All language subtitles for The.Discreet.Charm.of.the.Bourgeoisie.1972.REMASTERED.720p.BluRay.x264-OLDTiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,084 --> 00:00:24,084 This restored version was produced in 2022 2 00:00:24,251 --> 00:00:26,667 from the 35 mm Original Negative and the Sound Negative. 3 00:00:26,834 --> 00:00:28,876 The image was scanned in 4K by L' Image Retrouvée 4 00:00:29,042 --> 00:00:31,667 who also carried out the colour grading and all the digital work 5 00:00:31,834 --> 00:00:34,292 to erase the imperfections from the original elements. 6 00:00:34,459 --> 00:00:36,626 This project was supervised by Studio Canal team, 7 00:00:36,792 --> 00:00:38,126 Sophie Boyer and Jean-Pierre Boiget. 8 00:00:38,292 --> 00:00:40,959 Restoration and digitisation with the support of the CNC. 9 00:00:52,834 --> 00:00:55,542 THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE 10 00:02:44,834 --> 00:02:47,626 - Should I wait, your Excellency? - Yes. 11 00:03:22,667 --> 00:03:24,042 Good evening. 12 00:03:27,001 --> 00:03:29,542 The fire isn't lit. 13 00:03:31,626 --> 00:03:34,751 And the table isn't set. 14 00:03:34,917 --> 00:03:36,917 Yet it's past eight o'clock. 15 00:03:39,042 --> 00:03:41,459 Good evening, dear Alice. 16 00:03:41,626 --> 00:03:43,542 Don Raphael! How are you? 17 00:03:43,709 --> 00:03:44,917 I'm fine. 18 00:03:45,084 --> 00:03:47,167 Delighted to see you again. 19 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 Good evening. 20 00:03:50,126 --> 00:03:51,876 What a surprise... 21 00:03:52,667 --> 00:03:54,792 to see you tonight! 22 00:03:54,959 --> 00:03:58,209 - You didn't expect us? - Not tonight. 23 00:03:58,376 --> 00:03:59,417 Not tonight? 24 00:03:59,584 --> 00:04:03,084 I was expecting you tomorrow. 25 00:04:03,251 --> 00:04:05,251 - Tomorrow? - Yes. 26 00:04:05,417 --> 00:04:08,292 But Henri made it for tonight. 27 00:04:08,459 --> 00:04:09,917 I'm positive. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,917 That's impossible. 29 00:04:13,917 --> 00:04:16,751 Henri is out attending a business dinner. 30 00:04:16,917 --> 00:04:18,001 That's surprising. 31 00:04:18,167 --> 00:04:20,417 I was there when he invited us. 32 00:04:20,584 --> 00:04:23,792 Anyway, tomorrow I'm busy. 33 00:04:24,792 --> 00:04:26,709 I couldn't have accepted. 34 00:04:26,876 --> 00:04:29,042 I'm dining at the Colombian Embassy. 35 00:04:29,209 --> 00:04:32,626 I really don't know what to say. 36 00:04:34,251 --> 00:04:36,292 I'd ask you to share my dinner, 37 00:04:36,459 --> 00:04:38,751 only I have nothing ready. 38 00:04:39,292 --> 00:04:40,292 I really am sorry. 39 00:04:40,459 --> 00:04:42,709 Don't be sorry. It doesn't matter. 40 00:04:42,876 --> 00:04:44,876 A slight misunderstanding. 41 00:04:45,042 --> 00:04:46,667 Won't you sit down 42 00:04:46,834 --> 00:04:49,209 - and have a drink? - Yes. No? 43 00:04:49,376 --> 00:04:53,501 Don't trouble yourself. We're off. 44 00:04:53,667 --> 00:04:58,251 By the way, I know a very nice inn a few miles away. 45 00:04:58,417 --> 00:04:59,709 I ate there once or twice. 46 00:04:59,876 --> 00:05:02,251 - Come as my guest. - Good idea. 47 00:05:02,417 --> 00:05:04,126 Won't you come along? 48 00:05:04,292 --> 00:05:06,459 You're sweet, but I'm not dressed. 49 00:05:06,626 --> 00:05:10,042 Don't worry. It's a very informal place. 50 00:05:10,834 --> 00:05:12,251 I'll still go and change. 51 00:05:12,417 --> 00:05:14,876 No, come as you are. 52 00:05:58,334 --> 00:05:59,376 Not very cheerful. 53 00:05:59,542 --> 00:06:01,167 Put that on, Alice. 54 00:06:01,334 --> 00:06:03,334 Maybe it's closed. 55 00:06:03,501 --> 00:06:06,501 I'll find out. 56 00:06:06,667 --> 00:06:09,209 Doesn't look too good. 57 00:06:09,376 --> 00:06:11,042 Shall I throw it away? 58 00:06:19,501 --> 00:06:20,584 What's up? 59 00:06:20,751 --> 00:06:23,126 - Is the restaurant closed? - No, Sir. 60 00:06:23,292 --> 00:06:24,251 May we come in? 61 00:06:24,417 --> 00:06:26,042 Of course. One moment. 62 00:06:26,209 --> 00:06:27,792 What does this mean? 63 00:06:27,959 --> 00:06:30,542 Call the proprietor, Mr Manuel. 64 00:06:30,709 --> 00:06:33,376 There's new management. 65 00:06:33,542 --> 00:06:36,292 Then good night, Madam. 66 00:06:36,459 --> 00:06:38,667 No, do come in. 67 00:06:38,834 --> 00:06:40,042 Let's go in. 68 00:06:49,334 --> 00:06:50,792 It's not crowded. 69 00:06:52,542 --> 00:06:55,459 - A bad sign. - Maybe it's too early. 70 00:06:55,626 --> 00:06:57,084 Shall we sit here? 71 00:07:02,542 --> 00:07:04,126 You go there. 72 00:07:09,001 --> 00:07:11,917 Let's start with the wine. 73 00:07:12,084 --> 00:07:13,792 It depends on what we order. 74 00:07:13,959 --> 00:07:16,834 What do you like? Claret? Burgundy? 75 00:07:17,459 --> 00:07:18,751 Burgundy. 76 00:07:18,917 --> 00:07:22,042 Even if I eat oysters or fish, 77 00:07:22,209 --> 00:07:23,542 I prefer red wine. 78 00:07:23,709 --> 00:07:24,917 Well? 79 00:07:30,001 --> 00:07:32,376 Snails Chablis style. 80 00:07:32,542 --> 00:07:34,251 I don't like snails. 81 00:07:34,417 --> 00:07:36,417 I fancy hare pate, 82 00:07:36,584 --> 00:07:41,917 but in restaurants, it's always too salty. 83 00:07:42,751 --> 00:07:45,042 There's melon. 84 00:07:45,376 --> 00:07:48,292 Good idea. I'll have melon with port. 85 00:07:51,626 --> 00:07:54,417 I'd have caviar, but it might be of poor quality 86 00:07:54,584 --> 00:07:57,917 and in small helpings. I like mine better. 87 00:07:58,084 --> 00:07:59,834 What fish is there? 88 00:08:00,001 --> 00:08:01,751 I'm fond of fish. 89 00:08:01,917 --> 00:08:04,917 Grilled sardines, fillet of sole, 90 00:08:05,251 --> 00:08:07,542 fried whiting, brown buttered skate, 91 00:08:07,709 --> 00:08:11,001 quenelles of pike Nantua style, boiled trout... 92 00:08:11,167 --> 00:08:13,209 It's not expensive here. 93 00:08:13,376 --> 00:08:16,167 Cheap, and no customers, that's weird. 94 00:08:16,334 --> 00:08:17,542 Think so? 95 00:08:18,209 --> 00:08:21,667 Then I'll forget about the melon and have a dry martini. 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,251 Out of the question. Red wine, that's all... 97 00:08:24,417 --> 00:08:25,459 if that. 98 00:08:25,626 --> 00:08:28,584 And a good Crémant to please Picard. 99 00:08:37,084 --> 00:08:39,584 - What's all this? - Where are you off to? 100 00:08:39,751 --> 00:08:40,959 Stay here. 101 00:08:41,126 --> 00:08:43,292 You shouldn't pry. 102 00:08:47,417 --> 00:08:48,959 So, we'll have... 103 00:08:49,376 --> 00:08:52,792 one melon with port, one melon... 104 00:08:52,959 --> 00:08:56,376 One rollmops... 105 00:09:07,626 --> 00:09:09,126 What's this? 106 00:09:09,292 --> 00:09:12,417 It's the proprietor. He died suddenly this afternoon. 107 00:09:12,584 --> 00:09:14,126 We all loved him. 108 00:09:14,501 --> 00:09:17,417 - He died in that suit? - Why do you keep him there? 109 00:09:17,751 --> 00:09:20,584 We're expecting the undertaker. 110 00:09:20,751 --> 00:09:22,959 Of course, we remain at your service. 111 00:09:23,126 --> 00:09:25,292 No, I'm off. I don't want to eat here. 112 00:09:25,459 --> 00:09:26,667 But why? 113 00:09:26,834 --> 00:09:29,042 Raphael, are you crazy? 114 00:09:29,209 --> 00:09:30,042 I don't mind. 115 00:09:30,209 --> 00:09:33,501 I can assure you that you'll have an excellent dinner. 116 00:09:33,667 --> 00:09:36,667 - I'm leaving. - As you like. 117 00:09:36,834 --> 00:09:39,334 - And where do we go? - Somewhere else. 118 00:09:39,501 --> 00:09:43,042 If you don't mind, I'll go home. Can you give me a lift? 119 00:09:43,209 --> 00:09:45,417 With pleasure. 120 00:10:00,542 --> 00:10:04,251 Republic of Miranda Embassy 121 00:10:19,667 --> 00:10:20,792 Yes? 122 00:10:20,959 --> 00:10:23,959 Mr Sénéchal and Mr Thévenoft are here. 123 00:10:24,126 --> 00:10:24,917 Show them in. 124 00:10:32,042 --> 00:10:35,751 Hello, Henri. Francois. After you. 125 00:10:42,251 --> 00:10:44,459 What was the idea last night? 126 00:10:44,626 --> 00:10:47,417 - Coming to my house? - You asked us. 127 00:10:47,584 --> 00:10:50,167 Your mistake! It was for today! 128 00:10:50,334 --> 00:10:54,334 I couldn't have accepted! Today, I have an engagement. 129 00:10:54,667 --> 00:10:56,167 I don't get it... 130 00:10:56,501 --> 00:10:58,209 Are you free for lunch Saturday? 131 00:10:58,376 --> 00:11:00,584 Saturday? One moment... 132 00:11:00,751 --> 00:11:03,876 It's OK with François. One o'clock would be perfect. 133 00:11:04,042 --> 00:11:06,751 Saturday's fine. I've nothing planned. 134 00:11:06,917 --> 00:11:08,876 We'll expect you, then. 135 00:11:09,626 --> 00:11:13,667 Say... There's a pretty girl over there. 136 00:11:17,417 --> 00:11:18,709 Well, well... 137 00:11:46,792 --> 00:11:48,167 What are you doing? 138 00:11:48,334 --> 00:11:49,542 Put that gun down! 139 00:11:49,709 --> 00:11:52,209 I know what I'm doing. 140 00:12:07,542 --> 00:12:08,959 Who is she? 141 00:12:09,126 --> 00:12:10,126 A girl from Miranda. 142 00:12:10,292 --> 00:12:11,792 From Miranda? 143 00:12:12,501 --> 00:12:15,917 Yes. She belongs to a group of terrorists. 144 00:12:16,084 --> 00:12:17,667 They've been after me. 145 00:12:17,834 --> 00:12:20,626 - What for? - What for?! 146 00:12:20,792 --> 00:12:23,167 To shut me up or to murder me. 147 00:12:23,334 --> 00:12:25,126 Who knows with terrorists? 148 00:12:25,292 --> 00:12:27,376 Did you notify the police? 149 00:12:27,542 --> 00:12:29,917 Right now, I'd rather not. 150 00:12:30,084 --> 00:12:31,917 No doubt you understand why. 151 00:12:32,084 --> 00:12:35,042 I had some trouble at the airport. 152 00:12:37,751 --> 00:12:40,417 They wanted to search my diplomatic bag. 153 00:12:41,334 --> 00:12:42,959 I had to call the Minister. 154 00:12:43,334 --> 00:12:45,251 Search the... That's unthinkable! 155 00:12:45,417 --> 00:12:46,917 Yes, well... 156 00:12:47,084 --> 00:12:51,126 A month ago, they arrested the Ambassador of... 157 00:12:51,459 --> 00:12:55,084 An Ambassador with 40 kilos of cocaine. 158 00:12:56,042 --> 00:12:57,459 An Ambassador? 159 00:12:57,876 --> 00:12:59,834 Which one? 160 00:13:00,001 --> 00:13:02,876 The matter was hushed up. 161 00:13:03,042 --> 00:13:05,001 There are 15 Kilos. 162 00:13:06,792 --> 00:13:10,959 The press didn't mention it. It was the US Ambassador. 163 00:13:11,126 --> 00:13:13,084 The US Ambassador? 164 00:13:13,251 --> 00:13:15,959 It's the fourth Ambassador arrested. 165 00:13:16,126 --> 00:13:18,917 We'll have to find some other means. 166 00:13:19,084 --> 00:13:20,501 Want to test it? 167 00:13:20,667 --> 00:13:22,167 The Harrison-Srauder? 168 00:13:22,334 --> 00:13:23,209 It's the best. 169 00:13:23,376 --> 00:13:25,834 I have a sample. Come... 170 00:13:28,001 --> 00:13:29,459 Hold out your hand. 171 00:13:42,167 --> 00:13:43,834 It's pure. 172 00:13:44,001 --> 00:13:45,417 Excellent. 173 00:13:50,042 --> 00:13:52,209 I brought the first payment. 174 00:13:52,834 --> 00:13:54,042 You may check it. 175 00:13:54,751 --> 00:13:56,417 I trust you. 176 00:13:56,834 --> 00:14:00,334 The Marseilles gang suspects us. 177 00:14:00,501 --> 00:14:02,917 They'd like to know who our supplier is. 178 00:14:03,084 --> 00:14:04,667 That's a nuisance. 179 00:14:04,834 --> 00:14:07,209 No use worrying now. 180 00:14:07,376 --> 00:14:10,626 Where do you intend to invest that money? 181 00:14:11,001 --> 00:14:12,959 Not in Miranda. 182 00:14:13,292 --> 00:14:14,959 Same place as you. 183 00:14:15,126 --> 00:14:17,667 What's the rate of the Deutschmark? 184 00:14:17,834 --> 00:14:19,834 3.17 to the dollar. 185 00:15:03,667 --> 00:15:06,209 - Should I wait here? - Yes. 186 00:15:41,251 --> 00:15:43,209 Wait, wait. 187 00:15:53,584 --> 00:15:56,709 - Are your masters home? - I'll tell them you're here. 188 00:16:04,959 --> 00:16:06,334 Smells good. 189 00:16:07,084 --> 00:16:09,209 I bet it's a vol-au-vent. 190 00:16:09,667 --> 00:16:11,792 You said the demographic explosion... 191 00:16:11,959 --> 00:16:14,417 - What? - That's it. 192 00:16:14,584 --> 00:16:16,292 I'll explain... 193 00:16:16,459 --> 00:16:19,876 - This is the earth. - And here, the zodiac. 194 00:16:20,042 --> 00:16:21,376 Come here. 195 00:16:22,042 --> 00:16:23,501 Wait. 196 00:16:29,459 --> 00:16:32,751 - What is it? - The guests are here, Sir. 197 00:16:34,792 --> 00:16:37,917 Tell them we'll be down. Serve them drinks. 198 00:16:38,667 --> 00:16:40,959 They can wait 5 minutes. Come on... 199 00:16:41,126 --> 00:16:42,584 Not here. We can't. 200 00:16:43,126 --> 00:16:43,959 But why? 201 00:16:44,126 --> 00:16:46,376 You scream too loud, you know it. 202 00:16:50,917 --> 00:16:52,751 What are we to do? 203 00:16:52,917 --> 00:16:55,334 Put on your dress. 204 00:17:09,667 --> 00:17:13,126 They'll be down shortly. Help yourselves to drinks. 205 00:17:13,292 --> 00:17:14,584 Very well. 206 00:17:14,751 --> 00:17:17,584 - What may I offer you? - Anything you like. 207 00:17:18,376 --> 00:17:20,834 - Same here. - And you, Florence? 208 00:17:21,209 --> 00:17:22,667 I'd like... 209 00:17:23,709 --> 00:17:25,167 dry martini. 210 00:17:25,334 --> 00:17:27,167 My sister had better not drink. 211 00:17:27,334 --> 00:17:31,042 When we brought her home last night... 212 00:17:31,209 --> 00:17:32,542 She was dead-drunk. 213 00:17:32,709 --> 00:17:36,834 She threw up everywhere... The lift, the taxi... It was ghastly. 214 00:17:37,001 --> 00:17:38,792 Her fingernails were filthy. 215 00:17:38,959 --> 00:17:42,959 It isn't true. They weren't filthy. You're the one... 216 00:17:44,084 --> 00:17:47,001 Dry martinis for everybody? 217 00:17:50,417 --> 00:17:53,751 There is no better tranquilliser. 218 00:17:54,417 --> 00:17:56,376 I read it in a woman's paper. 219 00:17:56,542 --> 00:17:58,834 Let me do it. I'll mix it. 220 00:17:59,917 --> 00:18:03,001 These glasses aren't right. Fashion changed. 221 00:18:03,334 --> 00:18:07,459 For a dry martini, the ideal is a cone-shaped glass. 222 00:18:07,626 --> 00:18:09,459 Here it is! 223 00:18:09,917 --> 00:18:11,626 That's about it. 224 00:18:13,084 --> 00:18:15,417 The main thing is the ice. 225 00:18:15,751 --> 00:18:19,376 It's got to be first-rate. Very cold, very hard. 226 00:18:19,917 --> 00:18:23,167 15° or 16°C below. Like this one. 227 00:18:59,501 --> 00:19:01,251 What are you doing? 228 00:19:14,542 --> 00:19:16,876 You pour the gin... 229 00:19:17,042 --> 00:19:20,542 You shake it to cool it, and serve. 230 00:19:20,959 --> 00:19:23,959 Raphael knows that dry martini, like champagne, 231 00:19:24,126 --> 00:19:25,917 should be sipped. 232 00:19:26,792 --> 00:19:28,001 Look... 233 00:19:28,376 --> 00:19:31,167 Let's do an experiment. Get your chauffeur. 234 00:19:31,334 --> 00:19:32,459 My chauffeur? 235 00:19:32,626 --> 00:19:35,501 - What do you want with him? - You'll see. 236 00:19:38,459 --> 00:19:42,167 Darling, like they did in New York in the 30's, 237 00:19:42,792 --> 00:19:45,126 you can add a few drops of Pernod. 238 00:19:46,251 --> 00:19:47,459 Maurice... 239 00:19:48,792 --> 00:19:51,959 - Can you come a minute? - Right away, Your Excellency. 240 00:20:02,334 --> 00:20:03,584 This way. 241 00:20:09,042 --> 00:20:12,042 We'd like you to have a drink with us. 242 00:20:12,792 --> 00:20:14,376 Thank you, Sir. 243 00:20:16,084 --> 00:20:19,251 - Cheers, ladies and gents. - Cheers, Maurice. 244 00:20:26,126 --> 00:20:28,834 Very well, Maurice. You may go. Thanks. 245 00:20:29,001 --> 00:20:30,501 Good afternoon. 246 00:20:34,626 --> 00:20:36,084 See that? 247 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 This is exactly 248 00:20:37,751 --> 00:20:40,001 what shouldn't be done with a dry martini. 249 00:20:40,376 --> 00:20:42,792 Don't be nasty. Maurice is a commoner. 250 00:20:42,959 --> 00:20:44,834 He's had no education. 251 00:20:45,167 --> 00:20:49,042 No system will ever enable the masses to acquire refinement. 252 00:20:49,417 --> 00:20:53,292 And yet, you know me. I'm no reactionary. 253 00:20:56,167 --> 00:20:58,376 But where are your masters? 254 00:20:58,709 --> 00:21:00,792 I don't know. They've gone. 255 00:21:00,959 --> 00:21:02,542 Gone? What do you mean? 256 00:21:02,709 --> 00:21:06,084 I saw them run out to the garden. 257 00:21:06,251 --> 00:21:07,584 How long ago? 258 00:21:07,751 --> 00:21:09,084 Four or five minutes. 259 00:21:09,417 --> 00:21:12,084 - Where were they off to? - I don't know. 260 00:21:12,251 --> 00:21:13,376 Excuse me, Madam. 261 00:21:13,792 --> 00:21:15,459 What's the meaning of this? 262 00:21:15,792 --> 00:21:17,376 I don't know. 263 00:21:18,084 --> 00:21:22,001 Maybe we were denounced... The police, a raid... 264 00:21:22,167 --> 00:21:23,334 Think so? 265 00:21:23,501 --> 00:21:26,417 Yes, otherwise, why should they run away? 266 00:21:26,751 --> 00:21:29,667 - They could've warned us! - What if they had no time? 267 00:21:31,084 --> 00:21:33,501 - Let's not stay here. - You're right. 268 00:21:34,626 --> 00:21:36,501 Come on, hurry! 269 00:21:36,667 --> 00:21:38,001 Let's go! 270 00:21:38,167 --> 00:21:40,001 It's cosy, here. 271 00:21:46,542 --> 00:21:48,209 We must leave. 272 00:21:48,376 --> 00:21:49,834 Where can we go? 273 00:21:50,001 --> 00:21:52,001 Never mind, come on. 274 00:22:15,251 --> 00:22:16,334 On your way. 275 00:22:16,501 --> 00:22:17,709 Quick! 276 00:22:38,126 --> 00:22:39,167 Sir? 277 00:22:39,709 --> 00:22:41,001 Good day. 278 00:22:41,167 --> 00:22:44,459 I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese. 279 00:22:44,917 --> 00:22:47,459 Are Mr and Mrs Sénéchal home? 280 00:22:48,251 --> 00:22:50,334 No, my Lord, they're out. 281 00:22:51,001 --> 00:22:53,001 - Where are they? - I don't know. 282 00:22:53,167 --> 00:22:56,042 They had guests for lunch then they all left. 283 00:22:56,626 --> 00:23:00,084 - Will they be back? - I suppose so, my Lord. 284 00:23:00,251 --> 00:23:01,709 May I wait for them? 285 00:23:01,876 --> 00:23:03,542 Certainly. 286 00:23:05,209 --> 00:23:08,751 I'd like to sit down a minute, if you don't mind. 287 00:23:09,834 --> 00:23:12,959 - I'm a bit tired. - Please do. 288 00:23:13,542 --> 00:23:15,459 - You walked? - Yes. 289 00:23:15,876 --> 00:23:19,292 I had a car, but I sold it for the benefit of the poor. 290 00:23:20,584 --> 00:23:22,417 - Do you want a drink? - Thank you. 291 00:23:22,792 --> 00:23:23,584 I don't drink. 292 00:23:24,792 --> 00:23:27,167 Tell me, my dear, what's your name, please? 293 00:23:27,709 --> 00:23:28,959 Ines. 294 00:23:29,417 --> 00:23:30,667 Tell me, dear Ines: 295 00:23:30,834 --> 00:23:34,209 is that the gardener's shed I saw on the left? 296 00:23:35,542 --> 00:23:36,626 Yes, my Lord. 297 00:23:37,042 --> 00:23:39,459 But the gardener was fired last week. 298 00:23:39,626 --> 00:23:41,542 Yes, I know that. 299 00:23:41,959 --> 00:23:43,834 If you'll excuse me, I have some work... 300 00:23:44,001 --> 00:23:45,959 Go ahead, please. 301 00:24:41,001 --> 00:24:43,417 What shall we tell them? 302 00:24:56,751 --> 00:24:58,876 - Ines? - Madam? 303 00:25:04,376 --> 00:25:06,167 - Where are they? - Who, Madam? 304 00:25:06,334 --> 00:25:07,709 The guests! 305 00:25:07,876 --> 00:25:10,167 - They've gone. - Gone?! 306 00:25:11,001 --> 00:25:12,667 What does that mean? 307 00:25:12,834 --> 00:25:15,084 We were only gone for 20 minutes. 308 00:25:15,959 --> 00:25:17,917 They had all sorts of drinks. 309 00:25:18,334 --> 00:25:20,667 One doesn't leave like that! 310 00:25:20,834 --> 00:25:22,209 You didn't stop them? 311 00:25:22,376 --> 00:25:24,751 They looked scared and left hurriedly. 312 00:25:24,917 --> 00:25:27,126 Scared of what? 313 00:25:37,251 --> 00:25:38,626 Hello. 314 00:25:38,792 --> 00:25:40,959 Mr and Mrs Sénéchal? 315 00:25:41,126 --> 00:25:44,417 I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese. 316 00:25:44,584 --> 00:25:46,251 I wish to talk to you. 317 00:25:47,626 --> 00:25:49,292 What's that? 318 00:25:49,459 --> 00:25:51,209 His Lordship came by a moment ago. 319 00:25:51,376 --> 00:25:54,834 - I asked him in and... - Are you taking me for a fool? 320 00:25:55,001 --> 00:25:56,251 Come on, clear off! 321 00:25:56,417 --> 00:25:58,667 Go on, out! 322 00:26:00,542 --> 00:26:03,417 What got into you? You let anybody in? 323 00:26:03,584 --> 00:26:05,126 He said he was a bishop. 324 00:26:05,292 --> 00:26:06,917 And you believed him? 325 00:26:07,084 --> 00:26:09,501 When we're out, beware of strangers. 326 00:26:09,667 --> 00:26:11,501 Is that clear? 327 00:26:11,667 --> 00:26:13,042 Very well, Madam. 328 00:26:17,501 --> 00:26:20,376 Come, let's tidy up a bit. 329 00:26:22,501 --> 00:26:24,792 They looked scared. That puzzles me. 330 00:26:24,959 --> 00:26:26,834 Thévenot is always scared. 331 00:26:27,001 --> 00:26:29,584 I'll call the Embassy. Perhaps they can explain... 332 00:26:29,751 --> 00:26:32,126 Wait a bit. I'll bet they'll turn up. 333 00:26:32,292 --> 00:26:35,834 You're right. The day's ruined anyway. 334 00:26:42,376 --> 00:26:43,751 Here they are. 335 00:26:54,376 --> 00:26:55,876 Good afternoon. 336 00:26:57,167 --> 00:27:00,167 You see? Do you believe me, now? 337 00:27:00,876 --> 00:27:02,876 I don't get it. 338 00:27:03,042 --> 00:27:05,209 We are embarrassed. 339 00:27:05,376 --> 00:27:06,501 - Never mind. - Will you forgive us? 340 00:27:06,667 --> 00:27:08,626 I gladly forgive you. 341 00:27:08,959 --> 00:27:11,167 - Take a seat. - Thank you. 342 00:27:11,667 --> 00:27:12,542 Excuse me. 343 00:27:12,709 --> 00:27:14,834 Haven't we met before? 344 00:27:15,001 --> 00:27:16,709 It's quite possible. 345 00:27:21,292 --> 00:27:23,376 To what do we owe the honour of your visit? 346 00:27:23,542 --> 00:27:26,834 It's very simple: I'd like to be your gardener. 347 00:27:27,001 --> 00:27:28,084 I beg your pardon? 348 00:27:28,251 --> 00:27:29,417 Your gardener. 349 00:27:30,084 --> 00:27:31,459 To tend your garden, 350 00:27:31,626 --> 00:27:34,501 the vegetables, the flowers, the lawn. 351 00:27:34,959 --> 00:27:36,834 You need a gardener, don't you? 352 00:27:37,001 --> 00:27:40,917 - Yes, indeed. - Well, I'm applying for the job. 353 00:27:41,084 --> 00:27:44,251 - But really, my Lord... - Don't be surprised, 354 00:27:44,417 --> 00:27:46,959 the Church has changed a lot. 355 00:27:47,501 --> 00:27:49,834 You've heard of the worker-priests? 356 00:27:50,001 --> 00:27:52,501 It goes for bishops as well. 357 00:27:54,626 --> 00:27:57,709 Are you skilled in gardening? 358 00:27:57,876 --> 00:27:59,584 I should say! 359 00:27:59,751 --> 00:28:02,792 As a child, I lived in a large house... 360 00:28:03,459 --> 00:28:05,584 rather similar to this one. 361 00:28:06,084 --> 00:28:10,834 My parents - God rest their souls, they both died a violent death - 362 00:28:11,001 --> 00:28:12,626 had a very good gardener. 363 00:28:12,792 --> 00:28:15,084 I learned everything from him. 364 00:28:15,251 --> 00:28:17,167 They died a violent death? 365 00:28:17,334 --> 00:28:19,376 Arsenic poisoning, both of them. 366 00:28:19,917 --> 00:28:21,376 Who did it? 367 00:28:21,834 --> 00:28:24,167 The culprit was never found. 368 00:28:24,584 --> 00:28:26,459 How much would you earn? 369 00:28:26,626 --> 00:28:28,584 Union rate, nothing more nor less. 370 00:28:29,584 --> 00:28:32,334 Our last gardener was non-union. 371 00:28:32,501 --> 00:28:33,751 Maybe. 372 00:28:33,917 --> 00:28:36,084 But I live by the rules. 373 00:28:36,584 --> 00:28:38,251 So, do you agree? 374 00:28:39,042 --> 00:28:40,417 Well... 375 00:28:42,667 --> 00:28:43,959 Alright. 376 00:28:44,126 --> 00:28:46,209 - When can you start? - Right now. 377 00:28:46,376 --> 00:28:48,584 If you will show me your garden. 378 00:28:48,751 --> 00:28:50,459 Let's go. 379 00:28:50,626 --> 00:28:52,001 Excuse me... 380 00:28:52,167 --> 00:28:55,167 a blade of grass in your hair. 381 00:28:55,334 --> 00:28:57,251 Oh, yes. It's nothing. 382 00:28:58,167 --> 00:28:59,251 Let's go. 383 00:28:59,417 --> 00:29:01,167 See you later, Madam. 384 00:30:12,084 --> 00:30:13,709 What will it be, ladies? 385 00:30:13,876 --> 00:30:15,751 Three teas, please. 386 00:30:15,917 --> 00:30:17,709 - Milk or lemon? - Lemon for me. 387 00:30:17,876 --> 00:30:19,501 Same for me. 388 00:30:19,667 --> 00:30:21,334 Milk, please. 389 00:30:21,501 --> 00:30:23,001 Very good. 390 00:30:28,417 --> 00:30:30,709 I can't stand the sight of that musician. 391 00:30:30,876 --> 00:30:33,709 - Which one? - The cellist. 392 00:30:36,876 --> 00:30:40,126 - Don't you like the cello? - I hate it. 393 00:30:40,459 --> 00:30:42,459 Will you change places with me? 394 00:30:42,626 --> 00:30:44,126 Why not. 395 00:30:50,167 --> 00:30:54,167 The cello is an instrument of which I'm very fond. 396 00:30:54,334 --> 00:30:55,376 The tone... 397 00:30:55,542 --> 00:30:58,417 Most orchestras have dismissed them. 398 00:30:58,584 --> 00:30:59,459 Look at that... 399 00:31:07,417 --> 00:31:09,917 If only they were young... 400 00:31:13,709 --> 00:31:15,876 - Did you notice? - What? 401 00:31:17,042 --> 00:31:19,626 The soldier sitting over there. 402 00:31:22,792 --> 00:31:23,709 He's a lieutenant. 403 00:31:23,876 --> 00:31:26,792 - You know him? - No, why? 404 00:31:26,959 --> 00:31:29,751 He's been staring at us since we came in. 405 00:31:29,917 --> 00:31:31,376 I don't know him. 406 00:31:31,542 --> 00:31:32,917 Neither do I. 407 00:31:36,251 --> 00:31:38,417 He looks so sad. 408 00:31:41,001 --> 00:31:43,834 True. But lieutenants often look that way. 409 00:31:44,167 --> 00:31:45,459 I've always wondered why. 410 00:31:45,626 --> 00:31:48,876 Terribly sorry, ladies. We have no more tea. 411 00:31:49,042 --> 00:31:51,209 What? No more tea? What do you mean? 412 00:31:51,376 --> 00:31:53,084 We had quite a crowd 413 00:31:53,251 --> 00:31:55,167 and we've just run out. 414 00:31:55,334 --> 00:31:57,667 - No tea at all? - Not at all, Madam. 415 00:31:58,167 --> 00:31:59,667 Something else? 416 00:31:59,834 --> 00:32:01,542 I'll have coffee. 417 00:32:01,709 --> 00:32:03,917 - Me too. - Me too, with cognac. 418 00:32:04,084 --> 00:32:06,376 We don't sell liquor. 419 00:32:06,542 --> 00:32:09,501 - Then bring us 3 coffees. - Very well. 420 00:32:18,834 --> 00:32:20,126 Excuse me. 421 00:32:20,292 --> 00:32:23,084 I'm Hubert de Rochecahin, cavalry lieutenant. 422 00:32:23,251 --> 00:32:25,834 May I sit at this table? 423 00:32:26,334 --> 00:32:28,251 - But... certainly. - Thank you. 424 00:32:29,876 --> 00:32:32,584 Madam, did you have a happy childhood? 425 00:32:33,001 --> 00:32:35,292 Yes, very happy. 426 00:32:35,626 --> 00:32:38,584 - And you, Madam? - Me too... 427 00:32:39,126 --> 00:32:41,792 - I have but happy memories. - I haven't. 428 00:32:42,167 --> 00:32:45,626 I've several complexes. The Euclid complex... 429 00:32:45,792 --> 00:32:47,876 My own childhood was tragic. 430 00:32:48,042 --> 00:32:49,917 Shall I tell you about it? 431 00:32:50,251 --> 00:32:51,084 Here? Now? 432 00:32:51,251 --> 00:32:54,001 It may be a bit long, but it's interesting. 433 00:32:54,167 --> 00:32:56,042 Well, if you like... 434 00:32:56,459 --> 00:32:58,626 I remember, I was eleven... 435 00:32:58,792 --> 00:33:01,501 I was about to enter military school. 436 00:33:03,876 --> 00:33:06,626 Alright? Not too tight under the arms? 437 00:33:06,792 --> 00:33:08,626 Button up your tunic. 438 00:33:09,751 --> 00:33:12,042 There you are, it's over. 439 00:33:13,501 --> 00:33:14,792 Very nice. 440 00:33:14,959 --> 00:33:17,084 Your father wants to see you. 441 00:33:17,876 --> 00:33:19,084 Come on. 442 00:33:23,792 --> 00:33:25,042 Your son, Sir. 443 00:33:25,209 --> 00:33:26,792 Please, leave us. 444 00:33:27,792 --> 00:33:29,126 Turn around. 445 00:33:32,209 --> 00:33:33,792 Take a few steps. 446 00:33:38,751 --> 00:33:39,751 Very well. 447 00:33:40,667 --> 00:33:42,292 Now, listen to me. 448 00:33:42,459 --> 00:33:45,834 Your mother's dead. I'm responsible for your education. 449 00:33:46,001 --> 00:33:49,542 At military school, discipline is strict. 450 00:33:49,709 --> 00:33:52,209 But it's for your own good. 451 00:33:52,667 --> 00:33:55,584 I hope you'll do credit to the name I gave you. 452 00:33:56,876 --> 00:33:58,667 That's all I have to say to you. 453 00:34:33,334 --> 00:34:34,292 Mother! 454 00:34:55,209 --> 00:34:57,292 MOTHER, |I... 455 00:34:58,334 --> 00:35:00,584 Hubert, my son... 456 00:35:00,751 --> 00:35:02,167 It's me. 457 00:35:02,334 --> 00:35:04,334 Don't be afraid. 458 00:35:04,501 --> 00:35:05,959 Come. 459 00:35:06,126 --> 00:35:07,792 Don't be afraid. 460 00:35:08,376 --> 00:35:09,917 Listen to me. 461 00:35:10,292 --> 00:35:11,626 Come closer. 462 00:35:12,959 --> 00:35:15,501 The man who lives here and calls you his son 463 00:35:15,667 --> 00:35:17,042 is not your father. 464 00:35:17,417 --> 00:35:18,792 You understand? 465 00:35:20,209 --> 00:35:21,334 Look... 466 00:35:21,501 --> 00:35:23,167 This is your real father. 467 00:35:23,626 --> 00:35:24,417 The other one killed him 468 00:35:24,584 --> 00:35:27,792 in a duel, long ago. We were very much in love. 469 00:35:31,376 --> 00:35:34,209 Now, listen to me. Don't be afraid. 470 00:35:34,376 --> 00:35:35,709 Your so-called father 471 00:35:35,876 --> 00:35:38,709 wakes up every night and drinks a glass of milk. 472 00:35:39,376 --> 00:35:42,792 In the bathroom cabinet, you'll find a blue phial. 473 00:35:43,542 --> 00:35:46,084 Take this phial tonight, when he's asleep... 474 00:35:46,501 --> 00:35:48,334 and empty it into his glass. 475 00:35:48,501 --> 00:35:50,876 It's the last thing I ask of you. 476 00:35:51,417 --> 00:35:52,959 Adieu, my son. 477 00:37:22,584 --> 00:37:26,542 A few days later, I was off to military school, 478 00:37:27,167 --> 00:37:29,834 where an exciting life was in store for me. 479 00:37:33,751 --> 00:37:36,542 Sorry, ladies. No more coffee. 480 00:37:36,917 --> 00:37:39,501 - What's this? - And no more milk. 481 00:37:39,667 --> 00:37:42,084 - Are you kidding? - Not at all. 482 00:37:42,251 --> 00:37:45,292 But we've been extraordinarily busy today. 483 00:37:45,459 --> 00:37:47,584 There's no more coffee nor milk. 484 00:37:47,751 --> 00:37:49,834 What can we drink? 485 00:37:50,001 --> 00:37:52,626 - Do you have verbena? - Sorry. 486 00:37:52,792 --> 00:37:54,792 No more herb teas. 487 00:37:55,709 --> 00:37:57,292 You have water? 488 00:37:58,084 --> 00:37:59,792 Of course! That I can promise. 489 00:37:59,959 --> 00:38:02,292 So, bring some. 490 00:38:04,834 --> 00:38:06,584 It is hard to believe. 491 00:38:07,417 --> 00:38:09,376 Thank you for listening. 492 00:38:09,542 --> 00:38:11,584 With your permission, I'll leave. 493 00:38:11,751 --> 00:38:13,459 Suit yourself. 494 00:38:13,626 --> 00:38:14,959 And thank you. 495 00:38:15,542 --> 00:38:18,042 My God! I just remembered! 496 00:38:20,126 --> 00:38:22,376 I have an appointment. I must go. 497 00:38:22,542 --> 00:38:24,126 Excuse me. 498 00:38:24,751 --> 00:38:28,042 - We'll meet again. - Sure. See you soon. 499 00:39:54,751 --> 00:39:57,292 Sorry I'm late, darling. 500 00:39:57,459 --> 00:39:59,959 Not too much. 501 00:40:00,126 --> 00:40:02,792 - Champagne? - With pleasure. 502 00:40:03,334 --> 00:40:04,417 No... 503 00:40:05,667 --> 00:40:06,917 Afterwards. 504 00:40:18,376 --> 00:40:19,459 No... 505 00:40:19,626 --> 00:40:23,292 - Take off your clothes. - Switch off the light. 506 00:40:23,459 --> 00:40:26,376 - Why? - It hasn't healed yet. 507 00:40:27,251 --> 00:40:28,709 What? 508 00:40:28,876 --> 00:40:30,292 Nothing on your hands. 509 00:40:30,459 --> 00:40:33,709 On my hands, no, but elsewhere... 510 00:40:33,876 --> 00:40:35,876 My God! If you saw it! 511 00:40:36,667 --> 00:40:38,084 In that case... 512 00:40:42,251 --> 00:40:45,376 This dress! What a nuisance! 513 00:40:53,167 --> 00:40:55,334 Turn off the light! 514 00:41:02,792 --> 00:41:05,417 - Did you hear that? - Yes. 515 00:41:07,917 --> 00:41:09,584 Who can it be? 516 00:41:10,209 --> 00:41:11,584 Wait. 517 00:41:24,459 --> 00:41:25,667 Oh, it's you! 518 00:41:25,834 --> 00:41:26,959 Very good. 519 00:41:27,126 --> 00:41:29,376 Come. After you. 520 00:41:39,542 --> 00:41:41,001 What's up? 521 00:41:41,167 --> 00:41:43,792 I saw Sénéchal, this morning. 522 00:41:43,959 --> 00:41:46,042 He's sorry about the missed luncheon. 523 00:41:46,209 --> 00:41:47,792 A misunderstanding, it seems. 524 00:41:48,251 --> 00:41:51,042 - He asked us to dinner tonight. - Tonight? 525 00:41:51,417 --> 00:41:52,751 Who is it? 526 00:41:53,417 --> 00:41:54,959 Your husband. 527 00:41:55,542 --> 00:41:57,959 - My wife's in your room? - Yes. 528 00:41:58,126 --> 00:42:00,376 She's been there five minutes. 529 00:42:02,292 --> 00:42:04,001 That's odd. 530 00:42:06,292 --> 00:42:07,459 She didn't tell you? 531 00:42:07,626 --> 00:42:10,376 You're here? What a coincidence! 532 00:42:10,542 --> 00:42:13,626 I also came to invite Raphael. 533 00:42:14,792 --> 00:42:17,209 - Are you free tonight? - Entirely free. 534 00:42:17,376 --> 00:42:20,167 - Shall we go together, as usual? - Gladly. 535 00:42:20,334 --> 00:42:22,834 - A drop of champagne? - No, I've got to leave. 536 00:42:23,001 --> 00:42:25,084 Coming home with me? 537 00:42:26,126 --> 00:42:27,292 No, wait... 538 00:42:27,459 --> 00:42:30,417 Let her stay just two minutes. 539 00:42:30,584 --> 00:42:33,917 - What for? - I must show her the sursiks. 540 00:42:34,084 --> 00:42:36,126 - The what? - The sursiks. 541 00:42:36,834 --> 00:42:38,084 Oh, yes... 542 00:42:38,251 --> 00:42:40,084 I'll wait in the car. 543 00:42:40,251 --> 00:42:42,001 I'll come right away. 544 00:42:47,501 --> 00:42:50,542 - What are sursiks? - I don't know. It doesn't matter... 545 00:42:50,709 --> 00:42:51,667 Come! 546 00:42:51,834 --> 00:42:53,542 You're out of your mind! 547 00:42:53,709 --> 00:42:55,626 He might come up again! 548 00:42:55,792 --> 00:42:57,542 Just a minute... 549 00:42:57,709 --> 00:43:01,792 No. Let go of me! Let me go! 550 00:43:09,209 --> 00:43:10,959 See you tonight, darling. 551 00:43:11,459 --> 00:43:12,501 Goodbye. 552 00:44:33,709 --> 00:44:35,001 Stand still. 553 00:44:35,167 --> 00:44:36,751 Hands up. 554 00:44:41,376 --> 00:44:42,667 Any weapons? 555 00:44:46,792 --> 00:44:51,459 You're better suited for love than for war games. 556 00:44:52,001 --> 00:44:53,667 Come on, girl. 557 00:44:55,292 --> 00:44:56,876 Come on! 558 00:45:05,251 --> 00:45:07,167 You think I'm a bastard. 559 00:45:07,334 --> 00:45:09,417 I'd even be a socialist... 560 00:45:10,001 --> 00:45:11,501 if socialists believed in God. 561 00:45:12,417 --> 00:45:14,126 How old are you? 562 00:45:21,584 --> 00:45:24,292 You and your friends don't stand a chance. 563 00:45:24,709 --> 00:45:26,501 Violence leads nowhere. 564 00:45:26,667 --> 00:45:28,584 I keep saying so. 565 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 You're a good little housewife. 566 00:45:31,167 --> 00:45:33,292 You've bread, lettuce... 567 00:45:33,834 --> 00:45:35,751 The key to your dreams... 568 00:45:40,834 --> 00:45:42,251 Caramba!! 569 00:45:44,417 --> 00:45:47,626 Forewarned is forearmed. Don't you agree? 570 00:45:48,917 --> 00:45:50,542 Champagne? 571 00:45:54,209 --> 00:45:56,126 Do you have any brothers? 572 00:46:05,292 --> 00:46:08,376 In our heart of hearts, we think alike. 573 00:46:08,876 --> 00:46:11,292 The bomb and pollution, for instance. 574 00:46:11,459 --> 00:46:13,876 You're against them. Well, so am |I. 575 00:46:14,042 --> 00:46:16,626 You're in favour of free love? So am l. 576 00:46:17,501 --> 00:46:19,084 You have no right to touch me... 577 00:46:19,251 --> 00:46:20,417 Mao Tse Tung is right. 578 00:46:20,584 --> 00:46:23,792 Bastards like you must be eliminated. 579 00:46:23,959 --> 00:46:26,167 No, I don't agree. 580 00:46:26,334 --> 00:46:29,959 If Mao said that, it means he doesn't understand Freud. 581 00:46:30,126 --> 00:46:32,792 In fact, if you think about it, 582 00:46:32,959 --> 00:46:35,751 the only solution to starvation and poverty 583 00:46:35,917 --> 00:46:38,251 is in the hands of the Army. 584 00:46:38,584 --> 00:46:40,292 You'll realize it in Miranda, 585 00:46:40,709 --> 00:46:43,251 when you have to open your pretty thighs 586 00:46:43,417 --> 00:46:45,751 to an infantry battalion. 587 00:46:45,917 --> 00:46:47,626 You disagree? 588 00:46:50,917 --> 00:46:52,667 And now? 589 00:46:52,834 --> 00:46:55,001 Surely, your gun must be loaded. 590 00:46:55,334 --> 00:46:57,334 Since you came to kill me, 591 00:46:58,251 --> 00:47:00,542 I could easily get rid of you. 592 00:47:00,709 --> 00:47:02,542 Self-defence. 593 00:47:02,709 --> 00:47:05,667 But I'll show you I can be generous. 594 00:47:06,126 --> 00:47:09,334 The door is open. Get out. 595 00:47:10,001 --> 00:47:11,167 Go! 596 00:47:11,334 --> 00:47:14,292 I've a dinner party tonight. I must get ready. 597 00:47:14,459 --> 00:47:15,876 Go. 598 00:48:28,209 --> 00:48:30,376 You don't know what W.I.M. means? 599 00:48:30,542 --> 00:48:32,084 To me, initials, you know... 600 00:48:32,251 --> 00:48:35,001 Women's International Movement. 601 00:48:35,167 --> 00:48:38,001 You know the rallying sign of the W.I.M.? 602 00:48:38,167 --> 00:48:39,667 It's this. 603 00:48:40,459 --> 00:48:42,334 An idiotic sign like all the others. 604 00:48:42,501 --> 00:48:46,209 Fascists, communists, victory... 605 00:48:46,376 --> 00:48:50,084 - and Christ is our Lord. - And Morituri te salutant. 606 00:48:50,251 --> 00:48:52,584 Raphael, can you come a minute? 607 00:48:55,709 --> 00:48:58,584 May I introduce Don Raphael Acosta, 608 00:48:58,751 --> 00:49:00,751 Ambassador of Miranda. 609 00:49:00,917 --> 00:49:03,126 Bishop Dufour. 610 00:49:03,292 --> 00:49:04,876 - Your Lordship. - Your Excellency. 611 00:49:05,042 --> 00:49:06,876 We'll start dinner soon. 612 00:49:07,042 --> 00:49:09,459 In the meantime, will you have a drink? 613 00:49:09,626 --> 00:49:12,001 I don't normally, but I'll have a spot of whisky, 614 00:49:12,167 --> 00:49:14,251 with soda. 615 00:49:14,417 --> 00:49:16,834 - Raphael? - Nothing, thank you. 616 00:49:17,001 --> 00:49:19,167 I'm delighted to meet you. 617 00:49:19,334 --> 00:49:23,042 You know we have an important mission in Bogota. 618 00:49:23,209 --> 00:49:24,917 Bogota is in Colombia. 619 00:49:25,084 --> 00:49:27,917 That's right, it's in Colombia. 620 00:49:28,084 --> 00:49:30,792 I got mixed up. I don't know Miranda 621 00:49:30,959 --> 00:49:33,459 but I hear it's a magnificent country. 622 00:49:33,626 --> 00:49:36,292 The Andes cordillera, the pampas... 623 00:49:36,459 --> 00:49:39,542 The pampas are in Argentina. 624 00:49:39,709 --> 00:49:42,667 You're right. The pampas... of course. 625 00:49:42,834 --> 00:49:43,959 I should know. 626 00:49:44,126 --> 00:49:47,334 Recently, I saw a book on Latin America. 627 00:49:47,501 --> 00:49:50,584 There were photos of your ancient pyramids. 628 00:49:50,751 --> 00:49:53,001 - Our pyramids? - Yes. 629 00:49:53,459 --> 00:49:55,459 We have no pyramids in Miranda. 630 00:49:55,626 --> 00:49:57,917 Mexico and Guatemala have pyramids. 631 00:49:58,084 --> 00:50:00,084 - We don't. - You're sure? 632 00:50:00,251 --> 00:50:02,834 Absolutely sure. 633 00:50:03,292 --> 00:50:04,792 Dinner is served. 634 00:50:07,792 --> 00:50:09,417 Please... 635 00:50:09,584 --> 00:50:11,917 We can go in to dinner now. 636 00:50:41,626 --> 00:50:42,709 My Lord, please... 637 00:50:42,876 --> 00:50:45,126 After you, Madam. 638 00:50:45,292 --> 00:50:46,917 Then, Raphael, you start first. 639 00:50:47,084 --> 00:50:48,709 If you insist. 640 00:50:57,417 --> 00:50:59,251 Who can it be at this time? 641 00:50:59,626 --> 00:51:02,084 Rosalie, answer the door. 642 00:51:17,459 --> 00:51:19,584 Ladies and Gentlemen, good evening. 643 00:51:19,751 --> 00:51:21,417 We apologize. 644 00:51:23,167 --> 00:51:25,126 I was expecting you tomorrow. 645 00:51:26,001 --> 00:51:28,001 Manoeuvres start one day earlier. 646 00:51:28,334 --> 00:51:30,834 But Colonel, you arrive unexpectedly... 647 00:51:31,001 --> 00:51:34,001 I'm really sorry. It isn't my fault, believe me. 648 00:51:34,167 --> 00:51:36,459 Tonight we happen to have guests. 649 00:51:36,626 --> 00:51:38,792 - Have you eaten? - No. 650 00:51:39,126 --> 00:51:42,084 Give me five minutes. I'll see what I can do. 651 00:51:42,251 --> 00:51:44,626 In the meantime, have a drink, 652 00:51:44,792 --> 00:51:46,626 and get acquainted with our friends. 653 00:51:46,792 --> 00:51:48,792 With pleasure. 654 00:51:49,834 --> 00:51:52,334 My Lord, could you give us a hand? We need chairs. 655 00:51:52,501 --> 00:51:54,584 At your service. 656 00:52:01,126 --> 00:52:03,501 What's in the fridge? 657 00:52:04,501 --> 00:52:06,584 A pate, some ham... 658 00:52:10,792 --> 00:52:13,417 Whisky? Dry martini? Vodka? 659 00:52:13,584 --> 00:52:15,709 Anything you like. 660 00:52:15,876 --> 00:52:17,542 A martini? 661 00:52:18,584 --> 00:52:21,417 I'm really sorry. Mr Sénéchal had agreed 662 00:52:21,834 --> 00:52:23,834 to let us stay during manoeuvres. 663 00:52:24,001 --> 00:52:26,584 I never thought he'd have guests. 664 00:52:27,209 --> 00:52:29,042 - Mexican? - Congo. 665 00:52:29,501 --> 00:52:31,626 - Very good. - Infantry? 666 00:52:31,792 --> 00:52:34,542 - No, cavalry. - I'm sorry. 667 00:52:35,084 --> 00:52:36,792 What are you smoking, Colonel? 668 00:52:36,959 --> 00:52:39,792 - Marijuana. You want some? - No, thank you. 669 00:52:39,959 --> 00:52:41,667 - Excellency? - Certainly not. 670 00:52:41,834 --> 00:52:43,417 I'd love some. 671 00:52:58,334 --> 00:53:00,376 - Not those chairs! - Oh. 672 00:53:01,126 --> 00:53:03,251 I'll get some others. 673 00:53:05,334 --> 00:53:06,667 My Lord... 674 00:53:07,626 --> 00:53:09,376 It's alright... 675 00:53:12,959 --> 00:53:15,834 Unbelievable what they smoke in the Army. 676 00:53:16,292 --> 00:53:20,501 My country's army is remarkably strict. 677 00:53:21,001 --> 00:53:23,501 Marijuana is nothing. 678 00:53:23,667 --> 00:53:26,042 It's the first step. 679 00:53:26,209 --> 00:53:28,959 - I loathe drug addicts. - So do |I. 680 00:53:29,292 --> 00:53:33,167 Lately, 6000 US Marines were discharged 681 00:53:33,334 --> 00:53:34,959 for being drug addicts. 682 00:53:35,126 --> 00:53:36,917 - My Lord... - No, please... 683 00:53:37,084 --> 00:53:38,667 I insist. 684 00:53:38,834 --> 00:53:39,959 Very kind of you. 685 00:53:40,126 --> 00:53:42,667 Marijuana isn't a drug. 686 00:53:43,042 --> 00:53:45,376 Look at what goes on in Vietnam. 687 00:53:45,542 --> 00:53:48,417 From the General down to the private, they all smoke. 688 00:53:48,584 --> 00:53:52,209 The result is, once a week, they bomb their own troops. 689 00:53:52,376 --> 00:53:56,167 They must have their reasons. 690 00:53:56,542 --> 00:53:59,542 Remember, during World War 1, 691 00:53:59,709 --> 00:54:02,584 French troops had to drink 3 bottles of wine per day. 692 00:54:02,751 --> 00:54:05,501 - You're exaggerating. - I'm not. 693 00:54:05,667 --> 00:54:09,167 And in spite of that, there still were runaways. 694 00:54:09,334 --> 00:54:12,084 These were machine-gunned by the gendarmes. 695 00:54:12,251 --> 00:54:14,126 There were hundreds of dead. 696 00:54:14,292 --> 00:54:15,542 Never heard of it. 697 00:54:15,709 --> 00:54:19,709 It's notorious. It's history. They say it happened at Verdun. 698 00:54:19,876 --> 00:54:21,751 We can start dinner now. 699 00:54:21,917 --> 00:54:25,126 If we sit close, we can all squeeze in. 700 00:54:25,501 --> 00:54:28,334 Helpings will be limited. 701 00:54:28,709 --> 00:54:31,709 But there are still some eggs, ham and cheese. 702 00:54:31,876 --> 00:54:35,167 I'm sure everything will be alright. I'm very sorry. 703 00:54:35,334 --> 00:54:38,376 Please, sit as best you can. 704 00:54:50,542 --> 00:54:53,001 - A little foie gras, Colonel? - Gladly. 705 00:54:53,167 --> 00:54:55,292 - May I help you? - Please do. 706 00:54:55,459 --> 00:54:56,834 Thanks. 707 00:54:57,001 --> 00:54:58,917 The manoeuvres go on for...? 708 00:54:59,084 --> 00:55:00,126 About a week. 709 00:55:03,334 --> 00:55:05,334 Message from the GHQ for the Colonel. 710 00:55:14,626 --> 00:55:16,751 - Sir! - What's that? 711 00:55:17,709 --> 00:55:20,251 Please excuse me. 712 00:55:22,917 --> 00:55:24,876 - Now what! - What's the matter? 713 00:55:25,042 --> 00:55:28,292 The Green Army's attacked ahead of time. We must go. 714 00:55:28,459 --> 00:55:32,542 - But you didn't eat! - Sorry, Madam, orders are orders. 715 00:55:32,709 --> 00:55:34,917 Ladies, Gentlemen. 716 00:55:35,459 --> 00:55:36,959 Gentlemen, we are off. 717 00:55:37,126 --> 00:55:38,834 - Sir! - Yes. 718 00:55:41,126 --> 00:55:42,501 Ah, yes... 719 00:55:42,667 --> 00:55:46,126 The Sergeant has a very nice dream to relate. 720 00:55:49,667 --> 00:55:51,001 We're listening. 721 00:55:54,042 --> 00:55:56,459 I had a dream, last week. 722 00:55:57,084 --> 00:55:59,792 I was taking a stroll at dusk 723 00:55:59,959 --> 00:56:02,001 along a very busy street. 724 00:56:21,959 --> 00:56:23,501 You, around here? 725 00:56:24,459 --> 00:56:25,709 And you? 726 00:56:26,626 --> 00:56:28,042 I live here. 727 00:56:28,459 --> 00:56:29,834 Since when? 728 00:56:31,667 --> 00:56:33,917 Six years, I believe. 729 00:56:34,626 --> 00:56:37,584 - And you? - I just arrived. 730 00:56:45,042 --> 00:56:47,917 What's the matter? You're so pale! 731 00:56:48,084 --> 00:56:50,751 And you! If you could see yourself! 732 00:56:50,917 --> 00:56:54,251 - You smell of earth. - So do you. 733 00:56:54,417 --> 00:56:57,751 - Going to stay here long? - Forever. 734 00:57:10,209 --> 00:57:12,334 Wait here a minute. 735 00:57:12,501 --> 00:57:14,084 I have to buy something. 736 00:57:14,251 --> 00:57:15,834 I'll wait. 737 00:57:19,709 --> 00:57:22,042 Well, hello. 738 00:57:22,209 --> 00:57:23,292 Hello. 739 00:57:23,459 --> 00:57:26,251 Weren't you with Ramirez, just now? 740 00:57:26,417 --> 00:57:27,417 Yes. 741 00:57:27,584 --> 00:57:29,876 It was him? Are you sure? 742 00:57:30,542 --> 00:57:33,917 Ramirez has been dead for more than six years. 743 00:57:34,542 --> 00:57:37,792 Yes, of course! You're right. 744 00:57:37,959 --> 00:57:40,459 - How can that be? - I don't know. 745 00:57:40,626 --> 00:57:42,001 I came across him. 746 00:57:42,167 --> 00:57:44,751 He told me he lives here. 747 00:57:45,959 --> 00:57:48,917 But now, I remember. He died long ago. 748 00:57:49,084 --> 00:57:50,126 He went in there. 749 00:57:50,292 --> 00:57:52,376 I'll call him. Wait for me. 750 00:58:05,501 --> 00:58:08,334 - Is it you? - Yes, it's me. 751 00:58:08,501 --> 00:58:09,667 You recognize me? 752 00:58:09,834 --> 00:58:11,876 How could I fail to? 753 00:58:12,042 --> 00:58:14,917 - You didn't forget me? - Forget you?! 754 00:58:20,292 --> 00:58:22,709 Every time I tried to talk to you, 755 00:58:22,876 --> 00:58:26,667 you kept aloof. You spurned me. 756 00:58:26,834 --> 00:58:29,334 - Remember? - I remember. 757 00:58:30,251 --> 00:58:32,376 The last time, you returned to the ground. 758 00:58:32,542 --> 00:58:36,001 Now, I meet you here and you come to me. 759 00:58:36,167 --> 00:58:37,292 Why so late? 760 00:58:38,167 --> 00:58:41,167 I don't know. I wanted to see you again. 761 00:58:41,334 --> 00:58:44,126 I looked for you in that crowd. 762 00:58:44,292 --> 00:58:46,667 Since I came here, I've been looking for you. 763 00:58:47,292 --> 00:58:50,417 - We'll never part again. - Never. 764 00:58:56,251 --> 00:58:59,751 Three minutes ago, I bumped into an old friend. 765 00:58:59,917 --> 00:59:02,501 I'll bring him to meet you. 766 00:59:02,667 --> 00:59:04,584 I'll wait for you. 767 00:59:23,709 --> 00:59:25,251 Ramirez! 768 00:59:49,042 --> 00:59:51,001 Where are you, mother? 769 00:59:53,667 --> 00:59:56,084 I look for you among the shadows. 770 01:00:00,501 --> 01:00:01,917 Mother? 771 01:00:09,001 --> 01:00:11,626 I went, looking for my mother 772 01:00:12,292 --> 01:00:14,126 in the street full of shadows. 773 01:00:14,292 --> 01:00:16,709 But no one answered. 774 01:00:20,501 --> 01:00:23,251 Tell us about the train dream, too. 775 01:00:23,417 --> 01:00:24,376 Yes! 776 01:00:24,542 --> 01:00:27,709 No. The train we'll keep for some other time. 777 01:00:27,876 --> 01:00:29,667 Let's go. 778 01:00:30,167 --> 01:00:31,667 My respects. 779 01:00:31,834 --> 01:00:33,584 Ladies, Gentlemen. 780 01:01:20,001 --> 01:01:22,292 When Lazarus rose from the dead, 781 01:01:22,459 --> 01:01:24,626 he had no memories. 782 01:01:33,626 --> 01:01:35,042 What's that? 783 01:01:35,209 --> 01:01:36,959 The manoeuvres are starting. 784 01:01:37,126 --> 01:01:39,501 I hope they'll spare the house. 785 01:01:43,626 --> 01:01:46,376 I'll prepare a hot drink. 786 01:01:54,042 --> 01:01:55,334 Good evening. 787 01:01:55,501 --> 01:01:57,084 It's me again. 788 01:01:59,209 --> 01:02:01,376 No, please, sit down. 789 01:02:01,542 --> 01:02:03,584 I hope the noise doesn't disturb you. 790 01:02:03,751 --> 01:02:05,459 No, it's quite normal. 791 01:02:05,626 --> 01:02:07,459 It's an artillery preparation. 792 01:02:07,626 --> 01:02:10,001 The cavalry will attack in 20 minutes. 793 01:02:10,167 --> 01:02:11,626 I see. 794 01:02:11,792 --> 01:02:13,584 Mrs Sénéchal isn't here? 795 01:02:15,001 --> 01:02:16,917 So it was you, Colonel. 796 01:02:17,084 --> 01:02:19,751 - Have a cup of coffee. - Thanks, I don't have time. 797 01:02:19,917 --> 01:02:22,626 I wanted to apologize again. 798 01:02:22,792 --> 01:02:26,459 I'd be delighted if you, and of course your friends, 799 01:02:26,626 --> 01:02:29,834 agreed to come to my house for dinner next Friday. 800 01:02:30,001 --> 01:02:32,042 The manoeuvres will be over. 801 01:02:32,209 --> 01:02:34,917 If my friends agree. 802 01:02:35,751 --> 01:02:36,667 Splendid! 803 01:02:36,834 --> 01:02:39,001 I hope his Lordship will grace us with his presence. 804 01:02:39,167 --> 01:02:42,501 - I'll consider it an honour. - Next Friday, then. 805 01:02:42,667 --> 01:02:45,584 My wife will be delighted to meet you. 806 01:02:47,501 --> 01:02:48,417 We live 807 01:02:48,917 --> 01:02:51,042 at 17, rue du Parc. 808 01:03:36,376 --> 01:03:38,876 The masters won't be long. 809 01:03:51,417 --> 01:03:55,542 "Hat worn by Napoleon the day of the battle of Wagram." 810 01:03:55,709 --> 01:03:57,334 I want to see that! 811 01:04:00,042 --> 01:04:01,917 Doesn't fit me. Too small. 812 01:04:02,084 --> 01:04:04,334 But I feel it's made for you. 813 01:04:04,501 --> 01:04:06,751 Henri! That's bad taste! 814 01:04:06,917 --> 01:04:09,001 What did I tell you? It fits you to a T. 815 01:04:09,167 --> 01:04:11,417 What a child you are! 816 01:04:17,792 --> 01:04:20,376 - Would you like more? - No, thank you. 817 01:04:20,542 --> 01:04:22,751 - Add some soda! - No, thanks. 818 01:04:22,917 --> 01:04:25,334 Cheers! 819 01:04:28,834 --> 01:04:31,834 - Is it whisky? - The bottle says so. 820 01:04:32,001 --> 01:04:35,001 - Tastes like quasi-cola. - It is quasi-cola. 821 01:04:35,167 --> 01:04:39,084 If the meal is like the drink, I'm not looking forward to it! 822 01:05:11,251 --> 01:05:12,667 Is this a joke? 823 01:05:39,709 --> 01:05:43,334 To prove your courage, you invited to dinner 824 01:05:43,501 --> 01:05:45,001 the Commander's ghost. 825 01:05:45,626 --> 01:05:48,251 And to prove your courage... 826 01:05:48,417 --> 01:05:52,084 you invited to dinner... 827 01:06:04,667 --> 01:06:07,251 And to make us believe that he had come... 828 01:06:07,876 --> 01:06:09,501 What am I doing here? 829 01:06:09,667 --> 01:06:12,251 You drugged us. 830 01:06:15,501 --> 01:06:17,459 I don't know the lines. 831 01:06:39,209 --> 01:06:40,709 What's eating you? 832 01:06:40,876 --> 01:06:42,251 Nothing. 833 01:06:42,417 --> 01:06:43,751 A preposterous dream. 834 01:06:44,501 --> 01:06:47,959 At the Colonel's, we found ourselves on a stage. 835 01:06:48,126 --> 01:06:49,501 What? 836 01:06:55,084 --> 01:06:56,334 Hello? 837 01:06:57,126 --> 01:06:59,251 Good evening. What? 838 01:07:00,209 --> 01:07:02,417 What are you doing? 839 01:07:02,584 --> 01:07:04,459 We're at the Colonel's. 840 01:07:05,209 --> 01:07:07,209 We feared something had happened. 841 01:07:07,917 --> 01:07:10,667 I overslept. 842 01:07:10,834 --> 01:07:12,417 We are leaving. 843 01:07:20,126 --> 01:07:21,751 How do I look, Raphael? 844 01:07:22,126 --> 01:07:25,292 Dreadful. The hat's a bit effeminate. 845 01:07:25,459 --> 01:07:27,417 Excellency! 846 01:07:27,584 --> 01:07:29,042 You mean Napoleon was a...? 847 01:07:29,417 --> 01:07:33,584 I've already seen 3 hats Napoleon wore at the battle of Wagram. 848 01:07:33,751 --> 01:07:35,126 I'm surprised. 849 01:07:35,459 --> 01:07:37,376 Another whisky? 850 01:07:37,542 --> 01:07:39,126 Excuse me. 851 01:07:42,709 --> 01:07:43,917 Some more port? 852 01:07:44,292 --> 01:07:46,834 I still have some. 853 01:07:55,167 --> 01:07:57,584 Glad to see you. We were getting worried. 854 01:07:57,751 --> 01:08:00,167 I'm sorry. It's all my fault. 855 01:08:00,334 --> 01:08:01,751 Good evening. 856 01:08:01,917 --> 01:08:04,126 Come and sit down. Have a drink. 857 01:08:04,292 --> 01:08:06,167 I'll have a scotch. 858 01:08:06,584 --> 01:08:08,917 - And you? - A drop of port. 859 01:08:15,084 --> 01:08:17,542 I hope you'll like it. It's very old port. 860 01:08:17,709 --> 01:08:18,917 Please... 861 01:08:26,792 --> 01:08:29,292 Good evening. Any news from Miranda? 862 01:08:29,459 --> 01:08:32,209 - What's the situation? - Quite calm. 863 01:08:32,376 --> 01:08:33,417 And the guerrillas? 864 01:08:33,584 --> 01:08:37,042 There are a few left. They're part of our folklore. 865 01:08:37,209 --> 01:08:39,501 You have problems with the students. 866 01:08:39,667 --> 01:08:42,917 Students are young. They must have some fun. 867 01:08:43,084 --> 01:08:48,167 How's your government treating them? 868 01:08:49,001 --> 01:08:53,292 We are not against the students. 869 01:08:53,876 --> 01:08:57,417 But what can you do when your room is swarming with flies? 870 01:08:57,584 --> 01:09:00,126 You take a fly-swatter and bang! 871 01:09:00,292 --> 01:09:01,709 No more flies. 872 01:09:02,584 --> 01:09:04,042 One moment. 873 01:09:05,751 --> 01:09:08,251 I don't know your country but I hear it's beautiful. 874 01:09:08,417 --> 01:09:09,709 Indeed. 875 01:09:09,876 --> 01:09:12,417 Of course, you have no caviar and no champagne. 876 01:09:12,584 --> 01:09:17,542 No, but we have things that are just as good, if not better. 877 01:09:17,709 --> 01:09:19,126 Excuse me. 878 01:09:27,126 --> 01:09:32,501 Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty? 879 01:09:32,667 --> 01:09:37,501 I can hardly believe that the gap between rich and poor is widening. 880 01:09:37,667 --> 01:09:39,334 You've been misled. 881 01:09:39,501 --> 01:09:42,084 Our economy is expanding. 882 01:09:42,251 --> 01:09:44,584 There are figures to prove it. 883 01:09:44,751 --> 01:09:46,042 Excuse me. 884 01:09:52,001 --> 01:09:53,626 Excuse me, your Excellency... 885 01:09:53,792 --> 01:09:55,876 I heard you talk about your country. 886 01:09:56,042 --> 01:09:58,959 I'm interested in administrative problems. 887 01:09:59,292 --> 01:10:01,209 What are you referring to? 888 01:10:02,084 --> 01:10:05,334 For instance, I'm told it's common in your country 889 01:10:05,501 --> 01:10:07,876 to bribe a judge or a policeman. 890 01:10:09,292 --> 01:10:13,209 Maybe in the past, like everywhere. 891 01:10:13,376 --> 01:10:15,959 But today we are a true democracy. 892 01:10:16,126 --> 01:10:18,417 Corruption no longer exists. 893 01:10:18,584 --> 01:10:20,042 Excuse me. 894 01:10:26,376 --> 01:10:28,709 I don't think I belong here. 895 01:10:29,917 --> 01:10:32,292 - What's up? - Nothing. 896 01:10:32,876 --> 01:10:34,459 I'll tell you. 897 01:10:34,626 --> 01:10:36,209 See you tomorrow. 898 01:10:46,542 --> 01:10:48,417 Your Excellency! 899 01:10:51,167 --> 01:10:54,126 - Leaving already? - No, Madam. Why? 900 01:10:54,292 --> 01:10:57,417 My husband would like to talk with you. 901 01:10:57,751 --> 01:11:00,042 I'd like to drink to your health. 902 01:11:00,209 --> 01:11:02,501 Gladly, Colonel. 903 01:11:06,209 --> 01:11:07,584 Here... 904 01:11:08,667 --> 01:11:11,251 - Your health. - Cheers. 905 01:11:14,417 --> 01:11:17,917 Your country draws a lot of attention these days, 906 01:11:18,084 --> 01:11:19,251 especially here. 907 01:11:19,417 --> 01:11:22,251 I read that Miranda holds the world record 908 01:11:22,417 --> 01:11:25,626 for the number of homicides per capita. 909 01:11:25,792 --> 01:11:28,251 You're mistaken, Colonel. 910 01:11:28,417 --> 01:11:31,751 Not at all. They say people kill at the drop of a hat. 911 01:11:31,917 --> 01:11:33,917 There are at least 30 killed a day. 912 01:11:34,292 --> 01:11:35,792 No, Colonel. 913 01:11:35,959 --> 01:11:37,876 I think you're trying to offend me. 914 01:11:38,042 --> 01:11:41,876 Me? Not at all. I'm telling you what I know. 915 01:11:42,209 --> 01:11:45,584 I read it recently in a very reliable report. 916 01:11:46,209 --> 01:11:48,584 I refuse to take your word for it. 917 01:11:48,751 --> 01:11:51,959 I know what I'm talking about. 918 01:11:52,334 --> 01:11:56,042 If I weren't your guest, I'd demand satisfaction. 919 01:11:57,376 --> 01:12:00,584 I didn't know that chivalry still existed 920 01:12:00,751 --> 01:12:03,376 in your semi-savage country. 921 01:12:04,584 --> 01:12:08,501 Sir, you just insulted the Republic of Miranda. 922 01:12:08,667 --> 01:12:12,417 I don't give a damn about the Republic of Miranda. 923 01:12:12,584 --> 01:12:17,001 And I shit on your entire army. 924 01:12:26,792 --> 01:12:29,001 What happened? I didn't hear a thing. 925 01:12:29,167 --> 01:12:31,167 Calm down, Colonel. 926 01:12:31,334 --> 01:12:32,792 He's a charming man. 927 01:12:32,959 --> 01:12:35,084 The ambassador is a cad. I treated him like one. 928 01:12:35,251 --> 01:12:38,667 - It's a misunderstanding. - Be calm, Colonel. 929 01:12:38,834 --> 01:12:40,334 Tell us what happened. 930 01:12:41,167 --> 01:12:42,834 Nothing important. 931 01:12:43,001 --> 01:12:44,292 Excuse me. 932 01:12:51,292 --> 01:12:52,167 Colonel... 933 01:13:03,084 --> 01:13:04,626 What's the matter? 934 01:13:06,459 --> 01:13:09,334 I was dreaming that I... 935 01:13:10,334 --> 01:13:13,167 I dreamed that Sénéchal dreamed... 936 01:13:13,334 --> 01:13:15,626 that we were going to a theatre. 937 01:13:15,792 --> 01:13:19,251 Then, that we were invited to the Colonel's, 938 01:13:20,001 --> 01:13:22,459 who quarrelled with Raphael. 939 01:13:23,084 --> 01:13:25,959 You're silly. Go to sleep. 940 01:13:27,084 --> 01:13:29,001 Relax, go to sleep. 941 01:14:48,584 --> 01:14:50,917 - Good day, my Lord. - Madam. 942 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 The flowers are gorgeous. The garden has never looked better. 943 01:14:54,501 --> 01:14:56,959 That's very kind of you. 944 01:14:57,126 --> 01:15:02,209 By the way, we're having a few friends for lunch today. 945 01:15:02,542 --> 01:15:04,376 I hope you'll join us. 946 01:15:04,542 --> 01:15:07,876 - I'd love to, but I have work. - I'd be delighted. 947 01:15:08,501 --> 01:15:10,876 Just close friends. 948 01:15:11,542 --> 01:15:13,459 Come whenever you can. 949 01:15:13,626 --> 01:15:18,459 I'll finish what I have to do, and then I'll come. 950 01:15:18,626 --> 01:15:20,751 I suggest planting 951 01:15:20,917 --> 01:15:23,792 a border of hydrangeas on each side of the door. 952 01:15:24,334 --> 01:15:26,792 Would you come and take a look? 953 01:15:31,084 --> 01:15:33,417 I plan laying out two paths of hydrangeas 954 01:15:33,584 --> 01:15:36,792 from the door to the house. 955 01:15:38,667 --> 01:15:40,917 - Good day to you. - What do you want? 956 01:15:41,084 --> 01:15:43,209 Where can I find a priest? 957 01:15:43,376 --> 01:15:46,251 You ought to go to the parish church. 958 01:15:46,417 --> 01:15:49,542 But Madam, I am a priest. 959 01:15:50,709 --> 01:15:51,876 What is it about? 960 01:15:52,042 --> 01:15:55,501 An old man who's dying needs absolution. 961 01:15:55,667 --> 01:15:57,626 Wait for me. I'll be back. 962 01:15:58,126 --> 01:15:59,792 Who is it? 963 01:16:00,417 --> 01:16:03,251 The man is very old and very poor. 964 01:16:03,417 --> 01:16:05,501 He lives in a farm nearby. 965 01:16:05,667 --> 01:16:09,417 He used to be a gardener. He is very ill. 966 01:16:09,584 --> 01:16:11,042 Then a doctor is what he needs. 967 01:16:11,209 --> 01:16:13,417 He says it's too late for a doctor. 968 01:16:13,584 --> 01:16:15,001 A priest is what he needs. 969 01:16:15,459 --> 01:16:16,792 Wait here. 970 01:16:54,251 --> 01:16:56,001 Father... 971 01:16:57,376 --> 01:16:59,417 I want to tell you something. 972 01:16:59,584 --> 01:17:01,417 Speak up. 973 01:17:01,584 --> 01:17:04,001 I don't like Jesus Christ at all. 974 01:17:05,417 --> 01:17:08,376 Ever since a little girl, I've hated him. 975 01:17:09,501 --> 01:17:10,709 How come? 976 01:17:10,876 --> 01:17:14,834 Such a kind, gentle God? How is it possible? 977 01:17:15,001 --> 01:17:17,126 You want to know why? 978 01:17:19,042 --> 01:17:21,834 I have to see this invalid. We'll talk about it later. 979 01:17:22,417 --> 01:17:24,501 I have carrots to deliver. 980 01:17:24,667 --> 01:17:26,959 I'll tell you when I come back. 981 01:17:51,001 --> 01:17:53,917 You asked for a priest. Here I am. 982 01:17:54,501 --> 01:17:57,042 I bring you the solace of religion. 983 01:17:57,209 --> 01:18:00,251 - Do you wish to confess? - Yes, confess. 984 01:18:00,876 --> 01:18:02,334 I'm listening. 985 01:18:02,917 --> 01:18:04,667 Tell me your sins. 986 01:18:04,834 --> 01:18:06,042 Father... 987 01:18:06,459 --> 01:18:08,876 years ago, I committed a crime. 988 01:18:09,251 --> 01:18:11,417 I killed a man and a woman. 989 01:18:12,751 --> 01:18:13,834 Who? 990 01:18:14,001 --> 01:18:15,292 My employers. 991 01:18:15,459 --> 01:18:17,084 I killed them both. 992 01:18:17,251 --> 01:18:19,584 They were so hard on me. 993 01:18:20,167 --> 01:18:23,667 Look there, the photo. That's them. 994 01:18:24,542 --> 01:18:25,959 Him and her. 995 01:18:26,376 --> 01:18:30,959 The man behind them with a rake is me. 996 01:18:31,917 --> 01:18:33,667 I was a gardener... 997 01:18:34,251 --> 01:18:35,709 Such a long time ago. 998 01:18:39,042 --> 01:18:41,167 And you know this little boy? 999 01:18:41,334 --> 01:18:43,792 That was their son. 1000 01:18:44,209 --> 01:18:46,501 Yes... That was me. 1001 01:18:47,876 --> 01:18:50,501 I remember this photo. I saw it often. 1002 01:18:51,959 --> 01:18:54,584 The couple you killed was my father and mother. 1003 01:18:56,417 --> 01:18:58,501 The culprit was never found. 1004 01:19:01,751 --> 01:19:03,167 That was me. 1005 01:19:04,042 --> 01:19:06,459 They treated me like an animal. 1006 01:19:07,084 --> 01:19:09,709 He was beastly. 1007 01:19:09,876 --> 01:19:11,917 And she... she... 1008 01:19:12,834 --> 01:19:14,334 Calm down. 1009 01:19:16,001 --> 01:19:19,126 You want absolution before you appear before God? 1010 01:19:19,292 --> 01:19:21,376 Yes, for pity's sake. 1011 01:19:21,542 --> 01:19:22,917 God, in His kindness, 1012 01:19:23,084 --> 01:19:25,459 forgives the most hardened sinners. 1013 01:19:26,126 --> 01:19:29,417 What an example, His bringing us together here. 1014 01:19:30,459 --> 01:19:31,709 Close your eyes. 1015 01:19:31,876 --> 01:19:33,334 Collect yourself... 1016 01:19:34,001 --> 01:19:35,751 and pray. 1017 01:19:36,292 --> 01:19:38,626 May Jesus Christ forgive you. 1018 01:19:39,834 --> 01:19:42,626 And I, on His authority, forgive your sins. 1019 01:19:43,876 --> 01:19:47,667 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1020 01:19:54,667 --> 01:19:56,501 Go in peace, now. 1021 01:20:50,584 --> 01:20:53,709 Do you want to drink, or would you rather eat? 1022 01:20:54,167 --> 01:20:55,792 I'm starving. 1023 01:20:55,959 --> 01:20:57,751 Then let's eat. 1024 01:20:58,251 --> 01:21:00,542 We have omelette with truffles... 1025 01:21:01,084 --> 01:21:02,834 and a guinea-fowl with morels. 1026 01:21:03,876 --> 01:21:05,626 Ines, you may serve dinner. 1027 01:21:06,959 --> 01:21:10,376 The bishop should be here, but he had to see a dying man. 1028 01:21:10,542 --> 01:21:12,251 Should we wait for him? 1029 01:21:12,417 --> 01:21:15,501 No. He said to start without him. 1030 01:21:16,417 --> 01:21:18,584 Any plans for this summer? 1031 01:21:18,751 --> 01:21:21,584 - No. - We haven't either, why? 1032 01:21:22,126 --> 01:21:24,542 What about coming to Miranda? 1033 01:21:24,709 --> 01:21:27,376 - Miranda? - All of you, as my guests. 1034 01:21:27,542 --> 01:21:30,501 You'd have a chance to discover my country. 1035 01:21:31,292 --> 01:21:34,001 Summer over there must be terribly hot. 1036 01:21:34,542 --> 01:21:38,334 Miranda's in the southern hemisphere. Summer here is winter there. 1037 01:21:38,501 --> 01:21:40,751 - Isn't that so? - Naturally. 1038 01:21:40,917 --> 01:21:43,917 We French know nothing about geography. 1039 01:21:44,084 --> 01:21:45,376 That's true. 1040 01:21:45,751 --> 01:21:49,042 Ines, answer the door. It must be his Lordship. 1041 01:21:50,209 --> 01:21:54,126 Rumour has it that you're going to be a Minister. 1042 01:21:54,292 --> 01:21:56,042 Police! Open the door! 1043 01:21:57,626 --> 01:21:59,709 In the name of the law! 1044 01:22:00,126 --> 01:22:02,126 Police! 1045 01:22:07,042 --> 01:22:08,626 Raphael Acosta? 1046 01:22:09,667 --> 01:22:10,876 Yes? 1047 01:22:11,501 --> 01:22:12,917 Inspector Delecluse. 1048 01:22:13,084 --> 01:22:16,084 You are Raphael Acosta, Ambassador of Miranda? 1049 01:22:16,251 --> 01:22:17,084 That's me. 1050 01:22:17,251 --> 01:22:18,917 You're under arrest. 1051 01:22:19,084 --> 01:22:20,834 - What? - Under arrest. 1052 01:22:21,001 --> 01:22:22,167 You can't. 1053 01:22:22,334 --> 01:22:25,167 I can. You're not in your Embassy. 1054 01:22:25,334 --> 01:22:26,709 Here's the warrant. 1055 01:22:26,876 --> 01:22:28,459 What about immunity? 1056 01:22:28,626 --> 01:22:32,334 I don't give a fig about it. Take him away. 1057 01:22:32,501 --> 01:22:35,626 Inspector, there must be a mistake. 1058 01:22:35,792 --> 01:22:37,417 He can't have done... 1059 01:22:37,584 --> 01:22:39,876 - You are Henri Sénéchal? - I am. 1060 01:22:40,042 --> 01:22:41,709 You're under arrest. 1061 01:22:42,042 --> 01:22:44,667 This is intolerable. I want to call my lawyer. 1062 01:22:44,834 --> 01:22:47,584 Nothing doing. Take him away. 1063 01:22:47,959 --> 01:22:50,667 Inspector Delecluse? 1064 01:22:51,126 --> 01:22:53,751 What a coincidence! We're neighbours. 1065 01:22:53,917 --> 01:22:56,334 I know your charming little girl. 1066 01:22:56,501 --> 01:22:59,292 Are you François Thévenot? 1067 01:22:59,751 --> 01:23:02,334 - I am. - You're under arrest. 1068 01:23:02,501 --> 01:23:03,626 What's the charge? 1069 01:23:03,792 --> 01:23:06,376 You'll know at the police station. A nice catch! 1070 01:23:07,626 --> 01:23:10,209 You can't arrest people just like that. 1071 01:23:10,376 --> 01:23:12,792 Take the women as well. Quick! 1072 01:23:12,959 --> 01:23:13,792 Come on. 1073 01:23:13,959 --> 01:23:16,792 Don't touch me! 1074 01:23:18,292 --> 01:23:20,167 Let go of me! 1075 01:23:20,334 --> 01:23:21,667 You can't... 1076 01:23:21,834 --> 01:23:24,751 Leave me alone! How dare you! 1077 01:23:24,917 --> 01:23:27,167 Take your hands off me! 1078 01:23:27,334 --> 01:23:31,251 Search the whole house, the bedrooms, the cellar... 1079 01:23:53,334 --> 01:23:55,126 - What is it? - Drug traffic. 1080 01:23:55,292 --> 01:23:57,084 Big shots, it seems. 1081 01:23:57,251 --> 01:23:59,126 Good evening. 1082 01:24:04,667 --> 01:24:06,417 What's the hurry? 1083 01:24:06,584 --> 01:24:09,167 - What day's today? - June 14th. 1084 01:24:09,334 --> 01:24:10,917 I forgot. 1085 01:24:11,084 --> 01:24:13,459 - Obviously you're new here. - Why? 1086 01:24:13,626 --> 01:24:16,709 June 14th is the bloody sergeant's day. 1087 01:24:16,876 --> 01:24:19,209 Never heard of it? 1088 01:24:19,376 --> 01:24:20,417 Never. 1089 01:24:20,584 --> 01:24:23,126 Listen... It happened at the time 1090 01:24:23,459 --> 01:24:27,334 the police were desperately trying to win the love of the people. 1091 01:24:27,501 --> 01:24:30,167 - Remember? - I remember very well. 1092 01:24:34,709 --> 01:24:36,834 Did you call the Home Secretary? 1093 01:24:37,001 --> 01:24:38,667 When can I get my lawyer? 1094 01:24:38,834 --> 01:24:41,751 - |It's shameful! - We're women. 1095 01:24:44,167 --> 01:24:46,001 - Are you staying? - A bit longer. 1096 01:24:46,167 --> 01:24:49,376 - It's June 14th, don't forget. - I won't forget. 1097 01:24:53,834 --> 01:24:56,376 As I was telling you... 1098 01:24:57,376 --> 01:25:00,959 at the time, there was a sergeant so strict... 1099 01:25:01,126 --> 01:25:02,876 That's him, up there. 1100 01:25:03,209 --> 01:25:05,917 He was ruining our efforts to be loved. 1101 01:25:06,376 --> 01:25:09,417 But even so, he was a decent sort. 1102 01:25:20,751 --> 01:25:22,167 Well? 1103 01:25:22,542 --> 01:25:24,126 Still silent? 1104 01:25:24,959 --> 01:25:26,667 Will you talk? 1105 01:25:32,584 --> 01:25:35,376 So, you won't talk? 1106 01:25:42,667 --> 01:25:45,834 Look... I'll give you one last chance. 1107 01:25:46,167 --> 01:25:48,001 Will you talk or not? 1108 01:25:50,584 --> 01:25:52,042 Carry on. 1109 01:25:52,459 --> 01:25:54,501 - How's your wife? - So-so. 1110 01:25:54,876 --> 01:25:56,042 Will it be a boy or a girl? 1111 01:25:56,209 --> 01:25:58,792 I hope it'll be a girl. I already have two sons... 1112 01:25:58,959 --> 01:26:00,417 No! None of that! 1113 01:26:06,459 --> 01:26:08,751 You didn't plant the plastic charge? 1114 01:26:09,084 --> 01:26:12,084 You're a nice boy. Your views are sound. 1115 01:26:12,417 --> 01:26:14,751 But you know who did it. So, talk. 1116 01:26:14,917 --> 01:26:17,626 And tomorrow, you'll see your girlfriend. 1117 01:26:18,167 --> 01:26:19,917 I have no girlfriend. 1118 01:26:20,292 --> 01:26:22,417 You enjoy making an ass of me? 1119 01:26:22,584 --> 01:26:24,667 Too bad. You asked for it. 1120 01:26:25,042 --> 01:26:26,917 We'll have him play the piano. 1121 01:26:46,292 --> 01:26:47,792 No! 1122 01:26:47,959 --> 01:26:49,834 We won't kill you. 1123 01:27:03,417 --> 01:27:05,501 Now will you talk? 1124 01:27:06,167 --> 01:27:07,751 Nothing to say? 1125 01:27:17,834 --> 01:27:19,917 So one day, June 14th, 1126 01:27:20,084 --> 01:27:22,334 he was murdered during a demonstration. 1127 01:27:22,501 --> 01:27:26,751 Ever since, on that date, every year, he returns to redeem himself. 1128 01:27:27,167 --> 01:27:29,167 - Tonight? - Definitely. 1129 01:27:29,334 --> 01:27:33,001 Stay if you like. I'm off. I don't want to meet him. 1130 01:27:33,167 --> 01:27:35,376 I'm going too. Wait for me. 1131 01:28:58,917 --> 01:29:00,126 No! 1132 01:29:00,834 --> 01:29:02,584 Stop! 1133 01:29:02,751 --> 01:29:04,709 Don't let them get away! 1134 01:29:04,876 --> 01:29:05,751 No. 1135 01:29:06,084 --> 01:29:08,376 What's going on, Sir? 1136 01:29:10,751 --> 01:29:12,626 Oh, it's you. 1137 01:29:12,959 --> 01:29:15,167 I was washing my hands. I thought you called me. 1138 01:29:15,334 --> 01:29:19,917 Just imagine: I dreamt that you had released the prisoners. 1139 01:29:20,292 --> 01:29:22,459 Me? 1140 01:29:22,917 --> 01:29:26,334 What a face you had! Like a slaughtered ox! 1141 01:29:26,501 --> 01:29:29,876 Sometimes dreams are really... 1142 01:29:32,834 --> 01:29:34,001 Yes? 1143 01:29:35,542 --> 01:29:36,709 Hold on. 1144 01:29:36,876 --> 01:29:37,751 It's for you. 1145 01:29:37,917 --> 01:29:40,334 The Home Secretary to talk to you. 1146 01:29:45,459 --> 01:29:49,084 Yes, speaking. 1147 01:29:50,917 --> 01:29:52,292 Yes, I'll wait. 1148 01:29:57,501 --> 01:29:58,959 Inspector Delecluse? 1149 01:29:59,584 --> 01:30:01,084 Listen. 1150 01:30:01,251 --> 01:30:04,209 You arrested the Ambassador of Miranda and his friends. 1151 01:30:04,751 --> 01:30:06,126 Release them immediately. 1152 01:30:07,167 --> 01:30:08,501 But, Minister, 1153 01:30:08,667 --> 01:30:10,917 it's already on record. I can't... 1154 01:30:11,334 --> 01:30:13,876 Forget that. Do as I tell you. 1155 01:30:14,042 --> 01:30:15,334 Release them immediately. 1156 01:30:16,459 --> 01:30:19,126 May I know at least the reasons? 1157 01:30:21,959 --> 01:30:25,292 Our diplomatic relations... 1158 01:30:33,542 --> 01:30:34,876 I beg your pardon? 1159 01:30:35,709 --> 01:30:37,084 I didn't hear. 1160 01:30:37,876 --> 01:30:40,334 You didn't hear me? 1161 01:30:50,626 --> 01:30:51,959 Yes... 1162 01:30:52,542 --> 01:30:53,792 Very well. 1163 01:30:54,334 --> 01:30:55,917 I got it. 1164 01:30:59,959 --> 01:31:01,292 Sergeant! 1165 01:31:04,376 --> 01:31:06,001 Yes, Sir? 1166 01:31:07,501 --> 01:31:09,501 Release the prisoners. 1167 01:31:16,167 --> 01:31:17,751 Right away. 1168 01:31:40,501 --> 01:31:43,334 And... you spoke to the Minister? 1169 01:31:43,501 --> 01:31:45,001 Of course! 1170 01:31:45,167 --> 01:31:46,834 I called to thank him. 1171 01:31:47,001 --> 01:31:49,917 - I invited him to Miranda next year. - And? 1172 01:31:50,084 --> 01:31:51,834 He'll do his best to come. 1173 01:31:52,001 --> 01:31:53,709 What time is it? 1174 01:31:53,876 --> 01:31:55,417 Quarter to nine. 1175 01:31:55,584 --> 01:31:59,251 I hope they won't be late. My leg of lamb will be overdone. 1176 01:32:00,584 --> 01:32:01,792 Here they are. 1177 01:32:09,292 --> 01:32:11,959 Are we late? 1178 01:32:12,126 --> 01:32:15,459 - Not at all. How are you? - Fine, thank you. 1179 01:32:18,292 --> 01:32:21,167 - What a lovely dress. - Thank you. 1180 01:32:22,251 --> 01:32:23,959 Good evening. 1181 01:32:24,834 --> 01:32:27,292 - Good to see you, Raphael. - Likewise. 1182 01:32:28,292 --> 01:32:30,292 What incredible traffic jams. 1183 01:32:30,459 --> 01:32:33,459 - It's Saturday. - I should've set out earlier. 1184 01:32:33,626 --> 01:32:36,459 We ran across 150 or 200 cyclists, at least. 1185 01:32:36,876 --> 01:32:38,709 Let's skip cocktails. 1186 01:32:38,876 --> 01:32:42,542 We'll start with dinner or my lamb will be overdone. 1187 01:32:42,709 --> 01:32:44,876 Good! I'm starving. 1188 01:32:45,042 --> 01:32:46,417 So am I. 1189 01:32:48,709 --> 01:32:52,042 I prepared a soup with herbs from the garden. 1190 01:32:52,209 --> 01:32:53,459 A very good idea. 1191 01:32:53,626 --> 01:32:55,459 I cooked it myself. 1192 01:32:56,751 --> 01:32:58,417 Sit where you want. 1193 01:32:58,584 --> 01:33:00,126 Francois on my right, 1194 01:33:00,459 --> 01:33:02,292 Raphael, here. 1195 01:33:07,084 --> 01:33:09,834 I nearly didn't make soup. Then I thought: 1196 01:33:10,001 --> 01:33:13,376 is a meal without soup really a meal? 1197 01:33:26,959 --> 01:33:30,126 Well, Ines, how's your fiancé? 1198 01:33:30,292 --> 01:33:32,084 We broke off, Madam. 1199 01:33:32,251 --> 01:33:33,792 Why? 1200 01:33:33,959 --> 01:33:35,667 He left for the army for 2 years. 1201 01:33:35,834 --> 01:33:38,459 - You could wait for him. - He didn't want that. 1202 01:33:39,001 --> 01:33:40,667 He said I'm already too old. 1203 01:33:40,834 --> 01:33:43,292 - How old are you? - 52, Madam. 1204 01:33:43,459 --> 01:33:45,167 Well, I understand. 1205 01:33:45,334 --> 01:33:48,126 She was my parents' servant when I was a child. 1206 01:33:48,959 --> 01:33:51,626 I read that in Miranda, they arrested a Nazi. 1207 01:33:51,792 --> 01:33:55,959 Von what's-his-name... A former concentration camp commander. 1208 01:33:56,417 --> 01:33:58,792 It seems he was a real butcher. 1209 01:34:00,292 --> 01:34:04,251 Calling him a butcher seems a bit extreme to me. 1210 01:34:04,417 --> 01:34:06,542 I met him once. 1211 01:34:06,876 --> 01:34:10,209 I tell you that he's a perfect gentleman. 1212 01:34:10,376 --> 01:34:13,292 It's not incompatible. One can be poor and a thief. 1213 01:34:13,459 --> 01:34:15,626 And rich and honest, darling. 1214 01:34:16,084 --> 01:34:19,584 What clothes did this von what's-his-name wear? 1215 01:34:21,126 --> 01:34:22,459 Did he like animals? 1216 01:34:22,792 --> 01:34:25,501 He always went for a walk with a big dog. 1217 01:34:25,667 --> 01:34:29,209 There are lots of Nazis in Miranda. True? 1218 01:34:29,626 --> 01:34:32,292 - You like the soup? - Delicious. 1219 01:34:32,459 --> 01:34:34,334 Add some salt, if you like. 1220 01:34:34,501 --> 01:34:36,917 I'm sure it's perfect, as usual. 1221 01:34:37,084 --> 01:34:38,584 I'll be right back. 1222 01:34:38,751 --> 01:34:40,584 Just going to check the lamb. 1223 01:34:47,917 --> 01:34:50,001 - What time is it? - 9:10, Madam. 1224 01:34:50,167 --> 01:34:52,751 Take it out of the oven. 25 minutes per pound 1225 01:34:52,917 --> 01:34:54,917 is long enough. 1226 01:35:07,001 --> 01:35:08,417 Very good. 1227 01:35:24,959 --> 01:35:27,376 Many people don't know it, but to carve lamb, 1228 01:35:27,542 --> 01:35:29,751 you have to stand up, isn't that so? 1229 01:35:29,917 --> 01:35:32,126 It's more proper. Bear that in mind. 1230 01:35:32,292 --> 01:35:33,876 Thanks for the lesson. 1231 01:35:34,042 --> 01:35:36,209 Tell me Raphael, when were you born? 1232 01:35:36,376 --> 01:35:39,792 February 22, 1920. 1233 01:35:39,959 --> 01:35:41,542 Then you're a Pisces. 1234 01:35:41,709 --> 01:35:43,251 Sagittarius ascendant. 1235 01:35:43,417 --> 01:35:45,251 That's very interesting. 1236 01:35:45,417 --> 01:35:47,751 - Shall I serve you, Simone? - Please do. 1237 01:35:49,376 --> 01:35:52,001 - Thank you. - Hand me Raphael's plate. 1238 01:35:52,417 --> 01:35:54,876 Pisces - Sagittarius. 1239 01:35:55,584 --> 01:35:57,834 The coming together of these two signs 1240 01:35:58,001 --> 01:36:01,376 enhances your personality. 1241 01:36:03,001 --> 01:36:05,792 By nature, you try to go beyond your ego. 1242 01:36:06,292 --> 01:36:07,667 You think so? 1243 01:36:08,876 --> 01:36:10,751 Francois, some beans? 1244 01:36:10,917 --> 01:36:12,709 Especially in olive oil. I love that! 1245 01:36:12,876 --> 01:36:15,459 - I put some in. - Just for me. 1246 01:36:15,792 --> 01:36:18,126 - Raphael? - With pleasure. 1247 01:36:18,292 --> 01:36:19,917 Excellent lamb. 1248 01:36:20,084 --> 01:36:21,251 - Not overdone? - Perfect. 1249 01:36:22,126 --> 01:36:24,917 You like to participate in life. 1250 01:36:25,792 --> 01:36:27,917 You feel driven by great thoughts 1251 01:36:28,084 --> 01:36:29,876 and noble plans. 1252 01:36:31,084 --> 01:36:34,501 Your open mind has a global view of the world. 1253 01:36:35,209 --> 01:36:37,042 Next time you dine with me. 1254 01:36:37,209 --> 01:36:39,042 You'll taste caviar with a spoon. 1255 01:36:39,209 --> 01:36:40,584 You like that. 1256 01:36:41,251 --> 01:36:44,584 Florence will mix her famous drink, vodka and aquavit. 1257 01:36:44,751 --> 01:36:46,167 Yes! 1258 01:36:46,876 --> 01:36:51,667 Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience. 1259 01:36:52,001 --> 01:36:54,876 But if you reject approved ideas, 1260 01:36:55,042 --> 01:36:58,792 you must replace them with your own morals. 1261 01:37:00,917 --> 01:37:04,167 I always followed the dictates of my conscience. 1262 01:37:04,334 --> 01:37:05,751 More lamb, Raphael? 1263 01:37:05,917 --> 01:37:07,167 With pleasure. 1264 01:37:07,334 --> 01:37:09,876 - You like it medium? - I don't care. 1265 01:37:10,042 --> 01:37:11,292 It's delicious. 1266 01:37:11,459 --> 01:37:12,876 Maybe I'm a bit perverse, 1267 01:37:13,042 --> 01:37:16,167 but I've a weakness for American canned beans. 1268 01:37:29,584 --> 01:37:31,084 Everybody stand up! 1269 01:37:31,959 --> 01:37:33,709 Ladies too! 1270 01:37:35,417 --> 01:37:37,959 - What is this? - Hands behind your head! 1271 01:37:38,917 --> 01:37:41,709 Move over there... quickly! 1272 01:37:45,876 --> 01:37:47,876 At least, let us explain. 1273 01:37:48,042 --> 01:37:49,251 You're misinformed. 1274 01:37:49,417 --> 01:37:50,501 Everybody to the rear! 1275 01:37:51,334 --> 01:37:52,917 To the rear! 1276 01:37:54,709 --> 01:37:56,209 And quickly! 1277 01:37:57,292 --> 01:37:59,251 When we've searched the house, 1278 01:37:59,709 --> 01:38:01,709 then we'll have time to talk. 1279 01:38:05,501 --> 01:38:07,292 What are you going to do? 1280 01:38:29,542 --> 01:38:30,459 Look! 1281 01:38:54,001 --> 01:38:55,709 Are you ill, Sir? 1282 01:38:57,084 --> 01:38:58,792 You shouted. 1283 01:38:59,376 --> 01:39:01,751 - Do you want anything? - No. 1284 01:39:02,209 --> 01:39:03,292 Nothing. 1285 01:39:03,459 --> 01:39:05,042 Go to bed. 1286 01:41:44,584 --> 01:41:47,709 Subtitling: Eclair Group 87208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.