All language subtitles for The.Guardians.of.the.Galaxy.Holiday.Special.2022.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:04,083 Tämä näyttää hyvältä. 2 00:01:05,291 --> 00:01:08,625 Mitä Ogordin tulten nimessä te teette? 3 00:01:08,708 --> 00:01:12,000 Hei, kapteeni. Me tässä... Oletko kuullut joulusta? 4 00:01:12,125 --> 00:01:12,958 Mitä? 5 00:01:13,041 --> 00:01:16,333 Se on sellainen juhla, jota vietetään kerran vuodessa Maassa. 6 00:01:16,916 --> 00:01:19,625 Kaikki antavat lahjoja toisilleen. 7 00:01:20,458 --> 00:01:23,666 Minä ja Kraglin laitoimme kuusen ja lahjoja kaikille. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,000 Se oli Peten idea. 9 00:01:26,958 --> 00:01:31,333 - Tämä on sinulle. - Älä tuputa minulle mitään lahjoja. 10 00:01:31,500 --> 00:01:35,958 Ravagerit saavat kaiken työllä. Emme ole almuja vailla. 11 00:01:36,541 --> 00:01:41,166 - Lahja kertoo oikeastaan arvostuksesta. - Kuulostaa tunteilulta, poika. 12 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 Se voi sopia teille Terran lullukoille, 13 00:01:44,125 --> 00:01:47,166 mutta täällä avaruuden kylmyydessä se voi viedä hengen. 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,375 Ja sinun pitäisi tietää paremmin. 15 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 No niin. Siivotkaa nämä rojut pois. 16 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 Jos ne ovat tuossa, kun palaan, 17 00:01:56,750 --> 00:02:00,708 saatte pestä urinaaleja loppuvuoden. 18 00:02:00,958 --> 00:02:04,750 - Sehän on Gefin lempipuuhaa. - Intätkö vastaan, Kraglin? 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,833 En. 20 00:02:10,333 --> 00:02:13,083 Minä vihaan joulua! 21 00:02:18,250 --> 00:02:22,125 Ja niin Yondu pilasi joulun ikiajoiksi. 22 00:02:22,333 --> 00:02:24,166 Tosi surullista. 23 00:02:25,958 --> 00:02:28,083 Se oli lystiä, kun Yondu potkaisi kuusta. 24 00:02:35,041 --> 00:02:37,000 Huomasin juuri monikalenterista, 25 00:02:37,083 --> 00:02:40,166 että Maassa on pian joulu. 26 00:02:40,250 --> 00:02:43,291 Siitä tuli muistoja mieleen. 27 00:02:43,375 --> 00:02:44,500 Yondu oli oikeassa. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,583 Ostettuamme Knowheren Keräilijältä 29 00:02:46,750 --> 00:02:49,666 meillä ei ole aikaa joulun kaltaisiin joutavuuksiin. 30 00:02:50,208 --> 00:02:53,083 Työtä on paljon, ennen kuin se on asuinkelpoinen. 31 00:02:53,708 --> 00:02:56,541 - Hommia riittää. - Niin. 32 00:03:00,833 --> 00:03:02,833 Tarina oli tosi surullinen. 33 00:03:03,125 --> 00:03:06,166 Niinpä. Inhoan tarinoita, joissa kaikki jäävät eloon. 34 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 Kiitos. 35 00:03:21,333 --> 00:03:24,541 Cosmo, mitä telekineesillä tekee, jos et osaa tähdätä? 36 00:03:24,708 --> 00:03:26,666 Haluatko itse kokeilla? Siitä vain. 37 00:03:27,375 --> 00:03:29,750 Keskity, typerä rakki. 38 00:03:33,083 --> 00:03:33,916 Mitä? 39 00:03:34,083 --> 00:03:36,541 En tee töitä, kun halveeraat minua. 40 00:03:36,666 --> 00:03:39,708 Hyvä on, anteeksi. Älä hiilly. 41 00:03:39,833 --> 00:03:43,208 Ja haluan yhden herkkunamin pussista. 42 00:03:52,250 --> 00:03:53,791 No niin. Jatketaan töitä. 43 00:03:57,583 --> 00:03:58,583 Hän tulee. 44 00:04:00,666 --> 00:04:01,666 Hei, Peter. 45 00:04:02,916 --> 00:04:04,416 Hei, Bzermikitokolok. 46 00:04:04,583 --> 00:04:06,375 Bändi ja minä olemme treenanneet 47 00:04:06,458 --> 00:04:09,458 näillä vanhoilla Maan soittimilla pientä viisua. 48 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 Ehkä sinä voisit auttaa. 49 00:04:11,416 --> 00:04:13,625 Se kertoo eräästä Maan perinteestä. 50 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Joulusta. 51 00:04:16,791 --> 00:04:19,750 Sen, mitä tiedän joulusta, olen oppinut Rocketilta, 52 00:04:19,833 --> 00:04:22,458 joka oppi Cosmolta, joka oppi Kraglinilta, 53 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 joka oppi sinulta. 54 00:04:23,791 --> 00:04:25,708 Ajattelin kysyä alkuperäislähteeltä, 55 00:04:25,791 --> 00:04:28,333 jotta ymmärrän sen oikein. 56 00:04:28,458 --> 00:04:30,875 Kyseessähän on historiallinen dokumentti. 57 00:04:31,083 --> 00:04:32,250 - Sopiihan se. - Hyvä. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 Kolmannella planeetalla auringosta päin 59 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Vietetään lystiä juhlaa joka menee näin 60 00:04:39,041 --> 00:04:41,958 Hilpeä ukko leluja kaikille tuo 61 00:04:42,041 --> 00:04:44,958 Juhlana jonka nimi on joulu 62 00:04:45,041 --> 00:04:46,791 Juuri niin. Hyvä. 63 00:04:46,875 --> 00:04:48,333 Myönnän että... 64 00:04:48,416 --> 00:04:49,250 Ai, lisää. 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,958 ...sitä käsitä en 66 00:04:51,041 --> 00:04:56,333 Mutta kerron sulle tietoni Aiheesta joulun mysteerin 67 00:04:56,416 --> 00:04:58,875 Minulla on kiire. Onko laulu pitkä? 68 00:04:59,208 --> 00:05:00,416 Yy, kaa, koo! 69 00:05:00,625 --> 00:05:05,958 On pukki hörhö pörröinen Eeppisin supervoimin 70 00:05:06,250 --> 00:05:12,000 Hän ihmisten kodit lentää läpi Alle neljääntoista tuntiin 71 00:05:12,416 --> 00:05:14,666 Hän on mestarimurtovaras 72 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 Ei. 73 00:05:15,750 --> 00:05:17,500 Hän lukot tiirikoi 74 00:05:17,583 --> 00:05:18,416 Ei. 75 00:05:18,500 --> 00:05:20,833 Jos et jätä maitoa ja keksejä 76 00:05:21,333 --> 00:05:24,458 Löydät lantaa sukistas 77 00:05:24,541 --> 00:05:26,750 Ei se kuulu jouluun. 78 00:05:27,041 --> 00:05:29,750 Jos illan olet kiltisti 79 00:05:29,875 --> 00:05:32,583 Etkä sängylläsi pompi 80 00:05:33,208 --> 00:05:38,458 Pukki tuopi luumuja Ja niitä päähäs heittääpi 81 00:05:38,958 --> 00:05:41,625 Jos olet tuhmien listalla 82 00:05:41,708 --> 00:05:44,500 Hän ampuu ohjuksia varpaisiin 83 00:05:44,833 --> 00:05:47,208 Ja saattaa paahtaa kastanjas 84 00:05:47,291 --> 00:05:52,041 Tymäkällä liekinheittimellään 85 00:05:52,125 --> 00:05:54,083 Ei hänellä ole liekinheitintä. 86 00:05:54,291 --> 00:05:55,833 Hei, hei, hei, hei, hei 87 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Ihan siistiä. 88 00:05:56,916 --> 00:05:59,208 Poro, poro, poro, poro, poro 89 00:05:59,833 --> 00:06:05,208 En tiedä mikä joulu on Mut täällä se on taas 90 00:06:07,250 --> 00:06:12,000 Tonttuväki karmiva Pukin tahtoon taipuupi 91 00:06:12,750 --> 00:06:18,416 Hammaslääkäriksi haikaili Nyt kanssa kalain uinuupi 92 00:06:19,250 --> 00:06:24,541 Ukkonsa päänmenoksi Joulumuori juonii taas 93 00:06:24,625 --> 00:06:25,458 Ei! 94 00:06:25,541 --> 00:06:27,583 Pian tontut nousee kapinaan 95 00:06:27,666 --> 00:06:31,125 Ja pukin silmät puhkotaan 96 00:06:31,333 --> 00:06:32,791 Olen Groot. 97 00:06:33,958 --> 00:06:36,125 Hou, hou, hou, hou, hou 98 00:06:36,875 --> 00:06:39,291 Maan väki outoa on 99 00:06:39,500 --> 00:06:40,333 Se on totta. 100 00:06:40,416 --> 00:06:45,083 En tiedä mikä joulu on Mut täällä se on taas 101 00:06:45,833 --> 00:06:48,083 Hou, hou, hou, hou, hou 102 00:06:48,750 --> 00:06:51,500 Maan väki outoa on 103 00:06:51,750 --> 00:06:57,333 En tiedä mikä joulu on Mut täällä se on taas 104 00:06:57,875 --> 00:07:00,916 Mikä ihmeen punatulkku? 105 00:07:01,750 --> 00:07:05,041 Ja miksi poro valaistaan? 106 00:07:06,916 --> 00:07:12,291 En tiedä mikä joulu on Mut täällä se on taas 107 00:07:12,916 --> 00:07:18,333 En tiedä mikä joulu on Mut täällä se on taas 108 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Vai onko se tuolla? No, se on jossain 109 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 En tiedä. 110 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 - Saitteko soittimet juuri? - Kiitos, Knowhere. 111 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Oletko nähnyt villimpää yleisöä? 112 00:07:37,791 --> 00:07:39,041 Hän tykkäsi siitä. 113 00:07:42,708 --> 00:07:45,000 Joulu kuulostaa ihanalta ajalta, 114 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 ja Yondu pilasi sen Peterille. 115 00:07:47,666 --> 00:07:49,458 Tuntuu, että pitää tehdä jotain. 116 00:07:49,666 --> 00:07:54,000 - Miksi? - Tiedäthän. Salaisuuteni takia. 117 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 Sen, jonka vain sinä tiedät. 118 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Että söit kanttiinista kaikki zargpähkinät? 119 00:07:58,625 --> 00:08:00,833 - Ei, se toinen. - Että olet Quillin sisko? 120 00:08:02,375 --> 00:08:04,083 Mikset kerro kaikille totuutta? 121 00:08:04,375 --> 00:08:09,291 Peterin isä, meidän isämme, tappoi hänen äitinsä ja yritti tappaa hänet. 122 00:08:10,541 --> 00:08:13,583 En haluaisi olla hänelle muistutus siitä. 123 00:08:13,666 --> 00:08:15,541 Tarkoitin zargpähkinöitä. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,166 Niistä ei välitä kukaan, paitsi sinä. 125 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 Olen hänen siskonsa. 126 00:08:20,416 --> 00:08:23,083 Ehkä haluan siksi antaa Peterille iloisen joulun. 127 00:08:23,375 --> 00:08:25,916 Hän suree Gamoraa niin kovasti. 128 00:08:27,083 --> 00:08:30,541 Jos annamme Peterille ihanan joululahjan, 129 00:08:30,708 --> 00:08:31,833 hän voisi piristyä. 130 00:08:31,916 --> 00:08:34,666 Voisimme antaa zargpähkinöitä, mutta sinä söit kaikki. 131 00:08:34,875 --> 00:08:36,541 Unohda jo ne zargpähkinät! 132 00:08:39,166 --> 00:08:43,083 - Millainen lahja? - Jotain hienoa ja mieleenpainuvaa. 133 00:08:44,500 --> 00:08:48,041 - Kävisikö hieno henkilö? - Mitä? 134 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 Henkilö, josta Quill puhuu enemmän kuin kenestäkään muusta. 135 00:08:51,291 --> 00:08:53,791 Legendaarinen sankari, joka on pelastanut lukemattomia. 136 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 Voisimme antaa hänet Quillille lahjaksi. 137 00:09:05,916 --> 00:09:07,541 Kyra. Hei, kulta. 138 00:09:07,625 --> 00:09:08,666 Hei, muru. 139 00:09:08,750 --> 00:09:11,041 En malta odottaa, että palaatte New Yorkista. 140 00:09:11,125 --> 00:09:11,958 Haitko tavarat? 141 00:09:12,041 --> 00:09:13,833 Jep, ostin kaikki lahjat. 142 00:09:14,458 --> 00:09:18,166 Kaikki on valmiina täydelliseen perhejouluun. 143 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 Mikähän noista on Kevin Baconin? 144 00:09:53,375 --> 00:09:56,166 Drax, miksi he tuijottavat? 145 00:09:57,333 --> 00:10:00,375 Laitoithan peitelaitteen päälle? 146 00:10:00,458 --> 00:10:01,458 Laitoin. 147 00:10:06,250 --> 00:10:09,500 Näin kyllä, että teit sen vasta nyt. 148 00:10:09,625 --> 00:10:10,916 - Enpäs. - Kylläpäs. 149 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Enpäs. 150 00:10:13,500 --> 00:10:15,166 Olisi pitänyt ottaa Groot mukaan. 151 00:10:17,041 --> 00:10:21,291 Mennään kaupunkiin ja kysytään, missä Kevin Bacon on. 152 00:10:21,375 --> 00:10:24,000 Johtaakohan Kevin Bacon koko maailmaa vai suurinta osaa? 153 00:10:25,583 --> 00:10:28,791 - Varmaan kaikkia ihmisiä. - Nyt jännittää. 154 00:10:43,958 --> 00:10:44,958 Katso. 155 00:10:58,250 --> 00:10:59,833 Steve! 156 00:11:03,958 --> 00:11:06,208 - Miksi hän lähti pakoon? - En tiedä. 157 00:11:09,958 --> 00:11:14,083 - Hei! - Ei! GoBotit tappoivat hänen serkkunsa. 158 00:11:14,333 --> 00:11:17,875 - Revin pääsi irti! - Drax! Älä kiihkoile. 159 00:11:21,708 --> 00:11:24,916 Saammeko ottaa kuvan? Tulkaa tähän. Valmiina. 160 00:11:27,500 --> 00:11:30,083 - Kiitos kovasti. - Kiitos. 161 00:11:30,166 --> 00:11:32,166 Saimme kuvan Sodan jumalan kanssa. 162 00:12:17,708 --> 00:12:19,916 Olisiko Kevin Bacon täällä? 163 00:12:45,750 --> 00:12:47,583 Antakaa parasta uhrijuomaanne. 164 00:12:48,541 --> 00:12:50,791 Oletko nähnyt Kevin Baconia jossain? 165 00:12:50,875 --> 00:12:53,166 Mistä minä tietäisin, missä Kevin Bacon on? 166 00:13:10,875 --> 00:13:11,916 Lisää. 167 00:13:22,291 --> 00:13:27,041 - Tule tanssimaan. - Tanssiminen on säälittävien hommaa. 168 00:13:29,291 --> 00:13:31,125 - Kävisikö ryyppy? - Käy. 169 00:13:31,375 --> 00:13:33,041 Kaksi tequilaa, kiitos. 170 00:13:52,625 --> 00:13:55,208 Käsittämätöntä, ettei yksikään 171 00:13:55,291 --> 00:13:59,791 uusista kamuistamme tiedä, missä Kevin Bacon on. 172 00:14:00,208 --> 00:14:04,000 Tällä planeetalla on kymmeniätuhansia ihmisiä. 173 00:14:04,875 --> 00:14:08,000 Emme edes tiedä, miltä Kevin Bacon näyttää. 174 00:14:09,625 --> 00:14:11,208 Haluatko Kevin Baconin osoitteen? 175 00:14:13,666 --> 00:14:14,666 Haluan. 176 00:14:22,083 --> 00:14:23,708 KARTTA TÄHTIEN KOTEIHIN 177 00:14:23,791 --> 00:14:24,791 Se on 40 taalaa. 178 00:14:33,875 --> 00:14:36,083 En tiedä, missä rahani ovat. 179 00:14:37,875 --> 00:14:39,500 Anna se minulle ilmaiseksi. 180 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Anna minulle kaikki rahasi. 181 00:14:47,708 --> 00:14:50,250 Drax, vauhtia. 182 00:14:50,333 --> 00:14:52,250 TÄHTIEN KARTTA 183 00:14:52,333 --> 00:14:55,083 Se ei ole aivan sama kuin Maan päällä, 184 00:14:55,166 --> 00:14:57,000 mutta sopii varmasti tarkoitukseen. 185 00:14:57,083 --> 00:15:03,166 Hyvä. Ja nyt lelupaja tekemään töitä täydellä teholla, 186 00:15:03,416 --> 00:15:06,250 jotta voin palata Maahan jouluksi. 187 00:15:06,333 --> 00:15:11,250 Joulumuori on lempeä nainen, mutta... 188 00:15:11,333 --> 00:15:14,625 Joulupukki, et koskaan palaa Maahan. 189 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Hetkinen. 190 00:15:24,541 --> 00:15:25,666 Voinko olla avuksi? 191 00:15:27,458 --> 00:15:31,125 Etsimme legendaarista Kevin Baconia. 192 00:15:31,208 --> 00:15:33,666 Etsimme legendaarista Kevin Baconia. 193 00:15:33,875 --> 00:15:34,916 Sanoin sen jo. 194 00:15:35,000 --> 00:15:37,041 Äänesi on heikko. Hän ei ehkä kuullut. 195 00:15:37,166 --> 00:15:40,291 Kuulipas. Kevin Baconilla on varmaan hyvät korvat. 196 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 En valitettavasti voi auttaa. 197 00:15:43,708 --> 00:15:45,041 Odota vähän. 198 00:15:47,583 --> 00:15:48,583 Haloo? 199 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Haloo? 200 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Haloo, haloo. Haloo! 201 00:16:00,166 --> 00:16:03,625 Hän katosi. Katso nyt, mitä teit. 202 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 Käyttäydyit oudosti. Hän ei halua puhua meille. 203 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Anteeksi. 204 00:16:13,958 --> 00:16:16,458 Pystyisitkö heittämään minut portin yli, jos... 205 00:16:22,666 --> 00:16:25,833 - Mitä sinä teet? - Heitin sinut portin yli. 206 00:16:26,583 --> 00:16:30,416 En tarkoittanut, että heti, vaan kun olen valmis. 207 00:16:31,000 --> 00:16:32,833 En saanut lausetta loppuun. 208 00:16:32,916 --> 00:16:34,916 Heitä portin yli, älä heitä... 209 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Päätä jo. 210 00:16:55,083 --> 00:16:58,750 - Haluan tämän hassun ukon. - Älä ota tavaroita. 211 00:17:03,750 --> 00:17:06,083 No, nämä ovat varmaan otettaviksi. 212 00:17:10,750 --> 00:17:12,666 Kevin Bacon! 213 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Kevin Bacon! 214 00:17:17,958 --> 00:17:19,750 Kevin Bacon! 215 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 Kevin Bacon! 216 00:17:27,208 --> 00:17:28,666 Kevin Bacon! 217 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 Kevin Bacon! 218 00:17:34,250 --> 00:17:39,000 En tiedä, mitä teillä on mielessä, mutta tämä ei vetele. 219 00:17:39,083 --> 00:17:40,208 Tämä on yksityisasunto. 220 00:17:40,416 --> 00:17:46,291 Jättäkää tonttuni ja karkkitankoni ja menkää pois. 221 00:17:46,625 --> 00:17:48,583 Soitan poliisit nyt heti. 222 00:17:53,583 --> 00:17:55,583 Hätäkeskus. Mitä on sattunut? 223 00:17:55,708 --> 00:17:57,791 Tulet mukaamme joululahjaksi. 224 00:17:58,500 --> 00:18:01,833 Hätäkeskus. Voinko auttaa? Haloo? 225 00:18:02,458 --> 00:18:05,000 Täällä on kaksi mitä lie henkilöä naamiaisasussa. 226 00:18:42,708 --> 00:18:43,916 - Odota. - Mitä? 227 00:18:44,333 --> 00:18:45,708 Jätin hassun ukkoni. 228 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 - Mitä? - Haen sen. 229 00:18:47,458 --> 00:18:49,250 Kevin Bacon pääsee karkuun. 230 00:18:49,333 --> 00:18:51,333 Sinullakin on punavalkoinen ukkosi. 231 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Miten tämä on muka ukko? 232 00:18:54,500 --> 00:18:57,958 - Mikä se sitten on? - En tiedä. Muoto? 233 00:18:58,791 --> 00:19:00,541 Onko reilua, että sinä saat sen? 234 00:19:00,625 --> 00:19:03,250 Olin vastuullinen enkä hukannut sitä. 235 00:19:05,083 --> 00:19:08,708 Välitätkö Peteristä ja haluatko pelastaa joulun? 236 00:19:08,833 --> 00:19:10,625 Vai haluatko hassun pikku-ukon? 237 00:19:18,166 --> 00:19:20,375 - Hassun pikku-ukon. - Ei! 238 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 - Herra Bacon. Soititte hätäpuhelun. - Viekää nämä otukset pois. 239 00:19:50,458 --> 00:19:52,166 Hei, olen poliisi. 240 00:19:52,250 --> 00:19:55,208 En tiedä, mistä on kyse, mutta perääntykää, tai ammun. 241 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 Kädet pään päälle! Seis! 242 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Ei saa kutittaa. Minulla tulee pissa housuun. 243 00:20:14,541 --> 00:20:16,791 - Nuku. - Hei! 244 00:20:20,125 --> 00:20:21,666 - Nuku. - Päästä hänet! 245 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 Aloillasi! Maahan makaamaan! 246 00:20:32,958 --> 00:20:33,958 Nukkukaa. 247 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 Drax! Et voi vain tappaa ihmisiä. 248 00:20:49,791 --> 00:20:52,166 Miten tiedän säännöt, jos niitä ei kerrota? 249 00:21:03,500 --> 00:21:04,666 Oletteko kunnossa? 250 00:21:06,208 --> 00:21:08,083 Emme tee mitään väärää. 251 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Viemme vain legendaarisen sankarin Kevin Baconin 252 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 lahjaksi ystävällemme, joka suree joulua. 253 00:21:15,166 --> 00:21:16,166 Selvä. 254 00:21:19,125 --> 00:21:20,125 Tässä. 255 00:21:24,583 --> 00:21:28,541 Olisin halunnut tämän, mutta ollaanko nyt sujut? 256 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 Toki. 257 00:21:32,666 --> 00:21:35,708 Eihän tämä näytä teistä ukolta? 258 00:21:35,833 --> 00:21:38,291 Ukolta? Ei. 259 00:21:39,375 --> 00:21:42,875 Ei tietenkään. Ystäväni on hölmö. 260 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Haluat tulla mukaamme. 261 00:21:54,250 --> 00:21:58,333 - Hei, minne mennään? - Ensin tuonne. 262 00:21:58,625 --> 00:22:00,333 JOULULINNA 263 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 Cooliutta. 264 00:22:17,041 --> 00:22:18,791 Onko Fonz kaverisi? 265 00:22:19,375 --> 00:22:21,166 - Kuka? - Fonz. 266 00:22:21,541 --> 00:22:25,333 - Fonz. Hänkin on sankari. - Oletteko toimineet tiiminä? 267 00:22:25,750 --> 00:22:27,791 Fonzin oikea nimi on Henry Winkler. 268 00:22:27,875 --> 00:22:30,291 Hän on kyllä tuttuni. Mukava mies. 269 00:22:30,458 --> 00:22:33,833 Haluaisitteko mennä syömään tiiminä? 270 00:22:33,916 --> 00:22:36,916 Ei. Yhdessä syöminen ei ole tiimitoimintaa. 271 00:22:37,083 --> 00:22:39,250 Millaista oli pelastaa pikkukaupunki 272 00:22:39,333 --> 00:22:40,500 tanssimalla kuin hölmö? 273 00:22:41,375 --> 00:22:42,666 Se en ollut minä. 274 00:22:42,750 --> 00:22:46,833 Se oli roolihahmoni Ren McCormack elokuvassa Footloose. 275 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Mitä? 276 00:22:48,291 --> 00:22:50,250 Entä se, kun taistelit ja päihitit 277 00:22:50,333 --> 00:22:54,000 supervahvan naamiotappajan Jason Voorheesin metsässä? 278 00:22:54,166 --> 00:22:55,166 Niin. 279 00:22:55,958 --> 00:22:58,458 Sekään en ollut minä vaan roolihahmoni. 280 00:22:58,791 --> 00:23:01,333 Eikä hän tappanut Jasonia. 281 00:23:01,625 --> 00:23:05,083 Hän sai nuolen kaulaansa. 282 00:23:07,666 --> 00:23:08,666 Niin. 283 00:23:12,291 --> 00:23:16,041 Hän on näyttelijä! Hän ei ole koskaan pelastanut ketään. 284 00:23:16,166 --> 00:23:18,625 - Näyttelijät ovat vastenmielisiä. - Niinpä. 285 00:23:21,250 --> 00:23:24,000 Minua etoo ja karmii, kun he esittävät olevansa joku muu. 286 00:23:24,291 --> 00:23:26,875 Ei. Näytteleminen on hieno ammatti. 287 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Näyttelijä ei elä vain yhtä elämää. 288 00:23:29,083 --> 00:23:30,500 Saa kokea monta elämää. 289 00:23:30,583 --> 00:23:35,083 Hankimme Quillille hirveän lahjan. Iljettävän näyttelijän! 290 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 - Tämä on elämäni pahin päivä! - Pilasimme joulun pahemmin kuin Yondu. 291 00:23:41,208 --> 00:23:45,083 Peter lähti Maasta lapsena. Hänen muistinsa on sekaisin. 292 00:23:45,375 --> 00:23:47,041 Hän ei muista asioita tarkkaan. 293 00:23:49,875 --> 00:23:53,333 Kevin Bacon, sinun pitää teeskennellä olevasi oikea sankari, 294 00:23:53,416 --> 00:23:55,666 tai joulu on tuhoon tuomittu. 295 00:23:57,708 --> 00:24:01,791 No pirskatti, en malta odottaa, että pääsen natsien kimppuun rannalla. 296 00:24:02,416 --> 00:24:05,083 - Mitä sinä teet? - Olen sankari, eikö vain? 297 00:24:05,166 --> 00:24:08,250 Olen brittiarmeijan sotilas toisessa maailmansodassa. 298 00:24:08,333 --> 00:24:10,583 Älä. Puhu normaalisti. 299 00:24:10,875 --> 00:24:14,666 Hyvä on sitten. Hei, olen Batman. 300 00:24:15,250 --> 00:24:19,000 - Tai siis hei, olen Bruce Wayne. - Kuka Bruce Wayne? 301 00:24:19,125 --> 00:24:23,125 Älä esitä muita. Sinun pitää olla Kevin Bacon mutta ei karsea. 302 00:24:27,041 --> 00:24:28,208 Melkoista. 303 00:24:29,125 --> 00:24:33,500 Outoa. Yleensä tuo ärsyttäisi minua, 304 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 mutta nyt en tiedä. 305 00:24:34,791 --> 00:24:41,291 Jostain syystä tämä kaikki tuntuu loistavalta. 306 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 Vihaamme sinua. 307 00:25:51,833 --> 00:25:52,833 Nyt! 308 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Ei voi olla totta. 309 00:26:47,041 --> 00:26:52,416 Hyvää joulua, Peter. Minulta ja Draxilta ja... 310 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 Meiltä kaikilta. 311 00:27:19,791 --> 00:27:20,875 Voi että. 312 00:27:26,750 --> 00:27:27,875 Mitä ihmettä? 313 00:27:41,708 --> 00:27:46,333 Hei, pyörryn kohta. En saa happea. 314 00:27:59,875 --> 00:28:02,791 Sinä olet varmaan Pete. Hyvää joulua! 315 00:28:03,833 --> 00:28:07,375 Kevin Bacon. Ei luuseri, huippu tyyppi. Emme vihaa häntä. 316 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Mitä te teitte? 317 00:28:10,666 --> 00:28:12,291 - Mitä? - Mitä te teitte? 318 00:28:12,458 --> 00:28:16,791 - Toimme Kevin Baconin sinulle lahjaksi. - Siis toitte ihmisen lahjaksi? 319 00:28:16,875 --> 00:28:18,958 Onko parempaa lahjaa kaverille, jolla on kaikki, 320 00:28:19,041 --> 00:28:21,583 kuin oikea, elävä ihminen? 321 00:28:21,666 --> 00:28:25,625 Tämä ei ole joululahja! Tämä on ihmisen hyväksikäyttöä! 322 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 - Aivan! - Se oli lähinnä Draxin idea. 323 00:28:28,708 --> 00:28:29,541 Niin olikin. 324 00:28:29,625 --> 00:28:31,208 Minun on pakko puolustaa heitä. 325 00:28:31,291 --> 00:28:33,166 Jos totta puhutaan, 326 00:28:33,250 --> 00:28:36,458 tämä on minusta aivan mahtavaa. 327 00:28:38,625 --> 00:28:42,291 - Käytit voimiasi häneen, vai? - Ehkä. En muista. 328 00:28:42,375 --> 00:28:45,083 Herätä Kevin Bacon transsista nyt heti! 329 00:28:49,208 --> 00:28:50,833 Ole se, mitä oikeasti olet. 330 00:29:03,500 --> 00:29:05,875 Rauhoitu, hemmo. Emme tee sinulle pahaa. 331 00:29:06,375 --> 00:29:09,875 - Puhuva pesukarhu. - Tapan sinut. Älä nimittele noin! 332 00:29:11,291 --> 00:29:13,125 Ihan rauhassa. 333 00:29:13,583 --> 00:29:17,250 Kraglin, laita Bowie valmiiksi. Viemme hänet Maahan. 334 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 - Selvä. - Herra Bacon, olen pahoillani. 335 00:29:19,416 --> 00:29:20,416 Tämä on noloa. 336 00:29:20,458 --> 00:29:23,708 Olette varmasti huolesta sekaisin, ja perheenne myös. 337 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 Viemme teidät kotiin. 338 00:29:25,041 --> 00:29:26,166 Olen Groot. 339 00:29:26,666 --> 00:29:28,833 Nytkö tämä olikin sinusta huono idea? 340 00:29:28,916 --> 00:29:29,750 Olen Groot. 341 00:29:29,833 --> 00:29:32,500 Näin, kun kärräsit hänet kaikkien eteen. 342 00:29:35,416 --> 00:29:38,416 Päästän nyt irti. Älä lähde pakoon. 343 00:29:39,083 --> 00:29:41,250 - Ethän lähde? - En. 344 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 - Tuokaa Kevin Bacon takaisin. - Hoituu. 345 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 - Älkää tappako häntä. - Et pääse minulta pakoon, Bacon! 346 00:30:03,041 --> 00:30:04,666 Se mies oli kasvi. 347 00:30:05,291 --> 00:30:08,625 Groot on kakara. Pahoittelut tästä. 348 00:30:09,666 --> 00:30:10,708 Mikä päässäsi on? 349 00:30:11,791 --> 00:30:15,000 Laite, joka ohjaa lentävää nuolta. 350 00:30:15,166 --> 00:30:17,458 Sen käyttö takkuaa vielä. 351 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Tämä on varmasti järkyttävää, 352 00:30:20,791 --> 00:30:25,083 mutta he tekivät sen vain, koska olet tärkeä Petelle. 353 00:30:26,708 --> 00:30:28,291 Peten lapsuus ei ollut häävi, 354 00:30:28,458 --> 00:30:32,125 mutta hän kertoili meille tarinoita sinusta. 355 00:30:32,333 --> 00:30:36,000 - Minustako? - Pelastit kaupungin tanssimalla. 356 00:30:36,916 --> 00:30:41,708 Ja kerran Pete itse pelasti koko galaksin tanssimalla. Oikeasti. 357 00:30:42,333 --> 00:30:44,041 Opetit hänet sankariksi. 358 00:30:44,958 --> 00:30:47,250 Hänestä tuli ehkä kaikkien aikojen sankari. 359 00:30:52,250 --> 00:30:53,416 Mant ja muut höntit 360 00:30:53,500 --> 00:30:58,625 toivoivat vain, että toisit Petelle joulun iloa. 361 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 Miten ihmeessä puhelin toimii täällä? 362 00:31:14,250 --> 00:31:15,791 Pari hyvää satelliittiantennia 363 00:31:15,875 --> 00:31:18,541 kattaa kaiken noin 400 miljoonan valovuoden säteellä. 364 00:31:18,791 --> 00:31:19,625 Hei, kulta. 365 00:31:19,708 --> 00:31:20,583 Oletko kotona? 366 00:31:20,666 --> 00:31:23,750 Olen parin kaverin kanssa. 367 00:31:24,833 --> 00:31:27,250 Mihin aikaan tulet kotiin? 368 00:31:29,708 --> 00:31:33,708 Sopiiko, jos tulen vähän myöhemmin? 369 00:31:35,125 --> 00:31:39,875 Täällä on pari kaveria, joille pitää opettaa joulunviettoa. 370 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 Buckyn käsi? 371 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Hyvää joulua. 372 00:35:18,083 --> 00:35:20,416 - Paras joulu ikinä. - Tulkaa tähän. 373 00:35:21,875 --> 00:35:23,208 No niin. 374 00:35:23,958 --> 00:35:26,666 - Te olette ihania. - Sinä myös, Kevin Bacon. 375 00:35:26,750 --> 00:35:28,000 Heippa, Kevin Bacon. 376 00:35:28,083 --> 00:35:29,250 Nähdään, Kevin Bacon. 377 00:35:30,916 --> 00:35:33,458 - Olet huippu, Kevin Bacon. - Nähdään pääsiäisenä. 378 00:35:37,041 --> 00:35:39,833 Ehkä kaikki näyttelijät eivät olekaan paskiaisia. 379 00:35:46,250 --> 00:35:50,791 En saata uskoa, että teitte kaiken minun vuokseni. Miksi? 380 00:35:51,541 --> 00:35:52,541 Mitä miksi? 381 00:35:52,625 --> 00:35:56,000 Näitte niin paljon vaivaa, että menitte Maahan 382 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 sieppaamaan Kevin Baconin. 383 00:36:01,125 --> 00:36:04,750 Kraglin kertoi tarinan siitä, kuinka Yondu pilasi joulun. 384 00:36:05,416 --> 00:36:07,291 Halusimme pelastaa sinun joulusi. 385 00:36:11,291 --> 00:36:13,625 Kraglin ei taida tietää tarinan loppua. 386 00:36:48,166 --> 00:36:49,708 PETERILLE YONDULTA 387 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Tosi herttaista. 388 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Yondu on sellainen. 389 00:37:08,125 --> 00:37:13,625 Halusin antaa sinulle jotain hienoa, koska... No... 390 00:37:17,416 --> 00:37:20,250 - Mitä? - Sinun isäsi. 391 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 - Hän saattaa olla... - Egoko? Mitä hänestä? 392 00:37:26,458 --> 00:37:27,750 Hän saattaa olla... 393 00:37:28,541 --> 00:37:32,791 Hän on minunkin isäni. 394 00:37:36,916 --> 00:37:38,750 Hetkinen. Oletko sinä siskoni? 395 00:37:44,166 --> 00:37:49,291 Se on paras joululahja, jonka voisin saada. 396 00:38:00,583 --> 00:38:03,875 - Hyvää joulua, Mantis. - Hyvää joulua, Peter. 397 00:38:59,208 --> 00:39:03,416 HYVÄÄ JOULUA JA TALVIPYHIÄ KAIKILLE 398 00:41:41,291 --> 00:41:45,666 - Eikä, Groot! - Groot pilasi taas joulun. 399 00:41:46,458 --> 00:41:48,166 Nyt pitää tehdä toinen joulujakso. 400 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Tekstitys: Suvi Niemelä 29778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.