All language subtitles for Unwanted.S01E04.Episode.Four.1080p.SKST.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,480 --> 00:00:49,400 ORIZZONTE 2 00:01:01,120 --> 00:01:03,600 Weber, unde dracu' ești? 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,200 Ascult, dle. 4 00:01:07,080 --> 00:01:10,520 Trebuie să pregătim imediat o echipă pentru curățenie și dezinfectare. 5 00:01:10,600 --> 00:01:13,200 - Dar de ce? - Fiindcă vine un grup la bord 6 00:01:13,320 --> 00:01:14,560 din Malta. 7 00:01:14,640 --> 00:01:15,680 Va lua acele cabine. 8 00:01:16,680 --> 00:01:20,280 Și refugiații? 9 00:01:20,360 --> 00:01:24,040 Libienii îi vor ridica în aproximativ trei ore, 10 00:01:24,120 --> 00:01:27,280 ceea ce înseamnă că avem patru ore să pregătim cabinele. 11 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 Da, te văd. 12 00:01:37,360 --> 00:01:42,040 Vom face o corecție de curs și vom încetini la 12 noduri. 13 00:01:43,200 --> 00:01:44,480 Recepționat. 14 00:01:44,520 --> 00:01:48,200 De acum, evităm comunicarea prin radio. Doar prin satelit. 15 00:01:48,320 --> 00:01:50,880 Recepționat. Terminat. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,360 - Încetiniți la 12 noduri. - Încetinim la 12 noduri. 17 00:01:53,440 --> 00:01:54,920 EDITH SCHNEIDER 18 00:01:55,000 --> 00:01:55,960 {\an8}Căpitane? 19 00:01:57,600 --> 00:02:01,000 {\an8}Vă reamintesc că veți lua cina cu oaspeții de lux. 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,840 {\an8}Înțeleg, dar știți cât de important e pentru companie. 21 00:02:05,920 --> 00:02:06,840 {\an8}Nu putem amâna? 22 00:02:06,920 --> 00:02:08,800 {\an8}Du-te câteva minute. 23 00:02:08,880 --> 00:02:12,400 {\an8}Oaspeții de lux plătesc mult pentru asemenea momente. 24 00:02:17,560 --> 00:02:19,280 {\an8}Boule. 25 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 FELICITĂRI PENTRU COMANDĂ 26 00:02:29,040 --> 00:02:30,800 {\an8}Ce naiba? 27 00:02:37,760 --> 00:02:40,320 AM FOST PROMOVAT CĂPITANUL CELEI MAI NOI NAVE, 28 00:02:40,400 --> 00:02:42,280 PARADISE DREAM. ...ÎN ZILELE CE VOR URMA. 29 00:02:57,160 --> 00:02:59,000 În schimb, trecem pe puntea cinci, 30 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 care ne duce la ușa doi. 31 00:03:01,440 --> 00:03:04,400 - În acel moment... Ce faci? - Documentez. 32 00:03:04,480 --> 00:03:05,320 De ce naiba? 33 00:03:05,400 --> 00:03:06,480 Care e problema? 34 00:03:06,520 --> 00:03:09,840 - Respectăm ordinele, nu? - Schneider, te rog! 35 00:03:25,000 --> 00:03:28,280 - Cine ești? - Nu contează, dă-mi aia. 36 00:03:28,360 --> 00:03:32,000 Sigur că contează. Cine ești? De ce ai un telefon libian? 37 00:03:32,080 --> 00:03:34,440 Și de ce ai atâția bani? 38 00:03:34,480 --> 00:03:38,080 I-am furat. Toți furați de la un traficant. 39 00:03:39,080 --> 00:03:41,160 - Dă-mi să văd. - Ce? 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,000 Ce vrei să vezi? 41 00:03:46,080 --> 00:03:48,840 Nu te cred. Cine ești? 42 00:03:48,920 --> 00:03:52,920 Știi ce înseamnă asta? Am intrat în apele libiene. 43 00:03:58,080 --> 00:03:59,200 Ați terminat? 44 00:03:59,320 --> 00:04:00,680 Unde se duce nava asta? 45 00:04:01,600 --> 00:04:02,480 Mergeam spre Malta. 46 00:04:02,520 --> 00:04:05,000 De ce suntem în apele libiene? 47 00:04:05,080 --> 00:04:06,160 Nu știu. 48 00:04:07,160 --> 00:04:11,000 - Spune-mi unde merge nava. - Lasă-mă! 49 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Ne duc înapoi. 50 00:04:30,480 --> 00:04:31,920 Descuiat. 51 00:04:32,920 --> 00:04:33,760 Bună seara. 52 00:04:33,840 --> 00:04:35,160 Bună. 53 00:04:36,880 --> 00:04:39,320 Stai, încă n-am mâncat tot. 54 00:04:39,400 --> 00:04:40,760 A fost prea mult pentru noi. 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 Da. Poate terminăm mai târziu. 56 00:04:42,920 --> 00:04:44,760 Se poate? Fiindcă... 57 00:04:46,840 --> 00:04:47,640 Desigur. 58 00:04:47,760 --> 00:04:49,040 Bine. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,360 Mulțumesc. 60 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 Cu plăcere. Pa. 61 00:05:02,920 --> 00:05:04,360 - Mulțumesc. - Mai doriți ceva? 62 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 Minunat. Mulțumesc. 63 00:05:13,600 --> 00:05:16,560 Sincer să fiu, nu suntem complet de acord cu alegerea lui. 64 00:05:17,200 --> 00:05:21,920 Nimeni nu vrea ai aibă copil ospătar, 65 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 iar el a avut toate șansele. 66 00:05:24,760 --> 00:05:28,080 Suntem din Republica Democrată Germană. 67 00:05:28,160 --> 00:05:32,120 După căderea țării noastre, a trebuit s-o iau de la zero. 68 00:05:32,200 --> 00:05:35,400 Dar l-au promovat atât de repede 69 00:05:35,480 --> 00:05:39,120 și i-au încredințat grija imigranților. 70 00:05:39,880 --> 00:05:43,000 E o responsabilitate serioasă. 71 00:05:43,040 --> 00:05:46,400 Înseamnă că e competent. 72 00:05:46,480 --> 00:05:50,520 - În plus, îi place. - De acord. 73 00:05:50,600 --> 00:05:54,880 Câți copii vedem la universități, stând degeaba? 74 00:05:54,960 --> 00:05:56,360 Mulți. 75 00:05:56,440 --> 00:05:58,000 Cine vrea karaoke? 76 00:06:01,000 --> 00:06:07,360 Hannelore, băiatul tău mă poate ajuta să văd mama cu copilul? 77 00:06:08,360 --> 00:06:13,480 {\an8}- Nu știu. Să-l întrebăm pe el. - Acum? 78 00:06:13,520 --> 00:06:15,000 {\an8}Acum, Dilè? 79 00:06:15,080 --> 00:06:18,560 {\an8}- Da. Vreau să-i fac un mic cadou. - Ce fel de cadou? 80 00:06:18,640 --> 00:06:21,480 {\an8}Nu știu, ceva ce pot cumpăra de aici. 81 00:06:21,560 --> 00:06:24,920 {\an8}Ceva cu care să se joace. Stă în cabină toată ziua, biata de ea. 82 00:06:25,000 --> 00:06:28,480 {\an8}- Mă duc la karaoke. - Bine, du-te. Vin și eu mai târziu. 83 00:06:28,560 --> 00:06:32,400 - Și mergem să vedem copilul. - Mai vine cineva? 84 00:06:33,480 --> 00:06:34,840 Am putea. 85 00:06:34,920 --> 00:06:36,120 Nu. 86 00:06:36,200 --> 00:06:37,200 {\an8}De ce nu? 87 00:06:37,320 --> 00:06:38,840 {\an8}Karaoke, Silvia? 88 00:06:39,480 --> 00:06:40,600 {\an8}Și ce? 89 00:06:40,680 --> 00:06:42,960 {\an8}Ești beată? 90 00:06:44,000 --> 00:06:45,880 {\an8}Nu. Sunt bine. 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,840 Odată ce am aflat de impactul asupra mediului, 92 00:06:49,920 --> 00:06:52,080 am abordat problema. 93 00:06:52,160 --> 00:06:53,920 Dacă era o chestiune de etică, 94 00:06:54,000 --> 00:06:55,040 asta era. 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,960 Exact. Și noi am făcut la fel aici. 96 00:07:00,000 --> 00:07:05,080 Nu uitați că am redus emisiile cu peste 30%. 97 00:07:05,160 --> 00:07:07,480 Chiar și din punctul ăsta de vedere, 98 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 nava e ultramodernă. 99 00:07:09,920 --> 00:07:11,400 Mi-ar plăcea să v-o arăt. 100 00:07:11,480 --> 00:07:13,440 Puntea, motoarele, 101 00:07:13,480 --> 00:07:16,120 - ...tot ce vreți. - Cu plăcere. Mereu facem asta. 102 00:07:21,320 --> 00:07:23,200 Te plictisim. 103 00:07:24,920 --> 00:07:25,760 Ce frumos! 104 00:07:27,120 --> 00:07:29,640 Reprezintă ceva? 105 00:07:30,800 --> 00:07:31,960 Mary? 106 00:07:34,680 --> 00:07:37,640 E coada celor care vor să viziteze nava. 107 00:07:37,760 --> 00:07:39,960 Puntea, motoarele. 108 00:07:41,760 --> 00:07:44,360 Da. Am fost în patru croaziere 109 00:07:44,440 --> 00:07:47,000 cu predecesorul tău, căpitanul Morello. 110 00:07:47,040 --> 00:07:49,640 Și noi, în vreo două. Ce bărbat fermecător! 111 00:07:50,320 --> 00:07:54,800 - Pentru tine e prima dată, nu? - Da, pe un vas de croazieră. 112 00:07:54,880 --> 00:07:56,760 Înainte, erau doar cutii. 113 00:07:59,200 --> 00:08:05,400 - Containere! - Cred că ești încântat. 114 00:08:05,480 --> 00:08:07,600 EDITH SCHNIEDER Te distrug! 115 00:08:08,600 --> 00:08:10,120 - Poftim? - Cred că ești încântat. 116 00:08:12,960 --> 00:08:17,680 Scuzați-mă, e secundul meu. 117 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 - Probleme? - Nu, în niciun caz. 118 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 Dar, pentru orice eventualitate... 119 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 Așteptăm ca pasagerii să fie debarcați, 120 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 ca să evităm situațiile neplăcute, în caz că se opune vreunul. 121 00:08:36,680 --> 00:08:40,760 Îmi pare foarte rău. Trebuie să părăsesc încântătoarea dv companie. 122 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Probleme. 123 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Nu, nu, nu. Doar birocrație. 124 00:08:44,720 --> 00:08:45,920 Imigranții. 125 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Imigranții. 126 00:08:47,040 --> 00:08:48,920 - Da. - Bieții de ei. 127 00:08:49,880 --> 00:08:51,680 Îmi pare rău. Ca întotdeauna, 128 00:08:51,760 --> 00:08:55,600 vă mulțumim că ați ales croazierele noastre. 129 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 Deschide. 130 00:09:28,800 --> 00:09:29,920 Descuiat. 131 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 Ce naiba faci? 132 00:09:32,560 --> 00:09:34,800 Dacă tot te interesează doar ce te afectează personal, 133 00:09:34,880 --> 00:09:36,560 gândește-te la asta. 134 00:09:36,640 --> 00:09:37,560 Imaginează-ți. 135 00:09:37,640 --> 00:09:41,640 Dacă asta ar ajunge pe toate site-urile și rețelele de socializare? 136 00:09:41,720 --> 00:09:44,000 Am primit un ordin de la guvern. 137 00:09:44,040 --> 00:09:45,520 Nu eu îi trimit înapoi. 138 00:09:45,600 --> 00:09:48,400 Avem o obligație, ca ființe umane, față de alți oameni. 139 00:09:48,520 --> 00:09:51,720 Dă-mi comanda și-mi asum responsabilitatea. 140 00:09:52,720 --> 00:09:55,600 Asta vrei cu adevărat. Să fii la comandă. 141 00:09:55,680 --> 00:09:59,280 Da, așa e. Ca să pot face ceea ce tu n-ai curaj să faci. 142 00:09:59,360 --> 00:10:03,800 Prostii. Fă ce vrei cu filmul. Trebuie să respect ordinele. 143 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 Arrigo, un căpitan adevărat e cel care dă ordinele, 144 00:10:06,440 --> 00:10:08,920 nu cel care le execută. 145 00:10:12,800 --> 00:10:14,680 {\an8}M-am gândit. 146 00:10:15,800 --> 00:10:18,880 {\an8}„De ce să port povara asta pe umeri?” 147 00:10:18,960 --> 00:10:22,880 {\an8}„De ce trebuie să fac o alegere care mă depășește?” 148 00:10:22,960 --> 00:10:26,720 {\an8}În calitate de căpitan, îmi asum toate responsabilitățile, 149 00:10:26,800 --> 00:10:28,520 {\an8}dar asta nu e una dintre ele. 150 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 {\an8}Dacă guvernul îmi ordonă să-i predau libienilor, 151 00:10:31,680 --> 00:10:33,120 {\an8}exact asta voi face. 152 00:10:33,200 --> 00:10:35,160 {\an8}Nu e responsabilitatea mea. 153 00:10:36,160 --> 00:10:38,440 {\an8}Cel puțin, așa credeam. 154 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 Trebuie să plecăm de aici. 155 00:10:48,000 --> 00:10:51,760 - Unde ne putem duce? - Nu știu. Ne vom ascunde undeva. 156 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 E inutil. Ne vor găsi, așa cum te-au găsit și pe tine. 157 00:10:54,360 --> 00:10:56,880 Ce vrei să faci? Stai și aștepți să te târască înapoi? 158 00:10:57,680 --> 00:11:02,120 Nu, dar... Poate că nu e... Poate că te înșeli. 159 00:11:02,200 --> 00:11:03,920 Nu pot s-o facă. 160 00:11:04,920 --> 00:11:08,160 Nu știi să citești? „Mobil Libia”. 161 00:11:09,160 --> 00:11:12,200 Nu s-a activat roamingul. Suntem în apele libiene. 162 00:11:14,520 --> 00:11:17,040 Uite! Deschide ochii! 163 00:11:17,120 --> 00:11:21,040 Trezește-te! Mergem spre Libia. 164 00:11:21,120 --> 00:11:23,160 Înțelegi? 165 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 Spune-i să plătească! 166 00:11:28,520 --> 00:11:31,840 Îl auzi? Îl auzi? 167 00:11:37,120 --> 00:11:38,920 Înțelegi? 168 00:11:40,280 --> 00:11:41,840 Tu ești. 169 00:11:53,440 --> 00:11:55,720 Tu mi-ai făcut asta. 170 00:11:57,640 --> 00:12:02,400 - Tu ești! - Ascultă! Ascultă-mă! 171 00:12:02,520 --> 00:12:04,640 Nu știi cine sunt. 172 00:12:13,440 --> 00:12:16,000 Ai pierdut vreodată un copil? 173 00:12:18,120 --> 00:12:20,760 Am luptat în revoluție. 174 00:12:22,000 --> 00:12:25,160 Am sperat la libertate după căderea lui Gaddafi. 175 00:12:26,680 --> 00:12:28,800 Dar lucrurile s-au înrăutățit 176 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 și apoi a venit Războiul Civil. 177 00:12:50,880 --> 00:12:53,440 O lovitură de artilerie. 178 00:12:55,280 --> 00:12:57,840 Soția și cei doi copii ai mei... 179 00:12:59,160 --> 00:13:02,040 Zile întregi le-am căutat rămășițele. 180 00:13:04,640 --> 00:13:06,560 Înnebunești. 181 00:13:08,080 --> 00:13:09,920 Nu mai simți nimic. 182 00:13:10,920 --> 00:13:15,360 Dacă vrei să supraviețuiești, nu trebuie să simți nimic. 183 00:13:16,360 --> 00:13:17,640 {\an8}Liniște! 184 00:13:20,800 --> 00:13:22,360 {\an8}Liniște! 185 00:13:37,760 --> 00:13:39,440 {\an8}Liniște! 186 00:13:41,280 --> 00:13:42,880 {\an8}Hei! 187 00:13:44,720 --> 00:13:47,680 {\an8}Am cumpărat fete nigeriene de la poliție. 188 00:13:48,680 --> 00:13:51,360 {\an8}Ai parte de carne proaspătă azi. 189 00:13:54,840 --> 00:13:57,400 {\an8}Atunci, du-te-n mă-ta! 190 00:14:01,360 --> 00:14:02,760 {\an8}Liniște! 191 00:14:03,760 --> 00:14:09,320 Nu simți nicio durere. A ta, sau a altcuiva. 192 00:14:10,320 --> 00:14:12,280 Până când e prea mult. 193 00:14:32,280 --> 00:14:35,520 {\an8}Aici erai. 194 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 {\an8}După ce termini, du târfele astea cu celelalte. 195 00:14:54,000 --> 00:14:55,720 Îmbrăcați-vă. 196 00:15:29,200 --> 00:15:31,280 {\an8}Ești ciudat, Tareq. 197 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 {\an8}Să mai așteptăm o zi. 198 00:15:50,680 --> 00:15:52,960 {\an8}Apoi, cine plătește poate pleca. 199 00:15:53,000 --> 00:15:57,160 {\an8}Pe ceilalți îi vindem mai departe. 200 00:16:49,200 --> 00:16:54,400 Crezi că asta te absolvă? Că șterge tot ce ai făcut? 201 00:16:55,400 --> 00:17:00,400 Și în țara mea a fost război, foamete și un dictator. 202 00:17:00,520 --> 00:17:04,880 Dar n-am făcut rău nimănui. Puteai să faci altceva. 203 00:17:05,520 --> 00:17:10,280 Așa e Libia în ziua de azi. Ori țiței, ori oameni ca tine. 204 00:17:10,360 --> 00:17:12,160 Ești un monstru! 205 00:17:12,240 --> 00:17:14,720 Și un ucigaș. 206 00:17:14,800 --> 00:17:18,800 Da, sunt un monstru. Și un ucigaș. 207 00:17:18,880 --> 00:17:21,760 Dar sunt și singura ta speranță de a scăpa de aici. 208 00:17:22,560 --> 00:17:25,160 Pentru că acolo 209 00:17:25,240 --> 00:17:28,280 totul va fi exact la fel. 210 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 Ca în Tunisia, în grupuri mici. 211 00:17:56,440 --> 00:18:00,120 E puțin mai complicat pentru că va trebui să-i debarcăm pe rând. 212 00:18:00,200 --> 00:18:01,920 E mult mai complicat. 213 00:18:02,000 --> 00:18:04,120 Ce crezi că vor face când îi vor vedea pe libieni? 214 00:18:04,200 --> 00:18:06,080 Le spunem că îi predăm 215 00:18:06,160 --> 00:18:08,760 Gărzii de Coastă italiene sau malteze. 216 00:18:08,840 --> 00:18:11,640 Libienii vor trebui să-și dea jos toate însemnele, 217 00:18:11,720 --> 00:18:14,080 altfel va fi imposibil. 218 00:18:16,120 --> 00:18:17,960 {\an8}Iisuse Hristoase! 219 00:18:21,400 --> 00:18:22,680 Ce vrei să facem? 220 00:18:22,760 --> 00:18:23,800 Să răspândim vestea. 221 00:18:23,880 --> 00:18:27,520 Naufragiul, salvarea și că vor să-i predăm libienilor. 222 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 Am înțeles. Cum se numește vasul? 223 00:18:29,400 --> 00:18:31,840 Compania e Sunny Cruise, vasul se numește Orizzonte 224 00:18:31,920 --> 00:18:33,200 și călătorește pe Mediterană. 225 00:18:33,280 --> 00:18:35,720 Acum mergem în zona de căutare și salvare libiană 226 00:18:35,800 --> 00:18:37,640 nu spre Malta, conform planului. 227 00:18:37,720 --> 00:18:38,560 Tu cine ești? 228 00:18:38,640 --> 00:18:40,440 Numele meu și al comandantului nu contează. 229 00:18:40,560 --> 00:18:43,320 Important e să se afle că se face presiune 230 00:18:43,400 --> 00:18:46,760 asupra companiei, asupra guvernului. Și nu avem mult timp. 231 00:18:46,840 --> 00:18:51,760 - Crezi că se poate? - Pot să i-o duc eu. 232 00:18:51,840 --> 00:18:54,360 Vreau s-o fac eu. Te rog. 233 00:18:54,440 --> 00:18:58,200 Nu, vor să evite orice contact cu pasagerii. 234 00:18:58,280 --> 00:18:59,640 Instrucțiuni de sus. 235 00:18:59,720 --> 00:19:03,360 Dar dacă merge cu tine, e pentru copil. 236 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 ORIZZONTE 237 00:19:07,360 --> 00:19:10,080 {\an8}Doar dacă n-o să ai probleme din cauza asta. 238 00:19:14,000 --> 00:19:17,080 Bine. Urmați-mă, vă rog. 239 00:19:17,160 --> 00:19:20,000 Bine, mulțumesc. Mulțumesc. 240 00:19:28,800 --> 00:19:30,920 Vom fi trei într-o oră. 241 00:19:31,000 --> 00:19:35,560 Întărim pază. Sau vrei s-o facem acum. 242 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 E în regulă. 243 00:19:37,360 --> 00:19:41,360 - Îmi pare rău, n-aveți voie aici. - Vreau doar să-i dau asta. 244 00:19:41,440 --> 00:19:43,280 E pentru copil. 245 00:19:43,360 --> 00:19:47,840 {\an8}Căpitane! Scuzați-mă, am un cadou pentru copil. 246 00:19:48,840 --> 00:19:51,240 {\an8}Durează doar un minut. 247 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 {\an8}Bine, dar grăbește-te. 248 00:19:53,080 --> 00:19:57,400 {\an8}Mulțumesc. Știam eu că ești un om bun. 249 00:19:58,400 --> 00:20:00,960 - Ce număr are cabina? - 545. 250 00:20:01,000 --> 00:20:01,880 Aici e. 251 00:20:12,120 --> 00:20:13,400 La naiba! 252 00:20:13,520 --> 00:20:17,240 E cineva acolo tot timpul. 253 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Hei! Mă asculți? 254 00:21:21,600 --> 00:21:25,640 - Hei! Ce faci? - Lasă-mă! Lasă-mă! 255 00:21:25,720 --> 00:21:29,640 Ascultă, dacă mă raportezi, sunt terminat. Dar și tu. 256 00:21:30,640 --> 00:21:34,400 Eu n-am nevoie de tine ca să scap. Tu ai nevoie de mine. 257 00:21:40,600 --> 00:21:46,000 Gândește-te la familia ta. Nu vrei să-i mai vezi? 258 00:23:03,520 --> 00:23:04,920 {\an8}E grozavă, Franco! 259 00:23:06,040 --> 00:23:08,640 {\an8}Ar trebui să-ți fac o poză, să vezi ce față ai! 260 00:23:08,720 --> 00:23:10,160 {\an8}E jenant. 261 00:23:10,240 --> 00:23:13,000 {\an8}Nu și pentru ea, Franco. Nu pentru ea. 262 00:23:57,080 --> 00:23:58,280 {\an8}Ce se întâmplă? 263 00:23:58,360 --> 00:24:00,720 Îți place? Îi place. 264 00:24:01,320 --> 00:24:03,720 {\an8}Îți place, nu-i așa, scumpo? 265 00:24:06,560 --> 00:24:08,960 {\an8}Cineva de aici a făcut ceva. 266 00:24:09,600 --> 00:24:12,160 {\an8}Dumnezeule! Trebuie schimbată. 267 00:24:14,240 --> 00:24:17,280 {\an8}- Te schimbăm. O să te spălăm. - Mulțumesc. 268 00:24:19,080 --> 00:24:24,240 {\an8}Dar chestia aia Nu ai scutece? 269 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Mulțumesc. 270 00:24:27,240 --> 00:24:29,000 {\an8}Nici măcar scutece. 271 00:24:30,040 --> 00:24:32,120 {\an8}Și niște unguent? 272 00:24:32,200 --> 00:24:34,840 - Unguent. - Nu. Fără unguent. 273 00:24:34,920 --> 00:24:36,000 Fără unguent. 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,280 {\an8}Nicio problemă, scumpo. 275 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 {\an8}Diletta o să-ți cumpere tot ce-ți trebuie. Bine? 276 00:24:45,120 --> 00:24:47,880 {\an8}Ce e? Îți place de mine? Mă place. 277 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 Aș fi preferat cu Ronaldo. 278 00:25:04,520 --> 00:25:06,760 Glumeam! Mulțumesc. 279 00:25:06,840 --> 00:25:08,120 E frumos! 280 00:25:08,200 --> 00:25:09,680 Mă bucur că-ți place. 281 00:25:10,680 --> 00:25:14,800 Aș vrea să-ți pot da și eu ceva, dar nu am nimic. 282 00:25:15,400 --> 00:25:17,120 Cadoul meu e să te văd fericită. 283 00:25:18,120 --> 00:25:19,200 Stai! 284 00:25:19,280 --> 00:25:22,960 - Ousmane, legile călătoriei! - Nu le mai am. 285 00:25:23,000 --> 00:25:24,680 Le am eu. 286 00:25:34,560 --> 00:25:36,640 Legile călătoriei. 287 00:25:36,720 --> 00:25:39,640 Dădeam câte o copie fiecărui om pe care-l aduceam. 288 00:25:39,720 --> 00:25:41,840 Sunt reguli bune pentru a supraviețui călătoriei. 289 00:25:43,320 --> 00:25:44,640 Un cadou. 290 00:25:44,720 --> 00:25:46,600 Tu ești un călător. 291 00:25:46,680 --> 00:25:48,520 Noi nu mai avem nevoie de ele. 292 00:25:50,360 --> 00:25:53,120 Doar un lucru în schimb. 293 00:25:53,200 --> 00:25:54,400 Am cunoscut o fată. 294 00:25:54,520 --> 00:25:57,000 O fată ciudată cu o eșarfă pe cap. 295 00:25:57,080 --> 00:26:00,600 - Pare arogantă, dar... - E Mary? 296 00:26:00,680 --> 00:26:04,720 Da. Cred că mă place. 297 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 Poți să-mi dai numărul cabinei ei? 298 00:26:25,520 --> 00:26:32,000 Hei! Am nevoie de ajutor! Prietenul meu! E mort. 299 00:26:32,040 --> 00:26:34,000 În baie. 300 00:26:36,040 --> 00:26:39,600 La naiba, scoate-l! 301 00:26:42,080 --> 00:26:44,280 Mi-a spus că ne duci înapoi în Libia. 302 00:26:44,360 --> 00:26:46,120 Apoi s-a dus în baie. 303 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 - Carl? - Da, căpitane. 304 00:26:52,840 --> 00:26:54,640 Vino la refugiați 305 00:26:54,720 --> 00:26:56,000 și cheamă doctorul. 306 00:26:56,080 --> 00:26:57,640 Recepționat. 307 00:26:57,720 --> 00:26:59,360 Cine i-a zis de Libia? 308 00:26:59,440 --> 00:27:01,640 Nu știu. 309 00:27:03,520 --> 00:27:05,440 Nu e adevărat! 310 00:27:05,560 --> 00:27:10,400 Ne întâlnim cu Garda de Coastă italiană și vă vom încredința lor. 311 00:27:11,400 --> 00:27:15,000 Du-i pe toți în cabinele lor. Cabina asta e închisă. 312 00:27:15,080 --> 00:27:21,120 Haideți. Întoarceți-vă în cabine. Repede. Mișcați-vă! 313 00:27:22,800 --> 00:27:23,720 Mișcă! 314 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 Haide. 315 00:27:25,680 --> 00:27:28,400 - Mișcă! Intră acolo. - Înapoi în cabine. Mișcați-vă! 316 00:27:28,520 --> 00:27:31,120 - Intrați în cabine! Mișcați-vă! - Am zis să vă mișcați! 317 00:27:31,200 --> 00:27:33,320 Mișcă! Intră în cabină. Mișcă! 318 00:27:37,880 --> 00:27:41,720 - Ce s-a întâmplat? - Habar n-am. 319 00:27:43,400 --> 00:27:46,520 Ibrahim, din Eritreea, s-a sinucis. 320 00:27:47,520 --> 00:27:50,440 A aflat că ne duc înapoi în Libia. 321 00:27:54,200 --> 00:27:55,880 Deschis. 322 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 E adevărat. 323 00:28:16,160 --> 00:28:20,080 {\an8}Dormi, puiule 324 00:28:20,160 --> 00:28:22,680 {\an8}Copilaș mic 325 00:28:23,280 --> 00:28:26,280 {\an8}Ce se întâmplă? 326 00:28:27,400 --> 00:28:31,160 {\an8}Copilaș mic 327 00:28:47,520 --> 00:28:49,200 Chiar o iubești? 328 00:28:49,280 --> 00:28:51,400 Da! 329 00:28:53,000 --> 00:28:58,640 O să-i cumperi haine? O să-i cânți când plânge? 330 00:28:58,720 --> 00:29:01,400 - Ce vrei să spui? - Salveaz-o. 331 00:29:01,520 --> 00:29:02,960 - Ce? - Te rog! 332 00:29:03,960 --> 00:29:08,720 Ne duc înapoi în Libia, dar ea nu vine. Nu ea. 333 00:29:10,840 --> 00:29:13,240 {\an8}Miracolele sunt rare. 334 00:29:14,840 --> 00:29:18,880 - Ce pot să fac? - Ia-o. Ascunde-o. 335 00:29:19,880 --> 00:29:21,000 Ține-o la tine. 336 00:29:21,080 --> 00:29:23,040 {\an8}- La mine? - Da. 337 00:29:23,680 --> 00:29:25,880 {\an8}Doamne, cum să fac asta? 338 00:29:25,960 --> 00:29:26,800 {\an8}Te rog. 339 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 Te rog! 340 00:29:31,000 --> 00:29:34,160 {\an8}Ce să-i spun lui Nicola? 341 00:29:49,520 --> 00:29:53,440 {\an8}Altceva, Silvia? Aprindem lanterna la telefon? 342 00:29:53,560 --> 00:29:57,000 {\an8}Franco, ești o pacoste! Calmează-te! 343 00:29:57,040 --> 00:29:59,960 {\an8}- Poartă-te ca în cabină. - Ești beată! 344 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 {\an8}Nu, am băut câteva pahare. 345 00:30:03,880 --> 00:30:07,000 {\an8}Mă distrez, mă simt bine. Ce-i rău în asta? 346 00:30:07,080 --> 00:30:09,840 {\an8}Ce e rău în asta? E ridicol. Nu-ți dai seama? 347 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 {\an8}Karaoke pe un vas de croazieră? 348 00:30:11,840 --> 00:30:14,240 {\an8}Tu ai insistat să mergem în croazieră. 349 00:30:14,320 --> 00:30:17,120 {\an8}Ți s-a părut că totul e fantastic, minunat, uimitor. 350 00:30:17,200 --> 00:30:19,440 {\an8}Și când încep să mă distrez, ți se pare ridicol? 351 00:30:19,560 --> 00:30:22,000 {\an8}Nu eu am cântat în public. 352 00:30:22,040 --> 00:30:23,840 {\an8}Ai zis: „Să facem ceva 353 00:30:23,920 --> 00:30:25,040 {\an8}ce n-am mai făcut!” 354 00:30:25,120 --> 00:30:27,440 {\an8}Să ne oferim o nouă perspectivă asupra vieții. 355 00:30:27,560 --> 00:30:30,320 {\an8}Ai venit aici și parcă... 356 00:30:31,320 --> 00:30:35,880 {\an8}Parcă ai venit la zoo să vezi animale ciudate. 357 00:30:35,960 --> 00:30:38,320 {\an8}Eu fac lucruri pe care nu le-am mai făcut! 358 00:30:38,400 --> 00:30:40,240 {\an8}Și știi ce? Ai avut dreptate. 359 00:30:40,320 --> 00:30:45,440 {\an8}E distractiv! E primul lucru distractiv pe care-l facem de nu știu când! 360 00:30:45,560 --> 00:30:47,600 {\an8}Putem merge? 361 00:30:47,680 --> 00:30:49,720 {\an8}Nu. Vreau să cânt din nou. 362 00:30:49,800 --> 00:30:51,280 {\an8}Pentru Dumnezeu! 363 00:31:07,960 --> 00:31:10,920 {\an8}- Mulțumesc. - Bravo! 364 00:31:12,640 --> 00:31:14,960 - Bravo! - Încă una! Vă rog, încă una! 365 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 Încă una. Doar una. 366 00:31:16,960 --> 00:31:18,000 {\an8}Încearcă măcar! 367 00:31:18,040 --> 00:31:21,000 {\an8}Nu, mi-ar fi rușine. 368 00:31:21,080 --> 00:31:23,320 {\an8}Și nici nu știu să cânt. 369 00:31:37,120 --> 00:31:40,880 - Alo? - Bună seara, sunt Kylian Mbappé. 370 00:31:40,960 --> 00:31:41,800 Scuze, cine? 371 00:31:41,880 --> 00:31:43,720 Kylian Mbappé. 372 00:31:43,800 --> 00:31:46,440 Mă tem că ați greșit numărul. La revedere. 373 00:31:46,560 --> 00:31:48,280 Mary, eu sunt. Elvis! 374 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 Elvis? 375 00:31:49,920 --> 00:31:51,280 Eu sunt! 376 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 De ce folosești un nume atât de ridicol? 377 00:31:54,000 --> 00:31:56,920 - Nu știi cine e Kylian Mbappé? - Nu. 378 00:31:57,000 --> 00:31:59,840 Atunci poate n-ar trebui să mai vorbim niciodată. 379 00:31:59,920 --> 00:32:01,200 Cum dorești. 380 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 Nu știi niciodată de glumă. 381 00:32:03,240 --> 00:32:04,920 Nu-ți înțeleg glumele. 382 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Atunci, o să fiu serios. 383 00:32:07,080 --> 00:32:08,680 Ce planuri ai mâine? 384 00:32:13,000 --> 00:32:15,800 La 08:00, avem salutul soarelui, 385 00:32:15,880 --> 00:32:19,760 apoi yoga, apoi turneul de volei în piscină. 386 00:32:19,840 --> 00:32:23,680 - Apoi excursia în Malta. - Deci ești ocupată. 387 00:32:24,760 --> 00:32:26,640 - Elvis! - Da? 388 00:32:26,720 --> 00:32:29,640 - Par genul? - Ce gen? 389 00:32:29,720 --> 00:32:31,720 Care face chestiile astea. 390 00:32:33,000 --> 00:32:36,280 Nu ne înțelegem. 391 00:32:36,360 --> 00:32:41,640 Să cădem de acord că de acum încolo tot ce spunem e adevărat. 392 00:32:41,720 --> 00:32:43,520 Bine. 393 00:32:43,600 --> 00:32:47,520 Aș vrea să facem ceva împreună. 394 00:32:47,600 --> 00:32:49,200 Tu ai vrea? 395 00:33:40,000 --> 00:33:41,880 {\an8}- Alo? - Bună seara, căpitane. 396 00:33:41,960 --> 00:33:45,520 {\an8}- Dle director. - Mi s-a spus despre sinucidere. 397 00:33:47,840 --> 00:33:53,240 {\an8}Da, nici mie nu-mi vine să cred. E o tragedie. 398 00:33:55,040 --> 00:33:57,720 {\an8}Cum adică „suntem peste tot la știri”? 399 00:33:58,720 --> 00:34:01,440 {\an8}Habar n-am cine e turnătorul. 400 00:34:01,560 --> 00:34:04,960 {\an8}De unde să știu, domnule? Voi încerca să aflu... 401 00:34:05,000 --> 00:34:06,760 {\an8}Chestia cu libienii ne afectează. 402 00:34:06,840 --> 00:34:10,720 {\an8}Scuzați-mă domnule, dar dacă presa ne atacă 403 00:34:10,800 --> 00:34:12,800 {\an8}din cauza planului de a-i preda, 404 00:34:12,880 --> 00:34:15,720 {\an8}n-ar trebui să ne mai gândim? 405 00:34:16,720 --> 00:34:21,720 {\an8}A murit cineva. Nu pot garanta că nu se va mai întâmpla nimic. 406 00:34:21,800 --> 00:34:25,040 {\an8}- Oamenii ăștia sunt disperați. - Da, fă tot ce poți. 407 00:34:25,120 --> 00:34:26,720 {\an8}Desigur, vom face tot ce putem. 408 00:34:26,800 --> 00:34:28,600 Trebuie să ne asigurăm că totul merge bine. 409 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 Poate fără să afle presa. E clar? 410 00:34:31,520 --> 00:34:32,920 {\an8}Desigur. 411 00:34:55,200 --> 00:34:59,520 {\an8}LEGILE CĂLĂTORIEI! 412 00:35:05,440 --> 00:35:07,240 Legile călătoriei. 413 00:35:07,320 --> 00:35:11,000 Frați și surori, luați-le mereu cu voi. 414 00:35:11,080 --> 00:35:14,600 Vă vor fi de folos în călătorie. 415 00:35:15,320 --> 00:35:18,920 Să fiți pregătit pentru orice, chiar și cele mai groaznice lucruri. 416 00:35:19,000 --> 00:35:22,880 Prima regulă e să nu vă lăsați prinși și derutați 417 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 de incertitudinea situațiilor disperate. 418 00:35:25,360 --> 00:35:26,960 „De ce eu?” 419 00:35:27,000 --> 00:35:28,160 „De ce atâta nedreptate?” 420 00:35:28,240 --> 00:35:31,840 În al doilea rând, trebuie să ai puterea de a decide, 421 00:35:31,920 --> 00:35:34,600 capacitatea de a face o alegere și de a o duce până la capăt. 422 00:35:35,400 --> 00:35:37,840 În al treilea rând, trebuie să ai tăria 423 00:35:37,920 --> 00:35:40,320 de a nu fi nehotărât în alegerile pe care le faci. 424 00:35:41,800 --> 00:35:43,960 Să fii hotărât și categoric. 425 00:35:44,000 --> 00:35:47,880 A patra și cea mai importantă regulă e: 426 00:35:47,960 --> 00:35:50,680 că trebuie să fii curajos... 427 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 și norocos. 428 00:36:05,920 --> 00:36:10,000 LEGILE CĂLĂTORIEI! 429 00:36:13,440 --> 00:36:15,360 {\an8}...al Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 430 00:36:17,800 --> 00:36:20,160 {\an8}Asta ne mai lipsea! 431 00:36:22,360 --> 00:36:27,720 Weber, te rog, pasagerii nu trebuie să afle. 432 00:36:28,720 --> 00:36:32,960 - De ce-mi spuneți asta, dle? - Nu sunt părinții tăi la bord? 433 00:36:33,000 --> 00:36:36,840 Dacă le spui, un cuvânt și află toată lumea. 434 00:36:37,840 --> 00:36:41,400 Trebuie să izolăm zona. Poliția va urca la bord. 435 00:36:41,520 --> 00:36:45,920 Nu mai putem da aripa asta celor care se vor îmbarca în Malta. 436 00:37:08,360 --> 00:37:10,560 Sunt sigură că totul e în regulă. Mai încercați. 437 00:37:10,640 --> 00:37:13,080 Știu, am sunat deja de șase ori. Știu să număr. 438 00:37:13,160 --> 00:37:16,200 Îmi pare rău, dle. Nu vă pot ajuta. 439 00:37:21,040 --> 00:37:23,720 {\an8}De ce-mi faci asta? 440 00:37:34,560 --> 00:37:35,360 Elvis? 441 00:37:35,440 --> 00:37:38,880 Da, Mary, eu sunt. Sunt Elvis. 442 00:37:38,960 --> 00:37:41,320 Am încercat să te sun de câteva ori, dar... 443 00:37:43,440 --> 00:37:46,520 - Și eu. Acum știu de ce suna ocupat. - De ce? 444 00:37:46,600 --> 00:37:48,800 Cum adică de ce? Pentru că mă sunai tu. 445 00:37:49,400 --> 00:37:55,360 Apropo, nu te-am mai auzit în momentul crucial. 446 00:37:55,440 --> 00:37:59,040 Înainte să se întrerupă din nou, ne vedem la restaurantul de mic-dejun. 447 00:37:59,120 --> 00:38:01,200 Ajung pe la 10:00. 448 00:38:01,280 --> 00:38:02,760 Bine. 449 00:38:02,840 --> 00:38:07,520 - Poți să mergi acolo? - Sigur. Vorbesc cu căpitanul. 450 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 Îmi îndeplinește orice dorință. 451 00:38:09,080 --> 00:38:11,160 Ca tricoul cu Mbappé. 452 00:38:11,240 --> 00:38:12,640 Cine? 453 00:38:12,720 --> 00:38:14,440 Haide! 454 00:38:17,760 --> 00:38:21,440 Vezi? Oamenii chiar îmi înțeleg glumele. 455 00:38:21,560 --> 00:38:22,360 Pa! 456 00:38:22,440 --> 00:38:24,240 Pa. 457 00:38:31,520 --> 00:38:33,800 {\an8}Cred că mă place. 458 00:38:35,400 --> 00:38:37,280 Descuiat. 459 00:38:38,640 --> 00:38:40,760 {\an8}Ne putem împăca, te rog? 460 00:39:22,120 --> 00:39:23,520 {\an8}Ce e, draga mea? Dormeai deja? 461 00:39:24,640 --> 00:39:26,160 {\an8}Nu, eu nu. 462 00:39:30,960 --> 00:39:32,720 {\an8}Diletta, ce caută fetița aici? 463 00:39:33,960 --> 00:39:36,240 {\an8}- Trebuie să avem grijă de ea. - Ce tot spui? 464 00:39:37,200 --> 00:39:39,360 {\an8}Au zis că-i duc înapoi în Libia diseară, 465 00:39:39,440 --> 00:39:42,040 {\an8}unde le vor face lucruri îngrozitoare. Trebuie s-o salvăm. 466 00:39:43,520 --> 00:39:45,840 {\an8}- Ce faci? - Chem pe cineva s-o ia. 467 00:39:48,640 --> 00:39:51,200 {\an8}Diletta, ai înnebunit? 468 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 {\an8}Vorbește mai încet. 469 00:39:52,360 --> 00:39:54,600 {\an8}E un lucru bun. Așa e corect. 470 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 {\an8}- Vom salva un copil. - Nu salvăm pe nimeni! 471 00:39:57,080 --> 00:39:59,240 {\an8}- Vorbește mai încet. - E ilegal! 472 00:39:59,320 --> 00:40:00,160 {\an8}E uman. 473 00:40:00,240 --> 00:40:02,680 {\an8}Ce plan ai? Să stai aici cu ea până la finalul croazierei? 474 00:40:02,760 --> 00:40:05,160 {\an8}- Pentru Dumnezeu, gândește-te! - Nu știu, Nico. 475 00:40:05,240 --> 00:40:07,440 {\an8}Important e să salvăm copilul. 476 00:40:08,560 --> 00:40:12,080 {\an8}Uită-te la ea. 477 00:40:15,080 --> 00:40:16,920 {\an8}Imaginează-ți... 478 00:40:17,000 --> 00:40:18,440 {\an8}copilul ăsta... 479 00:40:20,800 --> 00:40:23,320 {\an8}Mama ei mi-a spus ce le fac acolo. 480 00:40:24,680 --> 00:40:27,880 {\an8}E un lucru bun. E ceea ce trebuie. 481 00:40:27,960 --> 00:40:30,720 {\an8}Chiar dacă avem probleme, am salvat un bebeluș. 482 00:40:32,000 --> 00:40:32,840 {\an8}Diletta, asta e... 483 00:40:32,920 --> 00:40:33,960 {\an8}Ajunge, Nico! 484 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 {\an8}Mă duc să iau scutece și biberon. 485 00:40:36,080 --> 00:40:38,840 {\an8}Dar, îți jur, dacă nu găsesc copilul când mă întorc, 486 00:40:38,920 --> 00:40:41,000 {\an8}n-o să mă mai vezi niciodată. Niciodată! 487 00:40:41,080 --> 00:40:43,800 {\an8}Aș fi prea dezgustată de tine. 488 00:41:10,000 --> 00:41:11,640 Descuiat. 489 00:41:16,600 --> 00:41:19,000 Cineva i-a spus unui jurnalist despre imigranți. 490 00:41:19,040 --> 00:41:20,680 Știi cine? 491 00:41:21,680 --> 00:41:24,520 Compania e inundată de proteste pe rețelele de socializare. 492 00:41:24,600 --> 00:41:26,080 Și ei sunt responsabili. 493 00:41:26,160 --> 00:41:28,160 Acum, măcar vor avea și ei de suferit. 494 00:41:28,240 --> 00:41:31,280 - Directorul a țipat la mine. - Puteai să-i spui că sunt eu. 495 00:41:31,960 --> 00:41:33,760 Dar, până la urmă, eu sunt responsabil. 496 00:41:37,640 --> 00:41:39,320 Unul dintre imigranți s-a sinucis. 497 00:41:39,400 --> 00:41:42,080 Cine? 498 00:41:42,160 --> 00:41:43,960 Ibrahim... 499 00:41:45,440 --> 00:41:46,400 Ibrahim Mulugeta, 500 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 din Eritreea. 501 00:41:51,320 --> 00:41:53,200 Ai fost nedreaptă, neloială 502 00:41:53,280 --> 00:41:54,320 și ai complicat totul. 503 00:41:54,400 --> 00:41:57,080 - Uite, eu... - N-am terminat! 504 00:41:57,160 --> 00:41:59,280 Ai fost nedreaptă, neloială... 505 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 dar ai avut dreptate. 506 00:42:06,800 --> 00:42:09,120 Nu-i putem preda libienilor. 507 00:42:10,880 --> 00:42:12,000 Tareq are dreptate. 508 00:42:12,040 --> 00:42:13,240 Trebuie să facem ceva. 509 00:42:13,320 --> 00:42:15,000 Nu ne pot duce înapoi așa. 510 00:42:15,040 --> 00:42:17,920 Da, dar de unde știa Ibrahim că ne duc înapoi în Libia? 511 00:42:18,000 --> 00:42:22,800 - A auzit de la agenții de pază. - Deci nu putem fi siguri. 512 00:42:23,800 --> 00:42:27,000 Nava asta nu se duce în Malta. 513 00:42:47,880 --> 00:42:50,040 Uite, nava a dispărut de pe hartă. 514 00:42:50,120 --> 00:42:51,640 De ce ar face asta? 515 00:42:52,640 --> 00:42:54,280 Descuiat. 516 00:42:57,880 --> 00:43:02,600 O barcă libiană de patrulare vine să vă ia. Cred că în curând. 517 00:43:05,000 --> 00:43:08,280 O hartă a navei. Aici e puntea patru. 518 00:43:08,960 --> 00:43:13,160 La capătul coridorului sunt o ușă și toate pasajele interioare. 519 00:43:13,240 --> 00:43:15,360 Asta duce la sala motoarelor. 520 00:43:15,440 --> 00:43:17,880 Ușile au nevoie de un cod, pe care l-am scris aici. 521 00:43:18,720 --> 00:43:21,000 E codul principal. Le va deschide pe toate. 522 00:43:21,080 --> 00:43:25,240 Pot distrage gardianul cel mult 5-10 minute. 523 00:43:28,520 --> 00:43:29,960 Baftă! 524 00:43:41,000 --> 00:43:45,560 Violența pe care o înduri e ca o otravă. 525 00:43:46,680 --> 00:43:48,120 Te cuprinde 526 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 și începi să vezi violența ca pe o soluție. 527 00:43:51,240 --> 00:43:54,640 Crezi că violența pe care o înduri 528 00:43:54,720 --> 00:43:57,000 te îndreptățește la violență. 529 00:43:57,040 --> 00:44:00,280 Eu și fratele meu am văzut multă violență la noi în țară. 530 00:44:00,360 --> 00:44:03,000 Am suferit mult pe drum. 531 00:44:04,360 --> 00:44:10,560 Și, dacă am reușit să supraviețuim, e pentru că am fost mereu împreună. 532 00:44:10,640 --> 00:44:12,240 Eu și el. 533 00:44:13,840 --> 00:44:16,160 N-am fost niciodată despărțiți. 534 00:44:19,600 --> 00:44:22,440 În noaptea aceea, pe vas, a fost prima oară. 535 00:44:28,640 --> 00:44:31,680 Daniel, n-am venit până aici ca să fim trimiși înapoi. 536 00:44:31,760 --> 00:44:34,520 În cel mai bun caz, ne lasă la marginea deșertului 537 00:44:34,600 --> 00:44:37,520 și să ne întoarcem acasă. 538 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 Atunci ar trebui să-mi privesc copiii și soția 539 00:44:40,800 --> 00:44:42,960 și să le spun că n-am reușit. 540 00:44:43,000 --> 00:44:46,680 - Sunt singura lor speranță. - O să mori. 541 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 Poate. 542 00:44:48,600 --> 00:44:51,440 Sau poate, într-o zi, o să-ți cumpăr un bilet de avion 543 00:44:51,560 --> 00:44:53,040 să vii la mine în Europa. 544 00:44:55,440 --> 00:44:56,440 E liber. 545 00:44:57,640 --> 00:44:59,240 Trebuie să plecăm. 546 00:45:01,120 --> 00:45:02,440 Ai grijă de tine, bine? 547 00:46:51,920 --> 00:46:53,520 Te rog, nu! 548 00:46:53,600 --> 00:46:56,000 Te rog, nu! 549 00:47:03,800 --> 00:47:06,400 Trebuie să ne întâlnim cu Thalassa în afara zonei libiene. 550 00:47:06,520 --> 00:47:09,000 Odată ce ieșim din apele libiene, din punct de vedere legal, 551 00:47:09,040 --> 00:47:10,520 încălcăm mai puține legi. 552 00:47:10,600 --> 00:47:13,680 Atunci, poziția asta ar trebui să fie bună. 553 00:47:13,760 --> 00:47:16,000 Ambele nave ar trebui să ajungă cam în același timp. 554 00:47:16,040 --> 00:47:18,400 Eu trasez cursul, tu avertizezi Thalassa. 555 00:47:19,040 --> 00:47:22,200 Poate fi o precauție inutilă, dar sună de afară. 556 00:47:23,120 --> 00:47:25,880 Dle ofițer, avem o direcție nouă. 557 00:47:25,960 --> 00:47:30,120 - 0-5-0. - 0-5-0. 558 00:47:32,200 --> 00:47:34,560 - Căpitane? - Ce e? 559 00:47:37,440 --> 00:47:39,040 Păstrați-vă calmul. 560 00:47:40,840 --> 00:47:44,000 - Vă rog, păstrați-vă calmul. - Unde ne duceți? 561 00:47:44,040 --> 00:47:47,080 Un ONG vă va lua cu o navă și vă va duce într-un loc sigur. 562 00:47:47,160 --> 00:47:49,320 Nu, suntem în apele libiene de ore întregi. 563 00:47:49,400 --> 00:47:51,600 Ni s-a spus că ne va lua o barcă de patrulare. 564 00:47:51,680 --> 00:47:54,840 - Nu, nu e așa. Suntem... - Orizzonte, Orizzonte. 565 00:47:54,920 --> 00:47:57,320 - Suntem paza de coastă libiană. - Închide-l! 566 00:47:57,400 --> 00:48:00,520 - Am urmat instrucțiunile. - Oprește-l sau îl omor. 567 00:48:00,600 --> 00:48:02,320 Vă rugăm să veniți dinspre... 568 00:48:02,400 --> 00:48:03,720 Porniți motoarele la maximum 569 00:48:03,800 --> 00:48:05,960 și îndreptați-vă spre apele internaționale. 570 00:48:06,000 --> 00:48:07,680 Stabilim un punct de întâlnire... 571 00:48:11,840 --> 00:48:17,360 - Dle ofițer, viteza la 24 de noduri. - Viteza, 24 de noduri. 572 00:48:22,680 --> 00:48:26,680 Traducerea: Cristian Oprea 42465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.