All language subtitles for When the Stars Gossip S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:48,068 --> 00:00:51,405 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 5 00:00:58,537 --> 00:01:00,790 - Cheers. - Cheers. 6 00:01:00,873 --> 00:01:02,666 Drink up. It's on me today. 7 00:01:14,929 --> 00:01:17,807 {\an8}Jingle bells, jingle bells 8 00:01:24,605 --> 00:01:27,858 {\an8}TAXI 9 00:01:27,942 --> 00:01:32,404 {\an8}HWAYANG HAIR SALON 10 00:01:36,033 --> 00:01:37,201 {\an8}Good evening. 11 00:01:37,993 --> 00:01:39,829 {\an8}Hard to catch a cab on Christmas Eve, isn't it? 12 00:01:42,456 --> 00:01:46,168 {\an8}Please head toward Chuncheon Station and stop the cab when it hits 2,000 won. 13 00:01:46,252 --> 00:01:48,128 Two thousand won? 14 00:01:48,212 --> 00:01:49,088 Yes. 15 00:01:49,171 --> 00:01:50,172 Sure. 16 00:01:50,798 --> 00:01:53,592 DRAFT PHYSICAL EXAMINATION IN EFFECT, 1988 17 00:02:17,867 --> 00:02:19,368 - Thank you. - Of course, thank you. 18 00:02:19,451 --> 00:02:21,203 - Goodbye. - Thank you. 19 00:02:24,665 --> 00:02:26,792 It may not be a snowy Christmas Eve, 20 00:02:26,876 --> 00:02:29,753 but the sky is filled with shining stars. 21 00:02:31,005 --> 00:02:34,300 When you gaze up at the stars, thoughts of the things you long for arise. 22 00:02:35,551 --> 00:02:38,971 In the end, this longing brings us back to the things we cherish most. 23 00:02:40,389 --> 00:02:44,685 Tonight, "A Night of Counting the Stars" by the poet, Yun Dong-ju, comes to mind. 24 00:02:46,187 --> 00:02:48,022 A star for memories 25 00:02:48,814 --> 00:02:50,941 A star for love 26 00:02:51,025 --> 00:02:52,735 A star for loneliness 27 00:02:52,818 --> 00:02:54,987 What the… What is this baby doing here? 28 00:02:55,070 --> 00:02:56,739 A star for yearning 29 00:02:57,531 --> 00:02:59,491 A star for poetry 30 00:03:00,492 --> 00:03:03,162 And a star for Mother 31 00:03:04,413 --> 00:03:05,456 Mother 32 00:03:07,249 --> 00:03:08,542 Mother 33 00:03:08,626 --> 00:03:12,671 I am trying to call out A beautiful word for each star 34 00:03:24,183 --> 00:03:27,645 JUSTICE, POLICE 35 00:03:27,728 --> 00:03:29,772 She left the baby in the back of your cab? 36 00:03:29,855 --> 00:03:30,689 Yes. 37 00:03:30,773 --> 00:03:32,983 Do you recall anything specific about the passenger? 38 00:03:34,860 --> 00:03:36,153 Let me think… 39 00:03:37,780 --> 00:03:41,325 She smelled like perm solution, the kind women use. 40 00:03:42,409 --> 00:03:45,079 That's right. I picked her up in front of a hair salon. 41 00:03:50,251 --> 00:03:53,295 My goodness. She abandoned her baby on Christmas Eve 42 00:03:53,379 --> 00:03:54,964 without even putting socks on it. 43 00:03:55,047 --> 00:03:56,548 Oh, dear. 44 00:04:01,136 --> 00:04:02,179 The baby is sleeping. 45 00:04:03,097 --> 00:04:03,931 It's sleeping. 46 00:04:04,014 --> 00:04:05,516 Hush now, go to sleep. 47 00:04:06,475 --> 00:04:07,935 Look, the baby is sleeping. 48 00:05:02,698 --> 00:05:04,450 You two are in cahoots, aren't you? 49 00:05:07,995 --> 00:05:11,248 Besides the seven morulas we found, there were more fertilized eggs, right? 50 00:05:11,332 --> 00:05:13,667 That's why Dr. Kang went to the observation module 51 00:05:13,751 --> 00:05:16,253 even though there was debris flying everywhere. 52 00:05:16,337 --> 00:05:18,130 As for you, the camera was an excuse. 53 00:05:18,213 --> 00:05:20,924 You were guarding the incubator while waiting for Dr. Kang. 54 00:05:23,135 --> 00:05:24,762 I'd never team up with this jerk. 55 00:05:24,845 --> 00:05:26,847 We're not in cahoots. We're enemies. 56 00:05:28,599 --> 00:05:30,893 What are you guys doing here at this hour? 57 00:05:30,976 --> 00:05:32,895 How many eggs did you take up there? 58 00:05:33,562 --> 00:05:34,980 Ten? 59 00:05:35,064 --> 00:05:36,273 Twenty? 60 00:05:37,900 --> 00:05:39,443 Look at the CCTV footage. 61 00:05:44,198 --> 00:05:47,326 You were going back and forth to collect the remaining fertilized eggs. 62 00:05:47,951 --> 00:05:51,330 You took whatever was in the incubator in the observation module 63 00:05:51,413 --> 00:05:53,582 and got on the escape ship, right? 64 00:05:54,541 --> 00:05:56,418 When nobody knew where the tourist was, 65 00:05:56,502 --> 00:05:59,046 you were the only one who said he was in the observation module. 66 00:05:59,129 --> 00:06:00,881 You two met in there, right? 67 00:06:00,964 --> 00:06:03,801 The story about unplugging the camera cable was a cover. 68 00:06:03,884 --> 00:06:06,178 When Dr. Kang took the eggs out of the incubator, 69 00:06:06,261 --> 00:06:07,596 why didn't you say anything? 70 00:06:09,681 --> 00:06:11,558 That's because you two are working together. 71 00:06:12,059 --> 00:06:14,228 That's why you kept your mouths shut. 72 00:06:14,311 --> 00:06:16,980 So there was another incubator in the observation module. 73 00:06:17,815 --> 00:06:20,901 It was on for 40 hours, but we had no clue. 74 00:06:25,072 --> 00:06:26,949 If you take fertilized eggs out of the incubator, 75 00:06:27,449 --> 00:06:28,450 they die. 76 00:06:29,576 --> 00:06:32,121 If it was turned on for 40 hours as per the records, 77 00:06:32,204 --> 00:06:33,789 then they weren't morulas yet, 78 00:06:33,872 --> 00:06:35,791 which means they were fertilized eggs. 79 00:06:35,874 --> 00:06:38,544 So he would've had to bring back the whole incubator. 80 00:06:38,627 --> 00:06:41,755 You'd have to bring it to the escape ship and secretly hook it up. 81 00:06:41,839 --> 00:06:42,840 But look. 82 00:06:43,590 --> 00:06:44,716 Take a look! 83 00:06:44,800 --> 00:06:47,636 When I came back to the main module, I was empty-handed. 84 00:06:48,178 --> 00:06:49,930 That's right. Your suspicion is wrong. 85 00:06:50,514 --> 00:06:53,600 Dr. Kang simply came to take me to the escape ship. 86 00:06:54,560 --> 00:06:56,186 Let me tell you as an ob-gyn. 87 00:06:56,770 --> 00:06:59,857 If it was on for 40 hours, it would be pointless even if they were brought back. 88 00:06:59,940 --> 00:07:00,899 Shut your mouth. 89 00:07:01,483 --> 00:07:03,485 I can't believe a word you say anymore. 90 00:07:03,569 --> 00:07:06,446 Now I have to go back and review the report you wrote. 91 00:07:10,826 --> 00:07:12,286 Chief, Gong Ryong is right. 92 00:07:13,370 --> 00:07:16,206 If the remaining fertilized eggs were in that incubator, 93 00:07:17,166 --> 00:07:19,626 someone determined to bring them down 94 00:07:19,710 --> 00:07:22,504 wouldn't have acted like Dr. Kang on the CCTV. 95 00:07:22,588 --> 00:07:25,382 He would have moved the entire incubator to the Scorpion 96 00:07:25,466 --> 00:07:27,092 to keep it plugged in. 97 00:07:27,176 --> 00:07:29,636 If he had just taken them out and put them in his pocket, 98 00:07:29,720 --> 00:07:31,597 it wouldn't have taken long for them to die. 99 00:07:32,306 --> 00:07:33,682 What they're saying is right. 100 00:07:34,433 --> 00:07:36,393 He didn't have the incubator strapped on, 101 00:07:36,477 --> 00:07:38,145 and he was moving effortlessly. 102 00:07:39,646 --> 00:07:40,981 He didn't bring back anything. 103 00:07:42,191 --> 00:07:44,359 If there were fertilized eggs in there, 104 00:07:44,443 --> 00:07:47,863 he would've had to bring the entire incubator with him. 105 00:08:05,380 --> 00:08:07,716 Thanks, Kang. 106 00:08:13,805 --> 00:08:15,015 We're on the same team now. 107 00:08:15,599 --> 00:08:16,850 I wasn't helping you. 108 00:08:20,521 --> 00:08:22,231 We're on the same side now. 109 00:08:22,314 --> 00:08:23,273 It wasn't for you. 110 00:08:23,357 --> 00:08:24,775 There's no turning back now. 111 00:08:24,858 --> 00:08:26,151 I said it wasn't for you. 112 00:08:29,821 --> 00:08:30,822 See you! 113 00:08:35,077 --> 00:08:35,953 Check to see 114 00:08:36,036 --> 00:08:39,373 if either Kang-su or the tourist declared anything odd before they went up. 115 00:08:39,456 --> 00:08:40,457 Yes, Chief. 116 00:08:53,554 --> 00:08:54,638 GONG RYONG 117 00:09:11,863 --> 00:09:12,864 Thank you. 118 00:09:17,953 --> 00:09:19,371 Is it serious? 119 00:09:21,873 --> 00:09:23,292 How serious are you about it? 120 00:09:24,710 --> 00:09:26,712 - What do you mean? - Your feelings for Eve. 121 00:09:30,424 --> 00:09:34,094 CALLS, GONG RYONG 122 00:09:39,474 --> 00:09:41,727 Don't let Eve struggle through the storm you created. 123 00:09:43,562 --> 00:09:46,440 I hope you don't think an umbrella will protect her from it. 124 00:09:48,233 --> 00:09:51,486 It was tough for her to grow up in an American family and become a commander. 125 00:09:52,154 --> 00:09:54,239 She had to wait a long time for her shot. 126 00:09:55,324 --> 00:09:57,659 I don't find you trustworthy at all. 127 00:09:58,327 --> 00:10:01,038 Please, I'm asking you not to make things confusing for Eve. 128 00:10:04,458 --> 00:10:05,292 I admit 129 00:10:06,918 --> 00:10:09,379 that I'm not a very trustworthy guy. 130 00:10:09,463 --> 00:10:10,464 I agree. 131 00:10:11,506 --> 00:10:14,760 And I don't have much except for this umbrella. 132 00:10:16,637 --> 00:10:18,180 She's going up in a few days, 133 00:10:19,181 --> 00:10:23,226 and I won't be able to see her for a year, or maybe longer. 134 00:10:25,812 --> 00:10:27,105 She doesn't have any family… 135 00:10:30,025 --> 00:10:31,735 so wouldn't it be nice if she had… 136 00:10:33,737 --> 00:10:36,573 at least one person back here on Earth who had her back? 137 00:10:40,994 --> 00:10:42,537 Won't you give me a chance? 138 00:10:50,462 --> 00:10:53,590 CALLS, GONG RYONG 139 00:11:05,644 --> 00:11:07,145 KOREA SPACE AGENCY 140 00:11:26,123 --> 00:11:27,749 All right, Number 3. 141 00:11:28,458 --> 00:11:29,376 And… 142 00:11:32,462 --> 00:11:33,672 What are you doing? 143 00:11:36,007 --> 00:11:39,302 EVE KIM 144 00:11:49,688 --> 00:11:51,815 EVE KIM 145 00:11:55,110 --> 00:11:57,696 This is driving me crazy. Why isn't anyone answering? 146 00:12:13,295 --> 00:12:14,588 It's okay. Let me take a look. 147 00:12:35,066 --> 00:12:35,901 Hi, Eve. 148 00:12:36,610 --> 00:12:38,570 I think she's pregnant. 149 00:12:41,490 --> 00:12:42,449 Really? 150 00:12:45,785 --> 00:12:47,245 Where are you? 151 00:12:47,329 --> 00:12:48,330 Are you in the lab? 152 00:12:48,413 --> 00:12:50,749 What about the ultrasound? Did you do an ultrasound? 153 00:12:50,832 --> 00:12:53,376 No, not yet. I'm going to do it now. 154 00:12:53,460 --> 00:12:56,129 Okay. First, take a deep breath. 155 00:12:56,213 --> 00:12:58,840 Is it okay if I go there? I'll head over there right now. 156 00:12:58,924 --> 00:13:02,802 Then can you drop by my place and grab some hair removal cream? 157 00:13:02,886 --> 00:13:05,096 Bring it just in case. 158 00:13:05,180 --> 00:13:08,099 I'll get the anesthesia and ultrasound ready. 159 00:13:08,183 --> 00:13:09,976 Okay, got it. 160 00:13:15,857 --> 00:13:16,858 Where is it? 161 00:13:45,303 --> 00:13:47,639 NATIONAL CENTER FOR THE RIGHTS OF THE CHILD 162 00:13:50,392 --> 00:13:51,893 If any space debris comes at us, 163 00:13:51,977 --> 00:13:55,647 we load the mice onto the cargo ship following the one-mouse-per-cage rule. 164 00:13:56,231 --> 00:13:59,859 From the moment we arrived in Florida until the other day when we got to Seoul, 165 00:13:59,943 --> 00:14:01,611 it was one mouse per cage. 166 00:14:01,695 --> 00:14:04,364 In Seoul, she's had zero contact with a male mouse. 167 00:14:04,447 --> 00:14:06,783 They were only together at the station. 168 00:14:07,701 --> 00:14:09,286 No, we can do a DNA test here. 169 00:14:09,369 --> 00:14:11,121 In three hours, we'll know who the father is. 170 00:14:11,204 --> 00:14:12,747 But I'm absolutely sure. 171 00:14:12,831 --> 00:14:16,543 When we cut the power to move them and the camera was off, 172 00:14:16,626 --> 00:14:18,670 in that short window while we were prepping the cages, 173 00:14:18,753 --> 00:14:21,506 that's when they did it. 174 00:14:22,090 --> 00:14:25,719 Well, you know how mice are more sensitive than humans in a crisis or disaster. 175 00:14:25,802 --> 00:14:28,722 They must have felt threatened because of the space debris, 176 00:14:28,805 --> 00:14:30,932 which turbocharged their reproductive instinct. 177 00:14:31,016 --> 00:14:33,310 But we still don't know for sure, not yet. 178 00:14:33,393 --> 00:14:37,063 She built a nest to prepare to give birth, 179 00:14:37,147 --> 00:14:38,857 and her stomach is protruding, but… 180 00:14:40,191 --> 00:14:43,194 I mean, how awesome would it be if she was pregnant? Please. 181 00:14:43,278 --> 00:14:45,488 - Eve. - Did you find it? 182 00:14:45,572 --> 00:14:47,073 Okay, that's it. 183 00:14:49,492 --> 00:14:51,870 A round belly and a nest must mean she's pregnant, no? 184 00:14:51,953 --> 00:14:52,954 There… 185 00:14:53,914 --> 00:14:57,167 Sometimes mice build nests just to have a place to live. 186 00:14:59,377 --> 00:15:01,129 Okay, let's have a look. 187 00:15:19,814 --> 00:15:20,899 It's quadruplets. 188 00:15:23,318 --> 00:15:25,987 A mammal has gotten pregnant in space. 189 00:15:27,489 --> 00:15:31,493 I guess we weren't the only sneaky ones doing it in secret. 190 00:15:34,204 --> 00:15:35,288 Do you see that? 191 00:15:35,372 --> 00:15:39,834 I'll need to do a detailed examination, but they're developing just like on Earth. 192 00:15:39,918 --> 00:15:42,379 They're only a centimeter, but everything is all there. 193 00:15:43,505 --> 00:15:45,298 Let's check if their hearts are normal. 194 00:15:45,382 --> 00:15:46,633 - Okay. - Check the blood flow rate. 195 00:15:46,716 --> 00:15:48,385 Switching to doppler. 196 00:16:00,438 --> 00:16:01,523 Congratulations, Eve. 197 00:16:06,069 --> 00:16:09,364 Congratulations, Female Mouse 3. You're a mom now. 198 00:16:11,157 --> 00:16:12,325 That's right. 199 00:16:15,328 --> 00:16:16,371 Us too? 200 00:16:17,580 --> 00:16:19,165 No. 201 00:16:19,249 --> 00:16:21,376 I had a checkup with Dr. Jeon. 202 00:16:21,459 --> 00:16:24,504 Over 90% of the time, mice become pregnant after mating. 203 00:16:24,587 --> 00:16:26,423 They're super fertile. 204 00:16:27,549 --> 00:16:29,092 They can have ten pups at once. 205 00:16:29,175 --> 00:16:30,719 Four is the minimum, actually. 206 00:16:39,477 --> 00:16:40,687 What's wrong? 207 00:16:43,189 --> 00:16:44,190 It's just… 208 00:16:47,736 --> 00:16:49,863 Now you're going to have a family. 209 00:16:56,494 --> 00:16:57,620 And so will I. 210 00:17:08,631 --> 00:17:13,344 Now, we're going to make it possible for humans to have sex, 211 00:17:13,428 --> 00:17:15,722 get pregnant, have babies, and raise them 212 00:17:15,805 --> 00:17:17,140 in space. 213 00:17:18,391 --> 00:17:19,601 This is just the beginning. 214 00:17:21,478 --> 00:17:22,562 Definitely. 215 00:17:23,438 --> 00:17:24,439 Okay. 216 00:17:27,984 --> 00:17:29,027 Congratulations. 217 00:17:31,529 --> 00:17:32,989 I still can't believe it. 218 00:17:33,823 --> 00:17:38,078 KOREA SPACE AGENCY 219 00:17:50,924 --> 00:17:52,425 Congrats, Eve! 220 00:17:52,509 --> 00:17:54,761 Your wish has finally come true! It's happening. 221 00:17:55,261 --> 00:17:56,387 Yeah. 222 00:17:56,471 --> 00:17:58,056 Let's give them nicknames. 223 00:17:58,139 --> 00:17:59,557 Yes, so they'll be healthy. 224 00:17:59,641 --> 00:18:00,892 What should we call them, Eve? 225 00:18:00,975 --> 00:18:02,143 How about we name them after planets? 226 00:18:02,227 --> 00:18:05,105 Mercury, Jupiter, Venus, and Saturn. Let's choose grand names! 227 00:18:05,188 --> 00:18:07,899 How about Big, Strong, Tough, and Lucky? 228 00:18:07,982 --> 00:18:10,693 To live a long life, don't they use rough names like 229 00:18:10,777 --> 00:18:14,030 Dog Poop, Cow Poop, Horse Poop, or Mouse Poop? 230 00:18:14,114 --> 00:18:16,074 What are you guys doing? What's going on? 231 00:18:17,575 --> 00:18:18,451 She's pregnant. 232 00:18:19,244 --> 00:18:20,203 Eve did it. 233 00:18:20,286 --> 00:18:22,288 - What? - Eve's pregnant? 234 00:18:23,331 --> 00:18:27,043 No, the mouse is pregnant. It's been 13 and a half days. 235 00:18:27,127 --> 00:18:28,837 No, not "Ma Eun-su," the mouse. 236 00:18:28,920 --> 00:18:32,132 - Oh right, the mouse. - I see. 237 00:18:32,215 --> 00:18:35,677 She's the first mammal to have sex and get pregnant in space, Chief! 238 00:18:35,760 --> 00:18:38,096 With four pups! And without genetic defects. 239 00:18:38,179 --> 00:18:40,723 She's pregnant with four pups! Can you believe it? 240 00:18:40,807 --> 00:18:42,183 My goodness! 241 00:18:42,725 --> 00:18:43,726 Is it true, Eve? 242 00:18:43,810 --> 00:18:46,396 This is totally unexpected. Congratulations, Eve. 243 00:18:47,897 --> 00:18:51,401 You're sure she got pregnant at the station, in zero gravity, right? 244 00:18:51,484 --> 00:18:52,485 Yes. 245 00:18:53,695 --> 00:18:55,947 Who should I be reporting this to? 246 00:18:56,030 --> 00:18:57,782 Where should I brag about this? 247 00:18:57,866 --> 00:19:01,786 That 2-million-won mouse is now worth 20 billion won! 248 00:19:01,870 --> 00:19:04,372 But how come you're just finding out about it now? 249 00:19:04,455 --> 00:19:08,418 If you don't check the mouse within 24 hours of mating, 250 00:19:08,501 --> 00:19:10,086 the copulatory plug disappears. 251 00:19:10,170 --> 00:19:11,796 And even on days 13 and 14, 252 00:19:11,880 --> 00:19:14,340 it's hard to tell just by touching her belly. 253 00:19:14,424 --> 00:19:17,051 They're only one centimeter, but they'll keep thriving from now on. 254 00:19:17,135 --> 00:19:18,636 One centimeter? 255 00:19:18,720 --> 00:19:20,638 When is the due date? 256 00:19:21,222 --> 00:19:22,974 It's around 21 days. 257 00:19:23,057 --> 00:19:24,225 Will they be born here? 258 00:19:24,309 --> 00:19:26,811 No way. They should be born at the station. 259 00:19:26,895 --> 00:19:27,854 Is that possible? 260 00:19:28,563 --> 00:19:29,772 They could die. 261 00:19:29,856 --> 00:19:32,567 They were created in space, so we should run the tests there. 262 00:19:32,650 --> 00:19:33,902 Why would we do it here? 263 00:19:33,985 --> 00:19:36,571 When leaving Earth, it's 4G inside the spacecraft. 264 00:19:36,654 --> 00:19:37,572 Can they survive it? 265 00:19:37,655 --> 00:19:40,575 There has been a case of a pregnant mouse going up to space. 266 00:19:40,658 --> 00:19:43,369 That's different. It got pregnant on Earth. 267 00:19:43,453 --> 00:19:45,538 This is the first time it's happened in space. 268 00:19:45,622 --> 00:19:47,332 The starting point is different. 269 00:19:47,415 --> 00:19:50,293 But the pregnant mouse came back safely, didn't it? 270 00:19:50,376 --> 00:19:52,629 Listen, you idiot. Are you really a mouse expert? 271 00:19:52,712 --> 00:19:54,005 That was during the early stages. 272 00:19:54,088 --> 00:19:56,549 Now, the babies are fully developed. 273 00:19:56,633 --> 00:20:00,428 Even if they are in the mother's womb, while passing through Earth's atmosphere, 274 00:20:00,511 --> 00:20:01,888 with extreme 4G pressure, 275 00:20:01,971 --> 00:20:04,390 the mother's blood pressure will change rapidly, 276 00:20:04,474 --> 00:20:07,393 and the babies might not receive oxygen for a while. 277 00:20:07,477 --> 00:20:09,187 They might make it if it's 4G. 278 00:20:10,688 --> 00:20:11,898 - Right, Eve? - Eve? 279 00:20:11,981 --> 00:20:13,316 Is that right, Eve? 280 00:20:13,399 --> 00:20:19,030 If the oxygen supply to the blood is cut off under 4G of pressure, 281 00:20:19,113 --> 00:20:21,950 whether they will survive or die 282 00:20:22,033 --> 00:20:24,869 is honestly yet to be known because this is a first. 283 00:20:24,953 --> 00:20:26,079 That's right. 284 00:20:26,746 --> 00:20:29,582 It's the first time. We should try it! 285 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 Let's not take them. It's too dangerous. 286 00:20:32,877 --> 00:20:34,045 Exactly! It's dangerous. 287 00:20:34,128 --> 00:20:37,173 Eve, this isn't the time to be sentimental. 288 00:20:37,882 --> 00:20:40,009 We're scientists, remember? 289 00:20:41,344 --> 00:20:42,971 Calm down. 290 00:20:43,054 --> 00:20:46,891 So now that we know it's possible to successfully mate and get pregnant, 291 00:20:46,975 --> 00:20:50,186 let's just observe her here until she gives birth. 292 00:20:50,270 --> 00:20:53,398 I think we need to research and compare the changes that occur 293 00:20:53,481 --> 00:20:58,194 when a mammal becomes pregnant in zero gravity versus in gravity. 294 00:20:58,778 --> 00:21:03,116 It would be best to attempt giving birth in space at a later time. 295 00:21:04,200 --> 00:21:05,827 If she successfully gives birth, 296 00:21:05,910 --> 00:21:08,204 that mouse's value will become two trillion won. 297 00:21:08,288 --> 00:21:12,125 It could unlock new possibilities and hope for human survival beyond Earth. 298 00:21:12,208 --> 00:21:14,919 We have to go all-in. It's a once-in-a-lifetime opportunity. 299 00:21:15,003 --> 00:21:15,962 Go all-in? 300 00:21:17,213 --> 00:21:18,548 What if they die on the way up? 301 00:21:18,631 --> 00:21:20,216 It doesn't matter if they die? 302 00:21:20,300 --> 00:21:23,344 Nobody here wants them to die. 303 00:21:23,428 --> 00:21:26,264 They survived 4G on the way down. 304 00:21:26,347 --> 00:21:29,851 Hey, nobody wants to see them survive more than I do. 305 00:21:29,934 --> 00:21:31,686 She's a week away from giving birth. 306 00:21:31,769 --> 00:21:34,731 She'll be at full term when she goes up to space with me. 307 00:21:34,814 --> 00:21:36,774 In human terms, 308 00:21:36,858 --> 00:21:39,944 it's like putting a woman who's nine months into a spacecraft. 309 00:21:40,028 --> 00:21:41,738 Yet you want to bet on this situation? 310 00:21:42,238 --> 00:21:44,490 Does it surprise you that I'm mad? 311 00:21:44,574 --> 00:21:46,909 Come on. We don't know anything about it yet. 312 00:21:46,993 --> 00:21:49,495 - Just send it up, regardless! - How could you say "regardless"? 313 00:21:49,579 --> 00:21:50,913 You know what? 314 00:21:50,997 --> 00:21:53,875 Today, can't we just be happy and celebrate instead of arguing? 315 00:21:53,958 --> 00:21:56,627 How could you say that as a scientist? Do you have any idea… 316 00:21:56,711 --> 00:21:57,587 Time for champagne. 317 00:21:57,670 --> 00:21:58,713 Yeah! Champagne! 318 00:21:58,796 --> 00:22:00,173 We stayed up all night… 319 00:22:00,256 --> 00:22:01,382 I've already told you. 320 00:22:01,466 --> 00:22:05,470 It survived on the way down because it was still in the early stages. 321 00:22:29,577 --> 00:22:30,495 It landed on her. 322 00:22:37,794 --> 00:22:40,922 You guys are thrilled that I'm getting fired, aren't you? 323 00:22:48,346 --> 00:22:50,932 The disciplinary hearing will start soon. Let's get ready. 324 00:22:51,015 --> 00:22:52,058 Everybody topped up? 325 00:22:52,141 --> 00:22:53,017 - Yes. - Yes. 326 00:22:55,228 --> 00:22:57,980 Here's to a safe delivery! 327 00:22:58,064 --> 00:23:00,024 - Cheers! - Cheers! 328 00:23:00,525 --> 00:23:03,319 A toast to Eve, for successfully getting the mouse pregnant. 329 00:23:03,402 --> 00:23:05,404 - To Eve! - To Eve! 330 00:23:10,034 --> 00:23:14,372 For something different today, I'd like two iced Americanos, please. 331 00:23:14,455 --> 00:23:15,456 Sure. 332 00:23:19,252 --> 00:23:22,588 There's no information available on your biological parents. 333 00:23:22,672 --> 00:23:25,591 1988, Christmas Eve. 334 00:23:25,675 --> 00:23:28,344 You were found in a taxi near Chuncheon Station. 335 00:23:28,427 --> 00:23:32,098 The police couldn't identify your parents when you were brought in. 336 00:23:32,181 --> 00:23:34,934 Even after, there is no record of your biological parents 337 00:23:35,017 --> 00:23:35,935 trying to find you. 338 00:23:36,018 --> 00:23:36,853 What is that? 339 00:23:40,231 --> 00:23:41,399 Which one's mine? 340 00:23:42,400 --> 00:23:43,401 They're the same. 341 00:23:44,360 --> 00:23:45,403 But… 342 00:23:46,195 --> 00:23:47,446 Just drink it. 343 00:23:47,530 --> 00:23:49,031 How can you be so clueless? 344 00:23:53,995 --> 00:23:56,706 Oh man, the delivery room was bursting at the seams. 345 00:23:57,582 --> 00:24:01,335 Well, I guess it's a good thing because we have serious population issues. 346 00:24:01,419 --> 00:24:02,503 Hey. 347 00:24:03,045 --> 00:24:04,130 What? 348 00:24:04,213 --> 00:24:05,673 How do you register a marriage? 349 00:24:10,636 --> 00:24:11,804 You must've done it before. 350 00:24:13,222 --> 00:24:16,058 Look at you. Are you getting married? 351 00:24:18,603 --> 00:24:20,313 Let's go. You need an MRI. 352 00:24:20,396 --> 00:24:22,648 Your brain isn't functioning properly right now. 353 00:24:23,191 --> 00:24:26,402 Do I have to get the papers from the district office or something? 354 00:24:26,485 --> 00:24:28,070 Are you insane? 355 00:24:28,154 --> 00:24:29,155 With who? 356 00:24:30,031 --> 00:24:31,699 Did your commander say she'd marry you? 357 00:24:33,659 --> 00:24:36,370 Isn't she going back up to space in a few days? 358 00:24:37,496 --> 00:24:39,540 She'll be gone for a year and you want… 359 00:24:40,374 --> 00:24:44,587 All you did was study back in school and now you decide to be Mr. Drama? 360 00:24:44,670 --> 00:24:45,713 This is too much drama. 361 00:24:47,590 --> 00:24:48,925 Why are you in such a rush? 362 00:24:53,763 --> 00:24:54,889 Look, 363 00:24:55,431 --> 00:24:58,351 you need two witnesses, and the process is… 364 00:24:58,434 --> 00:24:59,936 It's about becoming a family, dude. 365 00:25:00,519 --> 00:25:01,729 Think carefully. 366 00:25:03,022 --> 00:25:04,899 It's not the same as dating, man. 367 00:25:06,317 --> 00:25:07,818 So, you'll be one witness and… 368 00:25:07,902 --> 00:25:08,903 Me and? 369 00:25:09,695 --> 00:25:12,490 I'm all you've got, right? Your moms would be totally against it. 370 00:25:13,282 --> 00:25:14,575 And you know what? 371 00:25:15,076 --> 00:25:16,452 I won't sign as a witness either. 372 00:25:16,535 --> 00:25:17,578 At least not right now. 373 00:25:19,413 --> 00:25:22,166 This is the reality of this thing you guys call love. 374 00:25:22,250 --> 00:25:23,834 No witnesses to support you. 375 00:25:24,460 --> 00:25:26,128 Do I have to have witnesses? 376 00:25:28,214 --> 00:25:30,007 Take it up with the district office. 377 00:25:30,758 --> 00:25:32,260 What would a witness know anyway? 378 00:25:36,806 --> 00:25:38,015 You're acting strange. 379 00:25:38,724 --> 00:25:41,060 First off, it's weird to ask me, given I'm divorced. 380 00:25:43,646 --> 00:25:44,772 Hey, witness. 381 00:25:51,195 --> 00:25:52,321 I haven't even had a sip. 382 00:25:52,405 --> 00:25:54,073 Could I get this to go, please? 383 00:25:54,156 --> 00:25:55,157 Sure. 384 00:26:03,040 --> 00:26:05,001 Seriously, congratulations! 385 00:26:05,084 --> 00:26:06,836 I can't believe she managed to… 386 00:26:30,151 --> 00:26:31,819 Name, Kang Kang-su. 387 00:26:33,029 --> 00:26:35,281 Under the International Institute of Space United, 388 00:26:35,364 --> 00:26:38,451 due to violations of the experimental ethics regulations of the KSA, 389 00:26:38,534 --> 00:26:41,287 your status as an astronaut has been permanently revoked. 390 00:26:42,288 --> 00:26:43,998 You can no longer apply to be an astronaut, 391 00:26:44,081 --> 00:26:47,793 and you are prohibited from visiting the space station even as a civilian. 392 00:26:49,211 --> 00:26:52,381 You are also permanently excluded from the space fruit fly project. 393 00:26:54,550 --> 00:26:56,427 Do you have any objections? 394 00:27:05,436 --> 00:27:07,146 No objections? 395 00:27:13,861 --> 00:27:15,738 I have a lot of objections. 396 00:27:15,821 --> 00:27:16,989 Kang Kang-su. 397 00:27:18,574 --> 00:27:21,160 Are you trying to make trouble for everyone as you leave? 398 00:27:21,243 --> 00:27:24,080 Do you think they're enjoying watching you get punished? 399 00:27:25,790 --> 00:27:28,000 Thanks to Eve's swift disposal of your contraband 400 00:27:28,084 --> 00:27:30,211 and your colleagues' active cooperation 401 00:27:30,294 --> 00:27:32,588 in handling the situation with professionalism, 402 00:27:32,671 --> 00:27:35,091 we've managed to keep this from escalating, understand? 403 00:27:36,050 --> 00:27:40,679 If you had brought that down to Earth, you wouldn't be sitting there right now. 404 00:27:40,763 --> 00:27:42,139 You'd be sitting in jail. 405 00:27:42,807 --> 00:27:46,185 Because of you, the KSA almost became a global embarrassment. 406 00:27:46,268 --> 00:27:47,895 Are you resentful or what? 407 00:27:49,480 --> 00:27:52,483 You should be thankful to your colleagues for preventing that. 408 00:27:56,654 --> 00:27:57,613 Sure. 409 00:27:59,990 --> 00:28:01,242 Dr. Kang Kang-su, 410 00:28:02,034 --> 00:28:05,704 surrender all your astronaut credentials and lab access cards. 411 00:28:26,308 --> 00:28:27,393 This is everything. 412 00:28:33,482 --> 00:28:34,942 Hand in that suit too. 413 00:28:56,630 --> 00:28:59,550 Has any other astronaut given as much to fruit fly research as me? 414 00:29:05,848 --> 00:29:09,101 It seems you're all celebrating a mouse getting pregnant in zero gravity. 415 00:29:12,271 --> 00:29:14,064 When mouse research in space 416 00:29:14,148 --> 00:29:16,400 was just starting in the '70s, the fruit flies 417 00:29:17,860 --> 00:29:19,612 had already been getting pregnant 418 00:29:19,695 --> 00:29:21,864 and producing offspring for multiple generations. 419 00:29:22,907 --> 00:29:26,035 Fruit flies beat you by 50 years, and yet this is a cause for celebration? 420 00:29:36,962 --> 00:29:39,048 Being an astronaut ruined my relationship… 421 00:29:41,258 --> 00:29:45,221 and I lost my child too, but I remained dedicated to fruit fly research. 422 00:29:45,721 --> 00:29:48,349 So, I'm going to take this suit with me. 423 00:29:49,642 --> 00:29:50,726 Chief. 424 00:29:52,728 --> 00:29:55,022 I like this suit. It was custom-made to fit me perfectly. 425 00:29:56,190 --> 00:29:58,025 It's not like anyone else can wear it. 426 00:30:00,361 --> 00:30:03,405 You're here to return that suit. 427 00:30:03,489 --> 00:30:06,075 I'll buy it. How much do you want for it? 428 00:30:06,158 --> 00:30:08,202 Are you kidding me? Do you know where you are? 429 00:30:09,411 --> 00:30:10,871 Take it off. 430 00:30:31,767 --> 00:30:32,893 Traitors. 431 00:30:46,031 --> 00:30:48,033 I don't need this damn suit! 432 00:30:52,788 --> 00:30:53,789 You know, 433 00:30:54,707 --> 00:30:58,544 I was going to quit this stupid astronaut job before I got fired anyway. 434 00:31:04,466 --> 00:31:06,010 Face reality, guys. 435 00:31:07,511 --> 00:31:08,721 Being an astronaut 436 00:31:09,638 --> 00:31:10,848 isn't all it's cracked up to be. 437 00:31:12,474 --> 00:31:13,601 No need to be nervous. 438 00:31:14,935 --> 00:31:17,938 Don't worry, if you get fired, my dad will hire you. 439 00:32:20,834 --> 00:32:22,086 Hi. 440 00:32:24,046 --> 00:32:25,339 Hey, so I was wondering… 441 00:32:25,422 --> 00:32:27,633 What happened to that new life? 442 00:32:28,467 --> 00:32:29,343 What? 443 00:32:29,426 --> 00:32:30,469 Did it get back safely? 444 00:32:33,555 --> 00:32:34,431 No. 445 00:32:36,308 --> 00:32:37,142 Is it alive? 446 00:32:38,227 --> 00:32:39,645 You don't need to know. 447 00:32:42,564 --> 00:32:43,732 Is it dead? 448 00:32:43,816 --> 00:32:45,192 It's best if you don't know. 449 00:32:46,026 --> 00:32:48,988 Knowing might put you in danger. You could get hurt. 450 00:32:49,905 --> 00:32:53,200 Just forget about it. It's all in the past. 451 00:32:53,909 --> 00:32:55,160 So it's dead. 452 00:32:55,828 --> 00:32:56,954 How are our fruit flies? 453 00:32:58,789 --> 00:33:01,542 Well, Indecency is dead. 454 00:33:01,625 --> 00:33:02,751 What? 455 00:33:04,336 --> 00:33:05,379 What happened? 456 00:33:06,088 --> 00:33:07,214 Old age. 457 00:33:08,632 --> 00:33:09,800 Right. 458 00:33:10,426 --> 00:33:12,553 It lived for 50 days, so it lived a long life. 459 00:33:13,137 --> 00:33:15,222 As for Public and Star, 460 00:33:15,305 --> 00:33:18,308 they've been stuck to a banana stem all day and won't let go. 461 00:33:22,312 --> 00:33:24,857 You've already given it a name? Is it male? 462 00:33:24,940 --> 00:33:27,109 - Yes. - You named him without running it by me? 463 00:33:28,152 --> 00:33:30,112 He's "Star" because he wasn't born on Earth. 464 00:33:30,195 --> 00:33:31,280 I see. 465 00:33:33,449 --> 00:33:34,742 How are the mice? 466 00:33:35,868 --> 00:33:38,996 I'm going to eat, sleep, and stay with them until they're born. 467 00:33:39,788 --> 00:33:42,249 It's all so new, I feel like I'm treading on eggshells. 468 00:33:42,332 --> 00:33:45,169 This reminds me of the first baby I brought into this world. 469 00:33:46,253 --> 00:33:48,672 We also brought Star into the world together. 470 00:33:49,715 --> 00:33:51,759 Don't hesitate to call if you need me again. 471 00:33:53,844 --> 00:33:54,887 Okay. 472 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 So it did come down. 473 00:34:09,568 --> 00:34:10,736 It's alive. 474 00:34:17,493 --> 00:34:19,161 We're both going to make it happen. 475 00:34:32,382 --> 00:34:33,509 Relax. 476 00:34:34,218 --> 00:34:35,552 You're all done. 477 00:34:41,391 --> 00:34:44,144 Everything looks good with the uterine lining. 478 00:34:45,062 --> 00:34:47,022 We can do the implantation in secret 479 00:34:47,106 --> 00:34:49,775 after the clinic closes and everyone's gone. 480 00:34:51,652 --> 00:34:54,530 Do you think I can handle it? 481 00:34:55,280 --> 00:34:56,990 Better than anyone else I know. 482 00:34:58,492 --> 00:35:01,328 Your uterus hasn't had any problems to date. 483 00:35:01,995 --> 00:35:03,288 Just think happy thoughts. 484 00:35:04,581 --> 00:35:06,625 Thank you, Dr. Gong. 485 00:35:08,252 --> 00:35:09,628 You won't need anesthesia. 486 00:35:09,711 --> 00:35:11,630 It'll only take five minutes. Quick, right? 487 00:35:12,923 --> 00:35:17,052 After the procedure, you should lie down and rest for two hours. 488 00:35:17,136 --> 00:35:18,428 Then, you'll be discharged. 489 00:35:21,640 --> 00:35:22,766 It will be at 8 p.m., 490 00:35:24,643 --> 00:35:25,894 the day after tomorrow. 491 00:35:26,895 --> 00:35:29,273 It's set for the day after tomorrow, in the evening. 492 00:35:30,566 --> 00:35:32,526 Make sure security is tight. 493 00:35:32,609 --> 00:35:33,569 Yes, sir. 494 00:35:33,652 --> 00:35:35,487 I'll put the legal team on standby. 495 00:35:38,323 --> 00:35:39,408 Dad. 496 00:35:40,576 --> 00:35:41,577 What is it? 497 00:35:43,745 --> 00:35:47,791 After Ryong finishes the IVF, 498 00:35:49,751 --> 00:35:52,045 Min-jeong and I are going to leave. 499 00:35:54,798 --> 00:35:56,383 We'll return when the baby is born. 500 00:35:59,803 --> 00:36:02,389 Yes, that's a good idea. 501 00:36:03,557 --> 00:36:05,058 Enjoy your honeymoon for a year. 502 00:36:06,185 --> 00:36:09,605 I'll feel better knowing that Ryong is by Min-jeong's side. 503 00:36:09,688 --> 00:36:11,982 Ryong needs to continue his work here. 504 00:36:12,524 --> 00:36:14,026 What about Ryong's life? 505 00:36:14,818 --> 00:36:15,694 What do you mean? 506 00:36:17,321 --> 00:36:19,072 Many patients should have 507 00:36:19,948 --> 00:36:22,409 the opportunity to be treated by a doctor like Ryong. 508 00:36:23,577 --> 00:36:26,914 Plus, if he's always by Min-jeong's side, people will think something's up. 509 00:36:26,997 --> 00:36:29,291 It'll be a headache if people get suspicious. 510 00:36:31,376 --> 00:36:32,628 You think so? 511 00:36:32,711 --> 00:36:34,171 Once the embryo is implanted, 512 00:36:34,254 --> 00:36:36,215 we don't necessarily need Ryong. 513 00:36:36,798 --> 00:36:39,551 We'll come back when the child is older, and I can get married then. 514 00:36:39,635 --> 00:36:41,678 But you were so eager to get married. 515 00:36:42,262 --> 00:36:45,390 Now that Ryong has come back 516 00:36:46,183 --> 00:36:48,435 after successfully completing the IVF, 517 00:36:49,645 --> 00:36:53,315 I'm starting to get bored of him. 518 00:36:55,359 --> 00:36:56,401 Are you serious? 519 00:36:57,027 --> 00:36:59,780 Of course, I'm bored. What does he have going for him? 520 00:37:00,614 --> 00:37:04,117 Even still, isn't that a bit much? 521 00:37:04,201 --> 00:37:06,620 Where's your loyalty? 522 00:37:06,703 --> 00:37:09,122 You may be my daughter, but you're acting like a brat. 523 00:37:09,206 --> 00:37:10,207 Come on, 524 00:37:10,290 --> 00:37:14,253 he risked his life and went all the way to space for you. 525 00:37:14,336 --> 00:37:15,379 Exactly. 526 00:37:16,838 --> 00:37:18,340 That's a lot to deal with, 527 00:37:19,800 --> 00:37:21,885 and I don't like how he's so dependent on me. 528 00:37:25,222 --> 00:37:27,015 It sucks, actually. 529 00:37:28,725 --> 00:37:31,436 The reports you submitted with the tourist were delivered. 530 00:37:31,520 --> 00:37:32,771 Once they arrive, 531 00:37:32,854 --> 00:37:34,982 they'll use them to examine the module in detail. 532 00:37:35,691 --> 00:37:38,110 I'd like you to be ready to lend a hand when they call. 533 00:37:38,819 --> 00:37:39,945 Okay. 534 00:37:40,028 --> 00:37:41,196 Ignition. 535 00:37:41,280 --> 00:37:42,990 Launch command for ignition. 536 00:37:45,409 --> 00:37:46,368 First stage. 537 00:37:46,451 --> 00:37:48,537 The station looks like it's in bad shape. 538 00:37:48,620 --> 00:37:49,788 I know. 539 00:37:49,871 --> 00:37:53,166 They're bringing back detailed footage of the parts that need repair, 540 00:37:53,250 --> 00:37:56,920 so your team should be fully prepared to go up and restore it. 541 00:37:57,004 --> 00:37:57,963 Yes. 542 00:37:58,797 --> 00:37:59,965 Liftoff! 543 00:38:00,048 --> 00:38:01,133 Liftoff. 544 00:38:04,261 --> 00:38:07,472 Man, how could they possibly want to go up there already? 545 00:38:17,232 --> 00:38:18,275 When will they be back? 546 00:38:18,358 --> 00:38:19,901 The day after tomorrow. 547 00:38:26,742 --> 00:38:27,576 What? 548 00:38:28,869 --> 00:38:30,454 You're a go for the mission. 549 00:38:31,705 --> 00:38:33,623 Don't make things weird up there. 550 00:38:33,707 --> 00:38:35,625 Your job is to bring the ILS back to life. 551 00:38:36,251 --> 00:38:38,920 Eve is the commander, and you're just in charge of repairs. 552 00:38:39,504 --> 00:38:41,798 This is what you applied for, understand? 553 00:38:42,632 --> 00:38:43,717 Eve is your commanding officer. 554 00:38:45,469 --> 00:38:46,511 Aye, aye, Captain. 555 00:39:10,577 --> 00:39:12,120 The truth is, 556 00:39:12,204 --> 00:39:14,706 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 557 00:39:15,374 --> 00:39:17,084 and his wife's eggs. 558 00:39:17,751 --> 00:39:19,920 I hid the eggs in the ice cream cup. 559 00:39:20,879 --> 00:39:23,507 I fertilized them behind your back, 560 00:39:23,590 --> 00:39:26,593 and the embryo is now in the incubator. 561 00:39:28,678 --> 00:39:29,846 Please don't let it die. 562 00:39:38,313 --> 00:39:39,856 There was a disciplinary hearing, 563 00:39:39,940 --> 00:39:42,651 and since Kang Kang-su didn't say anything about the morula, 564 00:39:42,734 --> 00:39:47,572 he was the only one to lose his astronaut qualifications and be fired. 565 00:39:50,075 --> 00:39:52,911 How would you feel about thanking him for that? 566 00:39:53,453 --> 00:39:54,871 Just leave it alone. 567 00:39:54,955 --> 00:39:57,332 Have you forgotten that he's rude and a backstabber? 568 00:40:04,047 --> 00:40:05,841 The doors are closing. 569 00:40:41,960 --> 00:40:43,795 This isn't your house. 570 00:40:44,880 --> 00:40:46,423 What time is it now? 571 00:40:50,302 --> 00:40:53,054 Right, it's nighttime. 572 00:40:54,806 --> 00:40:56,057 It's night, indeed. 573 00:40:59,102 --> 00:41:00,437 It's nighttime again. 574 00:41:01,438 --> 00:41:03,356 I came to see you at night, Go-eun. 575 00:41:06,193 --> 00:41:08,653 I'm sorry. I'll come during the day. 576 00:41:11,114 --> 00:41:12,240 I'm not 577 00:41:13,408 --> 00:41:15,243 a guy who only comes to see you at night. 578 00:41:17,287 --> 00:41:18,622 I'll come back during the day. 579 00:41:19,915 --> 00:41:20,999 Bye. 580 00:42:03,542 --> 00:42:04,626 Unbelievable. 581 00:42:12,092 --> 00:42:14,302 Why can't you find your key card? 582 00:42:22,769 --> 00:42:23,603 What's this? 583 00:42:25,897 --> 00:42:27,065 What's this doing in here? 584 00:42:30,527 --> 00:42:32,487 Why is this in your wallet? 585 00:42:36,116 --> 00:42:37,617 We are over. 586 00:42:54,968 --> 00:42:56,011 I have to pee. 587 00:42:58,179 --> 00:42:59,639 I'm going to pee my pants. 588 00:43:03,852 --> 00:43:04,894 I have to pee. 589 00:43:06,229 --> 00:43:08,523 I think I'm going to pee my pants. I have to pee. 590 00:43:23,997 --> 00:43:25,373 I heard you got fired today. 591 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Serves you right. 592 00:43:38,803 --> 00:43:40,639 We lost our baby… 593 00:43:44,934 --> 00:43:47,896 but I really wanted to save the morula. 594 00:43:51,566 --> 00:43:54,110 Even though it was a morula that Gong Ryong created… 595 00:43:57,989 --> 00:43:59,741 I wanted to protect it. 596 00:44:24,599 --> 00:44:25,642 NUMBER 3 597 00:45:38,882 --> 00:45:40,508 KOREA SPACE AGENCY 598 00:46:02,030 --> 00:46:04,616 What brings you all the way out here? 599 00:46:08,203 --> 00:46:11,498 I wasn't able to go home last night, so I'm a bit of a mess. 600 00:46:11,581 --> 00:46:13,291 - No, no. - I'm sorry. 601 00:46:14,667 --> 00:46:15,793 Have you had breakfast? 602 00:46:16,377 --> 00:46:18,171 Not yet, I've been too busy to eat. 603 00:46:20,590 --> 00:46:23,009 I thought you might like a home-cooked meal. 604 00:46:23,092 --> 00:46:24,385 Eat it while it's hot. 605 00:46:26,846 --> 00:46:28,056 Wow, 606 00:46:28,139 --> 00:46:29,807 this already smells amazing. 607 00:46:30,767 --> 00:46:32,143 May I open it? 608 00:46:32,227 --> 00:46:33,311 Yes, of course. 609 00:46:35,188 --> 00:46:36,314 It's so warm. 610 00:46:44,155 --> 00:46:46,783 I've never had a meal like this cooked for me before. 611 00:46:47,492 --> 00:46:49,202 It looks delicious. 612 00:46:49,285 --> 00:46:51,871 Thank you. It looks great. 613 00:46:52,705 --> 00:46:56,668 Wow, it looks delicious. 614 00:46:57,544 --> 00:47:00,421 May I ask you something? 615 00:47:01,089 --> 00:47:02,090 By all means. 616 00:47:05,301 --> 00:47:09,389 You said you were abandoned on Christmas Eve. 617 00:47:10,848 --> 00:47:11,724 That's right. 618 00:47:13,560 --> 00:47:16,604 You weren't abandoned at Chuncheon Station, were you? 619 00:47:22,735 --> 00:47:24,237 It wasn't in a taxi, was it? 620 00:47:28,825 --> 00:47:31,160 It wasn't in a taxi heading to Chuncheon Station 621 00:47:31,244 --> 00:47:34,789 on Christmas Eve the year the Olympics were held, was it? 622 00:47:53,850 --> 00:47:54,934 No, it wasn't. 623 00:48:00,440 --> 00:48:02,358 Right, of course not. 624 00:48:04,861 --> 00:48:05,903 I'm sorry. 625 00:48:09,032 --> 00:48:11,117 I too abandoned my child 626 00:48:12,660 --> 00:48:13,828 on Christmas Eve. 627 00:48:16,623 --> 00:48:18,875 I didn't want to have the baby. 628 00:48:20,835 --> 00:48:22,295 Even though he died young, 629 00:48:23,004 --> 00:48:24,547 I can't forgive that bastard. 630 00:48:25,923 --> 00:48:27,425 Having that child ruined my life. 631 00:48:27,508 --> 00:48:31,137 It ruined my life as a woman. 632 00:48:33,056 --> 00:48:35,308 I had to work in a bar to make money… 633 00:48:37,644 --> 00:48:38,686 but my breasts leaked 634 00:48:40,563 --> 00:48:42,023 because they were full of milk. 635 00:48:44,609 --> 00:48:46,486 It made me want to die. 636 00:48:48,529 --> 00:48:50,031 I wanted to live, actually. 637 00:48:52,283 --> 00:48:53,826 But until Ryong came into my life, 638 00:48:54,577 --> 00:48:58,915 all I could think about every single day was how I wanted to die. 639 00:49:03,044 --> 00:49:05,505 Even though I wanted to do whatever I could to survive. 640 00:49:09,175 --> 00:49:11,969 Not once have I thought of myself as that child's mother. 641 00:49:13,346 --> 00:49:15,640 Not once have I looked for it. I've never wanted to. 642 00:49:19,185 --> 00:49:20,395 That's because… 643 00:49:22,438 --> 00:49:26,734 when I think about that child, my sins feel a million times worse. 644 00:49:28,319 --> 00:49:29,612 Even though I'm the victim here. 645 00:49:46,879 --> 00:49:48,256 Your mother… 646 00:49:49,215 --> 00:49:52,385 I'm sure someone like me can't even compare to your mother. 647 00:49:53,094 --> 00:49:54,512 She's probably very educated, 648 00:49:55,471 --> 00:49:56,723 beautiful, 649 00:49:58,099 --> 00:50:01,227 and a truly amazing person. 650 00:50:04,439 --> 00:50:06,691 She must have had no choice. 651 00:50:06,774 --> 00:50:09,777 It must have been a circumstance that was beyond her control, 652 00:50:09,861 --> 00:50:13,197 which is why she did what she did. 653 00:50:18,202 --> 00:50:19,203 Right. 654 00:50:22,790 --> 00:50:24,792 To me, Ryong is the only child I have. 655 00:50:27,253 --> 00:50:28,880 He knows nothing about this. 656 00:50:32,717 --> 00:50:34,552 I would like to keep it that way. 657 00:50:40,933 --> 00:50:41,976 Yes, ma'am. 658 00:52:15,444 --> 00:52:17,530 KSA GENETIC TESTING REPORT 659 00:52:20,825 --> 00:52:24,745 {\an8}THE PROBABILITY OF MATERNITY: 99.999% 660 00:52:45,391 --> 00:52:47,977 Eve! 661 00:52:48,769 --> 00:52:50,897 - Female Mouse 3 is bleeding. - What? 662 00:52:50,980 --> 00:52:52,648 There was blood there before… 663 00:52:52,732 --> 00:52:54,942 Hurry! Hurry up! Take a look at the ultrasound! 664 00:52:57,945 --> 00:52:59,822 I'm told Female Mouse 3 isn't moving. 665 00:53:00,448 --> 00:53:01,449 What about the babies? 666 00:53:02,700 --> 00:53:04,952 Their umbilical veins have narrowed. 667 00:53:06,662 --> 00:53:07,663 It's hypoxia. 668 00:53:07,747 --> 00:53:11,250 The narrowing of the umbilical veins is restricting blood flow. 669 00:53:11,334 --> 00:53:13,836 The mother's decreased respiratory rate is depriving the babies of oxygen. 670 00:53:13,920 --> 00:53:16,297 Have you checked the diameter of her uterine artery? 671 00:53:19,759 --> 00:53:22,345 - Eve. - One of their hearts has stopped beating. 672 00:53:22,428 --> 00:53:23,679 - No! - What? 673 00:53:23,763 --> 00:53:25,556 Will they all die if one of them dies? 674 00:53:25,640 --> 00:53:26,891 Eve… 675 00:53:27,391 --> 00:53:29,727 All of their hearts have stopped beating. 676 00:53:37,652 --> 00:53:38,694 And the mother? 677 00:53:41,197 --> 00:53:42,990 - What about the mother? - Pardon? 678 00:53:44,200 --> 00:53:45,284 Oh, right. 679 00:53:49,413 --> 00:53:52,291 The mother is also going to die soon. 680 00:53:55,878 --> 00:53:56,879 Get out of the way. 681 00:53:56,963 --> 00:53:58,214 I'll do it. 682 00:53:58,297 --> 00:53:59,548 What can you do? Move. 683 00:53:59,632 --> 00:54:00,967 I have to euthanize her. 684 00:54:01,050 --> 00:54:02,093 It's my job. 685 00:54:02,176 --> 00:54:03,594 We're not euthanizing her! 686 00:54:04,387 --> 00:54:06,347 I'm going to save her. I can do it. 687 00:54:07,431 --> 00:54:08,265 Eve, let's go. 688 00:54:08,349 --> 00:54:10,184 So you save her, then you take her home? 689 00:54:10,267 --> 00:54:12,687 Please, let me do the surgery. 690 00:54:12,770 --> 00:54:14,480 I'm going to open her up. 691 00:54:14,563 --> 00:54:16,440 I'm going to save at least one of them. 692 00:54:16,524 --> 00:54:18,275 I won't let them all die! 693 00:54:18,359 --> 00:54:20,444 Maybe the mother wants to live. 694 00:54:21,028 --> 00:54:22,571 I wanted to live, actually. 695 00:54:24,490 --> 00:54:26,742 Okay, we won't euthanize her. Come on, let's go. 696 00:54:26,826 --> 00:54:28,577 Please, just let me do the surgery. 697 00:54:29,161 --> 00:54:30,287 Get ready! 698 00:54:35,042 --> 00:54:37,336 Even though I wanted to do whatever I could to survive. 699 00:54:39,714 --> 00:54:40,840 Damn it. 700 00:55:12,329 --> 00:55:13,330 What is it? 701 00:55:13,414 --> 00:55:15,916 I feel like I got a load off my chest, 702 00:55:16,625 --> 00:55:20,129 but I'm starting to think I may have been overly focused on myself. 703 00:55:20,212 --> 00:55:22,214 Maybe you should go see your captain. 704 00:55:22,298 --> 00:55:25,009 Come on, why did you go there? 705 00:55:25,092 --> 00:55:28,054 I just wanted to take her some breakfast. 706 00:55:28,137 --> 00:55:30,890 You did? What's the occasion? 707 00:55:30,973 --> 00:55:32,725 Whatever, hurry up and go see her. 708 00:55:33,434 --> 00:55:34,477 Fine. 709 00:55:36,228 --> 00:55:37,855 He must really like her. 710 00:56:53,597 --> 00:56:55,558 What's wrong? Why do you look so tired? 711 00:56:55,641 --> 00:56:56,767 Were you up all night? 712 00:56:58,185 --> 00:56:59,186 No, that's not it. 713 00:57:03,023 --> 00:57:04,066 Take a look at this. 714 00:57:05,276 --> 00:57:06,193 What is it? 715 00:57:14,410 --> 00:57:15,327 Look. 716 00:57:18,330 --> 00:57:20,291 MARRIAGE REGISTRATION FORM 717 00:57:20,374 --> 00:57:23,335 Yi-man didn't want to be a witness, but I forced him. 718 00:57:23,419 --> 00:57:25,754 Oh, but Dr. Na was more than happy to. 719 00:57:28,299 --> 00:57:29,800 You and I are the same. 720 00:57:32,678 --> 00:57:34,847 Since I'm registered under my late mom, 721 00:57:34,930 --> 00:57:36,557 mine is also blank. 722 00:57:36,640 --> 00:57:40,019 But I'm forever grateful to the three moms who raised me. 723 00:57:49,570 --> 00:57:51,530 What's wrong? Is it too much for you? 724 00:57:56,702 --> 00:57:59,288 - Well… - This isn't a proposal. 725 00:57:59,872 --> 00:58:01,707 I'm not suggesting we rush into marriage. 726 00:58:04,126 --> 00:58:07,046 Just hang on to it, and look at it when you feel sad 727 00:58:08,047 --> 00:58:09,673 about the fact that you don't have a family. 728 00:58:11,926 --> 00:58:13,636 And I would like it even better 729 00:58:13,719 --> 00:58:16,138 if you mailed it to Seongdeungpo-gu Office, 361-1, 730 00:58:16,222 --> 00:58:19,099 Danghwa-dong 6-ga, Seongdeungpo-gu, Seoul 731 00:58:19,183 --> 00:58:20,351 from space. 732 00:58:22,853 --> 00:58:23,854 Unbelievable. 733 00:58:29,568 --> 00:58:31,028 Feel free to throw it away. 734 00:58:36,742 --> 00:58:38,744 What makes family so special anyway? 735 00:58:38,827 --> 00:58:40,746 If you love each other, that's family. 736 00:58:48,504 --> 00:58:49,797 Don't cry alone anymore. 737 00:58:56,804 --> 00:58:57,805 Okay. 738 00:59:26,125 --> 00:59:27,918 WHEN THE STARS GOSSIP 739 00:59:28,794 --> 00:59:30,296 {\an8}I just want to know 740 00:59:31,130 --> 00:59:32,256 {\an8}why she abandoned me. 741 00:59:33,132 --> 00:59:35,384 {\an8}You think you can wear me down with this 742 00:59:35,467 --> 00:59:37,428 {\an8}and make me share the lottery winnings with you? 743 00:59:38,053 --> 00:59:39,138 {\an8}Tonight. 744 00:59:40,055 --> 00:59:42,850 {\an8}As the commander, I'm not sure if I should let this happen. 745 00:59:43,851 --> 00:59:45,644 {\an8}What if she saw this note? 746 00:59:45,728 --> 00:59:48,647 {\an8}What if she chose not to report this to me or the IOU? 747 00:59:48,731 --> 00:59:50,065 {\an8}She's an accomplice. 748 00:59:50,149 --> 00:59:51,358 {\an8}You've never even seen it. 749 00:59:51,442 --> 00:59:52,776 {\an8}Those are the facts. 750 00:59:52,860 --> 00:59:55,362 {\an8}We need to seize it and punish him before that happens. 751 00:59:55,446 --> 00:59:57,448 {\an8}Your colleagues, your beloved tourist… 752 00:59:57,531 --> 00:59:58,616 {\an8}He'll end up in prison! 753 01:00:01,118 --> 01:00:06,123 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 754 01:00:06,123 --> 01:00:11,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 755 01:00:06,123 --> 01:00:16,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.