All language subtitles for The.Amazing.Race.Canada.S10E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:03,601 Anteriormente em The Amazing Race Canadá... 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,503 Os competidores enfrentaram seus oponentes 3 00:00:06,504 --> 00:00:08,856 e foram derrubados em Guelph, Ontário. 4 00:00:09,949 --> 00:00:12,123 - Lauren e Nicole... - Vamos usar nosso Passe. 5 00:00:12,124 --> 00:00:14,813 - E Michael e Amari... - Gostaríamos de usar nosso Passe. 6 00:00:14,814 --> 00:00:17,449 Usaram seus Passes na busca pelo primeiro lugar. 7 00:00:17,450 --> 00:00:19,345 Pequena Taylor! 8 00:00:19,346 --> 00:00:21,487 Mas foram as lutadoras, Taylor e Katie 9 00:00:21,488 --> 00:00:23,227 que saíram vitoriosas. 10 00:00:23,228 --> 00:00:25,496 - Vocês são a primeira equipe. - Isso! 11 00:00:26,789 --> 00:00:28,761 Se vocês chegarem lá antes de nós, 12 00:00:28,762 --> 00:00:31,430 - não nos coloquem. - Não vamos contra vocês. 13 00:00:31,431 --> 00:00:33,399 Uma Ultrapassagem Dupla fez a Dupla Encrenca 14 00:00:33,400 --> 00:00:35,266 - sentir um déjà vu. - Coloque as gêmeas. 15 00:00:35,267 --> 00:00:37,203 - É o que podemos fazer. - Quando foram traídas 16 00:00:37,204 --> 00:00:39,156 por Kevin e Gurleen outra vez. 17 00:00:39,157 --> 00:00:41,163 Vocês nos colocaram? Isso é baixo, é traiçoeiro. 18 00:00:41,164 --> 00:00:43,342 - Não, não é! - Colocam suas únicas amigas? 19 00:00:43,343 --> 00:00:44,977 Elas são nossas adversárias primeiro, 20 00:00:44,978 --> 00:00:46,391 nossas amigas depois. 21 00:00:46,392 --> 00:00:48,018 Tão frustrante. 22 00:00:48,019 --> 00:00:49,982 Eu sei que os joelhos dele estão doendo muito. 23 00:00:49,983 --> 00:00:51,917 E enquanto parecia que uma lesão iria mandar 24 00:00:51,918 --> 00:00:53,452 Colin e Matt de volta para casa... 25 00:00:53,453 --> 00:00:55,757 - Ah, droga. - Sopra, sopra, amor, sopra! 26 00:00:55,758 --> 00:00:57,823 O Desvio foi um desafio doloroso 27 00:00:57,824 --> 00:00:59,391 para Julia e Olivia. 28 00:00:59,392 --> 00:01:01,031 Vamos lá, não se preocupe. De novo! 29 00:01:01,032 --> 00:01:02,640 Sinto muito em dizer isso, 30 00:01:02,641 --> 00:01:04,732 mas vocês foram eliminadas da corrida. 31 00:01:04,733 --> 00:01:06,750 Eu amo a gente! Somos incríveis. 32 00:01:07,449 --> 00:01:10,469 Agora, restam 6 equipes enquanto correm para ganhar... 33 00:01:10,470 --> 00:01:14,640 O primeiro Chevrolet Equinox EV RS 2024, 34 00:01:14,641 --> 00:01:17,843 uma viagem para dois ao redor do mundo pela Expedia, 35 00:01:17,844 --> 00:01:20,245 C$250.000 dólares em dinheiro 36 00:01:20,246 --> 00:01:23,037 e The Amazing Race Canadá. 37 00:01:23,038 --> 00:01:25,038 .:: Outlast Subs & RealitySubs ::. 38 00:02:01,885 --> 00:02:03,886 Tradução & Revisão: ValberC. e Bartowski95 39 00:02:03,887 --> 00:02:05,887 T10 E07 "Quando Verei Meu Cachorro Novamente?" 40 00:02:06,391 --> 00:02:08,327 Esta é a Garganta de Elora, 41 00:02:08,328 --> 00:02:10,448 no coração do sul de Ontário. 42 00:02:10,449 --> 00:02:12,698 As equipes agora passaram da metade 43 00:02:12,699 --> 00:02:14,399 na corrida para vencer tudo, 44 00:02:14,400 --> 00:02:16,335 na aventura de uma vida 45 00:02:16,336 --> 00:02:18,637 no The Amazing Race Canadá. 46 00:02:18,638 --> 00:02:21,807 E aqui, no território tradicional e não cedido 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,575 dos Mississauga Anishinaabeg, 48 00:02:23,576 --> 00:02:25,747 e o antigo lar dos Huron Wendat, 49 00:02:25,748 --> 00:02:28,248 as equipes começarão a 7ª etapa da corrida. 50 00:02:29,067 --> 00:02:30,917 É ótimo começar 51 00:02:30,918 --> 00:02:32,742 {\an8}esta nova etapa em primeiro lugar. 52 00:02:32,743 --> 00:02:34,934 {\an8}Temos esse embalo. Queremos mantê-lo. 53 00:02:34,935 --> 00:02:36,847 Certo, Informação de Rota. 54 00:02:37,212 --> 00:02:38,993 {\an8}"Peguem o trem para Montreal, Quebec. 55 00:02:38,994 --> 00:02:41,160 {\an8}Uma vez lá, vão para o aeroporto internacional 56 00:02:41,161 --> 00:02:43,295 {\an8}Montreal-Trudeauc e procurem o terminal principal 57 00:02:43,296 --> 00:02:46,465 - para a sua próxima pista". - Estamos indo para Montreal! 58 00:02:46,466 --> 00:02:49,501 As tensões com certeza vão estar um pouco altas. 59 00:02:49,502 --> 00:02:52,316 Colocamos Kevin e Gurleen no quadro de Ultrapassagem. 60 00:02:52,317 --> 00:02:55,107 Sem hesitação. Aí está. 61 00:02:55,108 --> 00:02:58,678 E, eles colocaram Lauren e Nicole no quadro. 62 00:02:58,679 --> 00:03:01,747 E agora está tudo uma bagunça, mas... 63 00:03:01,748 --> 00:03:04,558 enquanto ficarmos à frente de todos, não importa. 64 00:03:04,559 --> 00:03:07,019 - Vamos lá, estamos prontas. - Vamos, parceira. 65 00:03:07,020 --> 00:03:09,857 {\an8}Oi, oi, oi. 66 00:03:09,858 --> 00:03:12,478 O prêmio está ficando cada vez mais próximo, posso senti-lo. 67 00:03:12,479 --> 00:03:14,126 Então queremos garantir que não estamos 68 00:03:14,127 --> 00:03:16,028 ajudando as equipes tanto quanto já ajudamos. 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,330 O que é, pessoal? 70 00:03:17,331 --> 00:03:18,997 Manjericão de abacaxi, mais à esquerda. 71 00:03:18,998 --> 00:03:20,766 É mais fácil se tirarem as luvas, meninas. 72 00:03:20,767 --> 00:03:22,301 Muito obrigada. 73 00:03:22,302 --> 00:03:24,539 O que precisamos fazer nesta etapa é manter o foco. 74 00:03:24,540 --> 00:03:26,207 Eu já estive em Montreal antes. 75 00:03:26,208 --> 00:03:28,334 - Vai dar tudo certo. - Mais uma novidade para nós. 76 00:03:28,335 --> 00:03:29,875 Exceto que eu não falo francês. 77 00:03:29,876 --> 00:03:32,010 Estamos indo para a Via Rail. 78 00:03:32,011 --> 00:03:34,148 {\an8}Para ir a Montreal, Quebec! 79 00:03:34,149 --> 00:03:36,843 {\an8}Já terminamos 5 etapas em segundo lugar, 80 00:03:36,844 --> 00:03:38,383 uma etapa em terceiro, 81 00:03:38,384 --> 00:03:39,687 então realmente estamos buscando 82 00:03:39,688 --> 00:03:41,765 finalmente o primeiro lugar. 83 00:03:41,766 --> 00:03:44,092 - Na última etapa... - O que vocês acharam? 84 00:03:44,093 --> 00:03:45,958 Kevin e Gurleen nos colocando no quadro 85 00:03:45,959 --> 00:03:48,529 foi realmente como tirar uma vitória potencial 86 00:03:48,530 --> 00:03:51,199 duramente conquistada de nós. Não ia salvá-los. 87 00:03:51,200 --> 00:03:52,912 Mas eles provavelmente fizeram isso porque 88 00:03:52,913 --> 00:03:55,454 vocês tinham um Passe Expresso, certo? 89 00:03:55,811 --> 00:03:57,111 Sim. 90 00:03:58,270 --> 00:03:59,761 {\an8}Você está arrasando hoje. 91 00:03:59,762 --> 00:04:01,556 {\an8}- Estou bonita? - Você está muito gata. 92 00:04:02,064 --> 00:04:04,484 - Meu corpo está bonito? - Sim, está mesmo. 93 00:04:05,190 --> 00:04:07,045 Fomos um pouco bagunceiros nesta competição. 94 00:04:07,046 --> 00:04:09,183 Temos irritado muito as equipes ao nosso redor. 95 00:04:09,184 --> 00:04:11,753 - A energia tem sido intensa. - Vamos sentar em algum lugar. 96 00:04:11,754 --> 00:04:13,352 Mas o relacionamento que importa 97 00:04:13,353 --> 00:04:14,922 nesta competição é este aqui. 98 00:04:16,227 --> 00:04:17,689 - Oi, pessoal! - Olá. 99 00:04:17,690 --> 00:04:18,992 Oi. 100 00:04:21,410 --> 00:04:23,712 Então, ontem tivemos algumas Ultrapassagens. 101 00:04:24,847 --> 00:04:27,065 Só vou dizer que vamos assumir isso. 102 00:04:27,066 --> 00:04:28,642 Vocês nos Ultrapassaram? 103 00:04:28,643 --> 00:04:30,802 Justo. Obrigado por admitir. 104 00:04:30,803 --> 00:04:33,007 Faz total sentido. Vocês estão apenas jogando o jogo. 105 00:04:33,008 --> 00:04:34,473 Vocês querem vencer, está tudo bem, 106 00:04:34,474 --> 00:04:36,275 não vamos guardar rancor. Está tudo bem. 107 00:04:36,276 --> 00:04:37,576 Vocês Ultrapassaram alguém? 108 00:04:37,577 --> 00:04:39,411 Sim, Ultrapassamos alguém. 109 00:04:39,412 --> 00:04:41,053 Suas supostas amigas. 110 00:04:43,190 --> 00:04:45,308 - Eita. - Estamos jogando o jogo. 111 00:04:45,309 --> 00:04:46,793 Se nos enganar uma vez, que seja. 112 00:04:46,794 --> 00:04:48,650 A culpa é sua. Se acontecer de novo, é nossa. 113 00:04:48,651 --> 00:04:50,697 E foi essa a sensação, como uma facada nas costas. 114 00:04:50,698 --> 00:04:52,691 A única coisa que passa pela minha mente 115 00:04:52,692 --> 00:04:54,927 enquanto Lauren e Nicole estão falando é, 116 00:04:54,928 --> 00:04:57,541 sinceramente, quando vou ver meu cachorro de novo? 117 00:04:58,025 --> 00:05:00,265 Sinceramente, vocês estão jogando um jogo emocional, 118 00:05:00,266 --> 00:05:02,770 então joguem assim. Estamos sendo estratégicos. 119 00:05:02,771 --> 00:05:04,403 Sejam emocionais. De boa, extravasem. 120 00:05:04,404 --> 00:05:06,838 É o que é. Vamos fazer a nossa parte, mas é isso. 121 00:05:06,839 --> 00:05:08,278 Tenham um bom dia hoje. 122 00:05:11,517 --> 00:05:12,917 Montreal. 123 00:05:13,687 --> 00:05:15,583 Montreal, aí vamos nós! 124 00:05:16,218 --> 00:05:18,250 Todas as equipes estão viajando no mesmo trem 125 00:05:18,251 --> 00:05:20,383 mais de 600 quilômetros a nordeste 126 00:05:20,384 --> 00:05:22,266 de Guelph para Montreal. 127 00:05:22,695 --> 00:05:25,487 Ao chegarem, elas irão para o aeroporto internacional 128 00:05:25,488 --> 00:05:26,792 Montreal-Trudeau, 129 00:05:26,793 --> 00:05:29,602 e procurar o terminal principal pela próxima pista. 130 00:05:30,451 --> 00:05:32,101 O trem, parceiro. 131 00:05:32,102 --> 00:05:34,833 {\an8}Cara, eu passei muito tempo viajando de trem. 132 00:05:34,834 --> 00:05:37,369 Trens definitivamente permitem que você desacelere. 133 00:05:37,370 --> 00:05:40,172 Esta corrida traz muitas emoções, 134 00:05:40,173 --> 00:05:42,041 então, quando você puder relaxar 135 00:05:42,042 --> 00:05:43,513 e descansar, aproveite. 136 00:05:43,514 --> 00:05:45,243 Restam seis equipes e, obviamente, 137 00:05:45,244 --> 00:05:47,179 a pressão está muito, muito alta. 138 00:05:47,180 --> 00:05:48,515 Não há espaço para erro. 139 00:05:48,516 --> 00:05:50,617 Precisamos garantir que estamos fazendo tudo certo, 140 00:05:50,618 --> 00:05:52,787 e deixar que as outras equipes cometam os erros. 141 00:05:52,788 --> 00:05:54,752 Vamos comer uma poutine de Quebec. 142 00:05:57,669 --> 00:05:59,097 {\an8}É a minha primeira vez em um trem. 143 00:05:59,098 --> 00:06:00,893 {\an8}- Não há trens em Terra Nova. - Nenhum. 144 00:06:00,894 --> 00:06:02,228 Estamos tão animados por poder 145 00:06:02,229 --> 00:06:03,929 viajar pelo Canadá juntos. 146 00:06:03,930 --> 00:06:06,798 Matt e eu somos amigos há 16, 17 anos. 147 00:06:06,799 --> 00:06:09,570 Matt foi tipo meu primeiro amigo para quem, sabe, 148 00:06:09,571 --> 00:06:12,237 eu me assumi e, sabe, isso foi... 149 00:06:12,238 --> 00:06:14,871 uma das coisas mais difíceis da minha vida. 150 00:06:14,872 --> 00:06:16,875 A última coisa que você quer é que as pessoas que 151 00:06:16,876 --> 00:06:18,310 você ama te tratem diferente 152 00:06:18,311 --> 00:06:20,535 apenas por causa de quem você se sente atraído. 153 00:06:20,536 --> 00:06:23,081 Eu odiava que ele sentisse que isso precisava ser 154 00:06:23,082 --> 00:06:24,617 um grande peso ao me contar, 155 00:06:24,618 --> 00:06:26,707 mas fico feliz que ele tenha feito isso e, sabe, 156 00:06:26,708 --> 00:06:29,034 ficamos instantaneamente mais próximos depois disso. 157 00:06:29,035 --> 00:06:30,904 Todo mundo merece ter um amigo como o Matt. 158 00:06:31,302 --> 00:06:33,143 {\an8}Vamos a dar a volta por cima nessa etapa. 159 00:06:33,759 --> 00:06:35,159 Vai ser incrível. 160 00:06:38,664 --> 00:06:41,867 - Táxi, táxi, táxi! - Chega lá! Chega lá! 161 00:06:41,868 --> 00:06:44,236 - Katie, bem aqui, bem aqui! - Amor, amor, vem! 162 00:06:44,237 --> 00:06:45,971 Vamos para o aeroporto, meu amigo. 163 00:06:45,972 --> 00:06:48,540 - Táxi! - Táxi. Entra. 164 00:06:48,541 --> 00:06:50,675 Aeroporto, por favor, rápido, rápido, por favor. 165 00:06:50,676 --> 00:06:53,211 {\an8}Se conseguirmos chegar ao terminal em 1º ou 2º lugar, 166 00:06:53,212 --> 00:06:54,846 {\an8}isso seria uma enorme vitória para nós. 167 00:06:54,847 --> 00:06:56,148 {\an8}Estamos indo para os embarques 168 00:06:56,149 --> 00:06:57,578 {\an8}no aeroporto de Montreal. 169 00:06:57,579 --> 00:06:58,880 {\an8}Estamos indo para o aeroporto. 170 00:06:58,881 --> 00:07:01,119 {\an8}Não fazemos ideia de onde as equipes estão agora. 171 00:07:01,120 --> 00:07:03,658 {\an8}A corrida está de volta a todo vapor. Aqui vamos nós. 172 00:07:03,659 --> 00:07:05,559 {\an8}O mais rápido possível seria ótimo. 173 00:07:05,560 --> 00:07:08,093 {\an8}Várias equipes passaram na nossa frente, mas tudo bem. 174 00:07:08,094 --> 00:07:09,796 {\an8}Bola pra frente, e estamos no caminho. 175 00:07:11,816 --> 00:07:13,331 É no terminal principal. 176 00:07:13,332 --> 00:07:15,066 Incrível. Muito obrigado. 177 00:07:15,067 --> 00:07:16,641 Você é o cara. Vai, vai, vai. 178 00:07:17,339 --> 00:07:19,743 A escada rolante. Está ali, Nicole! 179 00:07:20,925 --> 00:07:23,141 - Vamos, vamos lá. - Informação de Rota. 180 00:07:23,142 --> 00:07:24,791 "Endireitem-se e voem certo". 181 00:07:24,792 --> 00:07:27,114 Aqui no AviaSim, as equipes entrarão 182 00:07:27,115 --> 00:07:29,147 {\an8}no cockpit deste simulador de voo, 183 00:07:29,148 --> 00:07:32,052 {\an8}e pousarão com segurança um Airbus A320. 184 00:07:33,089 --> 00:07:34,653 As três primeiras equipes a fazer isso 185 00:07:34,654 --> 00:07:37,589 garantirão um lugar no primeiro de dois ônibus, 186 00:07:37,590 --> 00:07:40,090 partindo para a cidade de Trois-Rivières, Quebec. 187 00:07:40,827 --> 00:07:42,128 Vocês têm experiência em voo? 188 00:07:42,129 --> 00:07:44,062 Nenhuma. Parece que estamos 189 00:07:44,063 --> 00:07:45,497 {\an8}em um videogame da vida real. 190 00:07:45,498 --> 00:07:46,865 {\an8}Aqui está o que precisam fazer. 191 00:07:46,866 --> 00:07:49,128 Precisam baixar o trem de pouso antes de tocar no solo. 192 00:07:49,129 --> 00:07:50,769 Matt e eu somos gamers. Nos jogos, 193 00:07:50,770 --> 00:07:52,971 você precisa se comunicar com seu parceiro de equipe. 194 00:07:52,972 --> 00:07:54,372 Então, onde está a pista? 195 00:07:54,373 --> 00:07:55,808 A pista está ali. Está vendo? 196 00:07:55,809 --> 00:07:57,179 Acho que sim. 197 00:07:57,180 --> 00:07:58,677 Tudo bem, estamos descendo. 198 00:07:58,678 --> 00:08:00,652 Certo, abaixe o flap para três. 199 00:08:02,994 --> 00:08:04,724 Puxe um pouco para cima, reduza o impulso. 200 00:08:05,739 --> 00:08:07,201 - Freio. - Freio. 201 00:08:07,866 --> 00:08:09,357 Vamos lá. Estamos na pista. 202 00:08:09,358 --> 00:08:10,758 Acho que isso é um pouso. 203 00:08:11,381 --> 00:08:14,125 - Parabéns, pessoal. - Obrigado, amigo! 204 00:08:14,126 --> 00:08:17,126 {\an8}Isso nos colocou no ônibus nº 1 para amanhã, o que é incrível. 205 00:08:17,127 --> 00:08:18,699 {\an8}Sim, estamos empolgados. 206 00:08:18,700 --> 00:08:21,569 {\an8}Isso é possível para pessoas sem experiência em voo? 207 00:08:21,570 --> 00:08:22,998 {\an8}Acho que vamos descobrir, né? 208 00:08:23,744 --> 00:08:25,919 Devagar, devagar, devagar. Direita, direita, direita. 209 00:08:26,427 --> 00:08:28,581 Suba um pouco. Suba, suba, suba. Lauren, suba. 210 00:08:29,851 --> 00:08:32,110 {\an8}Ah, cara. Estamos nos caminhões. 211 00:08:32,111 --> 00:08:33,511 {\an8}Puxe para cima. 212 00:08:34,406 --> 00:08:36,080 {\an8}Estamos muito fora. 213 00:08:37,342 --> 00:08:39,018 {\an8}Onde está a pista? É essa aqui? 214 00:08:39,019 --> 00:08:41,065 {\an8}Ah, acho que passamos, cara. 215 00:08:41,556 --> 00:08:43,897 {\an8}Vamos tentar pousar bem aqui, nesta pista. 216 00:08:44,317 --> 00:08:46,381 Acho que você está em um estacionamento. 217 00:08:48,760 --> 00:08:50,156 Tão perto. 218 00:08:50,157 --> 00:08:51,463 {\an8}Só precisamos garantir 219 00:08:51,464 --> 00:08:53,420 {\an8}que estamos alinhadas exatamente com a pista. 220 00:08:53,421 --> 00:08:55,367 Certo. Então eu devo baixar um pouco? 221 00:08:55,368 --> 00:08:56,701 Sim. 222 00:08:56,702 --> 00:08:58,314 - Vamos lá, baby. - Certo! 223 00:08:58,315 --> 00:08:59,616 Vocês passaram. 224 00:08:59,617 --> 00:09:01,039 {\an8}Segunda vaga no ônibus nº 1. 225 00:09:01,040 --> 00:09:02,507 {\an8}Dupla Encrenca, baby. 226 00:09:02,508 --> 00:09:04,943 {\an8}Então, resta uma vaga no ônibus. 227 00:09:04,944 --> 00:09:06,678 {\an8}Será a última. 228 00:09:06,679 --> 00:09:08,134 Vamos pilotar isso, baby. 229 00:09:08,814 --> 00:09:11,306 Provavelmente precisamos começar a desacelerar, né? 230 00:09:12,924 --> 00:09:14,281 Agora temos que alinhar. 231 00:09:14,720 --> 00:09:16,393 Sim, alinhando, alinhando. 232 00:09:16,394 --> 00:09:18,122 Precisamos começar a reduzir a velocidade. 233 00:09:20,320 --> 00:09:21,929 Acho que vocês ganharam suas asas hoje. 234 00:09:21,930 --> 00:09:24,131 {\an8}- Parabéns. - Obrigado, senhor. 235 00:09:24,132 --> 00:09:25,433 {\an8}Meu Deus, eles terminaram. 236 00:09:25,434 --> 00:09:26,735 Deem o fora, rapazes. 237 00:09:26,736 --> 00:09:28,833 Conseguimos a última vaga no ônibus. 238 00:09:28,834 --> 00:09:30,228 Goose e Maverick partiram. 239 00:09:32,227 --> 00:09:33,541 Todas as equipes estão viajando 240 00:09:33,542 --> 00:09:36,210 140 quilômetros a leste para Trois-Rivières 241 00:09:36,211 --> 00:09:38,894 em dois ônibus que chegam com 15 minutos de diferença 242 00:09:39,368 --> 00:09:40,759 no rancho Dupont. 243 00:09:42,362 --> 00:09:44,449 Por quase uma década, a família Dupont 244 00:09:44,450 --> 00:09:46,068 tem oferecido um santuário 245 00:09:46,069 --> 00:09:48,385 para animais resgatados de todos os tipos. 246 00:09:48,386 --> 00:09:50,589 {\an8}As equipes precisarão alimentar esses camelos fofos 247 00:09:50,590 --> 00:09:52,591 {\an8}para receber uma chave do primeiro 248 00:09:52,592 --> 00:09:56,227 Chevrolet Blazer EVRS 2024 249 00:09:56,228 --> 00:09:57,704 que vai desbloquear a próxima pista. 250 00:09:58,399 --> 00:09:59,899 Isso não é comida, amigo. 251 00:10:09,772 --> 00:10:11,540 {\an8}Eles até que são tranquilos. 252 00:10:12,945 --> 00:10:15,079 Se o beijarmos, ele vai virar o Príncipe Encantado? 253 00:10:17,003 --> 00:10:18,303 Bom garoto. 254 00:10:18,761 --> 00:10:20,588 Peguei um pequeno chaveiro de camelo que 255 00:10:20,589 --> 00:10:22,220 vou trocar por um jogo de chaves. 256 00:10:22,221 --> 00:10:23,713 Oi, amigo. 257 00:10:23,714 --> 00:10:25,360 Obrigado pelo Chevrolet. 258 00:10:26,550 --> 00:10:27,950 Vamos lá, Tys. 259 00:10:29,018 --> 00:10:30,868 Tchau, pessoal. Está vazio. 260 00:10:31,595 --> 00:10:32,895 Está vazio. 261 00:10:35,533 --> 00:10:37,026 - Certo. - Vai, vai, vai. 262 00:10:38,004 --> 00:10:39,671 Desvio logo de cara. 263 00:10:39,672 --> 00:10:41,727 "Desvio. Fabricar ou Declamar". 264 00:10:42,174 --> 00:10:44,612 Em "Fabricar", as equipes precisarão ir 265 00:10:44,613 --> 00:10:47,852 até o museu Borealis com vista para o rio St. Maurice. 266 00:10:48,487 --> 00:10:51,619 {\an8}Aqui, as equipes farão papel à moda antiga. 267 00:10:51,620 --> 00:10:54,052 {\an8}Os competidores precisarão fazer uma folha de papel que, 268 00:10:54,053 --> 00:10:55,793 quando seca, seja forte o suficiente 269 00:10:55,794 --> 00:10:57,189 para segurar este peso. 270 00:10:57,190 --> 00:10:59,457 Depois, eles vão atravessar a cidade e entregar 271 00:10:59,458 --> 00:11:01,996 um pacote de papel no Le 507 272 00:11:01,997 --> 00:11:04,831 onde Marianna lhes dará a próxima pista. 273 00:11:05,931 --> 00:11:07,232 {\an8}Em "Declamar", 274 00:11:07,233 --> 00:11:09,567 {\an8}as equipes precisarão ir até o Parc Champlain 275 00:11:09,568 --> 00:11:11,536 que recebe o mundialmente famoso 276 00:11:11,537 --> 00:11:13,847 Festival Internacional de Poesia. 277 00:11:13,848 --> 00:11:16,207 As equipes escolherão um de três poemas de amor 278 00:11:16,208 --> 00:11:17,776 escritos em um de três idiomas: 279 00:11:17,777 --> 00:11:20,184 português, romeno ou árabe. 280 00:11:21,113 --> 00:11:22,847 Usando uma gravação de áudio como guia, 281 00:11:22,848 --> 00:11:25,116 os competidores memorizarão um trecho do poema 282 00:11:25,117 --> 00:11:27,855 em inglês, francês, e no idioma original. 283 00:11:27,856 --> 00:11:30,689 Este desafio vai exigir que usem as palavras que viram, 284 00:11:30,690 --> 00:11:33,327 enquanto cada equipe trabalha rapidamente para garantir 285 00:11:33,793 --> 00:11:35,161 que não sejam as últimas. 286 00:11:36,959 --> 00:11:39,539 Matt, amigo, eu diria que "Fabricar" vai ser bem delicado, 287 00:11:39,540 --> 00:11:41,533 {\an8}mas acho que somos bons de memória. 288 00:11:41,534 --> 00:11:42,944 {\an8}Você quer tentar a poesia? 289 00:11:43,821 --> 00:11:47,180 {\an8}- Sim, vamos tentar. - Estamos escolhendo "Declamar"! 290 00:11:47,181 --> 00:11:49,341 {\an8}"...com um de vocês recitando no idioma original 291 00:11:49,342 --> 00:11:51,450 {\an8}enquanto o outro recita a tradução para o francês". 292 00:11:51,451 --> 00:11:53,078 - Não. - Papel? 293 00:11:53,079 --> 00:11:54,516 Sim. 294 00:11:57,325 --> 00:11:59,151 Sim, estamos bem aqui. 295 00:11:59,152 --> 00:12:00,690 Bem aqui, amigo. 296 00:12:01,454 --> 00:12:03,286 Este cara está com fome. 297 00:12:03,945 --> 00:12:06,062 Você é tão fofo. 298 00:12:07,363 --> 00:12:08,927 Você é um garotão guloso. 299 00:12:08,928 --> 00:12:11,498 Volta. Certo, ele é um pouco agressivo. 300 00:12:12,960 --> 00:12:14,395 {\an8}- Quer fazer papel? - Sim. 301 00:12:14,396 --> 00:12:16,301 {\an8}- Eu queria "Fabricar". - Certo, vamos fazer. 302 00:12:16,302 --> 00:12:19,971 {\an8}- Vamos lá. - Vamos ao "Declamar". 303 00:12:19,972 --> 00:12:22,943 Esse carro é incrível. Elétrico, é o futuro. 304 00:12:22,944 --> 00:12:24,275 Parece muito legal, amor. 305 00:12:24,276 --> 00:12:27,483 Mas agora, estou muito ocupada com os mapas. 306 00:12:29,415 --> 00:12:31,716 Uma vantagem de 15 minutos é incrível. 307 00:12:31,717 --> 00:12:33,876 {\an8}Se conseguirmos chegar à produção de papel primeiro, 308 00:12:33,877 --> 00:12:35,754 {\an8}isso será uma grande vantagem. 309 00:12:35,755 --> 00:12:37,455 Borealis. Lá está. 310 00:12:37,456 --> 00:12:38,826 Estamos aqui para fazer papel. 311 00:12:39,529 --> 00:12:41,629 - Certo. - Para uma folha de papel, 312 00:12:41,630 --> 00:12:45,165 comece misturando bem a polpa na bacia. 313 00:12:45,166 --> 00:12:47,093 Para fazer papel, precisamos obter 314 00:12:47,094 --> 00:12:48,567 uma consistência sólida, 315 00:12:48,568 --> 00:12:50,602 e depois temos que pegar nossa tela, 316 00:12:50,603 --> 00:12:52,537 retirá-la para que haja camada uniforme 317 00:12:52,538 --> 00:12:53,940 de polpa sobre a tela. 318 00:12:53,941 --> 00:12:56,407 Parece fiapos de secadora. 319 00:12:56,408 --> 00:12:58,143 "E use uma esponja para remover suavemente 320 00:12:58,144 --> 00:13:00,845 o excesso de água pressionando sobre a tela". 321 00:13:00,846 --> 00:13:02,547 Quanto de água precisamos remover? 322 00:13:02,548 --> 00:13:04,082 Tentativa e erro. 323 00:13:04,083 --> 00:13:06,492 - O que estamos procurando? - Uma mesa. Bem aqui. 324 00:13:06,979 --> 00:13:08,319 {\an8}Os primeiros saem na frente. 325 00:13:08,320 --> 00:13:10,188 Temos três idiomas diferentes 326 00:13:10,189 --> 00:13:12,584 {\an8}que precisamos lembrar as linhas, 327 00:13:12,585 --> 00:13:14,395 e depois temos que ir recitá-las. 328 00:13:14,396 --> 00:13:15,927 Português pode ser o mais fácil, né? 329 00:13:15,928 --> 00:13:17,529 Temos romeno e árabe. 330 00:13:17,530 --> 00:13:19,031 Vamos fazer romeno. 331 00:13:19,032 --> 00:13:20,633 Eu vou fazer o francês e o inglês, 332 00:13:20,634 --> 00:13:23,869 e ele vai pegar o difícil em português. 333 00:13:34,380 --> 00:13:35,747 Vamos arrebentar. 334 00:13:35,748 --> 00:13:37,418 {\an8}Aqui, amor, amor, amor. Cesta. 335 00:13:37,419 --> 00:13:38,797 {\an8}- Certo, é isso. - Certo, beleza. 336 00:13:39,241 --> 00:13:40,583 {\an8}É árabe, amor. 337 00:13:40,584 --> 00:13:42,187 Então você memoriza o árabe. 338 00:13:42,188 --> 00:13:44,589 Eu memorizo o inglês e o francês. 339 00:13:44,590 --> 00:13:47,859 Chegamos ao Desvio, e só restava uma estação, 340 00:13:47,860 --> 00:13:49,727 e é árabe, 341 00:13:49,728 --> 00:13:52,633 um idioma muito difícil de aprender. 342 00:13:52,634 --> 00:13:54,432 Não tenho nenhuma história com árabe, 343 00:13:54,433 --> 00:13:56,599 mas sei dois idiomas. 344 00:14:01,502 --> 00:14:03,610 {\an8}Certo, vamos tentar. Vamos ver o que acontece. 345 00:14:03,611 --> 00:14:05,079 {\an8}Estamos apresentando um poema 346 00:14:05,080 --> 00:14:08,477 {\an8}da incrível Magda Cârneci da Romênia. 347 00:14:08,478 --> 00:14:09,848 {\an8}Eu estava em seus lábios, 348 00:14:09,849 --> 00:14:12,494 {\an8}um ponto negro caindo em uma infinidade a dois. 349 00:14:12,827 --> 00:14:16,321 {\an8}J'étais sur tes lèvres un point basculant... 350 00:14:16,322 --> 00:14:18,628 {\an8}dans une immensité à deux. 351 00:14:19,086 --> 00:14:21,729 {\an8}Eram pe buzele tale 352 00:14:21,730 --> 00:14:25,341 {\an8}un punct negru za-ca... ca-za... 353 00:14:25,342 --> 00:14:26,642 {\an8}Não. 354 00:14:29,177 --> 00:14:31,236 {\an8}Eu já fiz isso há muito tempo 355 00:14:31,237 --> 00:14:33,238 {\an8}na escola primária. 356 00:14:33,239 --> 00:14:34,672 {\an8}- Senhores. - E aí, rapazes? 357 00:14:34,673 --> 00:14:36,307 Vocês não queriam "Declamar"? 358 00:14:36,308 --> 00:14:37,608 De jeito nenhum. 359 00:14:38,125 --> 00:14:39,426 {\an8}Eu não quero ser o vilão aqui, 360 00:14:39,427 --> 00:14:42,283 {\an8}mas estritamente no jogo, Michael e Tyson são difíceis. 361 00:14:43,005 --> 00:14:44,616 Neste ponto da corrida agora, 362 00:14:44,617 --> 00:14:46,586 nós reconhecemos Michael e Tyson 363 00:14:46,587 --> 00:14:48,487 como uma ameaça para nós. 364 00:14:48,488 --> 00:14:50,955 Eles têm o maior número de primeiros lugares e, 365 00:14:50,956 --> 00:14:53,125 estão passando despercebidos neste momento. 366 00:14:53,126 --> 00:14:55,011 Queremos vê-los eliminados. 367 00:14:55,670 --> 00:14:57,428 Estou apenas secando um pouco, 368 00:14:57,429 --> 00:14:58,863 e depois temos que passar a ferro. 369 00:14:58,864 --> 00:15:00,479 Legal. Como está seu papel? 370 00:15:00,480 --> 00:15:01,980 Ah, cara. 371 00:15:04,202 --> 00:15:05,670 Está grudado. 372 00:15:05,671 --> 00:15:07,072 Estamos tendo dificuldade 373 00:15:07,073 --> 00:15:08,706 para tirar o papel da tela. 374 00:15:08,707 --> 00:15:10,777 Não estamos conseguindo remover água suficiente 375 00:15:10,778 --> 00:15:12,110 da polpa. 376 00:15:12,111 --> 00:15:14,212 É tão frustrante para nós porque fomos 377 00:15:14,213 --> 00:15:16,809 os primeiros a chegar aqui, e está demorando uma eternidade. 378 00:15:18,751 --> 00:15:20,151 Isso é horrível. 379 00:15:22,910 --> 00:15:24,990 - Ah, cara. - Michael, Tyson, 380 00:15:24,991 --> 00:15:26,989 - quando vão fazer a checagem? - Ah, amigo. 381 00:15:31,865 --> 00:15:33,261 {\an8}Isso é horrível. 382 00:15:33,262 --> 00:15:35,096 {\an8}Estou muito frustrado agora. 383 00:15:35,097 --> 00:15:36,398 Olhe para o papel deles. 384 00:15:36,399 --> 00:15:37,709 Mas, enquanto observamos 385 00:15:37,710 --> 00:15:39,606 Taylor e Katie, e Michael e Amari, 386 00:15:39,607 --> 00:15:41,773 lembro-me da técnica com o ferro. 387 00:15:41,774 --> 00:15:43,077 Eles estão passando a ferro 388 00:15:43,078 --> 00:15:44,609 como se estivessem passando roupas 389 00:15:44,610 --> 00:15:46,146 para que seque mais rápido. 390 00:15:46,147 --> 00:15:48,654 Não podemos nos dar ao luxo de quebrar esta. 391 00:15:52,051 --> 00:15:55,043 {\an8}Luis Filip Sarmento, Portugal. 392 00:15:56,098 --> 00:15:57,950 {\an8}Viajar na tua pele... 393 00:15:57,951 --> 00:16:00,050 {\an8}Descobrir o mapa da minha existência. 394 00:16:00,668 --> 00:16:02,729 {\an8}Voyager dans ta peau... 395 00:16:02,730 --> 00:16:05,589 {\an8}Découvrir la carte de mon existence. 396 00:16:05,978 --> 00:16:07,620 {\an8}Viajar na tua pele... 397 00:16:08,009 --> 00:16:09,970 {\an8}descobrir... 398 00:16:09,971 --> 00:16:12,709 {\an8}o mapa 'des mi existence'. 399 00:16:13,058 --> 00:16:14,472 Viajar na tua pele... 400 00:16:14,473 --> 00:16:16,040 Achei que estava dizendo certo. 401 00:16:16,041 --> 00:16:17,341 Bem, você não está. 402 00:16:21,082 --> 00:16:22,413 Certo, devemos tentar? 403 00:16:22,414 --> 00:16:23,951 {\an8}Nicole e eu, somos atrizes 404 00:16:23,952 --> 00:16:26,897 e ganhamos algumas competições de oratória, 405 00:16:26,898 --> 00:16:28,859 então nos sentimos confiantes com a apresentação 406 00:16:28,860 --> 00:16:30,439 - e performance. - Certo. 407 00:16:30,923 --> 00:16:34,960 {\an8}J'étais sur tes lèvres un point basculant... 408 00:16:34,961 --> 00:16:37,753 {\an8}dans une immensité à deux. 409 00:16:37,754 --> 00:16:41,432 {\an8}Eram pe buzele tale un punct negru 410 00:16:41,433 --> 00:16:45,203 {\an8}cazino intr-o nemarginire pereche. 411 00:16:45,204 --> 00:16:46,557 Está correto. 412 00:16:46,558 --> 00:16:50,308 {\an8}- Merci beaucoup! - Merci beaucoup! 413 00:16:50,309 --> 00:16:51,642 - Confronto. - Confronto. 414 00:16:51,643 --> 00:16:54,613 "Neste Regresso de curling, jogue uma rodada de curling." 415 00:16:54,614 --> 00:16:56,748 É hora de um Regresso, 416 00:16:56,749 --> 00:16:59,154 e desta vez é um Confronto. 417 00:16:59,573 --> 00:17:02,253 Na 3ª temporada, na penúltima etapa da corrida, 418 00:17:02,254 --> 00:17:04,258 eram os do leste, Brent e Sean... 419 00:17:04,259 --> 00:17:06,860 - Rápido, rápido, rápido! Droga. - Não. 420 00:17:06,861 --> 00:17:09,293 - Vamos lá, vamos lá. - Não sei o que isso significa! 421 00:17:09,294 --> 00:17:11,941 Contra os campeões da 3ª temporada, Gino e Jesse. 422 00:17:11,942 --> 00:17:13,698 Meu Deus! 423 00:17:13,699 --> 00:17:15,586 Sim. Mas foi um prazer vencer vocês. 424 00:17:16,195 --> 00:17:18,002 {\an8}Hoje, os competidores vão confrontar-se 425 00:17:18,003 --> 00:17:19,838 {\an8}e jogar uma rodada de uma partida de curling. 426 00:17:19,839 --> 00:17:21,539 {\an8}Apresse-se! 427 00:17:21,540 --> 00:17:24,008 {\an8}Onde as equipes deslizarão 8 pedras no gelo 428 00:17:24,009 --> 00:17:26,762 para tentar acertar o centro, conhecido como o botão. 429 00:17:27,724 --> 00:17:30,175 A equipe que lançar sua pedra mais próxima do botão 430 00:17:30,176 --> 00:17:32,985 vai vencer o Confronto e receber a próxima pista. 431 00:17:32,986 --> 00:17:35,086 A equipe perdedora será forçada a esperar 432 00:17:35,087 --> 00:17:36,509 uma penalidade pré-determinada... 433 00:17:37,322 --> 00:17:39,142 antes de poder continuar a corrida. 434 00:17:39,491 --> 00:17:40,990 Certo, vamos lá, vamos fazer isso. 435 00:17:40,991 --> 00:17:42,397 Certo, vamos lá. 436 00:17:42,398 --> 00:17:44,233 Passamos por Matt e Colin, e Kevin e Gurleen, 437 00:17:44,234 --> 00:17:45,922 então, estamos nos sentindo bem, baby. 438 00:17:46,445 --> 00:17:49,167 {\an8}Poesia! Poesia! 439 00:17:49,168 --> 00:17:50,670 {\an8}Este poema é 440 00:17:50,671 --> 00:17:53,675 de Salah Al-Hamdani, do Iraque. 441 00:17:53,676 --> 00:17:56,709 {\an8}Quando a boca não pode mais dizer eu te amo... 442 00:17:56,710 --> 00:17:59,741 {\an8}o nível máximo de escuridão. 443 00:18:09,637 --> 00:18:11,756 {\an8}La plus haute... 444 00:18:12,493 --> 00:18:14,921 {\an8}Vocês têm que praticar mais. 445 00:18:15,290 --> 00:18:17,282 - Entendi. Não foi bom. - O quê? 446 00:18:18,941 --> 00:18:20,909 {\an8}Estamos chegando perto de poder checar. 447 00:18:21,298 --> 00:18:23,002 {\an8}Ao redor desta borda um pouco. 448 00:18:23,003 --> 00:18:24,932 {\an8}Um pouco mais. Checagem, por favor. 449 00:18:26,147 --> 00:18:27,703 Nós passamos se aguentar o peso. 450 00:18:32,356 --> 00:18:34,313 {\an8}Aqui está seu papel para entrega. 451 00:18:34,314 --> 00:18:36,345 - Merci beaucoup. - Certo, vamos sair daqui. 452 00:18:36,750 --> 00:18:38,751 Michael e Amari saíram para entregar. 453 00:18:38,752 --> 00:18:40,686 {\an8}Precisamos secar isso um pouco mais. 454 00:18:40,687 --> 00:18:42,122 {\an8}Checagem, por favor. 455 00:18:45,747 --> 00:18:48,148 - Está bom. - Obrigada. Muito obrigada. 456 00:18:48,149 --> 00:18:50,761 Então, fomos os primeiros a chegar, 457 00:18:50,762 --> 00:18:53,047 os últimos a sair, o que é assustador. 458 00:18:56,686 --> 00:18:58,503 {\an8}Ouça isso e me diga se estou dizendo errado. 459 00:18:58,504 --> 00:18:59,905 Viajar na tua pele... 460 00:18:59,906 --> 00:19:01,806 descobrir o mapa de minha existência. 461 00:19:02,262 --> 00:19:05,112 Você fez tudo certo, menos a parte do "minha". 462 00:19:05,113 --> 00:19:07,178 {\an8}Viajar na tua pele... 463 00:19:07,179 --> 00:19:11,249 {\an8}descobrir o mapa da minha existência. 464 00:19:11,250 --> 00:19:13,274 Bela performance. 465 00:19:13,275 --> 00:19:16,989 - Muito obrigado. - Obrigado! Obrigado! 466 00:19:16,990 --> 00:19:19,056 {\an8}"Confronto. Joguem uma rodada de curling 467 00:19:19,057 --> 00:19:20,725 {\an8}e vençam seu oponente para ganhar pista". 468 00:19:20,726 --> 00:19:22,027 {\an8}Vamos lá, amigo. 469 00:19:22,028 --> 00:19:25,059 {\an8}Celle de ma bouche... 470 00:19:28,133 --> 00:19:30,868 Gurleen entendeu, mas estou penando com este francês. 471 00:19:30,869 --> 00:19:32,937 Eu dormia na aula de francês. 472 00:19:32,938 --> 00:19:34,939 Desculpa, eu não sei nada. 473 00:19:34,940 --> 00:19:36,908 Você fala inglês e francês? 474 00:19:36,909 --> 00:19:38,576 - Sim. - Certo, ótimo. 475 00:19:38,577 --> 00:19:39,877 Em francês, como dizemos isso? 476 00:19:39,878 --> 00:19:42,246 - "Oh-tah." - "Ooh." 477 00:19:42,247 --> 00:19:44,582 "Oh". Diga, "Oh." 478 00:19:44,583 --> 00:19:46,535 - Haute. Vamos lá. - "Oh-tah." 479 00:19:47,090 --> 00:19:48,988 {\an8}La plus haute 480 00:19:48,988 --> 00:19:52,145 {\an8}obscurité est celle 481 00:19:52,146 --> 00:19:56,527 {\an8}d'une bouche qui ne sait 482 00:19:56,528 --> 00:19:59,797 {\an8}plus dire je t'aime. 483 00:20:00,366 --> 00:20:01,666 Obrigado! 484 00:20:01,667 --> 00:20:04,368 Confronto! Certo, isso pode ser bom para nós. 485 00:20:04,369 --> 00:20:05,705 {\an8}Eu amo curling! 486 00:20:05,706 --> 00:20:07,006 {\an8}Meu nome é Kevin Martin, 487 00:20:07,007 --> 00:20:09,040 {\an8}o melhor curler da história tinha esse nome, 488 00:20:09,041 --> 00:20:10,509 então vamos fazer ele se orgulhar. 489 00:20:12,316 --> 00:20:13,616 {\an8}O que você acha? 490 00:20:14,014 --> 00:20:15,314 {\an8}O meio parece... 491 00:20:15,881 --> 00:20:17,181 Sim. 492 00:20:17,182 --> 00:20:18,582 Certo, checagem, por favor. 493 00:20:19,538 --> 00:20:21,285 Devagar aí, devagar. 494 00:20:22,315 --> 00:20:23,621 - Está bom. - Certo, obrigado. 495 00:20:23,622 --> 00:20:25,156 Aqui está o seu papel para entrega. 496 00:20:25,157 --> 00:20:26,457 - Obrigado. - Obrigado. 497 00:20:26,796 --> 00:20:28,693 Táxi! Táxi! Táxi! 498 00:20:28,694 --> 00:20:30,128 Temos um carro, 499 00:20:30,129 --> 00:20:33,032 e vamos ficar atrás de você no nosso carro. 500 00:20:33,033 --> 00:20:34,532 Não temos celulares. 501 00:20:34,533 --> 00:20:36,202 Agora, estamos fazendo um truque antigo 502 00:20:36,203 --> 00:20:37,837 que meu pai e eu fazíamos 503 00:20:37,838 --> 00:20:39,639 nos meus dias de hóquei quando eu era jovem. 504 00:20:39,640 --> 00:20:41,090 Sempre que nos perdíamos, 505 00:20:41,091 --> 00:20:43,507 pagávamos um táxi para simplesmente segui-lo. 506 00:20:43,508 --> 00:20:45,243 Essas ruas são complicadas, cara. 507 00:20:45,244 --> 00:20:46,611 Tudo meio que se mistura 508 00:20:46,612 --> 00:20:48,247 quando você não fala o idioma. 509 00:20:49,315 --> 00:20:51,249 Naquele prédio você vira à esquerda. 510 00:20:51,250 --> 00:20:53,752 Estamos indo entregar nosso papel e... 511 00:20:53,753 --> 00:20:55,321 - É aqui? - Sim, à esquerda. 512 00:20:55,322 --> 00:20:57,385 Ali está, Le 507 bem na esquina. 513 00:20:58,090 --> 00:21:00,191 Bonjour. Temos um papel para você. 514 00:21:00,192 --> 00:21:01,592 - Aqui está sua pista. - Obrigado. 515 00:21:01,593 --> 00:21:04,428 - Obrigado. - Olá. Temos uma entrega. 516 00:21:04,429 --> 00:21:06,897 - Ah, obrigada! - Obrigada. 517 00:21:06,898 --> 00:21:09,286 - Aqui está. - Muito obrigada. 518 00:21:09,286 --> 00:21:10,803 O cara do Confronto. 519 00:21:10,804 --> 00:21:13,405 {\an8}Queremos lançar perdras e competir com as equipes. 520 00:21:13,406 --> 00:21:16,207 {\an8}Nós não enfrentamos ninguém diretamente até agora. 521 00:21:16,208 --> 00:21:17,508 Certo. 522 00:21:17,837 --> 00:21:21,679 {\an8}Nunca jogamos curling na vida. 523 00:21:21,680 --> 00:21:24,394 Você quer que eu seja a pessoa da escova? 524 00:21:28,092 --> 00:21:30,156 {\an8}- Ah, que gracinha. - É uma gracinha mesmo. 525 00:21:30,157 --> 00:21:31,924 {\an8}- Eu gostei. - Chique. 526 00:21:31,925 --> 00:21:33,225 As meninas parecem atletas. 527 00:21:33,226 --> 00:21:35,094 Parece que saímos de "Uma Galera do Barulho". 528 00:21:36,094 --> 00:21:37,496 Então, este Regresso 529 00:21:37,497 --> 00:21:39,530 é um desafio icônico da 3ª temporada, 530 00:21:39,531 --> 00:21:41,599 e me lembro que foi cheio de reviravoltas. 531 00:21:41,600 --> 00:21:42,935 Tentando entender isso. 532 00:21:42,936 --> 00:21:44,735 O curling é enorme em Terra Nova, 533 00:21:44,736 --> 00:21:46,871 então sentimos que talvez esteja no nosso sangue 534 00:21:46,872 --> 00:21:49,540 e que vamos chegar aqui e arrasar nesta competição. 535 00:21:49,541 --> 00:21:50,941 {\an8}Vamos lá, Colin. 536 00:21:53,088 --> 00:21:55,072 {\an8}Um pouco forte. Um pouco forte demais. 537 00:21:57,595 --> 00:21:59,752 {\an8}- Você pode desacelerar? - Não sei como desacelerar. 538 00:21:59,753 --> 00:22:01,053 {\an8}Desacelera! 539 00:22:03,422 --> 00:22:05,656 Não que sejamos grandes curlers. 540 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Não acho que você precise varrer. 541 00:22:06,993 --> 00:22:08,393 Notamos que Matt e Colin 542 00:22:08,394 --> 00:22:10,162 claramente não são ótimos curlers também. 543 00:22:10,163 --> 00:22:11,988 {\an8}Só precisamos focar em colocar 544 00:22:11,989 --> 00:22:14,065 {\an8}algumas das nossas pedras na área certa. 545 00:22:14,066 --> 00:22:15,366 {\an8}Está dentro. 546 00:22:15,367 --> 00:22:17,335 Então, vamos colocar algumas nessa zona. 547 00:22:17,336 --> 00:22:18,703 Não sei o que estou fazendo aqui. 548 00:22:18,704 --> 00:22:20,291 {\an8}E então devemos estar prontas para ir. 549 00:22:20,292 --> 00:22:21,592 {\an8}Funcionou. 550 00:22:22,349 --> 00:22:23,649 Droga. 551 00:22:23,650 --> 00:22:26,011 {\an8}- Última pedra. - Certo, amigo, agora é com você. 552 00:22:26,012 --> 00:22:27,943 {\an8}- Certo. - Você consegue. 553 00:22:27,944 --> 00:22:30,316 Se conseguirmos vencer Lauren e Nicole neste Confronto, 554 00:22:30,317 --> 00:22:32,181 isso nos colocará em primeiro lugar. 555 00:22:32,182 --> 00:22:34,364 Esperamos que nossa pedra chegue mais perto do botão. 556 00:22:38,440 --> 00:22:39,790 Certo, amigo, agora é com você. 557 00:22:39,791 --> 00:22:41,107 Você consegue. 558 00:22:41,108 --> 00:22:43,427 Lauren e Nicole têm duas pedras cruzando a linha. 559 00:22:43,428 --> 00:22:45,671 Esperamos que nossa pedra chegue mais perto do botão. 560 00:22:46,450 --> 00:22:47,973 {\an8}Certo, cara, você consegue. 561 00:22:50,202 --> 00:22:52,416 Varre... varre! 562 00:22:52,417 --> 00:22:54,765 Com força! Varre! 563 00:22:58,310 --> 00:23:01,040 - Equipe amarela vence. - Isso! 564 00:23:01,041 --> 00:23:02,546 - Merci. - Muito obrigada. 565 00:23:02,547 --> 00:23:04,982 {\an8}"Bloqueio. Quem está pronta para subir no cavalo?" 566 00:23:04,983 --> 00:23:06,283 {\an8}- Eu? - Você. 567 00:23:06,284 --> 00:23:08,886 Andar a cavalo já é difícil o suficiente sentado na sela. 568 00:23:08,887 --> 00:23:10,474 Agora imagine fazer isso... 569 00:23:12,007 --> 00:23:13,392 de cabeça para baixo. 570 00:23:13,393 --> 00:23:14,941 As equipes devem seguir 571 00:23:14,942 --> 00:23:17,212 para a Escola de Arte Equestre Beauvallon. 572 00:23:18,468 --> 00:23:19,802 {\an8}Neste Bloqueio, 573 00:23:19,803 --> 00:23:22,066 {\an8}um competidor vai se preparar e dominar 574 00:23:22,067 --> 00:23:24,835 5 truques aeróbicos fisicamente exigentes 575 00:23:24,836 --> 00:23:26,835 que devem ser realizados a cavalo... 576 00:23:28,152 --> 00:23:29,866 para receber sua próxima pista. 577 00:23:30,755 --> 00:23:32,311 - Número um! - Primeira equipe! 578 00:23:32,312 --> 00:23:33,612 São cavalos de verdade? 579 00:23:33,613 --> 00:23:35,581 Fiquei traumatizada com a atividade 580 00:23:35,582 --> 00:23:37,149 com cavalos na Costa Ensolarada. 581 00:23:37,150 --> 00:23:38,649 Lauren tem que fazer esse. 582 00:23:39,740 --> 00:23:41,914 Achei que fosse um cavalo de verdade! 583 00:23:44,033 --> 00:23:45,756 Os cavalos falsos traumatizaram a Nicole. 584 00:23:45,757 --> 00:23:47,501 Foi mesmo. Sério. 585 00:23:49,357 --> 00:23:51,929 {\an8}Pode parar de se exibir e me mostrar o que é para fazer? 586 00:23:51,930 --> 00:23:53,991 É importante vencer agora porque se não vencermos, 587 00:23:53,992 --> 00:23:55,666 teremos que esperar outra equipe chegar, 588 00:23:55,667 --> 00:23:57,498 e não sabemos quanto tempo isso vai demorar. 589 00:24:01,191 --> 00:24:02,977 {\an8}Kevin é um curler profissional, entendi. 590 00:24:03,469 --> 00:24:04,843 Esse é o verdadeiro Kevin Martin? 591 00:24:04,844 --> 00:24:06,209 Rápido! 592 00:24:06,210 --> 00:24:08,012 Um pouco exibido. 593 00:24:08,013 --> 00:24:10,648 Força! Força! 594 00:24:10,649 --> 00:24:11,949 Cresci no norte de Alberta 595 00:24:11,950 --> 00:24:14,151 onde o curling é como um tesouro nacional. 596 00:24:14,152 --> 00:24:15,452 Fica, fica, fica. 597 00:24:15,453 --> 00:24:18,155 Já arremessei muitas pedras na minha vida. 598 00:24:21,026 --> 00:24:22,626 Não sei nada sobre curling. 599 00:24:22,627 --> 00:24:24,929 Amor, seu bumbum está ótimo. 600 00:24:24,930 --> 00:24:26,607 Os bumbuns de vocês também estão ótimos. 601 00:24:26,608 --> 00:24:27,908 Obrigado. 602 00:24:28,529 --> 00:24:29,867 Esse é um bom arremesso. 603 00:24:29,868 --> 00:24:31,997 - Última pedra. - Vai lançar? 604 00:24:32,571 --> 00:24:33,971 Vou ver o que consigo fazer aqui. 605 00:24:33,972 --> 00:24:35,777 Se você conseguir acertar aquela à esquerda. 606 00:24:37,332 --> 00:24:38,758 Essa é uma boa jogada. 607 00:24:39,377 --> 00:24:40,679 Varre. 608 00:24:45,217 --> 00:24:46,517 - Bom trabalho. - Bom jogo. 609 00:24:46,518 --> 00:24:48,152 - Bom jogo. - Parabéns. 610 00:24:48,153 --> 00:24:50,462 {\an8}"Quem está pronto para subir no cavalo?" 611 00:24:51,081 --> 00:24:52,381 {\an8}Eu não vou fazer isso. 612 00:24:52,382 --> 00:24:54,073 Três vezes defensores do título. 613 00:24:55,882 --> 00:24:57,182 {\an8}Então, vamos primeiro? 614 00:24:57,183 --> 00:24:58,529 {\an8}Começamos hoje em primeiro, 615 00:24:58,530 --> 00:25:01,065 {\an8}e depois de duas derrotas, agora estamos em terceiro. 616 00:25:01,066 --> 00:25:02,500 Isso é frustrante. 617 00:25:03,001 --> 00:25:05,669 - Não somos curlers. - Vamos lá, vamos lá. 618 00:25:05,670 --> 00:25:08,185 Bem na frente, bem na frente. Sai da frente, sai da frente. 619 00:25:08,821 --> 00:25:10,223 Venha pra cá. 620 00:25:11,453 --> 00:25:13,168 {\an8}- Vire à esquerda na placa azul. - Azul? 621 00:25:13,169 --> 00:25:14,691 {\an8}Esquerda na placa azul, isso, Lauren. 622 00:25:15,565 --> 00:25:17,581 Vamos montar cavalos de verdade? 623 00:25:17,582 --> 00:25:19,083 Sim, logo depois. 624 00:25:19,084 --> 00:25:21,600 {\an8}Não há outras equipes aqui agora, o que eu adoro. 625 00:25:21,601 --> 00:25:23,187 Aqui é onde ficamos em primeiro lugar. 626 00:25:23,188 --> 00:25:25,545 A maldição da Dupla Encrenca acaba agora. 627 00:25:26,148 --> 00:25:28,759 {\an8}Vamos treinar cinco truques diferentes. 628 00:25:28,760 --> 00:25:30,763 {\an8}Então o primeiro é o... 629 00:25:30,764 --> 00:25:32,631 Você vai passar essa perna esquerda 630 00:25:32,632 --> 00:25:34,999 sobre o que será o lado esquerdo do cavalo. 631 00:25:35,000 --> 00:25:37,935 E você vai cruzar essa perna 632 00:25:37,936 --> 00:25:39,236 com a outra. 633 00:25:39,769 --> 00:25:42,140 - Maravilhoso, certo. - Preciso executar 634 00:25:42,141 --> 00:25:43,541 cinco truques diferentes, 635 00:25:43,542 --> 00:25:45,910 e todos os nomes dos truques estão em francês, 636 00:25:45,911 --> 00:25:48,812 mas na verdade acho isso meio fácil. 637 00:25:48,813 --> 00:25:50,378 Somos esquiadoras de demonstração, 638 00:25:50,379 --> 00:25:51,682 e fazemos, honestamente, 639 00:25:51,683 --> 00:25:53,843 atos semelhantes nos ombros dos rapazes. 640 00:25:53,844 --> 00:25:55,920 Parece que estou fazendo exatamente a mesma coisa 641 00:25:55,921 --> 00:25:58,055 que no esqui. Só que estou fazendo no cavalo. 642 00:25:58,056 --> 00:26:00,325 Vou fazer mais uma vez, só para garantir que entendi. 643 00:26:02,389 --> 00:26:03,745 {\an8}Isso, gostei disso. 644 00:26:03,746 --> 00:26:05,431 {\an8}Estamos um pouco nervosos. 645 00:26:05,432 --> 00:26:07,866 Este é de longe o grupo mais competitivo 646 00:26:07,867 --> 00:26:10,267 e atlético de competidores que o TAR Canadá 647 00:26:10,268 --> 00:26:12,169 já teve, e nós somos esses 648 00:26:12,170 --> 00:26:14,006 dois caras comuns de Terra Nova. 649 00:26:14,007 --> 00:26:16,240 Só queremos provar que podemos vencer essas equipes 650 00:26:16,241 --> 00:26:17,675 e que podemos vencer essa corrida. 651 00:26:17,676 --> 00:26:19,178 Devagar, devagar, você precisa parar. 652 00:26:19,179 --> 00:26:20,646 Fica, fica, fica! 653 00:26:25,270 --> 00:26:26,785 Só preciso acertar o deles. 654 00:26:26,786 --> 00:26:28,500 - É isso que você vai fazer? - Vou tentar. 655 00:26:33,129 --> 00:26:34,464 Ele vai limpar a área? 656 00:26:34,958 --> 00:26:37,750 - Não! - Ele conseguiu?! 657 00:26:40,899 --> 00:26:42,399 Vamos lá! 658 00:26:43,201 --> 00:26:44,935 {\an8}"Quem está pronto para subir no cavalo?" 659 00:26:44,936 --> 00:26:47,206 {\an8}- Acho que isso é para você. - Claro, vamos lá. 660 00:26:47,207 --> 00:26:48,807 {\an8}Beleza, o Matt vai fazer esse. 661 00:26:48,808 --> 00:26:51,909 Beleza, esta é minha primeira vez no curling, 662 00:26:51,910 --> 00:26:54,687 {\an8}então vamos ver como vai ser. 663 00:27:01,288 --> 00:27:03,700 {\an8}- E vamos começar a praticar. - Incrível. 664 00:27:04,684 --> 00:27:06,158 A perna esquerda primeiro, certo? 665 00:27:06,158 --> 00:27:07,458 Exatamente. 666 00:27:07,826 --> 00:27:09,627 {\an8}Olá! Sou de Calgary. 667 00:27:09,628 --> 00:27:11,295 {\an8}- Já fiz isso antes. - Perfeito. 668 00:27:11,296 --> 00:27:13,381 - Vamos fazer bem rápido. - Sim. 669 00:27:13,382 --> 00:27:14,999 Pronta para um show de cavalos, amor? 670 00:27:15,000 --> 00:27:17,444 Sim, amor. Eu acredito em você. 671 00:27:18,873 --> 00:27:22,473 {\an8}Força! Força! 672 00:27:23,825 --> 00:27:25,776 {\an8}Lutando por último, esperando a oportunidade 673 00:27:25,777 --> 00:27:27,645 {\an8}para, com sorte, passar uma dessas equipes. 674 00:27:27,646 --> 00:27:29,824 - Vamos lá. - Caramba! 675 00:27:30,272 --> 00:27:31,915 Katie está jogando a última pedra. 676 00:27:31,916 --> 00:27:33,818 Elas só precisam colocar uma pedra dentro. 677 00:27:35,360 --> 00:27:37,693 - Esmaga. - Varre! Varre! 678 00:27:42,509 --> 00:27:44,921 {\an8}Um bom e velho torneio de Saskatchewan. 679 00:27:44,922 --> 00:27:46,832 Estamos indo atrás de vocês! 680 00:27:46,833 --> 00:27:48,133 Aqui vamos nós! 681 00:27:49,263 --> 00:27:51,232 {\an8}Leve, apenas sobre a linha. 682 00:27:54,305 --> 00:27:55,839 Gosto dessa técnica. 683 00:27:55,840 --> 00:27:57,742 Foi uma boa primeira jogada. Vamos aceitar. 684 00:27:57,743 --> 00:27:59,077 Coloca isso no placar. 685 00:28:00,498 --> 00:28:02,880 Cuidado com a cabeça do seu cavalo, 686 00:28:02,881 --> 00:28:04,427 - assim, perfeito. - Bom trabalho. 687 00:28:04,428 --> 00:28:06,950 {\an8}Parece que estamos progredindo e, 688 00:28:06,951 --> 00:28:08,852 {\an8}espero que o Kevin mande bem nesse desafio 689 00:28:08,853 --> 00:28:10,506 {\an8}e saiamos logo daqui. 690 00:28:11,046 --> 00:28:12,446 Você consegue, amor! 691 00:28:12,891 --> 00:28:14,458 Certo, quer tentar mais uma vez, 692 00:28:14,459 --> 00:28:15,959 - ou quer... - Não, vamos lá. 693 00:28:15,960 --> 00:28:18,047 {\an8}Lauren está prestes a fazer sua primeira tentativa. 694 00:28:18,404 --> 00:28:20,998 {\an8}Não há chance de eu deixar Kevin e Gurleen 695 00:28:20,999 --> 00:28:22,466 {\an8}nos ultrapassarem neste desafio. 696 00:28:22,467 --> 00:28:24,501 O primeiro lugar pertence a Nicole e a mim, 697 00:28:24,502 --> 00:28:27,371 e não vamos deixar eles tirarem isso da gente. 698 00:28:27,372 --> 00:28:28,722 De jeito nenhum. 699 00:28:31,164 --> 00:28:32,573 Parece tão difícil. 700 00:28:35,589 --> 00:28:38,145 - Meu Deus. - Meu coração está acelerado. 701 00:28:44,735 --> 00:28:46,135 {\an8}Meu Deus. Aqui. 702 00:28:47,459 --> 00:28:48,827 {\an8}Aí vamos nós. 703 00:28:50,749 --> 00:28:53,519 Se ela conseguir, saímos daqui em primeiro lugar. 704 00:28:54,299 --> 00:28:55,599 {\an8}Estamos logo atrás das irmãs. 705 00:28:55,600 --> 00:28:57,585 {\an8}Se eu conseguir montar esse jovem corcel, 706 00:28:57,586 --> 00:28:59,395 {\an8}temos uma chance de ficar em primeiro hoje. 707 00:29:05,379 --> 00:29:06,710 Parabéns! 708 00:29:06,711 --> 00:29:09,246 {\an8}Muito obrigada! Obrigada. 709 00:29:09,247 --> 00:29:10,964 Magnífico! Perfeito! 710 00:29:11,382 --> 00:29:12,682 Marcador de Rota. 711 00:29:12,683 --> 00:29:15,452 As equipes agora devem viajar mais de 40 quilômetros 712 00:29:15,453 --> 00:29:16,788 até a cidade de Shawinigan 713 00:29:16,789 --> 00:29:18,822 {\an8}e localizare localizar esta torre de observação 714 00:29:18,823 --> 00:29:21,027 {\an8}na Cidade da Energia. 715 00:29:21,028 --> 00:29:24,830 {\an8}Aqui, a 115 metros de altura acima do rio Saint Maurice, 716 00:29:24,831 --> 00:29:26,298 as equipes encontrarão o Pit Stop 717 00:29:26,299 --> 00:29:27,846 para a 7ª etapa da corrida. 718 00:29:27,847 --> 00:29:29,799 A última equipe a chegar aqui... 719 00:29:30,806 --> 00:29:32,480 pode ser eliminada. 720 00:29:32,806 --> 00:29:34,606 - Bom trabalho, meninas. - Obrigada. 721 00:29:34,607 --> 00:29:36,807 Um pouco de esportividade nunca faz mal, né? 722 00:29:36,808 --> 00:29:40,112 É muito bom estar dirigindo para o Pit Stop em 1ª lugar. 723 00:29:40,113 --> 00:29:42,454 {\an8}Kevin e Gurleen estão bem atrás de nós. 724 00:29:42,455 --> 00:29:44,227 {\an8}Eles ainda precisam se apresentar. 725 00:29:44,228 --> 00:29:46,388 Não podemos perder muito tempo aqui. 726 00:29:49,030 --> 00:29:51,720 Sacrifique as bolas só um pouquinho. 727 00:30:02,020 --> 00:30:04,301 - Parabéns. - Muito obrigado. 728 00:30:04,302 --> 00:30:05,885 - Amor, você arrasou! - Vamos lá. 729 00:30:05,886 --> 00:30:07,906 {\an8}Nicole e Lauren estão à nossa frente, 730 00:30:07,907 --> 00:30:09,708 {\an8}mas estamos em Quebec. 731 00:30:09,709 --> 00:30:12,142 Esperamos que elas se percam, e possamos pegar o 1º lugar. 732 00:30:12,143 --> 00:30:14,545 Podemos fazer uma pergunta? Você tem um telefone? 733 00:30:14,546 --> 00:30:16,780 Você tem um telefone, um celular? 734 00:30:16,781 --> 00:30:18,979 Estamos em uma corrida. Podemos digitar um endereço? 735 00:30:18,980 --> 00:30:20,960 - Então, a Cidade da Energia. - Procura no mapa? 736 00:30:20,960 --> 00:30:22,320 {\an8}Vocês só falam em inglês? 737 00:30:22,320 --> 00:30:24,277 - Sim. - Apenas um pouquinho. 738 00:30:24,677 --> 00:30:25,977 Beleza, T. 739 00:30:26,423 --> 00:30:28,034 Nada mal, nada mal, gostei. 740 00:30:28,035 --> 00:30:29,335 {\an8}Boa jogada. 741 00:30:29,717 --> 00:30:31,470 {\an8}Chegue lá, chegue lá. 742 00:30:32,121 --> 00:30:33,421 Deve bastar. 743 00:30:33,422 --> 00:30:35,310 Espero que a Taylor não consiga passar uma. 744 00:30:35,311 --> 00:30:38,068 {\an8}Certo, Taylor, vamos com tudo. 745 00:30:38,069 --> 00:30:40,404 {\an8}Estamos muito preocupadas que seremos 746 00:30:40,405 --> 00:30:41,872 a última equipe a sair daqui. 747 00:30:41,873 --> 00:30:44,976 Se conseguirmos colocá-la no círculo, seria ótimo. 748 00:30:46,144 --> 00:30:48,064 Meu Deus. Katie, Katie! Katie! 749 00:30:48,065 --> 00:30:51,358 Ah, demais! Demais! 750 00:30:52,722 --> 00:30:54,022 Vamos lá, é isso. 751 00:30:54,023 --> 00:30:55,653 Definitivamente não foi bom, mas... 752 00:30:55,654 --> 00:30:57,221 Dia difícil, cara. 753 00:30:57,222 --> 00:30:58,869 {\an8}"Quem está pronto para subir no cavalo?" 754 00:30:58,870 --> 00:31:00,338 {\an8}- Vamos lá, Mike. - Sou eu. 755 00:31:01,773 --> 00:31:03,388 Não podemos fazer nada além de esperar. 756 00:31:04,222 --> 00:31:06,730 {\an8}Estou frustrada. Frustrada. 757 00:31:09,200 --> 00:31:11,168 {\an8}Beleza, boa sorte, cara. Você consegue. 758 00:31:11,169 --> 00:31:12,661 {\an8}Matt nunca montou a cavalo antes. 759 00:31:12,662 --> 00:31:14,371 Sei que ele está nervoso em ir de costas, 760 00:31:14,372 --> 00:31:15,706 mas ele vai mandar bem. 761 00:31:15,707 --> 00:31:17,608 Como em todo outro esporte nesta corrida, 762 00:31:17,609 --> 00:31:19,544 tenho experiência mínima. 763 00:31:22,814 --> 00:31:24,214 {\an8}Vamos lá, garoto. 764 00:31:24,215 --> 00:31:27,385 Meu pai costumava ser dublê em alguns filmes antigos, 765 00:31:27,386 --> 00:31:29,419 e o trabalho dele era montar a cavalo. 766 00:31:29,420 --> 00:31:31,355 Isso me lembra do filme que fiz 767 00:31:31,356 --> 00:31:32,871 naquela época com o Brad Pitt. 768 00:31:33,935 --> 00:31:35,392 Brincadeira. 769 00:31:35,393 --> 00:31:36,940 {\an8}Isso não é o que queríamos. 770 00:31:36,941 --> 00:31:39,529 {\an8}Por favor, diga que o próximo é um desafio de luta livre. 771 00:31:39,530 --> 00:31:40,931 - Obrigada. - Obrigada. 772 00:31:40,932 --> 00:31:42,266 Bloqueio. 773 00:31:42,267 --> 00:31:43,967 Vou subir no cavalo. 774 00:31:43,968 --> 00:31:45,335 Você pegou a pista, vamos lá. 775 00:31:45,336 --> 00:31:47,170 Sabemos que temos que recuperar o atraso. 776 00:31:47,171 --> 00:31:48,805 Outro desafio com cavalos. 777 00:31:48,806 --> 00:31:51,843 Ei, é para ser assim. Não desistimos. 778 00:31:54,222 --> 00:31:55,545 {\an8}Você consegue. 779 00:31:55,546 --> 00:31:57,449 É a hora do Mike brilhar agora. 780 00:31:57,450 --> 00:31:58,950 Sim, acho que ele consegue. 781 00:32:01,767 --> 00:32:03,075 Não esse movimento. 782 00:32:03,615 --> 00:32:05,756 Nunca montei a cavalo antes, 783 00:32:05,757 --> 00:32:08,358 e sendo alto e com meu peso, 784 00:32:08,359 --> 00:32:10,796 manter o cavalo estável para ele não 785 00:32:10,797 --> 00:32:13,263 virar contra mim, esse é um desafio difícil. 786 00:32:14,065 --> 00:32:15,365 Estou com você. 787 00:32:15,366 --> 00:32:16,701 Meu Deus. 788 00:32:18,169 --> 00:32:19,469 {\an8}Boa. 789 00:32:20,213 --> 00:32:21,513 {\an8}Olha essa postura. 790 00:32:23,508 --> 00:32:26,010 {\an8}Isso aí, B! Vamos lá, papai! 791 00:32:26,011 --> 00:32:27,411 Parabéns. 792 00:32:27,412 --> 00:32:28,712 Merci beaucoup. 793 00:32:28,713 --> 00:32:31,049 "Encontrem o Jon no seu próximo Pit Stop. 794 00:32:31,050 --> 00:32:33,292 Atenção, a última equipe a chegar pode ser eliminada". 795 00:32:35,583 --> 00:32:37,922 {\an8}Estou orgulhoso do meu pai. Eu sabia que ele arrasaria, 796 00:32:37,923 --> 00:32:39,946 {\an8}- e ele arrasou. - Vamos encontrar o Jon. 797 00:32:41,225 --> 00:32:42,859 Eu mal posso esperar para ver o Jon. 798 00:32:42,860 --> 00:32:45,896 {\an8}Se conseguirmos essa vitória, vou pirar de felicidade. 799 00:32:45,897 --> 00:32:49,349 {\an8}A Cidade da Energia ou torre de observação. 800 00:32:51,169 --> 00:32:53,503 Ali está. Aquela é a torre de observação bem ali. 801 00:32:53,504 --> 00:32:55,090 Nossos maiores rivais, Lauren e Nicole, 802 00:32:55,091 --> 00:32:57,542 estão bem na nossa frente. Eu adoraria vencê-las. 803 00:32:57,543 --> 00:33:00,408 É muito mais divertido jogar pelo 1º lugar do que pelo último. 804 00:33:00,409 --> 00:33:02,246 Aparentemente, quando chegarmos a essa torre, 805 00:33:02,247 --> 00:33:05,015 há um elevador. Vamos torcer para que essa seja a torre. 806 00:33:05,016 --> 00:33:06,707 Não vou deixar Kevin e Gurleen dispararem 807 00:33:06,708 --> 00:33:08,541 e ganharem essa vitória de nós. 808 00:33:12,824 --> 00:33:14,157 {\an8}Não acho que... 809 00:33:14,158 --> 00:33:16,180 {\an8}- Não sei se estou acertando. - Leve o seu tempo. 810 00:33:16,181 --> 00:33:17,681 {\an8}Leve para você. 811 00:33:18,911 --> 00:33:20,731 Taylor, estou em um cavalo de verdade. 812 00:33:20,732 --> 00:33:23,133 Curling, aquilo foi muito difícil. 813 00:33:23,134 --> 00:33:24,468 {\an8}Katie, você consegue. 814 00:33:24,469 --> 00:33:26,704 {\an8}Ela está pronta para fazer alguns giros nesse cavalo. 815 00:33:26,705 --> 00:33:28,505 Katie já montou a cavalo antes. 816 00:33:28,506 --> 00:33:30,141 Ela está fazendo esse desafio 817 00:33:30,142 --> 00:33:33,343 em memória de sua amiga que faleceu. 818 00:33:33,344 --> 00:33:36,446 Minha melhor amiga, Holly, faleceu no ano passado, 819 00:33:36,447 --> 00:33:38,495 e ela amava cavalos. 820 00:33:39,114 --> 00:33:41,451 Uma parte importante do falecimento dela 821 00:33:41,452 --> 00:33:44,655 me incentivou a buscar mais coisas. 822 00:33:44,656 --> 00:33:46,490 A vida é muito curta. 823 00:33:46,491 --> 00:33:47,791 Eu sei que ela está obsevando 824 00:33:47,792 --> 00:33:49,526 e está muito orgulhosa 825 00:33:49,527 --> 00:33:52,330 e feliz por eu estar fazendo esse desafio por ela. 826 00:33:52,331 --> 00:33:54,265 - Vamos lá. - Você está pronta, amiga? 827 00:33:54,266 --> 00:33:55,647 - Sim. - Você consegue. 828 00:33:55,648 --> 00:33:57,068 Entrar e sair, vamos entrar e sair. 829 00:33:57,069 --> 00:33:58,369 Isso aí, Matt. 830 00:33:59,737 --> 00:34:01,171 {\an8}Começamos hoje em primeiro lugar. 831 00:34:01,172 --> 00:34:02,472 {\an8}Agora estamos em quarto. 832 00:34:03,847 --> 00:34:05,676 Então, sei que dominei os movimentos. 833 00:34:05,677 --> 00:34:07,807 Só estou tentando ouvir os comandos. 834 00:34:10,815 --> 00:34:12,115 Parabéns. 835 00:34:12,116 --> 00:34:14,386 "Dirijam-se à Cidade da Energia 836 00:34:14,387 --> 00:34:16,107 "e subam até o topo da torre de observação 837 00:34:16,108 --> 00:34:18,390 {\an8}- para encontrar o Pit Stop". - Vamos lá, amigo. 838 00:34:18,391 --> 00:34:20,358 {\an8}Contanto que consigamos ver o Jon 839 00:34:20,358 --> 00:34:21,825 {\an8}antes de Mike e Tyson, 840 00:34:21,826 --> 00:34:24,302 e Katie e Taylor, estaremos bem. 841 00:34:25,747 --> 00:34:27,532 - Para o topo da torre! - Para o Jon! 842 00:34:27,533 --> 00:34:29,232 Acho que somos as primeiras. 843 00:34:29,233 --> 00:34:32,402 Acho que conseguimos. Estou super empolgada. 844 00:34:32,403 --> 00:34:34,474 - Somos as primeiras, certo? - Somos as primeiras. 845 00:34:39,791 --> 00:34:41,855 Vamos nessa, baby! 846 00:34:41,856 --> 00:34:43,273 Bem-vindas à Cidade da Energia. 847 00:34:43,274 --> 00:34:44,815 na cidade de Shawinigan. 848 00:34:44,816 --> 00:34:47,884 Bem-vindas à Cidade da Energia na cidade de Shawinigan. 849 00:34:47,885 --> 00:34:49,303 - Obrigada. - Obrigada. 850 00:34:49,304 --> 00:34:50,906 Lauren e Nicole... 851 00:34:50,907 --> 00:34:52,207 {\an8}Vocês são a primeira equipe! 852 00:34:54,659 --> 00:34:55,960 {\an8}Finalmente! 853 00:34:55,961 --> 00:34:58,330 {\an8}Vocês estavam batendo na trave a primeira posição 854 00:34:58,331 --> 00:34:59,729 {\an8}por várias etapas. 855 00:34:59,730 --> 00:35:01,300 A maldição está quebrada. 856 00:35:01,301 --> 00:35:02,904 Finalmente alcançamos um objetivo, 857 00:35:02,905 --> 00:35:05,308 depois de todas essas etapas terminando em segundo lugar. 858 00:35:05,309 --> 00:35:06,970 E como vencedoras desta etapa, 859 00:35:06,971 --> 00:35:09,506 a Expedia acredita que todos nós nascemos para viajar, 860 00:35:09,507 --> 00:35:12,576 e está enviando vocês em uma aventura a dois, 861 00:35:12,577 --> 00:35:13,877 para a Holanda. 862 00:35:15,179 --> 00:35:16,446 Vamos lá. 863 00:35:16,447 --> 00:35:19,272 Temos família na Holanda, Alemanha e Áustria, 864 00:35:19,273 --> 00:35:22,234 então estou animada para ir para a Europa. Vai ser incrível. 865 00:35:22,235 --> 00:35:25,491 Sempre estivemos ocupadas com a escola ou a atuação. 866 00:35:25,492 --> 00:35:28,371 Simplesmente não tivemos a chance ou a oportunidade 867 00:35:28,372 --> 00:35:30,870 ainda de explorar lugares mais distantes, 868 00:35:30,871 --> 00:35:33,152 - então será muito emocionante. - E não é só isso. 869 00:35:33,153 --> 00:35:35,334 A Expedia está dando a vocês 10 mil dólares 870 00:35:35,335 --> 00:35:37,400 para fazer dessa viagem algo que nunca esquecerão. 871 00:35:37,401 --> 00:35:39,465 Eu me sinto literalmente no topo do mundo. 872 00:35:39,837 --> 00:35:41,605 Isso é incrível. 873 00:35:41,606 --> 00:35:43,487 É tão bonito. 874 00:35:44,275 --> 00:35:45,975 Olhe a vista. 875 00:35:46,511 --> 00:35:47,875 Olá! 876 00:35:48,654 --> 00:35:50,914 Kevin e Gurleen... 877 00:35:50,915 --> 00:35:52,216 {\an8}Vocês são a segunda equipe. 878 00:35:54,886 --> 00:35:56,922 Dando duro do fim ao começo. 879 00:35:56,923 --> 00:35:58,788 Nós sempre conseguimos superar. 880 00:35:59,583 --> 00:36:01,758 {\an8}Michael e Amari, são a terceira equipe. 881 00:36:01,759 --> 00:36:04,029 {\an8}Isso. Bom trabalho, filho. 882 00:36:04,030 --> 00:36:05,331 Como foi hoje? 883 00:36:05,332 --> 00:36:07,301 Nem me lembro o que fizemos. Estou tão cansado. 884 00:36:10,034 --> 00:36:12,203 Agora só restam duas equipes. 885 00:36:13,503 --> 00:36:15,539 Vamos ver se eu consigo fazer isso. 886 00:36:20,243 --> 00:36:23,740 Esse não é um esporte muito adequado para a altura dele. 887 00:36:23,741 --> 00:36:25,041 Meu Deus. 888 00:36:25,976 --> 00:36:28,319 - Estou pronta para tentar. - Vamos lá. 889 00:36:31,656 --> 00:36:34,625 Bom trabalho. Está linda. 890 00:36:37,407 --> 00:36:38,806 Não passou. 891 00:36:38,807 --> 00:36:42,265 O gesto que você fez, foi com a mão errada. 892 00:36:42,266 --> 00:36:43,600 Tá, é a mão direita? 893 00:36:43,601 --> 00:36:45,636 - Sim. - Beleza. 894 00:36:47,281 --> 00:36:49,639 Como Katie quase conseguiu na primeira tentativa, 895 00:36:49,640 --> 00:36:51,982 eu sei que ela vai conseguir na segunda tentativa. 896 00:36:51,983 --> 00:36:54,242 {\an8}Realmente preciso ter certeza de que corrijo 897 00:36:54,243 --> 00:36:56,113 {\an8}o que errei na primeira tentativa. 898 00:37:06,917 --> 00:37:10,996 Se eu não conseguir fazer essa manobra nesta tentativa, 899 00:37:10,997 --> 00:37:12,297 seremos eliminadas. 900 00:37:17,735 --> 00:37:20,939 Para conseguir fazer essa manobra, 901 00:37:20,940 --> 00:37:24,761 tenho que colocar as perna numa posição invertida estranha. 902 00:37:26,377 --> 00:37:28,398 A única maneira de meus calcanhares ficarem 903 00:37:28,399 --> 00:37:30,835 é se eu me manter nessa posição. 904 00:37:33,550 --> 00:37:36,720 Espero que ele tenha feito tudo com a mão direita e tudo mais. 905 00:37:40,584 --> 00:37:43,378 - Parabéns. - Obrigado, obrigado, obrigado. 906 00:37:43,379 --> 00:37:45,195 - Obrigado! - Eu consigo. 907 00:37:45,196 --> 00:37:47,317 Katie, você consegue. Vamos lá. 908 00:37:47,318 --> 00:37:50,012 Se ela conseguir agora, vamos ficar bem perto deles. 909 00:37:50,013 --> 00:37:52,535 {\an8}Temos que continuar lutando até o fim. 910 00:37:52,536 --> 00:37:55,528 {\an8}"Dirijam-se para a Cidade da Energia 911 00:37:55,529 --> 00:37:57,415 {\an8}"e subam até o topo da torre de observação 912 00:37:57,416 --> 00:37:59,210 {\an8}"para encontrar o Jon e o próximo Pit Stop. 913 00:37:59,211 --> 00:38:01,478 {\an8}Atenção, a última equipe poderá ser eliminada". 914 00:38:01,479 --> 00:38:02,912 - Certo, vamos. - Vamos. 915 00:38:02,913 --> 00:38:04,954 - Foi um desafio muito difícil. - Sim. 916 00:38:04,955 --> 00:38:08,285 Deixamos Katie e Taylor para trás, então... 917 00:38:08,286 --> 00:38:10,320 Aqui vamos nós, a caminho de ver o Jon. 918 00:38:10,321 --> 00:38:11,621 Está bem. 919 00:38:12,156 --> 00:38:13,524 Tá, é a mão direita. 920 00:38:15,452 --> 00:38:18,496 Bom trabalho. Isso, isso. 921 00:38:21,798 --> 00:38:24,069 - Parabéns. - Muito obrigada. 922 00:38:24,070 --> 00:38:27,470 {\an8}Desculpa, ficaríamos tranquilas se tivesse conseguido de primeira. 923 00:38:27,471 --> 00:38:28,672 {\an8}Tudo bem. 924 00:38:28,673 --> 00:38:31,016 {\an8}Nunca terminamos um desafio em último lugar. 925 00:38:31,017 --> 00:38:32,989 Mas só acaba quando chegarmos ao tapete. 926 00:38:32,990 --> 00:38:35,612 Você parecia uma estrela do rock naquele cavalo. 927 00:38:35,613 --> 00:38:38,250 - Holly ficaria orgulhosa. - Vamos ir até o Jon. 928 00:38:38,251 --> 00:38:40,094 Vamos ir até o Jon. 929 00:38:40,984 --> 00:38:42,285 Temos que chegar em Shawinigan, 930 00:38:42,286 --> 00:38:44,923 e temos que ir ver o Jon na torre de energia lá. 931 00:38:44,924 --> 00:38:46,890 Sabemos como chegar lá, essa é a questão. 932 00:38:46,891 --> 00:38:48,658 Não podemos cometer nenhum erro agora. 933 00:38:48,659 --> 00:38:51,884 - Tys, vamos entrar nessa loja? - Beleza. 934 00:38:52,496 --> 00:38:55,233 Precisamos encontrar a Cidade da Energia. 935 00:38:55,234 --> 00:38:56,864 Sim, temos que ir rápido. 936 00:38:59,036 --> 00:39:01,138 Shawinigan... 937 00:39:03,387 --> 00:39:05,206 - Ele está ali. - Oi! 938 00:39:05,207 --> 00:39:06,372 Como vai? 939 00:39:06,373 --> 00:39:08,200 Colin e Matt, são a quarta equipe. 940 00:39:08,201 --> 00:39:10,480 {\an8}- Bom trabalho, amigo. - Isso, bom trabalho. 941 00:39:10,481 --> 00:39:11,881 - Arrasou. - Mandou bem. 942 00:39:11,882 --> 00:39:14,023 - Como se sente? - Me sinto ótimo, sabe. 943 00:39:14,024 --> 00:39:15,501 Ainda feliz por estar na corrida. 944 00:39:15,502 --> 00:39:17,120 Esta é a coisa mais divertida que já fizemos. 945 00:39:17,121 --> 00:39:18,888 Estamos imaginando isso há 10 anos. 946 00:39:18,889 --> 00:39:21,224 Conseguimos nos ver na última etapa, 947 00:39:21,225 --> 00:39:23,678 e você nos dizer que somos os vencedores da 10ª temporada. 948 00:39:24,462 --> 00:39:26,625 {\an8}Só quero que a gente encontre as direções. 949 00:39:26,626 --> 00:39:28,498 {\an8}Vamos perguntar para essas pessoas na estrada. 950 00:39:28,499 --> 00:39:30,867 Oi. Pode nos dar direções? 951 00:39:30,868 --> 00:39:34,539 Sim. Essa garota na casa fala inglês fluente. 952 00:39:34,540 --> 00:39:35,840 Ela fala... Beleza. 953 00:39:36,346 --> 00:39:39,158 Se eu tivesse acertado na primeira tentativa... 954 00:39:39,159 --> 00:39:41,639 {\an8}Taylor e Katie estão logo atrás de nós, e... 955 00:39:41,972 --> 00:39:44,976 Estamos lutando por essa vaga, pelo 5º lugar. 956 00:39:44,977 --> 00:39:46,284 É questão de sobreviver. 957 00:39:46,285 --> 00:39:49,519 É o que estamos tentando fazer agora, sobreviver. 958 00:39:49,520 --> 00:39:51,919 Vamos lá. Vamos. 959 00:39:51,920 --> 00:39:53,643 Só acaba quando termina. 960 00:39:53,644 --> 00:39:55,392 Só quando nossos pés estiverem no tapete. 961 00:39:55,393 --> 00:39:57,575 Não podemos chorar ainda. Vamos chorar no tapete. 962 00:39:58,195 --> 00:40:00,764 Ser eliminada nesta etapa é apenas... 963 00:40:00,765 --> 00:40:04,052 Se formos, né, nunca sabemos até chegarmos ao Jon, mas... 964 00:40:04,053 --> 00:40:06,171 Sei que, independentemente, nossa família e amigos 965 00:40:06,172 --> 00:40:08,341 ficarão felizes e orgulhosos de nós. 966 00:40:13,018 --> 00:40:15,578 Estamos chegando Jon. 967 00:40:15,579 --> 00:40:17,633 Vire à direita no segundo sinal. 968 00:40:17,634 --> 00:40:19,101 Estou um pouco preocupado agora. 969 00:40:19,102 --> 00:40:21,673 Tudo depende de se Taylor e Katie 970 00:40:21,674 --> 00:40:25,194 conseguiram entrar na rodovia antes de nós. 971 00:40:25,195 --> 00:40:27,545 Taylor e Katie estão logo atrás de nós. 972 00:40:27,884 --> 00:40:31,095 - Aqui? - Tem vagas à direita. 973 00:40:32,088 --> 00:40:34,132 - É o Jonny! - Vamos. 974 00:40:34,133 --> 00:40:35,434 Foi um dia longo. 975 00:40:35,435 --> 00:40:37,203 Foi um dia bem longo. 976 00:40:42,312 --> 00:40:43,612 Qual é, Jonny. 977 00:40:46,110 --> 00:40:49,002 Bem-vindos à Cidade da Energia na cidade de Shawinigan. 978 00:40:49,003 --> 00:40:50,319 Muito obrigado. 979 00:40:50,320 --> 00:40:52,289 Michael e Tyson... 980 00:40:52,889 --> 00:40:54,189 Vocês são a quinta equipe. 981 00:40:55,918 --> 00:40:58,367 {\an8}Nós sobrevivemos. Sobrevivemos. 982 00:40:58,368 --> 00:41:02,074 Começamos a etapa com a ambição de chegar primeiro nesse tapete, 983 00:41:02,075 --> 00:41:04,629 e ficamos para trás no início, mas continuamos lutando. 984 00:41:04,630 --> 00:41:07,203 As coisas que superamos na vida nos moldam? 985 00:41:07,204 --> 00:41:09,761 Absolutamente. Eu acho que a adversidade 986 00:41:09,762 --> 00:41:11,269 nos desafios e as falhas 987 00:41:11,270 --> 00:41:14,028 que você enfrenta na vida é o que construi seu caráter. 988 00:41:14,029 --> 00:41:17,889 Continuar a provar nossas fraquezas e sair por aí e... 989 00:41:17,890 --> 00:41:20,009 trabalhar juntos e lutar, 990 00:41:20,010 --> 00:41:22,887 é incrível, cara. É realmente incrível. 991 00:41:25,950 --> 00:41:27,062 É isso. 992 00:41:27,063 --> 00:41:29,858 Essa corrida deixa o coração na boca. 993 00:41:30,894 --> 00:41:32,896 E estamos aqui. 994 00:41:32,897 --> 00:41:35,215 Dia longo e difícil de corrida, pra vocês duas, hein? 995 00:41:35,216 --> 00:41:36,516 - Sim. - Sim. 996 00:41:37,254 --> 00:41:39,014 Taylor e Katie... 997 00:41:39,015 --> 00:41:42,606 sinto muito dizer, mas vocês são a última equipe a chegar. 998 00:41:43,520 --> 00:41:46,169 {\an8}A grande razão para estar aqui é que a vida é muito curta, sabe. 999 00:41:46,170 --> 00:41:49,577 {\an8}Você precisa correr riscos, aproveitar as oportunidades. 1000 00:41:49,578 --> 00:41:52,675 Sabe, ter perdido minha amiga é uma grande razão 1001 00:41:52,676 --> 00:41:55,411 pela qual estou aqui, e isso só mostra que a vida é muito curta. 1002 00:41:55,412 --> 00:41:57,581 Você nunca sabe quando sua hora vai chegar, 1003 00:41:57,582 --> 00:42:01,152 então aproveite cada momento, e nós aproveitamos. 1004 00:42:01,153 --> 00:42:03,605 Às vezes essas pessoas estão nos olhando lá de cima, não é? 1005 00:42:03,606 --> 00:42:05,184 Elas estão, com certeza estão. 1006 00:42:05,185 --> 00:42:07,065 Sabemos que a Holly estava aí com você. 1007 00:42:08,037 --> 00:42:10,773 Bem, talvez a Holly tenha uma mão nisso. 1008 00:42:11,829 --> 00:42:15,599 Esta etapa não terminou. Vocês ainda estão competindo. 1009 00:42:17,407 --> 00:42:18,707 Aqui está a próxima pista. 1010 00:42:19,436 --> 00:42:21,706 Não sei se consigo ler agora. 1011 00:42:21,707 --> 00:42:24,244 "Viajem de ônibus de volta para Montreal, Quebec. 1012 00:42:24,245 --> 00:42:26,025 "Chegando lá, encontrem a próxima pista 1013 00:42:26,026 --> 00:42:28,816 "na entrada sul do Estádio Saputo. 1014 00:42:28,817 --> 00:42:30,648 Atenção, Ultrapassagem Dupla à frente". 1015 00:42:30,986 --> 00:42:32,749 Nós vamos conseguir. Vamos fazer isso. 1016 00:42:32,750 --> 00:42:35,315 Ainda estamos nisso. Nos vemos no próximo tapete! 1017 00:42:35,316 --> 00:42:36,518 Nos vemos no próximo Pit Stop. 1018 00:42:36,519 --> 00:42:38,721 Esta é a melhor notícia que poderíamos ter recebido, 1019 00:42:38,722 --> 00:42:41,393 e estamos cem vezes mais motivadas 1020 00:42:41,394 --> 00:42:44,560 a voltar para essa corrida e fazer dela nossa. 1021 00:42:44,561 --> 00:42:46,630 Ainda não fomos eliminadas! 1022 00:42:48,098 --> 00:42:49,398 Até mais! 1023 00:42:50,234 --> 00:42:51,535 Estamos nos sentindo bem. 1024 00:42:51,536 --> 00:42:53,217 A melhor maneira de começar outra etapa 1025 00:42:53,218 --> 00:42:55,395 é tendo vencido a anterior. Não é? 1026 00:42:55,396 --> 00:42:58,074 Temos que continuar, e ainda estamos competindo. 1027 00:42:58,075 --> 00:42:59,576 De volta para Montreal. 1028 00:42:59,577 --> 00:43:02,137 Já faz mais de 12 horas. 1029 00:43:02,138 --> 00:43:04,447 Tem um ônibus. Tá, vamos. 1030 00:43:04,448 --> 00:43:06,783 Ei! Vem se juntar! 1031 00:43:06,784 --> 00:43:08,420 Acharam que se livrariam de nós. 1032 00:43:08,421 --> 00:43:11,523 Não dá pra se livrar de vocês. Vocês são lutadores. 1033 00:43:11,524 --> 00:43:14,150 Não sabemos o que está por vir, mas veremos. 1034 00:43:14,925 --> 00:43:17,410 - Um suspiro de alívio. - Sim, literalmente. 1035 00:43:19,363 --> 00:43:21,157 Aqui no Estádio Saputo, 1036 00:43:21,158 --> 00:43:24,364 casa do CF Montreal da Liga Principal de Futebol, 1037 00:43:24,365 --> 00:43:26,134 {\an8}as equipes terão que procurar por baixo 1038 00:43:26,135 --> 00:43:27,904 {\an8}de quase 20 mil assentos 1039 00:43:27,905 --> 00:43:30,039 {\an8}para encontrar dois tokens de cores correspondentes. 1040 00:43:30,040 --> 00:43:33,026 Um token contém o icônico logotipo da Chevrolet, 1041 00:43:33,359 --> 00:43:35,446 e o outro, o CF Montreal. 1042 00:43:35,980 --> 00:43:38,448 As equipes podem pegar apenas dois tokens por vez. 1043 00:43:38,449 --> 00:43:40,783 Se não encontrarem dois tokens com a mesma cor, 1044 00:43:40,784 --> 00:43:42,986 terão que trocá-los com outra equipe. 1045 00:43:42,987 --> 00:43:45,248 As três primeiras equipes a entregarem seus tokens 1046 00:43:45,249 --> 00:43:48,526 ganharão assentos no trem mais cedo para o próximo destino 1047 00:43:48,527 --> 00:43:51,707 de Patrice Bernier, a lenda do CF Montreal. 1048 00:43:52,883 --> 00:43:54,564 "Procurem no Estádio Saputo por tokens. 1049 00:43:54,565 --> 00:43:56,801 Chevrolet e CF Montreal correspondentes." 1050 00:43:56,802 --> 00:43:58,594 Se eu fosse um token, onde estaria? 1051 00:43:58,595 --> 00:44:00,734 - Katie! - Subir aqui? 1052 00:44:00,735 --> 00:44:02,071 Quer que eu procure naquele lado? 1053 00:44:02,072 --> 00:44:05,143 - Procure no lado de lá. - Está bem. 1054 00:44:05,144 --> 00:44:07,629 Mano, debaixo dos assentos do estádio? 1055 00:44:07,630 --> 00:44:09,482 "Se estiver carregando dois que não correspondem, 1056 00:44:09,483 --> 00:44:11,214 "deve trocá-los ou dar para outra equipe 1057 00:44:11,215 --> 00:44:13,566 antes de adquirir outro token". De jeito nenhum. 1058 00:44:13,567 --> 00:44:14,926 Debaixo dos assentos? 1059 00:44:14,927 --> 00:44:16,886 - É debaixo dos assentos? - Não vejo. 1060 00:44:16,887 --> 00:44:18,974 Não, nada aqui. 1061 00:44:18,975 --> 00:44:20,490 Vai ser uma noite longa. 1062 00:44:20,491 --> 00:44:22,251 Vou procurar na esquerda e você na direita. 1063 00:44:22,252 --> 00:44:23,618 Eu e o Matt somos fãs do reality, 1064 00:44:23,619 --> 00:44:25,395 e sabemos que numa etapa de corrida contínua, 1065 00:44:25,396 --> 00:44:27,197 todas as equipes vão sentir isso. 1066 00:44:27,868 --> 00:44:29,169 Isso é difícil. 1067 00:44:29,170 --> 00:44:32,168 As pessoas estão esgotadas, estão doloridas, estão cansadas. 1068 00:44:32,169 --> 00:44:34,504 {\an8}As emoções reais vão começar a aparecer muito em breve. 1069 00:44:34,505 --> 00:44:37,040 Alguém já achou um? 1070 00:44:37,041 --> 00:44:38,375 Não! 1071 00:44:39,827 --> 00:44:42,080 - Já olhou aqui em cima? - Vamos subir aqui. 1072 00:44:42,081 --> 00:44:43,440 Pânico, pânico. 1073 00:44:43,441 --> 00:44:45,016 Conseguiremos, vamos encontrar. 1074 00:44:45,017 --> 00:44:47,026 {\an8}Este é um momento chave da corrida. 1075 00:44:47,027 --> 00:44:48,586 {\an8}Há uma Ultrapassagem Dupla à frente. 1076 00:44:48,587 --> 00:44:51,387 Agora, isso é um jogo social porque... 1077 00:44:51,388 --> 00:44:54,290 Com esses tokens sabemos que vai ter trocas. 1078 00:44:54,291 --> 00:44:56,859 Lauren! Nicole! Vocês acharam um? 1079 00:44:56,860 --> 00:44:58,129 - Não. - Não. E vocês? 1080 00:44:58,130 --> 00:44:58,952 Não. 1081 00:44:58,953 --> 00:45:01,528 Provavelmente é bom para nós trabalhar em conjunto. 1082 00:45:01,529 --> 00:45:03,499 Deveríamos ir conversar com o Matt e Colin? 1083 00:45:03,500 --> 00:45:05,689 Temos que conversar com as pessoas, ver que cores pegaram. 1084 00:45:05,690 --> 00:45:07,572 - Já encontraram algo? - Nada. 1085 00:45:07,573 --> 00:45:10,353 - Algum progresso? - Não temos nenhum token. 1086 00:45:10,354 --> 00:45:12,526 Rapidamente percebemos que nesse desafio 1087 00:45:12,527 --> 00:45:14,753 haverá muita política social. 1088 00:45:14,754 --> 00:45:16,946 Sabemos que o Kevin e a Gurleen são inteligentes. 1089 00:45:16,947 --> 00:45:19,615 Sabemos que eles te viram as costas rapidinho. 1090 00:45:19,616 --> 00:45:22,640 Mas agora, só quero confirmar nossa vaga no primeiro trem, 1091 00:45:22,641 --> 00:45:24,688 então decidimos trabalhar com o Kevin e a Gurleen. 1092 00:45:24,689 --> 00:45:27,028 - Avisaremos se encontrarmos. - Beleza. 1093 00:45:27,029 --> 00:45:28,976 - Encontraram algo? - Nada ainda. 1094 00:45:28,977 --> 00:45:32,095 Isso é definitivamente encontrar uma agulha no palheiro. 1095 00:45:32,096 --> 00:45:34,795 Há milhares de assentos neste estádio. 1096 00:45:34,796 --> 00:45:37,571 Esse vai ser... 1097 00:45:37,572 --> 00:45:39,962 o desafio da maldita década. 1098 00:45:39,963 --> 00:45:42,217 CONTINUA... 1099 00:45:42,218 --> 00:45:44,941 No próximo episódio de The Amazing Race Canadá... 1100 00:45:44,942 --> 00:45:48,656 {\an8}A corrida continua e os ânimos se exaltam no campo. 1101 00:45:48,657 --> 00:45:49,957 {\an8}Então estamos ferrados. 1102 00:45:51,048 --> 00:45:52,750 {\an8}Risada forçada, pare com isso. 1103 00:45:53,655 --> 00:45:55,096 {\an8}Estou irritado. 1104 00:45:55,097 --> 00:45:56,452 {\an8}Está esquentando. 1105 00:45:56,453 --> 00:45:59,422 {\an8}Em Cornwall, é cocô de alpaca para todo lado. 1106 00:45:59,423 --> 00:46:01,176 {\an8}Está quente. 1107 00:46:01,177 --> 00:46:03,070 {\an8}Deixando os competidores com o kilt na mão. 1108 00:46:03,071 --> 00:46:05,634 {\an8}- Tente novamente. - Não quero arriscar. 1109 00:46:05,635 --> 00:46:06,936 {\an8}É hora de jogar! 1110 00:46:06,937 --> 00:46:09,000 {\an8}Alguns vão garantir uma vaga na semifinal... 1111 00:46:09,001 --> 00:46:11,927 {\an8}- Está entrando água. - E outros vão afundar. 82913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.