All language subtitles for The.Amazing.Race.Canada.S10E10.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,561 --> 00:00:03,736 Nesta temporada de The Amazing Race Canadá... 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,261 Vão! Da linha de partida 3 00:00:05,262 --> 00:00:07,242 - nas Cataratas do Niágara... - Isso aí! 4 00:00:07,243 --> 00:00:09,108 Estamos no The Amazing Race Canadá, parça! 5 00:00:09,109 --> 00:00:12,211 11 equipes iniciaram a aventura de suas vidas. 6 00:00:12,212 --> 00:00:14,107 Vamos nessa, parça! 7 00:00:14,869 --> 00:00:16,548 Os competidores mudaram de estratégia... 8 00:00:16,549 --> 00:00:17,919 Cave fundo. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,629 - Pisaram firme... - Não, não, foco. 10 00:00:19,630 --> 00:00:21,220 - Você não me ouviu! - Sinto muito. 11 00:00:21,221 --> 00:00:23,097 E desmoronaram! 12 00:00:23,098 --> 00:00:25,791 - Calma, amor. - Minhas pernas! 13 00:00:25,792 --> 00:00:28,027 - Que frustração. - Não estou nem perto. 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,963 - Chorar não vai ajudar, certo? - Eu sei. Eu sei, Katie. 15 00:00:30,964 --> 00:00:32,732 Uma a uma, 16 00:00:32,733 --> 00:00:35,000 as equipes foram sendo eliminadas. 17 00:00:35,001 --> 00:00:37,603 Eva, Trystenne... Dorothy, Olus... 18 00:00:37,604 --> 00:00:40,105 Connor, John... Brad, Sam... 19 00:00:40,106 --> 00:00:42,177 Julia, Olivia... Michael e Amari... 20 00:00:42,178 --> 00:00:45,024 Kevin, Gurleen, vocês foram eliminados da corrida. 21 00:00:45,682 --> 00:00:47,882 Agora restam apenas os quatro finalistas. 22 00:00:47,883 --> 00:00:49,982 A final, parça! 23 00:00:49,983 --> 00:00:51,802 Os jogadores de baseball, Michael e Tyson, 24 00:00:51,803 --> 00:00:54,086 correram para vencer duas etapas logo de cara. 25 00:00:54,087 --> 00:00:55,714 Vitória! Deixei o dinheiro cair. 26 00:00:55,715 --> 00:00:57,025 Não acredito. 27 00:00:57,026 --> 00:00:58,590 Mas tiveram dificuldade em ir devagar. 28 00:00:58,591 --> 00:00:59,925 Ilha Granville, temos que voltar. 29 00:00:59,926 --> 00:01:02,114 - E manter o controle. - Estamos afundando. 30 00:01:02,956 --> 00:01:05,631 Essa corrida foi extremamente difícil. 31 00:01:05,632 --> 00:01:07,767 Nos testou fisicamente... 32 00:01:07,768 --> 00:01:09,168 Meu Deus! 33 00:01:09,692 --> 00:01:11,503 - Mentalmente... - Isso vai ser difícil. 34 00:01:11,504 --> 00:01:13,946 - Vamos tomar a penalidade. - Vamos nessa, parça! 35 00:01:13,947 --> 00:01:15,612 Tivemos que superar algumas fraquezas 36 00:01:15,613 --> 00:01:16,993 que ambos temos. 37 00:01:16,994 --> 00:01:19,772 É incrível, cara. É verdadeiramente incrível. 38 00:01:20,589 --> 00:01:23,549 As lutadoras, Taylor e Katie, lutaram de baixo até o topo. 39 00:01:23,550 --> 00:01:26,671 Vamos nessa, Pequena Taylor! 40 00:01:26,672 --> 00:01:28,821 Conquistando o primeiro lugar duas vezes. 41 00:01:28,822 --> 00:01:32,139 Estamos tão empolgadas por ter chegado à final, 42 00:01:32,140 --> 00:01:33,826 e estamos prontas para ir. 43 00:01:33,827 --> 00:01:35,542 Temos que ir! 44 00:01:35,543 --> 00:01:38,012 Com 23 e 24 anos, 45 00:01:38,013 --> 00:01:41,600 ganhar C$250.000 dólares mudaria nossas vidas. 46 00:01:41,601 --> 00:01:42,949 Ahkameyimok. 47 00:01:43,480 --> 00:01:45,471 Demos o nosso melhor. 48 00:01:45,472 --> 00:01:47,842 Demos nosso sangue, suor e lágrimas. 49 00:01:47,843 --> 00:01:50,209 - Estou frustrada. - E superamos tudo isso. 50 00:01:50,210 --> 00:01:53,045 Eu acabei de descer de rapel as Cataratas do Niágara! 51 00:01:53,046 --> 00:01:55,035 Ser forte é lindo! 52 00:01:55,615 --> 00:01:57,771 Uma dancinha Newfie, com certeza. 53 00:01:57,772 --> 00:01:59,408 Super fãs e melhores amigos, 54 00:01:59,409 --> 00:02:00,956 - Colin e Matt... - Estamos afundando. 55 00:02:00,957 --> 00:02:02,533 Lutaram contra adversidade e a dor. 56 00:02:02,930 --> 00:02:04,735 Vamos lá, amigo! Você está indo bem! 57 00:02:04,736 --> 00:02:07,020 Sinto como se tivesse adagas entrando nos meus joelhos. 58 00:02:07,928 --> 00:02:09,296 Para vencer uma etapa, 59 00:02:09,896 --> 00:02:11,421 provando que a melhor versão 60 00:02:11,422 --> 00:02:13,070 é a única maneira de ser. 61 00:02:13,397 --> 00:02:15,169 Temos uma chance de sermos a primeira 62 00:02:15,170 --> 00:02:17,368 equipe da costa leste a vencer. 63 00:02:17,369 --> 00:02:18,810 Essa é para você, Matt! 64 00:02:18,811 --> 00:02:20,861 Vamos lá! 65 00:02:20,862 --> 00:02:23,203 Esperamos tanto tempo para entrar nessa corrida, 66 00:02:23,204 --> 00:02:25,647 - e queremos muito vencer. - Mais do que as outras equipes. 67 00:02:25,648 --> 00:02:27,480 Não subestimem os rapazes de Terra Nova. 68 00:02:27,481 --> 00:02:29,448 - Eu só quero vencer. - Eu também. 69 00:02:29,449 --> 00:02:31,050 As irmãs, Lauren e Nicole, 70 00:02:31,051 --> 00:02:32,567 usaram seus talentos de gêmeas... 71 00:02:32,568 --> 00:02:34,186 Foi perfeito! 72 00:02:34,187 --> 00:02:35,721 Para conquistar duas vitórias. 73 00:02:35,722 --> 00:02:37,759 - Finalmente! - Finalmente! 74 00:02:37,760 --> 00:02:41,062 Mas quando tudo está em jogo, é tudo ou nada. 75 00:02:41,063 --> 00:02:43,362 Acho que o fato de nunca termos ficado fora do pódio 76 00:02:43,363 --> 00:02:45,340 mostra o quanto temos nos esforçado 77 00:02:45,341 --> 00:02:46,658 em cada etapa. 78 00:02:47,033 --> 00:02:48,343 Eu adorei. 79 00:02:48,344 --> 00:02:50,837 Provamos para nós mesmas que, se você trabalhar duro, 80 00:02:50,838 --> 00:02:52,171 o céu é o limite. 81 00:02:52,172 --> 00:02:55,211 - Hoje é a final! - Hoje é a final! 82 00:02:55,212 --> 00:02:57,776 Canadá, tudo se resume a isso. 83 00:02:57,777 --> 00:03:00,112 Quatro equipes correndo a toda velocidade 84 00:03:00,113 --> 00:03:02,676 {\an8}disputando em Edmonton, Alberta. 85 00:03:03,557 --> 00:03:04,983 Lá vamos nós! 86 00:03:04,984 --> 00:03:06,919 A final, parça. Vamos fazer isso. 87 00:03:06,920 --> 00:03:08,515 Onde uma equipe ganhará... 88 00:03:09,182 --> 00:03:13,392 O primeiro Chevrolet Equinox EV RS 2024, 89 00:03:13,393 --> 00:03:16,628 uma viagem para dois ao redor do mundo pela Expedia, 90 00:03:16,629 --> 00:03:19,131 C$250.000 dólares em dinheiro 91 00:03:19,132 --> 00:03:21,867 e The Amazing Race Canadá. 92 00:03:21,868 --> 00:03:23,868 .:: Outlast Subs ::. 93 00:04:00,626 --> 00:04:02,627 Tradução & Revisão: ValberC. 94 00:04:02,628 --> 00:04:04,628 T10 E10 - Última Etapa "Se Você Vê-los, Lata" 95 00:04:06,012 --> 00:04:08,047 As quatro equipes finalistas agora estão voando 96 00:04:08,048 --> 00:04:09,631 mais de 4.000 quilômetros 97 00:04:09,632 --> 00:04:11,883 para Edmonton, a capital de Alberta, 98 00:04:11,884 --> 00:04:14,898 onde correrão pelas ruas e noite adentro 99 00:04:14,899 --> 00:04:17,795 para vencer o The Amazing Race Canadá. 100 00:04:18,613 --> 00:04:20,759 {\an8}Quando pousarem, irão para o topo 101 00:04:20,760 --> 00:04:23,228 {\an8}do arranha-céu mais alto do oeste do Canadá, 102 00:04:23,229 --> 00:04:24,705 {\an8}a Torre Stantec. 103 00:04:25,268 --> 00:04:28,467 No 69º andar, as equipes procurarão por toda a cidade 104 00:04:28,468 --> 00:04:30,870 uma bandeira que revelará o destino 105 00:04:30,871 --> 00:04:32,171 da próxima pista. 106 00:04:32,635 --> 00:04:34,172 - Ali! - Táxi, táxi! 107 00:04:34,173 --> 00:04:36,676 - Táxi! - Táxi, táxi, táxi! 108 00:04:36,677 --> 00:04:38,606 Temos uma gorjeta para você o dia todo, parça. 109 00:04:38,607 --> 00:04:40,946 Senhora, estou competindo. Posso pegar seu táxi por C$40? 110 00:04:40,947 --> 00:04:42,541 - Claro. - Muito obrigada. 111 00:04:42,542 --> 00:04:45,017 Vai, vai, vai! Estamos indo para a Torre Stantec. 112 00:04:45,018 --> 00:04:46,619 {\an8}Estamos indo para a Torre Stantec. 113 00:04:46,620 --> 00:04:49,488 {\an8}Última etapa. Santa Hannah. 114 00:04:49,489 --> 00:04:51,056 {\an8}Achar um bom táxi e um bom motorista. 115 00:04:51,057 --> 00:04:53,664 {\an8}- Acho que já temos o nosso. - Sim, ele está pronto. 116 00:04:54,259 --> 00:04:56,561 {\an8}Nossas estatísticas estão bem altas chegando 117 00:04:56,562 --> 00:04:58,130 {\an8}nessa final, então, esperamos 118 00:04:58,131 --> 00:05:00,699 {\an8}conseguir uma última vitória e levar o prêmio para casa. 119 00:05:00,700 --> 00:05:02,111 {\an8}Tem dois táxis azuis ali à frente. 120 00:05:02,112 --> 00:05:03,969 {\an8}Se os alcançarmos, seria incrível, por favor. 121 00:05:03,970 --> 00:05:05,271 {\an8}Se passarmos eles, seria ótimo. 122 00:05:05,272 --> 00:05:07,072 Acabamos de passar Lauren e Nicole. 123 00:05:07,073 --> 00:05:09,320 Estamos emparelhados com Mike e Tyson agora. 124 00:05:09,321 --> 00:05:11,410 Não podemos deixar esses táxis nos vencerem, cara. 125 00:05:11,411 --> 00:05:13,261 Agora temos uma chance em quatro de vencer 126 00:05:13,262 --> 00:05:14,563 o The Amazing Race Canadá. 127 00:05:14,564 --> 00:05:17,739 Uma coisa é ter um sonho. Outra coisa é vivê-lo e... 128 00:05:17,740 --> 00:05:19,939 ver isso se realizar como vencedores seria... 129 00:05:19,940 --> 00:05:21,821 Seria louco. Este tem que ser nosso melhor 130 00:05:21,822 --> 00:05:24,189 dia de corrida de toda a competição. 131 00:05:24,190 --> 00:05:27,133 Faz um tempo que uma equipe de mulheres 132 00:05:27,134 --> 00:05:29,962 não ganha, e isso só aconteceu uma vez antes, 133 00:05:29,963 --> 00:05:32,298 então seria incrível fazer história pela segunda vez 134 00:05:32,299 --> 00:05:33,965 na nossa cidade natal. 135 00:05:36,968 --> 00:05:38,599 Estamos procurando um marcador de pista. 136 00:05:38,600 --> 00:05:39,976 {\an8}Nós não temos ideia... 137 00:05:40,770 --> 00:05:42,552 {\an8}do que estamos procurando, 138 00:05:43,020 --> 00:05:45,410 o que torna isso extremamente difícil. 139 00:05:45,411 --> 00:05:47,686 - O que você acha, cara? - Procurando algo amarelo. 140 00:05:48,146 --> 00:05:50,683 {\an8}Estamos procurando uma bandeira da corrida agora 141 00:05:50,684 --> 00:05:52,217 que indica a próxima localização. 142 00:05:52,218 --> 00:05:55,521 Matt, diz que, quando encontrar, siga embaixo. 143 00:05:55,522 --> 00:05:57,290 Procure uma ponte ou algo assim. 144 00:06:00,907 --> 00:06:02,207 Matt. 145 00:06:04,763 --> 00:06:06,160 Na ponte, na ponte, 146 00:06:06,161 --> 00:06:07,756 na ponte tem uma bandeira da corrida. 147 00:06:09,602 --> 00:06:11,824 - Ponte High Level. Vai, vai, vai. - Vamos, vamos! 148 00:06:13,268 --> 00:06:15,641 Achei. Ei, ei, T. 149 00:06:16,950 --> 00:06:19,277 A ponte, a ponte. É isso. 150 00:06:19,278 --> 00:06:20,597 Ponte High Level. 151 00:06:21,116 --> 00:06:22,948 Estamos indo para a Ponte High Level. 152 00:06:22,949 --> 00:06:25,155 {\an8}Temos que ir por baixo dessa ponte... 153 00:06:26,195 --> 00:06:27,586 para procurar nossa próxima pista. 154 00:06:27,587 --> 00:06:29,110 {\an8}Talvez tenhamos que pular da ponte, 155 00:06:29,111 --> 00:06:30,411 {\an8}balançar da ponte... 156 00:06:30,975 --> 00:06:33,347 - Algo assim, quem sabe? - O que for necessário. 157 00:06:36,586 --> 00:06:37,936 Não vejo nada. 158 00:06:39,071 --> 00:06:41,299 A ponte faz mais sentido para mim agora, 159 00:06:41,300 --> 00:06:42,681 só resta saber qual ponte. 160 00:06:42,682 --> 00:06:44,035 Você está olhando para aquela? 161 00:06:44,036 --> 00:06:47,221 Estou tentando, mas é tão difícil focar. 162 00:06:47,658 --> 00:06:49,841 Katie, eu achei. Ponte High Level. 163 00:06:49,842 --> 00:06:51,810 {\an8}Vamos nessa. Vamos, amiga. 164 00:06:51,811 --> 00:06:53,380 {\an8}Como elas encontraram tão rápido? 165 00:06:53,829 --> 00:06:55,559 {\an8}- Devemos checar na outra ponta? - Sim. 166 00:06:57,971 --> 00:07:00,486 - Acho que não está aqui. - Certo, vamos para outro lugar. 167 00:07:00,487 --> 00:07:02,455 Ponte High Level, bem aqui. Lá embaixo? 168 00:07:02,923 --> 00:07:04,558 Quer correr pela ponte? 169 00:07:05,724 --> 00:07:08,081 - Qual delas? - Ou descemos. 170 00:07:08,423 --> 00:07:09,929 Vamos nos encontrar aqui, certo? 171 00:07:09,930 --> 00:07:12,000 Vamos nos encontrar aqui. Certo, obrigado, cara. 172 00:07:12,001 --> 00:07:13,933 Ele vai nos esperar. Eu pedi para ele esperar. 173 00:07:13,934 --> 00:07:15,837 Eu disse que faremos nosso próximo desafio. 174 00:07:15,838 --> 00:07:17,335 Não é o ideal. 175 00:07:17,336 --> 00:07:18,837 Então agora estamos na ponte. 176 00:07:18,838 --> 00:07:20,405 Temos que olhar embaixo. 177 00:07:20,406 --> 00:07:22,707 Eu sei, mas ali também é embaixo da ponte. 178 00:07:23,204 --> 00:07:24,610 Estamos tentando encontrar 179 00:07:24,611 --> 00:07:25,978 como chegar lá embaixo. 180 00:07:25,979 --> 00:07:28,078 Talvez devamos subir na ponte para ver melhor. 181 00:07:29,128 --> 00:07:30,985 Ver o quê, de cima dela? 182 00:07:31,430 --> 00:07:32,850 Ponte High Level. 183 00:07:33,475 --> 00:07:35,269 Amarelo, vermelho, amarelo... Pode ser isso. 184 00:07:35,270 --> 00:07:36,842 - Será? - Sim. Certo, vamos lá. 185 00:07:36,843 --> 00:07:38,957 A pista que recebemos na Torre Stantec 186 00:07:38,958 --> 00:07:41,890 {\an8}dizia que temos que ir por baixo dessa ponte. 187 00:07:43,419 --> 00:07:45,619 Vamos explorar toda essa ponte e depois... 188 00:07:45,620 --> 00:07:47,766 Está bem ali. Caixa de pistas. 189 00:07:47,767 --> 00:07:49,488 - Diz que é por baixo. - Quer ir por aqui? 190 00:07:49,489 --> 00:07:51,089 É para onde os rapazes estão correndo. 191 00:07:51,748 --> 00:07:54,098 {\an8}"Bloqueio. Quem está pronto para uma aventura arriscada?" 192 00:07:54,099 --> 00:07:55,877 {\an8}- Quer que eu faça este? - Vamos nessa. 193 00:07:55,878 --> 00:07:58,410 Toda aventura épica tem um começo, 194 00:07:58,411 --> 00:07:59,711 e neste 20 de setembro, 195 00:07:59,712 --> 00:08:02,247 as origens de Optimus Prime e Megatron 196 00:08:02,248 --> 00:08:04,883 serão reveladas, só nos cinemas. 197 00:08:04,884 --> 00:08:07,280 Este é "Transformers: O Início". 198 00:08:08,114 --> 00:08:10,958 Por milhares de anos estivemos em guerra, 199 00:08:11,370 --> 00:08:13,244 mas antes de sermos inimigos... 200 00:08:13,966 --> 00:08:15,360 Éramos como irmãos. 201 00:08:15,361 --> 00:08:17,061 - Pronto? - Sempre pronto. 202 00:08:17,862 --> 00:08:21,180 Decepticons, levantem-se! 203 00:08:22,001 --> 00:08:23,368 "Transformers: O Início"... 204 00:08:23,369 --> 00:08:24,669 Vamos rodar. 205 00:08:25,508 --> 00:08:27,672 {\an8}Neste Bloqueio, um competidor irá escalar 206 00:08:27,673 --> 00:08:29,719 {\an8}a estrutura de aço da Ponte High Level 207 00:08:29,720 --> 00:08:32,198 {\an8}e coletar dois recipientes contendo peças de quebra-cabeça 208 00:08:32,199 --> 00:08:33,683 dos Transformers que serão usadas 209 00:08:33,684 --> 00:08:35,461 em algum ponto da corrida. 210 00:08:35,462 --> 00:08:38,583 Depois de chegarem ao topo, a mais de 30 metros de altura, 211 00:08:38,584 --> 00:08:40,337 eles terão que caminhar cuidadosamente 212 00:08:40,338 --> 00:08:42,925 sobre uma prancha estreita de apenas 25 cm de largura. 213 00:08:42,926 --> 00:08:46,108 Então, eles darão um salto gigante do tamanho de Optimus Prime... 214 00:08:46,616 --> 00:08:48,180 Isso aí! 215 00:08:48,181 --> 00:08:50,462 Para pegar sua próxima pista. 216 00:08:54,551 --> 00:08:56,835 {\an8}Acho que este desafio é perfeito para o Mike. 217 00:08:56,836 --> 00:08:58,341 {\an8}Com todo o nosso extenso treinamento, 218 00:08:58,342 --> 00:09:00,089 exige força na parte superior do corpo. 219 00:09:00,090 --> 00:09:02,746 Meu Deus, isso é incrível! 220 00:09:02,747 --> 00:09:04,820 A todo vapor, parça, a todo vapor! 221 00:09:05,566 --> 00:09:06,876 Isso aí, parça! 222 00:09:08,701 --> 00:09:10,001 Isso aí, parça. 223 00:09:10,449 --> 00:09:12,097 Vamos nessa, garoto, manda ver! 224 00:09:14,622 --> 00:09:16,257 Senhor, tenha misericórdia. 225 00:09:18,956 --> 00:09:20,448 {\an8}Colin, vamos lá! 226 00:09:21,122 --> 00:09:22,660 Bloqueio. O Matt vai fazer. 227 00:09:22,661 --> 00:09:24,318 - Claro que sim. - Você consegue, cara. 228 00:09:24,319 --> 00:09:27,032 {\an8}- Bem ali. - Se puder esperar aqui por nós. 229 00:09:27,033 --> 00:09:28,857 {\an8}Não deixe nenhuma outra equipe entrar. 230 00:09:28,858 --> 00:09:31,205 "Quem está pronto para uma aventura arriscada?" 231 00:09:31,206 --> 00:09:32,841 - Eu estou. - Você consegue. 232 00:09:32,842 --> 00:09:34,306 Estou feliz que Matt tenha a chance 233 00:09:34,307 --> 00:09:35,707 de fazer algo mais radical. 234 00:09:35,708 --> 00:09:38,276 Todos os Bloqueios dele até agora foram, sabe, 235 00:09:38,277 --> 00:09:40,205 montar num cavalo, descer de um cavalo. 236 00:09:40,645 --> 00:09:42,279 Vamos lá, cara, vamos nessa! 237 00:09:42,739 --> 00:09:44,139 Muito bem, Matt! 238 00:09:46,850 --> 00:09:48,659 O Mike está num bom ritmo. 239 00:09:52,135 --> 00:09:53,754 Meu Deus. 240 00:09:55,294 --> 00:09:56,929 Parece que o Mike tem que saltar agora 241 00:09:56,930 --> 00:09:58,405 para pegar aquela pista. 242 00:09:59,904 --> 00:10:01,212 Ah, cara. 243 00:10:01,213 --> 00:10:02,613 Certo, vamos lá. 244 00:10:03,206 --> 00:10:04,606 Não deixe isso te derrotar! 245 00:10:10,748 --> 00:10:12,148 Isso aí, garoto! 246 00:10:12,963 --> 00:10:14,463 Vamos lá, parça! 247 00:10:14,994 --> 00:10:17,415 "Informação de Rota. Jogue em equipe". 248 00:10:17,984 --> 00:10:19,817 Aqui, na Cidade dos Campeões, 249 00:10:19,818 --> 00:10:21,118 os fãs de esportes de Edmonton 250 00:10:21,119 --> 00:10:22,897 são alguns dos mais barulhentos do mundo. 251 00:10:22,898 --> 00:10:26,001 E liderando a torcida estão os mascotes icônicos dos times. 252 00:10:26,461 --> 00:10:28,587 {\an8}Hunter, River, 253 00:10:28,588 --> 00:10:31,151 {\an8}Louie e Spike. 254 00:10:32,383 --> 00:10:34,998 {\an8}Os competidores devem seguir para a Mascotes Internationais, 255 00:10:34,999 --> 00:10:37,633 {\an8}onde esses personagens icônicos ganham vida. 256 00:10:38,040 --> 00:10:40,238 Uma vez aqui, eles pegarão um acessório único 257 00:10:40,239 --> 00:10:42,476 e o entregarão ao mascote escolhido. 258 00:10:42,477 --> 00:10:44,707 Certo, ei, ei, ei, 259 00:10:44,708 --> 00:10:46,318 vamos lá, vamos pegar nosso táxi. 260 00:10:46,319 --> 00:10:48,627 Nosso táxi está a 1,6 km de distância. 261 00:10:48,628 --> 00:10:49,948 {\an8}Que droga. 262 00:10:49,949 --> 00:10:51,884 {\an8}Deixamos nosso táxi do outro lado da ponte, 263 00:10:51,885 --> 00:10:53,559 e teremos que subir de novo a ponte, 264 00:10:53,560 --> 00:10:55,558 correr para o outro lado, e voltar para pegá-lo. 265 00:10:55,559 --> 00:10:57,522 Na final, você precisa de cada segundo possível. 266 00:10:57,523 --> 00:10:59,162 Não é a etapa em que você quer 267 00:10:59,163 --> 00:11:01,012 ficar para trás, com certeza. 268 00:11:01,629 --> 00:11:03,559 Um grande salto. Você consegue! 269 00:11:05,665 --> 00:11:08,368 {\an8}Isso aí, garoto! Muito bem, amigo! 270 00:11:08,369 --> 00:11:09,670 {\an8}Vamos lá! 271 00:11:09,671 --> 00:11:11,480 {\an8}Ah, tem uma caixa. Sim, bem aqui, senhor. 272 00:11:11,481 --> 00:11:13,345 {\an8}Perfeito. Até o final. 273 00:11:13,346 --> 00:11:14,758 Veja, o outro táxi está esperando. 274 00:11:14,759 --> 00:11:17,044 {\an8}Estou um pouco nervosa porque sou bem baixinha, 275 00:11:17,045 --> 00:11:19,860 {\an8}então realmente preciso me certificar de pular alto. 276 00:11:19,861 --> 00:11:21,870 Ela é pequena mas poderosa. 277 00:11:22,243 --> 00:11:24,718 Michael e Tyson já entraram e saíram deste desafio. 278 00:11:24,719 --> 00:11:27,948 As gêmeas acabaram de chegar, e Colin e Matt acabaram de sair. 279 00:11:32,342 --> 00:11:33,659 Meu Deus. 280 00:11:33,660 --> 00:11:36,270 Essa pista está muito, muito alta. 281 00:11:36,572 --> 00:11:40,164 Então, esse salto vai ser um grande desafio para ela. 282 00:11:54,618 --> 00:11:57,197 Taylor, temos que ir, você consegue! 283 00:11:59,881 --> 00:12:01,577 Ela tem que pular para pegar a pista. 284 00:12:01,578 --> 00:12:03,498 Essa corrida está nas mãos dela agora. 285 00:12:07,979 --> 00:12:09,994 Isso, bom trabalho, Taylor! 286 00:12:11,654 --> 00:12:13,732 "Façam uma entrega especial ao mascote 287 00:12:13,733 --> 00:12:15,400 {\an8}na Av. Whyte para pegar a próxima pista". 288 00:12:15,401 --> 00:12:16,701 {\an8}Certo, vamos lá. 289 00:12:16,702 --> 00:12:19,871 Olá! Para a Corporação Internacional de Mascotes. 290 00:12:19,872 --> 00:12:21,606 Sim, tem algum táxi? 291 00:12:21,607 --> 00:12:23,208 Colin e Matt, Michael e Tyson, 292 00:12:23,209 --> 00:12:25,954 correram para algum lugar, então não sei onde o táxi deles parou. 293 00:12:25,955 --> 00:12:28,224 Acho que recuperamos um pouco desse tempo. 294 00:12:29,047 --> 00:12:31,015 Saímos primeiro daquele Bloqueio, 295 00:12:31,412 --> 00:12:33,046 {\an8}mas tivemos que pegar nosso táxi. 296 00:12:33,507 --> 00:12:36,094 {\an8}Corremos cerca de um quilômetro na subida, 297 00:12:36,641 --> 00:12:38,992 e por escadas, e estou sem fôlego. 298 00:12:38,993 --> 00:12:40,425 - Vamos lá, isso. - Vamos entrar. 299 00:12:40,426 --> 00:12:42,727 {\an8}Correr de volta para nosso táxi tomou um pouco de tempo. 300 00:12:42,728 --> 00:12:45,597 {\an8}Daqui em diante, nosso motorista vai ficar ao nosso lado. 301 00:12:45,598 --> 00:12:46,998 Não vamos deixá-lo. 302 00:12:47,970 --> 00:12:49,504 {\an8}Bom trabalho, Laur. 303 00:12:50,510 --> 00:12:52,438 Estamos só um pouco para trás, mas eu sei 304 00:12:52,439 --> 00:12:53,983 que ela vai pegar essa pista e vamos 305 00:12:53,984 --> 00:12:56,095 {\an8}correr pra caramba e alcançar todo mundo. 306 00:12:57,124 --> 00:12:59,178 Isso! Bom trabalho, Laur! 307 00:12:59,179 --> 00:13:01,512 {\an8}Nicole, vamos lá, vamos lá. Temos que continuar. 308 00:13:01,513 --> 00:13:02,862 {\an8}Ainda não acabamos. 309 00:13:02,863 --> 00:13:05,029 Corporação Internacional de Mascotes. 310 00:13:06,104 --> 00:13:08,239 {\an8}Bem aqui, bem aqui, bem aqui. Como estão, pessoal? 311 00:13:09,596 --> 00:13:10,996 Qual mascote você quer? 312 00:13:12,120 --> 00:13:13,858 Os Oilers. Vamos escolher esse. 313 00:13:13,859 --> 00:13:16,362 Entreguem isso ao seu mascote para receber sua próxima pista. 314 00:13:16,363 --> 00:13:17,829 Certo, incrível, muito obrigado. 315 00:13:17,830 --> 00:13:19,931 Temos que ir para a Avenida Whyte. 316 00:13:19,932 --> 00:13:21,367 Estamos procurando um lince 317 00:13:21,368 --> 00:13:23,205 com uma camisa dos Oilers de Edmonton. 318 00:13:23,689 --> 00:13:26,556 E vamos entregar o taco de hóquei para ele. 319 00:13:26,557 --> 00:13:28,439 Procure os mascotes para nós. 320 00:13:28,440 --> 00:13:29,987 Se você vê-los, lata. 321 00:13:30,765 --> 00:13:32,177 Bem aqui, vamos escolher esse. 322 00:13:32,178 --> 00:13:34,212 - Oil Kings. - Ah, demais! 323 00:13:34,213 --> 00:13:35,847 Agora entreguem isso ao seu mascote. 324 00:13:35,848 --> 00:13:38,181 {\an8}Então precisamos encontrar nosso mascote dos Oil Kings. 325 00:13:38,633 --> 00:13:40,172 {\an8}Tenho que entregar esse capacete. 326 00:13:40,593 --> 00:13:41,893 Vista isso. 327 00:13:43,164 --> 00:13:45,190 {\an8}Estamos procurando um mascote na Avenida Whyte 328 00:13:45,191 --> 00:13:47,547 {\an8}para entregar essa bola, para pegar nossa próxima pista. 329 00:13:47,548 --> 00:13:49,817 Ainda está bem acirrado, qualquer um pode ganhar agora. 330 00:13:52,365 --> 00:13:53,903 Katie, fique de olhos abertos. 331 00:13:53,904 --> 00:13:56,100 Você olha do lado esquerdo, eu olho do lado direito. 332 00:13:56,101 --> 00:13:57,672 - Esse não é o nosso. - Não é o nosso? 333 00:13:57,673 --> 00:13:59,958 - Não, é a águia. - Esse é o nosso, Katie? 334 00:13:59,959 --> 00:14:02,707 Sim, ali está ele. Isso, vamos. 335 00:14:02,708 --> 00:14:05,630 Olá! Aqui está o seu capacete. Obrigada! 336 00:14:06,217 --> 00:14:08,565 "Bloqueio. Quem consegue encontrar uma brecha?" 337 00:14:09,184 --> 00:14:11,549 As equipes agora irão para a Cúpula Butter, 338 00:14:11,550 --> 00:14:13,785 um centro esportivo multiuso 339 00:14:13,786 --> 00:14:15,802 no campus da Universidade de Alberta. 340 00:14:17,429 --> 00:14:19,758 {\an8}O competidor que não fez o último Bloqueio 341 00:14:19,759 --> 00:14:21,456 {\an8}terá que aprender uma coreografia 342 00:14:21,457 --> 00:14:23,155 {\an8}acrobática aérea com tecidos 343 00:14:23,156 --> 00:14:24,530 com a ajuda dos instrutores 344 00:14:24,531 --> 00:14:26,464 do Festival de Artes Circenses de Alberta. 345 00:14:27,233 --> 00:14:29,407 Quando acertarem a coreografia com os profissionais 346 00:14:29,408 --> 00:14:31,288 e estiverem prontos para o grande espetáculo, 347 00:14:31,289 --> 00:14:34,058 Erin, a mestra de cerimônias, lhes dará a próxima pista. 348 00:14:34,782 --> 00:14:36,416 Esse é seu, vamos lá! 349 00:14:36,417 --> 00:14:38,276 {\an8}Meu Deus, isso é loucura! 350 00:14:38,277 --> 00:14:40,680 {\an8}Estamos indo para a Cúpula Butter 351 00:14:40,681 --> 00:14:42,026 {\an8}na Universidade de Alberta, 352 00:14:42,027 --> 00:14:43,955 que é onde fica nossa sala de luta. 353 00:14:43,956 --> 00:14:46,951 É literalmente no nosso território onde lutamos. 354 00:14:46,952 --> 00:14:48,753 Estou prestes a fazer alguns truques aéreos. 355 00:14:49,198 --> 00:14:51,150 Hunter! Isso, isso, meu parceiro. 356 00:14:51,530 --> 00:14:53,570 {\an8}Ei, temos um taco de hóquei para você, irmão. 357 00:14:53,911 --> 00:14:55,360 - Isso. - Certo, vamos, vamos. 358 00:14:55,361 --> 00:14:56,761 Obrigado, irmão, obrigado. 359 00:14:58,252 --> 00:14:59,929 Ali está ele, lá em cima à esquerda. Olá. 360 00:14:59,930 --> 00:15:01,330 {\an8}Ei, temos uma bola para você. 361 00:15:01,861 --> 00:15:03,161 {\an8}- Obrigado. - Obrigado. 362 00:15:03,162 --> 00:15:04,669 {\an8}Bom homem, já é. 363 00:15:04,670 --> 00:15:07,105 Não sou muito flexível, então se eu tiver que estirar, 364 00:15:07,106 --> 00:15:09,098 sabe, uma perna, um músculo das costas, 365 00:15:09,099 --> 00:15:12,143 vou usar C$250.000 para fisioterapia. 366 00:15:12,144 --> 00:15:13,762 - Comprar um corpo novo. - Isso mesmo. 367 00:15:14,762 --> 00:15:17,615 A Cúpula Butter. Lar, doce lar. 368 00:15:17,616 --> 00:15:19,150 {\an8}Quem me quer? 369 00:15:19,151 --> 00:15:20,491 Você consegue, Katie. 370 00:15:22,054 --> 00:15:23,664 Então, a sequência é... 371 00:15:24,505 --> 00:15:27,735 abrir as pernas, dois, gancho, quatro. 372 00:15:27,736 --> 00:15:30,461 {\an8}Mãos, seis, mãos, oito. 373 00:15:30,462 --> 00:15:33,164 {\an8}Ela está arrasando nesses desafios 374 00:15:33,165 --> 00:15:34,465 de memorização e movimento. 375 00:15:34,466 --> 00:15:36,870 Cinco, seis, sete, oito. 376 00:15:36,871 --> 00:15:38,268 - Segura por oito. - Certo. 377 00:15:39,705 --> 00:15:41,124 - Aquela é a Cúpula Butter? - Sim. 378 00:15:41,125 --> 00:15:42,434 Tyson vai fazer. 379 00:15:42,435 --> 00:15:45,569 {\an8}Vamos ver como ele consegue contorcer o corpo. 380 00:15:46,456 --> 00:15:47,987 Deslize as mãos para cima... 381 00:15:48,440 --> 00:15:49,948 Passe os cotovelos. 382 00:15:49,949 --> 00:15:52,283 - Solte. - Desculpe. 383 00:15:52,284 --> 00:15:54,980 Michael e Tyson acabaram de chegar agora. 384 00:15:54,981 --> 00:15:57,116 - Como você está? - Taylor. 385 00:15:57,117 --> 00:15:59,209 - O que é que há, velhinho? - Continue batalhando. 386 00:15:59,210 --> 00:16:00,992 {\an8}- Cruzado? - Pegue assim, 387 00:16:00,993 --> 00:16:02,393 {\an8}para que fique paralelo. 388 00:16:02,781 --> 00:16:04,082 {\an8}Aí está. 389 00:16:04,083 --> 00:16:05,797 Tyson faz isso toda sexta-feira. 390 00:16:05,798 --> 00:16:07,190 - Sério? - Sim, toda sexta-feira 391 00:16:07,191 --> 00:16:08,833 ele faz uma aula às 18h. 392 00:16:08,834 --> 00:16:10,234 - É mesmo? - Não, estou brincando. 393 00:16:11,416 --> 00:16:12,971 Preciso sair disso para fazer de novo. 394 00:16:12,972 --> 00:16:14,273 - Como você está? - Bem. E você? 395 00:16:14,274 --> 00:16:16,988 {\an8}- Bem, eu sou o Colin. - Cesto, abertura. 396 00:16:17,755 --> 00:16:19,142 {\an8}Agora é tudo ou nada. 397 00:16:19,143 --> 00:16:20,878 Ele precisa aprender isso muito rápido. 398 00:16:20,879 --> 00:16:22,818 Um acrobata nato. 399 00:16:23,680 --> 00:16:25,544 Ele parece um peixe preso em uma rede ali. 400 00:16:25,545 --> 00:16:27,839 Ele está pronto para o Circo de Terra Nova, com certeza. 401 00:16:31,117 --> 00:16:33,084 - Ah, ali à esquerda. - Isso. 402 00:16:33,085 --> 00:16:35,838 Oi, aqui está! Aí está! 403 00:16:35,839 --> 00:16:37,311 {\an8}"Quem consegue encontrar uma brecha? 404 00:16:37,312 --> 00:16:39,657 {\an8}Nota: Quem não fez o último Bloqueio deve fazer este". 405 00:16:39,658 --> 00:16:41,166 {\an8}- Deixa comigo. - Nós competíamos 406 00:16:41,167 --> 00:16:43,237 em acrobacias e ginástica. 407 00:16:43,238 --> 00:16:45,928 Isso é uma oportunidade para recuperarmos o tempo. 408 00:16:46,404 --> 00:16:48,940 {\an8}Empurre, dois. Perna, quatro. 409 00:16:48,941 --> 00:16:51,721 {\an8}Abra, seis. Bumbum, oito. 410 00:16:52,070 --> 00:16:53,411 Junte, abra, 411 00:16:53,412 --> 00:16:56,147 perna, seis, perna, oito. 412 00:16:56,148 --> 00:16:57,466 Pare. 413 00:16:57,467 --> 00:16:58,797 O que foi? 414 00:16:58,798 --> 00:17:00,585 Você não está seguro para fazer a queda. 415 00:17:00,586 --> 00:17:02,086 Recomendo voltar ao seu instrutor 416 00:17:02,087 --> 00:17:04,181 e perguntar sobre manter o cesto. 417 00:17:04,633 --> 00:17:07,191 - Droga. - Bom, deslize para cima. 418 00:17:07,192 --> 00:17:09,076 Nicole, você consegue! 419 00:17:09,077 --> 00:17:10,487 Você consegue, está no papo. 420 00:17:10,488 --> 00:17:12,030 Você vai recuperar tempo aqui. 421 00:17:12,031 --> 00:17:14,299 {\an8}Incline-se para trás, sua perna esquerda virá... 422 00:17:14,300 --> 00:17:15,601 {\an8}- Ah, assim. - Aqui. 423 00:17:15,602 --> 00:17:16,903 Katie está indo muito bem. 424 00:17:16,904 --> 00:17:18,792 Sei que ela só está tentando aperfeiçoar antes 425 00:17:18,793 --> 00:17:21,506 de fazer a tentativa para acertar de primeira. 426 00:17:21,507 --> 00:17:23,999 Cinco, isso. Pernas abertas. 427 00:17:24,881 --> 00:17:27,345 - Aí está. - Quero sair daqui agora. 428 00:17:27,346 --> 00:17:29,008 Você consegue, T. Vamos lá, parça. 429 00:17:29,405 --> 00:17:31,983 {\an8}Empurre, dois. Perna, quatro. 430 00:17:31,984 --> 00:17:34,552 {\an8}Abra, seis. Bumbum, oito. 431 00:17:34,553 --> 00:17:37,221 Mão, dois. Mão, quatro. 432 00:17:37,222 --> 00:17:39,957 Deslize, seis. Mãos, oito. 433 00:17:39,958 --> 00:17:42,527 Um, dois, três, quatro. 434 00:17:42,528 --> 00:17:45,196 Solte, seis. Sete, oito. 435 00:17:46,805 --> 00:17:49,200 Bem-vindo ao circo. Aqui está sua pista. 436 00:17:49,201 --> 00:17:51,602 - Mandou bem, T! - Ah, vamos nessa! 437 00:17:51,603 --> 00:17:53,325 Michael e Tyson saíram daqui... 438 00:17:53,801 --> 00:17:56,143 - e agora a ansiedade aumenta. - "Informação de Rota. 439 00:17:56,144 --> 00:17:57,985 Esta tarefa será transformadora". 440 00:17:58,698 --> 00:18:00,287 {\an8}As equipes agora devem ir 441 00:18:00,288 --> 00:18:01,913 {\an8}até a Pista de Corrida Torque Radical, 442 00:18:01,914 --> 00:18:05,183 {\an8}a principal pista de arrancada de Edmonton. 443 00:18:07,335 --> 00:18:09,526 Parabéns, competidores, por chegarem 444 00:18:09,527 --> 00:18:12,125 à etapa final da corrida. Eu sou Chris Hemsworth. 445 00:18:12,126 --> 00:18:14,259 - Keegan-Michael Key. - E Brian Tyree Henry, 446 00:18:14,260 --> 00:18:17,028 com um desafio especial de nós, de "Transformers: O Início". 447 00:18:17,029 --> 00:18:18,488 Vocês serão capazes de manter 448 00:18:18,489 --> 00:18:20,801 sua equipe unida ou sucumbirão ao desafio? 449 00:18:20,802 --> 00:18:22,967 Vocês vão precisar confiar em seus companheiros, 450 00:18:22,968 --> 00:18:26,018 como eu confiei nos meus, se quiserem sair por cima. 451 00:18:26,511 --> 00:18:28,637 Autobots, rodar! 452 00:18:29,630 --> 00:18:30,978 {\an8}Usando as peças que coletaram 453 00:18:30,979 --> 00:18:33,099 {\an8}na Ponte High Level, as equipes precisarão 454 00:18:33,100 --> 00:18:35,549 {\an8}para montar um quebra-cabeça especial de quatro lados 455 00:18:35,550 --> 00:18:37,364 {\an8}com Orion Pax, 456 00:18:37,365 --> 00:18:39,613 também conhecido como Optimus Prime... 457 00:18:40,248 --> 00:18:42,466 D16, também conhecido como Megatron... 458 00:18:43,139 --> 00:18:45,512 B127, também conhecido como Bumblebee... 459 00:18:45,513 --> 00:18:46,961 E Elita-1. 460 00:18:46,962 --> 00:18:49,010 Depois de montarem todos os quatro quebra-cabeças, 461 00:18:49,011 --> 00:18:50,772 receberão sua próxima pista. 462 00:18:50,773 --> 00:18:52,915 {\an8}Certo, vamos para a Pista de Corrida Torque. 463 00:18:54,621 --> 00:18:58,271 {\an8}- Não é fácil. Foi inacreditável. - Não! 464 00:18:58,272 --> 00:19:00,541 Certo, vou tentar ali. Certo. 465 00:19:01,113 --> 00:19:03,341 Você consegue, só tente! 466 00:19:03,342 --> 00:19:06,177 {\an8} Um, dois, três, quatro, 467 00:19:06,178 --> 00:19:08,783 {\an8}cinco, seis, sete, oito. 468 00:19:09,974 --> 00:19:11,349 Você vai ter que voar de novo. 469 00:19:11,350 --> 00:19:12,998 - Seu tempo está errado. - Certo. 470 00:19:12,999 --> 00:19:14,352 {\an8}Junte, abra, 471 00:19:14,353 --> 00:19:16,349 {\an8}perna seis, perna oito. 472 00:19:16,350 --> 00:19:17,688 Esperamos poder sair daqui 473 00:19:17,689 --> 00:19:19,291 logo atrás de Michael e Tyson. 474 00:19:19,292 --> 00:19:21,792 Mão dois, mão quatro, 475 00:19:21,793 --> 00:19:24,362 deslize seis, mãos oito. 476 00:19:24,363 --> 00:19:26,876 Um, dois, três, quatro, 477 00:19:26,877 --> 00:19:29,425 solte seis, sete, oito. 478 00:19:29,863 --> 00:19:31,736 {\an8}- Você está linda. - Bem-vinda ao circo, 479 00:19:31,737 --> 00:19:34,053 {\an8}- aqui está sua pista. - Sim, sim, obrigada, obrigada. 480 00:19:35,188 --> 00:19:36,829 Vou tentar de novo. Estou me esgotando. 481 00:19:36,830 --> 00:19:38,142 - Boa sorte. - Obrigada. 482 00:19:38,143 --> 00:19:39,472 Você consegue, amigo. 483 00:19:39,473 --> 00:19:42,847 {\an8}Junte dois, junte, abra, perna seis. 484 00:19:42,848 --> 00:19:44,148 - Perna oito. - Meu parceiro. 485 00:19:44,149 --> 00:19:46,350 Um, dois, três, quatro, 486 00:19:46,351 --> 00:19:48,622 solte seis, sete, oito. 487 00:19:48,623 --> 00:19:50,141 Bom voo, aqui está sua próxima pista. 488 00:19:50,142 --> 00:19:51,455 {\an8}Muito obrigado. 489 00:19:51,456 --> 00:19:54,347 {\an8}Meu parceiro! Isso aí! 490 00:19:54,348 --> 00:19:56,252 {\an8}Por que isso não faz sentido para mim? 491 00:19:56,253 --> 00:19:57,753 {\an8}Nicole, só vai. 492 00:19:58,474 --> 00:20:00,572 É frustrante porque ficamos atrás 493 00:20:00,573 --> 00:20:04,469 em quase todas as atividades hoje, 494 00:20:04,470 --> 00:20:06,746 o que não é o dia ideal para ficar para trás. 495 00:20:06,747 --> 00:20:09,350 Nenhuma equipe está aqui. Eu sou a última, mas tudo bem. 496 00:20:09,746 --> 00:20:11,378 Eu sei que Nicole está estressada. 497 00:20:11,379 --> 00:20:14,174 Só precisamos nos envolver na disputa. 498 00:20:14,856 --> 00:20:17,451 Abra dois, gancho quatro, 499 00:20:17,452 --> 00:20:19,491 mão seis, mão. 500 00:20:20,022 --> 00:20:22,222 Desculpe, estou esquecendo o que fazer agora de novo. 501 00:20:22,223 --> 00:20:23,623 Vá falar com sua instrutora. 502 00:20:29,761 --> 00:20:31,504 - Aí. - Certo, legal. 503 00:20:31,505 --> 00:20:32,964 É uma droga que chegamos atrasadas, 504 00:20:32,965 --> 00:20:35,386 {\an8}mas eu sei que ela só precisa pegar os passos. 505 00:20:35,690 --> 00:20:37,268 Eu errei o que fazer depois 506 00:20:37,269 --> 00:20:39,870 de enrolar a perna, como subir. 507 00:20:39,871 --> 00:20:41,372 Mas acho que já entendi agora. 508 00:20:41,373 --> 00:20:44,006 Somos a última equipe aqui. Não vamos desistir. 509 00:20:44,007 --> 00:20:45,871 Não me importa o quão cansadas estamos, 510 00:20:45,872 --> 00:20:47,640 quão emocionalmente esgotadas estamos, 511 00:20:47,641 --> 00:20:49,146 ou o quão feridos estão nossos pés. 512 00:20:49,147 --> 00:20:51,249 Estou confiante de que ela vai conseguir. 513 00:20:51,250 --> 00:20:53,891 {\an8}Abra dois, gancho quatro, 514 00:20:53,892 --> 00:20:56,387 {\an8}mão seis, mão oito. 515 00:20:56,388 --> 00:20:58,856 Empurre dois, perna quatro, 516 00:20:58,857 --> 00:21:01,659 abra seis, bumbum oito. 517 00:21:01,660 --> 00:21:04,128 Um, dois, três, quatro, 518 00:21:04,129 --> 00:21:06,642 libere seis, sete, oito. 519 00:21:07,566 --> 00:21:08,899 Você se manteve firme muito bem. 520 00:21:08,900 --> 00:21:10,525 - Aqui está sua pista. - Muito obrigada. 521 00:21:10,526 --> 00:21:12,071 Vamos lá, conseguimos. 522 00:21:12,072 --> 00:21:13,506 {\an8}"Usando as peças que coletaram 523 00:21:13,507 --> 00:21:15,538 {\an8}"na Ponte High Level, completem quatro pôsteres 524 00:21:15,539 --> 00:21:17,648 {\an8}de personagens de Transformers pela próxima pista". 525 00:21:17,649 --> 00:21:20,611 Vamos lá. Certo, Pista de Corrida Torque Radical. 526 00:21:20,612 --> 00:21:22,204 Tudo bem, a corrida é longa. 527 00:21:22,205 --> 00:21:24,728 As pessoas vão desmoronar sob pressão, espero. 528 00:21:25,441 --> 00:21:27,418 Isso pode ser um ponto de virada para nós agora. 529 00:21:27,419 --> 00:21:30,252 {\an8}Gostamos de quebra-cabeças. Eu gosto de Transformers. 530 00:21:30,253 --> 00:21:32,125 {\an8}É um quebra-cabeça, cara, então... 531 00:21:32,894 --> 00:21:34,660 {\an8}se mantivermos a calma, vamos ficar bem. 532 00:21:34,661 --> 00:21:37,762 {\an8}Quebra-cabeças não é o nosso ponto forte, sabe, 533 00:21:37,763 --> 00:21:39,265 {\an8}se há uma ceia de Natal 534 00:21:39,266 --> 00:21:41,786 e há uma mesa de quebra-cabeça, a gente não estará nela. 535 00:21:45,545 --> 00:21:47,275 Estamos em primeiro lugar no momento, 536 00:21:47,276 --> 00:21:49,008 e temos que fazer quatro quebra-cabeças. 537 00:21:49,009 --> 00:21:51,243 São todos personagens de Transformers... 538 00:21:51,244 --> 00:21:53,020 De "Transformers: O Início", o filme. 539 00:21:53,021 --> 00:21:54,979 É um quebra-cabeça com quatro lados diferentes. 540 00:21:54,980 --> 00:21:56,380 Alinhe o centro com as cores. 541 00:21:56,381 --> 00:21:58,857 Eu sei. Amarelo é o Bumblebee. 542 00:21:58,858 --> 00:22:00,769 Estou tentando organizar por cor, 543 00:22:00,770 --> 00:22:03,063 só para começar a juntá-los. 544 00:22:03,064 --> 00:22:05,656 Colin e Matt estão aqui, e Katie e Taylor. 545 00:22:05,657 --> 00:22:07,365 A pressão é real, meu amigo. 546 00:22:08,639 --> 00:22:10,924 {\an8}Vamos só olhar para ele e visualizá-lo montado. 547 00:22:10,925 --> 00:22:12,697 {\an8}Em cinco segundos. 548 00:22:12,698 --> 00:22:14,934 {\an8}Belo dia chuvoso, que momento melhor. 549 00:22:14,935 --> 00:22:16,848 Dupla Encrenca na área! 550 00:22:17,911 --> 00:22:19,544 Estamos montando todos. Aí está. 551 00:22:19,545 --> 00:22:21,739 - Acho que é aqui. Tem quatro. - Quantos lados tem? 552 00:22:21,740 --> 00:22:24,009 - Quatro lados, certo. - Transformers, parça! 553 00:22:24,010 --> 00:22:25,743 Temos dois lados feitos agora. 554 00:22:25,744 --> 00:22:27,245 Falta mais um quebra-cabeça. 555 00:22:27,246 --> 00:22:28,546 Bem ali, bem ali, bem ali. 556 00:22:28,547 --> 00:22:30,166 Todos estão aqui, temos que ir. 557 00:22:30,167 --> 00:22:31,768 Podemos fazer uma checagem, por favor? 558 00:22:34,820 --> 00:22:36,520 - Correto. - Incrível! Vamos lá. 559 00:22:36,521 --> 00:22:38,556 "Informação da Rota. Isso não vai ser cansativo". 560 00:22:40,540 --> 00:22:42,627 Agora que eles passaram no teste dos Transformers, 561 00:22:42,628 --> 00:22:45,373 os competidores vão se juntar a uma equipe de pit stop de corrida. 562 00:22:45,374 --> 00:22:47,127 Isso aí! 563 00:22:48,008 --> 00:22:49,341 {\an8}Usando essas ferramentas, 564 00:22:49,342 --> 00:22:52,103 {\an8}as equipes vão trocar um pneu de um dragster de combustível, 565 00:22:52,104 --> 00:22:55,406 {\an8}substituindo a roda, apertando 32 parafusos, 566 00:22:55,407 --> 00:22:58,309 e fixando-o corretamente de volta no carro, 567 00:22:58,310 --> 00:23:00,578 tudo para receber a próxima pista. 568 00:23:03,448 --> 00:23:05,567 {\an8}"Remova os cinco parafusos". 569 00:23:06,328 --> 00:23:07,952 {\an8}Nunca troquei um pneu antes. 570 00:23:07,953 --> 00:23:09,341 Vamos ver como isso vai ser. 571 00:23:10,461 --> 00:23:11,865 Tirar a roda. 572 00:23:13,097 --> 00:23:15,970 Soltar 32 travas do aro. 573 00:23:17,247 --> 00:23:18,547 Está faltando uma boca? 574 00:23:18,548 --> 00:23:21,132 Estou com uma a menos. Estou com uma peça a menos. 575 00:23:21,133 --> 00:23:23,269 Ah, não, está bem aqui. Certo. 576 00:23:23,270 --> 00:23:25,127 - Checagem, por favor! - Checagem, por favor! 577 00:23:27,484 --> 00:23:30,007 {\an8}"Tire a roda do carro e coloque em uma superfície protetora". 578 00:23:30,008 --> 00:23:31,742 Meu avô é mecânico, na verdade. 579 00:23:31,743 --> 00:23:33,243 Isso é para meu avô. 580 00:23:34,131 --> 00:23:36,211 - Feito. É assim que se faz. - Exatamente assim. 581 00:23:37,512 --> 00:23:39,062 Podemos fazer uma checagem, por favor? 582 00:23:40,659 --> 00:23:42,833 {\an8}"As ferramentas para o desafio estão na sua estação". 583 00:23:42,834 --> 00:23:44,635 {\an8}Já trocamos pneus. Temos muitos buracos 584 00:23:44,636 --> 00:23:47,135 {\an8}em Terra Nova, então você precisa aprender a trocar um pneu. 585 00:23:48,341 --> 00:23:49,693 Estamos tentando tirar a roda 586 00:23:49,694 --> 00:23:51,289 deste pneu de borracha agora. 587 00:23:52,631 --> 00:23:55,366 - Tentar deste jeito? - Quase conseguimos. 588 00:23:55,367 --> 00:23:56,667 Então nós estamos... 589 00:23:58,288 --> 00:24:00,621 Estamos lutando para tirar este aro... 590 00:24:00,622 --> 00:24:02,473 Cuidado. Mantenha na superfície protetora... 591 00:24:02,474 --> 00:24:04,508 Força para tirar a roda do pneu de borracha. 592 00:24:04,509 --> 00:24:06,347 Um, dois, três, ótimo. 593 00:24:07,061 --> 00:24:08,553 Bom. Um pouco de força agora. 594 00:24:09,299 --> 00:24:11,616 Agora estou só tentando alavancar este... 595 00:24:12,050 --> 00:24:15,619 Pneu. Aqui, agora está no... 596 00:24:15,620 --> 00:24:17,209 Isso, coloque o anel de volta. 597 00:24:17,210 --> 00:24:19,089 Agora temos que parafusar os... 598 00:24:19,090 --> 00:24:20,390 parafusos de volta. 599 00:24:22,163 --> 00:24:23,548 Coloque no chão, coloque no chão. 600 00:24:24,853 --> 00:24:26,430 Isso está um pouco frustrante. 601 00:24:26,431 --> 00:24:28,883 Agora temos que terminar com uma ferramenta elétrica aqui. 602 00:24:30,296 --> 00:24:32,069 Isso deve ser tudo, é tudo. 603 00:24:32,070 --> 00:24:33,904 Certo, beleza, vamos virar. 604 00:24:34,785 --> 00:24:36,207 Vemos que Michael e Tyson 605 00:24:36,208 --> 00:24:37,966 estão tendo dificuldade com o pneu deles. 606 00:24:37,967 --> 00:24:39,276 Empurre do outro lado. 607 00:24:39,277 --> 00:24:40,678 E atrás de nós, Katie e Taylor 608 00:24:40,679 --> 00:24:42,046 também estão tendo dificuldades. 609 00:24:42,047 --> 00:24:44,181 Eu não sei como ele fez parecer tão fácil. 610 00:24:44,182 --> 00:24:46,898 Estamos indo pegar vocês! Fiquem de olho! 611 00:24:46,899 --> 00:24:48,628 E as gêmeos ainda estão no quebra-cabeça, 612 00:24:48,629 --> 00:24:50,988 então se conseguirmos sair daqui primeiro, 613 00:24:50,989 --> 00:24:52,533 seria incrível. 614 00:24:56,935 --> 00:24:58,430 Não queremos que este pneu 615 00:24:58,431 --> 00:25:00,032 {\an8}saia a 400 km por hora. 616 00:25:00,033 --> 00:25:01,832 {\an8}Precisamos garantir que tudo está 617 00:25:01,833 --> 00:25:03,294 seguro para todos os pilotos. 618 00:25:03,295 --> 00:25:05,033 Pronto para entrar em uma equipe de F1. 619 00:25:05,533 --> 00:25:07,705 Podemos colocar isso no dragster. 620 00:25:07,706 --> 00:25:09,006 Alinhe-os. 621 00:25:09,007 --> 00:25:10,675 Agora temos que usar uma chave de torque 622 00:25:10,676 --> 00:25:12,076 até que faça um clique alto. 623 00:25:12,673 --> 00:25:15,913 {\an8}Está em jogo vencer o Amazing Race Canadá. 624 00:25:15,914 --> 00:25:18,152 {\an8}Isso, aí está. Aí está. 625 00:25:18,153 --> 00:25:20,802 O próximo passo é colocar o pneu novo. 626 00:25:21,757 --> 00:25:23,625 {\an8}Ah, isso vai te pegar, com certeza. 627 00:25:24,867 --> 00:25:26,267 Estou definitivamente sentindo. 628 00:25:26,758 --> 00:25:28,260 Cuidado com a cabeça. 629 00:25:29,936 --> 00:25:31,436 - Ótimo. - Checagem! 630 00:25:33,596 --> 00:25:35,330 - Parece bom, não parece? - Parece ótimo. 631 00:25:39,271 --> 00:25:41,340 {\an8}- Pneu aprovado! - Ei! 632 00:25:41,341 --> 00:25:42,842 {\an8}- Toca aqui. - Vamos nessa! 633 00:25:44,620 --> 00:25:46,485 "Informação de Rota. Sua hora chegou". 634 00:25:46,486 --> 00:25:48,026 As equipes agora devem ir 635 00:25:48,027 --> 00:25:51,382 {\an8}até o Museu Real de Alberta e organizar 50 blocos 636 00:25:51,383 --> 00:25:53,984 {\an8}de fotos gigantes em 10 colunas empilhadas 637 00:25:53,985 --> 00:25:56,827 representando momentos de cada etapa da corrida. 638 00:25:57,843 --> 00:25:59,358 Uma vez que a linha do tempo de fotos 639 00:25:59,358 --> 00:26:03,613 estiver em ordem cronológica, Kelsey lhes dará a pista final. 640 00:26:03,614 --> 00:26:05,661 Mustafa, temos que ir, temos que ir, temos que ir. 641 00:26:05,662 --> 00:26:07,209 Vamos para o Museu Real de Alberta. 642 00:26:07,210 --> 00:26:09,236 {\an8}O mais rápido possível, por favor. Isso é grande. 643 00:26:09,237 --> 00:26:11,052 {\an8}Estamos a caminho do desafio final. 644 00:26:11,053 --> 00:26:12,639 {\an8}Vencer essa corrida significaria... 645 00:26:12,640 --> 00:26:14,227 {\an8}- Ah, cara. - Sim. 646 00:26:14,640 --> 00:26:15,973 Nem consigo colocar em palavras. 647 00:26:15,974 --> 00:26:17,806 É, ainda não chegamos lá. 648 00:26:18,647 --> 00:26:20,713 Esse é um sonho de vida que estamos realizando. 649 00:26:20,714 --> 00:26:22,726 Podemos ser os vencedores do The Amazing Race. 650 00:26:25,174 --> 00:26:26,717 Precisamos nos apressar e alcançá-los. 651 00:26:26,718 --> 00:26:29,119 Mais um. Checagem, por favor. 652 00:26:30,395 --> 00:26:32,423 {\an8}- Este pneu está aprovado. - Certo, incrível. 653 00:26:32,424 --> 00:26:34,141 {\an8}- Ei, certo. - Demais, demais. 654 00:26:34,910 --> 00:26:36,252 Vamos nessa, parça! 655 00:26:36,253 --> 00:26:38,896 {\an8}Nunca trocamos um pneu na vida, 656 00:26:38,897 --> 00:26:40,998 {\an8}e eu nunca trabalhei com ferramentas. 657 00:26:40,999 --> 00:26:42,969 Espero nunca mais ter que trocar um pneu. 658 00:26:42,970 --> 00:26:44,401 {\an8}Viu como os outros estão alinhados? 659 00:26:44,402 --> 00:26:46,844 {\an8}Só relaxa, relaxa. O que você quer que eu faça? 660 00:26:46,845 --> 00:26:48,772 {\an8}- Converse. - Temos que levantá-lo. 661 00:26:48,773 --> 00:26:50,541 - Estou levantando. - Mas está preso. 662 00:26:50,542 --> 00:26:52,010 - Então puxe para o lado. - Certo. 663 00:26:52,011 --> 00:26:53,377 Meu Deus. 664 00:26:55,714 --> 00:26:58,148 Cara, vai depender de completarmos 665 00:26:58,149 --> 00:27:00,959 {\an8}essas imagens a tempo e sairmos daqui, isso é... 666 00:27:00,960 --> 00:27:02,918 {\an8}Isso é loucura, está pau a pau. 667 00:27:03,955 --> 00:27:06,290 - Museu de Alberta. - Vamos, vamos, vamos. 668 00:27:06,291 --> 00:27:07,691 Essa corrida é nossa, amigo. 669 00:27:08,256 --> 00:27:09,827 Vamos terminar isso rápido, né? 670 00:27:10,575 --> 00:27:12,143 {\an8}Vamos virar, ver o que temos. 671 00:27:12,144 --> 00:27:13,575 {\an8}Phantom Creek. 672 00:27:14,193 --> 00:27:17,303 Estudamos essa corrida de cabo a rabo, de ponta a ponta. 673 00:27:17,304 --> 00:27:19,816 Estamos sonhando com isso há 10 anos. 674 00:27:19,817 --> 00:27:22,685 Primeira. Túnel, Niágara. 675 00:27:24,253 --> 00:27:26,165 {\an8}Estamos chegando, Jon! 676 00:27:26,745 --> 00:27:28,657 Esse é o cavalo, o cavalo de pau. 677 00:27:28,658 --> 00:27:30,276 Etapa dois, Costa Ensolarada. 678 00:27:30,760 --> 00:27:32,276 {\an8}Muita performance, parça. 679 00:27:34,054 --> 00:27:36,389 - Antes da Cúpula Butter foi a ponte. - Eu subi na ponte. 680 00:27:36,390 --> 00:27:37,922 Precisam estar em ordem cronológica 681 00:27:37,923 --> 00:27:39,890 com a primeira imagem encontrada em cada destino 682 00:27:39,891 --> 00:27:41,291 no topo da pilha. 683 00:27:41,292 --> 00:27:43,727 - Precisamos apertar o passo. - Eles já estão lá agora. 684 00:27:43,728 --> 00:27:45,096 Eles estão lá? 685 00:27:45,097 --> 00:27:46,897 O topo é o primeiro na ordem cronológica. 686 00:27:46,898 --> 00:27:48,501 - De último para primeiro. - Certo. 687 00:27:48,502 --> 00:27:51,602 Você só recebe um vislumbre das fotos, 688 00:27:51,603 --> 00:27:54,938 então você realmente tem que lembrar onde esteve. 689 00:27:54,939 --> 00:27:56,340 Roughriders de Saskatchewan? 690 00:27:58,216 --> 00:28:00,889 {\an8}Boa, garoto! Vamos nessa, parça! 691 00:28:00,890 --> 00:28:02,462 Essa é a Linha de Ajuda para Crianças. 692 00:28:02,463 --> 00:28:04,552 Lembra como era com linhas de borda sólidas? 693 00:28:04,553 --> 00:28:05,987 Isso mesmo. 694 00:28:07,303 --> 00:28:09,186 - O que é isso? - Não sei o que é isso. 695 00:28:09,187 --> 00:28:10,690 Deixa isso por enquanto, deixa isso. 696 00:28:10,691 --> 00:28:13,144 Precisa estar no ângulo certo. 697 00:28:13,864 --> 00:28:16,229 - Aí, feito. - Checagem, por favor! 698 00:28:17,662 --> 00:28:19,963 {\an8}- Este pneu está aprovado! - Obrigada, obrigada. 699 00:28:19,964 --> 00:28:21,384 {\an8}- Pronta? - Arranca, lê, corre. 700 00:28:22,360 --> 00:28:24,070 - Bom trabalho. - Vamos lá, temos tempo. 701 00:28:24,071 --> 00:28:25,536 {\an8}Podemos compensar. 702 00:28:25,537 --> 00:28:27,721 {\an8}Eu só não sei se isso está apertando ou afrouxando. 703 00:28:28,324 --> 00:28:29,769 - Isso. - Certo, checagem. 704 00:28:30,766 --> 00:28:32,066 Aprovado. 705 00:28:34,570 --> 00:28:36,162 Pense, pense, pense. 706 00:28:37,649 --> 00:28:39,116 Este foi o Pit Stop. 707 00:28:39,117 --> 00:28:40,751 - O que é isso? - É o Pit Stop. 708 00:28:40,752 --> 00:28:43,457 {\an8}- Miramichi? Certo? - Sim. 709 00:28:43,766 --> 00:28:45,330 Tys, estamos perto, parça. 710 00:28:47,104 --> 00:28:50,029 Isso tem que ser Penticton, algo lá no litoral. 711 00:28:50,030 --> 00:28:51,425 Podemos tentar. 712 00:28:51,426 --> 00:28:53,263 Essa é a Linha de Ajuda para Crianças? 713 00:28:53,264 --> 00:28:54,664 Tem que ser isso. 714 00:28:55,323 --> 00:28:57,938 Isso foi em Russell. Era o silo. 715 00:28:58,336 --> 00:28:59,870 Checagem, podemos fazer uma checagem? 716 00:29:04,415 --> 00:29:06,693 - Desculpe, tentem de novo. - Certo, obrigado. 717 00:29:10,196 --> 00:29:12,721 Estou supondo que seja a Linha de Ajuda para Crianças. 718 00:29:12,722 --> 00:29:14,362 O que mais poderia ser uma linha verde? 719 00:29:14,363 --> 00:29:16,989 {\an8}Vamos juntar aquelas com números. 720 00:29:17,764 --> 00:29:19,165 Não faço ideia. 721 00:29:20,637 --> 00:29:23,660 Isso pode ser o bendito Passe Expresso. 722 00:29:23,661 --> 00:29:26,296 E isso pode ser aquele barco especial. 723 00:29:26,297 --> 00:29:27,798 Lembra, era um barco especial? 724 00:29:27,799 --> 00:29:29,267 - O caiaque? - Sim. 725 00:29:29,268 --> 00:29:31,400 Não parecia com isso, mas era especial. 726 00:29:33,938 --> 00:29:35,338 Cara, você pode estar certo. 727 00:29:35,718 --> 00:29:37,741 Então isso pode ser o Passe Expresso... 728 00:29:37,742 --> 00:29:39,765 e isso pode ser o barco especial. 729 00:29:47,719 --> 00:29:49,820 Não estamos muito atrás desses caras, 730 00:29:49,821 --> 00:29:52,490 {\an8}e quando se trata de quebra-cabeças, somos feras. 731 00:29:52,491 --> 00:29:55,570 {\an8}A corrida só termina quando vemos o Jon naquele tapete. 732 00:29:55,571 --> 00:29:57,572 Só precisamos continuar um passo de cada vez, 733 00:29:57,573 --> 00:29:58,879 seguir em frente. 734 00:29:58,880 --> 00:30:00,743 Vamos lá, Katie. A gente consegue. 735 00:30:01,962 --> 00:30:03,875 Temos que recuperar o atraso. 736 00:30:04,326 --> 00:30:06,272 {\an8}Tem algumas coisas que não temos certeza. 737 00:30:06,273 --> 00:30:08,138 {\an8}Não conseguimos lembrar de onde as vimos. 738 00:30:08,139 --> 00:30:09,673 Certo, vamos começar do começo. 739 00:30:09,674 --> 00:30:11,135 Eu não sei o que é isso. 740 00:30:11,619 --> 00:30:13,214 Caramba, isso é difícil. 741 00:30:13,864 --> 00:30:15,846 {\an8}Estamos tendo dificuldade com essa imagem 742 00:30:15,847 --> 00:30:17,292 {\an8}que parece um barco. 743 00:30:19,150 --> 00:30:20,717 Realmente não sabemos, tipo... 744 00:30:22,273 --> 00:30:23,687 Isso é o hidroavião. 745 00:30:23,688 --> 00:30:24,988 É o hidroavião. 746 00:30:25,860 --> 00:30:27,260 {\an8}Costa Ensolarada. 747 00:30:27,759 --> 00:30:29,760 Katie, isso foi descendo de rapel. 748 00:30:29,761 --> 00:30:32,798 {\an8}- Sim, Guelph. - Rapel em Niágara. 749 00:30:33,481 --> 00:30:35,702 Desculpa, estou pensando em quando eu subi. 750 00:30:35,703 --> 00:30:37,417 Amiga, desacelera. 751 00:30:37,893 --> 00:30:39,903 Devagar e sempre vence a corrida. 752 00:30:42,198 --> 00:30:45,478 {\an8}Temos boas anotações sobre toda essa aventura... 753 00:30:45,479 --> 00:30:46,878 {\an8}Então, sim, estou confiante nisso, 754 00:30:46,879 --> 00:30:48,519 {\an8}é só uma questão de onde todos estão. 755 00:30:49,344 --> 00:30:51,202 Vamos torcer para que todos estejam penando. 756 00:30:51,203 --> 00:30:53,317 Quase terminando. Voltaremos logo, certo? 757 00:30:53,318 --> 00:30:54,719 Certo, é isso, Laur. 758 00:30:57,754 --> 00:30:59,156 Não temos memória fotográfica, 759 00:30:59,157 --> 00:31:00,490 mas temos uma memória muito boa, 760 00:31:00,491 --> 00:31:02,759 então vou focar em resolver isso. 761 00:31:02,760 --> 00:31:05,348 - Essa pode ser a Ilha Middle? - Sim, isso é na Ilha Middle. 762 00:31:05,349 --> 00:31:06,839 - Tem certeza ou não? - Sim, sim. 763 00:31:08,990 --> 00:31:10,298 Estamos nas últimas, cara. 764 00:31:10,299 --> 00:31:12,069 Eu sei, eu sei, estamos tão perto. 765 00:31:12,434 --> 00:31:14,576 Certo, então isso é realmente... 766 00:31:15,193 --> 00:31:18,121 - O que é isso aqui? - É o canto de um ringue de luta. 767 00:31:21,045 --> 00:31:23,780 O que é essa cabana perto da água? 768 00:31:23,781 --> 00:31:25,933 - Eu sei... - O que é isso aqui também? 769 00:31:25,934 --> 00:31:27,649 Essa linha está me confundindo. 770 00:31:27,650 --> 00:31:29,989 Futebol? Linha? 771 00:31:29,990 --> 00:31:32,523 Pode ser, sim, você lembra das linhas. 772 00:31:32,524 --> 00:31:33,900 Você tinha que decorar uma jogada. 773 00:31:33,901 --> 00:31:35,202 Ei, espera um segundo. 774 00:31:35,203 --> 00:31:37,828 Isso pode ser os Roughriders. 775 00:31:37,829 --> 00:31:40,995 Certo, então isso não explica a nossa linha verde. 776 00:31:41,511 --> 00:31:43,416 Que diabos é essa linha verde? 777 00:31:44,162 --> 00:31:45,924 Eu odeio essa linha verde. 778 00:31:45,925 --> 00:31:48,138 - Linha verde! - O que é essa linha verde? 779 00:31:48,139 --> 00:31:49,607 Parece que está no Rio Miramichi. 780 00:31:49,608 --> 00:31:51,475 Certo. Estou pensando que essa pode 781 00:31:51,476 --> 00:31:52,917 estar no topo ali. 782 00:31:53,520 --> 00:31:55,012 Uma cabana no caminho ou algo assim. 783 00:31:55,727 --> 00:31:57,027 Pode ter sido. 784 00:31:57,849 --> 00:31:59,249 Isso pode ser de... 785 00:31:59,581 --> 00:32:00,981 O jogo de mahjong? 786 00:32:01,867 --> 00:32:03,946 Isso é o que usamos para colocar as fichas. 787 00:32:03,947 --> 00:32:05,347 Então isso é mahjong. 788 00:32:07,161 --> 00:32:08,461 Isso vai em seguida. 789 00:32:09,629 --> 00:32:11,029 Shopping Parker Place. 790 00:32:12,009 --> 00:32:13,330 E vamos fazer uma checagem. 791 00:32:13,331 --> 00:32:15,645 Podemos fazer uma checagem? Isso parece certo. 792 00:32:15,646 --> 00:32:18,135 Estamos confiantes. Não temos 100% de certeza, 793 00:32:18,136 --> 00:32:20,281 mas estamos torcendo para que seja isso. 794 00:32:22,400 --> 00:32:23,956 - Desculpe. - Obrigado. 795 00:32:25,114 --> 00:32:26,579 O que é aquilo? 796 00:32:26,580 --> 00:32:28,810 Não sei, mas agora não sei se isso é o Rio Miramichi. 797 00:32:29,286 --> 00:32:30,975 Estou certo de que é uma peça de mahjong. 798 00:32:30,976 --> 00:32:32,276 Certo. 799 00:32:33,912 --> 00:32:35,721 Então o que está faltando aqui? 800 00:32:36,919 --> 00:32:39,122 Precisamos tirar isso da Costa Ensolarada. 801 00:32:39,123 --> 00:32:40,523 Isso não faz sentido. 802 00:32:40,904 --> 00:32:42,551 Não é o Passe Expresso. 803 00:32:45,598 --> 00:32:46,998 Tire aquele barco de baixo. 804 00:32:48,129 --> 00:32:49,800 Isso tem que ser em outro lugar. 805 00:32:49,801 --> 00:32:51,101 Sim, você está certo. 806 00:32:51,711 --> 00:32:54,006 {\an8}Esse é o caiaque especial, que está em Cornwall. 807 00:32:54,007 --> 00:32:56,218 Sim. Isso. 808 00:32:57,004 --> 00:32:58,404 Pense em barcos. 809 00:32:59,501 --> 00:33:00,801 Hidroavião. 810 00:33:01,883 --> 00:33:04,184 Isso é o lado de um hidroavião. 811 00:33:05,016 --> 00:33:07,008 {\an8}Acho que é isso. Checagem, por favor! 812 00:33:07,588 --> 00:33:08,888 Checagem! 813 00:33:12,007 --> 00:33:13,394 Tem que ser isso. 814 00:33:14,792 --> 00:33:16,292 Incorreto, desculpe! 815 00:33:17,656 --> 00:33:19,887 Tem algo que acho que não estamos vendo. 816 00:33:23,961 --> 00:33:25,435 Certo, estamos perto. 817 00:33:25,436 --> 00:33:27,430 Colocar tudo e pedir checagem? 818 00:33:27,431 --> 00:33:29,139 Colocar isso e pedir checagem? 819 00:33:29,140 --> 00:33:30,540 Checagem! 820 00:33:31,575 --> 00:33:32,909 Certo, vamos focar, amiga. 821 00:33:32,910 --> 00:33:34,352 Acho que está muito bom. 822 00:33:34,353 --> 00:33:36,660 Estamos tipo 95% confiantes. 823 00:33:37,615 --> 00:33:39,015 Desculpe, tentem de novo. 824 00:33:40,134 --> 00:33:42,559 Bem, tem algo errado. Estamos tentando ver o que é. 825 00:33:47,956 --> 00:33:49,359 Isso é daquele jogo? 826 00:33:49,360 --> 00:33:51,063 Nós colocamos isso num tabuleiro, 827 00:33:51,064 --> 00:33:52,406 - ou não? - Colocamos. 828 00:33:52,407 --> 00:33:54,042 Estamos pensando que esse é o mahjong, 829 00:33:54,043 --> 00:33:56,684 tivemos que colocar todas aquelas peças na linha verde. 830 00:33:57,121 --> 00:33:59,700 {\an8}- Isso faz sentido? - Sim, estamos tão perto. 831 00:34:00,255 --> 00:34:01,738 Isso está me confundindo porque 832 00:34:01,739 --> 00:34:03,691 - tem água atrás disso. - Eu sei. 833 00:34:04,175 --> 00:34:05,476 Não lembro de ter visto isso. 834 00:34:05,477 --> 00:34:06,952 Pequena cabana de madeira? 835 00:34:08,960 --> 00:34:10,419 Ah, não sei. 836 00:34:10,420 --> 00:34:12,563 Estou ficando enjoada de olhar para isso. 837 00:34:13,269 --> 00:34:16,538 Esse é o estádio, Millennium Park, ucraniano. 838 00:34:16,539 --> 00:34:17,988 Sinto que já falamos sobre tudo. 839 00:34:17,989 --> 00:34:19,323 É literalmente só aquela cabana 840 00:34:19,324 --> 00:34:20,949 que não sabemos onde colocar. 841 00:34:21,322 --> 00:34:23,211 A cabana está na margem. 842 00:34:24,328 --> 00:34:25,933 Parece que está em Miramichi, 843 00:34:25,934 --> 00:34:27,669 mas não temos certeza. 844 00:34:30,746 --> 00:34:32,468 Ah, isso é brutal. 845 00:34:33,087 --> 00:34:34,539 Cara, estamos tão perto. 846 00:34:34,540 --> 00:34:36,389 - As pessoas ainda estão aqui. - Eu sei. 847 00:34:37,341 --> 00:34:38,770 Katie, estamos tão perto. 848 00:34:39,349 --> 00:34:40,927 Onde nós teríamos visto isso? 849 00:34:41,802 --> 00:34:44,459 Algo perto da água que poderíamos ter visto... 850 00:34:46,149 --> 00:34:47,818 Temos certeza de que não foi no Pit Stop? 851 00:34:47,819 --> 00:34:50,239 Pode ser no Pit Stop. Tente isso por último. 852 00:34:52,824 --> 00:34:54,268 É na Ilha Middle? 853 00:34:56,327 --> 00:34:57,761 Talvez seja onde terminamos. 854 00:34:57,762 --> 00:34:59,398 Tivemos uma etapa ótima até agora 855 00:34:59,399 --> 00:35:01,600 e isso nos desacelerou totalmente. 856 00:35:01,601 --> 00:35:03,667 Sinceramente, quem conseguir a próxima checagem... 857 00:35:03,668 --> 00:35:05,862 É o vencedor do The Amazing Race Canadá. 858 00:35:06,481 --> 00:35:08,068 As ostras antes daquilo. 859 00:35:08,869 --> 00:35:10,269 Podemos fazer uma checagem? 860 00:35:10,942 --> 00:35:13,053 - Podemos fazer uma checagem? - Checagem! 861 00:35:17,401 --> 00:35:19,249 Parece que é em Miramichi. 862 00:35:19,250 --> 00:35:21,678 Pode ser no Pit Stop. Tente isso por último. 863 00:35:22,805 --> 00:35:24,285 Essa corrida é nossa, amigo. 864 00:35:25,063 --> 00:35:26,363 Ilha Middle? 865 00:35:26,825 --> 00:35:28,258 É na Ilha Middle? 866 00:35:28,259 --> 00:35:30,087 - 100%. - Precisamos nos apressar. 867 00:35:31,104 --> 00:35:32,504 Essa tirolesa... 868 00:35:32,929 --> 00:35:34,596 Fizemos as ostras antes disso. 869 00:35:35,421 --> 00:35:36,821 Podemos fazer uma checagem? 870 00:35:37,535 --> 00:35:39,810 - O que você acha? - Vamos tentar. 871 00:35:39,811 --> 00:35:41,211 Podemos fazer uma checagem? 872 00:35:45,881 --> 00:35:47,348 Tem que ser isso. 873 00:35:51,889 --> 00:35:53,289 Está incorreto. 874 00:35:56,238 --> 00:35:57,760 O que estamos fazendo de errado aqui? 875 00:36:01,308 --> 00:36:04,027 Estou pensando se isso foi onde estava o quadro de Retorno. 876 00:36:04,028 --> 00:36:05,328 Aqui vamos nós. 877 00:36:11,502 --> 00:36:13,170 Parabéns. Aqui está sua próxima pista. 878 00:36:13,171 --> 00:36:15,488 {\an8}Obrigada. Certo, vamos lá. 879 00:36:15,489 --> 00:36:16,789 {\an8}Graças a Deus. 880 00:36:17,575 --> 00:36:18,875 "Informação de Rota. 881 00:36:19,265 --> 00:36:21,077 Finalmente, o fim da corrida". 882 00:36:21,078 --> 00:36:22,666 {\an8}As equipes agora devem seguir 883 00:36:22,667 --> 00:36:24,229 {\an8}para o Estádio Commonwealth, 884 00:36:24,230 --> 00:36:27,063 {\an8}casa dos Elks de Edmonton da CFL. 885 00:36:27,650 --> 00:36:30,020 {\an8}É isso. Bem aqui, no centro do campo, 886 00:36:30,021 --> 00:36:31,792 as equipes encontrarão a linha de chegada. 887 00:36:31,793 --> 00:36:33,623 A primeira equipe a chegar vencerá 888 00:36:33,624 --> 00:36:35,338 The Amazing Race Canadá. 889 00:36:37,195 --> 00:36:38,811 "Procurem no campo por Jon na chegada". 890 00:36:38,812 --> 00:36:40,597 - Vamos. - Vamos, vamos, vamos. 891 00:36:40,598 --> 00:36:42,298 Katie, por aqui, por aqui, por aqui. 892 00:36:42,956 --> 00:36:44,732 Vamos mudar a... 893 00:36:45,605 --> 00:36:48,038 linha do mahjong e estamos pensando que aquela placa 894 00:36:48,039 --> 00:36:49,697 pode ter sido onde estava o Retorno. 895 00:36:49,698 --> 00:36:50,999 Estava na frente de uma loja. 896 00:36:51,000 --> 00:36:52,301 - Certo? - Certo. 897 00:36:52,302 --> 00:36:53,769 - Checagem! - Checagem! 898 00:36:57,300 --> 00:36:59,149 Parabéns, aqui está sua próxima pista. 899 00:36:59,150 --> 00:37:01,889 {\an8}- Meu Deus, muito obrigado. - Obrigado. 900 00:37:01,890 --> 00:37:03,809 Precisamos ir, precisamos ir. - Vai, vai, vai. 901 00:37:03,810 --> 00:37:05,549 - Eles já foram. - Tudo bem. 902 00:37:05,550 --> 00:37:06,851 - Eles acabaram de sair. - Quem? 903 00:37:06,852 --> 00:37:08,153 Acho que Colin e Matt. 904 00:37:08,154 --> 00:37:10,260 Oi, Estádio Commonwealth, por favor. 905 00:37:10,261 --> 00:37:13,348 Precisamos ir rápido porque acho que... 906 00:37:13,349 --> 00:37:14,761 - O que achamos? - Não sei. 907 00:37:14,762 --> 00:37:17,048 Eu não sei, só precisamos chegar lá rápido. 908 00:37:17,627 --> 00:37:19,736 Deus, Mustafa, nos leve o mais rápido possível. 909 00:37:19,737 --> 00:37:21,238 Isso, vamos lá, amigo, você é o cara. 910 00:37:21,239 --> 00:37:22,539 Ah, cara. 911 00:37:23,227 --> 00:37:25,709 - Meu Deus. - Não acabou até acabar. 912 00:37:25,710 --> 00:37:27,949 - Até pisarmos no tapete. - Corremos até vermos o Jon. 913 00:37:27,950 --> 00:37:30,717 - Vamos levar isso para casa. - Vamos levar para Terra Nova, amigo. 914 00:37:45,454 --> 00:37:48,226 - Estamos chegando, Jon! - Estamos chegando! 915 00:37:49,710 --> 00:37:51,635 Meu Deus! Meu Deus! 916 00:37:51,636 --> 00:37:53,036 Vai, vai, vai. 917 00:37:54,354 --> 00:37:55,805 Estamos chegando! 918 00:37:55,806 --> 00:37:57,173 Vamos lá, amiga, continue! 919 00:38:02,513 --> 00:38:04,068 Meu Deus! 920 00:38:04,715 --> 00:38:06,283 Meu Deus! 921 00:38:10,154 --> 00:38:11,655 Conseguimos? 922 00:38:12,346 --> 00:38:14,193 Ah, eu vou vomitar. 923 00:38:14,194 --> 00:38:16,061 {\an8}Conseguimos? Conseguimos? 924 00:38:16,062 --> 00:38:17,900 {\an8}Somos a primeira equipe? 925 00:38:22,199 --> 00:38:23,636 Vencemos. 926 00:38:23,637 --> 00:38:25,213 Ah, meu... 927 00:38:29,271 --> 00:38:32,317 7 províncias, 16 cidades... 928 00:38:32,318 --> 00:38:35,612 e mais de 16.000 quilômetros de costa a costa. 929 00:38:35,613 --> 00:38:38,782 Estou tão feliz em dizer a vocês que vocês ganharam 930 00:38:38,783 --> 00:38:41,137 o primeiro Chevrolet 931 00:38:41,138 --> 00:38:44,690 Equinox EVRS 2024. 932 00:38:44,691 --> 00:38:46,764 Um para cada uma de vocês! 933 00:38:47,525 --> 00:38:48,825 Estou em choque. 934 00:38:49,633 --> 00:38:52,462 E como vocês foram feitas para viajar, 935 00:38:52,463 --> 00:38:54,313 nossos amigos da Expedia estão mandando vocês 936 00:38:54,314 --> 00:38:57,467 em uma viagem dos sonhos para duas 937 00:38:57,468 --> 00:38:59,090 ao redor do mundo... 938 00:38:59,091 --> 00:39:02,072 C$250.000 dólares em dinheiro... 939 00:39:02,073 --> 00:39:04,407 - E o The Amazing Race Canadá! - Estamos em casa. 940 00:39:05,319 --> 00:39:06,620 Essa é nossa casa. 941 00:39:06,621 --> 00:39:09,872 Uma vitória em casa pelas garotas da casa! 942 00:39:09,873 --> 00:39:12,482 Melhores amigas até o fim. 943 00:39:12,483 --> 00:39:15,385 Meu Deus, isso significa o mundo para nós. 944 00:39:15,386 --> 00:39:18,221 Fizemos história na nossa universidade 945 00:39:18,222 --> 00:39:19,892 como a segunda equipe totalmente feminina 946 00:39:19,893 --> 00:39:21,775 a trazer para casa um campeonato nacional... 947 00:39:21,776 --> 00:39:24,761 E agora, no The Amazing Race Canadá, 948 00:39:24,762 --> 00:39:27,597 somos a segunda equipe totalmente feminina a vencer. 949 00:39:27,598 --> 00:39:31,368 Essa corrida nos aproximou muito mais como amigas, 950 00:39:31,369 --> 00:39:35,002 e ter minha única e melhor nessa corrida... 951 00:39:35,003 --> 00:39:36,922 esse foi o prêmio 952 00:39:37,608 --> 00:39:38,908 principal. 953 00:39:39,655 --> 00:39:41,878 O que querem que as pessoas saibam que é possível? 954 00:39:41,879 --> 00:39:43,760 Nossas garotas que treinamos... 955 00:39:43,761 --> 00:39:46,816 as que nos veem como modelos. 956 00:39:46,817 --> 00:39:48,351 Acho que queremos que elas saibam que 957 00:39:48,352 --> 00:39:51,187 força é beleza, e que como mulher 958 00:39:51,188 --> 00:39:52,589 você pode fazer qualquer coisa. 959 00:39:52,590 --> 00:39:54,023 Tenho uma garotinha em casa, 960 00:39:54,024 --> 00:39:56,559 e sei com certeza... 961 00:39:56,560 --> 00:39:58,458 que ela vai olhar para vocês duas 962 00:39:58,870 --> 00:40:02,275 e saber que isso é possível. Vocês são uma inspiração. 963 00:40:02,276 --> 00:40:04,367 - Obrigada. - Estou tão orgulhosa de você. 964 00:40:04,368 --> 00:40:05,871 Estou tão orgulhosa. 965 00:40:06,638 --> 00:40:09,642 - Vamos lá, vamos lá. - Oi! 966 00:40:09,643 --> 00:40:11,199 Cheguem mais, rapazes! 967 00:40:11,200 --> 00:40:13,682 - Oi! - Oi! 968 00:40:15,454 --> 00:40:17,247 - Parabéns. - Obrigada. 969 00:40:17,248 --> 00:40:18,548 - Parabéns. - Corrida incrível. 970 00:40:18,549 --> 00:40:19,850 Colin e Matt... 971 00:40:19,851 --> 00:40:21,217 Vocês são a segunda equipe. 972 00:40:21,787 --> 00:40:23,826 {\an8}- Parabéns, rapazes. - Bom trabalho, amigo. 973 00:40:24,422 --> 00:40:26,723 {\an8}- Incrível, incrível. - Orgulho de você, cara. 974 00:40:29,021 --> 00:40:31,728 Estamos tão orgulhosos de ter chegado em segundo lugar, 975 00:40:31,729 --> 00:40:33,473 e de ter vivido um sonho que 976 00:40:33,474 --> 00:40:35,432 sonhamos pelos últimos 10 anos. 977 00:40:35,433 --> 00:40:37,000 Sim, dói chegar tão perto. 978 00:40:37,001 --> 00:40:38,968 Mas nós terminamos o The Amazing Race Canadá, 979 00:40:38,969 --> 00:40:41,137 e isso é inacreditável para nós. 980 00:40:41,138 --> 00:40:43,573 Eu não estaria aqui hoje sem meu melhor amigo e, 981 00:40:43,574 --> 00:40:45,408 eu não poderia ter pedido um parceiro melhor, 982 00:40:45,409 --> 00:40:47,684 e estou tão feliz por termos tido essa experiência. 983 00:40:47,685 --> 00:40:49,479 Ao longo dos anos, tivemos muitos críticos 984 00:40:49,480 --> 00:40:51,247 e pessoas que riram de nós, dizendo que 985 00:40:51,248 --> 00:40:52,794 nunca entraríamos no The Amazing Race, 986 00:40:52,795 --> 00:40:56,019 e nós corremos cada etapa e ficamos em segundo lugar, 987 00:40:56,020 --> 00:40:57,674 e, sabe, estamos saindo dessa corrida 988 00:40:57,675 --> 00:40:59,956 com a cabeça erguida, sabendo que deixamos 989 00:40:59,957 --> 00:41:01,701 nossa família em Terra Nova orgulhosa. 990 00:41:02,957 --> 00:41:05,773 - É o melhor. - Sim, isso é o melhor. 991 00:41:07,564 --> 00:41:09,032 Bom trabalho, amigo. 992 00:41:11,869 --> 00:41:13,937 Vamos lá, vamos lá, cara. 993 00:41:14,893 --> 00:41:16,878 Parabéns, pessoal. 994 00:41:16,879 --> 00:41:18,208 Incrível. 995 00:41:18,209 --> 00:41:21,383 Michael, Tyson, vocês são a terceira equipe. 996 00:41:21,384 --> 00:41:24,319 {\an8}Parabéns, cara. Parabéns, mano. 997 00:41:25,696 --> 00:41:28,685 O objetivo era entrar no The Amazing Race Canadá 998 00:41:28,686 --> 00:41:31,434 e, sabe, garantir o primeiro lugar, mas... 999 00:41:31,856 --> 00:41:35,299 você não pode ficar triste em chegar na etapa final, 1000 00:41:35,300 --> 00:41:36,826 enfrentando esses competidores, 1001 00:41:36,827 --> 00:41:39,475 tendo a oportunidade de enfrentar esses competidores, 1002 00:41:39,903 --> 00:41:42,265 passando por experiências que nunca tive antes. 1003 00:41:42,266 --> 00:41:43,666 Isso é incrível. 1004 00:41:43,667 --> 00:41:46,369 Perseverar diante das adversidades, sabe, 1005 00:41:46,370 --> 00:41:48,254 durante toda essa corrida, isso te testa fora 1006 00:41:48,255 --> 00:41:50,340 da sua zona de conforto, essas são as coisas 1007 00:41:50,341 --> 00:41:52,308 que realmente mantêm o mundo girando. 1008 00:41:52,309 --> 00:41:54,878 Sinto que percorremos um longo caminho desde 1009 00:41:54,879 --> 00:41:57,180 ser a equipe que perdeu o dinheiro na primeira etapa 1010 00:41:57,181 --> 00:42:00,283 até chegar ao top 3 na final. 1011 00:42:00,284 --> 00:42:02,819 Foi uma experiência incrível e, 1012 00:42:02,820 --> 00:42:04,868 eu não teria feito isso ao lado de mais ninguém. 1013 00:42:14,329 --> 00:42:17,798 Lauren, Nicole, vocês são a quarta equipe. 1014 00:42:18,181 --> 00:42:20,115 {\an8}O quê? Achei que fôssemos a primeira. 1015 00:42:21,805 --> 00:42:23,306 Hoje provavelmente foi nosso pior dia 1016 00:42:23,307 --> 00:42:25,108 de toda a competição. 1017 00:42:25,109 --> 00:42:26,610 Esta é a pior colocação que tivemos, 1018 00:42:26,611 --> 00:42:28,912 mas foi uma grande jornada, então estamos felizes. 1019 00:42:28,913 --> 00:42:30,947 Vocês teriam feito isso com outra pessoa 1020 00:42:30,948 --> 00:42:32,248 que não fosse sua gêmea? 1021 00:42:32,249 --> 00:42:33,816 - De jeito nenhum. - Não. 1022 00:42:33,817 --> 00:42:35,852 Nos conhecemos tão bem, mas obviamente, 1023 00:42:35,853 --> 00:42:37,687 foi incrível fazer isso juntas, 1024 00:42:37,688 --> 00:42:39,622 e ver uma à outra superar os desafios. 1025 00:42:39,623 --> 00:42:41,331 Foi super inspirador. 1026 00:42:41,839 --> 00:42:43,972 - Dupla Encrenca partiu! - Dupla Encrenca partiu! 1027 00:42:43,973 --> 00:42:45,274 {\an8}Se orgulhem bastante. 1028 00:42:45,275 --> 00:42:48,394 {\an8}- Obrigada. - Meu Deus! 1029 00:42:48,926 --> 00:42:51,136 {\an8}Vocês conseguiram! Bom trabalho! 1030 00:42:51,137 --> 00:42:52,735 {\an8}Que jornada. 1031 00:42:52,736 --> 00:42:55,572 {\an8}Estamos muito gratas pela oportunidade 1032 00:42:55,573 --> 00:42:58,575 {\an8}de explorar nosso país e conhecer 1033 00:42:58,576 --> 00:43:01,073 {\an8}tantas pessoas incríveis pelo caminho. 1034 00:43:01,636 --> 00:43:02,937 {\an8}Conseguimos! 1035 00:43:03,327 --> 00:43:04,627 {\an8}O quê?! 1036 00:43:05,382 --> 00:43:07,350 {\an8}Vamos aplaudir Taylor e Katie! 1037 00:43:07,351 --> 00:43:10,420 {\an8}Vencedoras do The Amazing Race Canadá! 76464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.