All language subtitles for Utama.2022.BluRay.1080p.DTS-HD.MA5.1.x265.10bit-BeiTai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,624 --> 00:02:10,171 OUR HOME 2 00:04:11,417 --> 00:04:13,002 (Speaking in Quechua) Leaving already? 3 00:04:13,085 --> 00:04:14,128 Yes. 4 00:04:15,171 --> 00:04:18,507 Don't come back too late SO we can work. 5 00:04:18,591 --> 00:04:20,551 OK. I'll come back sooner. 6 00:04:22,136 --> 00:04:25,264 - Bye, Tata. - Bye. 7 00:06:44,612 --> 00:06:47,197 We ran out of water. 8 00:06:47,281 --> 00:06:49,450 I walked to the village today. 9 00:06:54,788 --> 00:06:55,831 So? 10 00:06:57,291 --> 00:06:59,376 Nothing. I brought some. 11 00:07:01,629 --> 00:07:05,007 How long will it last? 12 00:07:05,090 --> 00:07:08,719 We have barely two buckets, we have to ration. 13 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 Hurry up, get up instead of staring at me. 14 00:10:12,111 --> 00:10:13,570 You didn't finish. 15 00:10:18,242 --> 00:10:19,660 Aren't you hungry? 16 00:10:20,911 --> 00:10:22,329 I already ate. 17 00:10:23,539 --> 00:10:25,415 What are you thinking about? 18 00:10:28,043 --> 00:10:29,920 I am concerned about the llamas, 19 00:10:30,003 --> 00:10:31,338 that's all. 20 00:10:31,421 --> 00:10:33,006 What about the llamas? 21 00:10:35,551 --> 00:10:38,095 They have trouble walking, 22 00:10:38,178 --> 00:10:40,264 I don't know if they are okay. 23 00:10:41,807 --> 00:10:43,433 It is too hot. 24 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 The rain is coming. 25 00:15:37,477 --> 00:15:40,814 People are coming from all the villages. 26 00:15:40,897 --> 00:15:42,983 There's nothing left at the well. 27 00:15:44,443 --> 00:15:48,572 And it's so heavy to carry, we have to bring the llamas. 28 00:15:48,655 --> 00:15:51,741 Yes, I just send Amado. 29 00:15:53,869 --> 00:15:57,247 I don't know what we'll do if it keeps going this way. 30 00:15:57,330 --> 00:16:01,710 Just leave. Almost everybody from the north left already. 31 00:16:01,793 --> 00:16:03,962 Nobody wants to stay. 32 00:16:04,754 --> 00:16:06,089 It's the same in the south, 33 00:16:06,173 --> 00:16:08,842 there are only three families left. 34 00:16:09,551 --> 00:16:12,554 We are all by ourselves. 35 00:16:12,637 --> 00:16:15,557 Because Virginia says so. 36 00:16:16,808 --> 00:16:19,436 You should go with your son to the city, Sosa. 37 00:16:19,519 --> 00:16:21,771 Are you kidding? He didn't even want to go to the village. 38 00:16:21,855 --> 00:16:24,191 The rain is coming. 39 00:16:40,123 --> 00:16:44,544 Virginia, I have to walk a long way to get water. 40 00:16:48,423 --> 00:16:51,009 There is nothing left in the village, 41 00:16:51,092 --> 00:16:53,762 I have to go all the way to the river. 42 00:16:53,845 --> 00:16:56,097 You are going to have to help me. 43 00:16:59,684 --> 00:17:02,145 Virginia, you've got to help me. 44 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 No. I have to graze the llamas. 45 00:17:06,983 --> 00:17:08,276 You know that. 46 00:17:08,360 --> 00:17:10,070 Well, take them over there. 47 00:17:14,533 --> 00:17:16,535 It's your job to fetch the water. 48 00:17:42,060 --> 00:17:43,853 Virginio, good morning. 49 00:17:43,937 --> 00:17:45,522 What brings you around? 50 00:17:45,605 --> 00:17:48,191 I wanted to see what's going on. 51 00:17:48,984 --> 00:17:50,860 There is no water, Virginio, 52 00:17:50,944 --> 00:17:52,445 that's what's going on. 53 00:17:54,489 --> 00:17:55,365 Yes, I know. 54 00:17:55,448 --> 00:17:57,158 Sisa came back worried yesterday. 55 00:17:57,993 --> 00:17:59,828 Does she want to leave as well? 56 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 No, no. 57 00:18:02,789 --> 00:18:04,749 I'm not leaving. 58 00:18:04,833 --> 00:18:08,253 We just have to wait for the rain to come. 59 00:18:10,338 --> 00:18:12,257 It's not like that anymore. 60 00:18:12,340 --> 00:18:14,593 Time has gotten tired, Virginio. 61 00:18:16,761 --> 00:18:18,888 We have to sow water. 62 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 Go the mountain and bring some SO we can sow water. 63 00:18:21,099 --> 00:18:22,726 Yes, we should go. 64 00:18:22,809 --> 00:18:24,603 Before the crops die. 65 00:18:25,103 --> 00:18:26,646 Let's set it up. 66 00:18:26,730 --> 00:18:28,106 Let's talk. 67 00:18:28,815 --> 00:18:30,817 I'm going to... 68 00:18:30,900 --> 00:18:32,902 I'll spread the word... to the ones that are still here. 69 00:18:32,986 --> 00:18:34,863 Ok. 70 00:18:34,946 --> 00:18:38,325 - Until we meet. - Until we meet, Virginio. 71 00:19:33,630 --> 00:19:34,881 (Speaking in Spanish) Grandmother! 72 00:19:34,964 --> 00:19:38,843 Hi, Son! What a surprise! How nice you came! 73 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 Hi, Grandma! How are you? 74 00:19:40,720 --> 00:19:42,847 Good, Son. 75 00:19:45,725 --> 00:19:47,602 My dad sent me with this... 76 00:19:47,686 --> 00:19:49,688 There's a bit of everything. 77 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Let's leave the things inside. 78 00:19:57,195 --> 00:19:58,988 What about my grandpa? 79 00:19:59,072 --> 00:20:01,116 He goes out early in the morning. 80 00:20:01,199 --> 00:20:03,118 And how is he? 81 00:20:03,201 --> 00:20:05,912 The same. Grumpy as usual. 82 00:20:05,995 --> 00:20:07,080 But fine. 83 00:20:08,456 --> 00:20:10,875 You never came back to the sow. 84 00:20:11,960 --> 00:20:13,920 Well yeah. 85 00:20:14,003 --> 00:20:16,506 I've had a lot on my shoulders back home. 86 00:20:16,589 --> 00:20:18,591 You just come for festivities. 87 00:20:21,010 --> 00:20:22,303 Grandmother, 88 00:20:22,387 --> 00:20:24,806 I have something to tell you. 89 00:20:24,889 --> 00:20:27,308 Did you and your dad get into a fight again? 90 00:20:27,392 --> 00:20:29,644 No, it's not that, Grandma. 91 00:20:29,728 --> 00:20:31,271 He's just doing his stuff. 92 00:20:31,354 --> 00:20:32,439 By himself... 93 00:20:32,522 --> 00:20:34,023 acting grumpy all day. 94 00:20:34,858 --> 00:20:36,484 I'd rather just stay away, 95 00:20:36,568 --> 00:20:38,027 so we don't fight. 96 00:20:39,112 --> 00:20:41,364 It's for the best that you stay away. 97 00:20:41,906 --> 00:20:43,408 Yes, right? 98 00:21:19,986 --> 00:21:21,780 Hey, Grandpa! 99 00:22:07,867 --> 00:22:11,621 Clever has brought us delicious things. Help yourselves. 100 00:22:16,084 --> 00:22:17,460 Why is he here? 101 00:22:17,544 --> 00:22:19,212 Why don't you ask him? 102 00:22:22,507 --> 00:22:23,967 What are you doing here? 103 00:22:27,512 --> 00:22:29,097 Why are you here? 104 00:22:30,265 --> 00:22:31,766 I'm here to see you, Grandpa... 105 00:22:32,600 --> 00:22:34,143 Is your father going to come? 106 00:22:34,227 --> 00:22:35,812 No, he's not coming. 107 00:22:35,895 --> 00:22:38,398 So he sent you as a messenger boy? What does he want? 108 00:22:38,481 --> 00:22:39,482 Virginio... 109 00:22:39,566 --> 00:22:40,942 It's ok, Grandma. 110 00:22:41,025 --> 00:22:43,069 My dad didn't send me, Grandpa. 111 00:22:44,612 --> 00:22:46,614 So he has punished you. 112 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 Is coming here a punishment? 113 00:22:52,370 --> 00:22:54,539 Each time you came was as a punishment. 114 00:22:54,622 --> 00:22:56,207 It's not punishment, Grandpa. 115 00:22:56,291 --> 00:22:58,293 I came to see you. 116 00:22:59,127 --> 00:23:00,837 Even if you don't care. 117 00:23:02,881 --> 00:23:06,009 The brat says he has come to see us... 118 00:23:06,092 --> 00:23:07,677 Knock it off, Virginio! 119 00:23:29,616 --> 00:23:31,784 We've already planted everything anyway. 120 00:23:33,870 --> 00:23:35,872 But he can go graze with you, Virginio. 121 00:23:41,002 --> 00:23:43,296 So, can I go with you? 122 00:23:47,383 --> 00:23:49,052 If you get up at sunrise, yes. 123 00:23:51,763 --> 00:23:53,181 What did he say? 124 00:23:53,264 --> 00:23:55,850 If you wake up early, you can go with him. 125 00:24:07,320 --> 00:24:08,905 Clever! 126 00:24:08,988 --> 00:24:10,949 Damn it, Clever! Your grandpa is outside already. 127 00:24:11,032 --> 00:24:13,368 You said you were going to help. 128 00:24:14,953 --> 00:24:17,080 Hurry up! 129 00:24:42,522 --> 00:24:44,732 What is it, Grandpa, are you ok? 130 00:24:46,275 --> 00:24:48,069 It's nothing. 131 00:26:24,832 --> 00:26:27,210 Is this all you eat here, Grandpa? 132 00:26:54,904 --> 00:26:57,281 There are sacred places, you know? 133 00:27:00,618 --> 00:27:02,245 I don't understand you, Grandpa. 134 00:27:04,872 --> 00:27:06,958 Do you even know what sacred means, 135 00:27:07,041 --> 00:27:09,210 you spoiled brat? 136 00:27:09,293 --> 00:27:10,837 I don't understand you. 137 00:27:13,214 --> 00:27:14,966 Of course you don't understand... 138 00:27:15,049 --> 00:27:17,385 but you do know what "llokalla" (brat) is, right? 139 00:27:19,595 --> 00:27:21,514 Yes, Grandpa, I know what llokalla is... 140 00:27:21,597 --> 00:27:23,266 but they didn't teach me anything else. 141 00:27:29,981 --> 00:27:31,315 They have taught you nothing. 142 00:27:31,399 --> 00:27:34,277 Do you know how a condor dies, Clever? 143 00:27:35,069 --> 00:27:36,821 I don't know, Grandpa, how? 144 00:27:38,739 --> 00:27:41,784 When he feels that he's not useful anymore. 145 00:27:42,410 --> 00:27:43,870 When he can't fly. 146 00:27:44,662 --> 00:27:46,080 When he feels weak... 147 00:27:48,249 --> 00:27:50,126 When he feels that way, 148 00:27:50,209 --> 00:27:52,628 he goes to the top of the mountain. 149 00:27:53,754 --> 00:27:54,964 Then... 150 00:27:57,383 --> 00:28:00,219 folds back his wings, picks up his legs, 151 00:28:00,303 --> 00:28:02,221 and lets himself fall... 152 00:28:02,305 --> 00:28:05,057 straight to a rock and dies. 153 00:28:07,768 --> 00:28:09,729 And isn't the condor scared? 154 00:28:18,029 --> 00:28:19,989 Sure he is. 155 00:28:27,371 --> 00:28:29,832 What's important for you to know is... 156 00:28:29,916 --> 00:28:32,835 that from that moment, a new cycle begins. 157 00:28:52,480 --> 00:28:53,814 Grandma. 158 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Tell me, Son. 159 00:28:56,567 --> 00:28:58,694 There's something I want to talk to you about. 160 00:28:59,403 --> 00:29:00,947 Tell me, what is it? 161 00:29:02,156 --> 00:29:03,866 I wanted to tell you something. 162 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 What does your father want? 163 00:29:08,663 --> 00:29:09,872 Just tell me. 164 00:29:13,709 --> 00:29:17,046 Grandma, did you think about moving to the city with us? 165 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 The Messenger has spoken. 166 00:29:20,049 --> 00:29:21,634 What are you saying, Grandpa? 167 00:29:22,510 --> 00:29:23,552 Nothing. 168 00:29:26,222 --> 00:29:27,431 I was telling you, Grandma... 169 00:29:27,515 --> 00:29:29,892 that I think it's time for you to come with us. 170 00:29:29,976 --> 00:29:31,352 There's nothing left here. 171 00:29:31,435 --> 00:29:32,687 We are fine here. 172 00:29:33,980 --> 00:29:36,357 Really? Are you ok? 173 00:29:37,692 --> 00:29:39,735 Grandpa, are you ok? 174 00:29:40,736 --> 00:29:42,196 We're fine. 175 00:29:44,657 --> 00:29:46,158 Ok. 176 00:29:46,242 --> 00:29:48,619 But there you could be so much better. 177 00:29:49,370 --> 00:29:50,329 My dad thinks that... 178 00:29:50,413 --> 00:29:51,747 Your dad has no say in this matter! 179 00:29:51,831 --> 00:29:54,417 If he wants to say something, he should come himself. 180 00:30:01,799 --> 00:30:04,844 Let's talk when you're in a better mood. 181 00:30:05,678 --> 00:30:07,221 Tomorrow I'll head out earlier. 182 00:30:38,961 --> 00:30:40,463 What are you doing with those buckets? 183 00:30:42,381 --> 00:30:43,674 Good morning, Grandpa. 184 00:30:43,758 --> 00:30:45,968 Good morning. What are you doing with those buckets? 185 00:30:46,052 --> 00:30:47,345 Grandma asked me to help. 186 00:30:47,428 --> 00:30:49,013 Sure, she did, 187 00:30:49,096 --> 00:30:51,098 and that's why you woke up early. 188 00:30:52,141 --> 00:30:54,393 I woke up early because you told me to. 189 00:30:54,477 --> 00:30:56,771 And suddenly you obey me. 190 00:30:58,856 --> 00:31:01,817 Your grandma knows that she has to fetch the water. 191 00:31:01,901 --> 00:31:03,694 It's just one time, Grandpa. 192 00:31:03,778 --> 00:31:05,029 I'm here to help. 193 00:31:05,654 --> 00:31:07,365 "I'm here to help.” 194 00:31:07,448 --> 00:31:09,825 Hurry up, it's going to be a long day. 195 00:35:09,648 --> 00:35:11,275 Grandpa? 196 00:35:49,605 --> 00:35:51,398 Are you ok, Grandpa? 197 00:35:55,861 --> 00:35:57,279 What is it? 198 00:35:57,363 --> 00:35:59,198 It doesn't sound good. 199 00:36:04,161 --> 00:36:05,371 It's nothing, Clever. 200 00:36:05,871 --> 00:36:07,039 Just a cough. 201 00:36:08,457 --> 00:36:10,209 Does Grandma know? 202 00:36:13,504 --> 00:36:16,590 You should get that checked out, Grandpa. 203 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 There is nothing to check out. 204 00:36:24,598 --> 00:36:25,849 That cough. 205 00:36:26,600 --> 00:36:28,102 How long have you had it? 206 00:36:33,148 --> 00:36:36,527 Grandpa, you can't keep these things to yourself. 207 00:36:40,739 --> 00:36:42,491 Now you know. 208 00:36:45,786 --> 00:36:47,079 Tell Grandma. 209 00:36:52,918 --> 00:36:55,546 I'll take care of your grandma. 210 00:38:14,166 --> 00:38:16,418 Please, Clever, be careful. 211 00:38:17,628 --> 00:38:21,173 It's ok, Grandma. We'll see if we can climb. 212 00:38:21,256 --> 00:38:23,801 If we can't, we won't do it. 213 00:38:29,181 --> 00:38:31,266 Who else is coming? 214 00:38:31,350 --> 00:38:34,019 We are a committee... Estanis, 215 00:38:34,102 --> 00:38:36,438 Amador, his son. 216 00:38:36,522 --> 00:38:38,690 The others will wait for us downhill. 217 00:38:42,528 --> 00:38:45,030 Is it really necessary for you to go? 218 00:38:47,324 --> 00:38:49,827 Sisa, I need to go to the mountain. 219 00:38:53,247 --> 00:38:55,415 Please, Son, take care of yourselves. 220 00:38:56,708 --> 00:38:58,836 Don't worry, Grandma. 221 00:40:35,807 --> 00:40:37,976 We have to climb to the top of the mountain 222 00:40:38,060 --> 00:40:39,227 to look for water. 223 00:40:39,311 --> 00:40:41,521 There isn't any down here. 224 00:41:04,252 --> 00:41:06,254 You are dying. 225 00:41:08,382 --> 00:41:10,050 You are dying. 226 00:41:30,696 --> 00:41:33,448 Sisters, brothers. We're gathered here... 227 00:41:33,532 --> 00:41:37,035 because our brothers went to the mountain 228 00:41:37,119 --> 00:41:40,163 to bring water for the sacrifice. 229 00:41:40,247 --> 00:41:42,874 We must call the rain. 230 00:41:42,958 --> 00:41:47,587 We are going to sow the water of the mountains 231 00:41:47,671 --> 00:41:50,173 that our brothers have brought. 232 00:43:14,424 --> 00:43:18,178 Good night, brothers and sisters. 233 00:43:18,261 --> 00:43:19,763 We gather here tonight to deal 234 00:43:19,846 --> 00:43:22,682 with something that concerns and worries us all. 235 00:43:22,766 --> 00:43:25,268 Rain is not pouring down. 236 00:43:25,352 --> 00:43:27,813 February is almost over and we might lose harvest. 237 00:43:27,896 --> 00:43:29,189 I wish to know what you think. 238 00:43:29,272 --> 00:43:32,275 It's been almost a year since it rained. 239 00:43:32,359 --> 00:43:33,819 There is no more water. 240 00:43:33,902 --> 00:43:35,779 I think that we should move to the city. 241 00:43:35,862 --> 00:43:38,323 How are we going to survive here? 242 00:43:38,406 --> 00:43:40,784 Brothers, we need to migrate. 243 00:43:40,867 --> 00:43:42,911 Yes, fellow companions, I say we migrate to the city. 244 00:43:42,994 --> 00:43:44,955 Almost everyone from the north has already left. 245 00:43:45,038 --> 00:43:47,249 Nobody wanted to stay. We should leave. 246 00:43:47,332 --> 00:43:49,167 My brothers, I don't agree. 247 00:43:49,251 --> 00:43:52,087 We have to ask the government to drill wells. 248 00:43:52,170 --> 00:43:55,048 But they never listen to our requests. 249 00:43:55,132 --> 00:43:57,425 How many times have we asked them already? 250 00:43:57,509 --> 00:43:59,177 I think we should stay. 251 00:43:59,261 --> 00:44:01,930 If we leave, our land will be left alone in silence. 252 00:44:02,013 --> 00:44:05,809 We should pray for rain, 253 00:44:05,892 --> 00:44:08,854 as it is our tradition. 254 00:44:08,937 --> 00:44:11,690 My animals are dying, I have nothing left. 255 00:44:11,773 --> 00:44:14,401 I don't have land like some do. 256 00:44:16,820 --> 00:44:19,656 We have to make a bigger sacrifice, my brothers! 257 00:44:35,797 --> 00:44:37,632 Grandma... I want to speak with you. 258 00:44:37,716 --> 00:44:40,343 Sure, Son, tell me. 259 00:44:44,264 --> 00:44:47,851 Grandma, I think you should come with me to live in the city. 260 00:44:47,934 --> 00:44:49,686 You've seen how everything is like around here. 261 00:44:49,769 --> 00:44:51,271 Grandpa hasn't said anything 262 00:44:51,354 --> 00:44:53,273 but there's not even ice left on the mountain. 263 00:44:53,356 --> 00:44:54,608 And do what over there, Clever? 264 00:44:54,691 --> 00:44:56,735 Do you want us to beg for money at the fair? 265 00:44:56,818 --> 00:44:58,695 It's not like that, Grandpa. 266 00:45:00,155 --> 00:45:03,575 Do you want us to sell potatoes? Let your father maintain us? 267 00:45:03,658 --> 00:45:06,995 Over there you don't have to wait for the rain to have water. 268 00:45:07,078 --> 00:45:09,831 The rain always comes and goes. It will be solved. 269 00:45:09,915 --> 00:45:10,874 You know it won't. 270 00:45:10,957 --> 00:45:12,125 It's not going to rain any time soon, 271 00:45:12,209 --> 00:45:13,627 no matter how many llamas you Kill. 272 00:45:13,710 --> 00:45:14,878 You know nothing. 273 00:45:14,961 --> 00:45:16,296 I know you are not that young 274 00:45:16,379 --> 00:45:18,882 to keep walking so many miles every day. 275 00:45:22,219 --> 00:45:24,554 Walking keeps me alive. 276 00:45:27,474 --> 00:45:29,392 You can walk there, too. 277 00:45:29,476 --> 00:45:31,561 But without carrying water. And in the shade. 278 00:45:31,645 --> 00:45:34,314 We have already talked about this, Clever! 279 00:45:35,148 --> 00:45:36,441 What about food? 280 00:45:36,524 --> 00:45:38,318 How often do you eat meat, Grandpa? 281 00:45:38,401 --> 00:45:39,653 Every time a llama dies? 282 00:45:40,612 --> 00:45:42,739 We will stay here... 283 00:45:42,822 --> 00:45:44,574 no matter what. 284 00:45:44,658 --> 00:45:46,618 Stay here for what? 285 00:45:46,701 --> 00:45:47,953 To eat potatoes and beans? 286 00:45:48,036 --> 00:45:49,371 Yes! Potatoes and beans! 287 00:45:49,454 --> 00:45:51,414 And if you don't like it, why are you here? 288 00:45:51,498 --> 00:45:53,208 To tell us how to live? 289 00:45:53,291 --> 00:45:55,085 You don't even care why I came. 290 00:45:55,168 --> 00:45:57,212 You've come to bring messages from your father. 291 00:45:57,295 --> 00:45:59,506 No! My father has nothing to do with it. 292 00:45:59,589 --> 00:46:02,217 Go worry about your own life. We are fine here. 293 00:46:02,300 --> 00:46:04,177 You don't look fine, Grandpa. 294 00:46:04,261 --> 00:46:05,720 I think you are so selfish 295 00:46:05,804 --> 00:46:07,597 that you only think about what you want. 296 00:46:07,681 --> 00:46:10,183 So? Do I have to think about what you want? 297 00:46:10,600 --> 00:46:11,685 No. 298 00:46:11,768 --> 00:46:13,061 What Grandma wants. 299 00:46:13,144 --> 00:46:15,063 It seems you care very little about what she wants. 300 00:46:15,146 --> 00:46:17,315 Because if you did, you would tell her what's going on. 301 00:46:17,399 --> 00:46:19,150 What is he talking about, Virginio? 302 00:46:19,234 --> 00:46:20,944 Yes! What am I talking about, Grandpa? 303 00:46:21,027 --> 00:46:23,613 I don't know what the brat is talking about, Sisa. 304 00:46:24,906 --> 00:46:26,741 That there's something you're not telling me. 305 00:46:30,578 --> 00:46:33,540 I don't know what this spoiled brat is talking about. 306 00:46:33,623 --> 00:46:36,918 Yeah, let's see if you can tell her what's going on, Grandpa. 307 00:46:39,754 --> 00:46:41,756 What do you have to tell me, Virginio? 308 00:46:41,840 --> 00:46:43,383 What is Clever talking about? 309 00:46:43,466 --> 00:46:45,260 I don't know what he's talking about. 310 00:50:09,005 --> 00:50:12,133 Are you going to be laying there like a pig all day long? 311 00:50:52,173 --> 00:50:54,509 Ok. Just head out, dear. 312 00:50:55,468 --> 00:50:57,512 Bundle up and go. 313 00:51:05,186 --> 00:51:07,981 Don't worry, Grandma. 314 00:51:36,509 --> 00:51:38,428 Grandpa! 315 00:51:43,975 --> 00:51:45,893 Grandpa! 316 00:52:12,086 --> 00:52:14,714 Grandpa! 317 00:54:16,711 --> 00:54:18,463 Tata, are you ok? 318 00:54:22,175 --> 00:54:24,177 You scared us. 319 00:54:26,095 --> 00:54:28,097 I'm fine. 320 00:54:31,476 --> 00:54:34,145 Virginio, what's going on? 321 00:54:35,480 --> 00:54:39,400 The llamas are lost. 322 00:54:41,027 --> 00:54:45,239 I'm not talking about that, they'll show up. 323 00:54:51,537 --> 00:54:53,873 What did Clever tell you? 324 00:54:54,707 --> 00:54:56,584 He hasn't told me anything. 325 00:54:56,667 --> 00:54:59,170 He says you have to tell me yourself. 326 00:55:03,841 --> 00:55:05,760 Sisa, it's nothing. 327 00:55:05,843 --> 00:55:10,014 I just fell and that's it. 328 00:55:13,184 --> 00:55:15,269 Don't say that it's nothing! 329 00:55:15,353 --> 00:55:19,357 What happened yesterday? How did you fall? 330 00:55:19,982 --> 00:55:21,526 Yesterday... 331 00:55:22,318 --> 00:55:23,486 Yesterday... 332 00:55:23,569 --> 00:55:26,531 You are so skinny and haven't told me a thing. 333 00:55:26,614 --> 00:55:29,200 What is that cough? 334 00:55:29,283 --> 00:55:32,203 What were you waiting for? To die? 335 00:55:35,289 --> 00:55:37,416 Why did you get lost yesterday? 336 00:55:37,500 --> 00:55:40,253 How long have you been ill? 337 00:55:40,336 --> 00:55:44,006 Why didn't you tell me about it? 338 00:55:44,090 --> 00:55:48,344 Why have you gotten sick? 339 00:56:46,694 --> 00:56:49,906 Son, you can't hide these things from me, okay? 340 00:56:52,742 --> 00:56:54,869 Silence is not always good. 341 00:59:47,541 --> 00:59:49,919 They will show up, Grandpa, don't worry. 342 00:59:52,588 --> 00:59:54,507 I'm not worried about that. 343 00:59:55,466 --> 00:59:56,842 So what are you worried about? 344 00:59:58,844 --> 00:59:59,887 Your grandma. 345 01:00:00,513 --> 01:00:01,514 My grandma? 346 01:00:01,597 --> 01:00:02,848 Why? 347 01:00:02,932 --> 01:00:04,350 So that she isn't left alone. 348 01:00:05,267 --> 01:00:06,936 She'll never be alone, Grandpa. 349 01:00:07,019 --> 01:00:08,312 She has to go with me. 350 01:00:10,064 --> 01:00:11,774 - To go with you? - Yes. 351 01:00:11,857 --> 01:00:13,359 To go with me, to the lake. 352 01:00:14,902 --> 01:00:15,945 Which lake? 353 01:00:17,363 --> 01:00:19,740 We have to be together there as well. 354 01:00:21,617 --> 01:00:23,202 What are you talking about? 355 01:00:24,745 --> 01:00:26,288 To the lake, Clever, 356 01:00:26,372 --> 01:00:28,707 to cross the path of the soul. 357 01:00:28,791 --> 01:00:30,042 To die! 358 01:00:31,335 --> 01:00:32,878 Grandpa, are you serious? 359 01:00:34,130 --> 01:00:35,756 Besides, you don't even know what you have. 360 01:00:35,840 --> 01:00:37,925 You are talking as if you were about to die. 361 01:00:38,467 --> 01:00:39,552 Clever, 362 01:00:39,635 --> 01:00:40,886 I'm going to die. 363 01:00:43,013 --> 01:00:44,974 No, Grandpa, you don't know that. 364 01:00:45,516 --> 01:00:46,433 You don't know! 365 01:00:46,517 --> 01:00:47,768 You haven't seen a doctor yet. 366 01:00:47,852 --> 01:00:48,936 I don't need one. 367 01:00:49,019 --> 01:00:51,021 Yes you do. He has to tell you what you have. 368 01:00:51,105 --> 01:00:52,731 If you have something, if you need pills, treatment, 369 01:00:52,815 --> 01:00:53,816 hospitalization. 370 01:00:53,899 --> 01:00:55,109 Hospitalization? 371 01:00:56,110 --> 01:00:57,820 Clever, just get used to the idea. 372 01:00:57,903 --> 01:00:59,989 I already know, your grandma too. 373 01:01:00,948 --> 01:01:03,075 If you knew how to read the signs... 374 01:01:03,159 --> 01:01:04,577 you would have figured it out. 375 01:01:06,620 --> 01:01:08,581 What signs? Everything is pointing to the fact 376 01:01:08,664 --> 01:01:09,999 that it's time to leave this place! 377 01:01:10,082 --> 01:01:11,876 The signs you have never been taught. 378 01:01:11,959 --> 01:01:13,294 I don't need signs to know 379 01:01:13,377 --> 01:01:15,671 that you have to go to the city with us. 380 01:01:15,754 --> 01:01:17,590 To the city? To do what? 381 01:01:17,673 --> 01:01:19,008 No, Clever. 382 01:01:21,552 --> 01:01:22,469 What about Grandma? 383 01:01:22,553 --> 01:01:24,638 Maybe she wants to go to the city. 384 01:01:24,722 --> 01:01:26,390 Everyone in town wants to, 385 01:01:26,473 --> 01:01:28,100 what makes you think she doesn't? 386 01:01:28,184 --> 01:01:30,269 Your grandma doesn't need the city. 387 01:01:30,352 --> 01:01:32,396 She has to go with me. End of story. 388 01:01:33,230 --> 01:01:34,356 Are you listening to yourself? 389 01:01:34,440 --> 01:01:35,941 Just like that, you say what she has to do? 390 01:01:36,025 --> 01:01:36,942 Yes. 391 01:01:37,026 --> 01:01:39,111 And you make the decision for her? 392 01:01:39,195 --> 01:01:40,863 Why are you so selfish? 393 01:01:46,911 --> 01:01:48,704 And what about you? The only thing you've wanted 394 01:01:48,787 --> 01:01:50,372 since you arrived is to leave. 395 01:01:51,540 --> 01:01:52,666 I don't want to leave... 396 01:01:52,750 --> 01:01:54,084 I have to. 397 01:01:54,168 --> 01:01:55,586 You are also missing signs. 398 01:01:56,295 --> 01:01:57,755 And why don't you leave? 399 01:01:57,838 --> 01:01:59,340 Is that what you want? For me to go? 400 01:01:59,423 --> 01:02:00,883 So you can do whatever you want? 401 01:02:00,966 --> 01:02:02,635 I'll do whatever I want just the same. 402 01:02:03,302 --> 01:02:04,762 No wonder my dad left. 403 01:02:04,845 --> 01:02:06,931 You dad left because he was lazy, and scared. 404 01:02:07,014 --> 01:02:08,974 Because he wanted things to be easy. 405 01:02:09,058 --> 01:02:12,144 I think he did it so he wouldn't have to see you as much. 406 01:02:42,466 --> 01:02:44,760 Now you really crossed the line, Virginio! 407 01:02:44,843 --> 01:02:46,470 And what do you want me to do? 408 01:02:46,553 --> 01:02:48,722 He's just like his father. 409 01:02:48,806 --> 01:02:51,267 Tomorrow morning you'll go to the city... 410 01:02:51,350 --> 01:02:52,893 and bring him back. 411 01:02:52,977 --> 01:02:55,104 Are you listening to me? 412 01:02:55,187 --> 01:02:58,774 Don't even bother coming back without him! 413 01:03:02,319 --> 01:03:04,238 He doesn't want to come back. 414 01:03:09,368 --> 01:03:11,537 I mean it. 415 01:04:50,135 --> 01:04:51,637 Good morning, Ma'am. 416 01:04:51,720 --> 01:04:53,180 Good morning, Doctor. 417 01:05:05,442 --> 01:05:06,985 Good morning, Mr. Virginio. 418 01:05:07,653 --> 01:05:08,779 He's my dad's friend. 419 01:05:09,905 --> 01:05:11,532 He says you should get examined, 420 01:05:12,241 --> 01:05:13,450 he's going to pay. 421 01:05:16,203 --> 01:05:19,206 He will come next week and we'll go to the city. 422 01:05:20,499 --> 01:05:22,167 Please, Mr. Virginio. 423 01:05:31,176 --> 01:05:32,970 Please wait outside. 424 01:05:45,691 --> 01:05:47,276 Let's see. 425 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 Take a deep breath. 426 01:05:50,946 --> 01:05:52,948 Let's do it. Take a deep breath. 427 01:05:54,032 --> 01:05:57,035 That's it. One more time. 428 01:05:58,871 --> 01:05:59,872 That's it. 429 01:05:59,955 --> 01:06:01,331 Now cough! 430 01:06:05,711 --> 01:06:07,546 Cough harder. 431 01:06:09,465 --> 01:06:11,884 That's it, very good. 432 01:06:18,140 --> 01:06:20,601 Open your mouth. 433 01:06:28,317 --> 01:06:31,612 Listen to me, you have to go to the city. 434 01:06:33,489 --> 01:06:35,491 I'm not going to waste my time. 435 01:06:38,702 --> 01:06:40,287 You have to go to the hospital, 436 01:06:40,370 --> 01:06:41,747 to get some tests done. 437 01:06:41,830 --> 01:06:43,165 Maybe a tomography... 438 01:06:43,248 --> 01:06:45,918 I'm not going to die in a hospital. 439 01:06:46,710 --> 01:06:49,379 Listen to me, Mr. Virginio. 440 01:06:49,463 --> 01:06:53,133 What you have seems serious. And you know it. 441 01:06:54,718 --> 01:06:59,723 We have to know how advanced the disease is. 442 01:07:01,099 --> 01:07:04,436 Maybe they can't cure you, but you could live longer, 443 01:07:04,520 --> 01:07:06,271 and you'll get some relief. 444 01:07:06,355 --> 01:07:07,940 I'm not interested. 445 01:07:21,245 --> 01:07:25,499 Well, then take these pills, they will relieve the pain. 446 01:07:25,582 --> 01:07:30,587 They are strong, take one just before you go to bed, no more. 447 01:07:31,380 --> 01:07:33,340 See you later, Mr. Virginio. 448 01:07:36,885 --> 01:07:40,806 Well, Mrs. Sisa, it seems very serious. 449 01:07:40,889 --> 01:07:45,936 He has to go to the city to get examined, to get treated. 450 01:08:25,559 --> 01:08:27,269 Everything changes with a baby. 451 01:08:27,352 --> 01:08:30,272 Changing diapers, getting up early.. 452 01:08:30,355 --> 01:08:32,399 You will see. 453 01:08:32,482 --> 01:08:34,610 That's what you have to take care of. 454 01:08:34,693 --> 01:08:38,238 My life has changed even before the baby is born. 455 01:08:40,449 --> 01:08:45,454 You have to buy milk, and diapers... 456 01:10:58,128 --> 01:11:01,506 Clever, Clever. 457 01:11:04,509 --> 01:11:06,303 Grandpa? 458 01:11:09,389 --> 01:11:11,308 Hurry, let's go. 459 01:11:11,391 --> 01:11:13,643 What happened? Are you ok? 460 01:11:23,528 --> 01:11:26,823 Grandpa, what happened? Are you ok? 461 01:11:31,286 --> 01:11:32,496 Take this. 462 01:11:33,371 --> 01:11:36,541 It's for you, for the family. 463 01:11:48,762 --> 01:11:50,597 But... why are you giving it to me? 464 01:11:51,848 --> 01:11:54,267 You'll know better than me. 465 01:12:00,982 --> 01:12:03,068 Take this too, I want you to have it. 466 01:12:03,568 --> 01:12:05,403 Now go. 467 01:12:45,652 --> 01:12:46,778 Ma'am, sorry. 468 01:12:46,862 --> 01:12:49,531 Have you seen Virginio's llamas? 469 01:12:49,614 --> 01:12:50,532 They are back there. 470 01:12:50,615 --> 01:12:51,700 Back there? 471 01:12:51,783 --> 01:12:52,868 Yes, there. 472 01:12:53,410 --> 01:12:54,953 Thanks, Ma'am. 473 01:14:12,697 --> 01:14:14,824 Because he likes stones? 474 01:14:15,325 --> 01:14:17,118 He likes stones. 475 01:14:17,202 --> 01:14:18,954 He always brings some for me, right? 476 01:14:19,037 --> 01:14:21,873 You have tons of them! 477 01:20:35,538 --> 01:20:37,206 Grandma. 478 01:20:38,041 --> 01:20:40,126 Yes, Son. 479 01:20:41,252 --> 01:20:42,879 I must go. 480 01:20:43,713 --> 01:20:45,131 Yes. You have to go... 481 01:20:46,174 --> 01:20:49,135 You'll have to come visit me often. 482 01:20:53,723 --> 01:20:56,309 I have a little surprise, for your baby. 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.