Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,998 --> 00:00:03,601
Anteriormente
em The Amazing Race Canadá...
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,503
Os competidores enfrentaram
seus oponentes
3
00:00:06,504 --> 00:00:08,856
e foram derrubados
em Guelph, Ontário.
4
00:00:09,949 --> 00:00:12,123
- Lauren e Nicole...
- Vamos usar nosso Passe.
5
00:00:12,124 --> 00:00:14,813
- E Michael e Amari...
- Gostaríamos de usar nosso Passe.
6
00:00:14,814 --> 00:00:17,449
Usaram seus Passes
na busca pelo primeiro lugar.
7
00:00:17,450 --> 00:00:19,345
Pequena Taylor!
8
00:00:19,346 --> 00:00:21,487
Mas foram as lutadoras,
Taylor e Katie
9
00:00:21,488 --> 00:00:23,227
que saíram vitoriosas.
10
00:00:23,228 --> 00:00:25,496
- Vocês são a primeira equipe.
- Isso!
11
00:00:26,789 --> 00:00:28,761
Se vocês chegarem lá
antes de nós,
12
00:00:28,762 --> 00:00:31,430
- não nos coloquem.
- Não vamos contra vocês.
13
00:00:31,431 --> 00:00:33,399
Uma Ultrapassagem Dupla
fez a Dupla Encrenca
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,266
- sentir um déjà vu.
- Coloque as gêmeas.
15
00:00:35,267 --> 00:00:37,203
- É o que podemos fazer.
- Quando foram traídas
16
00:00:37,204 --> 00:00:39,156
por Kevin e Gurleen
outra vez.
17
00:00:39,157 --> 00:00:41,163
Vocês nos colocaram?
Isso é baixo, é traiçoeiro.
18
00:00:41,164 --> 00:00:43,342
- Não, não é!
- Colocam suas únicas amigas?
19
00:00:43,343 --> 00:00:44,977
Elas são nossas
adversárias primeiro,
20
00:00:44,978 --> 00:00:46,391
nossas amigas depois.
21
00:00:46,392 --> 00:00:48,018
Tão frustrante.
22
00:00:48,019 --> 00:00:49,982
Eu sei que os joelhos dele
estão doendo muito.
23
00:00:49,983 --> 00:00:51,917
E enquanto parecia que
uma lesão iria mandar
24
00:00:51,918 --> 00:00:53,452
Colin e Matt
de volta para casa...
25
00:00:53,453 --> 00:00:55,757
- Ah, droga.
- Sopra, sopra, amor, sopra!
26
00:00:55,758 --> 00:00:57,823
O Desvio
foi um desafio doloroso
27
00:00:57,824 --> 00:00:59,391
para Julia e Olivia.
28
00:00:59,392 --> 00:01:01,031
Vamos lá,
não se preocupe. De novo!
29
00:01:01,032 --> 00:01:02,640
Sinto muito
em dizer isso,
30
00:01:02,641 --> 00:01:04,732
mas vocês foram
eliminadas da corrida.
31
00:01:04,733 --> 00:01:06,750
Eu amo a gente!
Somos incríveis.
32
00:01:07,449 --> 00:01:10,469
Agora, restam 6 equipes
enquanto correm para ganhar...
33
00:01:10,470 --> 00:01:14,640
O primeiro Chevrolet
Equinox EV RS 2024,
34
00:01:14,641 --> 00:01:17,843
uma viagem para dois ao redor
do mundo pela Expedia,
35
00:01:17,844 --> 00:01:20,245
C$250.000 dólares em dinheiro
36
00:01:20,246 --> 00:01:23,037
e The Amazing Race Canadá.
37
00:01:23,038 --> 00:01:25,038
.:: Outlast Subs & RealitySubs ::.
38
00:02:01,885 --> 00:02:03,886
Tradução & Revisão:
ValberC. e Bartowski95
39
00:02:03,887 --> 00:02:05,887
T10 E07 "Quando Verei
Meu Cachorro Novamente?"
40
00:02:06,391 --> 00:02:08,327
Esta é a Garganta de Elora,
41
00:02:08,328 --> 00:02:10,448
no coração
do sul de Ontário.
42
00:02:10,449 --> 00:02:12,698
As equipes agora passaram
da metade
43
00:02:12,699 --> 00:02:14,399
na corrida para vencer tudo,
44
00:02:14,400 --> 00:02:16,335
na aventura de uma vida
45
00:02:16,336 --> 00:02:18,637
no The Amazing Race
Canadá.
46
00:02:18,638 --> 00:02:21,807
E aqui, no território
tradicional e não cedido
47
00:02:21,808 --> 00:02:23,575
dos Mississauga
Anishinaabeg,
48
00:02:23,576 --> 00:02:25,747
e o antigo lar
dos Huron Wendat,
49
00:02:25,748 --> 00:02:28,248
as equipes começarão
a 7ª etapa da corrida.
50
00:02:29,067 --> 00:02:30,917
É ótimo começar
51
00:02:30,918 --> 00:02:32,742
{\an8}esta nova
etapa em primeiro lugar.
52
00:02:32,743 --> 00:02:34,934
{\an8}Temos esse embalo.
Queremos mantê-lo.
53
00:02:34,935 --> 00:02:36,847
Certo, Informação de Rota.
54
00:02:37,212 --> 00:02:38,993
{\an8}"Peguem o trem para
Montreal, Quebec.
55
00:02:38,994 --> 00:02:41,160
{\an8}Uma vez lá, vão para
o aeroporto internacional
56
00:02:41,161 --> 00:02:43,295
{\an8}Montreal-Trudeauc e procurem
o terminal principal
57
00:02:43,296 --> 00:02:46,465
- para a sua próxima pista".
- Estamos indo para Montreal!
58
00:02:46,466 --> 00:02:49,501
As tensões com certeza
vão estar um pouco altas.
59
00:02:49,502 --> 00:02:52,316
Colocamos Kevin e Gurleen
no quadro de Ultrapassagem.
60
00:02:52,317 --> 00:02:55,107
Sem hesitação.
Aí está.
61
00:02:55,108 --> 00:02:58,678
E, eles colocaram Lauren
e Nicole no quadro.
62
00:02:58,679 --> 00:03:01,747
E agora está tudo
uma bagunça, mas...
63
00:03:01,748 --> 00:03:04,558
enquanto ficarmos à frente
de todos, não importa.
64
00:03:04,559 --> 00:03:07,019
- Vamos lá, estamos prontas.
- Vamos, parceira.
65
00:03:07,020 --> 00:03:09,857
{\an8}Oi, oi, oi.
66
00:03:09,858 --> 00:03:12,478
O prêmio está ficando cada vez
mais próximo, posso senti-lo.
67
00:03:12,479 --> 00:03:14,126
Então queremos garantir
que não estamos
68
00:03:14,127 --> 00:03:16,028
ajudando as equipes
tanto quanto já ajudamos.
69
00:03:16,029 --> 00:03:17,330
O que é, pessoal?
70
00:03:17,331 --> 00:03:18,997
Manjericão de abacaxi,
mais à esquerda.
71
00:03:18,998 --> 00:03:20,766
É mais fácil se tirarem
as luvas, meninas.
72
00:03:20,767 --> 00:03:22,301
Muito obrigada.
73
00:03:22,302 --> 00:03:24,539
O que precisamos fazer nesta
etapa é manter o foco.
74
00:03:24,540 --> 00:03:26,207
Eu já estive
em Montreal antes.
75
00:03:26,208 --> 00:03:28,334
- Vai dar tudo certo.
- Mais uma novidade para nós.
76
00:03:28,335 --> 00:03:29,875
Exceto que
eu não falo francês.
77
00:03:29,876 --> 00:03:32,010
Estamos indo para
a Via Rail.
78
00:03:32,011 --> 00:03:34,148
{\an8}Para ir a Montreal, Quebec!
79
00:03:34,149 --> 00:03:36,843
{\an8}Já terminamos
5 etapas em segundo lugar,
80
00:03:36,844 --> 00:03:38,383
uma etapa em terceiro,
81
00:03:38,384 --> 00:03:39,687
então realmente
estamos buscando
82
00:03:39,688 --> 00:03:41,765
finalmente o primeiro lugar.
83
00:03:41,766 --> 00:03:44,092
- Na última etapa...
- O que vocês acharam?
84
00:03:44,093 --> 00:03:45,958
Kevin e Gurleen
nos colocando no quadro
85
00:03:45,959 --> 00:03:48,529
foi realmente como tirar
uma vitória potencial
86
00:03:48,530 --> 00:03:51,199
duramente conquistada
de nós. Não ia salvá-los.
87
00:03:51,200 --> 00:03:52,912
Mas eles provavelmente
fizeram isso porque
88
00:03:52,913 --> 00:03:55,454
vocês tinham
um Passe Expresso, certo?
89
00:03:55,811 --> 00:03:57,111
Sim.
90
00:03:58,270 --> 00:03:59,761
{\an8}Você está arrasando hoje.
91
00:03:59,762 --> 00:04:01,556
{\an8}- Estou bonita?
- Você está muito gata.
92
00:04:02,064 --> 00:04:04,484
- Meu corpo está bonito?
- Sim, está mesmo.
93
00:04:05,190 --> 00:04:07,045
Fomos um pouco bagunceiros
nesta competição.
94
00:04:07,046 --> 00:04:09,183
Temos irritado muito
as equipes ao nosso redor.
95
00:04:09,184 --> 00:04:11,753
- A energia tem sido intensa.
- Vamos sentar em algum lugar.
96
00:04:11,754 --> 00:04:13,352
Mas o relacionamento
que importa
97
00:04:13,353 --> 00:04:14,922
nesta competição
é este aqui.
98
00:04:16,227 --> 00:04:17,689
- Oi, pessoal!
- Olá.
99
00:04:17,690 --> 00:04:18,992
Oi.
100
00:04:21,410 --> 00:04:23,712
Então, ontem tivemos
algumas Ultrapassagens.
101
00:04:24,847 --> 00:04:27,065
Só vou dizer que
vamos assumir isso.
102
00:04:27,066 --> 00:04:28,642
Vocês nos Ultrapassaram?
103
00:04:28,643 --> 00:04:30,802
Justo.
Obrigado por admitir.
104
00:04:30,803 --> 00:04:33,007
Faz total sentido. Vocês
estão apenas jogando o jogo.
105
00:04:33,008 --> 00:04:34,473
Vocês querem vencer,
está tudo bem,
106
00:04:34,474 --> 00:04:36,275
não vamos guardar rancor.
Está tudo bem.
107
00:04:36,276 --> 00:04:37,576
Vocês Ultrapassaram alguém?
108
00:04:37,577 --> 00:04:39,411
Sim, Ultrapassamos alguém.
109
00:04:39,412 --> 00:04:41,053
Suas supostas amigas.
110
00:04:43,190 --> 00:04:45,308
- Eita.
- Estamos jogando o jogo.
111
00:04:45,309 --> 00:04:46,793
Se nos enganar
uma vez, que seja.
112
00:04:46,794 --> 00:04:48,650
A culpa é sua. Se acontecer
de novo, é nossa.
113
00:04:48,651 --> 00:04:50,697
E foi essa a sensação,
como uma facada nas costas.
114
00:04:50,698 --> 00:04:52,691
A única coisa que
passa pela minha mente
115
00:04:52,692 --> 00:04:54,927
enquanto Lauren e Nicole
estão falando é,
116
00:04:54,928 --> 00:04:57,541
sinceramente, quando vou ver
meu cachorro de novo?
117
00:04:58,025 --> 00:05:00,265
Sinceramente, vocês estão
jogando um jogo emocional,
118
00:05:00,266 --> 00:05:02,770
então joguem assim.
Estamos sendo estratégicos.
119
00:05:02,771 --> 00:05:04,403
Sejam emocionais.
De boa, extravasem.
120
00:05:04,404 --> 00:05:06,838
É o que é. Vamos fazer
a nossa parte, mas é isso.
121
00:05:06,839 --> 00:05:08,278
Tenham um bom dia hoje.
122
00:05:11,517 --> 00:05:12,917
Montreal.
123
00:05:13,687 --> 00:05:15,583
Montreal,
aí vamos nós!
124
00:05:16,218 --> 00:05:18,250
Todas as equipes estão
viajando no mesmo trem
125
00:05:18,251 --> 00:05:20,383
mais de 600 quilômetros
a nordeste
126
00:05:20,384 --> 00:05:22,266
de Guelph para Montreal.
127
00:05:22,695 --> 00:05:25,487
Ao chegarem, elas irão
para o aeroporto internacional
128
00:05:25,488 --> 00:05:26,792
Montreal-Trudeau,
129
00:05:26,793 --> 00:05:29,602
e procurar o terminal
principal pela próxima pista.
130
00:05:30,451 --> 00:05:32,101
O trem, parceiro.
131
00:05:32,102 --> 00:05:34,833
{\an8}Cara, eu passei muito
tempo viajando de trem.
132
00:05:34,834 --> 00:05:37,369
Trens definitivamente permitem
que você desacelere.
133
00:05:37,370 --> 00:05:40,172
Esta corrida
traz muitas emoções,
134
00:05:40,173 --> 00:05:42,041
então, quando você puder
relaxar
135
00:05:42,042 --> 00:05:43,513
e descansar, aproveite.
136
00:05:43,514 --> 00:05:45,243
Restam seis equipes
e, obviamente,
137
00:05:45,244 --> 00:05:47,179
a pressão está muito,
muito alta.
138
00:05:47,180 --> 00:05:48,515
Não há espaço para erro.
139
00:05:48,516 --> 00:05:50,617
Precisamos garantir que
estamos fazendo tudo certo,
140
00:05:50,618 --> 00:05:52,787
e deixar que as outras
equipes cometam os erros.
141
00:05:52,788 --> 00:05:54,752
Vamos comer
uma poutine de Quebec.
142
00:05:57,669 --> 00:05:59,097
{\an8}É a minha primeira vez
em um trem.
143
00:05:59,098 --> 00:06:00,893
{\an8}- Não há trens em Terra Nova.
- Nenhum.
144
00:06:00,894 --> 00:06:02,228
Estamos tão animados
por poder
145
00:06:02,229 --> 00:06:03,929
viajar pelo Canadá juntos.
146
00:06:03,930 --> 00:06:06,798
Matt e eu somos amigos
há 16, 17 anos.
147
00:06:06,799 --> 00:06:09,570
Matt foi tipo meu primeiro
amigo para quem, sabe,
148
00:06:09,571 --> 00:06:12,237
eu me assumi e, sabe,
isso foi...
149
00:06:12,238 --> 00:06:14,871
uma das coisas
mais difíceis da minha vida.
150
00:06:14,872 --> 00:06:16,875
A última coisa que você quer
é que as pessoas que
151
00:06:16,876 --> 00:06:18,310
você ama te tratem
diferente
152
00:06:18,311 --> 00:06:20,535
apenas por causa de quem
você se sente atraído.
153
00:06:20,536 --> 00:06:23,081
Eu odiava que ele sentisse
que isso precisava ser
154
00:06:23,082 --> 00:06:24,617
um grande peso
ao me contar,
155
00:06:24,618 --> 00:06:26,707
mas fico feliz que ele
tenha feito isso e, sabe,
156
00:06:26,708 --> 00:06:29,034
ficamos instantaneamente
mais próximos depois disso.
157
00:06:29,035 --> 00:06:30,904
Todo mundo merece
ter um amigo como o Matt.
158
00:06:31,302 --> 00:06:33,143
{\an8}Vamos a dar a volta
por cima nessa etapa.
159
00:06:33,759 --> 00:06:35,159
Vai ser incrível.
160
00:06:38,664 --> 00:06:41,867
- Táxi, táxi, táxi!
- Chega lá! Chega lá!
161
00:06:41,868 --> 00:06:44,236
- Katie, bem aqui, bem aqui!
- Amor, amor, vem!
162
00:06:44,237 --> 00:06:45,971
Vamos para
o aeroporto, meu amigo.
163
00:06:45,972 --> 00:06:48,540
- Táxi!
- Táxi. Entra.
164
00:06:48,541 --> 00:06:50,675
Aeroporto, por favor,
rápido, rápido, por favor.
165
00:06:50,676 --> 00:06:53,211
{\an8}Se conseguirmos chegar
ao terminal em 1º ou 2º lugar,
166
00:06:53,212 --> 00:06:54,846
{\an8}isso seria uma enorme
vitória para nós.
167
00:06:54,847 --> 00:06:56,148
{\an8}Estamos indo
para os embarques
168
00:06:56,149 --> 00:06:57,578
{\an8}no aeroporto de Montreal.
169
00:06:57,579 --> 00:06:58,880
{\an8}Estamos indo
para o aeroporto.
170
00:06:58,881 --> 00:07:01,119
{\an8}Não fazemos ideia de onde
as equipes estão agora.
171
00:07:01,120 --> 00:07:03,658
{\an8}A corrida está de volta
a todo vapor. Aqui vamos nós.
172
00:07:03,659 --> 00:07:05,559
{\an8}O mais rápido possível
seria ótimo.
173
00:07:05,560 --> 00:07:08,093
{\an8}Várias equipes passaram
na nossa frente, mas tudo bem.
174
00:07:08,094 --> 00:07:09,796
{\an8}Bola pra frente,
e estamos no caminho.
175
00:07:11,816 --> 00:07:13,331
É no terminal principal.
176
00:07:13,332 --> 00:07:15,066
Incrível.
Muito obrigado.
177
00:07:15,067 --> 00:07:16,641
Você é o cara.
Vai, vai, vai.
178
00:07:17,339 --> 00:07:19,743
A escada rolante.
Está ali, Nicole!
179
00:07:20,925 --> 00:07:23,141
- Vamos, vamos lá.
- Informação de Rota.
180
00:07:23,142 --> 00:07:24,791
"Endireitem-se
e voem certo".
181
00:07:24,792 --> 00:07:27,114
Aqui no AviaSim,
as equipes entrarão
182
00:07:27,115 --> 00:07:29,147
{\an8}no cockpit deste
simulador de voo,
183
00:07:29,148 --> 00:07:32,052
{\an8}e pousarão com segurança
um Airbus A320.
184
00:07:33,089 --> 00:07:34,653
As três primeiras equipes
a fazer isso
185
00:07:34,654 --> 00:07:37,589
garantirão um lugar
no primeiro de dois ônibus,
186
00:07:37,590 --> 00:07:40,090
partindo para a cidade
de Trois-Rivières, Quebec.
187
00:07:40,827 --> 00:07:42,128
Vocês têm experiência
em voo?
188
00:07:42,129 --> 00:07:44,062
Nenhuma.
Parece que estamos
189
00:07:44,063 --> 00:07:45,497
{\an8}em um videogame
da vida real.
190
00:07:45,498 --> 00:07:46,865
{\an8}Aqui está o que
precisam fazer.
191
00:07:46,866 --> 00:07:49,128
Precisam baixar o trem
de pouso antes de tocar no solo.
192
00:07:49,129 --> 00:07:50,769
Matt e eu somos gamers.
Nos jogos,
193
00:07:50,770 --> 00:07:52,971
você precisa se comunicar
com seu parceiro de equipe.
194
00:07:52,972 --> 00:07:54,372
Então, onde está a pista?
195
00:07:54,373 --> 00:07:55,808
A pista está ali.
Está vendo?
196
00:07:55,809 --> 00:07:57,179
Acho que sim.
197
00:07:57,180 --> 00:07:58,677
Tudo bem,
estamos descendo.
198
00:07:58,678 --> 00:08:00,652
Certo, abaixe
o flap para três.
199
00:08:02,994 --> 00:08:04,724
Puxe um pouco
para cima, reduza o impulso.
200
00:08:05,739 --> 00:08:07,201
- Freio.
- Freio.
201
00:08:07,866 --> 00:08:09,357
Vamos lá.
Estamos na pista.
202
00:08:09,358 --> 00:08:10,758
Acho que isso é um pouso.
203
00:08:11,381 --> 00:08:14,125
- Parabéns, pessoal.
- Obrigado, amigo!
204
00:08:14,126 --> 00:08:17,126
{\an8}Isso nos colocou no ônibus nº 1
para amanhã, o que é incrível.
205
00:08:17,127 --> 00:08:18,699
{\an8}Sim, estamos empolgados.
206
00:08:18,700 --> 00:08:21,569
{\an8}Isso é possível para pessoas
sem experiência em voo?
207
00:08:21,570 --> 00:08:22,998
{\an8}Acho que vamos descobrir, né?
208
00:08:23,744 --> 00:08:25,919
Devagar, devagar, devagar.
Direita, direita, direita.
209
00:08:26,427 --> 00:08:28,581
Suba um pouco. Suba, suba,
suba. Lauren, suba.
210
00:08:29,851 --> 00:08:32,110
{\an8}Ah, cara.
Estamos nos caminhões.
211
00:08:32,111 --> 00:08:33,511
{\an8}Puxe para cima.
212
00:08:34,406 --> 00:08:36,080
{\an8}Estamos muito fora.
213
00:08:37,342 --> 00:08:39,018
{\an8}Onde está a pista?
É essa aqui?
214
00:08:39,019 --> 00:08:41,065
{\an8}Ah, acho que
passamos, cara.
215
00:08:41,556 --> 00:08:43,897
{\an8}Vamos tentar pousar
bem aqui, nesta pista.
216
00:08:44,317 --> 00:08:46,381
Acho que você está
em um estacionamento.
217
00:08:48,760 --> 00:08:50,156
Tão perto.
218
00:08:50,157 --> 00:08:51,463
{\an8}Só precisamos garantir
219
00:08:51,464 --> 00:08:53,420
{\an8}que estamos alinhadas
exatamente com a pista.
220
00:08:53,421 --> 00:08:55,367
Certo. Então eu devo
baixar um pouco?
221
00:08:55,368 --> 00:08:56,701
Sim.
222
00:08:56,702 --> 00:08:58,314
- Vamos lá, baby.
- Certo!
223
00:08:58,315 --> 00:08:59,616
Vocês passaram.
224
00:08:59,617 --> 00:09:01,039
{\an8}Segunda vaga
no ônibus nº 1.
225
00:09:01,040 --> 00:09:02,507
{\an8}Dupla Encrenca, baby.
226
00:09:02,508 --> 00:09:04,943
{\an8}Então, resta uma vaga
no ônibus.
227
00:09:04,944 --> 00:09:06,678
{\an8}Será a última.
228
00:09:06,679 --> 00:09:08,134
Vamos pilotar isso, baby.
229
00:09:08,814 --> 00:09:11,306
Provavelmente precisamos
começar a desacelerar, né?
230
00:09:12,924 --> 00:09:14,281
Agora temos que alinhar.
231
00:09:14,720 --> 00:09:16,393
Sim, alinhando, alinhando.
232
00:09:16,394 --> 00:09:18,122
Precisamos começar
a reduzir a velocidade.
233
00:09:20,320 --> 00:09:21,929
Acho que vocês ganharam
suas asas hoje.
234
00:09:21,930 --> 00:09:24,131
{\an8}- Parabéns.
- Obrigado, senhor.
235
00:09:24,132 --> 00:09:25,433
{\an8}Meu Deus,
eles terminaram.
236
00:09:25,434 --> 00:09:26,735
Deem o fora, rapazes.
237
00:09:26,736 --> 00:09:28,833
Conseguimos
a última vaga no ônibus.
238
00:09:28,834 --> 00:09:30,228
Goose e Maverick
partiram.
239
00:09:32,227 --> 00:09:33,541
Todas as equipes
estão viajando
240
00:09:33,542 --> 00:09:36,210
140 quilômetros a leste
para Trois-Rivières
241
00:09:36,211 --> 00:09:38,894
em dois ônibus que chegam
com 15 minutos de diferença
242
00:09:39,368 --> 00:09:40,759
no rancho Dupont.
243
00:09:42,362 --> 00:09:44,449
Por quase uma década,
a família Dupont
244
00:09:44,450 --> 00:09:46,068
tem oferecido um santuário
245
00:09:46,069 --> 00:09:48,385
para animais resgatados
de todos os tipos.
246
00:09:48,386 --> 00:09:50,589
{\an8}As equipes precisarão
alimentar esses camelos fofos
247
00:09:50,590 --> 00:09:52,591
{\an8}para receber uma chave
do primeiro
248
00:09:52,592 --> 00:09:56,227
Chevrolet Blazer EVRS 2024
249
00:09:56,228 --> 00:09:57,704
que vai desbloquear
a próxima pista.
250
00:09:58,399 --> 00:09:59,899
Isso não é comida, amigo.
251
00:10:09,772 --> 00:10:11,540
{\an8}Eles até que são tranquilos.
252
00:10:12,945 --> 00:10:15,079
Se o beijarmos, ele vai virar
o Príncipe Encantado?
253
00:10:17,003 --> 00:10:18,303
Bom garoto.
254
00:10:18,761 --> 00:10:20,588
Peguei um pequeno chaveiro
de camelo que
255
00:10:20,589 --> 00:10:22,220
vou trocar por um jogo
de chaves.
256
00:10:22,221 --> 00:10:23,713
Oi, amigo.
257
00:10:23,714 --> 00:10:25,360
Obrigado pelo Chevrolet.
258
00:10:26,550 --> 00:10:27,950
Vamos lá, Tys.
259
00:10:29,018 --> 00:10:30,868
Tchau, pessoal.
Está vazio.
260
00:10:31,595 --> 00:10:32,895
Está vazio.
261
00:10:35,533 --> 00:10:37,026
- Certo.
- Vai, vai, vai.
262
00:10:38,004 --> 00:10:39,671
Desvio logo de cara.
263
00:10:39,672 --> 00:10:41,727
"Desvio.
Fabricar ou Declamar".
264
00:10:42,174 --> 00:10:44,612
Em "Fabricar",
as equipes precisarão ir
265
00:10:44,613 --> 00:10:47,852
até o museu Borealis com vista
para o rio St. Maurice.
266
00:10:48,487 --> 00:10:51,619
{\an8}Aqui, as equipes farão papel
à moda antiga.
267
00:10:51,620 --> 00:10:54,052
{\an8}Os competidores precisarão
fazer uma folha de papel que,
268
00:10:54,053 --> 00:10:55,793
quando seca,
seja forte o suficiente
269
00:10:55,794 --> 00:10:57,189
para segurar este peso.
270
00:10:57,190 --> 00:10:59,457
Depois, eles vão atravessar
a cidade e entregar
271
00:10:59,458 --> 00:11:01,996
um pacote de papel
no Le 507
272
00:11:01,997 --> 00:11:04,831
onde Marianna lhes dará
a próxima pista.
273
00:11:05,931 --> 00:11:07,232
{\an8}Em "Declamar",
274
00:11:07,233 --> 00:11:09,567
{\an8}as equipes precisarão ir
até o Parc Champlain
275
00:11:09,568 --> 00:11:11,536
que recebe
o mundialmente famoso
276
00:11:11,537 --> 00:11:13,847
Festival Internacional
de Poesia.
277
00:11:13,848 --> 00:11:16,207
As equipes escolherão
um de três poemas de amor
278
00:11:16,208 --> 00:11:17,776
escritos em um
de três idiomas:
279
00:11:17,777 --> 00:11:20,184
português,
romeno ou árabe.
280
00:11:21,113 --> 00:11:22,847
Usando uma gravação
de áudio como guia,
281
00:11:22,848 --> 00:11:25,116
os competidores memorizarão
um trecho do poema
282
00:11:25,117 --> 00:11:27,855
em inglês, francês,
e no idioma original.
283
00:11:27,856 --> 00:11:30,689
Este desafio vai exigir que
usem as palavras que viram,
284
00:11:30,690 --> 00:11:33,327
enquanto cada equipe trabalha
rapidamente para garantir
285
00:11:33,793 --> 00:11:35,161
que não sejam as últimas.
286
00:11:36,959 --> 00:11:39,539
Matt, amigo, eu diria que
"Fabricar" vai ser bem delicado,
287
00:11:39,540 --> 00:11:41,533
{\an8}mas acho que
somos bons de memória.
288
00:11:41,534 --> 00:11:42,944
{\an8}Você quer
tentar a poesia?
289
00:11:43,821 --> 00:11:47,180
{\an8}- Sim, vamos tentar.
- Estamos escolhendo "Declamar"!
290
00:11:47,181 --> 00:11:49,341
{\an8}"...com um de vocês recitando
no idioma original
291
00:11:49,342 --> 00:11:51,450
{\an8}enquanto o outro recita
a tradução para o francês".
292
00:11:51,451 --> 00:11:53,078
- Não.
- Papel?
293
00:11:53,079 --> 00:11:54,516
Sim.
294
00:11:57,325 --> 00:11:59,151
Sim, estamos bem aqui.
295
00:11:59,152 --> 00:12:00,690
Bem aqui, amigo.
296
00:12:01,454 --> 00:12:03,286
Este cara está com fome.
297
00:12:03,945 --> 00:12:06,062
Você é tão fofo.
298
00:12:07,363 --> 00:12:08,927
Você é um garotão guloso.
299
00:12:08,928 --> 00:12:11,498
Volta. Certo,
ele é um pouco agressivo.
300
00:12:12,960 --> 00:12:14,395
{\an8}- Quer fazer papel?
- Sim.
301
00:12:14,396 --> 00:12:16,301
{\an8}- Eu queria "Fabricar".
- Certo, vamos fazer.
302
00:12:16,302 --> 00:12:19,971
{\an8}- Vamos lá.
- Vamos ao "Declamar".
303
00:12:19,972 --> 00:12:22,943
Esse carro é incrível.
Elétrico, é o futuro.
304
00:12:22,944 --> 00:12:24,275
Parece muito legal, amor.
305
00:12:24,276 --> 00:12:27,483
Mas agora, estou muito
ocupada com os mapas.
306
00:12:29,415 --> 00:12:31,716
Uma vantagem
de 15 minutos é incrível.
307
00:12:31,717 --> 00:12:33,876
{\an8}Se conseguirmos chegar
à produção de papel primeiro,
308
00:12:33,877 --> 00:12:35,754
{\an8}isso será
uma grande vantagem.
309
00:12:35,755 --> 00:12:37,455
Borealis.
Lá está.
310
00:12:37,456 --> 00:12:38,826
Estamos aqui
para fazer papel.
311
00:12:39,529 --> 00:12:41,629
- Certo.
- Para uma folha de papel,
312
00:12:41,630 --> 00:12:45,165
comece misturando bem
a polpa na bacia.
313
00:12:45,166 --> 00:12:47,093
Para fazer papel,
precisamos obter
314
00:12:47,094 --> 00:12:48,567
uma consistência sólida,
315
00:12:48,568 --> 00:12:50,602
e depois temos que
pegar nossa tela,
316
00:12:50,603 --> 00:12:52,537
retirá-la para que
haja camada uniforme
317
00:12:52,538 --> 00:12:53,940
de polpa sobre a tela.
318
00:12:53,941 --> 00:12:56,407
Parece fiapos
de secadora.
319
00:12:56,408 --> 00:12:58,143
"E use uma esponja
para remover suavemente
320
00:12:58,144 --> 00:13:00,845
o excesso de água
pressionando sobre a tela".
321
00:13:00,846 --> 00:13:02,547
Quanto de água
precisamos remover?
322
00:13:02,548 --> 00:13:04,082
Tentativa e erro.
323
00:13:04,083 --> 00:13:06,492
- O que estamos procurando?
- Uma mesa. Bem aqui.
324
00:13:06,979 --> 00:13:08,319
{\an8}Os primeiros
saem na frente.
325
00:13:08,320 --> 00:13:10,188
Temos três idiomas
diferentes
326
00:13:10,189 --> 00:13:12,584
{\an8}que precisamos lembrar
as linhas,
327
00:13:12,585 --> 00:13:14,395
e depois temos que
ir recitá-las.
328
00:13:14,396 --> 00:13:15,927
Português pode ser
o mais fácil, né?
329
00:13:15,928 --> 00:13:17,529
Temos romeno e árabe.
330
00:13:17,530 --> 00:13:19,031
Vamos fazer romeno.
331
00:13:19,032 --> 00:13:20,633
Eu vou fazer
o francês e o inglês,
332
00:13:20,634 --> 00:13:23,869
e ele vai pegar
o difícil em português.
333
00:13:34,380 --> 00:13:35,747
Vamos arrebentar.
334
00:13:35,748 --> 00:13:37,418
{\an8}Aqui, amor, amor, amor.
Cesta.
335
00:13:37,419 --> 00:13:38,797
{\an8}- Certo, é isso.
- Certo, beleza.
336
00:13:39,241 --> 00:13:40,583
{\an8}É árabe, amor.
337
00:13:40,584 --> 00:13:42,187
Então você memoriza
o árabe.
338
00:13:42,188 --> 00:13:44,589
Eu memorizo o inglês
e o francês.
339
00:13:44,590 --> 00:13:47,859
Chegamos ao Desvio,
e só restava uma estação,
340
00:13:47,860 --> 00:13:49,727
e é árabe,
341
00:13:49,728 --> 00:13:52,633
um idioma muito
difícil de aprender.
342
00:13:52,634 --> 00:13:54,432
Não tenho nenhuma
história com árabe,
343
00:13:54,433 --> 00:13:56,599
mas sei dois idiomas.
344
00:14:01,502 --> 00:14:03,610
{\an8}Certo, vamos tentar.
Vamos ver o que acontece.
345
00:14:03,611 --> 00:14:05,079
{\an8}Estamos apresentando
um poema
346
00:14:05,080 --> 00:14:08,477
{\an8}da incrível Magda Cârneci
da Romênia.
347
00:14:08,478 --> 00:14:09,848
{\an8}Eu estava em seus lábios,
348
00:14:09,849 --> 00:14:12,494
{\an8}um ponto negro caindo
em uma infinidade a dois.
349
00:14:12,827 --> 00:14:16,321
{\an8}J'étais sur tes lèvres
un point basculant...
350
00:14:16,322 --> 00:14:18,628
{\an8}dans une immensité
à deux.
351
00:14:19,086 --> 00:14:21,729
{\an8}Eram pe buzele tale
352
00:14:21,730 --> 00:14:25,341
{\an8}un punct negru
za-ca... ca-za...
353
00:14:25,342 --> 00:14:26,642
{\an8}Não.
354
00:14:29,177 --> 00:14:31,236
{\an8}Eu já fiz
isso há muito tempo
355
00:14:31,237 --> 00:14:33,238
{\an8}na escola primária.
356
00:14:33,239 --> 00:14:34,672
{\an8}- Senhores.
- E aí, rapazes?
357
00:14:34,673 --> 00:14:36,307
Vocês não queriam
"Declamar"?
358
00:14:36,308 --> 00:14:37,608
De jeito nenhum.
359
00:14:38,125 --> 00:14:39,426
{\an8}Eu não quero
ser o vilão aqui,
360
00:14:39,427 --> 00:14:42,283
{\an8}mas estritamente no jogo,
Michael e Tyson são difíceis.
361
00:14:43,005 --> 00:14:44,616
Neste ponto
da corrida agora,
362
00:14:44,617 --> 00:14:46,586
nós reconhecemos
Michael e Tyson
363
00:14:46,587 --> 00:14:48,487
como uma ameaça para nós.
364
00:14:48,488 --> 00:14:50,955
Eles têm o maior número
de primeiros lugares e,
365
00:14:50,956 --> 00:14:53,125
estão passando despercebidos
neste momento.
366
00:14:53,126 --> 00:14:55,011
Queremos vê-los
eliminados.
367
00:14:55,670 --> 00:14:57,428
Estou apenas secando
um pouco,
368
00:14:57,429 --> 00:14:58,863
e depois temos que
passar a ferro.
369
00:14:58,864 --> 00:15:00,479
Legal.
Como está seu papel?
370
00:15:00,480 --> 00:15:01,980
Ah, cara.
371
00:15:04,202 --> 00:15:05,670
Está grudado.
372
00:15:05,671 --> 00:15:07,072
Estamos tendo dificuldade
373
00:15:07,073 --> 00:15:08,706
para tirar o papel
da tela.
374
00:15:08,707 --> 00:15:10,777
Não estamos conseguindo
remover água suficiente
375
00:15:10,778 --> 00:15:12,110
da polpa.
376
00:15:12,111 --> 00:15:14,212
É tão frustrante
para nós porque fomos
377
00:15:14,213 --> 00:15:16,809
os primeiros a chegar aqui,
e está demorando uma eternidade.
378
00:15:18,751 --> 00:15:20,151
Isso é horrível.
379
00:15:22,910 --> 00:15:24,990
- Ah, cara.
- Michael, Tyson,
380
00:15:24,991 --> 00:15:26,989
- quando vão fazer a checagem?
- Ah, amigo.
381
00:15:31,865 --> 00:15:33,261
{\an8}Isso é horrível.
382
00:15:33,262 --> 00:15:35,096
{\an8}Estou muito frustrado
agora.
383
00:15:35,097 --> 00:15:36,398
Olhe para o papel deles.
384
00:15:36,399 --> 00:15:37,709
Mas, enquanto observamos
385
00:15:37,710 --> 00:15:39,606
Taylor e Katie,
e Michael e Amari,
386
00:15:39,607 --> 00:15:41,773
lembro-me
da técnica com o ferro.
387
00:15:41,774 --> 00:15:43,077
Eles estão passando a ferro
388
00:15:43,078 --> 00:15:44,609
como se estivessem
passando roupas
389
00:15:44,610 --> 00:15:46,146
para que seque mais rápido.
390
00:15:46,147 --> 00:15:48,654
Não podemos nos dar
ao luxo de quebrar esta.
391
00:15:52,051 --> 00:15:55,043
{\an8}Luis Filip Sarmento,
Portugal.
392
00:15:56,098 --> 00:15:57,950
{\an8}Viajar na tua pele...
393
00:15:57,951 --> 00:16:00,050
{\an8}Descobrir o mapa
da minha existência.
394
00:16:00,668 --> 00:16:02,729
{\an8}Voyager dans ta peau...
395
00:16:02,730 --> 00:16:05,589
{\an8}Découvrir la carte
de mon existence.
396
00:16:05,978 --> 00:16:07,620
{\an8}Viajar na tua pele...
397
00:16:08,009 --> 00:16:09,970
{\an8}descobrir...
398
00:16:09,971 --> 00:16:12,709
{\an8}o mapa 'des mi existence'.
399
00:16:13,058 --> 00:16:14,472
Viajar na tua pele...
400
00:16:14,473 --> 00:16:16,040
Achei que estava
dizendo certo.
401
00:16:16,041 --> 00:16:17,341
Bem, você não está.
402
00:16:21,082 --> 00:16:22,413
Certo, devemos tentar?
403
00:16:22,414 --> 00:16:23,951
{\an8}Nicole e eu,
somos atrizes
404
00:16:23,952 --> 00:16:26,897
e ganhamos algumas
competições de oratória,
405
00:16:26,898 --> 00:16:28,859
então nos sentimos confiantes
com a apresentação
406
00:16:28,860 --> 00:16:30,439
- e performance.
- Certo.
407
00:16:30,923 --> 00:16:34,960
{\an8}J'étais sur tes lèvres
un point basculant...
408
00:16:34,961 --> 00:16:37,753
{\an8}dans une immensité
à deux.
409
00:16:37,754 --> 00:16:41,432
{\an8}Eram pe buzele tale
un punct negru
410
00:16:41,433 --> 00:16:45,203
{\an8}cazino intr-o
nemarginire pereche.
411
00:16:45,204 --> 00:16:46,557
Está correto.
412
00:16:46,558 --> 00:16:50,308
{\an8}- Merci beaucoup!
- Merci beaucoup!
413
00:16:50,309 --> 00:16:51,642
- Confronto.
- Confronto.
414
00:16:51,643 --> 00:16:54,613
"Neste Regresso de curling,
jogue uma rodada de curling."
415
00:16:54,614 --> 00:16:56,748
É hora de um Regresso,
416
00:16:56,749 --> 00:16:59,154
e desta vez é
um Confronto.
417
00:16:59,573 --> 00:17:02,253
Na 3ª temporada,
na penúltima etapa da corrida,
418
00:17:02,254 --> 00:17:04,258
eram os do leste,
Brent e Sean...
419
00:17:04,259 --> 00:17:06,860
- Rápido, rápido, rápido! Droga.
- Não.
420
00:17:06,861 --> 00:17:09,293
- Vamos lá, vamos lá.
- Não sei o que isso significa!
421
00:17:09,294 --> 00:17:11,941
Contra os campeões
da 3ª temporada, Gino e Jesse.
422
00:17:11,942 --> 00:17:13,698
Meu Deus!
423
00:17:13,699 --> 00:17:15,586
Sim. Mas foi um prazer
vencer vocês.
424
00:17:16,195 --> 00:17:18,002
{\an8}Hoje, os competidores
vão confrontar-se
425
00:17:18,003 --> 00:17:19,838
{\an8}e jogar uma rodada
de uma partida de curling.
426
00:17:19,839 --> 00:17:21,539
{\an8}Apresse-se!
427
00:17:21,540 --> 00:17:24,008
{\an8}Onde as equipes deslizarão
8 pedras no gelo
428
00:17:24,009 --> 00:17:26,762
para tentar acertar o centro,
conhecido como o botão.
429
00:17:27,724 --> 00:17:30,175
A equipe que lançar sua pedra
mais próxima do botão
430
00:17:30,176 --> 00:17:32,985
vai vencer o Confronto
e receber a próxima pista.
431
00:17:32,986 --> 00:17:35,086
A equipe perdedora será
forçada a esperar
432
00:17:35,087 --> 00:17:36,509
uma penalidade
pré-determinada...
433
00:17:37,322 --> 00:17:39,142
antes de poder
continuar a corrida.
434
00:17:39,491 --> 00:17:40,990
Certo, vamos lá,
vamos fazer isso.
435
00:17:40,991 --> 00:17:42,397
Certo, vamos lá.
436
00:17:42,398 --> 00:17:44,233
Passamos por Matt e Colin,
e Kevin e Gurleen,
437
00:17:44,234 --> 00:17:45,922
então, estamos
nos sentindo bem, baby.
438
00:17:46,445 --> 00:17:49,167
{\an8}Poesia! Poesia!
439
00:17:49,168 --> 00:17:50,670
{\an8}Este poema é
440
00:17:50,671 --> 00:17:53,675
de Salah Al-Hamdani,
do Iraque.
441
00:17:53,676 --> 00:17:56,709
{\an8}Quando a boca não pode
mais dizer eu te amo...
442
00:17:56,710 --> 00:17:59,741
{\an8}o nível máximo
de escuridão.
443
00:18:09,637 --> 00:18:11,756
{\an8}La plus haute...
444
00:18:12,493 --> 00:18:14,921
{\an8}Vocês têm que praticar mais.
445
00:18:15,290 --> 00:18:17,282
- Entendi. Não foi bom.
- O quê?
446
00:18:18,941 --> 00:18:20,909
{\an8}Estamos chegando perto
de poder checar.
447
00:18:21,298 --> 00:18:23,002
{\an8}Ao redor desta borda
um pouco.
448
00:18:23,003 --> 00:18:24,932
{\an8}Um pouco mais.
Checagem, por favor.
449
00:18:26,147 --> 00:18:27,703
Nós passamos
se aguentar o peso.
450
00:18:32,356 --> 00:18:34,313
{\an8}Aqui está seu papel
para entrega.
451
00:18:34,314 --> 00:18:36,345
- Merci beaucoup.
- Certo, vamos sair daqui.
452
00:18:36,750 --> 00:18:38,751
Michael e Amari
saíram para entregar.
453
00:18:38,752 --> 00:18:40,686
{\an8}Precisamos secar isso
um pouco mais.
454
00:18:40,687 --> 00:18:42,122
{\an8}Checagem, por favor.
455
00:18:45,747 --> 00:18:48,148
- Está bom.
- Obrigada. Muito obrigada.
456
00:18:48,149 --> 00:18:50,761
Então, fomos os primeiros
a chegar,
457
00:18:50,762 --> 00:18:53,047
os últimos a sair,
o que é assustador.
458
00:18:56,686 --> 00:18:58,503
{\an8}Ouça isso e me diga
se estou dizendo errado.
459
00:18:58,504 --> 00:18:59,905
Viajar na tua pele...
460
00:18:59,906 --> 00:19:01,806
descobrir o mapa
de minha existência.
461
00:19:02,262 --> 00:19:05,112
Você fez tudo certo,
menos a parte do "minha".
462
00:19:05,113 --> 00:19:07,178
{\an8}Viajar na tua pele...
463
00:19:07,179 --> 00:19:11,249
{\an8}descobrir o mapa
da minha existência.
464
00:19:11,250 --> 00:19:13,274
Bela performance.
465
00:19:13,275 --> 00:19:16,989
- Muito obrigado.
- Obrigado! Obrigado!
466
00:19:16,990 --> 00:19:19,056
{\an8}"Confronto. Joguem
uma rodada de curling
467
00:19:19,057 --> 00:19:20,725
{\an8}e vençam seu oponente
para ganhar pista".
468
00:19:20,726 --> 00:19:22,027
{\an8}Vamos lá, amigo.
469
00:19:22,028 --> 00:19:25,059
{\an8}Celle de ma bouche...
470
00:19:28,133 --> 00:19:30,868
Gurleen entendeu, mas estou
penando com este francês.
471
00:19:30,869 --> 00:19:32,937
Eu dormia
na aula de francês.
472
00:19:32,938 --> 00:19:34,939
Desculpa,
eu não sei nada.
473
00:19:34,940 --> 00:19:36,908
Você fala inglês e francês?
474
00:19:36,909 --> 00:19:38,576
- Sim.
- Certo, ótimo.
475
00:19:38,577 --> 00:19:39,877
Em francês,
como dizemos isso?
476
00:19:39,878 --> 00:19:42,246
- "Oh-tah."
- "Ooh."
477
00:19:42,247 --> 00:19:44,582
"Oh".
Diga, "Oh."
478
00:19:44,583 --> 00:19:46,535
- Haute. Vamos lá.
- "Oh-tah."
479
00:19:47,090 --> 00:19:48,988
{\an8}La plus haute
480
00:19:48,988 --> 00:19:52,145
{\an8}obscurité est celle
481
00:19:52,146 --> 00:19:56,527
{\an8}d'une bouche qui ne sait
482
00:19:56,528 --> 00:19:59,797
{\an8}plus dire je t'aime.
483
00:20:00,366 --> 00:20:01,666
Obrigado!
484
00:20:01,667 --> 00:20:04,368
Confronto! Certo,
isso pode ser bom para nós.
485
00:20:04,369 --> 00:20:05,705
{\an8}Eu amo curling!
486
00:20:05,706 --> 00:20:07,006
{\an8}Meu nome é
Kevin Martin,
487
00:20:07,007 --> 00:20:09,040
{\an8}o melhor curler
da história tinha esse nome,
488
00:20:09,041 --> 00:20:10,509
então vamos
fazer ele se orgulhar.
489
00:20:12,316 --> 00:20:13,616
{\an8}O que você acha?
490
00:20:14,014 --> 00:20:15,314
{\an8}O meio parece...
491
00:20:15,881 --> 00:20:17,181
Sim.
492
00:20:17,182 --> 00:20:18,582
Certo, checagem, por favor.
493
00:20:19,538 --> 00:20:21,285
Devagar aí, devagar.
494
00:20:22,315 --> 00:20:23,621
- Está bom.
- Certo, obrigado.
495
00:20:23,622 --> 00:20:25,156
Aqui está o seu papel
para entrega.
496
00:20:25,157 --> 00:20:26,457
- Obrigado.
- Obrigado.
497
00:20:26,796 --> 00:20:28,693
Táxi! Táxi! Táxi!
498
00:20:28,694 --> 00:20:30,128
Temos um carro,
499
00:20:30,129 --> 00:20:33,032
e vamos ficar atrás
de você no nosso carro.
500
00:20:33,033 --> 00:20:34,532
Não temos celulares.
501
00:20:34,533 --> 00:20:36,202
Agora, estamos fazendo
um truque antigo
502
00:20:36,203 --> 00:20:37,837
que meu pai e eu fazíamos
503
00:20:37,838 --> 00:20:39,639
nos meus dias de hóquei
quando eu era jovem.
504
00:20:39,640 --> 00:20:41,090
Sempre que nos perdíamos,
505
00:20:41,091 --> 00:20:43,507
pagávamos um táxi para
simplesmente segui-lo.
506
00:20:43,508 --> 00:20:45,243
Essas ruas
são complicadas, cara.
507
00:20:45,244 --> 00:20:46,611
Tudo meio que se mistura
508
00:20:46,612 --> 00:20:48,247
quando você não fala
o idioma.
509
00:20:49,315 --> 00:20:51,249
Naquele prédio
você vira à esquerda.
510
00:20:51,250 --> 00:20:53,752
Estamos indo entregar
nosso papel e...
511
00:20:53,753 --> 00:20:55,321
- É aqui?
- Sim, à esquerda.
512
00:20:55,322 --> 00:20:57,385
Ali está, Le 507
bem na esquina.
513
00:20:58,090 --> 00:21:00,191
Bonjour. Temos
um papel para você.
514
00:21:00,192 --> 00:21:01,592
- Aqui está sua pista.
- Obrigado.
515
00:21:01,593 --> 00:21:04,428
- Obrigado.
- Olá. Temos uma entrega.
516
00:21:04,429 --> 00:21:06,897
- Ah, obrigada!
- Obrigada.
517
00:21:06,898 --> 00:21:09,286
- Aqui está.
- Muito obrigada.
518
00:21:09,286 --> 00:21:10,803
O cara do Confronto.
519
00:21:10,804 --> 00:21:13,405
{\an8}Queremos lançar perdras
e competir com as equipes.
520
00:21:13,406 --> 00:21:16,207
{\an8}Nós não enfrentamos
ninguém diretamente até agora.
521
00:21:16,208 --> 00:21:17,508
Certo.
522
00:21:17,837 --> 00:21:21,679
{\an8}Nunca jogamos
curling na vida.
523
00:21:21,680 --> 00:21:24,394
Você quer que eu seja
a pessoa da escova?
524
00:21:28,092 --> 00:21:30,156
{\an8}- Ah, que gracinha.
- É uma gracinha mesmo.
525
00:21:30,157 --> 00:21:31,924
{\an8}- Eu gostei.
- Chique.
526
00:21:31,925 --> 00:21:33,225
As meninas
parecem atletas.
527
00:21:33,226 --> 00:21:35,094
Parece que saímos
de "Uma Galera do Barulho".
528
00:21:36,094 --> 00:21:37,496
Então, este Regresso
529
00:21:37,497 --> 00:21:39,530
é um desafio icônico
da 3ª temporada,
530
00:21:39,531 --> 00:21:41,599
e me lembro que foi
cheio de reviravoltas.
531
00:21:41,600 --> 00:21:42,935
Tentando entender isso.
532
00:21:42,936 --> 00:21:44,735
O curling é enorme
em Terra Nova,
533
00:21:44,736 --> 00:21:46,871
então sentimos que
talvez esteja no nosso sangue
534
00:21:46,872 --> 00:21:49,540
e que vamos chegar aqui
e arrasar nesta competição.
535
00:21:49,541 --> 00:21:50,941
{\an8}Vamos lá, Colin.
536
00:21:53,088 --> 00:21:55,072
{\an8}Um pouco forte.
Um pouco forte demais.
537
00:21:57,595 --> 00:21:59,752
{\an8}- Você pode desacelerar?
- Não sei como desacelerar.
538
00:21:59,753 --> 00:22:01,053
{\an8}Desacelera!
539
00:22:03,422 --> 00:22:05,656
Não que sejamos
grandes curlers.
540
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Não acho que
você precise varrer.
541
00:22:06,993 --> 00:22:08,393
Notamos que
Matt e Colin
542
00:22:08,394 --> 00:22:10,162
claramente não são
ótimos curlers também.
543
00:22:10,163 --> 00:22:11,988
{\an8}Só precisamos
focar em colocar
544
00:22:11,989 --> 00:22:14,065
{\an8}algumas das nossas pedras
na área certa.
545
00:22:14,066 --> 00:22:15,366
{\an8}Está dentro.
546
00:22:15,367 --> 00:22:17,335
Então, vamos colocar
algumas nessa zona.
547
00:22:17,336 --> 00:22:18,703
Não sei o que
estou fazendo aqui.
548
00:22:18,704 --> 00:22:20,291
{\an8}E então devemos
estar prontas para ir.
549
00:22:20,292 --> 00:22:21,592
{\an8}Funcionou.
550
00:22:22,349 --> 00:22:23,649
Droga.
551
00:22:23,650 --> 00:22:26,011
{\an8}- Última pedra.
- Certo, amigo, agora é com você.
552
00:22:26,012 --> 00:22:27,943
{\an8}- Certo.
- Você consegue.
553
00:22:27,944 --> 00:22:30,316
Se conseguirmos vencer Lauren
e Nicole neste Confronto,
554
00:22:30,317 --> 00:22:32,181
isso nos colocará
em primeiro lugar.
555
00:22:32,182 --> 00:22:34,364
Esperamos que nossa pedra
chegue mais perto do botão.
556
00:22:38,440 --> 00:22:39,790
Certo, amigo,
agora é com você.
557
00:22:39,791 --> 00:22:41,107
Você consegue.
558
00:22:41,108 --> 00:22:43,427
Lauren e Nicole têm
duas pedras cruzando a linha.
559
00:22:43,428 --> 00:22:45,671
Esperamos que nossa pedra
chegue mais perto do botão.
560
00:22:46,450 --> 00:22:47,973
{\an8}Certo, cara,
você consegue.
561
00:22:50,202 --> 00:22:52,416
Varre... varre!
562
00:22:52,417 --> 00:22:54,765
Com força! Varre!
563
00:22:58,310 --> 00:23:01,040
- Equipe amarela vence.
- Isso!
564
00:23:01,041 --> 00:23:02,546
- Merci.
- Muito obrigada.
565
00:23:02,547 --> 00:23:04,982
{\an8}"Bloqueio. Quem está pronta
para subir no cavalo?"
566
00:23:04,983 --> 00:23:06,283
{\an8}- Eu?
- Você.
567
00:23:06,284 --> 00:23:08,886
Andar a cavalo já é difícil
o suficiente sentado na sela.
568
00:23:08,887 --> 00:23:10,474
Agora imagine fazer isso...
569
00:23:12,007 --> 00:23:13,392
de cabeça para baixo.
570
00:23:13,393 --> 00:23:14,941
As equipes devem seguir
571
00:23:14,942 --> 00:23:17,212
para a Escola de Arte
Equestre Beauvallon.
572
00:23:18,468 --> 00:23:19,802
{\an8}Neste Bloqueio,
573
00:23:19,803 --> 00:23:22,066
{\an8}um competidor
vai se preparar e dominar
574
00:23:22,067 --> 00:23:24,835
5 truques aeróbicos
fisicamente exigentes
575
00:23:24,836 --> 00:23:26,835
que devem ser realizados
a cavalo...
576
00:23:28,152 --> 00:23:29,866
para receber
sua próxima pista.
577
00:23:30,755 --> 00:23:32,311
- Número um!
- Primeira equipe!
578
00:23:32,312 --> 00:23:33,612
São cavalos de verdade?
579
00:23:33,613 --> 00:23:35,581
Fiquei traumatizada
com a atividade
580
00:23:35,582 --> 00:23:37,149
com cavalos
na Costa Ensolarada.
581
00:23:37,150 --> 00:23:38,649
Lauren tem que fazer esse.
582
00:23:39,740 --> 00:23:41,914
Achei que fosse
um cavalo de verdade!
583
00:23:44,033 --> 00:23:45,756
Os cavalos falsos
traumatizaram a Nicole.
584
00:23:45,757 --> 00:23:47,501
Foi mesmo. Sério.
585
00:23:49,357 --> 00:23:51,929
{\an8}Pode parar de se exibir
e me mostrar o que é para fazer?
586
00:23:51,930 --> 00:23:53,991
É importante vencer agora
porque se não vencermos,
587
00:23:53,992 --> 00:23:55,666
teremos que esperar
outra equipe chegar,
588
00:23:55,667 --> 00:23:57,498
e não sabemos quanto
tempo isso vai demorar.
589
00:24:01,191 --> 00:24:02,977
{\an8}Kevin é um curler
profissional, entendi.
590
00:24:03,469 --> 00:24:04,843
Esse é o verdadeiro
Kevin Martin?
591
00:24:04,844 --> 00:24:06,209
Rápido!
592
00:24:06,210 --> 00:24:08,012
Um pouco exibido.
593
00:24:08,013 --> 00:24:10,648
Força! Força!
594
00:24:10,649 --> 00:24:11,949
Cresci no norte de Alberta
595
00:24:11,950 --> 00:24:14,151
onde o curling é como
um tesouro nacional.
596
00:24:14,152 --> 00:24:15,452
Fica, fica, fica.
597
00:24:15,453 --> 00:24:18,155
Já arremessei muitas
pedras na minha vida.
598
00:24:21,026 --> 00:24:22,626
Não sei nada sobre curling.
599
00:24:22,627 --> 00:24:24,929
Amor,
seu bumbum está ótimo.
600
00:24:24,930 --> 00:24:26,607
Os bumbuns de vocês
também estão ótimos.
601
00:24:26,608 --> 00:24:27,908
Obrigado.
602
00:24:28,529 --> 00:24:29,867
Esse é um bom arremesso.
603
00:24:29,868 --> 00:24:31,997
- Última pedra.
- Vai lançar?
604
00:24:32,571 --> 00:24:33,971
Vou ver o que
consigo fazer aqui.
605
00:24:33,972 --> 00:24:35,777
Se você conseguir acertar
aquela à esquerda.
606
00:24:37,332 --> 00:24:38,758
Essa é uma boa jogada.
607
00:24:39,377 --> 00:24:40,679
Varre.
608
00:24:45,217 --> 00:24:46,517
- Bom trabalho.
- Bom jogo.
609
00:24:46,518 --> 00:24:48,152
- Bom jogo.
- Parabéns.
610
00:24:48,153 --> 00:24:50,462
{\an8}"Quem está pronto
para subir no cavalo?"
611
00:24:51,081 --> 00:24:52,381
{\an8}Eu não vou fazer isso.
612
00:24:52,382 --> 00:24:54,073
Três vezes defensores
do título.
613
00:24:55,882 --> 00:24:57,182
{\an8}Então, vamos primeiro?
614
00:24:57,183 --> 00:24:58,529
{\an8}Começamos
hoje em primeiro,
615
00:24:58,530 --> 00:25:01,065
{\an8}e depois de duas derrotas,
agora estamos em terceiro.
616
00:25:01,066 --> 00:25:02,500
Isso é frustrante.
617
00:25:03,001 --> 00:25:05,669
- Não somos curlers.
- Vamos lá, vamos lá.
618
00:25:05,670 --> 00:25:08,185
Bem na frente, bem na frente.
Sai da frente, sai da frente.
619
00:25:08,821 --> 00:25:10,223
Venha pra cá.
620
00:25:11,453 --> 00:25:13,168
{\an8}- Vire à esquerda na placa azul.
- Azul?
621
00:25:13,169 --> 00:25:14,691
{\an8}Esquerda na placa azul,
isso, Lauren.
622
00:25:15,565 --> 00:25:17,581
Vamos montar
cavalos de verdade?
623
00:25:17,582 --> 00:25:19,083
Sim, logo depois.
624
00:25:19,084 --> 00:25:21,600
{\an8}Não há outras equipes
aqui agora, o que eu adoro.
625
00:25:21,601 --> 00:25:23,187
Aqui é onde ficamos
em primeiro lugar.
626
00:25:23,188 --> 00:25:25,545
A maldição da Dupla
Encrenca acaba agora.
627
00:25:26,148 --> 00:25:28,759
{\an8}Vamos treinar
cinco truques diferentes.
628
00:25:28,760 --> 00:25:30,763
{\an8}Então o primeiro é o...
629
00:25:30,764 --> 00:25:32,631
Você vai passar
essa perna esquerda
630
00:25:32,632 --> 00:25:34,999
sobre o que será
o lado esquerdo do cavalo.
631
00:25:35,000 --> 00:25:37,935
E você vai cruzar
essa perna
632
00:25:37,936 --> 00:25:39,236
com a outra.
633
00:25:39,769 --> 00:25:42,140
- Maravilhoso, certo.
- Preciso executar
634
00:25:42,141 --> 00:25:43,541
cinco truques diferentes,
635
00:25:43,542 --> 00:25:45,910
e todos os nomes
dos truques estão em francês,
636
00:25:45,911 --> 00:25:48,812
mas na verdade
acho isso meio fácil.
637
00:25:48,813 --> 00:25:50,378
Somos esquiadoras
de demonstração,
638
00:25:50,379 --> 00:25:51,682
e fazemos,
honestamente,
639
00:25:51,683 --> 00:25:53,843
atos semelhantes
nos ombros dos rapazes.
640
00:25:53,844 --> 00:25:55,920
Parece que estou fazendo
exatamente a mesma coisa
641
00:25:55,921 --> 00:25:58,055
que no esqui. Só que
estou fazendo no cavalo.
642
00:25:58,056 --> 00:26:00,325
Vou fazer mais uma vez,
só para garantir que entendi.
643
00:26:02,389 --> 00:26:03,745
{\an8}Isso, gostei disso.
644
00:26:03,746 --> 00:26:05,431
{\an8}Estamos
um pouco nervosos.
645
00:26:05,432 --> 00:26:07,866
Este é de longe o grupo
mais competitivo
646
00:26:07,867 --> 00:26:10,267
e atlético de competidores
que o TAR Canadá
647
00:26:10,268 --> 00:26:12,169
já teve,
e nós somos esses
648
00:26:12,170 --> 00:26:14,006
dois caras comuns
de Terra Nova.
649
00:26:14,007 --> 00:26:16,240
Só queremos provar que
podemos vencer essas equipes
650
00:26:16,241 --> 00:26:17,675
e que podemos vencer
essa corrida.
651
00:26:17,676 --> 00:26:19,178
Devagar, devagar,
você precisa parar.
652
00:26:19,179 --> 00:26:20,646
Fica, fica, fica!
653
00:26:25,270 --> 00:26:26,785
Só preciso
acertar o deles.
654
00:26:26,786 --> 00:26:28,500
- É isso que você vai fazer?
- Vou tentar.
655
00:26:33,129 --> 00:26:34,464
Ele vai limpar a área?
656
00:26:34,958 --> 00:26:37,750
- Não!
- Ele conseguiu?!
657
00:26:40,899 --> 00:26:42,399
Vamos lá!
658
00:26:43,201 --> 00:26:44,935
{\an8}"Quem está pronto
para subir no cavalo?"
659
00:26:44,936 --> 00:26:47,206
{\an8}- Acho que isso é para você.
- Claro, vamos lá.
660
00:26:47,207 --> 00:26:48,807
{\an8}Beleza,
o Matt vai fazer esse.
661
00:26:48,808 --> 00:26:51,909
Beleza, esta é minha
primeira vez no curling,
662
00:26:51,910 --> 00:26:54,687
{\an8}então vamos ver
como vai ser.
663
00:27:01,288 --> 00:27:03,700
{\an8}- E vamos começar a praticar.
- Incrível.
664
00:27:04,684 --> 00:27:06,158
A perna esquerda primeiro,
certo?
665
00:27:06,158 --> 00:27:07,458
Exatamente.
666
00:27:07,826 --> 00:27:09,627
{\an8}Olá!
Sou de Calgary.
667
00:27:09,628 --> 00:27:11,295
{\an8}- Já fiz isso antes.
- Perfeito.
668
00:27:11,296 --> 00:27:13,381
- Vamos fazer bem rápido.
- Sim.
669
00:27:13,382 --> 00:27:14,999
Pronta para um show
de cavalos, amor?
670
00:27:15,000 --> 00:27:17,444
Sim, amor.
Eu acredito em você.
671
00:27:18,873 --> 00:27:22,473
{\an8}Força! Força!
672
00:27:23,825 --> 00:27:25,776
{\an8}Lutando por último,
esperando a oportunidade
673
00:27:25,777 --> 00:27:27,645
{\an8}para, com sorte, passar
uma dessas equipes.
674
00:27:27,646 --> 00:27:29,824
- Vamos lá.
- Caramba!
675
00:27:30,272 --> 00:27:31,915
Katie está jogando
a última pedra.
676
00:27:31,916 --> 00:27:33,818
Elas só precisam
colocar uma pedra dentro.
677
00:27:35,360 --> 00:27:37,693
- Esmaga.
- Varre! Varre!
678
00:27:42,509 --> 00:27:44,921
{\an8}Um bom e velho
torneio de Saskatchewan.
679
00:27:44,922 --> 00:27:46,832
Estamos indo atrás
de vocês!
680
00:27:46,833 --> 00:27:48,133
Aqui vamos nós!
681
00:27:49,263 --> 00:27:51,232
{\an8}Leve,
apenas sobre a linha.
682
00:27:54,305 --> 00:27:55,839
Gosto dessa técnica.
683
00:27:55,840 --> 00:27:57,742
Foi uma boa primeira
jogada. Vamos aceitar.
684
00:27:57,743 --> 00:27:59,077
Coloca isso no placar.
685
00:28:00,498 --> 00:28:02,880
Cuidado com a cabeça
do seu cavalo,
686
00:28:02,881 --> 00:28:04,427
- assim, perfeito.
- Bom trabalho.
687
00:28:04,428 --> 00:28:06,950
{\an8}Parece que estamos
progredindo e,
688
00:28:06,951 --> 00:28:08,852
{\an8}espero que o Kevin
mande bem nesse desafio
689
00:28:08,853 --> 00:28:10,506
{\an8}e saiamos logo daqui.
690
00:28:11,046 --> 00:28:12,446
Você consegue, amor!
691
00:28:12,891 --> 00:28:14,458
Certo, quer tentar
mais uma vez,
692
00:28:14,459 --> 00:28:15,959
- ou quer...
- Não, vamos lá.
693
00:28:15,960 --> 00:28:18,047
{\an8}Lauren está prestes a fazer
sua primeira tentativa.
694
00:28:18,404 --> 00:28:20,998
{\an8}Não há chance de eu deixar
Kevin e Gurleen
695
00:28:20,999 --> 00:28:22,466
{\an8}nos ultrapassarem
neste desafio.
696
00:28:22,467 --> 00:28:24,501
O primeiro lugar pertence
a Nicole e a mim,
697
00:28:24,502 --> 00:28:27,371
e não vamos deixar
eles tirarem isso da gente.
698
00:28:27,372 --> 00:28:28,722
De jeito nenhum.
699
00:28:31,164 --> 00:28:32,573
Parece tão difícil.
700
00:28:35,589 --> 00:28:38,145
- Meu Deus.
- Meu coração está acelerado.
701
00:28:44,735 --> 00:28:46,135
{\an8}Meu Deus.
Aqui.
702
00:28:47,459 --> 00:28:48,827
{\an8}Aí vamos nós.
703
00:28:50,749 --> 00:28:53,519
Se ela conseguir, saímos
daqui em primeiro lugar.
704
00:28:54,299 --> 00:28:55,599
{\an8}Estamos logo atrás
das irmãs.
705
00:28:55,600 --> 00:28:57,585
{\an8}Se eu conseguir montar
esse jovem corcel,
706
00:28:57,586 --> 00:28:59,395
{\an8}temos uma chance
de ficar em primeiro hoje.
707
00:29:05,379 --> 00:29:06,710
Parabéns!
708
00:29:06,711 --> 00:29:09,246
{\an8}Muito obrigada!
Obrigada.
709
00:29:09,247 --> 00:29:10,964
Magnífico! Perfeito!
710
00:29:11,382 --> 00:29:12,682
Marcador de Rota.
711
00:29:12,683 --> 00:29:15,452
As equipes agora devem viajar
mais de 40 quilômetros
712
00:29:15,453 --> 00:29:16,788
até a cidade de Shawinigan
713
00:29:16,789 --> 00:29:18,822
{\an8}e localizare localizar
esta torre de observação
714
00:29:18,823 --> 00:29:21,027
{\an8}na Cidade da Energia.
715
00:29:21,028 --> 00:29:24,830
{\an8}Aqui, a 115 metros de altura
acima do rio Saint Maurice,
716
00:29:24,831 --> 00:29:26,298
as equipes encontrarão
o Pit Stop
717
00:29:26,299 --> 00:29:27,846
para a 7ª etapa da corrida.
718
00:29:27,847 --> 00:29:29,799
A última equipe
a chegar aqui...
719
00:29:30,806 --> 00:29:32,480
pode ser eliminada.
720
00:29:32,806 --> 00:29:34,606
- Bom trabalho, meninas.
- Obrigada.
721
00:29:34,607 --> 00:29:36,807
Um pouco de esportividade
nunca faz mal, né?
722
00:29:36,808 --> 00:29:40,112
É muito bom estar dirigindo
para o Pit Stop em 1ª lugar.
723
00:29:40,113 --> 00:29:42,454
{\an8}Kevin e Gurleen
estão bem atrás de nós.
724
00:29:42,455 --> 00:29:44,227
{\an8}Eles ainda precisam
se apresentar.
725
00:29:44,228 --> 00:29:46,388
Não podemos perder
muito tempo aqui.
726
00:29:49,030 --> 00:29:51,720
Sacrifique as bolas
só um pouquinho.
727
00:30:02,020 --> 00:30:04,301
- Parabéns.
- Muito obrigado.
728
00:30:04,302 --> 00:30:05,885
- Amor, você arrasou!
- Vamos lá.
729
00:30:05,886 --> 00:30:07,906
{\an8}Nicole e Lauren
estão à nossa frente,
730
00:30:07,907 --> 00:30:09,708
{\an8}mas estamos em Quebec.
731
00:30:09,709 --> 00:30:12,142
Esperamos que elas se percam,
e possamos pegar o 1º lugar.
732
00:30:12,143 --> 00:30:14,545
Podemos fazer uma pergunta?
Você tem um telefone?
733
00:30:14,546 --> 00:30:16,780
Você tem um telefone,
um celular?
734
00:30:16,781 --> 00:30:18,979
Estamos em uma corrida.
Podemos digitar um endereço?
735
00:30:18,980 --> 00:30:20,960
- Então, a Cidade da Energia.
- Procura no mapa?
736
00:30:20,960 --> 00:30:22,320
{\an8}Vocês só falam em inglês?
737
00:30:22,320 --> 00:30:24,277
- Sim.
- Apenas um pouquinho.
738
00:30:24,677 --> 00:30:25,977
Beleza, T.
739
00:30:26,423 --> 00:30:28,034
Nada mal,
nada mal, gostei.
740
00:30:28,035 --> 00:30:29,335
{\an8}Boa jogada.
741
00:30:29,717 --> 00:30:31,470
{\an8}Chegue lá, chegue lá.
742
00:30:32,121 --> 00:30:33,421
Deve bastar.
743
00:30:33,422 --> 00:30:35,310
Espero que a Taylor
não consiga passar uma.
744
00:30:35,311 --> 00:30:38,068
{\an8}Certo, Taylor,
vamos com tudo.
745
00:30:38,069 --> 00:30:40,404
{\an8}Estamos muito preocupadas
que seremos
746
00:30:40,405 --> 00:30:41,872
a última equipe a sair daqui.
747
00:30:41,873 --> 00:30:44,976
Se conseguirmos colocá-la
no círculo, seria ótimo.
748
00:30:46,144 --> 00:30:48,064
Meu Deus.
Katie, Katie! Katie!
749
00:30:48,065 --> 00:30:51,358
Ah, demais!
Demais!
750
00:30:52,722 --> 00:30:54,022
Vamos lá, é isso.
751
00:30:54,023 --> 00:30:55,653
Definitivamente
não foi bom, mas...
752
00:30:55,654 --> 00:30:57,221
Dia difícil, cara.
753
00:30:57,222 --> 00:30:58,869
{\an8}"Quem está pronto
para subir no cavalo?"
754
00:30:58,870 --> 00:31:00,338
{\an8}- Vamos lá, Mike.
- Sou eu.
755
00:31:01,773 --> 00:31:03,388
Não podemos fazer nada
além de esperar.
756
00:31:04,222 --> 00:31:06,730
{\an8}Estou frustrada.
Frustrada.
757
00:31:09,200 --> 00:31:11,168
{\an8}Beleza, boa sorte, cara.
Você consegue.
758
00:31:11,169 --> 00:31:12,661
{\an8}Matt nunca
montou a cavalo antes.
759
00:31:12,662 --> 00:31:14,371
Sei que ele está
nervoso em ir de costas,
760
00:31:14,372 --> 00:31:15,706
mas ele vai mandar bem.
761
00:31:15,707 --> 00:31:17,608
Como em todo outro
esporte nesta corrida,
762
00:31:17,609 --> 00:31:19,544
tenho experiência mínima.
763
00:31:22,814 --> 00:31:24,214
{\an8}Vamos lá, garoto.
764
00:31:24,215 --> 00:31:27,385
Meu pai costumava ser
dublê em alguns filmes antigos,
765
00:31:27,386 --> 00:31:29,419
e o trabalho dele
era montar a cavalo.
766
00:31:29,420 --> 00:31:31,355
Isso me lembra
do filme que fiz
767
00:31:31,356 --> 00:31:32,871
naquela época
com o Brad Pitt.
768
00:31:33,935 --> 00:31:35,392
Brincadeira.
769
00:31:35,393 --> 00:31:36,940
{\an8}Isso não é
o que queríamos.
770
00:31:36,941 --> 00:31:39,529
{\an8}Por favor, diga que o próximo
é um desafio de luta livre.
771
00:31:39,530 --> 00:31:40,931
- Obrigada.
- Obrigada.
772
00:31:40,932 --> 00:31:42,266
Bloqueio.
773
00:31:42,267 --> 00:31:43,967
Vou subir no cavalo.
774
00:31:43,968 --> 00:31:45,335
Você pegou a pista, vamos lá.
775
00:31:45,336 --> 00:31:47,170
Sabemos que temos
que recuperar o atraso.
776
00:31:47,171 --> 00:31:48,805
Outro desafio
com cavalos.
777
00:31:48,806 --> 00:31:51,843
Ei, é para ser assim.
Não desistimos.
778
00:31:54,222 --> 00:31:55,545
{\an8}Você consegue.
779
00:31:55,546 --> 00:31:57,449
É a hora do Mike
brilhar agora.
780
00:31:57,450 --> 00:31:58,950
Sim, acho que ele consegue.
781
00:32:01,767 --> 00:32:03,075
Não esse movimento.
782
00:32:03,615 --> 00:32:05,756
Nunca montei a cavalo antes,
783
00:32:05,757 --> 00:32:08,358
e sendo alto
e com meu peso,
784
00:32:08,359 --> 00:32:10,796
manter o cavalo
estável para ele não
785
00:32:10,797 --> 00:32:13,263
virar contra mim,
esse é um desafio difícil.
786
00:32:14,065 --> 00:32:15,365
Estou com você.
787
00:32:15,366 --> 00:32:16,701
Meu Deus.
788
00:32:18,169 --> 00:32:19,469
{\an8}Boa.
789
00:32:20,213 --> 00:32:21,513
{\an8}Olha essa postura.
790
00:32:23,508 --> 00:32:26,010
{\an8}Isso aí, B!
Vamos lá, papai!
791
00:32:26,011 --> 00:32:27,411
Parabéns.
792
00:32:27,412 --> 00:32:28,712
Merci beaucoup.
793
00:32:28,713 --> 00:32:31,049
"Encontrem o Jon
no seu próximo Pit Stop.
794
00:32:31,050 --> 00:32:33,292
Atenção, a última equipe
a chegar pode ser eliminada".
795
00:32:35,583 --> 00:32:37,922
{\an8}Estou orgulhoso do meu pai.
Eu sabia que ele arrasaria,
796
00:32:37,923 --> 00:32:39,946
{\an8}- e ele arrasou.
- Vamos encontrar o Jon.
797
00:32:41,225 --> 00:32:42,859
Eu mal posso
esperar para ver o Jon.
798
00:32:42,860 --> 00:32:45,896
{\an8}Se conseguirmos essa vitória,
vou pirar de felicidade.
799
00:32:45,897 --> 00:32:49,349
{\an8}A Cidade da Energia
ou torre de observação.
800
00:32:51,169 --> 00:32:53,503
Ali está. Aquela é a torre
de observação bem ali.
801
00:32:53,504 --> 00:32:55,090
Nossos maiores rivais,
Lauren e Nicole,
802
00:32:55,091 --> 00:32:57,542
estão bem na nossa frente.
Eu adoraria vencê-las.
803
00:32:57,543 --> 00:33:00,408
É muito mais divertido jogar
pelo 1º lugar do que pelo último.
804
00:33:00,409 --> 00:33:02,246
Aparentemente, quando
chegarmos a essa torre,
805
00:33:02,247 --> 00:33:05,015
há um elevador. Vamos torcer
para que essa seja a torre.
806
00:33:05,016 --> 00:33:06,707
Não vou deixar
Kevin e Gurleen dispararem
807
00:33:06,708 --> 00:33:08,541
e ganharem essa vitória
de nós.
808
00:33:12,824 --> 00:33:14,157
{\an8}Não acho que...
809
00:33:14,158 --> 00:33:16,180
{\an8}- Não sei se estou acertando.
- Leve o seu tempo.
810
00:33:16,181 --> 00:33:17,681
{\an8}Leve para você.
811
00:33:18,911 --> 00:33:20,731
Taylor, estou em um cavalo
de verdade.
812
00:33:20,732 --> 00:33:23,133
Curling,
aquilo foi muito difícil.
813
00:33:23,134 --> 00:33:24,468
{\an8}Katie, você consegue.
814
00:33:24,469 --> 00:33:26,704
{\an8}Ela está pronta para fazer
alguns giros nesse cavalo.
815
00:33:26,705 --> 00:33:28,505
Katie já montou
a cavalo antes.
816
00:33:28,506 --> 00:33:30,141
Ela está fazendo
esse desafio
817
00:33:30,142 --> 00:33:33,343
em memória de sua amiga
que faleceu.
818
00:33:33,344 --> 00:33:36,446
Minha melhor amiga,
Holly, faleceu no ano passado,
819
00:33:36,447 --> 00:33:38,495
e ela amava cavalos.
820
00:33:39,114 --> 00:33:41,451
Uma parte importante
do falecimento dela
821
00:33:41,452 --> 00:33:44,655
me incentivou
a buscar mais coisas.
822
00:33:44,656 --> 00:33:46,490
A vida é muito curta.
823
00:33:46,491 --> 00:33:47,791
Eu sei que ela está
obsevando
824
00:33:47,792 --> 00:33:49,526
e está muito orgulhosa
825
00:33:49,527 --> 00:33:52,330
e feliz por eu estar fazendo
esse desafio por ela.
826
00:33:52,331 --> 00:33:54,265
- Vamos lá.
- Você está pronta, amiga?
827
00:33:54,266 --> 00:33:55,647
- Sim.
- Você consegue.
828
00:33:55,648 --> 00:33:57,068
Entrar e sair,
vamos entrar e sair.
829
00:33:57,069 --> 00:33:58,369
Isso aí, Matt.
830
00:33:59,737 --> 00:34:01,171
{\an8}Começamos
hoje em primeiro lugar.
831
00:34:01,172 --> 00:34:02,472
{\an8}Agora estamos em quarto.
832
00:34:03,847 --> 00:34:05,676
Então, sei que
dominei os movimentos.
833
00:34:05,677 --> 00:34:07,807
Só estou tentando
ouvir os comandos.
834
00:34:10,815 --> 00:34:12,115
Parabéns.
835
00:34:12,116 --> 00:34:14,386
"Dirijam-se
à Cidade da Energia
836
00:34:14,387 --> 00:34:16,107
"e subam até o topo
da torre de observação
837
00:34:16,108 --> 00:34:18,390
{\an8}- para encontrar o Pit Stop".
- Vamos lá, amigo.
838
00:34:18,391 --> 00:34:20,358
{\an8}Contanto que
consigamos ver o Jon
839
00:34:20,358 --> 00:34:21,825
{\an8}antes de Mike e Tyson,
840
00:34:21,826 --> 00:34:24,302
e Katie e Taylor,
estaremos bem.
841
00:34:25,747 --> 00:34:27,532
- Para o topo da torre!
- Para o Jon!
842
00:34:27,533 --> 00:34:29,232
Acho que somos as primeiras.
843
00:34:29,233 --> 00:34:32,402
Acho que conseguimos.
Estou super empolgada.
844
00:34:32,403 --> 00:34:34,474
- Somos as primeiras, certo?
- Somos as primeiras.
845
00:34:39,791 --> 00:34:41,855
Vamos nessa, baby!
846
00:34:41,856 --> 00:34:43,273
Bem-vindas
à Cidade da Energia.
847
00:34:43,274 --> 00:34:44,815
na cidade de Shawinigan.
848
00:34:44,816 --> 00:34:47,884
Bem-vindas à Cidade da Energia
na cidade de Shawinigan.
849
00:34:47,885 --> 00:34:49,303
- Obrigada.
- Obrigada.
850
00:34:49,304 --> 00:34:50,906
Lauren e Nicole...
851
00:34:50,907 --> 00:34:52,207
{\an8}Vocês são a primeira equipe!
852
00:34:54,659 --> 00:34:55,960
{\an8}Finalmente!
853
00:34:55,961 --> 00:34:58,330
{\an8}Vocês estavam batendo
na trave a primeira posição
854
00:34:58,331 --> 00:34:59,729
{\an8}por várias etapas.
855
00:34:59,730 --> 00:35:01,300
A maldição está quebrada.
856
00:35:01,301 --> 00:35:02,904
Finalmente alcançamos
um objetivo,
857
00:35:02,905 --> 00:35:05,308
depois de todas essas etapas
terminando em segundo lugar.
858
00:35:05,309 --> 00:35:06,970
E como vencedoras
desta etapa,
859
00:35:06,971 --> 00:35:09,506
a Expedia acredita que
todos nós nascemos para viajar,
860
00:35:09,507 --> 00:35:12,576
e está enviando vocês
em uma aventura a dois,
861
00:35:12,577 --> 00:35:13,877
para a Holanda.
862
00:35:15,179 --> 00:35:16,446
Vamos lá.
863
00:35:16,447 --> 00:35:19,272
Temos família na Holanda,
Alemanha e Áustria,
864
00:35:19,273 --> 00:35:22,234
então estou animada para ir
para a Europa. Vai ser incrível.
865
00:35:22,235 --> 00:35:25,491
Sempre estivemos ocupadas
com a escola ou a atuação.
866
00:35:25,492 --> 00:35:28,371
Simplesmente não tivemos
a chance ou a oportunidade
867
00:35:28,372 --> 00:35:30,870
ainda de explorar
lugares mais distantes,
868
00:35:30,871 --> 00:35:33,152
- então será muito emocionante.
- E não é só isso.
869
00:35:33,153 --> 00:35:35,334
A Expedia está dando
a vocês 10 mil dólares
870
00:35:35,335 --> 00:35:37,400
para fazer dessa viagem
algo que nunca esquecerão.
871
00:35:37,401 --> 00:35:39,465
Eu me sinto literalmente
no topo do mundo.
872
00:35:39,837 --> 00:35:41,605
Isso é incrível.
873
00:35:41,606 --> 00:35:43,487
É tão bonito.
874
00:35:44,275 --> 00:35:45,975
Olhe a vista.
875
00:35:46,511 --> 00:35:47,875
Olá!
876
00:35:48,654 --> 00:35:50,914
Kevin e Gurleen...
877
00:35:50,915 --> 00:35:52,216
{\an8}Vocês são a segunda equipe.
878
00:35:54,886 --> 00:35:56,922
Dando duro do fim ao começo.
879
00:35:56,923 --> 00:35:58,788
Nós sempre
conseguimos superar.
880
00:35:59,583 --> 00:36:01,758
{\an8}Michael e Amari,
são a terceira equipe.
881
00:36:01,759 --> 00:36:04,029
{\an8}Isso.
Bom trabalho, filho.
882
00:36:04,030 --> 00:36:05,331
Como foi hoje?
883
00:36:05,332 --> 00:36:07,301
Nem me lembro o que fizemos.
Estou tão cansado.
884
00:36:10,034 --> 00:36:12,203
Agora só restam duas equipes.
885
00:36:13,503 --> 00:36:15,539
Vamos ver
se eu consigo fazer isso.
886
00:36:20,243 --> 00:36:23,740
Esse não é um esporte muito
adequado para a altura dele.
887
00:36:23,741 --> 00:36:25,041
Meu Deus.
888
00:36:25,976 --> 00:36:28,319
- Estou pronta para tentar.
- Vamos lá.
889
00:36:31,656 --> 00:36:34,625
Bom trabalho.
Está linda.
890
00:36:37,407 --> 00:36:38,806
Não passou.
891
00:36:38,807 --> 00:36:42,265
O gesto que você fez,
foi com a mão errada.
892
00:36:42,266 --> 00:36:43,600
Tá, é a mão direita?
893
00:36:43,601 --> 00:36:45,636
- Sim.
- Beleza.
894
00:36:47,281 --> 00:36:49,639
Como Katie quase conseguiu
na primeira tentativa,
895
00:36:49,640 --> 00:36:51,982
eu sei que ela vai conseguir
na segunda tentativa.
896
00:36:51,983 --> 00:36:54,242
{\an8}Realmente preciso
ter certeza de que corrijo
897
00:36:54,243 --> 00:36:56,113
{\an8}o que errei
na primeira tentativa.
898
00:37:06,917 --> 00:37:10,996
Se eu não conseguir fazer
essa manobra nesta tentativa,
899
00:37:10,997 --> 00:37:12,297
seremos eliminadas.
900
00:37:17,735 --> 00:37:20,939
Para conseguir fazer
essa manobra,
901
00:37:20,940 --> 00:37:24,761
tenho que colocar as perna
numa posição invertida estranha.
902
00:37:26,377 --> 00:37:28,398
A única maneira
de meus calcanhares ficarem
903
00:37:28,399 --> 00:37:30,835
é se eu me manter
nessa posição.
904
00:37:33,550 --> 00:37:36,720
Espero que ele tenha feito tudo
com a mão direita e tudo mais.
905
00:37:40,584 --> 00:37:43,378
- Parabéns.
- Obrigado, obrigado, obrigado.
906
00:37:43,379 --> 00:37:45,195
- Obrigado!
- Eu consigo.
907
00:37:45,196 --> 00:37:47,317
Katie, você consegue.
Vamos lá.
908
00:37:47,318 --> 00:37:50,012
Se ela conseguir agora,
vamos ficar bem perto deles.
909
00:37:50,013 --> 00:37:52,535
{\an8}Temos que continuar
lutando até o fim.
910
00:37:52,536 --> 00:37:55,528
{\an8}"Dirijam-se
para a Cidade da Energia
911
00:37:55,529 --> 00:37:57,415
{\an8}"e subam até o topo
da torre de observação
912
00:37:57,416 --> 00:37:59,210
{\an8}"para encontrar o Jon
e o próximo Pit Stop.
913
00:37:59,211 --> 00:38:01,478
{\an8}Atenção, a última equipe
poderá ser eliminada".
914
00:38:01,479 --> 00:38:02,912
- Certo, vamos.
- Vamos.
915
00:38:02,913 --> 00:38:04,954
- Foi um desafio muito difícil.
- Sim.
916
00:38:04,955 --> 00:38:08,285
Deixamos Katie e Taylor
para trás, então...
917
00:38:08,286 --> 00:38:10,320
Aqui vamos nós,
a caminho de ver o Jon.
918
00:38:10,321 --> 00:38:11,621
Está bem.
919
00:38:12,156 --> 00:38:13,524
Tá, é a mão direita.
920
00:38:15,452 --> 00:38:18,496
Bom trabalho.
Isso, isso.
921
00:38:21,798 --> 00:38:24,069
- Parabéns.
- Muito obrigada.
922
00:38:24,070 --> 00:38:27,470
{\an8}Desculpa, ficaríamos tranquilas
se tivesse conseguido de primeira.
923
00:38:27,471 --> 00:38:28,672
{\an8}Tudo bem.
924
00:38:28,673 --> 00:38:31,016
{\an8}Nunca terminamos
um desafio em último lugar.
925
00:38:31,017 --> 00:38:32,989
Mas só acaba quando
chegarmos ao tapete.
926
00:38:32,990 --> 00:38:35,612
Você parecia uma estrela
do rock naquele cavalo.
927
00:38:35,613 --> 00:38:38,250
- Holly ficaria orgulhosa.
- Vamos ir até o Jon.
928
00:38:38,251 --> 00:38:40,094
Vamos ir até o Jon.
929
00:38:40,984 --> 00:38:42,285
Temos que
chegar em Shawinigan,
930
00:38:42,286 --> 00:38:44,923
e temos que ir ver o Jon
na torre de energia lá.
931
00:38:44,924 --> 00:38:46,890
Sabemos como chegar lá,
essa é a questão.
932
00:38:46,891 --> 00:38:48,658
Não podemos cometer
nenhum erro agora.
933
00:38:48,659 --> 00:38:51,884
- Tys, vamos entrar nessa loja?
- Beleza.
934
00:38:52,496 --> 00:38:55,233
Precisamos encontrar
a Cidade da Energia.
935
00:38:55,234 --> 00:38:56,864
Sim, temos que ir rápido.
936
00:38:59,036 --> 00:39:01,138
Shawinigan...
937
00:39:03,387 --> 00:39:05,206
- Ele está ali.
- Oi!
938
00:39:05,207 --> 00:39:06,372
Como vai?
939
00:39:06,373 --> 00:39:08,200
Colin e Matt,
são a quarta equipe.
940
00:39:08,201 --> 00:39:10,480
{\an8}- Bom trabalho, amigo.
- Isso, bom trabalho.
941
00:39:10,481 --> 00:39:11,881
- Arrasou.
- Mandou bem.
942
00:39:11,882 --> 00:39:14,023
- Como se sente?
- Me sinto ótimo, sabe.
943
00:39:14,024 --> 00:39:15,501
Ainda feliz por estar
na corrida.
944
00:39:15,502 --> 00:39:17,120
Esta é a coisa mais divertida
que já fizemos.
945
00:39:17,121 --> 00:39:18,888
Estamos imaginando isso
há 10 anos.
946
00:39:18,889 --> 00:39:21,224
Conseguimos nos ver
na última etapa,
947
00:39:21,225 --> 00:39:23,678
e você nos dizer que somos
os vencedores da 10ª temporada.
948
00:39:24,462 --> 00:39:26,625
{\an8}Só quero que
a gente encontre as direções.
949
00:39:26,626 --> 00:39:28,498
{\an8}Vamos perguntar para essas
pessoas na estrada.
950
00:39:28,499 --> 00:39:30,867
Oi. Pode nos dar direções?
951
00:39:30,868 --> 00:39:34,539
Sim. Essa garota na casa
fala inglês fluente.
952
00:39:34,540 --> 00:39:35,840
Ela fala... Beleza.
953
00:39:36,346 --> 00:39:39,158
Se eu tivesse acertado
na primeira tentativa...
954
00:39:39,159 --> 00:39:41,639
{\an8}Taylor e Katie
estão logo atrás de nós, e...
955
00:39:41,972 --> 00:39:44,976
Estamos lutando
por essa vaga, pelo 5º lugar.
956
00:39:44,977 --> 00:39:46,284
É questão de sobreviver.
957
00:39:46,285 --> 00:39:49,519
É o que estamos tentando
fazer agora, sobreviver.
958
00:39:49,520 --> 00:39:51,919
Vamos lá.
Vamos.
959
00:39:51,920 --> 00:39:53,643
Só acaba quando termina.
960
00:39:53,644 --> 00:39:55,392
Só quando nossos pés
estiverem no tapete.
961
00:39:55,393 --> 00:39:57,575
Não podemos chorar ainda.
Vamos chorar no tapete.
962
00:39:58,195 --> 00:40:00,764
Ser eliminada
nesta etapa é apenas...
963
00:40:00,765 --> 00:40:04,052
Se formos, né, nunca sabemos
até chegarmos ao Jon, mas...
964
00:40:04,053 --> 00:40:06,171
Sei que, independentemente,
nossa família e amigos
965
00:40:06,172 --> 00:40:08,341
ficarão felizes
e orgulhosos de nós.
966
00:40:13,018 --> 00:40:15,578
Estamos chegando Jon.
967
00:40:15,579 --> 00:40:17,633
Vire à direita no segundo sinal.
968
00:40:17,634 --> 00:40:19,101
Estou um pouco preocupado
agora.
969
00:40:19,102 --> 00:40:21,673
Tudo depende
de se Taylor e Katie
970
00:40:21,674 --> 00:40:25,194
conseguiram entrar
na rodovia antes de nós.
971
00:40:25,195 --> 00:40:27,545
Taylor e Katie
estão logo atrás de nós.
972
00:40:27,884 --> 00:40:31,095
- Aqui?
- Tem vagas à direita.
973
00:40:32,088 --> 00:40:34,132
- É o Jonny!
- Vamos.
974
00:40:34,133 --> 00:40:35,434
Foi um dia longo.
975
00:40:35,435 --> 00:40:37,203
Foi um dia bem longo.
976
00:40:42,312 --> 00:40:43,612
Qual é, Jonny.
977
00:40:46,110 --> 00:40:49,002
Bem-vindos à Cidade da Energia
na cidade de Shawinigan.
978
00:40:49,003 --> 00:40:50,319
Muito obrigado.
979
00:40:50,320 --> 00:40:52,289
Michael e Tyson...
980
00:40:52,889 --> 00:40:54,189
Vocês são a quinta equipe.
981
00:40:55,918 --> 00:40:58,367
{\an8}Nós sobrevivemos.
Sobrevivemos.
982
00:40:58,368 --> 00:41:02,074
Começamos a etapa com a ambição
de chegar primeiro nesse tapete,
983
00:41:02,075 --> 00:41:04,629
e ficamos para trás no início,
mas continuamos lutando.
984
00:41:04,630 --> 00:41:07,203
As coisas que superamos
na vida nos moldam?
985
00:41:07,204 --> 00:41:09,761
Absolutamente.
Eu acho que a adversidade
986
00:41:09,762 --> 00:41:11,269
nos desafios e as falhas
987
00:41:11,270 --> 00:41:14,028
que você enfrenta na vida
é o que construi seu caráter.
988
00:41:14,029 --> 00:41:17,889
Continuar a provar nossas
fraquezas e sair por aí e...
989
00:41:17,890 --> 00:41:20,009
trabalhar juntos e lutar,
990
00:41:20,010 --> 00:41:22,887
é incrível, cara.
É realmente incrível.
991
00:41:25,950 --> 00:41:27,062
É isso.
992
00:41:27,063 --> 00:41:29,858
Essa corrida deixa
o coração na boca.
993
00:41:30,894 --> 00:41:32,896
E estamos aqui.
994
00:41:32,897 --> 00:41:35,215
Dia longo e difícil de corrida,
pra vocês duas, hein?
995
00:41:35,216 --> 00:41:36,516
- Sim.
- Sim.
996
00:41:37,254 --> 00:41:39,014
Taylor e Katie...
997
00:41:39,015 --> 00:41:42,606
sinto muito dizer, mas vocês
são a última equipe a chegar.
998
00:41:43,520 --> 00:41:46,169
{\an8}A grande razão para estar aqui
é que a vida é muito curta, sabe.
999
00:41:46,170 --> 00:41:49,577
{\an8}Você precisa correr riscos,
aproveitar as oportunidades.
1000
00:41:49,578 --> 00:41:52,675
Sabe, ter perdido minha amiga
é uma grande razão
1001
00:41:52,676 --> 00:41:55,411
pela qual estou aqui, e isso só
mostra que a vida é muito curta.
1002
00:41:55,412 --> 00:41:57,581
Você nunca sabe quando
sua hora vai chegar,
1003
00:41:57,582 --> 00:42:01,152
então aproveite cada momento,
e nós aproveitamos.
1004
00:42:01,153 --> 00:42:03,605
Às vezes essas pessoas estão
nos olhando lá de cima, não é?
1005
00:42:03,606 --> 00:42:05,184
Elas estão, com certeza estão.
1006
00:42:05,185 --> 00:42:07,065
Sabemos que a Holly
estava aí com você.
1007
00:42:08,037 --> 00:42:10,773
Bem, talvez a Holly
tenha uma mão nisso.
1008
00:42:11,829 --> 00:42:15,599
Esta etapa não terminou.
Vocês ainda estão competindo.
1009
00:42:17,407 --> 00:42:18,707
Aqui está a próxima pista.
1010
00:42:19,436 --> 00:42:21,706
Não sei
se consigo ler agora.
1011
00:42:21,707 --> 00:42:24,244
"Viajem de ônibus de volta
para Montreal, Quebec.
1012
00:42:24,245 --> 00:42:26,025
"Chegando lá, encontrem
a próxima pista
1013
00:42:26,026 --> 00:42:28,816
"na entrada sul
do Estádio Saputo.
1014
00:42:28,817 --> 00:42:30,648
Atenção, Ultrapassagem
Dupla à frente".
1015
00:42:30,986 --> 00:42:32,749
Nós vamos conseguir.
Vamos fazer isso.
1016
00:42:32,750 --> 00:42:35,315
Ainda estamos nisso.
Nos vemos no próximo tapete!
1017
00:42:35,316 --> 00:42:36,518
Nos vemos
no próximo Pit Stop.
1018
00:42:36,519 --> 00:42:38,721
Esta é a melhor notícia
que poderíamos ter recebido,
1019
00:42:38,722 --> 00:42:41,393
e estamos cem vezes
mais motivadas
1020
00:42:41,394 --> 00:42:44,560
a voltar para essa corrida
e fazer dela nossa.
1021
00:42:44,561 --> 00:42:46,630
Ainda não fomos eliminadas!
1022
00:42:48,098 --> 00:42:49,398
Até mais!
1023
00:42:50,234 --> 00:42:51,535
Estamos nos sentindo bem.
1024
00:42:51,536 --> 00:42:53,217
A melhor maneira de começar
outra etapa
1025
00:42:53,218 --> 00:42:55,395
é tendo vencido a anterior.
Não é?
1026
00:42:55,396 --> 00:42:58,074
Temos que continuar,
e ainda estamos competindo.
1027
00:42:58,075 --> 00:42:59,576
De volta para Montreal.
1028
00:42:59,577 --> 00:43:02,137
Já faz mais de 12 horas.
1029
00:43:02,138 --> 00:43:04,447
Tem um ônibus.
Tá, vamos.
1030
00:43:04,448 --> 00:43:06,783
Ei!
Vem se juntar!
1031
00:43:06,784 --> 00:43:08,420
Acharam que
se livrariam de nós.
1032
00:43:08,421 --> 00:43:11,523
Não dá pra se livrar de vocês.
Vocês são lutadores.
1033
00:43:11,524 --> 00:43:14,150
Não sabemos o que está
por vir, mas veremos.
1034
00:43:14,925 --> 00:43:17,410
- Um suspiro de alívio.
- Sim, literalmente.
1035
00:43:19,363 --> 00:43:21,157
Aqui no Estádio Saputo,
1036
00:43:21,158 --> 00:43:24,364
casa do CF Montreal
da Liga Principal de Futebol,
1037
00:43:24,365 --> 00:43:26,134
{\an8}as equipes terão que
procurar por baixo
1038
00:43:26,135 --> 00:43:27,904
{\an8}de quase 20 mil assentos
1039
00:43:27,905 --> 00:43:30,039
{\an8}para encontrar dois tokens
de cores correspondentes.
1040
00:43:30,040 --> 00:43:33,026
Um token contém
o icônico logotipo da Chevrolet,
1041
00:43:33,359 --> 00:43:35,446
e o outro, o CF Montreal.
1042
00:43:35,980 --> 00:43:38,448
As equipes podem pegar
apenas dois tokens por vez.
1043
00:43:38,449 --> 00:43:40,783
Se não encontrarem
dois tokens com a mesma cor,
1044
00:43:40,784 --> 00:43:42,986
terão que trocá-los
com outra equipe.
1045
00:43:42,987 --> 00:43:45,248
As três primeiras equipes
a entregarem seus tokens
1046
00:43:45,249 --> 00:43:48,526
ganharão assentos no trem
mais cedo para o próximo destino
1047
00:43:48,527 --> 00:43:51,707
de Patrice Bernier,
a lenda do CF Montreal.
1048
00:43:52,883 --> 00:43:54,564
"Procurem no Estádio Saputo
por tokens.
1049
00:43:54,565 --> 00:43:56,801
Chevrolet e CF Montreal
correspondentes."
1050
00:43:56,802 --> 00:43:58,594
Se eu fosse um token,
onde estaria?
1051
00:43:58,595 --> 00:44:00,734
- Katie!
- Subir aqui?
1052
00:44:00,735 --> 00:44:02,071
Quer que eu procure
naquele lado?
1053
00:44:02,072 --> 00:44:05,143
- Procure no lado de lá.
- Está bem.
1054
00:44:05,144 --> 00:44:07,629
Mano, debaixo dos assentos
do estádio?
1055
00:44:07,630 --> 00:44:09,482
"Se estiver carregando dois
que não correspondem,
1056
00:44:09,483 --> 00:44:11,214
"deve trocá-los
ou dar para outra equipe
1057
00:44:11,215 --> 00:44:13,566
antes de adquirir outro token".
De jeito nenhum.
1058
00:44:13,567 --> 00:44:14,926
Debaixo dos assentos?
1059
00:44:14,927 --> 00:44:16,886
- É debaixo dos assentos?
- Não vejo.
1060
00:44:16,887 --> 00:44:18,974
Não, nada aqui.
1061
00:44:18,975 --> 00:44:20,490
Vai ser uma noite longa.
1062
00:44:20,491 --> 00:44:22,251
Vou procurar na esquerda
e você na direita.
1063
00:44:22,252 --> 00:44:23,618
Eu e o Matt somos fãs
do reality,
1064
00:44:23,619 --> 00:44:25,395
e sabemos que numa etapa
de corrida contínua,
1065
00:44:25,396 --> 00:44:27,197
todas as equipes
vão sentir isso.
1066
00:44:27,868 --> 00:44:29,169
Isso é difícil.
1067
00:44:29,170 --> 00:44:32,168
As pessoas estão esgotadas,
estão doloridas, estão cansadas.
1068
00:44:32,169 --> 00:44:34,504
{\an8}As emoções reais vão começar
a aparecer muito em breve.
1069
00:44:34,505 --> 00:44:37,040
Alguém já achou um?
1070
00:44:37,041 --> 00:44:38,375
Não!
1071
00:44:39,827 --> 00:44:42,080
- Já olhou aqui em cima?
- Vamos subir aqui.
1072
00:44:42,081 --> 00:44:43,440
Pânico, pânico.
1073
00:44:43,441 --> 00:44:45,016
Conseguiremos,
vamos encontrar.
1074
00:44:45,017 --> 00:44:47,026
{\an8}Este é um momento
chave da corrida.
1075
00:44:47,027 --> 00:44:48,586
{\an8}Há uma Ultrapassagem
Dupla à frente.
1076
00:44:48,587 --> 00:44:51,387
Agora, isso é um jogo social
porque...
1077
00:44:51,388 --> 00:44:54,290
Com esses tokens sabemos
que vai ter trocas.
1078
00:44:54,291 --> 00:44:56,859
Lauren! Nicole!
Vocês acharam um?
1079
00:44:56,860 --> 00:44:58,129
- Não.
- Não. E vocês?
1080
00:44:58,130 --> 00:44:58,952
Não.
1081
00:44:58,953 --> 00:45:01,528
Provavelmente é bom para
nós trabalhar em conjunto.
1082
00:45:01,529 --> 00:45:03,499
Deveríamos ir conversar
com o Matt e Colin?
1083
00:45:03,500 --> 00:45:05,689
Temos que conversar com as
pessoas, ver que cores pegaram.
1084
00:45:05,690 --> 00:45:07,572
- Já encontraram algo?
- Nada.
1085
00:45:07,573 --> 00:45:10,353
- Algum progresso?
- Não temos nenhum token.
1086
00:45:10,354 --> 00:45:12,526
Rapidamente percebemos
que nesse desafio
1087
00:45:12,527 --> 00:45:14,753
haverá muita política social.
1088
00:45:14,754 --> 00:45:16,946
Sabemos que o Kevin
e a Gurleen são inteligentes.
1089
00:45:16,947 --> 00:45:19,615
Sabemos que eles te viram
as costas rapidinho.
1090
00:45:19,616 --> 00:45:22,640
Mas agora, só quero confirmar
nossa vaga no primeiro trem,
1091
00:45:22,641 --> 00:45:24,688
então decidimos trabalhar
com o Kevin e a Gurleen.
1092
00:45:24,689 --> 00:45:27,028
- Avisaremos se encontrarmos.
- Beleza.
1093
00:45:27,029 --> 00:45:28,976
- Encontraram algo?
- Nada ainda.
1094
00:45:28,977 --> 00:45:32,095
Isso é definitivamente encontrar
uma agulha no palheiro.
1095
00:45:32,096 --> 00:45:34,795
Há milhares de assentos
neste estádio.
1096
00:45:34,796 --> 00:45:37,571
Esse vai ser...
1097
00:45:37,572 --> 00:45:39,962
o desafio da maldita década.
1098
00:45:39,963 --> 00:45:42,217
CONTINUA...
1099
00:45:42,218 --> 00:45:44,941
No próximo episódio
de The Amazing Race Canadá...
1100
00:45:44,942 --> 00:45:48,656
{\an8}A corrida continua
e os ânimos se exaltam no campo.
1101
00:45:48,657 --> 00:45:49,957
{\an8}Então estamos ferrados.
1102
00:45:51,048 --> 00:45:52,750
{\an8}Risada forçada,
pare com isso.
1103
00:45:53,655 --> 00:45:55,096
{\an8}Estou irritado.
1104
00:45:55,097 --> 00:45:56,452
{\an8}Está esquentando.
1105
00:45:56,453 --> 00:45:59,422
{\an8}Em Cornwall,
é cocô de alpaca para todo lado.
1106
00:45:59,423 --> 00:46:01,176
{\an8}Está quente.
1107
00:46:01,177 --> 00:46:03,070
{\an8}Deixando os competidores
com o kilt na mão.
1108
00:46:03,071 --> 00:46:05,634
{\an8}- Tente novamente.
- Não quero arriscar.
1109
00:46:05,635 --> 00:46:06,936
{\an8}É hora de jogar!
1110
00:46:06,937 --> 00:46:09,000
{\an8}Alguns vão garantir
uma vaga na semifinal...
1111
00:46:09,001 --> 00:46:11,927
{\an8}- Está entrando água.
- E outros vão afundar.
82913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.