Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,480 --> 00:00:49,400
ORIZZONTE
2
00:01:01,120 --> 00:01:03,600
Weber, unde dracu' ești?
3
00:01:04,600 --> 00:01:06,200
Ascult, dle.
4
00:01:07,080 --> 00:01:10,520
Trebuie să pregătim imediat o echipă
pentru curățenie și dezinfectare.
5
00:01:10,600 --> 00:01:13,200
- Dar de ce?
- Fiindcă vine un grup la bord
6
00:01:13,320 --> 00:01:14,560
din Malta.
7
00:01:14,640 --> 00:01:15,680
Va lua acele cabine.
8
00:01:16,680 --> 00:01:20,280
Și refugiații?
9
00:01:20,360 --> 00:01:24,040
Libienii îi vor ridica
în aproximativ trei ore,
10
00:01:24,120 --> 00:01:27,280
ceea ce înseamnă că avem
patru ore să pregătim cabinele.
11
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
Da, te văd.
12
00:01:37,360 --> 00:01:42,040
Vom face o corecție de curs
și vom încetini la 12 noduri.
13
00:01:43,200 --> 00:01:44,480
Recepționat.
14
00:01:44,520 --> 00:01:48,200
De acum, evităm comunicarea prin radio.
Doar prin satelit.
15
00:01:48,320 --> 00:01:50,880
Recepționat. Terminat.
16
00:01:50,960 --> 00:01:53,360
- Încetiniți la 12 noduri.
- Încetinim la 12 noduri.
17
00:01:53,440 --> 00:01:54,920
EDITH SCHNEIDER
18
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
{\an8}Căpitane?
19
00:01:57,600 --> 00:02:01,000
{\an8}Vă reamintesc că veți lua cina
cu oaspeții de lux.
20
00:02:02,000 --> 00:02:05,840
{\an8}Înțeleg, dar știți cât de important e
pentru companie.
21
00:02:05,920 --> 00:02:06,840
{\an8}Nu putem amâna?
22
00:02:06,920 --> 00:02:08,800
{\an8}Du-te câteva minute.
23
00:02:08,880 --> 00:02:12,400
{\an8}Oaspeții de lux plătesc mult
pentru asemenea momente.
24
00:02:17,560 --> 00:02:19,280
{\an8}Boule.
25
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
FELICITĂRI PENTRU COMANDĂ
26
00:02:29,040 --> 00:02:30,800
{\an8}Ce naiba?
27
00:02:37,760 --> 00:02:40,320
AM FOST PROMOVAT CĂPITANUL
CELEI MAI NOI NAVE,
28
00:02:40,400 --> 00:02:42,280
PARADISE DREAM.
...ÎN ZILELE CE VOR URMA.
29
00:02:57,160 --> 00:02:59,000
În schimb, trecem pe puntea cinci,
30
00:02:59,040 --> 00:03:01,360
care ne duce la ușa doi.
31
00:03:01,440 --> 00:03:04,400
- În acel moment... Ce faci?
- Documentez.
32
00:03:04,480 --> 00:03:05,320
De ce naiba?
33
00:03:05,400 --> 00:03:06,480
Care e problema?
34
00:03:06,520 --> 00:03:09,840
- Respectăm ordinele, nu?
- Schneider, te rog!
35
00:03:25,000 --> 00:03:28,280
- Cine ești?
- Nu contează, dă-mi aia.
36
00:03:28,360 --> 00:03:32,000
Sigur că contează. Cine ești?
De ce ai un telefon libian?
37
00:03:32,080 --> 00:03:34,440
Și de ce ai atâția bani?
38
00:03:34,480 --> 00:03:38,080
I-am furat.
Toți furați de la un traficant.
39
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
- Dă-mi să văd.
- Ce?
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,000
Ce vrei să vezi?
41
00:03:46,080 --> 00:03:48,840
Nu te cred. Cine ești?
42
00:03:48,920 --> 00:03:52,920
Știi ce înseamnă asta?
Am intrat în apele libiene.
43
00:03:58,080 --> 00:03:59,200
Ați terminat?
44
00:03:59,320 --> 00:04:00,680
Unde se duce nava asta?
45
00:04:01,600 --> 00:04:02,480
Mergeam spre Malta.
46
00:04:02,520 --> 00:04:05,000
De ce suntem în apele libiene?
47
00:04:05,080 --> 00:04:06,160
Nu știu.
48
00:04:07,160 --> 00:04:11,000
- Spune-mi unde merge nava.
- Lasă-mă!
49
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Ne duc înapoi.
50
00:04:30,480 --> 00:04:31,920
Descuiat.
51
00:04:32,920 --> 00:04:33,760
Bună seara.
52
00:04:33,840 --> 00:04:35,160
Bună.
53
00:04:36,880 --> 00:04:39,320
Stai, încă n-am mâncat tot.
54
00:04:39,400 --> 00:04:40,760
A fost prea mult pentru noi.
55
00:04:40,840 --> 00:04:42,840
Da. Poate terminăm mai târziu.
56
00:04:42,920 --> 00:04:44,760
Se poate? Fiindcă...
57
00:04:46,840 --> 00:04:47,640
Desigur.
58
00:04:47,760 --> 00:04:49,040
Bine.
59
00:04:49,920 --> 00:04:51,360
Mulțumesc.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,480
Cu plăcere. Pa.
61
00:05:02,920 --> 00:05:04,360
- Mulțumesc.
- Mai doriți ceva?
62
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
Minunat. Mulțumesc.
63
00:05:13,600 --> 00:05:16,560
Sincer să fiu, nu suntem
complet de acord cu alegerea lui.
64
00:05:17,200 --> 00:05:21,920
Nimeni nu vrea ai aibă copil ospătar,
65
00:05:22,000 --> 00:05:24,640
iar el a avut toate șansele.
66
00:05:24,760 --> 00:05:28,080
Suntem din Republica Democrată Germană.
67
00:05:28,160 --> 00:05:32,120
După căderea țării noastre,
a trebuit s-o iau de la zero.
68
00:05:32,200 --> 00:05:35,400
Dar l-au promovat atât de repede
69
00:05:35,480 --> 00:05:39,120
și i-au încredințat grija imigranților.
70
00:05:39,880 --> 00:05:43,000
E o responsabilitate serioasă.
71
00:05:43,040 --> 00:05:46,400
Înseamnă că e competent.
72
00:05:46,480 --> 00:05:50,520
- În plus, îi place.
- De acord.
73
00:05:50,600 --> 00:05:54,880
Câți copii vedem la universități,
stând degeaba?
74
00:05:54,960 --> 00:05:56,360
Mulți.
75
00:05:56,440 --> 00:05:58,000
Cine vrea karaoke?
76
00:06:01,000 --> 00:06:07,360
Hannelore, băiatul tău mă poate ajuta
să văd mama cu copilul?
77
00:06:08,360 --> 00:06:13,480
{\an8}- Nu știu. Să-l întrebăm pe el.
- Acum?
78
00:06:13,520 --> 00:06:15,000
{\an8}Acum, Dilè?
79
00:06:15,080 --> 00:06:18,560
{\an8}- Da. Vreau să-i fac un mic cadou.
- Ce fel de cadou?
80
00:06:18,640 --> 00:06:21,480
{\an8}Nu știu, ceva ce pot cumpăra de aici.
81
00:06:21,560 --> 00:06:24,920
{\an8}Ceva cu care să se joace.
Stă în cabină toată ziua, biata de ea.
82
00:06:25,000 --> 00:06:28,480
{\an8}- Mă duc la karaoke.
- Bine, du-te. Vin și eu mai târziu.
83
00:06:28,560 --> 00:06:32,400
- Și mergem să vedem copilul.
- Mai vine cineva?
84
00:06:33,480 --> 00:06:34,840
Am putea.
85
00:06:34,920 --> 00:06:36,120
Nu.
86
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
{\an8}De ce nu?
87
00:06:37,320 --> 00:06:38,840
{\an8}Karaoke, Silvia?
88
00:06:39,480 --> 00:06:40,600
{\an8}Și ce?
89
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
{\an8}Ești beată?
90
00:06:44,000 --> 00:06:45,880
{\an8}Nu. Sunt bine.
91
00:06:47,400 --> 00:06:49,840
Odată ce am aflat de impactul
asupra mediului,
92
00:06:49,920 --> 00:06:52,080
am abordat problema.
93
00:06:52,160 --> 00:06:53,920
Dacă era o chestiune de etică,
94
00:06:54,000 --> 00:06:55,040
asta era.
95
00:06:56,040 --> 00:06:59,960
Exact. Și noi am făcut la fel aici.
96
00:07:00,000 --> 00:07:05,080
Nu uitați că am redus
emisiile cu peste 30%.
97
00:07:05,160 --> 00:07:07,480
Chiar și din punctul ăsta de vedere,
98
00:07:07,520 --> 00:07:09,840
nava e ultramodernă.
99
00:07:09,920 --> 00:07:11,400
Mi-ar plăcea să v-o arăt.
100
00:07:11,480 --> 00:07:13,440
Puntea, motoarele,
101
00:07:13,480 --> 00:07:16,120
- ...tot ce vreți.
- Cu plăcere. Mereu facem asta.
102
00:07:21,320 --> 00:07:23,200
Te plictisim.
103
00:07:24,920 --> 00:07:25,760
Ce frumos!
104
00:07:27,120 --> 00:07:29,640
Reprezintă ceva?
105
00:07:30,800 --> 00:07:31,960
Mary?
106
00:07:34,680 --> 00:07:37,640
E coada celor care vor să viziteze nava.
107
00:07:37,760 --> 00:07:39,960
Puntea, motoarele.
108
00:07:41,760 --> 00:07:44,360
Da. Am fost în patru croaziere
109
00:07:44,440 --> 00:07:47,000
cu predecesorul tău, căpitanul Morello.
110
00:07:47,040 --> 00:07:49,640
Și noi, în vreo două.
Ce bărbat fermecător!
111
00:07:50,320 --> 00:07:54,800
- Pentru tine e prima dată, nu?
- Da, pe un vas de croazieră.
112
00:07:54,880 --> 00:07:56,760
Înainte, erau doar cutii.
113
00:07:59,200 --> 00:08:05,400
- Containere!
- Cred că ești încântat.
114
00:08:05,480 --> 00:08:07,600
EDITH SCHNIEDER
Te distrug!
115
00:08:08,600 --> 00:08:10,120
- Poftim?
- Cred că ești încântat.
116
00:08:12,960 --> 00:08:17,680
Scuzați-mă, e secundul meu.
117
00:08:17,800 --> 00:08:19,640
- Probleme?
- Nu, în niciun caz.
118
00:08:20,160 --> 00:08:21,800
Dar, pentru orice eventualitate...
119
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
Așteptăm ca pasagerii să fie debarcați,
120
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
ca să evităm situațiile neplăcute,
în caz că se opune vreunul.
121
00:08:36,680 --> 00:08:40,760
Îmi pare foarte rău. Trebuie să părăsesc
încântătoarea dv companie.
122
00:08:40,840 --> 00:08:41,880
Probleme.
123
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
Nu, nu, nu. Doar birocrație.
124
00:08:44,720 --> 00:08:45,920
Imigranții.
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Imigranții.
126
00:08:47,040 --> 00:08:48,920
- Da.
- Bieții de ei.
127
00:08:49,880 --> 00:08:51,680
Îmi pare rău. Ca întotdeauna,
128
00:08:51,760 --> 00:08:55,600
vă mulțumim că ați ales
croazierele noastre.
129
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
Deschide.
130
00:09:28,800 --> 00:09:29,920
Descuiat.
131
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
Ce naiba faci?
132
00:09:32,560 --> 00:09:34,800
Dacă tot te interesează
doar ce te afectează personal,
133
00:09:34,880 --> 00:09:36,560
gândește-te la asta.
134
00:09:36,640 --> 00:09:37,560
Imaginează-ți.
135
00:09:37,640 --> 00:09:41,640
Dacă asta ar ajunge pe toate site-urile
și rețelele de socializare?
136
00:09:41,720 --> 00:09:44,000
Am primit un ordin de la guvern.
137
00:09:44,040 --> 00:09:45,520
Nu eu îi trimit înapoi.
138
00:09:45,600 --> 00:09:48,400
Avem o obligație, ca ființe umane,
față de alți oameni.
139
00:09:48,520 --> 00:09:51,720
Dă-mi comanda
și-mi asum responsabilitatea.
140
00:09:52,720 --> 00:09:55,600
Asta vrei cu adevărat. Să fii la comandă.
141
00:09:55,680 --> 00:09:59,280
Da, așa e. Ca să pot face
ceea ce tu n-ai curaj să faci.
142
00:09:59,360 --> 00:10:03,800
Prostii. Fă ce vrei cu filmul.
Trebuie să respect ordinele.
143
00:10:03,880 --> 00:10:06,360
Arrigo, un căpitan adevărat
e cel care dă ordinele,
144
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
nu cel care le execută.
145
00:10:12,800 --> 00:10:14,680
{\an8}M-am gândit.
146
00:10:15,800 --> 00:10:18,880
{\an8}„De ce să port povara asta pe umeri?”
147
00:10:18,960 --> 00:10:22,880
{\an8}„De ce trebuie să fac o alegere
care mă depășește?”
148
00:10:22,960 --> 00:10:26,720
{\an8}În calitate de căpitan,
îmi asum toate responsabilitățile,
149
00:10:26,800 --> 00:10:28,520
{\an8}dar asta nu e una dintre ele.
150
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
{\an8}Dacă guvernul îmi ordonă
să-i predau libienilor,
151
00:10:31,680 --> 00:10:33,120
{\an8}exact asta voi face.
152
00:10:33,200 --> 00:10:35,160
{\an8}Nu e responsabilitatea mea.
153
00:10:36,160 --> 00:10:38,440
{\an8}Cel puțin, așa credeam.
154
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
Trebuie să plecăm de aici.
155
00:10:48,000 --> 00:10:51,760
- Unde ne putem duce?
- Nu știu. Ne vom ascunde undeva.
156
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
E inutil. Ne vor găsi,
așa cum te-au găsit și pe tine.
157
00:10:54,360 --> 00:10:56,880
Ce vrei să faci? Stai și aștepți
să te târască înapoi?
158
00:10:57,680 --> 00:11:02,120
Nu, dar... Poate că nu e...
Poate că te înșeli.
159
00:11:02,200 --> 00:11:03,920
Nu pot s-o facă.
160
00:11:04,920 --> 00:11:08,160
Nu știi să citești? „Mobil Libia”.
161
00:11:09,160 --> 00:11:12,200
Nu s-a activat roamingul.
Suntem în apele libiene.
162
00:11:14,520 --> 00:11:17,040
Uite! Deschide ochii!
163
00:11:17,120 --> 00:11:21,040
Trezește-te! Mergem spre Libia.
164
00:11:21,120 --> 00:11:23,160
Înțelegi?
165
00:11:24,960 --> 00:11:26,400
Spune-i să plătească!
166
00:11:28,520 --> 00:11:31,840
Îl auzi? Îl auzi?
167
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
Înțelegi?
168
00:11:40,280 --> 00:11:41,840
Tu ești.
169
00:11:53,440 --> 00:11:55,720
Tu mi-ai făcut asta.
170
00:11:57,640 --> 00:12:02,400
- Tu ești!
- Ascultă! Ascultă-mă!
171
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
Nu știi cine sunt.
172
00:12:13,440 --> 00:12:16,000
Ai pierdut vreodată un copil?
173
00:12:18,120 --> 00:12:20,760
Am luptat în revoluție.
174
00:12:22,000 --> 00:12:25,160
Am sperat la libertate
după căderea lui Gaddafi.
175
00:12:26,680 --> 00:12:28,800
Dar lucrurile s-au înrăutățit
176
00:12:28,880 --> 00:12:30,160
și apoi a venit Războiul Civil.
177
00:12:50,880 --> 00:12:53,440
O lovitură de artilerie.
178
00:12:55,280 --> 00:12:57,840
Soția și cei doi copii ai mei...
179
00:12:59,160 --> 00:13:02,040
Zile întregi le-am căutat rămășițele.
180
00:13:04,640 --> 00:13:06,560
Înnebunești.
181
00:13:08,080 --> 00:13:09,920
Nu mai simți nimic.
182
00:13:10,920 --> 00:13:15,360
Dacă vrei să supraviețuiești,
nu trebuie să simți nimic.
183
00:13:16,360 --> 00:13:17,640
{\an8}Liniște!
184
00:13:20,800 --> 00:13:22,360
{\an8}Liniște!
185
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
{\an8}Liniște!
186
00:13:41,280 --> 00:13:42,880
{\an8}Hei!
187
00:13:44,720 --> 00:13:47,680
{\an8}Am cumpărat fete nigeriene de la poliție.
188
00:13:48,680 --> 00:13:51,360
{\an8}Ai parte de carne proaspătă azi.
189
00:13:54,840 --> 00:13:57,400
{\an8}Atunci, du-te-n mă-ta!
190
00:14:01,360 --> 00:14:02,760
{\an8}Liniște!
191
00:14:03,760 --> 00:14:09,320
Nu simți nicio durere.
A ta, sau a altcuiva.
192
00:14:10,320 --> 00:14:12,280
Până când e prea mult.
193
00:14:32,280 --> 00:14:35,520
{\an8}Aici erai.
194
00:14:35,600 --> 00:14:39,000
{\an8}După ce termini,
du târfele astea cu celelalte.
195
00:14:54,000 --> 00:14:55,720
Îmbrăcați-vă.
196
00:15:29,200 --> 00:15:31,280
{\an8}Ești ciudat, Tareq.
197
00:15:48,800 --> 00:15:50,600
{\an8}Să mai așteptăm o zi.
198
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
{\an8}Apoi, cine plătește poate pleca.
199
00:15:53,000 --> 00:15:57,160
{\an8}Pe ceilalți îi vindem mai departe.
200
00:16:49,200 --> 00:16:54,400
Crezi că asta te absolvă?
Că șterge tot ce ai făcut?
201
00:16:55,400 --> 00:17:00,400
Și în țara mea a fost război,
foamete și un dictator.
202
00:17:00,520 --> 00:17:04,880
Dar n-am făcut rău nimănui.
Puteai să faci altceva.
203
00:17:05,520 --> 00:17:10,280
Așa e Libia în ziua de azi.
Ori țiței, ori oameni ca tine.
204
00:17:10,360 --> 00:17:12,160
Ești un monstru!
205
00:17:12,240 --> 00:17:14,720
Și un ucigaș.
206
00:17:14,800 --> 00:17:18,800
Da, sunt un monstru. Și un ucigaș.
207
00:17:18,880 --> 00:17:21,760
Dar sunt și singura ta speranță
de a scăpa de aici.
208
00:17:22,560 --> 00:17:25,160
Pentru că acolo
209
00:17:25,240 --> 00:17:28,280
totul va fi exact la fel.
210
00:17:53,840 --> 00:17:56,360
Ca în Tunisia, în grupuri mici.
211
00:17:56,440 --> 00:18:00,120
E puțin mai complicat pentru că
va trebui să-i debarcăm pe rând.
212
00:18:00,200 --> 00:18:01,920
E mult mai complicat.
213
00:18:02,000 --> 00:18:04,120
Ce crezi că vor face
când îi vor vedea pe libieni?
214
00:18:04,200 --> 00:18:06,080
Le spunem că îi predăm
215
00:18:06,160 --> 00:18:08,760
Gărzii de Coastă italiene sau malteze.
216
00:18:08,840 --> 00:18:11,640
Libienii vor trebui să-și dea jos
toate însemnele,
217
00:18:11,720 --> 00:18:14,080
altfel va fi imposibil.
218
00:18:16,120 --> 00:18:17,960
{\an8}Iisuse Hristoase!
219
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
Ce vrei să facem?
220
00:18:22,760 --> 00:18:23,800
Să răspândim vestea.
221
00:18:23,880 --> 00:18:27,520
Naufragiul, salvarea
și că vor să-i predăm libienilor.
222
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
Am înțeles. Cum se numește vasul?
223
00:18:29,400 --> 00:18:31,840
Compania e Sunny Cruise,
vasul se numește Orizzonte
224
00:18:31,920 --> 00:18:33,200
și călătorește pe Mediterană.
225
00:18:33,280 --> 00:18:35,720
Acum mergem în zona
de căutare și salvare libiană
226
00:18:35,800 --> 00:18:37,640
nu spre Malta, conform planului.
227
00:18:37,720 --> 00:18:38,560
Tu cine ești?
228
00:18:38,640 --> 00:18:40,440
Numele meu și al comandantului
nu contează.
229
00:18:40,560 --> 00:18:43,320
Important e să se afle
că se face presiune
230
00:18:43,400 --> 00:18:46,760
asupra companiei, asupra guvernului.
Și nu avem mult timp.
231
00:18:46,840 --> 00:18:51,760
- Crezi că se poate?
- Pot să i-o duc eu.
232
00:18:51,840 --> 00:18:54,360
Vreau s-o fac eu. Te rog.
233
00:18:54,440 --> 00:18:58,200
Nu, vor să evite orice
contact cu pasagerii.
234
00:18:58,280 --> 00:18:59,640
Instrucțiuni de sus.
235
00:18:59,720 --> 00:19:03,360
Dar dacă merge cu tine, e pentru copil.
236
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
ORIZZONTE
237
00:19:07,360 --> 00:19:10,080
{\an8}Doar dacă n-o să ai probleme
din cauza asta.
238
00:19:14,000 --> 00:19:17,080
Bine. Urmați-mă, vă rog.
239
00:19:17,160 --> 00:19:20,000
Bine, mulțumesc. Mulțumesc.
240
00:19:28,800 --> 00:19:30,920
Vom fi trei într-o oră.
241
00:19:31,000 --> 00:19:35,560
Întărim pază.
Sau vrei s-o facem acum.
242
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
E în regulă.
243
00:19:37,360 --> 00:19:41,360
- Îmi pare rău, n-aveți voie aici.
- Vreau doar să-i dau asta.
244
00:19:41,440 --> 00:19:43,280
E pentru copil.
245
00:19:43,360 --> 00:19:47,840
{\an8}Căpitane! Scuzați-mă,
am un cadou pentru copil.
246
00:19:48,840 --> 00:19:51,240
{\an8}Durează doar un minut.
247
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
{\an8}Bine, dar grăbește-te.
248
00:19:53,080 --> 00:19:57,400
{\an8}Mulțumesc. Știam eu că ești un om bun.
249
00:19:58,400 --> 00:20:00,960
- Ce număr are cabina?
- 545.
250
00:20:01,000 --> 00:20:01,880
Aici e.
251
00:20:12,120 --> 00:20:13,400
La naiba!
252
00:20:13,520 --> 00:20:17,240
E cineva acolo tot timpul.
253
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Hei! Mă asculți?
254
00:21:21,600 --> 00:21:25,640
- Hei! Ce faci?
- Lasă-mă! Lasă-mă!
255
00:21:25,720 --> 00:21:29,640
Ascultă, dacă mă raportezi,
sunt terminat. Dar și tu.
256
00:21:30,640 --> 00:21:34,400
Eu n-am nevoie de tine ca să scap.
Tu ai nevoie de mine.
257
00:21:40,600 --> 00:21:46,000
Gândește-te la familia ta.
Nu vrei să-i mai vezi?
258
00:23:03,520 --> 00:23:04,920
{\an8}E grozavă, Franco!
259
00:23:06,040 --> 00:23:08,640
{\an8}Ar trebui să-ți fac o poză,
să vezi ce față ai!
260
00:23:08,720 --> 00:23:10,160
{\an8}E jenant.
261
00:23:10,240 --> 00:23:13,000
{\an8}Nu și pentru ea, Franco. Nu pentru ea.
262
00:23:57,080 --> 00:23:58,280
{\an8}Ce se întâmplă?
263
00:23:58,360 --> 00:24:00,720
Îți place? Îi place.
264
00:24:01,320 --> 00:24:03,720
{\an8}Îți place, nu-i așa, scumpo?
265
00:24:06,560 --> 00:24:08,960
{\an8}Cineva de aici a făcut ceva.
266
00:24:09,600 --> 00:24:12,160
{\an8}Dumnezeule! Trebuie schimbată.
267
00:24:14,240 --> 00:24:17,280
{\an8}- Te schimbăm. O să te spălăm.
- Mulțumesc.
268
00:24:19,080 --> 00:24:24,240
{\an8}Dar chestia aia Nu ai scutece?
269
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Mulțumesc.
270
00:24:27,240 --> 00:24:29,000
{\an8}Nici măcar scutece.
271
00:24:30,040 --> 00:24:32,120
{\an8}Și niște unguent?
272
00:24:32,200 --> 00:24:34,840
- Unguent.
- Nu. Fără unguent.
273
00:24:34,920 --> 00:24:36,000
Fără unguent.
274
00:24:37,000 --> 00:24:38,280
{\an8}Nicio problemă, scumpo.
275
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
{\an8}Diletta o să-ți cumpere
tot ce-ți trebuie. Bine?
276
00:24:45,120 --> 00:24:47,880
{\an8}Ce e? Îți place de mine? Mă place.
277
00:24:59,720 --> 00:25:01,400
Aș fi preferat cu Ronaldo.
278
00:25:04,520 --> 00:25:06,760
Glumeam! Mulțumesc.
279
00:25:06,840 --> 00:25:08,120
E frumos!
280
00:25:08,200 --> 00:25:09,680
Mă bucur că-ți place.
281
00:25:10,680 --> 00:25:14,800
Aș vrea să-ți pot da și eu ceva,
dar nu am nimic.
282
00:25:15,400 --> 00:25:17,120
Cadoul meu e să te văd fericită.
283
00:25:18,120 --> 00:25:19,200
Stai!
284
00:25:19,280 --> 00:25:22,960
- Ousmane, legile călătoriei!
- Nu le mai am.
285
00:25:23,000 --> 00:25:24,680
Le am eu.
286
00:25:34,560 --> 00:25:36,640
Legile călătoriei.
287
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
Dădeam câte o copie
fiecărui om pe care-l aduceam.
288
00:25:39,720 --> 00:25:41,840
Sunt reguli bune
pentru a supraviețui călătoriei.
289
00:25:43,320 --> 00:25:44,640
Un cadou.
290
00:25:44,720 --> 00:25:46,600
Tu ești un călător.
291
00:25:46,680 --> 00:25:48,520
Noi nu mai avem nevoie de ele.
292
00:25:50,360 --> 00:25:53,120
Doar un lucru în schimb.
293
00:25:53,200 --> 00:25:54,400
Am cunoscut o fată.
294
00:25:54,520 --> 00:25:57,000
O fată ciudată cu o eșarfă pe cap.
295
00:25:57,080 --> 00:26:00,600
- Pare arogantă, dar...
- E Mary?
296
00:26:00,680 --> 00:26:04,720
Da. Cred că mă place.
297
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
Poți să-mi dai numărul cabinei ei?
298
00:26:25,520 --> 00:26:32,000
Hei! Am nevoie de ajutor!
Prietenul meu! E mort.
299
00:26:32,040 --> 00:26:34,000
În baie.
300
00:26:36,040 --> 00:26:39,600
La naiba, scoate-l!
301
00:26:42,080 --> 00:26:44,280
Mi-a spus că ne duci înapoi în Libia.
302
00:26:44,360 --> 00:26:46,120
Apoi s-a dus în baie.
303
00:26:50,600 --> 00:26:52,160
- Carl?
- Da, căpitane.
304
00:26:52,840 --> 00:26:54,640
Vino la refugiați
305
00:26:54,720 --> 00:26:56,000
și cheamă doctorul.
306
00:26:56,080 --> 00:26:57,640
Recepționat.
307
00:26:57,720 --> 00:26:59,360
Cine i-a zis de Libia?
308
00:26:59,440 --> 00:27:01,640
Nu știu.
309
00:27:03,520 --> 00:27:05,440
Nu e adevărat!
310
00:27:05,560 --> 00:27:10,400
Ne întâlnim cu Garda de Coastă italiană
și vă vom încredința lor.
311
00:27:11,400 --> 00:27:15,000
Du-i pe toți în cabinele lor.
Cabina asta e închisă.
312
00:27:15,080 --> 00:27:21,120
Haideți. Întoarceți-vă în cabine.
Repede. Mișcați-vă!
313
00:27:22,800 --> 00:27:23,720
Mișcă!
314
00:27:23,800 --> 00:27:25,600
Haide.
315
00:27:25,680 --> 00:27:28,400
- Mișcă! Intră acolo.
- Înapoi în cabine. Mișcați-vă!
316
00:27:28,520 --> 00:27:31,120
- Intrați în cabine! Mișcați-vă!
- Am zis să vă mișcați!
317
00:27:31,200 --> 00:27:33,320
Mișcă! Intră în cabină. Mișcă!
318
00:27:37,880 --> 00:27:41,720
- Ce s-a întâmplat?
- Habar n-am.
319
00:27:43,400 --> 00:27:46,520
Ibrahim, din Eritreea, s-a sinucis.
320
00:27:47,520 --> 00:27:50,440
A aflat că ne duc înapoi în Libia.
321
00:27:54,200 --> 00:27:55,880
Deschis.
322
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
E adevărat.
323
00:28:16,160 --> 00:28:20,080
{\an8}Dormi, puiule
324
00:28:20,160 --> 00:28:22,680
{\an8}Copilaș mic
325
00:28:23,280 --> 00:28:26,280
{\an8}Ce se întâmplă?
326
00:28:27,400 --> 00:28:31,160
{\an8}Copilaș mic
327
00:28:47,520 --> 00:28:49,200
Chiar o iubești?
328
00:28:49,280 --> 00:28:51,400
Da!
329
00:28:53,000 --> 00:28:58,640
O să-i cumperi haine?
O să-i cânți când plânge?
330
00:28:58,720 --> 00:29:01,400
- Ce vrei să spui?
- Salveaz-o.
331
00:29:01,520 --> 00:29:02,960
- Ce?
- Te rog!
332
00:29:03,960 --> 00:29:08,720
Ne duc înapoi în Libia,
dar ea nu vine. Nu ea.
333
00:29:10,840 --> 00:29:13,240
{\an8}Miracolele sunt rare.
334
00:29:14,840 --> 00:29:18,880
- Ce pot să fac?
- Ia-o. Ascunde-o.
335
00:29:19,880 --> 00:29:21,000
Ține-o la tine.
336
00:29:21,080 --> 00:29:23,040
{\an8}- La mine?
- Da.
337
00:29:23,680 --> 00:29:25,880
{\an8}Doamne, cum să fac asta?
338
00:29:25,960 --> 00:29:26,800
{\an8}Te rog.
339
00:29:28,400 --> 00:29:30,000
Te rog!
340
00:29:31,000 --> 00:29:34,160
{\an8}Ce să-i spun lui Nicola?
341
00:29:49,520 --> 00:29:53,440
{\an8}Altceva, Silvia?
Aprindem lanterna la telefon?
342
00:29:53,560 --> 00:29:57,000
{\an8}Franco, ești o pacoste! Calmează-te!
343
00:29:57,040 --> 00:29:59,960
{\an8}- Poartă-te ca în cabină.
- Ești beată!
344
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
{\an8}Nu, am băut câteva pahare.
345
00:30:03,880 --> 00:30:07,000
{\an8}Mă distrez, mă simt bine.
Ce-i rău în asta?
346
00:30:07,080 --> 00:30:09,840
{\an8}Ce e rău în asta?
E ridicol. Nu-ți dai seama?
347
00:30:09,920 --> 00:30:11,760
{\an8}Karaoke pe un vas de croazieră?
348
00:30:11,840 --> 00:30:14,240
{\an8}Tu ai insistat să mergem în croazieră.
349
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
{\an8}Ți s-a părut că totul e fantastic,
minunat, uimitor.
350
00:30:17,200 --> 00:30:19,440
{\an8}Și când încep să mă distrez,
ți se pare ridicol?
351
00:30:19,560 --> 00:30:22,000
{\an8}Nu eu am cântat în public.
352
00:30:22,040 --> 00:30:23,840
{\an8}Ai zis: „Să facem ceva
353
00:30:23,920 --> 00:30:25,040
{\an8}ce n-am mai făcut!”
354
00:30:25,120 --> 00:30:27,440
{\an8}Să ne oferim
o nouă perspectivă asupra vieții.
355
00:30:27,560 --> 00:30:30,320
{\an8}Ai venit aici și parcă...
356
00:30:31,320 --> 00:30:35,880
{\an8}Parcă ai venit la zoo
să vezi animale ciudate.
357
00:30:35,960 --> 00:30:38,320
{\an8}Eu fac lucruri pe care nu le-am mai făcut!
358
00:30:38,400 --> 00:30:40,240
{\an8}Și știi ce? Ai avut dreptate.
359
00:30:40,320 --> 00:30:45,440
{\an8}E distractiv! E primul lucru distractiv
pe care-l facem de nu știu când!
360
00:30:45,560 --> 00:30:47,600
{\an8}Putem merge?
361
00:30:47,680 --> 00:30:49,720
{\an8}Nu. Vreau să cânt din nou.
362
00:30:49,800 --> 00:30:51,280
{\an8}Pentru Dumnezeu!
363
00:31:07,960 --> 00:31:10,920
{\an8}- Mulțumesc.
- Bravo!
364
00:31:12,640 --> 00:31:14,960
- Bravo!
- Încă una! Vă rog, încă una!
365
00:31:15,000 --> 00:31:16,880
Încă una. Doar una.
366
00:31:16,960 --> 00:31:18,000
{\an8}Încearcă măcar!
367
00:31:18,040 --> 00:31:21,000
{\an8}Nu, mi-ar fi rușine.
368
00:31:21,080 --> 00:31:23,320
{\an8}Și nici nu știu să cânt.
369
00:31:37,120 --> 00:31:40,880
- Alo?
- Bună seara, sunt Kylian Mbappé.
370
00:31:40,960 --> 00:31:41,800
Scuze, cine?
371
00:31:41,880 --> 00:31:43,720
Kylian Mbappé.
372
00:31:43,800 --> 00:31:46,440
Mă tem că ați greșit numărul. La revedere.
373
00:31:46,560 --> 00:31:48,280
Mary, eu sunt. Elvis!
374
00:31:48,360 --> 00:31:49,840
Elvis?
375
00:31:49,920 --> 00:31:51,280
Eu sunt!
376
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
De ce folosești un nume atât de ridicol?
377
00:31:54,000 --> 00:31:56,920
- Nu știi cine e Kylian Mbappé?
- Nu.
378
00:31:57,000 --> 00:31:59,840
Atunci poate n-ar trebui
să mai vorbim niciodată.
379
00:31:59,920 --> 00:32:01,200
Cum dorești.
380
00:32:01,280 --> 00:32:03,160
Nu știi niciodată de glumă.
381
00:32:03,240 --> 00:32:04,920
Nu-ți înțeleg glumele.
382
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Atunci, o să fiu serios.
383
00:32:07,080 --> 00:32:08,680
Ce planuri ai mâine?
384
00:32:13,000 --> 00:32:15,800
La 08:00, avem salutul soarelui,
385
00:32:15,880 --> 00:32:19,760
apoi yoga,
apoi turneul de volei în piscină.
386
00:32:19,840 --> 00:32:23,680
- Apoi excursia în Malta.
- Deci ești ocupată.
387
00:32:24,760 --> 00:32:26,640
- Elvis!
- Da?
388
00:32:26,720 --> 00:32:29,640
- Par genul?
- Ce gen?
389
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
Care face chestiile astea.
390
00:32:33,000 --> 00:32:36,280
Nu ne înțelegem.
391
00:32:36,360 --> 00:32:41,640
Să cădem de acord că de acum încolo
tot ce spunem e adevărat.
392
00:32:41,720 --> 00:32:43,520
Bine.
393
00:32:43,600 --> 00:32:47,520
Aș vrea să facem ceva împreună.
394
00:32:47,600 --> 00:32:49,200
Tu ai vrea?
395
00:33:40,000 --> 00:33:41,880
{\an8}- Alo?
- Bună seara, căpitane.
396
00:33:41,960 --> 00:33:45,520
{\an8}- Dle director.
- Mi s-a spus despre sinucidere.
397
00:33:47,840 --> 00:33:53,240
{\an8}Da, nici mie nu-mi vine să cred.
E o tragedie.
398
00:33:55,040 --> 00:33:57,720
{\an8}Cum adică „suntem peste tot la știri”?
399
00:33:58,720 --> 00:34:01,440
{\an8}Habar n-am cine e turnătorul.
400
00:34:01,560 --> 00:34:04,960
{\an8}De unde să știu, domnule?
Voi încerca să aflu...
401
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
{\an8}Chestia cu libienii ne afectează.
402
00:34:06,840 --> 00:34:10,720
{\an8}Scuzați-mă domnule,
dar dacă presa ne atacă
403
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
{\an8}din cauza planului de a-i preda,
404
00:34:12,880 --> 00:34:15,720
{\an8}n-ar trebui să ne mai gândim?
405
00:34:16,720 --> 00:34:21,720
{\an8}A murit cineva. Nu pot garanta
că nu se va mai întâmpla nimic.
406
00:34:21,800 --> 00:34:25,040
{\an8}- Oamenii ăștia sunt disperați.
- Da, fă tot ce poți.
407
00:34:25,120 --> 00:34:26,720
{\an8}Desigur, vom face tot ce putem.
408
00:34:26,800 --> 00:34:28,600
Trebuie să ne asigurăm
că totul merge bine.
409
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
Poate fără să afle presa. E clar?
410
00:34:31,520 --> 00:34:32,920
{\an8}Desigur.
411
00:34:55,200 --> 00:34:59,520
{\an8}LEGILE CĂLĂTORIEI!
412
00:35:05,440 --> 00:35:07,240
Legile călătoriei.
413
00:35:07,320 --> 00:35:11,000
Frați și surori, luați-le mereu cu voi.
414
00:35:11,080 --> 00:35:14,600
Vă vor fi de folos în călătorie.
415
00:35:15,320 --> 00:35:18,920
Să fiți pregătit pentru orice,
chiar și cele mai groaznice lucruri.
416
00:35:19,000 --> 00:35:22,880
Prima regulă e
să nu vă lăsați prinși și derutați
417
00:35:22,960 --> 00:35:25,280
de incertitudinea situațiilor disperate.
418
00:35:25,360 --> 00:35:26,960
„De ce eu?”
419
00:35:27,000 --> 00:35:28,160
„De ce atâta nedreptate?”
420
00:35:28,240 --> 00:35:31,840
În al doilea rând,
trebuie să ai puterea de a decide,
421
00:35:31,920 --> 00:35:34,600
capacitatea de a face o alegere
și de a o duce până la capăt.
422
00:35:35,400 --> 00:35:37,840
În al treilea rând, trebuie să ai tăria
423
00:35:37,920 --> 00:35:40,320
de a nu fi nehotărât
în alegerile pe care le faci.
424
00:35:41,800 --> 00:35:43,960
Să fii hotărât și categoric.
425
00:35:44,000 --> 00:35:47,880
A patra și cea mai importantă regulă e:
426
00:35:47,960 --> 00:35:50,680
că trebuie să fii curajos...
427
00:35:51,880 --> 00:35:53,560
și norocos.
428
00:36:05,920 --> 00:36:10,000
LEGILE CĂLĂTORIEI!
429
00:36:13,440 --> 00:36:15,360
{\an8}...al Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh.
430
00:36:17,800 --> 00:36:20,160
{\an8}Asta ne mai lipsea!
431
00:36:22,360 --> 00:36:27,720
Weber, te rog,
pasagerii nu trebuie să afle.
432
00:36:28,720 --> 00:36:32,960
- De ce-mi spuneți asta, dle?
- Nu sunt părinții tăi la bord?
433
00:36:33,000 --> 00:36:36,840
Dacă le spui,
un cuvânt și află toată lumea.
434
00:36:37,840 --> 00:36:41,400
Trebuie să izolăm zona.
Poliția va urca la bord.
435
00:36:41,520 --> 00:36:45,920
Nu mai putem da aripa asta
celor care se vor îmbarca în Malta.
436
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
Sunt sigură că totul e în regulă.
Mai încercați.
437
00:37:10,640 --> 00:37:13,080
Știu, am sunat deja de șase ori.
Știu să număr.
438
00:37:13,160 --> 00:37:16,200
Îmi pare rău, dle. Nu vă pot ajuta.
439
00:37:21,040 --> 00:37:23,720
{\an8}De ce-mi faci asta?
440
00:37:34,560 --> 00:37:35,360
Elvis?
441
00:37:35,440 --> 00:37:38,880
Da, Mary, eu sunt. Sunt Elvis.
442
00:37:38,960 --> 00:37:41,320
Am încercat să te sun
de câteva ori, dar...
443
00:37:43,440 --> 00:37:46,520
- Și eu. Acum știu de ce suna ocupat.
- De ce?
444
00:37:46,600 --> 00:37:48,800
Cum adică de ce? Pentru că mă sunai tu.
445
00:37:49,400 --> 00:37:55,360
Apropo, nu te-am mai auzit
în momentul crucial.
446
00:37:55,440 --> 00:37:59,040
Înainte să se întrerupă din nou,
ne vedem la restaurantul de mic-dejun.
447
00:37:59,120 --> 00:38:01,200
Ajung pe la 10:00.
448
00:38:01,280 --> 00:38:02,760
Bine.
449
00:38:02,840 --> 00:38:07,520
- Poți să mergi acolo?
- Sigur. Vorbesc cu căpitanul.
450
00:38:07,600 --> 00:38:09,000
Îmi îndeplinește orice dorință.
451
00:38:09,080 --> 00:38:11,160
Ca tricoul cu Mbappé.
452
00:38:11,240 --> 00:38:12,640
Cine?
453
00:38:12,720 --> 00:38:14,440
Haide!
454
00:38:17,760 --> 00:38:21,440
Vezi? Oamenii chiar îmi înțeleg glumele.
455
00:38:21,560 --> 00:38:22,360
Pa!
456
00:38:22,440 --> 00:38:24,240
Pa.
457
00:38:31,520 --> 00:38:33,800
{\an8}Cred că mă place.
458
00:38:35,400 --> 00:38:37,280
Descuiat.
459
00:38:38,640 --> 00:38:40,760
{\an8}Ne putem împăca, te rog?
460
00:39:22,120 --> 00:39:23,520
{\an8}Ce e, draga mea? Dormeai deja?
461
00:39:24,640 --> 00:39:26,160
{\an8}Nu, eu nu.
462
00:39:30,960 --> 00:39:32,720
{\an8}Diletta, ce caută fetița aici?
463
00:39:33,960 --> 00:39:36,240
{\an8}- Trebuie să avem grijă de ea.
- Ce tot spui?
464
00:39:37,200 --> 00:39:39,360
{\an8}Au zis că-i duc înapoi în Libia diseară,
465
00:39:39,440 --> 00:39:42,040
{\an8}unde le vor face lucruri îngrozitoare.
Trebuie s-o salvăm.
466
00:39:43,520 --> 00:39:45,840
{\an8}- Ce faci?
- Chem pe cineva s-o ia.
467
00:39:48,640 --> 00:39:51,200
{\an8}Diletta, ai înnebunit?
468
00:39:51,280 --> 00:39:52,280
{\an8}Vorbește mai încet.
469
00:39:52,360 --> 00:39:54,600
{\an8}E un lucru bun. Așa e corect.
470
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
{\an8}- Vom salva un copil.
- Nu salvăm pe nimeni!
471
00:39:57,080 --> 00:39:59,240
{\an8}- Vorbește mai încet.
- E ilegal!
472
00:39:59,320 --> 00:40:00,160
{\an8}E uman.
473
00:40:00,240 --> 00:40:02,680
{\an8}Ce plan ai? Să stai aici cu ea
până la finalul croazierei?
474
00:40:02,760 --> 00:40:05,160
{\an8}- Pentru Dumnezeu, gândește-te!
- Nu știu, Nico.
475
00:40:05,240 --> 00:40:07,440
{\an8}Important e să salvăm copilul.
476
00:40:08,560 --> 00:40:12,080
{\an8}Uită-te la ea.
477
00:40:15,080 --> 00:40:16,920
{\an8}Imaginează-ți...
478
00:40:17,000 --> 00:40:18,440
{\an8}copilul ăsta...
479
00:40:20,800 --> 00:40:23,320
{\an8}Mama ei mi-a spus ce le fac acolo.
480
00:40:24,680 --> 00:40:27,880
{\an8}E un lucru bun. E ceea ce trebuie.
481
00:40:27,960 --> 00:40:30,720
{\an8}Chiar dacă avem probleme,
am salvat un bebeluș.
482
00:40:32,000 --> 00:40:32,840
{\an8}Diletta, asta e...
483
00:40:32,920 --> 00:40:33,960
{\an8}Ajunge, Nico!
484
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
{\an8}Mă duc să iau scutece și biberon.
485
00:40:36,080 --> 00:40:38,840
{\an8}Dar, îți jur, dacă nu găsesc copilul
când mă întorc,
486
00:40:38,920 --> 00:40:41,000
{\an8}n-o să mă mai vezi niciodată. Niciodată!
487
00:40:41,080 --> 00:40:43,800
{\an8}Aș fi prea dezgustată de tine.
488
00:41:10,000 --> 00:41:11,640
Descuiat.
489
00:41:16,600 --> 00:41:19,000
Cineva i-a spus unui jurnalist
despre imigranți.
490
00:41:19,040 --> 00:41:20,680
Știi cine?
491
00:41:21,680 --> 00:41:24,520
Compania e inundată de proteste
pe rețelele de socializare.
492
00:41:24,600 --> 00:41:26,080
Și ei sunt responsabili.
493
00:41:26,160 --> 00:41:28,160
Acum, măcar vor avea și ei de suferit.
494
00:41:28,240 --> 00:41:31,280
- Directorul a țipat la mine.
- Puteai să-i spui că sunt eu.
495
00:41:31,960 --> 00:41:33,760
Dar, până la urmă, eu sunt responsabil.
496
00:41:37,640 --> 00:41:39,320
Unul dintre imigranți s-a sinucis.
497
00:41:39,400 --> 00:41:42,080
Cine?
498
00:41:42,160 --> 00:41:43,960
Ibrahim...
499
00:41:45,440 --> 00:41:46,400
Ibrahim Mulugeta,
500
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
din Eritreea.
501
00:41:51,320 --> 00:41:53,200
Ai fost nedreaptă, neloială
502
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
și ai complicat totul.
503
00:41:54,400 --> 00:41:57,080
- Uite, eu...
- N-am terminat!
504
00:41:57,160 --> 00:41:59,280
Ai fost nedreaptă, neloială...
505
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
dar ai avut dreptate.
506
00:42:06,800 --> 00:42:09,120
Nu-i putem preda libienilor.
507
00:42:10,880 --> 00:42:12,000
Tareq are dreptate.
508
00:42:12,040 --> 00:42:13,240
Trebuie să facem ceva.
509
00:42:13,320 --> 00:42:15,000
Nu ne pot duce înapoi așa.
510
00:42:15,040 --> 00:42:17,920
Da, dar de unde știa Ibrahim
că ne duc înapoi în Libia?
511
00:42:18,000 --> 00:42:22,800
- A auzit de la agenții de pază.
- Deci nu putem fi siguri.
512
00:42:23,800 --> 00:42:27,000
Nava asta nu se duce în Malta.
513
00:42:47,880 --> 00:42:50,040
Uite, nava a dispărut de pe hartă.
514
00:42:50,120 --> 00:42:51,640
De ce ar face asta?
515
00:42:52,640 --> 00:42:54,280
Descuiat.
516
00:42:57,880 --> 00:43:02,600
O barcă libiană de patrulare
vine să vă ia. Cred că în curând.
517
00:43:05,000 --> 00:43:08,280
O hartă a navei. Aici e puntea patru.
518
00:43:08,960 --> 00:43:13,160
La capătul coridorului sunt o ușă
și toate pasajele interioare.
519
00:43:13,240 --> 00:43:15,360
Asta duce la sala motoarelor.
520
00:43:15,440 --> 00:43:17,880
Ușile au nevoie de un cod,
pe care l-am scris aici.
521
00:43:18,720 --> 00:43:21,000
E codul principal.
Le va deschide pe toate.
522
00:43:21,080 --> 00:43:25,240
Pot distrage gardianul
cel mult 5-10 minute.
523
00:43:28,520 --> 00:43:29,960
Baftă!
524
00:43:41,000 --> 00:43:45,560
Violența pe care o înduri e ca o otravă.
525
00:43:46,680 --> 00:43:48,120
Te cuprinde
526
00:43:48,200 --> 00:43:51,160
și începi să vezi violența
ca pe o soluție.
527
00:43:51,240 --> 00:43:54,640
Crezi că violența
pe care o înduri
528
00:43:54,720 --> 00:43:57,000
te îndreptățește la violență.
529
00:43:57,040 --> 00:44:00,280
Eu și fratele meu am văzut
multă violență la noi în țară.
530
00:44:00,360 --> 00:44:03,000
Am suferit mult pe drum.
531
00:44:04,360 --> 00:44:10,560
Și, dacă am reușit să supraviețuim,
e pentru că am fost mereu împreună.
532
00:44:10,640 --> 00:44:12,240
Eu și el.
533
00:44:13,840 --> 00:44:16,160
N-am fost niciodată despărțiți.
534
00:44:19,600 --> 00:44:22,440
În noaptea aceea,
pe vas, a fost prima oară.
535
00:44:28,640 --> 00:44:31,680
Daniel, n-am venit până aici
ca să fim trimiși înapoi.
536
00:44:31,760 --> 00:44:34,520
În cel mai bun caz,
ne lasă la marginea deșertului
537
00:44:34,600 --> 00:44:37,520
și să ne întoarcem acasă.
538
00:44:37,600 --> 00:44:40,720
Atunci ar trebui
să-mi privesc copiii și soția
539
00:44:40,800 --> 00:44:42,960
și să le spun că n-am reușit.
540
00:44:43,000 --> 00:44:46,680
- Sunt singura lor speranță.
- O să mori.
541
00:44:47,520 --> 00:44:48,520
Poate.
542
00:44:48,600 --> 00:44:51,440
Sau poate, într-o zi,
o să-ți cumpăr un bilet de avion
543
00:44:51,560 --> 00:44:53,040
să vii la mine în Europa.
544
00:44:55,440 --> 00:44:56,440
E liber.
545
00:44:57,640 --> 00:44:59,240
Trebuie să plecăm.
546
00:45:01,120 --> 00:45:02,440
Ai grijă de tine, bine?
547
00:46:51,920 --> 00:46:53,520
Te rog, nu!
548
00:46:53,600 --> 00:46:56,000
Te rog, nu!
549
00:47:03,800 --> 00:47:06,400
Trebuie să ne întâlnim cu Thalassa
în afara zonei libiene.
550
00:47:06,520 --> 00:47:09,000
Odată ce ieșim din apele libiene,
din punct de vedere legal,
551
00:47:09,040 --> 00:47:10,520
încălcăm mai puține legi.
552
00:47:10,600 --> 00:47:13,680
Atunci, poziția asta
ar trebui să fie bună.
553
00:47:13,760 --> 00:47:16,000
Ambele nave ar trebui să ajungă
cam în același timp.
554
00:47:16,040 --> 00:47:18,400
Eu trasez cursul, tu avertizezi Thalassa.
555
00:47:19,040 --> 00:47:22,200
Poate fi o precauție inutilă,
dar sună de afară.
556
00:47:23,120 --> 00:47:25,880
Dle ofițer, avem o direcție nouă.
557
00:47:25,960 --> 00:47:30,120
- 0-5-0.
- 0-5-0.
558
00:47:32,200 --> 00:47:34,560
- Căpitane?
- Ce e?
559
00:47:37,440 --> 00:47:39,040
Păstrați-vă calmul.
560
00:47:40,840 --> 00:47:44,000
- Vă rog, păstrați-vă calmul.
- Unde ne duceți?
561
00:47:44,040 --> 00:47:47,080
Un ONG vă va lua cu o navă
și vă va duce într-un loc sigur.
562
00:47:47,160 --> 00:47:49,320
Nu, suntem în apele libiene
de ore întregi.
563
00:47:49,400 --> 00:47:51,600
Ni s-a spus că ne va lua
o barcă de patrulare.
564
00:47:51,680 --> 00:47:54,840
- Nu, nu e așa. Suntem...
- Orizzonte, Orizzonte.
565
00:47:54,920 --> 00:47:57,320
- Suntem paza de coastă libiană.
- Închide-l!
566
00:47:57,400 --> 00:48:00,520
- Am urmat instrucțiunile.
- Oprește-l sau îl omor.
567
00:48:00,600 --> 00:48:02,320
Vă rugăm să veniți dinspre...
568
00:48:02,400 --> 00:48:03,720
Porniți motoarele la maximum
569
00:48:03,800 --> 00:48:05,960
și îndreptați-vă
spre apele internaționale.
570
00:48:06,000 --> 00:48:07,680
Stabilim un punct de întâlnire...
571
00:48:11,840 --> 00:48:17,360
- Dle ofițer, viteza la 24 de noduri.
- Viteza, 24 de noduri.
572
00:48:22,680 --> 00:48:26,680
Traducerea: Cristian Oprea
42465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.