430 I hope Ron is insured. 692 00:47:33,510 --> 00:47:35,780 You did pay ours, didn't you, James? 693 00:47:35,870 --> 00:47:39,780 Oh, yes, dear. The bomb won't cost us a penny. We'll be well covered. 694 00:47:39,960 --> 00:47:41,920 Mm. Lovely. 695 00:47:43,160 --> 00:47:46,610 We can have some nice new curtains for the summer. 696 00:47:53,970 --> 00:47:57,400 Crumbs! I wonder if it's all over already. 697 00:47:57,490 --> 00:48:01,680 If it is all over, I wish I knew who'd won. 698 00:48:01,760 --> 00:48:05,960 We can't have lost the war, can we, James? We won the other two. 699 00:48:06,040 --> 00:48:07,990 No, of course not. 700 00:48:08,080 --> 00:48:10,030 Remember old Churchill? 701 00:48:10,120 --> 00:48:12,230 "We will never surrender." 702 00:48:12,810 --> 00:48:15,640 Yes, but Churchill's not prime minister now, dear. 703 00:48:15,730 --> 00:48:19,120 Er... no. Well er... of course not. 704 00:48:19,810 --> 00:48:24,960 I suppose it won't be the same without er... with old whatshisname, will it? 705 00:48:25,040 --> 00:48:27,000 Who is it, anyway? 706 00:48:28,440 --> 00:48:32,850 I must check the emergency supplies list. We never had time to finish it. 707 00:48:32,950 --> 00:48:37,180 It says here, "...a notebook for messages." 708 00:48:37,670 --> 00:48:40,100 Who are you going to write messages to, dear? 709 00:48:40,190 --> 00:48:45,130 Well, you never know. There's always a need for vital messages in wartime. 710 00:48:45,220 --> 00:48:49,180 Our lives might depend on a vital message getting through to headquarters. 711 00:48:49,260 --> 00:48:50,580 Oh, I see, dear. 712 00:48:50,980 --> 00:48:56,600 - And it says, "...a whistle and gong for alarm." - Oh, what will you do with that, dear? 713 00:48:56,690 --> 00:49:02,130 Well, if I saw a Russky coming down the lane, I'd bang the gong. If we had one. 714 00:49:03,010 --> 00:49:06,390 - Wouldn't he shoot you, dear? - What, just for banging a gong? 715 00:49:06,480 --> 00:49:09,280 He'd be well within his rights to shoot you if there's a war on. 716 00:49:09,360 --> 00:49:11,320 Oh, crumbs! You really think so? 717 00:49:11,400 --> 00:49:13,350 Just for banging a gong? 718 00:49:13,440 --> 00:49:16,630 - I'm glad we haven't got a gong. - We've got a whistle. 719 00:49:16,710 --> 00:49:20,180 - Have we? Where is it? - I'm not sure. 720 00:49:20,270 --> 00:49:22,700 Hm. Never mind. 721 00:49:22,790 --> 00:49:25,660 Let's leave it. Let's leave it. 722 00:50:10,010 --> 00:50:13,280 Oh, I do feel tired. 723 00:50:13,280 --> 00:50:16,750 Really exhausted and... all dizzy. 724 00:50:16,750 --> 00:50:20,580 Nervous exhaustion due to unaccustomed lifestyle. 725 00:50:20,580 --> 00:50:22,000 That's what that is. 726 00:50:22,180 --> 00:50:24,650 How's your headache, dear? 727 00:50:24,650 --> 00:50:28,810 Just the same, thanks. Aspirins didn't seem to do any good at all. 728 00:50:29,200 --> 00:50:33,920 I think I've got a temperature. I feel all hot and shivery. 729 00:50:34,510 --> 00:50:36,820 You do look pale, dear. 730 00:50:36,910 --> 00:50:40,620 - I should have an early night. - I must clear up. 731 00:50:40,710 --> 00:50:45,620 Suppose someone comes and sees the place in this state? We might have visitors. 732 00:50:45,700 --> 00:50:49,090 Yes. The Emergency Service should arrive today. 733 00:50:49,450 --> 00:50:54,840 - I'm surprised they've not come before. - I expect they've got a lot of people to attend to. 734 00:50:54,920 --> 00:50:57,910 Oh, yes. We're only an outlying district. 735 00:50:58,000 --> 00:51:01,230 They'll be heavily engaged within the stricken area itself. 736 00:51:01,650 --> 00:51:06,400 - Will it be like meals on wheels, dear? - Yes, I should think so. 737 00:51:06,480 --> 00:51:09,550 There'll be mobile canteens and soup kitchens, 738 00:51:09,640 --> 00:51:11,590 teams of doctors and nurses, 739 00:51:11,680 --> 00:51:15,220 helicopters flying in blankets and medical supplies. 740 00:51:15,870 --> 00:51:18,940 It'll all move slowly into action, you bet. 741 00:51:19,030 --> 00:51:21,670 They'll all be here in next to no time. 742 00:51:21,750 --> 00:51:27,020 The governmental authorities have been aware of this eventuality for years. 743 00:51:27,100 --> 00:51:31,140 So continency plans will have been formulated long ago. 744 00:51:31,220 --> 00:51:34,840 We won't have to worry about a thing. 745 00:51:34,840 --> 00:51:38,000 The powers that be will get to us in the end. 746 00:51:38,000 --> 00:51:40,150 I hope they come soon, dear. 747 00:51:40,240 --> 00:51:42,200 I'm not feeling very well. 748 00:51:43,980 --> 00:51:46,540 I wonder if we'd have been better off in the cellar. 749 00:51:46,620 --> 00:51:48,250 Oh, no, dear. Too damp. 750 00:51:48,330 --> 00:51:50,370 Think of my rheumatism. 751 00:51:50,370 --> 00:51:53,410 - Would you like a bite to eat, dearest? - No, thanks. 752 00:51:53,490 --> 00:51:55,440 I'm right off food. 753 00:51:55,530 --> 00:51:57,480 So am I. 754 00:51:59,320 --> 00:52:03,030 I must go to the toilet. And I don't want any arguments. 755 00:52:04,200 --> 00:52:06,110 Blessed dust everywhere. 756 00:52:06,600 --> 00:52:08,980 Oh, crumbs! I forgot! 757 00:52:09,070 --> 00:52:11,870 We're supposed to stay in the inner core or refuge! 758 00:52:11,950 --> 00:52:15,070 Well, it's too late now. We've been out for ages. 759 00:52:15,550 --> 00:52:17,900 Oh, blimey! It was the whole point! 760 00:52:17,990 --> 00:52:20,580 I wonder if there's any radiation about. 761 00:52:20,660 --> 00:52:23,130 Well, I can't see anything. 762 00:52:25,240 --> 00:52:28,310 Hurry up, dear, and get back in the inner core or refuge! 763 00:52:28,400 --> 00:52:30,350 We'd better have an early night. 764 00:52:31,830 --> 00:52:35,820 Well, if you can't see it and can't feel it, 765 00:52:35,910 --> 00:52:38,940 it can't be doing you any harm, can it? 766 00:52:45,320 --> 00:52:48,710 Better try and er... eat something today, dear. 767 00:52:48,800 --> 00:52:51,590 I was sick three times in the night. 768 00:52:51,670 --> 00:52:53,630 My headache's even worse. 769 00:52:53,710 --> 00:52:55,940 Let's have a walk round the garden, dear. 770 00:52:56,030 --> 00:53:01,540 I've just read it's only 48 hours in the inner core or refuge, not 14 days. 771 00:53:01,620 --> 00:53:06,060 A bit of fresh air is all we need. I'll get a nice lettuce. 772 00:53:18,010 --> 00:53:19,960 Crumbs! Look at the door! 773 00:53:20,050 --> 00:53:23,190 The paint's all gone. Scorched down to the wood. 774 00:53:23,280 --> 00:53:26,870 Never mind, dear. You said you'd burn it off one day. 775 00:53:28,720 --> 00:53:31,390 The leaves have all gone off the apple tree, ducks. 776 00:53:31,480 --> 00:53:34,750 Oh, yes! What a shame! 777 00:53:35,730 --> 00:53:38,400 Still, it'll be lovely in the spring. 778 00:53:38,490 --> 00:53:40,440 It is spring, dear. 779 00:53:43,360 --> 00:53:45,080 Oh! Listen! 780 00:53:45,160 --> 00:53:47,120 A dog! 781 00:53:48,160 --> 00:53:50,670 Oh, poor thing! 782 00:53:51,600 --> 00:53:53,550 I expect he's hungry. 783 00:53:53,630 --> 00:53:56,810 The heat has affected the hedge, love. 784 00:53:56,910 --> 00:54:01,140 - The beans look a bit shrivelled. - And I think the lettuce have evaporated. 785 00:54:01,230 --> 00:54:03,380 Well, they do have a high water content. 786 00:54:04,720 --> 00:54:09,640 - Can you see any fallout falling out, James? - No, the sun is trying to get through. 787 00:54:09,720 --> 00:54:12,630 They didn't blow up the sun, thank goodness. 788 00:54:12,720 --> 00:54:16,500 Oh, no, dear. Science is still in its infancy. 789 00:54:16,590 --> 00:54:19,150 What does the fallout look like, dear? 790 00:54:19,150 --> 00:54:21,870 I don't know. The er... government directive 791 00:54:21,870 --> 00:54:24,740 neglects to mention how the populous could recognise it. 792 00:54:25,730 --> 00:54:28,870 I expect it's a bit like snow, ducks. Only greyer. 793 00:54:28,960 --> 00:54:31,230 The grass looks a funny colour. 794 00:54:31,320 --> 00:54:35,360 Yes, I'll pop down to Mr Sponge's tomorrow and get some bone meal and dried blood. 795 00:54:35,440 --> 00:54:38,500 He might be closed due to the bomb, dear. 796 00:54:38,590 --> 00:54:44,580 What, old Sponge? Miss a day's trade? Not him! He'd rather die! 797 00:54:45,070 --> 00:54:48,820 It's very cloudy. Almost foggy. 798 00:54:48,900 --> 00:54:51,050 We need some sun to bring the garden on. 799 00:54:51,140 --> 00:54:55,970 - The milkman's not been yet. He's late. - Oh, well, that's logical. 800 00:54:56,060 --> 00:54:58,280 He's bound to be a bit late after the bomb. 801 00:54:58,680 --> 00:55:01,430 Perhaps he's been called up to fight, or something. 802 00:55:01,520 --> 00:55:04,670 Oh, yes. Well er... maybe. 803 00:55:04,760 --> 00:55:06,990 But they'd have got a woman or something. 804 00:55:09,430 --> 00:55:11,390 Quiet, isn't it? - Yes. 805 00:55:13,130 --> 00:55:16,960 I haven't seen no trains. No traffic. 806 00:55:17,050 --> 00:55:21,480 I expect they're all having a good lie-in after the bomb. 807 00:55:21,560 --> 00:55:23,520 Terrible smell of burning. 808 00:55:23,600 --> 00:55:28,760 Oh, yes. Well er... bound to be. That's logical. 809 00:55:29,360 --> 00:55:34,300 It's like... roast meat. 810 00:55:34,390 --> 00:55:36,350 Yes! Roast dinners. 811 00:55:36,430 --> 00:55:39,420 I expect people are having their Sunday dinners early this week, 812 00:55:39,510 --> 00:55:42,300 due to the unexpected circumstances. 813 00:55:42,980 --> 00:55:47,370 The road's gone all funny. Seems to have melted a bit. 814 00:55:48,020 --> 00:55:51,690 I expect that's why the milkman's late. He's got stuck somewhere. 815 00:55:51,780 --> 00:55:55,010 I wonder if there's a proper war on. 816 00:55:55,110 --> 00:55:57,070 I wonder who's winning. 817 00:55:57,150 --> 00:56:00,580 Never mind. It'll all be in the papers, dear. 818 00:56:00,670 --> 00:56:02,820 Come to think of it, he's late, too. 819 00:56:02,910 --> 00:56:05,050 He missed us altogether yesterday. 820 00:56:05,140 --> 00:56:08,260 Well, you can't expect things to be normal after the bomb. 821 00:56:08,810 --> 00:56:12,920 Difficulties will be experienced throughout the duration of the emergency period. 822 00:56:13,010 --> 00:56:18,280 Normality will only be assumed after the sensation of hostilities. 823 00:56:19,920 --> 00:56:23,460 Oh, dear. I think I'm going to be sick again. 824 00:56:26,950 --> 00:56:29,420 There, there, there, ducks. 825 00:56:29,510 --> 00:56:33,220 All better now? 826 00:56:37,620 --> 00:56:40,130 I had the most terrible diarrhoea this morning. 827 00:56:40,220 --> 00:56:42,170 Nerves, dear. It's just nerves. 828 00:56:42,260 --> 00:56:45,090 I'm the same, and I'm a man. 829 00:56:50,250 --> 00:56:53,000 Let's sit in the garden for a bit. 830 00:56:53,690 --> 00:56:56,480 Don't you think we ought to clear up, dear? 831 00:56:56,560 --> 00:56:59,120 Yes, yes, later on. 832 00:57:00,840 --> 00:57:03,670 I feel a bit er... weak and dizzy. 833 00:57:03,760 --> 00:57:05,710 We'll make a start soon. 834 00:57:05,800 --> 00:57:08,630 Well, suppose Jerry comes this afternoon. 835 00:57:09,230 --> 00:57:13,860 No, they'd wait for the fallout to clear. Too dangerous for a few days. 836 00:57:13,950 --> 00:57:15,900 We've got plenty of time. 837 00:57:16,390 --> 00:57:19,060 The situation is well in hand, you bet. 838 00:57:19,140 --> 00:57:21,900 Our boys will be lying in wait for 'em. 839 00:57:21,980 --> 00:57:23,940 I expect they've laid a trap. 840 00:57:24,020 --> 00:57:25,970 Jerry will walk straight into it. 841 00:57:26,060 --> 00:57:29,360 Hello! There's cloud coming up. 842 00:57:30,350 --> 00:57:32,310 Looks like rain. 843 00:57:36,190 --> 00:57:38,650 It's raining! I'm going in. 844 00:57:38,750 --> 00:57:40,940 Rain! Yes! 845 00:57:41,020 --> 00:57:43,380 We can save it! 846 00:57:50,440 --> 00:57:56,000 Don't you get wet, James. You'll catch a chill. We don't want you laid up again. 847 00:57:58,190 --> 00:58:00,860 We'll be all right for water now for a while, dear. 848 00:58:00,950 --> 00:58:03,620 Do you think rainwater is all right to drink? 849 00:58:03,700 --> 00:58:06,420 Oh, yes, of course it is. 850 00:58:06,520 --> 00:58:09,950 There's nothing purer than rainwater, is there? Everybody knows that. 851 00:58:10,040 --> 00:58:13,420 Perhaps I'd better boil it. Best to be on the safe side. 852 00:58:13,510 --> 00:58:17,500 Oh, yes, I suppose so. We don't want to take unnecessary risks. 853 00:58:17,590 --> 00:58:20,230 It may prejudice our chance of survival. 854 00:58:20,310 --> 00:58:24,140 What do you mean, James? We have survived, haven't we? 855 00:58:24,140 --> 00:58:30,290 Yes, I know. But after the bombs on Japan, people died ages later. 856 00:58:30,780 --> 00:58:33,490 I... forget exactly why. 857 00:58:33,580 --> 00:58:35,690 Perhaps they didn't take precautions. 858 00:58:35,770 --> 00:58:39,680 Yes. I expect they neglected to do the correct thing and... 859 00:58:39,990 --> 00:58:41,940 Oh, and anyway, that was years ago. 860 00:58:41,940 --> 00:58:45,700 Science was in its infancy. We're better equipped to deal 861 00:58:45,700 --> 00:58:49,040 with the situation in the light of modern scientific knowledge. 862 00:58:49,040 --> 00:58:54,550 Oh, yes. Nowadays, there's bound to be all sorts of anditotes and protectives. 863 00:58:55,040 --> 00:58:59,670 When the medics get through, they'll probably just spray us with some anditote, 864 00:58:59,670 --> 00:59:04,500 give us a couple of pills, and in no time, we'll be as right as rain. 865 00:59:09,180 --> 00:59:12,850 I'm glad we moved to the country when you retired, dear. 866 00:59:12,940 --> 00:59:15,250 Yes. Much more peaceful. 867 00:59:16,220 --> 00:59:19,570 If we'd still been in London, we'd probably have been bombed out by now. 868 00:59:19,650 --> 00:59:22,800 Yes. Unless we'd been evacuated. 869 00:59:22,890 --> 00:59:27,010 Oh, that was only children. And women too, of course. 870 00:59:27,110 --> 00:59:30,460 I'd have been requisitioned for essential war work. 871 00:59:30,540 --> 00:59:32,500 But you're far too old. 872 00:59:32,580 --> 00:59:34,540 You're retired. 873 00:59:34,620 --> 00:59:38,810 Yes, but all age groups are pressed into emergency service 874 00:59:38,890 --> 00:59:41,250 during times of national emergency, dear. 875 00:59:42,330 --> 00:59:45,480 I'd have been an air-raid warden. 876 00:59:47,930 --> 00:59:51,120 Or a stretcher bearer for the Red Cross... 877 00:59:52,360 --> 00:59:57,270 ...and St John's Ambulance Brigade, or a fireman in the docks. 878 01:00:00,590 --> 01:00:04,030 Jerry up above, fire bombs raining down. 879 01:00:04,110 --> 01:00:06,070 Up the turntable ladder. 880 01:00:08,630 --> 01:00:10,580 Carrying women to safety. 881 01:00:12,740 --> 01:00:15,410 Trust you to think of that, James. 882 01:00:17,900 --> 01:00:19,540 I wish we had neighbours. 883 01:00:20,540 --> 01:00:23,000 I'd like to ask someone what's going on. 884 01:00:23,090 --> 01:00:25,610 Well, I warned you, dear. 885 01:00:25,690 --> 01:00:28,760 "This cottage is a bit isolated," I said. 886 01:00:28,850 --> 01:00:31,500 "You're not going to like it," I said. 887 01:00:34,200 --> 01:00:36,820 I wish we didn't have to stay put. 888 01:00:38,000 --> 01:00:40,370 I quite fancy a pint. 889 01:00:40,460 --> 01:00:44,370 I said I'd see old George down the Half Moon today for a game of darts. 890 01:00:48,850 --> 01:00:52,040 I expect he'll be busy with his cows after the bomb. 891 01:00:52,130 --> 01:00:56,360 It might have put them off laying - milking, I mean. 892 01:00:56,440 --> 01:00:59,830 Yes, it may have curdled the milk, or something. 893 01:00:59,920 --> 01:01:02,910 These bombs have a terrific effect on things. 894 01:01:03,000 --> 01:01:05,750 He may have switched over to yoghurt. 895 01:01:06,130 --> 01:01:12,870 Yes. Lots of people's lives are going to be considerably affected by the bomb. 896 01:01:12,870 --> 01:01:16,400 London Airport will have been knocked out, I expect. 897 01:01:16,400 --> 01:01:20,800 Yes. Bang goes a lot of people's holidays this year. 898 01:01:20,800 --> 01:01:23,520 The Yanks won't come dropping in. 899 01:01:23,520 --> 01:01:26,270 Oh, no. Not unless to help us against the Russkies. 900 01:01:26,360 --> 01:01:29,900 Remember in the war? "Got any gum, chum?" 901 01:01:30,690 --> 01:01:32,810 We used to stand on the railway embankment, 902 01:01:32,890 --> 01:01:36,640 and the Yanks used to shower us with gum and chocolate and K Rations. 903 01:01:36,730 --> 01:01:38,680 Terrific, it was. 904 01:01:38,760 --> 01:01:40,720 I wonder if the Russkies chew gum. 905 01:01:40,800 --> 01:01:42,760 "Got any gumski, comrade?" 906 01:01:42,840 --> 01:01:46,910 You won't be able to say that, James. They're the enemy. 907 01:01:47,000 --> 01:01:50,110 Oh, yes. I keep forgetting. 908 01:01:50,190 --> 01:01:51,700 Crumbs! 909 01:01:52,590 --> 01:01:55,230 We won't have to try and kill them, will we? 910 01:01:55,310 --> 01:01:57,740 Oh, I... I suppose so. 911 01:01:57,830 --> 01:02:00,970 That's what you're supposed to do to the enemy, isn't it? 912 01:02:01,060 --> 01:02:04,180 Crumbs! I hadn't really thought of that. 913 01:02:04,260 --> 01:02:08,480 You mean to say if one of them comes through that door this afternoon, 914 01:02:08,480 --> 01:02:10,510 I'm supposed to try and kill him? 915 01:02:10,510 --> 01:02:14,220 Well, not you, James. After all, you're retired. 916 01:02:15,210 --> 01:02:16,960 Well, what would I kill him with? 917 01:02:18,010 --> 01:02:19,880 A bit of old iron, I suppose. 918 01:02:20,930 --> 01:02:23,360 I must mend those socks for you, James. 919 01:02:23,440 --> 01:02:26,320 They'd have Tommy guns. They always do. 920 01:02:26,400 --> 01:02:28,350 He'd mow us down, Hilda! 921 01:02:28,440 --> 01:02:32,390 If a German sees you in these socks, he'll think you're just a peasant. 922 01:02:32,470 --> 01:02:35,620 "Die, you Englishe pig dogs!" he'd say. 923 01:02:35,710 --> 01:02:41,100 "Enemies of der Fatherland! Heil Hitler!" 924 01:02:41,190 --> 01:02:47,700 Oh. Oh, no, sorry. No, no, that's the last time. I keep forgetting, it's the Russkies now. 925 01:02:50,700 --> 01:02:53,330 Just suppose that one did come. 926 01:02:53,410 --> 01:02:55,370 A great big Russian. 927 01:02:55,450 --> 01:02:58,760 Big overcoat, great big boots with snow on them. 928 01:02:59,450 --> 01:03:03,400 Great furry hat, all covered in belts of ammo and grenades. 929 01:03:03,490 --> 01:03:06,120 Bloomin' great Tommy gun pointing straight at us! 930 01:03:06,200 --> 01:03:08,160 What am I supposed to do? 931 01:03:08,240 --> 01:03:11,990 You could offer him a cup of tea, I suppose. 932 01:03:12,080 --> 01:03:13,630 Argh! 933 01:03:14,220 --> 01:03:16,200 We mustn't be collaborators, Hilda. 934 01:03:16,290 --> 01:03:18,250 They'd shave our heads. 935 01:03:18,330 --> 01:03:22,240 Russians like tea. A cup of tea wouldn't hurt, surely? 936 01:03:22,330 --> 01:03:25,790 I suppose it's better than being mown down in a hail of bullets. 937 01:03:26,800 --> 01:03:31,570 Crumbs! They might round us up and take us off to the concentration camps. 938 01:03:31,660 --> 01:03:34,450 Why? We've not done anything. 939 01:03:34,540 --> 01:03:36,840 We're not Jews, or anything. 940 01:03:36,930 --> 01:03:40,990 - Your grandfather was a Jew. - He was not! 941 01:03:41,090 --> 01:03:43,560 Well, only partly. 942 01:03:44,150 --> 01:03:47,020 They'd send us to Liberia. Down the salt mines. 943 01:03:47,100 --> 01:03:50,140 - Whatever for? - I don't know. 944 01:03:50,220 --> 01:03:51,780 They always do. 945 01:03:51,860 --> 01:03:53,810 Perhaps Russians eat a lot of salt. 946 01:03:53,900 --> 01:03:56,850 I expect they're quite nice, really. 947 01:03:58,890 --> 01:04:01,560 I saw the Russians dancing on telly once. 948 01:04:01,650 --> 01:04:03,210 All in boots. 949 01:04:03,290 --> 01:04:05,240 They seemed nice. 950 01:04:05,330 --> 01:04:08,900 Oh, yes. I bet some of them are nice. 951 01:04:09,400 --> 01:04:13,100 There were supposed to be some nice Germans last time. 952 01:04:17,800 --> 01:04:22,390 I think we're running out of water again, dear. The rainwater's all gone. 953 01:04:24,670 --> 01:04:27,230 Oh, we've still got a pint of milk. 954 01:04:27,310 --> 01:04:29,770 Better save that for teatime. 955 01:04:29,870 --> 01:04:32,330 I can't bear tea without milk. 956 01:04:32,420 --> 01:04:36,460 - Posh people have lemon in it. - I know! Horrible! 957 01:04:36,540 --> 01:04:38,050 Crumbs! 958 01:04:38,940 --> 01:04:42,370 I wonder if it was an American missile falling a bit short. 959 01:04:42,450 --> 01:04:47,080 That happened in the war - blokes getting shelled by their own guns. 960 01:04:47,170 --> 01:04:51,400 Be funny if it was an American missile that had landed on us. 961 01:04:51,490 --> 01:04:53,440 Wouldn't it, dear? 962 01:04:53,520 --> 01:04:55,830 I can't see it's very funny, James. 963 01:04:55,920 --> 01:04:59,800 No, well er... Funny peculiar, I mean. 964 01:05:00,080 --> 01:05:02,270 Are they worse than the Russian ones? 965 01:05:02,360 --> 01:05:07,790 Oh, I shouldn't think so, love. I expect they're all much of a muchness. 966 01:05:07,870 --> 01:05:09,620 They all work on the same principle. 967 01:05:09,710 --> 01:05:12,700 It's called er... megadeath, I think. 968 01:05:13,290 --> 01:05:16,350 So many millions of people dead per bang. 969 01:05:16,440 --> 01:05:18,590 Any ketchup, dear? 970 01:05:18,680 --> 01:05:21,560 I expect the quantity is similar either way. 971 01:05:21,640 --> 01:05:24,230 Are all the bangs about the same size, then? 972 01:05:24,310 --> 01:05:27,190 Oh, no! There's one megaton, 973 01:05:27,270 --> 01:05:31,200 and 10 megaton, an' that. 974 01:05:31,750 --> 01:05:35,860 It's er... just a question of how big a bang you want to make 975 01:05:35,940 --> 01:05:40,170 and how many... people you want to kill. 976 01:05:40,260 --> 01:05:42,140 More baked beans, dear? 977 01:05:43,180 --> 01:05:46,050 No, thanks. I'm a bit off food. 978 01:05:46,130 --> 01:05:49,890 Then there's the er... overkill, see? 979 01:05:49,970 --> 01:05:54,040 That's where they kill more people than they really need to. 980 01:05:55,690 --> 01:05:59,560 Say you want a bang big enough to kill one million people, 981 01:05:59,640 --> 01:06:03,520 and you go and use a three-million-people bang. 982 01:06:04,100 --> 01:06:07,970 It's terrifically wasteful of energy, in the present economic climate. 983 01:06:08,050 --> 01:06:09,770 I see, dear. 984 01:06:09,850 --> 01:06:13,970 Yes, there's one thing about the present economic situation. 985 01:06:14,050 --> 01:06:16,000 - I mean... - Such a shame we can't wash up. 986 01:06:16,090 --> 01:06:20,630 ...in order to conserve world energy resources, 987 01:06:20,720 --> 01:06:25,860 the powers that be will only use the smallest possible bang. 988 01:06:25,960 --> 01:06:28,470 Oh, I can't bear it! 989 01:06:28,560 --> 01:06:30,940 I expect that's why we're still here. 990 01:06:31,030 --> 01:06:33,100 We're running out of crockery. 991 01:06:33,190 --> 01:06:37,310 We could say we owe our lives to the world economic procession. 992 01:06:42,340 --> 01:06:45,060 Put the kettle on, will you, ducks? 993 01:06:45,140 --> 01:06:47,090 There's no water, dear. 994 01:06:48,300 --> 01:06:50,250 Oh, no, no. Of course. 995 01:06:51,490 --> 01:06:54,130 Just... Just have to have milk, then. 996 01:06:54,210 --> 01:06:56,600 That pint's gone bad, dear. 997 01:06:56,690 --> 01:06:58,880 The fridge has been off. 998 01:06:58,970 --> 01:07:01,430 Oh, heck! Well er... 999 01:07:02,520 --> 01:07:04,320 ...a black coffee, then. 1000 01:07:04,400 --> 01:07:06,230 There's still no water, dear. 1001 01:07:09,240 --> 01:07:13,310 Well, what... What are we going to drink, eh? Eh? 1002 01:07:13,390 --> 01:07:17,020 What... What... What are we going to drink, for God's sake? 1003 01:07:17,110 --> 01:07:19,060 Don't shout, dearest. 1004 01:07:20,590 --> 01:07:22,540 I'm sorry, love. 1005 01:07:22,630 --> 01:07:25,580 I'm just... terribly thirsty. 1006 01:07:25,660 --> 01:07:28,300 How about a nice sweet, dear? 1007 01:07:28,380 --> 01:07:30,410 It's a blackcurrant fruit pastille. 1008 01:07:32,140 --> 01:07:34,930 There's only one left. 1009 01:07:35,970 --> 01:07:38,610 You have it. - No, you have it. 1010 01:07:41,210 --> 01:07:43,160 We'll er... We'll cut it in half. 1011 01:07:43,250 --> 01:07:45,200 That's... That's fair. 1012 01:07:52,560 --> 01:07:56,260 - Help! - I'm coming! L-l-I'm coming! I'm coming! 1013 01:07:56,350 --> 01:07:58,470 A rat! A rat! 1014 01:07:58,550 --> 01:08:01,350 A rat in the lavatory! 1015 01:08:03,670 --> 01:08:07,970 Euww! I saw it! Its tail waving in the pan! 1016 01:08:08,060 --> 01:08:10,020 Never mind, dear. Never mind. 1017 01:08:11,300 --> 01:08:14,730 No, no, no. It won't hurt you, dearest. 1018 01:08:14,820 --> 01:08:20,330 The pan's all dry and its... head was round the bend - 1019 01:08:20,410 --> 01:08:23,370 just its bottom end sticking out. A tail! 1020 01:08:23,450 --> 01:08:25,400 Oh! A tail! 1021 01:08:25,490 --> 01:08:28,680 Horrible! Horrible! 1022 01:08:28,760 --> 01:08:29,910 There, there, dear. 1023 01:08:30,000 --> 01:08:35,670 Don't worry, I... I'll pop down to Willis's in the morning and I'll get some warfarin. 1024 01:08:35,760 --> 01:08:39,600 At least it shows that the drains aren't blocked. 1025 01:08:40,230 --> 01:08:41,790 Oh, dear! 1026 01:08:43,070 --> 01:08:45,020 I do feel queer! 1027 01:08:45,110 --> 01:08:46,590 All shaky. 1028 01:08:47,870 --> 01:08:51,540 Well, it's bound to upset you a bit. 1029 01:08:51,620 --> 01:08:53,580 The... The bomb, I mean. 1030 01:08:57,420 --> 01:09:00,370 Have you got... lipstick on, dear? 1031 01:09:00,450 --> 01:09:02,410 Lipstick? 1032 01:09:02,490 --> 01:09:04,450 What do you mean, James? 1033 01:09:04,530 --> 01:09:06,880 You know I haven't worn lipstick for years. 1034 01:09:06,970 --> 01:09:11,880 - Well er... your lips are all red. - Oh! 1035 01:09:14,040 --> 01:09:15,550 Oh, my! 1036 01:09:15,640 --> 01:09:17,590 My gums are bleeding! 1037 01:09:19,520 --> 01:09:22,590 I thought there was a... a funny taste. 1038 01:09:23,470 --> 01:09:30,620 Well er... Shrinking of gums, causing ill-fitting dentures. That's... That's what that is. 1039 01:09:30,710 --> 01:09:36,700 Yeah um... Better get to the dentist when the emergency has rescinded. 1040 01:09:36,780 --> 01:09:40,330 There was blood when I went to the toilet this morning. 1041 01:09:40,420 --> 01:09:42,370 Yes, yes. Me, too. 1042 01:09:42,460 --> 01:09:45,330 P-piles, that is. H-hovaloids. 1043 01:09:46,370 --> 01:09:51,790 A common complaint in... in middle-aged people like ourselves. 1044 01:09:51,890 --> 01:09:59,390 I'II... I'll pop down to... to the chemist when the crisis pales into insignificance, 1045 01:09:59,480 --> 01:10:03,360 and I'II... I'll get some of those suppositories. 1046 01:10:05,040 --> 01:10:06,550 Oh! 1047 01:10:08,000 --> 01:10:10,340 Oh, dear. 1048 01:10:10,340 --> 01:10:13,380 I think I'm going to be sick. 1049 01:10:16,700 --> 01:10:20,810 Now, there, there, ducks. There, there. There, there. 1050 01:10:20,900 --> 01:10:25,490 Now, now. All better now. Now, please. Don't upset yourself, love. 1051 01:10:25,490 --> 01:10:29,610 Please, please. Now, don't dry. Don't cry. Don't cry. 1052 01:10:29,690 --> 01:10:34,440 I expect it's due to the vibration, you know. Like that day in the car. 1053 01:10:34,530 --> 01:10:37,800 You remember that time we went to Bournemouth, hm? 1054 01:10:37,890 --> 01:10:39,920 And you were sick in the coach. 1055 01:10:40,000 --> 01:10:42,360 Don't worry, ducks. Don't worry. 1056 01:10:42,440 --> 01:10:44,590 There can't be anything wrong with you. 1057 01:10:44,680 --> 01:10:48,910 I expect it's... it's just the... the after-effects of the bomb. 1058 01:11:16,170 --> 01:11:21,480 Oh, I... I... I do... fancy a nice cup of tea. 1059 01:11:23,760 --> 01:11:27,230 Do you think the cows have been affected by the bomb, dear? 1060 01:11:28,520 --> 01:11:30,820 No, I... I shouldn't think so. 1061 01:11:30,920 --> 01:11:33,060 They're... They're all out in the country. 1062 01:11:34,110 --> 01:11:36,940 Supplies of milk will be maintained. 1063 01:11:37,030 --> 01:11:43,100 It is... essential for the maintenance of... healthy bones and teeth. 1064 01:11:43,980 --> 01:11:46,620 Yes, but we live in the country, dear. 1065 01:11:46,700 --> 01:11:50,170 Yes, yes, yes, I... I know, dear. 1066 01:11:50,260 --> 01:11:54,530 Well, the grass is all dead and funny. 1067 01:11:54,650 --> 01:11:59,200 Yes um... well er... 1068 01:11:59,370 --> 01:12:00,800 I don't know. 1069 01:12:00,890 --> 01:12:07,040 I expect there may be... a temporary containment of supplies. 1070 01:12:07,960 --> 01:12:12,820 I suppose we'd betterjust sit here and wait for help to arrive. 1071 01:12:14,020 --> 01:12:19,130 Yes. The... The emergency services will have sprung into action 1072 01:12:19,210 --> 01:12:22,120 at the first alarm signal. 1073 01:12:22,210 --> 01:12:24,920 I hope they get here before the enemy. 1074 01:12:27,440 --> 01:12:32,230 Oh, I... I hope Beryl and Ron got back all right. 1075 01:12:32,320 --> 01:12:34,750 Oh, they'II... they'll be all right. 1076 01:12:36,830 --> 01:12:40,870 They'II... They'll have been safely home long... long before the bomb. 1077 01:12:42,390 --> 01:12:44,700 Our Ron's... a sensible boy. 1078 01:12:45,750 --> 01:12:51,290 At the first siren, he'd get the whole family down to the shelters right away. 1079 01:12:52,340 --> 01:12:54,290 There aren't any shelters, dear. 1080 01:12:54,380 --> 01:12:56,330 Oh, no. 1081 01:12:56,420 --> 01:12:58,640 No, no, I... I forgot. 1082 01:12:59,530 --> 01:13:01,490 But he'II... he'll be all right. 1083 01:13:01,570 --> 01:13:04,530 I gave him the governmental leaflet. 1084 01:13:04,610 --> 01:13:08,500 He'II... He'll be all right with that. 1085 01:13:09,170 --> 01:13:15,760 That will afford him the maximum protection available to the populous. 1086 01:13:15,840 --> 01:13:18,190 He'II... He'll take cover immediately 1087 01:13:18,280 --> 01:13:23,550 and... adopt all the prescribed precautionary measures. 1088 01:13:23,630 --> 01:13:25,860 He... He's no fool, our Ron. 1089 01:13:25,950 --> 01:13:29,780 He's not likely to get hot under the collar. 1090 01:13:29,870 --> 01:13:32,090 He... He won't go to pieces. 1091 01:13:32,180 --> 01:13:36,220 The whole family will... will stick together. 1092 01:13:36,220 --> 01:13:39,050 Oh! Look! 1093 01:13:39,200 --> 01:13:42,680 There's funny spots on my legs. 1094 01:13:42,880 --> 01:13:47,400 Er... They're various veins. That's... That's what that is. 1095 01:13:47,490 --> 01:13:50,680 That's... That's a common complaint amongst... 1096 01:13:50,770 --> 01:13:53,280 amongst the middle-aged segment of the populous. 1097 01:13:53,360 --> 01:13:56,000 Oh, that's... that's... that's nothing to worry about. 1098 01:13:56,080 --> 01:13:58,640 They don't look like veins to me. 1099 01:13:58,720 --> 01:14:00,670 I don't like the look of it. 1100 01:14:00,760 --> 01:14:04,590 Oh... Oh, you are... you are a baby! 1101 01:14:04,670 --> 01:14:07,950 You're a worn... worn... born worrier, you are, you know. 1102 01:14:08,030 --> 01:14:11,810 Now, you just try and look on the bright side, eh, ducks? Hm? 1103 01:14:11,910 --> 01:14:13,860 Look! Look! 1104 01:14:13,940 --> 01:14:17,460 I've even got funny blotches on my skin, see? 1105 01:14:17,540 --> 01:14:21,200 And I... I'm a man. 1106 01:14:21,340 --> 01:14:26,610 Yes... Yes, too much tinned food. That's all that is. 1107 01:14:26,690 --> 01:14:28,650 Yes. 1108 01:14:29,690 --> 01:14:31,640 Pilchards never did agree with me. 1109 01:14:32,690 --> 01:14:36,200 I must put some skin lotion on those spots. 1110 01:14:36,280 --> 01:14:40,040 Yes. Oh, they'II... they'll soon clear up. 1111 01:14:40,040 --> 01:14:43,110 I'll pop down to the chemist... chemist in the morning. 1112 01:14:43,200 --> 01:14:45,310 I'll get some... get some ointment. 1113 01:14:45,390 --> 01:14:47,350 Yes. 1114 01:14:47,430 --> 01:14:53,600 We could do with some lozenges or pastilles, too. 1115 01:14:56,230 --> 01:14:59,660 - I've still got a terrible throat. - Yes, so have I. 1116 01:15:00,700 --> 01:15:02,660 I wonder... 1117 01:15:02,740 --> 01:15:06,570 ...if they'll be able to sell us some water. 1118 01:15:06,660 --> 01:15:09,330 I'm going to have an early night, James. 1119 01:15:10,970 --> 01:15:14,680 We could do with a good long rest after that blessed bomb. 1120 01:15:14,770 --> 01:15:20,500 Oh, yes, yes. It's bound to take it out of you, a thing like that. 1121 01:15:20,600 --> 01:15:24,390 Yeah, it's a... it's a shock to the system. 1122 01:15:25,360 --> 01:15:27,710 Oh, yes. I expect so. 1123 01:15:27,800 --> 01:15:30,670 Oh! 1124 01:15:30,750 --> 01:15:32,630 Look! 1125 01:15:32,640 --> 01:15:35,020 My hair's coming out! 1126 01:15:35,110 --> 01:15:37,830 Don't... Don't worry, dearest. 1127 01:15:37,910 --> 01:15:39,940 Don't worry, don't worry. 1128 01:15:40,020 --> 01:15:42,330 Women don't go bald. No! 1129 01:15:42,420 --> 01:15:47,200 That's... That's a scientific fact. 1130 01:15:48,500 --> 01:15:51,930 Shall we get into those paper bags again? 1131 01:15:52,010 --> 01:15:54,600 Well, whatever for, dear? 1132 01:15:54,690 --> 01:15:57,200 Well, you never know. 1133 01:15:59,570 --> 01:16:02,120 There might be another one while we're asleep. 1134 01:16:03,000 --> 01:16:06,200 Well, I... I suppose it er... wouldn't hurt. 1135 01:16:06,280 --> 01:16:11,550 It... It would be a... a sensible precautionary m-measure 1136 01:16:11,640 --> 01:16:14,620 in the... in the... in the circumstances. 1137 01:16:14,710 --> 01:16:20,420 After all, really, this is an all-out war situation, 1138 01:16:20,510 --> 01:16:22,100 and er... Well, I mean, 1139 01:16:22,180 --> 01:16:28,700 another I... IBM... might... might come over. 1140 01:16:30,900 --> 01:16:34,570 Oh, it's stuffy in these bags. 1141 01:16:34,610 --> 01:16:36,570 Yes. 1142 01:16:36,650 --> 01:16:40,720 Now you know what it feels like to be a potato. 1143 01:16:42,570 --> 01:16:46,350 I should hate that, being buried in the ground. 1144 01:16:46,440 --> 01:16:49,000 Oh, yes. Yes, so would I. 1145 01:16:49,080 --> 01:16:53,070 - Give me... cremation every time. Oh, me too. 1146 01:16:56,910 --> 01:17:04,060 We'd better just stay here and wait for the... emergency services to arrive. 1147 01:17:04,150 --> 01:17:08,420 Y-y-yes. Yes, they'II... they'll take... they'll take good care of us. 1148 01:17:08,500 --> 01:17:11,860 We won't have to worry about... about a thing. 1149 01:17:11,860 --> 01:17:15,730 Just... Just leave everything to them. 1150 01:17:18,850 --> 01:17:23,560 The governmental authorities... will know what to do with us. 1151 01:17:23,650 --> 01:17:25,600 The powers that be... 1152 01:17:26,970 --> 01:17:29,270 ...will get to us in the end. 1153 01:17:30,400 --> 01:17:35,520 You have got the box with our medical cards and birth certificates, haven't you? 1154 01:17:35,600 --> 01:17:37,550 Yes, dear, yes. 1155 01:17:38,830 --> 01:17:40,790 They're quite safe. 1156 01:17:44,190 --> 01:17:46,420 Shall we pray, dear? 1157 01:17:48,470 --> 01:17:50,420 - Pray? - Yes. 1158 01:17:50,500 --> 01:17:55,170 Oh, crumbs. Er... Who... Who to? 1159 01:17:55,260 --> 01:17:58,410 Well, God, of course. 1160 01:17:58,500 --> 01:18:00,690 Oh... Oh, I see. 1161 01:18:01,570 --> 01:18:08,090 Y-yes. If you think it... it er... would be... would be the correct thing. Hm? 1162 01:18:08,170 --> 01:18:12,000 - It can't do any harm, dear. - OK. 1163 01:18:12,080 --> 01:18:15,200 Er... Here goes. 1164 01:18:16,640 --> 01:18:19,870 Er... Dear... sir... 1165 01:18:20,760 --> 01:18:22,710 No, that's wrong. 1166 01:18:22,790 --> 01:18:26,670 Well... er... How... How... How do you start? 1167 01:18:26,750 --> 01:18:29,020 Oh, God... 1168 01:18:29,110 --> 01:18:33,220 Our help... in ages past? 1169 01:18:33,300 --> 01:18:35,770 That's it. Keep it up. 1170 01:18:36,620 --> 01:18:41,970 Almighty and most merciful Father, er... 1171 01:18:42,060 --> 01:18:45,370 Oh, that's good. 1172 01:18:45,470 --> 01:18:48,190 Dearly beloved, 1173 01:18:48,270 --> 01:18:53,980 we are gathered... er... u-u-unto thee... 1174 01:18:54,900 --> 01:18:58,130 I shall fear no evil. 1175 01:18:59,220 --> 01:19:04,240 Thy rod... and thy staff... comfort me 1176 01:19:04,240 --> 01:19:08,270 all... the days... the days of my life. 1177 01:19:09,950 --> 01:19:14,810 L-Lay me down... in... in green pastures... 1178 01:19:17,140 --> 01:19:19,810 I... I can't remember any more. 1179 01:19:21,060 --> 01:19:23,010 That was nice. 1180 01:19:24,100 --> 01:19:26,690 I liked the bit about the green pasture. 1181 01:19:26,770 --> 01:19:28,730 Oh, oh, yes, yes. 1182 01:19:28,810 --> 01:19:34,200 Into the valley of the shadow of death... 1183 01:19:34,230 --> 01:19:39,980 No more, love. 1184 01:19:40,180 --> 01:19:43,800 No more. 1185 01:19:46,700 --> 01:19:56,600 Sync by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 96063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.