Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,561 --> 00:00:03,736
Nesta temporada
de The Amazing Race Canadá...
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,261
Vão!
Da linha de partida
3
00:00:05,262 --> 00:00:07,242
- nas Cataratas do Niágara...
- Isso aí!
4
00:00:07,243 --> 00:00:09,108
Estamos no The Amazing Race
Canadá, parça!
5
00:00:09,109 --> 00:00:12,211
11 equipes iniciaram
a aventura de suas vidas.
6
00:00:12,212 --> 00:00:14,107
Vamos nessa, parça!
7
00:00:14,869 --> 00:00:16,548
Os competidores mudaram
de estratégia...
8
00:00:16,549 --> 00:00:17,919
Cave fundo.
9
00:00:17,920 --> 00:00:19,629
- Pisaram firme...
- Não, não, foco.
10
00:00:19,630 --> 00:00:21,220
- Você não me ouviu!
- Sinto muito.
11
00:00:21,221 --> 00:00:23,097
E desmoronaram!
12
00:00:23,098 --> 00:00:25,791
- Calma, amor.
- Minhas pernas!
13
00:00:25,792 --> 00:00:28,027
- Que frustração.
- Não estou nem perto.
14
00:00:28,028 --> 00:00:30,963
- Chorar não vai ajudar, certo?
- Eu sei. Eu sei, Katie.
15
00:00:30,964 --> 00:00:32,732
Uma a uma,
16
00:00:32,733 --> 00:00:35,000
as equipes foram
sendo eliminadas.
17
00:00:35,001 --> 00:00:37,603
Eva, Trystenne...
Dorothy, Olus...
18
00:00:37,604 --> 00:00:40,105
Connor, John...
Brad, Sam...
19
00:00:40,106 --> 00:00:42,177
Julia, Olivia...
Michael e Amari...
20
00:00:42,178 --> 00:00:45,024
Kevin, Gurleen, vocês foram
eliminados da corrida.
21
00:00:45,682 --> 00:00:47,882
Agora restam
apenas os quatro finalistas.
22
00:00:47,883 --> 00:00:49,982
A final, parça!
23
00:00:49,983 --> 00:00:51,802
Os jogadores de baseball,
Michael e Tyson,
24
00:00:51,803 --> 00:00:54,086
correram para vencer
duas etapas logo de cara.
25
00:00:54,087 --> 00:00:55,714
Vitória!
Deixei o dinheiro cair.
26
00:00:55,715 --> 00:00:57,025
Não acredito.
27
00:00:57,026 --> 00:00:58,590
Mas tiveram dificuldade
em ir devagar.
28
00:00:58,591 --> 00:00:59,925
Ilha Granville,
temos que voltar.
29
00:00:59,926 --> 00:01:02,114
- E manter o controle.
- Estamos afundando.
30
00:01:02,956 --> 00:01:05,631
Essa corrida
foi extremamente difícil.
31
00:01:05,632 --> 00:01:07,767
Nos testou fisicamente...
32
00:01:07,768 --> 00:01:09,168
Meu Deus!
33
00:01:09,692 --> 00:01:11,503
- Mentalmente...
- Isso vai ser difícil.
34
00:01:11,504 --> 00:01:13,946
- Vamos tomar a penalidade.
- Vamos nessa, parça!
35
00:01:13,947 --> 00:01:15,612
Tivemos que superar
algumas fraquezas
36
00:01:15,613 --> 00:01:16,993
que ambos temos.
37
00:01:16,994 --> 00:01:19,772
É incrível, cara.
É verdadeiramente incrível.
38
00:01:20,589 --> 00:01:23,549
As lutadoras, Taylor e Katie,
lutaram de baixo até o topo.
39
00:01:23,550 --> 00:01:26,671
Vamos nessa, Pequena Taylor!
40
00:01:26,672 --> 00:01:28,821
Conquistando o primeiro lugar
duas vezes.
41
00:01:28,822 --> 00:01:32,139
Estamos tão empolgadas
por ter chegado à final,
42
00:01:32,140 --> 00:01:33,826
e estamos prontas para ir.
43
00:01:33,827 --> 00:01:35,542
Temos que ir!
44
00:01:35,543 --> 00:01:38,012
Com 23 e 24 anos,
45
00:01:38,013 --> 00:01:41,600
ganhar C$250.000 dólares
mudaria nossas vidas.
46
00:01:41,601 --> 00:01:42,949
Ahkameyimok.
47
00:01:43,480 --> 00:01:45,471
Demos o nosso melhor.
48
00:01:45,472 --> 00:01:47,842
Demos nosso sangue,
suor e lágrimas.
49
00:01:47,843 --> 00:01:50,209
- Estou frustrada.
- E superamos tudo isso.
50
00:01:50,210 --> 00:01:53,045
Eu acabei de descer de rapel
as Cataratas do Niágara!
51
00:01:53,046 --> 00:01:55,035
Ser forte é lindo!
52
00:01:55,615 --> 00:01:57,771
Uma dancinha Newfie,
com certeza.
53
00:01:57,772 --> 00:01:59,408
Super fãs e melhores amigos,
54
00:01:59,409 --> 00:02:00,956
- Colin e Matt...
- Estamos afundando.
55
00:02:00,957 --> 00:02:02,533
Lutaram contra
adversidade e a dor.
56
00:02:02,930 --> 00:02:04,735
Vamos lá, amigo!
Você está indo bem!
57
00:02:04,736 --> 00:02:07,020
Sinto como se tivesse adagas
entrando nos meus joelhos.
58
00:02:07,928 --> 00:02:09,296
Para vencer uma etapa,
59
00:02:09,896 --> 00:02:11,421
provando que a melhor versão
60
00:02:11,422 --> 00:02:13,070
é a única maneira de ser.
61
00:02:13,397 --> 00:02:15,169
Temos uma chance
de sermos a primeira
62
00:02:15,170 --> 00:02:17,368
equipe da costa leste
a vencer.
63
00:02:17,369 --> 00:02:18,810
Essa é para você, Matt!
64
00:02:18,811 --> 00:02:20,861
Vamos lá!
65
00:02:20,862 --> 00:02:23,203
Esperamos tanto tempo
para entrar nessa corrida,
66
00:02:23,204 --> 00:02:25,647
- e queremos muito vencer.
- Mais do que as outras equipes.
67
00:02:25,648 --> 00:02:27,480
Não subestimem
os rapazes de Terra Nova.
68
00:02:27,481 --> 00:02:29,448
- Eu só quero vencer.
- Eu também.
69
00:02:29,449 --> 00:02:31,050
As irmãs, Lauren e Nicole,
70
00:02:31,051 --> 00:02:32,567
usaram seus talentos
de gêmeas...
71
00:02:32,568 --> 00:02:34,186
Foi perfeito!
72
00:02:34,187 --> 00:02:35,721
Para conquistar duas vitórias.
73
00:02:35,722 --> 00:02:37,759
- Finalmente!
- Finalmente!
74
00:02:37,760 --> 00:02:41,062
Mas quando tudo está em jogo,
é tudo ou nada.
75
00:02:41,063 --> 00:02:43,362
Acho que o fato de nunca
termos ficado fora do pódio
76
00:02:43,363 --> 00:02:45,340
mostra o quanto
temos nos esforçado
77
00:02:45,341 --> 00:02:46,658
em cada etapa.
78
00:02:47,033 --> 00:02:48,343
Eu adorei.
79
00:02:48,344 --> 00:02:50,837
Provamos para nós mesmas que,
se você trabalhar duro,
80
00:02:50,838 --> 00:02:52,171
o céu é o limite.
81
00:02:52,172 --> 00:02:55,211
- Hoje é a final!
- Hoje é a final!
82
00:02:55,212 --> 00:02:57,776
Canadá,
tudo se resume a isso.
83
00:02:57,777 --> 00:03:00,112
Quatro equipes
correndo a toda velocidade
84
00:03:00,113 --> 00:03:02,676
{\an8}disputando em Edmonton,
Alberta.
85
00:03:03,557 --> 00:03:04,983
Lá vamos nós!
86
00:03:04,984 --> 00:03:06,919
A final, parça.
Vamos fazer isso.
87
00:03:06,920 --> 00:03:08,515
Onde uma equipe
ganhará...
88
00:03:09,182 --> 00:03:13,392
O primeiro Chevrolet
Equinox EV RS 2024,
89
00:03:13,393 --> 00:03:16,628
uma viagem para dois ao redor
do mundo pela Expedia,
90
00:03:16,629 --> 00:03:19,131
C$250.000 dólares em dinheiro
91
00:03:19,132 --> 00:03:21,867
e The Amazing Race Canadá.
92
00:03:21,868 --> 00:03:23,868
.:: Outlast Subs ::.
93
00:04:00,626 --> 00:04:02,627
Tradução & Revisão:
ValberC.
94
00:04:02,628 --> 00:04:04,628
T10 E10 - Última Etapa
"Se Você Vê-los, Lata"
95
00:04:06,012 --> 00:04:08,047
As quatro equipes finalistas
agora estão voando
96
00:04:08,048 --> 00:04:09,631
mais de 4.000 quilômetros
97
00:04:09,632 --> 00:04:11,883
para Edmonton,
a capital de Alberta,
98
00:04:11,884 --> 00:04:14,898
onde correrão pelas ruas
e noite adentro
99
00:04:14,899 --> 00:04:17,795
para vencer o The Amazing
Race Canadá.
100
00:04:18,613 --> 00:04:20,759
{\an8}Quando pousarem,
irão para o topo
101
00:04:20,760 --> 00:04:23,228
{\an8}do arranha-céu mais alto
do oeste do Canadá,
102
00:04:23,229 --> 00:04:24,705
{\an8}a Torre Stantec.
103
00:04:25,268 --> 00:04:28,467
No 69º andar, as equipes
procurarão por toda a cidade
104
00:04:28,468 --> 00:04:30,870
uma bandeira que
revelará o destino
105
00:04:30,871 --> 00:04:32,171
da próxima pista.
106
00:04:32,635 --> 00:04:34,172
- Ali!
- Táxi, táxi!
107
00:04:34,173 --> 00:04:36,676
- Táxi!
- Táxi, táxi, táxi!
108
00:04:36,677 --> 00:04:38,606
Temos uma gorjeta para
você o dia todo, parça.
109
00:04:38,607 --> 00:04:40,946
Senhora, estou competindo.
Posso pegar seu táxi por C$40?
110
00:04:40,947 --> 00:04:42,541
- Claro.
- Muito obrigada.
111
00:04:42,542 --> 00:04:45,017
Vai, vai, vai! Estamos
indo para a Torre Stantec.
112
00:04:45,018 --> 00:04:46,619
{\an8}Estamos indo
para a Torre Stantec.
113
00:04:46,620 --> 00:04:49,488
{\an8}Última etapa.
Santa Hannah.
114
00:04:49,489 --> 00:04:51,056
{\an8}Achar um bom táxi
e um bom motorista.
115
00:04:51,057 --> 00:04:53,664
{\an8}- Acho que já temos o nosso.
- Sim, ele está pronto.
116
00:04:54,259 --> 00:04:56,561
{\an8}Nossas estatísticas
estão bem altas chegando
117
00:04:56,562 --> 00:04:58,130
{\an8}nessa final, então,
esperamos
118
00:04:58,131 --> 00:05:00,699
{\an8}conseguir uma última vitória
e levar o prêmio para casa.
119
00:05:00,700 --> 00:05:02,111
{\an8}Tem dois táxis azuis
ali à frente.
120
00:05:02,112 --> 00:05:03,969
{\an8}Se os alcançarmos,
seria incrível, por favor.
121
00:05:03,970 --> 00:05:05,271
{\an8}Se passarmos eles,
seria ótimo.
122
00:05:05,272 --> 00:05:07,072
Acabamos de passar
Lauren e Nicole.
123
00:05:07,073 --> 00:05:09,320
Estamos emparelhados
com Mike e Tyson agora.
124
00:05:09,321 --> 00:05:11,410
Não podemos deixar
esses táxis nos vencerem, cara.
125
00:05:11,411 --> 00:05:13,261
Agora temos uma chance
em quatro de vencer
126
00:05:13,262 --> 00:05:14,563
o The Amazing Race Canadá.
127
00:05:14,564 --> 00:05:17,739
Uma coisa é ter um sonho.
Outra coisa é vivê-lo e...
128
00:05:17,740 --> 00:05:19,939
ver isso se realizar
como vencedores seria...
129
00:05:19,940 --> 00:05:21,821
Seria louco.
Este tem que ser nosso melhor
130
00:05:21,822 --> 00:05:24,189
dia de corrida de toda
a competição.
131
00:05:24,190 --> 00:05:27,133
Faz um tempo que
uma equipe de mulheres
132
00:05:27,134 --> 00:05:29,962
não ganha, e isso só aconteceu
uma vez antes,
133
00:05:29,963 --> 00:05:32,298
então seria incrível fazer
história pela segunda vez
134
00:05:32,299 --> 00:05:33,965
na nossa cidade natal.
135
00:05:36,968 --> 00:05:38,599
Estamos procurando
um marcador de pista.
136
00:05:38,600 --> 00:05:39,976
{\an8}Nós não temos ideia...
137
00:05:40,770 --> 00:05:42,552
{\an8}do que estamos procurando,
138
00:05:43,020 --> 00:05:45,410
o que torna isso
extremamente difícil.
139
00:05:45,411 --> 00:05:47,686
- O que você acha, cara?
- Procurando algo amarelo.
140
00:05:48,146 --> 00:05:50,683
{\an8}Estamos procurando
uma bandeira da corrida agora
141
00:05:50,684 --> 00:05:52,217
que indica
a próxima localização.
142
00:05:52,218 --> 00:05:55,521
Matt, diz que, quando
encontrar, siga embaixo.
143
00:05:55,522 --> 00:05:57,290
Procure uma ponte
ou algo assim.
144
00:06:00,907 --> 00:06:02,207
Matt.
145
00:06:04,763 --> 00:06:06,160
Na ponte, na ponte,
146
00:06:06,161 --> 00:06:07,756
na ponte tem uma bandeira
da corrida.
147
00:06:09,602 --> 00:06:11,824
- Ponte High Level. Vai, vai, vai.
- Vamos, vamos!
148
00:06:13,268 --> 00:06:15,641
Achei.
Ei, ei, T.
149
00:06:16,950 --> 00:06:19,277
A ponte, a ponte.
É isso.
150
00:06:19,278 --> 00:06:20,597
Ponte High Level.
151
00:06:21,116 --> 00:06:22,948
Estamos indo para
a Ponte High Level.
152
00:06:22,949 --> 00:06:25,155
{\an8}Temos que ir
por baixo dessa ponte...
153
00:06:26,195 --> 00:06:27,586
para procurar
nossa próxima pista.
154
00:06:27,587 --> 00:06:29,110
{\an8}Talvez tenhamos
que pular da ponte,
155
00:06:29,111 --> 00:06:30,411
{\an8}balançar da ponte...
156
00:06:30,975 --> 00:06:33,347
- Algo assim, quem sabe?
- O que for necessário.
157
00:06:36,586 --> 00:06:37,936
Não vejo nada.
158
00:06:39,071 --> 00:06:41,299
A ponte faz mais sentido
para mim agora,
159
00:06:41,300 --> 00:06:42,681
só resta saber qual ponte.
160
00:06:42,682 --> 00:06:44,035
Você está olhando
para aquela?
161
00:06:44,036 --> 00:06:47,221
Estou tentando,
mas é tão difícil focar.
162
00:06:47,658 --> 00:06:49,841
Katie, eu achei.
Ponte High Level.
163
00:06:49,842 --> 00:06:51,810
{\an8}Vamos nessa.
Vamos, amiga.
164
00:06:51,811 --> 00:06:53,380
{\an8}Como elas encontraram
tão rápido?
165
00:06:53,829 --> 00:06:55,559
{\an8}- Devemos checar na outra ponta?
- Sim.
166
00:06:57,971 --> 00:07:00,486
- Acho que não está aqui.
- Certo, vamos para outro lugar.
167
00:07:00,487 --> 00:07:02,455
Ponte High Level, bem aqui.
Lá embaixo?
168
00:07:02,923 --> 00:07:04,558
Quer correr pela ponte?
169
00:07:05,724 --> 00:07:08,081
- Qual delas?
- Ou descemos.
170
00:07:08,423 --> 00:07:09,929
Vamos nos encontrar aqui,
certo?
171
00:07:09,930 --> 00:07:12,000
Vamos nos encontrar aqui.
Certo, obrigado, cara.
172
00:07:12,001 --> 00:07:13,933
Ele vai nos esperar.
Eu pedi para ele esperar.
173
00:07:13,934 --> 00:07:15,837
Eu disse que faremos
nosso próximo desafio.
174
00:07:15,838 --> 00:07:17,335
Não é o ideal.
175
00:07:17,336 --> 00:07:18,837
Então agora estamos
na ponte.
176
00:07:18,838 --> 00:07:20,405
Temos que olhar embaixo.
177
00:07:20,406 --> 00:07:22,707
Eu sei, mas ali também
é embaixo da ponte.
178
00:07:23,204 --> 00:07:24,610
Estamos tentando encontrar
179
00:07:24,611 --> 00:07:25,978
como chegar lá embaixo.
180
00:07:25,979 --> 00:07:28,078
Talvez devamos subir
na ponte para ver melhor.
181
00:07:29,128 --> 00:07:30,985
Ver o quê, de cima dela?
182
00:07:31,430 --> 00:07:32,850
Ponte High Level.
183
00:07:33,475 --> 00:07:35,269
Amarelo, vermelho, amarelo...
Pode ser isso.
184
00:07:35,270 --> 00:07:36,842
- Será?
- Sim. Certo, vamos lá.
185
00:07:36,843 --> 00:07:38,957
A pista que recebemos
na Torre Stantec
186
00:07:38,958 --> 00:07:41,890
{\an8}dizia que temos que ir
por baixo dessa ponte.
187
00:07:43,419 --> 00:07:45,619
Vamos explorar
toda essa ponte e depois...
188
00:07:45,620 --> 00:07:47,766
Está bem ali.
Caixa de pistas.
189
00:07:47,767 --> 00:07:49,488
- Diz que é por baixo.
- Quer ir por aqui?
190
00:07:49,489 --> 00:07:51,089
É para onde os rapazes
estão correndo.
191
00:07:51,748 --> 00:07:54,098
{\an8}"Bloqueio. Quem está pronto
para uma aventura arriscada?"
192
00:07:54,099 --> 00:07:55,877
{\an8}- Quer que eu faça este?
- Vamos nessa.
193
00:07:55,878 --> 00:07:58,410
Toda aventura épica
tem um começo,
194
00:07:58,411 --> 00:07:59,711
e neste 20 de setembro,
195
00:07:59,712 --> 00:08:02,247
as origens de Optimus Prime
e Megatron
196
00:08:02,248 --> 00:08:04,883
serão reveladas,
só nos cinemas.
197
00:08:04,884 --> 00:08:07,280
Este é
"Transformers: O Início".
198
00:08:08,114 --> 00:08:10,958
Por milhares de anos
estivemos em guerra,
199
00:08:11,370 --> 00:08:13,244
mas antes
de sermos inimigos...
200
00:08:13,966 --> 00:08:15,360
Éramos como irmãos.
201
00:08:15,361 --> 00:08:17,061
- Pronto?
- Sempre pronto.
202
00:08:17,862 --> 00:08:21,180
Decepticons, levantem-se!
203
00:08:22,001 --> 00:08:23,368
"Transformers: O Início"...
204
00:08:23,369 --> 00:08:24,669
Vamos rodar.
205
00:08:25,508 --> 00:08:27,672
{\an8}Neste Bloqueio,
um competidor irá escalar
206
00:08:27,673 --> 00:08:29,719
{\an8}a estrutura de aço
da Ponte High Level
207
00:08:29,720 --> 00:08:32,198
{\an8}e coletar dois recipientes
contendo peças de quebra-cabeça
208
00:08:32,199 --> 00:08:33,683
dos Transformers
que serão usadas
209
00:08:33,684 --> 00:08:35,461
em algum ponto da corrida.
210
00:08:35,462 --> 00:08:38,583
Depois de chegarem ao topo,
a mais de 30 metros de altura,
211
00:08:38,584 --> 00:08:40,337
eles terão que caminhar
cuidadosamente
212
00:08:40,338 --> 00:08:42,925
sobre uma prancha estreita
de apenas 25 cm de largura.
213
00:08:42,926 --> 00:08:46,108
Então, eles darão um salto gigante
do tamanho de Optimus Prime...
214
00:08:46,616 --> 00:08:48,180
Isso aí!
215
00:08:48,181 --> 00:08:50,462
Para pegar sua próxima pista.
216
00:08:54,551 --> 00:08:56,835
{\an8}Acho que este desafio
é perfeito para o Mike.
217
00:08:56,836 --> 00:08:58,341
{\an8}Com todo
o nosso extenso treinamento,
218
00:08:58,342 --> 00:09:00,089
exige força
na parte superior do corpo.
219
00:09:00,090 --> 00:09:02,746
Meu Deus, isso é incrível!
220
00:09:02,747 --> 00:09:04,820
A todo vapor, parça,
a todo vapor!
221
00:09:05,566 --> 00:09:06,876
Isso aí, parça!
222
00:09:08,701 --> 00:09:10,001
Isso aí, parça.
223
00:09:10,449 --> 00:09:12,097
Vamos nessa, garoto,
manda ver!
224
00:09:14,622 --> 00:09:16,257
Senhor, tenha misericórdia.
225
00:09:18,956 --> 00:09:20,448
{\an8}Colin, vamos lá!
226
00:09:21,122 --> 00:09:22,660
Bloqueio.
O Matt vai fazer.
227
00:09:22,661 --> 00:09:24,318
- Claro que sim.
- Você consegue, cara.
228
00:09:24,319 --> 00:09:27,032
{\an8}- Bem ali.
- Se puder esperar aqui por nós.
229
00:09:27,033 --> 00:09:28,857
{\an8}Não deixe nenhuma
outra equipe entrar.
230
00:09:28,858 --> 00:09:31,205
"Quem está pronto
para uma aventura arriscada?"
231
00:09:31,206 --> 00:09:32,841
- Eu estou.
- Você consegue.
232
00:09:32,842 --> 00:09:34,306
Estou feliz que
Matt tenha a chance
233
00:09:34,307 --> 00:09:35,707
de fazer algo
mais radical.
234
00:09:35,708 --> 00:09:38,276
Todos os Bloqueios dele
até agora foram, sabe,
235
00:09:38,277 --> 00:09:40,205
montar num cavalo,
descer de um cavalo.
236
00:09:40,645 --> 00:09:42,279
Vamos lá, cara,
vamos nessa!
237
00:09:42,739 --> 00:09:44,139
Muito bem, Matt!
238
00:09:46,850 --> 00:09:48,659
O Mike está num bom ritmo.
239
00:09:52,135 --> 00:09:53,754
Meu Deus.
240
00:09:55,294 --> 00:09:56,929
Parece que o Mike
tem que saltar agora
241
00:09:56,930 --> 00:09:58,405
para pegar aquela pista.
242
00:09:59,904 --> 00:10:01,212
Ah, cara.
243
00:10:01,213 --> 00:10:02,613
Certo, vamos lá.
244
00:10:03,206 --> 00:10:04,606
Não deixe isso te derrotar!
245
00:10:10,748 --> 00:10:12,148
Isso aí, garoto!
246
00:10:12,963 --> 00:10:14,463
Vamos lá, parça!
247
00:10:14,994 --> 00:10:17,415
"Informação de Rota.
Jogue em equipe".
248
00:10:17,984 --> 00:10:19,817
Aqui,
na Cidade dos Campeões,
249
00:10:19,818 --> 00:10:21,118
os fãs de esportes
de Edmonton
250
00:10:21,119 --> 00:10:22,897
são alguns dos mais
barulhentos do mundo.
251
00:10:22,898 --> 00:10:26,001
E liderando a torcida estão
os mascotes icônicos dos times.
252
00:10:26,461 --> 00:10:28,587
{\an8}Hunter, River,
253
00:10:28,588 --> 00:10:31,151
{\an8}Louie e Spike.
254
00:10:32,383 --> 00:10:34,998
{\an8}Os competidores devem seguir
para a Mascotes Internationais,
255
00:10:34,999 --> 00:10:37,633
{\an8}onde esses personagens
icônicos ganham vida.
256
00:10:38,040 --> 00:10:40,238
Uma vez aqui, eles pegarão
um acessório único
257
00:10:40,239 --> 00:10:42,476
e o entregarão
ao mascote escolhido.
258
00:10:42,477 --> 00:10:44,707
Certo, ei, ei, ei,
259
00:10:44,708 --> 00:10:46,318
vamos lá,
vamos pegar nosso táxi.
260
00:10:46,319 --> 00:10:48,627
Nosso táxi está
a 1,6 km de distância.
261
00:10:48,628 --> 00:10:49,948
{\an8}Que droga.
262
00:10:49,949 --> 00:10:51,884
{\an8}Deixamos nosso táxi
do outro lado da ponte,
263
00:10:51,885 --> 00:10:53,559
e teremos que subir
de novo a ponte,
264
00:10:53,560 --> 00:10:55,558
correr para o outro lado,
e voltar para pegá-lo.
265
00:10:55,559 --> 00:10:57,522
Na final, você precisa
de cada segundo possível.
266
00:10:57,523 --> 00:10:59,162
Não é a etapa
em que você quer
267
00:10:59,163 --> 00:11:01,012
ficar para trás,
com certeza.
268
00:11:01,629 --> 00:11:03,559
Um grande salto.
Você consegue!
269
00:11:05,665 --> 00:11:08,368
{\an8}Isso aí, garoto!
Muito bem, amigo!
270
00:11:08,369 --> 00:11:09,670
{\an8}Vamos lá!
271
00:11:09,671 --> 00:11:11,480
{\an8}Ah, tem uma caixa.
Sim, bem aqui, senhor.
272
00:11:11,481 --> 00:11:13,345
{\an8}Perfeito.
Até o final.
273
00:11:13,346 --> 00:11:14,758
Veja, o outro táxi
está esperando.
274
00:11:14,759 --> 00:11:17,044
{\an8}Estou um pouco nervosa
porque sou bem baixinha,
275
00:11:17,045 --> 00:11:19,860
{\an8}então realmente preciso
me certificar de pular alto.
276
00:11:19,861 --> 00:11:21,870
Ela é pequena
mas poderosa.
277
00:11:22,243 --> 00:11:24,718
Michael e Tyson já entraram
e saíram deste desafio.
278
00:11:24,719 --> 00:11:27,948
As gêmeas acabaram de chegar,
e Colin e Matt acabaram de sair.
279
00:11:32,342 --> 00:11:33,659
Meu Deus.
280
00:11:33,660 --> 00:11:36,270
Essa pista está muito,
muito alta.
281
00:11:36,572 --> 00:11:40,164
Então, esse salto vai ser
um grande desafio para ela.
282
00:11:54,618 --> 00:11:57,197
Taylor, temos que ir,
você consegue!
283
00:11:59,881 --> 00:12:01,577
Ela tem que
pular para pegar a pista.
284
00:12:01,578 --> 00:12:03,498
Essa corrida está
nas mãos dela agora.
285
00:12:07,979 --> 00:12:09,994
Isso, bom trabalho, Taylor!
286
00:12:11,654 --> 00:12:13,732
"Façam uma entrega especial
ao mascote
287
00:12:13,733 --> 00:12:15,400
{\an8}na Av. Whyte para
pegar a próxima pista".
288
00:12:15,401 --> 00:12:16,701
{\an8}Certo, vamos lá.
289
00:12:16,702 --> 00:12:19,871
Olá! Para a Corporação
Internacional de Mascotes.
290
00:12:19,872 --> 00:12:21,606
Sim, tem algum táxi?
291
00:12:21,607 --> 00:12:23,208
Colin e Matt,
Michael e Tyson,
292
00:12:23,209 --> 00:12:25,954
correram para algum lugar, então
não sei onde o táxi deles parou.
293
00:12:25,955 --> 00:12:28,224
Acho que recuperamos
um pouco desse tempo.
294
00:12:29,047 --> 00:12:31,015
Saímos primeiro daquele
Bloqueio,
295
00:12:31,412 --> 00:12:33,046
{\an8}mas tivemos que
pegar nosso táxi.
296
00:12:33,507 --> 00:12:36,094
{\an8}Corremos cerca
de um quilômetro na subida,
297
00:12:36,641 --> 00:12:38,992
e por escadas,
e estou sem fôlego.
298
00:12:38,993 --> 00:12:40,425
- Vamos lá, isso.
- Vamos entrar.
299
00:12:40,426 --> 00:12:42,727
{\an8}Correr de volta para nosso táxi
tomou um pouco de tempo.
300
00:12:42,728 --> 00:12:45,597
{\an8}Daqui em diante, nosso motorista
vai ficar ao nosso lado.
301
00:12:45,598 --> 00:12:46,998
Não vamos deixá-lo.
302
00:12:47,970 --> 00:12:49,504
{\an8}Bom trabalho, Laur.
303
00:12:50,510 --> 00:12:52,438
Estamos só um pouco
para trás, mas eu sei
304
00:12:52,439 --> 00:12:53,983
que ela vai pegar
essa pista e vamos
305
00:12:53,984 --> 00:12:56,095
{\an8}correr pra caramba
e alcançar todo mundo.
306
00:12:57,124 --> 00:12:59,178
Isso!
Bom trabalho, Laur!
307
00:12:59,179 --> 00:13:01,512
{\an8}Nicole, vamos lá, vamos lá.
Temos que continuar.
308
00:13:01,513 --> 00:13:02,862
{\an8}Ainda não acabamos.
309
00:13:02,863 --> 00:13:05,029
Corporação Internacional
de Mascotes.
310
00:13:06,104 --> 00:13:08,239
{\an8}Bem aqui, bem aqui, bem aqui.
Como estão, pessoal?
311
00:13:09,596 --> 00:13:10,996
Qual mascote você quer?
312
00:13:12,120 --> 00:13:13,858
Os Oilers.
Vamos escolher esse.
313
00:13:13,859 --> 00:13:16,362
Entreguem isso ao seu mascote
para receber sua próxima pista.
314
00:13:16,363 --> 00:13:17,829
Certo, incrível,
muito obrigado.
315
00:13:17,830 --> 00:13:19,931
Temos que
ir para a Avenida Whyte.
316
00:13:19,932 --> 00:13:21,367
Estamos procurando
um lince
317
00:13:21,368 --> 00:13:23,205
com uma camisa
dos Oilers de Edmonton.
318
00:13:23,689 --> 00:13:26,556
E vamos entregar
o taco de hóquei para ele.
319
00:13:26,557 --> 00:13:28,439
Procure os mascotes para nós.
320
00:13:28,440 --> 00:13:29,987
Se você vê-los, lata.
321
00:13:30,765 --> 00:13:32,177
Bem aqui,
vamos escolher esse.
322
00:13:32,178 --> 00:13:34,212
- Oil Kings.
- Ah, demais!
323
00:13:34,213 --> 00:13:35,847
Agora entreguem isso
ao seu mascote.
324
00:13:35,848 --> 00:13:38,181
{\an8}Então precisamos encontrar
nosso mascote dos Oil Kings.
325
00:13:38,633 --> 00:13:40,172
{\an8}Tenho que entregar
esse capacete.
326
00:13:40,593 --> 00:13:41,893
Vista isso.
327
00:13:43,164 --> 00:13:45,190
{\an8}Estamos procurando
um mascote na Avenida Whyte
328
00:13:45,191 --> 00:13:47,547
{\an8}para entregar essa bola,
para pegar nossa próxima pista.
329
00:13:47,548 --> 00:13:49,817
Ainda está bem acirrado,
qualquer um pode ganhar agora.
330
00:13:52,365 --> 00:13:53,903
Katie,
fique de olhos abertos.
331
00:13:53,904 --> 00:13:56,100
Você olha do lado esquerdo,
eu olho do lado direito.
332
00:13:56,101 --> 00:13:57,672
- Esse não é o nosso.
- Não é o nosso?
333
00:13:57,673 --> 00:13:59,958
- Não, é a águia.
- Esse é o nosso, Katie?
334
00:13:59,959 --> 00:14:02,707
Sim, ali está ele.
Isso, vamos.
335
00:14:02,708 --> 00:14:05,630
Olá! Aqui está o seu capacete.
Obrigada!
336
00:14:06,217 --> 00:14:08,565
"Bloqueio. Quem consegue
encontrar uma brecha?"
337
00:14:09,184 --> 00:14:11,549
As equipes agora irão
para a Cúpula Butter,
338
00:14:11,550 --> 00:14:13,785
um centro esportivo
multiuso
339
00:14:13,786 --> 00:14:15,802
no campus
da Universidade de Alberta.
340
00:14:17,429 --> 00:14:19,758
{\an8}O competidor que não fez
o último Bloqueio
341
00:14:19,759 --> 00:14:21,456
{\an8}terá que aprender
uma coreografia
342
00:14:21,457 --> 00:14:23,155
{\an8}acrobática aérea
com tecidos
343
00:14:23,156 --> 00:14:24,530
com a ajuda
dos instrutores
344
00:14:24,531 --> 00:14:26,464
do Festival de Artes
Circenses de Alberta.
345
00:14:27,233 --> 00:14:29,407
Quando acertarem a coreografia
com os profissionais
346
00:14:29,408 --> 00:14:31,288
e estiverem prontos
para o grande espetáculo,
347
00:14:31,289 --> 00:14:34,058
Erin, a mestra de cerimônias,
lhes dará a próxima pista.
348
00:14:34,782 --> 00:14:36,416
Esse é seu, vamos lá!
349
00:14:36,417 --> 00:14:38,276
{\an8}Meu Deus,
isso é loucura!
350
00:14:38,277 --> 00:14:40,680
{\an8}Estamos indo para
a Cúpula Butter
351
00:14:40,681 --> 00:14:42,026
{\an8}na Universidade de Alberta,
352
00:14:42,027 --> 00:14:43,955
que é onde fica nossa
sala de luta.
353
00:14:43,956 --> 00:14:46,951
É literalmente no nosso
território onde lutamos.
354
00:14:46,952 --> 00:14:48,753
Estou prestes a fazer
alguns truques aéreos.
355
00:14:49,198 --> 00:14:51,150
Hunter!
Isso, isso, meu parceiro.
356
00:14:51,530 --> 00:14:53,570
{\an8}Ei, temos um taco
de hóquei para você, irmão.
357
00:14:53,911 --> 00:14:55,360
- Isso.
- Certo, vamos, vamos.
358
00:14:55,361 --> 00:14:56,761
Obrigado, irmão,
obrigado.
359
00:14:58,252 --> 00:14:59,929
Ali está ele,
lá em cima à esquerda. Olá.
360
00:14:59,930 --> 00:15:01,330
{\an8}Ei, temos uma bola
para você.
361
00:15:01,861 --> 00:15:03,161
{\an8}- Obrigado.
- Obrigado.
362
00:15:03,162 --> 00:15:04,669
{\an8}Bom homem, já é.
363
00:15:04,670 --> 00:15:07,105
Não sou muito flexível,
então se eu tiver que estirar,
364
00:15:07,106 --> 00:15:09,098
sabe, uma perna,
um músculo das costas,
365
00:15:09,099 --> 00:15:12,143
vou usar C$250.000
para fisioterapia.
366
00:15:12,144 --> 00:15:13,762
- Comprar um corpo novo.
- Isso mesmo.
367
00:15:14,762 --> 00:15:17,615
A Cúpula Butter.
Lar, doce lar.
368
00:15:17,616 --> 00:15:19,150
{\an8}Quem me quer?
369
00:15:19,151 --> 00:15:20,491
Você consegue, Katie.
370
00:15:22,054 --> 00:15:23,664
Então, a sequência é...
371
00:15:24,505 --> 00:15:27,735
abrir as pernas, dois,
gancho, quatro.
372
00:15:27,736 --> 00:15:30,461
{\an8}Mãos, seis, mãos, oito.
373
00:15:30,462 --> 00:15:33,164
{\an8}Ela está arrasando
nesses desafios
374
00:15:33,165 --> 00:15:34,465
de memorização
e movimento.
375
00:15:34,466 --> 00:15:36,870
Cinco, seis, sete, oito.
376
00:15:36,871 --> 00:15:38,268
- Segura por oito.
- Certo.
377
00:15:39,705 --> 00:15:41,124
- Aquela é a Cúpula Butter?
- Sim.
378
00:15:41,125 --> 00:15:42,434
Tyson vai fazer.
379
00:15:42,435 --> 00:15:45,569
{\an8}Vamos ver como ele
consegue contorcer o corpo.
380
00:15:46,456 --> 00:15:47,987
Deslize as mãos para cima...
381
00:15:48,440 --> 00:15:49,948
Passe os cotovelos.
382
00:15:49,949 --> 00:15:52,283
- Solte.
- Desculpe.
383
00:15:52,284 --> 00:15:54,980
Michael e Tyson
acabaram de chegar agora.
384
00:15:54,981 --> 00:15:57,116
- Como você está?
- Taylor.
385
00:15:57,117 --> 00:15:59,209
- O que é que há, velhinho?
- Continue batalhando.
386
00:15:59,210 --> 00:16:00,992
{\an8}- Cruzado?
- Pegue assim,
387
00:16:00,993 --> 00:16:02,393
{\an8}para que fique paralelo.
388
00:16:02,781 --> 00:16:04,082
{\an8}Aí está.
389
00:16:04,083 --> 00:16:05,797
Tyson faz isso
toda sexta-feira.
390
00:16:05,798 --> 00:16:07,190
- Sério?
- Sim, toda sexta-feira
391
00:16:07,191 --> 00:16:08,833
ele faz uma aula às 18h.
392
00:16:08,834 --> 00:16:10,234
- É mesmo?
- Não, estou brincando.
393
00:16:11,416 --> 00:16:12,971
Preciso sair
disso para fazer de novo.
394
00:16:12,972 --> 00:16:14,273
- Como você está?
- Bem. E você?
395
00:16:14,274 --> 00:16:16,988
{\an8}- Bem, eu sou o Colin.
- Cesto, abertura.
396
00:16:17,755 --> 00:16:19,142
{\an8}Agora é tudo ou nada.
397
00:16:19,143 --> 00:16:20,878
Ele precisa aprender
isso muito rápido.
398
00:16:20,879 --> 00:16:22,818
Um acrobata nato.
399
00:16:23,680 --> 00:16:25,544
Ele parece um peixe
preso em uma rede ali.
400
00:16:25,545 --> 00:16:27,839
Ele está pronto para o Circo
de Terra Nova, com certeza.
401
00:16:31,117 --> 00:16:33,084
- Ah, ali à esquerda.
- Isso.
402
00:16:33,085 --> 00:16:35,838
Oi, aqui está!
Aí está!
403
00:16:35,839 --> 00:16:37,311
{\an8}"Quem consegue encontrar
uma brecha?
404
00:16:37,312 --> 00:16:39,657
{\an8}Nota: Quem não fez
o último Bloqueio deve fazer este".
405
00:16:39,658 --> 00:16:41,166
{\an8}- Deixa comigo.
- Nós competíamos
406
00:16:41,167 --> 00:16:43,237
em acrobacias e ginástica.
407
00:16:43,238 --> 00:16:45,928
Isso é uma oportunidade
para recuperarmos o tempo.
408
00:16:46,404 --> 00:16:48,940
{\an8}Empurre, dois.
Perna, quatro.
409
00:16:48,941 --> 00:16:51,721
{\an8}Abra, seis.
Bumbum, oito.
410
00:16:52,070 --> 00:16:53,411
Junte, abra,
411
00:16:53,412 --> 00:16:56,147
perna, seis, perna, oito.
412
00:16:56,148 --> 00:16:57,466
Pare.
413
00:16:57,467 --> 00:16:58,797
O que foi?
414
00:16:58,798 --> 00:17:00,585
Você não está seguro
para fazer a queda.
415
00:17:00,586 --> 00:17:02,086
Recomendo voltar
ao seu instrutor
416
00:17:02,087 --> 00:17:04,181
e perguntar sobre
manter o cesto.
417
00:17:04,633 --> 00:17:07,191
- Droga.
- Bom, deslize para cima.
418
00:17:07,192 --> 00:17:09,076
Nicole,
você consegue!
419
00:17:09,077 --> 00:17:10,487
Você consegue,
está no papo.
420
00:17:10,488 --> 00:17:12,030
Você vai recuperar
tempo aqui.
421
00:17:12,031 --> 00:17:14,299
{\an8}Incline-se para trás,
sua perna esquerda virá...
422
00:17:14,300 --> 00:17:15,601
{\an8}- Ah, assim.
- Aqui.
423
00:17:15,602 --> 00:17:16,903
Katie está indo
muito bem.
424
00:17:16,904 --> 00:17:18,792
Sei que ela só está tentando
aperfeiçoar antes
425
00:17:18,793 --> 00:17:21,506
de fazer a tentativa para
acertar de primeira.
426
00:17:21,507 --> 00:17:23,999
Cinco, isso.
Pernas abertas.
427
00:17:24,881 --> 00:17:27,345
- Aí está.
- Quero sair daqui agora.
428
00:17:27,346 --> 00:17:29,008
Você consegue, T.
Vamos lá, parça.
429
00:17:29,405 --> 00:17:31,983
{\an8}Empurre, dois.
Perna, quatro.
430
00:17:31,984 --> 00:17:34,552
{\an8}Abra, seis.
Bumbum, oito.
431
00:17:34,553 --> 00:17:37,221
Mão, dois.
Mão, quatro.
432
00:17:37,222 --> 00:17:39,957
Deslize, seis.
Mãos, oito.
433
00:17:39,958 --> 00:17:42,527
Um, dois, três, quatro.
434
00:17:42,528 --> 00:17:45,196
Solte, seis.
Sete, oito.
435
00:17:46,805 --> 00:17:49,200
Bem-vindo ao circo.
Aqui está sua pista.
436
00:17:49,201 --> 00:17:51,602
- Mandou bem, T!
- Ah, vamos nessa!
437
00:17:51,603 --> 00:17:53,325
Michael e Tyson
saíram daqui...
438
00:17:53,801 --> 00:17:56,143
- e agora a ansiedade aumenta.
- "Informação de Rota.
439
00:17:56,144 --> 00:17:57,985
Esta tarefa será
transformadora".
440
00:17:58,698 --> 00:18:00,287
{\an8}As equipes agora
devem ir
441
00:18:00,288 --> 00:18:01,913
{\an8}até a Pista de Corrida
Torque Radical,
442
00:18:01,914 --> 00:18:05,183
{\an8}a principal pista
de arrancada de Edmonton.
443
00:18:07,335 --> 00:18:09,526
Parabéns, competidores,
por chegarem
444
00:18:09,527 --> 00:18:12,125
à etapa final da corrida.
Eu sou Chris Hemsworth.
445
00:18:12,126 --> 00:18:14,259
- Keegan-Michael Key.
- E Brian Tyree Henry,
446
00:18:14,260 --> 00:18:17,028
com um desafio especial de nós,
de "Transformers: O Início".
447
00:18:17,029 --> 00:18:18,488
Vocês serão capazes
de manter
448
00:18:18,489 --> 00:18:20,801
sua equipe unida
ou sucumbirão ao desafio?
449
00:18:20,802 --> 00:18:22,967
Vocês vão precisar confiar
em seus companheiros,
450
00:18:22,968 --> 00:18:26,018
como eu confiei nos meus,
se quiserem sair por cima.
451
00:18:26,511 --> 00:18:28,637
Autobots, rodar!
452
00:18:29,630 --> 00:18:30,978
{\an8}Usando as peças
que coletaram
453
00:18:30,979 --> 00:18:33,099
{\an8}na Ponte High Level,
as equipes precisarão
454
00:18:33,100 --> 00:18:35,549
{\an8}para montar um quebra-cabeça
especial de quatro lados
455
00:18:35,550 --> 00:18:37,364
{\an8}com Orion Pax,
456
00:18:37,365 --> 00:18:39,613
também conhecido
como Optimus Prime...
457
00:18:40,248 --> 00:18:42,466
D16, também conhecido
como Megatron...
458
00:18:43,139 --> 00:18:45,512
B127, também conhecido
como Bumblebee...
459
00:18:45,513 --> 00:18:46,961
E Elita-1.
460
00:18:46,962 --> 00:18:49,010
Depois de montarem todos
os quatro quebra-cabeças,
461
00:18:49,011 --> 00:18:50,772
receberão sua próxima pista.
462
00:18:50,773 --> 00:18:52,915
{\an8}Certo, vamos para
a Pista de Corrida Torque.
463
00:18:54,621 --> 00:18:58,271
{\an8}- Não é fácil. Foi inacreditável.
- Não!
464
00:18:58,272 --> 00:19:00,541
Certo, vou tentar ali.
Certo.
465
00:19:01,113 --> 00:19:03,341
Você consegue,
só tente!
466
00:19:03,342 --> 00:19:06,177
{\an8} Um, dois, três, quatro,
467
00:19:06,178 --> 00:19:08,783
{\an8}cinco, seis, sete, oito.
468
00:19:09,974 --> 00:19:11,349
Você vai ter que
voar de novo.
469
00:19:11,350 --> 00:19:12,998
- Seu tempo está errado.
- Certo.
470
00:19:12,999 --> 00:19:14,352
{\an8}Junte, abra,
471
00:19:14,353 --> 00:19:16,349
{\an8}perna seis, perna oito.
472
00:19:16,350 --> 00:19:17,688
Esperamos poder
sair daqui
473
00:19:17,689 --> 00:19:19,291
logo atrás
de Michael e Tyson.
474
00:19:19,292 --> 00:19:21,792
Mão dois, mão quatro,
475
00:19:21,793 --> 00:19:24,362
deslize seis, mãos oito.
476
00:19:24,363 --> 00:19:26,876
Um, dois, três, quatro,
477
00:19:26,877 --> 00:19:29,425
solte seis, sete, oito.
478
00:19:29,863 --> 00:19:31,736
{\an8}- Você está linda.
- Bem-vinda ao circo,
479
00:19:31,737 --> 00:19:34,053
{\an8}- aqui está sua pista.
- Sim, sim, obrigada, obrigada.
480
00:19:35,188 --> 00:19:36,829
Vou tentar de novo.
Estou me esgotando.
481
00:19:36,830 --> 00:19:38,142
- Boa sorte.
- Obrigada.
482
00:19:38,143 --> 00:19:39,472
Você consegue, amigo.
483
00:19:39,473 --> 00:19:42,847
{\an8}Junte dois,
junte, abra, perna seis.
484
00:19:42,848 --> 00:19:44,148
- Perna oito.
- Meu parceiro.
485
00:19:44,149 --> 00:19:46,350
Um, dois, três, quatro,
486
00:19:46,351 --> 00:19:48,622
solte seis, sete, oito.
487
00:19:48,623 --> 00:19:50,141
Bom voo,
aqui está sua próxima pista.
488
00:19:50,142 --> 00:19:51,455
{\an8}Muito obrigado.
489
00:19:51,456 --> 00:19:54,347
{\an8}Meu parceiro! Isso aí!
490
00:19:54,348 --> 00:19:56,252
{\an8}Por que isso não faz
sentido para mim?
491
00:19:56,253 --> 00:19:57,753
{\an8}Nicole, só vai.
492
00:19:58,474 --> 00:20:00,572
É frustrante porque
ficamos atrás
493
00:20:00,573 --> 00:20:04,469
em quase todas
as atividades hoje,
494
00:20:04,470 --> 00:20:06,746
o que não é o dia ideal
para ficar para trás.
495
00:20:06,747 --> 00:20:09,350
Nenhuma equipe está aqui.
Eu sou a última, mas tudo bem.
496
00:20:09,746 --> 00:20:11,378
Eu sei que Nicole
está estressada.
497
00:20:11,379 --> 00:20:14,174
Só precisamos
nos envolver na disputa.
498
00:20:14,856 --> 00:20:17,451
Abra dois,
gancho quatro,
499
00:20:17,452 --> 00:20:19,491
mão seis, mão.
500
00:20:20,022 --> 00:20:22,222
Desculpe, estou esquecendo
o que fazer agora de novo.
501
00:20:22,223 --> 00:20:23,623
Vá falar
com sua instrutora.
502
00:20:29,761 --> 00:20:31,504
- Aí.
- Certo, legal.
503
00:20:31,505 --> 00:20:32,964
É uma droga que
chegamos atrasadas,
504
00:20:32,965 --> 00:20:35,386
{\an8}mas eu sei que ela só precisa
pegar os passos.
505
00:20:35,690 --> 00:20:37,268
Eu errei o que fazer depois
506
00:20:37,269 --> 00:20:39,870
de enrolar a perna,
como subir.
507
00:20:39,871 --> 00:20:41,372
Mas acho que
já entendi agora.
508
00:20:41,373 --> 00:20:44,006
Somos a última equipe aqui.
Não vamos desistir.
509
00:20:44,007 --> 00:20:45,871
Não me importa
o quão cansadas estamos,
510
00:20:45,872 --> 00:20:47,640
quão emocionalmente
esgotadas estamos,
511
00:20:47,641 --> 00:20:49,146
ou o quão feridos
estão nossos pés.
512
00:20:49,147 --> 00:20:51,249
Estou confiante de que
ela vai conseguir.
513
00:20:51,250 --> 00:20:53,891
{\an8}Abra dois,
gancho quatro,
514
00:20:53,892 --> 00:20:56,387
{\an8}mão seis,
mão oito.
515
00:20:56,388 --> 00:20:58,856
Empurre dois, perna quatro,
516
00:20:58,857 --> 00:21:01,659
abra seis, bumbum oito.
517
00:21:01,660 --> 00:21:04,128
Um, dois, três, quatro,
518
00:21:04,129 --> 00:21:06,642
libere seis, sete, oito.
519
00:21:07,566 --> 00:21:08,899
Você se manteve firme
muito bem.
520
00:21:08,900 --> 00:21:10,525
- Aqui está sua pista.
- Muito obrigada.
521
00:21:10,526 --> 00:21:12,071
Vamos lá, conseguimos.
522
00:21:12,072 --> 00:21:13,506
{\an8}"Usando as peças
que coletaram
523
00:21:13,507 --> 00:21:15,538
{\an8}"na Ponte High Level,
completem quatro pôsteres
524
00:21:15,539 --> 00:21:17,648
{\an8}de personagens de Transformers
pela próxima pista".
525
00:21:17,649 --> 00:21:20,611
Vamos lá. Certo, Pista
de Corrida Torque Radical.
526
00:21:20,612 --> 00:21:22,204
Tudo bem,
a corrida é longa.
527
00:21:22,205 --> 00:21:24,728
As pessoas vão desmoronar
sob pressão, espero.
528
00:21:25,441 --> 00:21:27,418
Isso pode ser um ponto
de virada para nós agora.
529
00:21:27,419 --> 00:21:30,252
{\an8}Gostamos de quebra-cabeças.
Eu gosto de Transformers.
530
00:21:30,253 --> 00:21:32,125
{\an8}É um quebra-cabeça,
cara, então...
531
00:21:32,894 --> 00:21:34,660
{\an8}se mantivermos a calma,
vamos ficar bem.
532
00:21:34,661 --> 00:21:37,762
{\an8}Quebra-cabeças não é
o nosso ponto forte, sabe,
533
00:21:37,763 --> 00:21:39,265
{\an8}se há uma ceia de Natal
534
00:21:39,266 --> 00:21:41,786
e há uma mesa de quebra-cabeça,
a gente não estará nela.
535
00:21:45,545 --> 00:21:47,275
Estamos em primeiro lugar
no momento,
536
00:21:47,276 --> 00:21:49,008
e temos que fazer
quatro quebra-cabeças.
537
00:21:49,009 --> 00:21:51,243
São todos personagens
de Transformers...
538
00:21:51,244 --> 00:21:53,020
De "Transformers: O Início",
o filme.
539
00:21:53,021 --> 00:21:54,979
É um quebra-cabeça
com quatro lados diferentes.
540
00:21:54,980 --> 00:21:56,380
Alinhe o centro
com as cores.
541
00:21:56,381 --> 00:21:58,857
Eu sei.
Amarelo é o Bumblebee.
542
00:21:58,858 --> 00:22:00,769
Estou tentando
organizar por cor,
543
00:22:00,770 --> 00:22:03,063
só para começar
a juntá-los.
544
00:22:03,064 --> 00:22:05,656
Colin e Matt estão aqui,
e Katie e Taylor.
545
00:22:05,657 --> 00:22:07,365
A pressão é real,
meu amigo.
546
00:22:08,639 --> 00:22:10,924
{\an8}Vamos só olhar para ele
e visualizá-lo montado.
547
00:22:10,925 --> 00:22:12,697
{\an8}Em cinco segundos.
548
00:22:12,698 --> 00:22:14,934
{\an8}Belo dia chuvoso,
que momento melhor.
549
00:22:14,935 --> 00:22:16,848
Dupla Encrenca
na área!
550
00:22:17,911 --> 00:22:19,544
Estamos montando todos.
Aí está.
551
00:22:19,545 --> 00:22:21,739
- Acho que é aqui. Tem quatro.
- Quantos lados tem?
552
00:22:21,740 --> 00:22:24,009
- Quatro lados, certo.
- Transformers, parça!
553
00:22:24,010 --> 00:22:25,743
Temos dois
lados feitos agora.
554
00:22:25,744 --> 00:22:27,245
Falta mais
um quebra-cabeça.
555
00:22:27,246 --> 00:22:28,546
Bem ali, bem ali,
bem ali.
556
00:22:28,547 --> 00:22:30,166
Todos estão aqui,
temos que ir.
557
00:22:30,167 --> 00:22:31,768
Podemos fazer
uma checagem, por favor?
558
00:22:34,820 --> 00:22:36,520
- Correto.
- Incrível! Vamos lá.
559
00:22:36,521 --> 00:22:38,556
"Informação da Rota.
Isso não vai ser cansativo".
560
00:22:40,540 --> 00:22:42,627
Agora que eles passaram
no teste dos Transformers,
561
00:22:42,628 --> 00:22:45,373
os competidores vão se juntar
a uma equipe de pit stop de corrida.
562
00:22:45,374 --> 00:22:47,127
Isso aí!
563
00:22:48,008 --> 00:22:49,341
{\an8}Usando essas ferramentas,
564
00:22:49,342 --> 00:22:52,103
{\an8}as equipes vão trocar um pneu
de um dragster de combustível,
565
00:22:52,104 --> 00:22:55,406
{\an8}substituindo a roda,
apertando 32 parafusos,
566
00:22:55,407 --> 00:22:58,309
e fixando-o corretamente
de volta no carro,
567
00:22:58,310 --> 00:23:00,578
tudo para receber
a próxima pista.
568
00:23:03,448 --> 00:23:05,567
{\an8}"Remova
os cinco parafusos".
569
00:23:06,328 --> 00:23:07,952
{\an8}Nunca troquei
um pneu antes.
570
00:23:07,953 --> 00:23:09,341
Vamos ver
como isso vai ser.
571
00:23:10,461 --> 00:23:11,865
Tirar a roda.
572
00:23:13,097 --> 00:23:15,970
Soltar 32 travas do aro.
573
00:23:17,247 --> 00:23:18,547
Está faltando uma boca?
574
00:23:18,548 --> 00:23:21,132
Estou com uma a menos.
Estou com uma peça a menos.
575
00:23:21,133 --> 00:23:23,269
Ah, não,
está bem aqui. Certo.
576
00:23:23,270 --> 00:23:25,127
- Checagem, por favor!
- Checagem, por favor!
577
00:23:27,484 --> 00:23:30,007
{\an8}"Tire a roda do carro e coloque
em uma superfície protetora".
578
00:23:30,008 --> 00:23:31,742
Meu avô é
mecânico, na verdade.
579
00:23:31,743 --> 00:23:33,243
Isso é para meu avô.
580
00:23:34,131 --> 00:23:36,211
- Feito. É assim que se faz.
- Exatamente assim.
581
00:23:37,512 --> 00:23:39,062
Podemos fazer
uma checagem, por favor?
582
00:23:40,659 --> 00:23:42,833
{\an8}"As ferramentas para
o desafio estão na sua estação".
583
00:23:42,834 --> 00:23:44,635
{\an8}Já trocamos pneus.
Temos muitos buracos
584
00:23:44,636 --> 00:23:47,135
{\an8}em Terra Nova, então você
precisa aprender a trocar um pneu.
585
00:23:48,341 --> 00:23:49,693
Estamos tentando
tirar a roda
586
00:23:49,694 --> 00:23:51,289
deste pneu de borracha
agora.
587
00:23:52,631 --> 00:23:55,366
- Tentar deste jeito?
- Quase conseguimos.
588
00:23:55,367 --> 00:23:56,667
Então nós estamos...
589
00:23:58,288 --> 00:24:00,621
Estamos lutando
para tirar este aro...
590
00:24:00,622 --> 00:24:02,473
Cuidado. Mantenha
na superfície protetora...
591
00:24:02,474 --> 00:24:04,508
Força para tirar a roda
do pneu de borracha.
592
00:24:04,509 --> 00:24:06,347
Um, dois, três, ótimo.
593
00:24:07,061 --> 00:24:08,553
Bom.
Um pouco de força agora.
594
00:24:09,299 --> 00:24:11,616
Agora estou só tentando
alavancar este...
595
00:24:12,050 --> 00:24:15,619
Pneu. Aqui,
agora está no...
596
00:24:15,620 --> 00:24:17,209
Isso,
coloque o anel de volta.
597
00:24:17,210 --> 00:24:19,089
Agora temos que
parafusar os...
598
00:24:19,090 --> 00:24:20,390
parafusos de volta.
599
00:24:22,163 --> 00:24:23,548
Coloque no chão,
coloque no chão.
600
00:24:24,853 --> 00:24:26,430
Isso está
um pouco frustrante.
601
00:24:26,431 --> 00:24:28,883
Agora temos que terminar
com uma ferramenta elétrica aqui.
602
00:24:30,296 --> 00:24:32,069
Isso deve ser tudo,
é tudo.
603
00:24:32,070 --> 00:24:33,904
Certo, beleza,
vamos virar.
604
00:24:34,785 --> 00:24:36,207
Vemos que
Michael e Tyson
605
00:24:36,208 --> 00:24:37,966
estão tendo dificuldade
com o pneu deles.
606
00:24:37,967 --> 00:24:39,276
Empurre
do outro lado.
607
00:24:39,277 --> 00:24:40,678
E atrás de nós,
Katie e Taylor
608
00:24:40,679 --> 00:24:42,046
também estão tendo
dificuldades.
609
00:24:42,047 --> 00:24:44,181
Eu não sei como
ele fez parecer tão fácil.
610
00:24:44,182 --> 00:24:46,898
Estamos indo
pegar vocês! Fiquem de olho!
611
00:24:46,899 --> 00:24:48,628
E as gêmeos ainda
estão no quebra-cabeça,
612
00:24:48,629 --> 00:24:50,988
então se conseguirmos
sair daqui primeiro,
613
00:24:50,989 --> 00:24:52,533
seria incrível.
614
00:24:56,935 --> 00:24:58,430
Não queremos que este pneu
615
00:24:58,431 --> 00:25:00,032
{\an8}saia a 400 km por hora.
616
00:25:00,033 --> 00:25:01,832
{\an8}Precisamos garantir
que tudo está
617
00:25:01,833 --> 00:25:03,294
seguro para todos
os pilotos.
618
00:25:03,295 --> 00:25:05,033
Pronto para entrar
em uma equipe de F1.
619
00:25:05,533 --> 00:25:07,705
Podemos colocar isso
no dragster.
620
00:25:07,706 --> 00:25:09,006
Alinhe-os.
621
00:25:09,007 --> 00:25:10,675
Agora temos que
usar uma chave de torque
622
00:25:10,676 --> 00:25:12,076
até que faça
um clique alto.
623
00:25:12,673 --> 00:25:15,913
{\an8}Está em jogo vencer
o Amazing Race Canadá.
624
00:25:15,914 --> 00:25:18,152
{\an8}Isso, aí está.
Aí está.
625
00:25:18,153 --> 00:25:20,802
O próximo passo é colocar
o pneu novo.
626
00:25:21,757 --> 00:25:23,625
{\an8}Ah, isso vai te pegar,
com certeza.
627
00:25:24,867 --> 00:25:26,267
Estou definitivamente
sentindo.
628
00:25:26,758 --> 00:25:28,260
Cuidado com a cabeça.
629
00:25:29,936 --> 00:25:31,436
- Ótimo.
- Checagem!
630
00:25:33,596 --> 00:25:35,330
- Parece bom, não parece?
- Parece ótimo.
631
00:25:39,271 --> 00:25:41,340
{\an8}- Pneu aprovado!
- Ei!
632
00:25:41,341 --> 00:25:42,842
{\an8}- Toca aqui.
- Vamos nessa!
633
00:25:44,620 --> 00:25:46,485
"Informação de Rota.
Sua hora chegou".
634
00:25:46,486 --> 00:25:48,026
As equipes agora devem ir
635
00:25:48,027 --> 00:25:51,382
{\an8}até o Museu Real de Alberta
e organizar 50 blocos
636
00:25:51,383 --> 00:25:53,984
{\an8}de fotos gigantes
em 10 colunas empilhadas
637
00:25:53,985 --> 00:25:56,827
representando momentos
de cada etapa da corrida.
638
00:25:57,843 --> 00:25:59,358
Uma vez que a linha
do tempo de fotos
639
00:25:59,358 --> 00:26:03,613
estiver em ordem cronológica,
Kelsey lhes dará a pista final.
640
00:26:03,614 --> 00:26:05,661
Mustafa, temos que ir,
temos que ir, temos que ir.
641
00:26:05,662 --> 00:26:07,209
Vamos para
o Museu Real de Alberta.
642
00:26:07,210 --> 00:26:09,236
{\an8}O mais rápido possível,
por favor. Isso é grande.
643
00:26:09,237 --> 00:26:11,052
{\an8}Estamos a caminho
do desafio final.
644
00:26:11,053 --> 00:26:12,639
{\an8}Vencer essa
corrida significaria...
645
00:26:12,640 --> 00:26:14,227
{\an8}- Ah, cara.
- Sim.
646
00:26:14,640 --> 00:26:15,973
Nem consigo
colocar em palavras.
647
00:26:15,974 --> 00:26:17,806
É, ainda não chegamos lá.
648
00:26:18,647 --> 00:26:20,713
Esse é um sonho de vida
que estamos realizando.
649
00:26:20,714 --> 00:26:22,726
Podemos ser os vencedores
do The Amazing Race.
650
00:26:25,174 --> 00:26:26,717
Precisamos
nos apressar e alcançá-los.
651
00:26:26,718 --> 00:26:29,119
Mais um.
Checagem, por favor.
652
00:26:30,395 --> 00:26:32,423
{\an8}- Este pneu está aprovado.
- Certo, incrível.
653
00:26:32,424 --> 00:26:34,141
{\an8}- Ei, certo.
- Demais, demais.
654
00:26:34,910 --> 00:26:36,252
Vamos nessa, parça!
655
00:26:36,253 --> 00:26:38,896
{\an8}Nunca trocamos
um pneu na vida,
656
00:26:38,897 --> 00:26:40,998
{\an8}e eu nunca
trabalhei com ferramentas.
657
00:26:40,999 --> 00:26:42,969
Espero nunca mais
ter que trocar um pneu.
658
00:26:42,970 --> 00:26:44,401
{\an8}Viu como os outros
estão alinhados?
659
00:26:44,402 --> 00:26:46,844
{\an8}Só relaxa, relaxa.
O que você quer que eu faça?
660
00:26:46,845 --> 00:26:48,772
{\an8}- Converse.
- Temos que levantá-lo.
661
00:26:48,773 --> 00:26:50,541
- Estou levantando.
- Mas está preso.
662
00:26:50,542 --> 00:26:52,010
- Então puxe para o lado.
- Certo.
663
00:26:52,011 --> 00:26:53,377
Meu Deus.
664
00:26:55,714 --> 00:26:58,148
Cara, vai depender
de completarmos
665
00:26:58,149 --> 00:27:00,959
{\an8}essas imagens a tempo
e sairmos daqui, isso é...
666
00:27:00,960 --> 00:27:02,918
{\an8}Isso é loucura,
está pau a pau.
667
00:27:03,955 --> 00:27:06,290
- Museu de Alberta.
- Vamos, vamos, vamos.
668
00:27:06,291 --> 00:27:07,691
Essa corrida é nossa, amigo.
669
00:27:08,256 --> 00:27:09,827
Vamos terminar
isso rápido, né?
670
00:27:10,575 --> 00:27:12,143
{\an8}Vamos virar,
ver o que temos.
671
00:27:12,144 --> 00:27:13,575
{\an8}Phantom Creek.
672
00:27:14,193 --> 00:27:17,303
Estudamos essa corrida
de cabo a rabo, de ponta a ponta.
673
00:27:17,304 --> 00:27:19,816
Estamos sonhando
com isso há 10 anos.
674
00:27:19,817 --> 00:27:22,685
Primeira.
Túnel, Niágara.
675
00:27:24,253 --> 00:27:26,165
{\an8}Estamos chegando, Jon!
676
00:27:26,745 --> 00:27:28,657
Esse é o cavalo,
o cavalo de pau.
677
00:27:28,658 --> 00:27:30,276
Etapa dois,
Costa Ensolarada.
678
00:27:30,760 --> 00:27:32,276
{\an8}Muita performance, parça.
679
00:27:34,054 --> 00:27:36,389
- Antes da Cúpula Butter foi a ponte.
- Eu subi na ponte.
680
00:27:36,390 --> 00:27:37,922
Precisam estar
em ordem cronológica
681
00:27:37,923 --> 00:27:39,890
com a primeira imagem
encontrada em cada destino
682
00:27:39,891 --> 00:27:41,291
no topo da pilha.
683
00:27:41,292 --> 00:27:43,727
- Precisamos apertar o passo.
- Eles já estão lá agora.
684
00:27:43,728 --> 00:27:45,096
Eles estão lá?
685
00:27:45,097 --> 00:27:46,897
O topo é o primeiro
na ordem cronológica.
686
00:27:46,898 --> 00:27:48,501
- De último para primeiro.
- Certo.
687
00:27:48,502 --> 00:27:51,602
Você só recebe
um vislumbre das fotos,
688
00:27:51,603 --> 00:27:54,938
então você realmente tem que
lembrar onde esteve.
689
00:27:54,939 --> 00:27:56,340
Roughriders
de Saskatchewan?
690
00:27:58,216 --> 00:28:00,889
{\an8}Boa, garoto!
Vamos nessa, parça!
691
00:28:00,890 --> 00:28:02,462
Essa é a Linha de Ajuda
para Crianças.
692
00:28:02,463 --> 00:28:04,552
Lembra como era
com linhas de borda sólidas?
693
00:28:04,553 --> 00:28:05,987
Isso mesmo.
694
00:28:07,303 --> 00:28:09,186
- O que é isso?
- Não sei o que é isso.
695
00:28:09,187 --> 00:28:10,690
Deixa isso
por enquanto, deixa isso.
696
00:28:10,691 --> 00:28:13,144
Precisa estar
no ângulo certo.
697
00:28:13,864 --> 00:28:16,229
- Aí, feito.
- Checagem, por favor!
698
00:28:17,662 --> 00:28:19,963
{\an8}- Este pneu está aprovado!
- Obrigada, obrigada.
699
00:28:19,964 --> 00:28:21,384
{\an8}- Pronta?
- Arranca, lê, corre.
700
00:28:22,360 --> 00:28:24,070
- Bom trabalho.
- Vamos lá, temos tempo.
701
00:28:24,071 --> 00:28:25,536
{\an8}Podemos compensar.
702
00:28:25,537 --> 00:28:27,721
{\an8}Eu só não sei se isso
está apertando ou afrouxando.
703
00:28:28,324 --> 00:28:29,769
- Isso.
- Certo, checagem.
704
00:28:30,766 --> 00:28:32,066
Aprovado.
705
00:28:34,570 --> 00:28:36,162
Pense, pense, pense.
706
00:28:37,649 --> 00:28:39,116
Este foi o Pit Stop.
707
00:28:39,117 --> 00:28:40,751
- O que é isso?
- É o Pit Stop.
708
00:28:40,752 --> 00:28:43,457
{\an8}- Miramichi? Certo?
- Sim.
709
00:28:43,766 --> 00:28:45,330
Tys, estamos perto, parça.
710
00:28:47,104 --> 00:28:50,029
Isso tem que ser Penticton,
algo lá no litoral.
711
00:28:50,030 --> 00:28:51,425
Podemos tentar.
712
00:28:51,426 --> 00:28:53,263
Essa é a Linha de Ajuda
para Crianças?
713
00:28:53,264 --> 00:28:54,664
Tem que ser isso.
714
00:28:55,323 --> 00:28:57,938
Isso foi em Russell.
Era o silo.
715
00:28:58,336 --> 00:28:59,870
Checagem, podemos
fazer uma checagem?
716
00:29:04,415 --> 00:29:06,693
- Desculpe, tentem de novo.
- Certo, obrigado.
717
00:29:10,196 --> 00:29:12,721
Estou supondo que seja
a Linha de Ajuda para Crianças.
718
00:29:12,722 --> 00:29:14,362
O que mais poderia ser
uma linha verde?
719
00:29:14,363 --> 00:29:16,989
{\an8}Vamos juntar aquelas
com números.
720
00:29:17,764 --> 00:29:19,165
Não faço ideia.
721
00:29:20,637 --> 00:29:23,660
Isso pode ser
o bendito Passe Expresso.
722
00:29:23,661 --> 00:29:26,296
E isso pode ser
aquele barco especial.
723
00:29:26,297 --> 00:29:27,798
Lembra,
era um barco especial?
724
00:29:27,799 --> 00:29:29,267
- O caiaque?
- Sim.
725
00:29:29,268 --> 00:29:31,400
Não parecia com isso,
mas era especial.
726
00:29:33,938 --> 00:29:35,338
Cara,
você pode estar certo.
727
00:29:35,718 --> 00:29:37,741
Então isso pode ser
o Passe Expresso...
728
00:29:37,742 --> 00:29:39,765
e isso pode ser
o barco especial.
729
00:29:47,719 --> 00:29:49,820
Não estamos muito
atrás desses caras,
730
00:29:49,821 --> 00:29:52,490
{\an8}e quando se trata
de quebra-cabeças, somos feras.
731
00:29:52,491 --> 00:29:55,570
{\an8}A corrida só termina quando
vemos o Jon naquele tapete.
732
00:29:55,571 --> 00:29:57,572
Só precisamos continuar
um passo de cada vez,
733
00:29:57,573 --> 00:29:58,879
seguir em frente.
734
00:29:58,880 --> 00:30:00,743
Vamos lá, Katie.
A gente consegue.
735
00:30:01,962 --> 00:30:03,875
Temos que
recuperar o atraso.
736
00:30:04,326 --> 00:30:06,272
{\an8}Tem algumas coisas
que não temos certeza.
737
00:30:06,273 --> 00:30:08,138
{\an8}Não conseguimos lembrar
de onde as vimos.
738
00:30:08,139 --> 00:30:09,673
Certo, vamos começar
do começo.
739
00:30:09,674 --> 00:30:11,135
Eu não sei
o que é isso.
740
00:30:11,619 --> 00:30:13,214
Caramba,
isso é difícil.
741
00:30:13,864 --> 00:30:15,846
{\an8}Estamos tendo dificuldade
com essa imagem
742
00:30:15,847 --> 00:30:17,292
{\an8}que parece um barco.
743
00:30:19,150 --> 00:30:20,717
Realmente não sabemos,
tipo...
744
00:30:22,273 --> 00:30:23,687
Isso é o hidroavião.
745
00:30:23,688 --> 00:30:24,988
É o hidroavião.
746
00:30:25,860 --> 00:30:27,260
{\an8}Costa Ensolarada.
747
00:30:27,759 --> 00:30:29,760
Katie, isso foi
descendo de rapel.
748
00:30:29,761 --> 00:30:32,798
{\an8}- Sim, Guelph.
- Rapel em Niágara.
749
00:30:33,481 --> 00:30:35,702
Desculpa, estou pensando
em quando eu subi.
750
00:30:35,703 --> 00:30:37,417
Amiga, desacelera.
751
00:30:37,893 --> 00:30:39,903
Devagar e sempre
vence a corrida.
752
00:30:42,198 --> 00:30:45,478
{\an8}Temos boas anotações
sobre toda essa aventura...
753
00:30:45,479 --> 00:30:46,878
{\an8}Então, sim,
estou confiante nisso,
754
00:30:46,879 --> 00:30:48,519
{\an8}é só uma questão
de onde todos estão.
755
00:30:49,344 --> 00:30:51,202
Vamos torcer para que
todos estejam penando.
756
00:30:51,203 --> 00:30:53,317
Quase terminando.
Voltaremos logo, certo?
757
00:30:53,318 --> 00:30:54,719
Certo, é isso, Laur.
758
00:30:57,754 --> 00:30:59,156
Não temos
memória fotográfica,
759
00:30:59,157 --> 00:31:00,490
mas temos uma memória
muito boa,
760
00:31:00,491 --> 00:31:02,759
então vou focar
em resolver isso.
761
00:31:02,760 --> 00:31:05,348
- Essa pode ser a Ilha Middle?
- Sim, isso é na Ilha Middle.
762
00:31:05,349 --> 00:31:06,839
- Tem certeza ou não?
- Sim, sim.
763
00:31:08,990 --> 00:31:10,298
Estamos nas últimas, cara.
764
00:31:10,299 --> 00:31:12,069
Eu sei, eu sei,
estamos tão perto.
765
00:31:12,434 --> 00:31:14,576
Certo,
então isso é realmente...
766
00:31:15,193 --> 00:31:18,121
- O que é isso aqui?
- É o canto de um ringue de luta.
767
00:31:21,045 --> 00:31:23,780
O que é essa cabana
perto da água?
768
00:31:23,781 --> 00:31:25,933
- Eu sei...
- O que é isso aqui também?
769
00:31:25,934 --> 00:31:27,649
Essa linha está
me confundindo.
770
00:31:27,650 --> 00:31:29,989
Futebol? Linha?
771
00:31:29,990 --> 00:31:32,523
Pode ser, sim,
você lembra das linhas.
772
00:31:32,524 --> 00:31:33,900
Você tinha que
decorar uma jogada.
773
00:31:33,901 --> 00:31:35,202
Ei, espera um segundo.
774
00:31:35,203 --> 00:31:37,828
Isso pode ser
os Roughriders.
775
00:31:37,829 --> 00:31:40,995
Certo, então isso não
explica a nossa linha verde.
776
00:31:41,511 --> 00:31:43,416
Que diabos
é essa linha verde?
777
00:31:44,162 --> 00:31:45,924
Eu odeio essa linha verde.
778
00:31:45,925 --> 00:31:48,138
- Linha verde!
- O que é essa linha verde?
779
00:31:48,139 --> 00:31:49,607
Parece que está
no Rio Miramichi.
780
00:31:49,608 --> 00:31:51,475
Certo. Estou pensando
que essa pode
781
00:31:51,476 --> 00:31:52,917
estar no topo ali.
782
00:31:53,520 --> 00:31:55,012
Uma cabana no caminho
ou algo assim.
783
00:31:55,727 --> 00:31:57,027
Pode ter sido.
784
00:31:57,849 --> 00:31:59,249
Isso pode ser de...
785
00:31:59,581 --> 00:32:00,981
O jogo de mahjong?
786
00:32:01,867 --> 00:32:03,946
Isso é o que usamos
para colocar as fichas.
787
00:32:03,947 --> 00:32:05,347
Então isso é mahjong.
788
00:32:07,161 --> 00:32:08,461
Isso vai em seguida.
789
00:32:09,629 --> 00:32:11,029
Shopping Parker Place.
790
00:32:12,009 --> 00:32:13,330
E vamos fazer
uma checagem.
791
00:32:13,331 --> 00:32:15,645
Podemos fazer uma checagem?
Isso parece certo.
792
00:32:15,646 --> 00:32:18,135
Estamos confiantes.
Não temos 100% de certeza,
793
00:32:18,136 --> 00:32:20,281
mas estamos torcendo
para que seja isso.
794
00:32:22,400 --> 00:32:23,956
- Desculpe.
- Obrigado.
795
00:32:25,114 --> 00:32:26,579
O que é aquilo?
796
00:32:26,580 --> 00:32:28,810
Não sei, mas agora não sei
se isso é o Rio Miramichi.
797
00:32:29,286 --> 00:32:30,975
Estou certo de que
é uma peça de mahjong.
798
00:32:30,976 --> 00:32:32,276
Certo.
799
00:32:33,912 --> 00:32:35,721
Então o que está
faltando aqui?
800
00:32:36,919 --> 00:32:39,122
Precisamos tirar isso
da Costa Ensolarada.
801
00:32:39,123 --> 00:32:40,523
Isso não faz sentido.
802
00:32:40,904 --> 00:32:42,551
Não é o Passe Expresso.
803
00:32:45,598 --> 00:32:46,998
Tire aquele
barco de baixo.
804
00:32:48,129 --> 00:32:49,800
Isso tem que ser
em outro lugar.
805
00:32:49,801 --> 00:32:51,101
Sim, você está certo.
806
00:32:51,711 --> 00:32:54,006
{\an8}Esse é o caiaque especial,
que está em Cornwall.
807
00:32:54,007 --> 00:32:56,218
Sim. Isso.
808
00:32:57,004 --> 00:32:58,404
Pense em barcos.
809
00:32:59,501 --> 00:33:00,801
Hidroavião.
810
00:33:01,883 --> 00:33:04,184
Isso é o lado
de um hidroavião.
811
00:33:05,016 --> 00:33:07,008
{\an8}Acho que é isso.
Checagem, por favor!
812
00:33:07,588 --> 00:33:08,888
Checagem!
813
00:33:12,007 --> 00:33:13,394
Tem que ser isso.
814
00:33:14,792 --> 00:33:16,292
Incorreto, desculpe!
815
00:33:17,656 --> 00:33:19,887
Tem algo que acho
que não estamos vendo.
816
00:33:23,961 --> 00:33:25,435
Certo, estamos perto.
817
00:33:25,436 --> 00:33:27,430
Colocar tudo
e pedir checagem?
818
00:33:27,431 --> 00:33:29,139
Colocar isso
e pedir checagem?
819
00:33:29,140 --> 00:33:30,540
Checagem!
820
00:33:31,575 --> 00:33:32,909
Certo, vamos focar,
amiga.
821
00:33:32,910 --> 00:33:34,352
Acho que está
muito bom.
822
00:33:34,353 --> 00:33:36,660
Estamos tipo
95% confiantes.
823
00:33:37,615 --> 00:33:39,015
Desculpe, tentem de novo.
824
00:33:40,134 --> 00:33:42,559
Bem, tem algo errado.
Estamos tentando ver o que é.
825
00:33:47,956 --> 00:33:49,359
Isso é daquele jogo?
826
00:33:49,360 --> 00:33:51,063
Nós colocamos isso
num tabuleiro,
827
00:33:51,064 --> 00:33:52,406
- ou não?
- Colocamos.
828
00:33:52,407 --> 00:33:54,042
Estamos pensando que
esse é o mahjong,
829
00:33:54,043 --> 00:33:56,684
tivemos que colocar todas
aquelas peças na linha verde.
830
00:33:57,121 --> 00:33:59,700
{\an8}- Isso faz sentido?
- Sim, estamos tão perto.
831
00:34:00,255 --> 00:34:01,738
Isso está me confundindo
porque
832
00:34:01,739 --> 00:34:03,691
- tem água atrás disso.
- Eu sei.
833
00:34:04,175 --> 00:34:05,476
Não lembro
de ter visto isso.
834
00:34:05,477 --> 00:34:06,952
Pequena cabana de madeira?
835
00:34:08,960 --> 00:34:10,419
Ah, não sei.
836
00:34:10,420 --> 00:34:12,563
Estou ficando enjoada
de olhar para isso.
837
00:34:13,269 --> 00:34:16,538
Esse é o estádio,
Millennium Park, ucraniano.
838
00:34:16,539 --> 00:34:17,988
Sinto que já falamos
sobre tudo.
839
00:34:17,989 --> 00:34:19,323
É literalmente
só aquela cabana
840
00:34:19,324 --> 00:34:20,949
que não sabemos
onde colocar.
841
00:34:21,322 --> 00:34:23,211
A cabana está na margem.
842
00:34:24,328 --> 00:34:25,933
Parece que está
em Miramichi,
843
00:34:25,934 --> 00:34:27,669
mas não temos certeza.
844
00:34:30,746 --> 00:34:32,468
Ah, isso é brutal.
845
00:34:33,087 --> 00:34:34,539
Cara, estamos tão perto.
846
00:34:34,540 --> 00:34:36,389
- As pessoas ainda estão aqui.
- Eu sei.
847
00:34:37,341 --> 00:34:38,770
Katie, estamos tão perto.
848
00:34:39,349 --> 00:34:40,927
Onde nós teríamos
visto isso?
849
00:34:41,802 --> 00:34:44,459
Algo perto da água
que poderíamos ter visto...
850
00:34:46,149 --> 00:34:47,818
Temos certeza de que
não foi no Pit Stop?
851
00:34:47,819 --> 00:34:50,239
Pode ser no Pit Stop.
Tente isso por último.
852
00:34:52,824 --> 00:34:54,268
É na Ilha Middle?
853
00:34:56,327 --> 00:34:57,761
Talvez seja
onde terminamos.
854
00:34:57,762 --> 00:34:59,398
Tivemos uma etapa
ótima até agora
855
00:34:59,399 --> 00:35:01,600
e isso nos desacelerou
totalmente.
856
00:35:01,601 --> 00:35:03,667
Sinceramente, quem conseguir
a próxima checagem...
857
00:35:03,668 --> 00:35:05,862
É o vencedor do The Amazing
Race Canadá.
858
00:35:06,481 --> 00:35:08,068
As ostras antes daquilo.
859
00:35:08,869 --> 00:35:10,269
Podemos fazer uma checagem?
860
00:35:10,942 --> 00:35:13,053
- Podemos fazer uma checagem?
- Checagem!
861
00:35:17,401 --> 00:35:19,249
Parece que é em Miramichi.
862
00:35:19,250 --> 00:35:21,678
Pode ser no Pit Stop.
Tente isso por último.
863
00:35:22,805 --> 00:35:24,285
Essa corrida é nossa, amigo.
864
00:35:25,063 --> 00:35:26,363
Ilha Middle?
865
00:35:26,825 --> 00:35:28,258
É na Ilha Middle?
866
00:35:28,259 --> 00:35:30,087
- 100%.
- Precisamos nos apressar.
867
00:35:31,104 --> 00:35:32,504
Essa tirolesa...
868
00:35:32,929 --> 00:35:34,596
Fizemos as ostras
antes disso.
869
00:35:35,421 --> 00:35:36,821
Podemos fazer uma checagem?
870
00:35:37,535 --> 00:35:39,810
- O que você acha?
- Vamos tentar.
871
00:35:39,811 --> 00:35:41,211
Podemos fazer uma checagem?
872
00:35:45,881 --> 00:35:47,348
Tem que ser isso.
873
00:35:51,889 --> 00:35:53,289
Está incorreto.
874
00:35:56,238 --> 00:35:57,760
O que estamos
fazendo de errado aqui?
875
00:36:01,308 --> 00:36:04,027
Estou pensando se isso foi onde
estava o quadro de Retorno.
876
00:36:04,028 --> 00:36:05,328
Aqui vamos nós.
877
00:36:11,502 --> 00:36:13,170
Parabéns.
Aqui está sua próxima pista.
878
00:36:13,171 --> 00:36:15,488
{\an8}Obrigada.
Certo, vamos lá.
879
00:36:15,489 --> 00:36:16,789
{\an8}Graças a Deus.
880
00:36:17,575 --> 00:36:18,875
"Informação de Rota.
881
00:36:19,265 --> 00:36:21,077
Finalmente,
o fim da corrida".
882
00:36:21,078 --> 00:36:22,666
{\an8}As equipes agora
devem seguir
883
00:36:22,667 --> 00:36:24,229
{\an8}para o Estádio Commonwealth,
884
00:36:24,230 --> 00:36:27,063
{\an8}casa dos Elks de Edmonton
da CFL.
885
00:36:27,650 --> 00:36:30,020
{\an8}É isso.
Bem aqui, no centro do campo,
886
00:36:30,021 --> 00:36:31,792
as equipes encontrarão
a linha de chegada.
887
00:36:31,793 --> 00:36:33,623
A primeira equipe a chegar
vencerá
888
00:36:33,624 --> 00:36:35,338
The Amazing Race Canadá.
889
00:36:37,195 --> 00:36:38,811
"Procurem no campo por Jon
na chegada".
890
00:36:38,812 --> 00:36:40,597
- Vamos.
- Vamos, vamos, vamos.
891
00:36:40,598 --> 00:36:42,298
Katie, por aqui,
por aqui, por aqui.
892
00:36:42,956 --> 00:36:44,732
Vamos mudar a...
893
00:36:45,605 --> 00:36:48,038
linha do mahjong e estamos
pensando que aquela placa
894
00:36:48,039 --> 00:36:49,697
pode ter sido onde estava
o Retorno.
895
00:36:49,698 --> 00:36:50,999
Estava na frente
de uma loja.
896
00:36:51,000 --> 00:36:52,301
- Certo?
- Certo.
897
00:36:52,302 --> 00:36:53,769
- Checagem!
- Checagem!
898
00:36:57,300 --> 00:36:59,149
Parabéns,
aqui está sua próxima pista.
899
00:36:59,150 --> 00:37:01,889
{\an8}- Meu Deus, muito obrigado.
- Obrigado.
900
00:37:01,890 --> 00:37:03,809
Precisamos ir, precisamos ir.
- Vai, vai, vai.
901
00:37:03,810 --> 00:37:05,549
- Eles já foram.
- Tudo bem.
902
00:37:05,550 --> 00:37:06,851
- Eles acabaram de sair.
- Quem?
903
00:37:06,852 --> 00:37:08,153
Acho que Colin e Matt.
904
00:37:08,154 --> 00:37:10,260
Oi, Estádio Commonwealth,
por favor.
905
00:37:10,261 --> 00:37:13,348
Precisamos ir rápido
porque acho que...
906
00:37:13,349 --> 00:37:14,761
- O que achamos?
- Não sei.
907
00:37:14,762 --> 00:37:17,048
Eu não sei, só precisamos
chegar lá rápido.
908
00:37:17,627 --> 00:37:19,736
Deus, Mustafa, nos leve
o mais rápido possível.
909
00:37:19,737 --> 00:37:21,238
Isso, vamos lá, amigo,
você é o cara.
910
00:37:21,239 --> 00:37:22,539
Ah, cara.
911
00:37:23,227 --> 00:37:25,709
- Meu Deus.
- Não acabou até acabar.
912
00:37:25,710 --> 00:37:27,949
- Até pisarmos no tapete.
- Corremos até vermos o Jon.
913
00:37:27,950 --> 00:37:30,717
- Vamos levar isso para casa.
- Vamos levar para Terra Nova, amigo.
914
00:37:45,454 --> 00:37:48,226
- Estamos chegando, Jon!
- Estamos chegando!
915
00:37:49,710 --> 00:37:51,635
Meu Deus!
Meu Deus!
916
00:37:51,636 --> 00:37:53,036
Vai, vai, vai.
917
00:37:54,354 --> 00:37:55,805
Estamos chegando!
918
00:37:55,806 --> 00:37:57,173
Vamos lá, amiga,
continue!
919
00:38:02,513 --> 00:38:04,068
Meu Deus!
920
00:38:04,715 --> 00:38:06,283
Meu Deus!
921
00:38:10,154 --> 00:38:11,655
Conseguimos?
922
00:38:12,346 --> 00:38:14,193
Ah, eu vou vomitar.
923
00:38:14,194 --> 00:38:16,061
{\an8}Conseguimos?
Conseguimos?
924
00:38:16,062 --> 00:38:17,900
{\an8}Somos a primeira equipe?
925
00:38:22,199 --> 00:38:23,636
Vencemos.
926
00:38:23,637 --> 00:38:25,213
Ah, meu...
927
00:38:29,271 --> 00:38:32,317
7 províncias, 16 cidades...
928
00:38:32,318 --> 00:38:35,612
e mais de 16.000 quilômetros
de costa a costa.
929
00:38:35,613 --> 00:38:38,782
Estou tão feliz em dizer
a vocês que vocês ganharam
930
00:38:38,783 --> 00:38:41,137
o primeiro Chevrolet
931
00:38:41,138 --> 00:38:44,690
Equinox EVRS 2024.
932
00:38:44,691 --> 00:38:46,764
Um para cada uma de vocês!
933
00:38:47,525 --> 00:38:48,825
Estou em choque.
934
00:38:49,633 --> 00:38:52,462
E como vocês
foram feitas para viajar,
935
00:38:52,463 --> 00:38:54,313
nossos amigos da Expedia
estão mandando vocês
936
00:38:54,314 --> 00:38:57,467
em uma viagem
dos sonhos para duas
937
00:38:57,468 --> 00:38:59,090
ao redor do mundo...
938
00:38:59,091 --> 00:39:02,072
C$250.000 dólares
em dinheiro...
939
00:39:02,073 --> 00:39:04,407
- E o The Amazing Race Canadá!
- Estamos em casa.
940
00:39:05,319 --> 00:39:06,620
Essa é nossa casa.
941
00:39:06,621 --> 00:39:09,872
Uma vitória em casa
pelas garotas da casa!
942
00:39:09,873 --> 00:39:12,482
Melhores amigas até o fim.
943
00:39:12,483 --> 00:39:15,385
Meu Deus, isso significa
o mundo para nós.
944
00:39:15,386 --> 00:39:18,221
Fizemos história
na nossa universidade
945
00:39:18,222 --> 00:39:19,892
como a segunda equipe
totalmente feminina
946
00:39:19,893 --> 00:39:21,775
a trazer para casa
um campeonato nacional...
947
00:39:21,776 --> 00:39:24,761
E agora,
no The Amazing Race Canadá,
948
00:39:24,762 --> 00:39:27,597
somos a segunda equipe
totalmente feminina a vencer.
949
00:39:27,598 --> 00:39:31,368
Essa corrida nos aproximou
muito mais como amigas,
950
00:39:31,369 --> 00:39:35,002
e ter minha única e melhor
nessa corrida...
951
00:39:35,003 --> 00:39:36,922
esse foi o prêmio
952
00:39:37,608 --> 00:39:38,908
principal.
953
00:39:39,655 --> 00:39:41,878
O que querem que as pessoas
saibam que é possível?
954
00:39:41,879 --> 00:39:43,760
Nossas garotas
que treinamos...
955
00:39:43,761 --> 00:39:46,816
as que nos veem
como modelos.
956
00:39:46,817 --> 00:39:48,351
Acho que queremos
que elas saibam que
957
00:39:48,352 --> 00:39:51,187
força é beleza,
e que como mulher
958
00:39:51,188 --> 00:39:52,589
você pode fazer
qualquer coisa.
959
00:39:52,590 --> 00:39:54,023
Tenho uma garotinha
em casa,
960
00:39:54,024 --> 00:39:56,559
e sei com certeza...
961
00:39:56,560 --> 00:39:58,458
que ela vai olhar
para vocês duas
962
00:39:58,870 --> 00:40:02,275
e saber que isso é possível.
Vocês são uma inspiração.
963
00:40:02,276 --> 00:40:04,367
- Obrigada.
- Estou tão orgulhosa de você.
964
00:40:04,368 --> 00:40:05,871
Estou tão orgulhosa.
965
00:40:06,638 --> 00:40:09,642
- Vamos lá, vamos lá.
- Oi!
966
00:40:09,643 --> 00:40:11,199
Cheguem mais, rapazes!
967
00:40:11,200 --> 00:40:13,682
- Oi!
- Oi!
968
00:40:15,454 --> 00:40:17,247
- Parabéns.
- Obrigada.
969
00:40:17,248 --> 00:40:18,548
- Parabéns.
- Corrida incrível.
970
00:40:18,549 --> 00:40:19,850
Colin e Matt...
971
00:40:19,851 --> 00:40:21,217
Vocês são a segunda equipe.
972
00:40:21,787 --> 00:40:23,826
{\an8}- Parabéns, rapazes.
- Bom trabalho, amigo.
973
00:40:24,422 --> 00:40:26,723
{\an8}- Incrível, incrível.
- Orgulho de você, cara.
974
00:40:29,021 --> 00:40:31,728
Estamos tão orgulhosos
de ter chegado em segundo lugar,
975
00:40:31,729 --> 00:40:33,473
e de ter vivido
um sonho que
976
00:40:33,474 --> 00:40:35,432
sonhamos pelos
últimos 10 anos.
977
00:40:35,433 --> 00:40:37,000
Sim, dói chegar tão perto.
978
00:40:37,001 --> 00:40:38,968
Mas nós terminamos
o The Amazing Race Canadá,
979
00:40:38,969 --> 00:40:41,137
e isso é inacreditável
para nós.
980
00:40:41,138 --> 00:40:43,573
Eu não estaria aqui hoje
sem meu melhor amigo e,
981
00:40:43,574 --> 00:40:45,408
eu não poderia ter pedido
um parceiro melhor,
982
00:40:45,409 --> 00:40:47,684
e estou tão feliz por termos
tido essa experiência.
983
00:40:47,685 --> 00:40:49,479
Ao longo dos anos,
tivemos muitos críticos
984
00:40:49,480 --> 00:40:51,247
e pessoas que riram
de nós, dizendo que
985
00:40:51,248 --> 00:40:52,794
nunca entraríamos
no The Amazing Race,
986
00:40:52,795 --> 00:40:56,019
e nós corremos cada etapa
e ficamos em segundo lugar,
987
00:40:56,020 --> 00:40:57,674
e, sabe, estamos saindo
dessa corrida
988
00:40:57,675 --> 00:40:59,956
com a cabeça erguida,
sabendo que deixamos
989
00:40:59,957 --> 00:41:01,701
nossa família
em Terra Nova orgulhosa.
990
00:41:02,957 --> 00:41:05,773
- É o melhor.
- Sim, isso é o melhor.
991
00:41:07,564 --> 00:41:09,032
Bom trabalho, amigo.
992
00:41:11,869 --> 00:41:13,937
Vamos lá, vamos lá, cara.
993
00:41:14,893 --> 00:41:16,878
Parabéns, pessoal.
994
00:41:16,879 --> 00:41:18,208
Incrível.
995
00:41:18,209 --> 00:41:21,383
Michael, Tyson,
vocês são a terceira equipe.
996
00:41:21,384 --> 00:41:24,319
{\an8}Parabéns, cara.
Parabéns, mano.
997
00:41:25,696 --> 00:41:28,685
O objetivo era entrar
no The Amazing Race Canadá
998
00:41:28,686 --> 00:41:31,434
e, sabe, garantir
o primeiro lugar, mas...
999
00:41:31,856 --> 00:41:35,299
você não pode ficar triste
em chegar na etapa final,
1000
00:41:35,300 --> 00:41:36,826
enfrentando
esses competidores,
1001
00:41:36,827 --> 00:41:39,475
tendo a oportunidade
de enfrentar esses competidores,
1002
00:41:39,903 --> 00:41:42,265
passando por experiências
que nunca tive antes.
1003
00:41:42,266 --> 00:41:43,666
Isso é incrível.
1004
00:41:43,667 --> 00:41:46,369
Perseverar diante
das adversidades, sabe,
1005
00:41:46,370 --> 00:41:48,254
durante toda essa corrida,
isso te testa fora
1006
00:41:48,255 --> 00:41:50,340
da sua zona de conforto,
essas são as coisas
1007
00:41:50,341 --> 00:41:52,308
que realmente
mantêm o mundo girando.
1008
00:41:52,309 --> 00:41:54,878
Sinto que percorremos
um longo caminho desde
1009
00:41:54,879 --> 00:41:57,180
ser a equipe que perdeu
o dinheiro na primeira etapa
1010
00:41:57,181 --> 00:42:00,283
até chegar ao top 3
na final.
1011
00:42:00,284 --> 00:42:02,819
Foi uma experiência
incrível e,
1012
00:42:02,820 --> 00:42:04,868
eu não teria feito isso
ao lado de mais ninguém.
1013
00:42:14,329 --> 00:42:17,798
Lauren, Nicole,
vocês são a quarta equipe.
1014
00:42:18,181 --> 00:42:20,115
{\an8}O quê? Achei que
fôssemos a primeira.
1015
00:42:21,805 --> 00:42:23,306
Hoje provavelmente
foi nosso pior dia
1016
00:42:23,307 --> 00:42:25,108
de toda a competição.
1017
00:42:25,109 --> 00:42:26,610
Esta é a pior
colocação que tivemos,
1018
00:42:26,611 --> 00:42:28,912
mas foi uma grande jornada,
então estamos felizes.
1019
00:42:28,913 --> 00:42:30,947
Vocês teriam feito isso
com outra pessoa
1020
00:42:30,948 --> 00:42:32,248
que não fosse sua gêmea?
1021
00:42:32,249 --> 00:42:33,816
- De jeito nenhum.
- Não.
1022
00:42:33,817 --> 00:42:35,852
Nos conhecemos tão bem,
mas obviamente,
1023
00:42:35,853 --> 00:42:37,687
foi incrível
fazer isso juntas,
1024
00:42:37,688 --> 00:42:39,622
e ver uma à outra
superar os desafios.
1025
00:42:39,623 --> 00:42:41,331
Foi super inspirador.
1026
00:42:41,839 --> 00:42:43,972
- Dupla Encrenca partiu!
- Dupla Encrenca partiu!
1027
00:42:43,973 --> 00:42:45,274
{\an8}Se orgulhem bastante.
1028
00:42:45,275 --> 00:42:48,394
{\an8}- Obrigada.
- Meu Deus!
1029
00:42:48,926 --> 00:42:51,136
{\an8}Vocês conseguiram!
Bom trabalho!
1030
00:42:51,137 --> 00:42:52,735
{\an8}Que jornada.
1031
00:42:52,736 --> 00:42:55,572
{\an8}Estamos muito gratas
pela oportunidade
1032
00:42:55,573 --> 00:42:58,575
{\an8}de explorar nosso país
e conhecer
1033
00:42:58,576 --> 00:43:01,073
{\an8}tantas pessoas incríveis
pelo caminho.
1034
00:43:01,636 --> 00:43:02,937
{\an8}Conseguimos!
1035
00:43:03,327 --> 00:43:04,627
{\an8}O quê?!
1036
00:43:05,382 --> 00:43:07,350
{\an8}Vamos aplaudir
Taylor e Katie!
1037
00:43:07,351 --> 00:43:10,420
{\an8}Vencedoras do The Amazing
Race Canadá!
76464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.