Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,684 --> 00:00:06,684
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,684 --> 00:00:11,684
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,684 --> 00:00:12,033
.
4
00:00:12,076 --> 00:00:15,384
[ominous music]
5
00:00:15,427 --> 00:00:16,863
[line trills]
6
00:00:16,907 --> 00:00:17,864
- Hello.
7
00:00:17,908 --> 00:00:19,605
- [speaking foreign language]
8
00:00:20,389 --> 00:00:22,478
- Who's calling?
- Shepherd.
9
00:00:22,521 --> 00:00:24,784
[line clicks]
10
00:00:24,828 --> 00:00:26,438
[line rings]
11
00:00:26,482 --> 00:00:28,179
- Hello, Erica.
12
00:00:28,223 --> 00:00:30,225
- I'm running out of time.
13
00:00:31,574 --> 00:00:33,097
You said if I wanted
to work for you,
14
00:00:33,141 --> 00:00:34,838
I had to prove my loyalty.
15
00:00:34,881 --> 00:00:36,100
I've done that.
16
00:00:36,144 --> 00:00:38,015
I told you Keaton
was closing in Chigorin.
17
00:00:38,059 --> 00:00:40,191
I saved him for you.
18
00:00:41,410 --> 00:00:43,803
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
19
00:00:43,847 --> 00:00:46,067
♪
20
00:00:46,110 --> 00:00:49,244
- Is that so?
- You have a friend in me.
21
00:00:49,287 --> 00:00:50,897
I can feed you information
22
00:00:50,941 --> 00:00:52,899
about the investigation
into you.
23
00:00:52,943 --> 00:00:54,640
I can protect you.
24
00:00:56,816 --> 00:00:58,253
- You would do that?
25
00:00:58,905 --> 00:01:00,733
- For the safety
of my daughter
26
00:01:00,777 --> 00:01:03,214
and for my freedom,
27
00:01:03,258 --> 00:01:06,043
I would do anything.
28
00:01:06,087 --> 00:01:07,827
- I believe you would.
29
00:01:07,871 --> 00:01:09,960
But the situation has evolved.
30
00:01:10,003 --> 00:01:13,094
I no longer need your help
with the FBI.
31
00:01:14,182 --> 00:01:15,661
Not to worry, Erica.
32
00:01:15,705 --> 00:01:20,101
I have a much different mission
for you here in Cuba.
33
00:01:20,144 --> 00:01:21,841
Are you able to join me?
34
00:01:24,148 --> 00:01:26,107
- [exhales]
35
00:01:28,761 --> 00:01:30,198
Yes.
36
00:01:30,241 --> 00:01:32,374
- How will you escape?
37
00:01:33,070 --> 00:01:34,941
- [chuckles softly]
38
00:01:34,985 --> 00:01:36,726
I won't have to.
39
00:01:38,293 --> 00:01:40,730
Keaton will let me go.
40
00:01:40,773 --> 00:01:42,558
- Why would he do that?
41
00:01:44,560 --> 00:01:46,475
- He trusts me.
42
00:01:47,780 --> 00:01:50,174
- Of course he does.
43
00:01:50,218 --> 00:01:52,394
GPS coordinates
of the rendezvous site
44
00:01:52,437 --> 00:01:55,310
and the name of a contact
will be sent to your phone.
45
00:01:56,006 --> 00:01:59,227
I so look forward
to seeing you again.
46
00:01:59,270 --> 00:02:01,751
Good-bye, Erica.
47
00:02:01,794 --> 00:02:08,845
♪
48
00:02:12,196 --> 00:02:13,980
[elevator bell dings]
49
00:02:14,024 --> 00:02:16,983
[tense music]
50
00:02:17,027 --> 00:02:20,770
♪
51
00:02:20,813 --> 00:02:23,381
- I'll take it from here.
52
00:02:25,992 --> 00:02:27,690
Everything all right?
53
00:02:30,693 --> 00:02:32,216
- Long night.
54
00:02:35,263 --> 00:02:37,178
- Team's standing by
in the conference room.
55
00:02:39,267 --> 00:02:41,443
Yesterday we obtained
intelligence identifying
56
00:02:41,486 --> 00:02:44,185
Union Station
as Tal's domestic target.
57
00:02:44,228 --> 00:02:45,664
100,000 people pass
through there every day,
58
00:02:45,708 --> 00:02:47,971
which means an attack there
could be catastrophic.
59
00:02:48,014 --> 00:02:49,233
- So what are we doing here?
Let's go.
60
00:02:49,277 --> 00:02:51,496
- We're not going
to Union Station.
61
00:02:51,540 --> 00:02:52,758
- Why not?
- Because I don't believe
62
00:02:52,802 --> 00:02:53,890
that's the real target.
63
00:02:53,933 --> 00:02:54,891
- We got that intelligence
from Backus.
64
00:02:54,934 --> 00:02:56,240
You think he was lying?
65
00:02:56,284 --> 00:02:57,546
- I think he was telling
the truth as he knows it,
66
00:02:57,589 --> 00:02:58,982
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
67
00:02:59,025 --> 00:03:00,549
- Tal's a master
of misinformation.
68
00:03:00,592 --> 00:03:03,073
He planted the Union Station
target with Backus
69
00:03:03,116 --> 00:03:04,335
because he knew we'd get it
out of him.
70
00:03:04,379 --> 00:03:05,467
- You're saying
the whole threat
71
00:03:05,510 --> 00:03:06,685
against Union Station
is just a decoy?
72
00:03:06,729 --> 00:03:08,209
- To distract us
from the real target, yes.
73
00:03:08,252 --> 00:03:09,645
- Which is what?
- I don't know.
74
00:03:09,688 --> 00:03:11,995
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
75
00:03:12,038 --> 00:03:13,823
on Union Station
doesn't make sense.
76
00:03:13,866 --> 00:03:14,780
- What if you're wrong?
77
00:03:14,824 --> 00:03:16,217
That's too big of a risk
to take.
78
00:03:16,260 --> 00:03:18,219
- Which is we're gonna have
agents at Union Station,
79
00:03:18,262 --> 00:03:20,046
both uniformed and undercover.
80
00:03:20,090 --> 00:03:21,134
- So what are doing
in the meantime,
81
00:03:21,178 --> 00:03:22,135
just sitting here waiting?
82
00:03:22,179 --> 00:03:23,789
- Of course not.
Kate.
83
00:03:23,833 --> 00:03:26,052
- This is a map of Backus'
cell phone movements
84
00:03:26,096 --> 00:03:27,358
over the last two weeks.
85
00:03:27,402 --> 00:03:29,752
His home and his office
are heavily trafficked
86
00:03:29,795 --> 00:03:31,101
here and here.
87
00:03:31,144 --> 00:03:33,234
But he also visited
this location
88
00:03:33,277 --> 00:03:35,018
over half a dozen times.
89
00:03:35,061 --> 00:03:36,193
- What is that?
90
00:03:36,237 --> 00:03:37,716
- It's a sheet metal
fabricating plant.
91
00:03:37,760 --> 00:03:39,849
We think this is Tal's
staging area
92
00:03:39,892 --> 00:03:41,198
for the actual attack today.
93
00:03:41,242 --> 00:03:43,505
- We're gonna execute a raid
on the plant.
94
00:03:43,548 --> 00:03:45,376
We're gonna stop the attack
before it starts.
95
00:03:45,420 --> 00:03:47,117
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
96
00:03:47,160 --> 00:03:48,379
your own team during the raid.
97
00:03:48,423 --> 00:03:49,380
I'll head up a third.
98
00:03:49,424 --> 00:03:50,512
Kate, I'm gonna need you
99
00:03:50,555 --> 00:03:51,861
to run comms for us
while we're there
100
00:03:51,904 --> 00:03:53,950
and monitor that
Union Station situation for us.
101
00:03:53,993 --> 00:03:55,995
Any questions?
102
00:03:56,039 --> 00:03:57,388
We move out in five.
103
00:03:59,477 --> 00:04:00,957
- What are you doing
about Cuba?
104
00:04:01,000 --> 00:04:03,264
- I don't have time to focus
on Sierra Maestra right now.
105
00:04:03,307 --> 00:04:04,700
- You don't have a choice.
106
00:04:04,743 --> 00:04:06,528
Tal is down there
planning an attack as we speak.
107
00:04:06,571 --> 00:04:08,181
- Domestic threats
take priority.
108
00:04:08,225 --> 00:04:09,879
I can't be two places at once.
109
00:04:11,097 --> 00:04:13,535
- Then send me.
110
00:04:13,578 --> 00:04:14,753
- That's not gonna happen.
111
00:04:14,797 --> 00:04:16,320
- This is your chance
to catch Tal.
112
00:04:16,364 --> 00:04:17,713
Please don't ignore it again.
113
00:04:17,756 --> 00:04:21,543
- My plan is to stop
the domestic threat here first.
114
00:04:21,586 --> 00:04:23,545
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
115
00:04:23,588 --> 00:04:25,590
and go after Tal together.
116
00:04:27,331 --> 00:04:28,985
Can I trust you?
117
00:04:30,987 --> 00:04:32,902
- Of course.
118
00:04:32,945 --> 00:04:36,253
- I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
119
00:04:36,297 --> 00:04:37,428
Once I stop the attack,
120
00:04:37,472 --> 00:04:39,778
we can be in Havana
in under three hours.
121
00:04:39,822 --> 00:04:40,823
Shepherd.
122
00:04:42,564 --> 00:04:46,959
Last night, when you were
talking to Hannah...
123
00:04:47,003 --> 00:04:49,310
what'd you say?
124
00:04:49,353 --> 00:04:51,355
- I said good-bye.
125
00:04:51,399 --> 00:04:54,532
[dramatic music]
126
00:04:54,576 --> 00:04:57,927
♪
127
00:04:57,970 --> 00:04:59,972
- Move!
- Let's go!
128
00:05:00,016 --> 00:05:01,191
[vehicle doors slamming]
129
00:05:01,234 --> 00:05:03,759
[engines revving]
130
00:05:03,802 --> 00:05:05,848
[tires squealing]
131
00:05:07,328 --> 00:05:09,330
[tires screeching]
132
00:05:09,373 --> 00:05:16,598
♪
133
00:05:25,520 --> 00:05:29,001
- Bravo teams
at the rear exit standing by.
134
00:05:30,002 --> 00:05:31,526
[door crashes]
135
00:05:35,268 --> 00:05:36,966
- Go! Go!
136
00:05:37,009 --> 00:05:38,489
[door crashes]
137
00:05:41,927 --> 00:05:43,364
- Clear.
138
00:05:47,063 --> 00:05:48,281
[indistinct radio chatter]
139
00:05:48,325 --> 00:05:50,371
- South side is clear.
Do you see anything?
140
00:05:50,414 --> 00:05:52,503
- All clear so far.
141
00:05:52,547 --> 00:05:55,854
- Bragg, head to the west side
and check the storage room.
142
00:05:55,898 --> 00:05:57,378
- All right.
Copy that.
143
00:05:57,421 --> 00:06:04,472
♪
144
00:06:07,518 --> 00:06:10,739
[indistinct radio chatter]
145
00:06:13,089 --> 00:06:15,483
- The situation has evolved.
146
00:06:15,526 --> 00:06:18,399
I no longer need your help
with the FBI.
147
00:06:19,356 --> 00:06:21,706
[indistinct radio chatter]
148
00:06:25,275 --> 00:06:28,452
[gas hissing]
149
00:06:31,760 --> 00:06:33,936
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
150
00:06:33,979 --> 00:06:35,938
- Then I need you to call him.
I need a phone.
151
00:06:35,981 --> 00:06:37,592
- We're not authorized
to give you a phone.
152
00:06:37,635 --> 00:06:39,507
- You don't understand.
There's no time.
153
00:06:39,550 --> 00:06:42,074
- Get in your cell.
We'll call him for you.
154
00:06:42,118 --> 00:06:44,425
- [grunting]
155
00:06:48,777 --> 00:06:51,432
- Shepherd's trying to escape.
[grunts]
156
00:06:52,433 --> 00:06:53,782
- Call Keaton!
- Stop!
157
00:06:53,825 --> 00:06:54,870
- It's a trap!
158
00:06:54,913 --> 00:06:56,088
Tal knows they're raiding
the plant!
159
00:06:56,132 --> 00:06:57,916
Call Keaton!
- Please, wait.
160
00:06:57,960 --> 00:07:00,092
Stop.
Stop.
161
00:07:00,136 --> 00:07:01,485
[breathing heavily]
162
00:07:01,529 --> 00:07:03,356
[door rattling]
163
00:07:03,400 --> 00:07:04,749
[gas hissing]
164
00:07:04,793 --> 00:07:06,229
- Use the ram.
165
00:07:08,361 --> 00:07:11,800
[banging]
166
00:07:11,843 --> 00:07:13,584
- Will.
- Kate, what's up?
167
00:07:13,628 --> 00:07:15,934
- Will, you need to get
everyone out of the plant now.
168
00:07:15,978 --> 00:07:18,459
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
169
00:07:18,502 --> 00:07:20,156
Will, just get out of there.
170
00:07:21,374 --> 00:07:23,464
- Everybody, fall back!
Fall back!
171
00:07:23,507 --> 00:07:24,595
[door bangs]
[device beeps]
172
00:07:24,639 --> 00:07:27,946
- Get down!
[explosion booms]
173
00:07:27,990 --> 00:07:33,822
♪
174
00:07:33,865 --> 00:07:36,912
[tense music]
175
00:07:39,349 --> 00:07:39,697
.
176
00:07:39,741 --> 00:07:40,916
[high-pitched ringing]
177
00:07:40,959 --> 00:07:44,136
[all groaning]
178
00:07:44,180 --> 00:07:47,270
- Bragg!
Bragg!
179
00:07:47,313 --> 00:07:48,793
- You okay?
180
00:07:50,229 --> 00:07:52,754
- Bragg.
Bragg!
181
00:07:52,797 --> 00:07:54,016
Wake up.
182
00:07:54,059 --> 00:07:55,104
Bragg.
183
00:07:56,540 --> 00:07:58,063
- [groans softly]
184
00:07:58,107 --> 00:07:59,238
- Is he okay?
185
00:08:01,023 --> 00:08:03,329
- Yeah.
Yep.
186
00:08:03,373 --> 00:08:04,940
- Looks like
he's gonna be okay.
187
00:08:04,983 --> 00:08:06,115
Stay with him.
188
00:08:06,158 --> 00:08:09,335
- [groans]
Hey, Jacquie.
189
00:08:09,379 --> 00:08:11,337
[grunts softly]
- Can you walk?
190
00:08:11,381 --> 00:08:13,514
- I hope so.
191
00:08:13,557 --> 00:08:16,821
- Will?
Will, are you there?
192
00:08:16,865 --> 00:08:18,170
- Yeah, Kate.
193
00:08:18,214 --> 00:08:20,172
- Are you okay?
- I'm good.
194
00:08:20,216 --> 00:08:23,132
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
195
00:08:23,175 --> 00:08:24,612
- What happened?
196
00:08:24,655 --> 00:08:26,614
- Tal knew we were coming.
197
00:08:28,877 --> 00:08:30,226
- Thank you.
198
00:08:36,449 --> 00:08:37,494
- How's Bragg?
199
00:08:37,538 --> 00:08:39,496
- Superficial wound.
He'll be okay.
200
00:08:39,540 --> 00:08:41,672
Kate said you warned her
about the plant.
201
00:08:41,716 --> 00:08:43,239
- I need you alive.
202
00:08:43,282 --> 00:08:45,197
- How'd you know
it was a setup?
203
00:08:45,241 --> 00:08:47,025
- I told you our first day
of working together
204
00:08:47,069 --> 00:08:48,853
that Tal knows how
your investigations work
205
00:08:48,897 --> 00:08:50,072
and he knows how to beat them.
206
00:08:50,115 --> 00:08:51,856
That hasn't changed.
207
00:08:51,900 --> 00:08:54,685
- That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
208
00:08:54,729 --> 00:08:56,644
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
209
00:08:56,687 --> 00:08:58,907
- I know you don't wanna
hear this,
210
00:08:58,950 --> 00:09:01,344
but stopping that attack today
is not your priority.
211
00:09:01,387 --> 00:09:03,172
Stopping Tal is.
212
00:09:03,215 --> 00:09:04,565
- Why do you say that?
213
00:09:04,608 --> 00:09:05,609
- Do you think
stopping this attack
214
00:09:05,653 --> 00:09:06,654
will make any difference
whatsoever?
215
00:09:06,697 --> 00:09:07,829
Because it won't.
216
00:09:07,872 --> 00:09:09,831
Tal's gonna continue
to murder civilians
217
00:09:09,874 --> 00:09:12,529
again and again
until he is eliminated.
218
00:09:12,573 --> 00:09:13,791
- You don't think I know that?
219
00:09:13,835 --> 00:09:15,097
You don't think I lie in bed
every single night
220
00:09:15,140 --> 00:09:17,621
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
221
00:09:17,665 --> 00:09:19,405
- Then do it.
222
00:09:19,449 --> 00:09:21,016
- Not until I stop the attack.
223
00:09:21,930 --> 00:09:23,671
- I know the plan
was for us to go together,
224
00:09:23,714 --> 00:09:26,891
but events have changed,
and you need to change too.
225
00:09:26,935 --> 00:09:29,415
There is a plane
standing at the ready.
226
00:09:29,459 --> 00:09:31,722
Let me go.
227
00:09:31,766 --> 00:09:33,942
- Tal will kill you
the moment he sees you.
228
00:09:35,465 --> 00:09:36,640
- No, he won't.
229
00:09:36,684 --> 00:09:39,817
[dramatic music]
230
00:09:39,861 --> 00:09:40,644
♪
231
00:09:40,688 --> 00:09:42,777
- How do you know that?
232
00:09:45,127 --> 00:09:46,084
- A few weeks back,
233
00:09:46,128 --> 00:09:47,651
you were going after Tal
in D.C.
234
00:09:47,695 --> 00:09:49,435
Instead of capturing him,
you chose to save the life
235
00:09:49,479 --> 00:09:51,655
of a 19-year-old,
Braden Decker.
236
00:09:51,699 --> 00:09:55,093
You gave up Tal
for one innocent life.
237
00:09:55,137 --> 00:09:58,923
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
238
00:09:58,967 --> 00:10:02,144
I stole a burner phone
out of evidence.
239
00:10:02,187 --> 00:10:03,275
- You did what?
240
00:10:03,319 --> 00:10:04,668
- I sent out signals
with old contacts
241
00:10:04,712 --> 00:10:06,888
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
242
00:10:06,931 --> 00:10:08,454
told him I wanna work for him.
243
00:10:08,498 --> 00:10:09,673
I told him what I told you,
244
00:10:09,717 --> 00:10:10,935
that I don't wanna die
in a cage.
245
00:10:10,979 --> 00:10:13,764
I told him that in exchange
for my freedom
246
00:10:13,808 --> 00:10:15,679
and for Hannah's protection
that I would feed him
247
00:10:15,723 --> 00:10:18,769
information about you
and the FBI investigation.
248
00:10:19,814 --> 00:10:23,295
I worked him like I worked
any other target.
249
00:10:23,339 --> 00:10:26,516
Keaton, I was lying.
250
00:10:26,559 --> 00:10:29,606
You have to believe me.
I can get him.
251
00:10:29,650 --> 00:10:32,609
After all these years,
I can stop him
252
00:10:32,653 --> 00:10:34,350
for the both of us.
253
00:10:35,830 --> 00:10:37,962
But you have to let me.
254
00:10:38,006 --> 00:10:42,227
♪
255
00:10:42,271 --> 00:10:48,233
- ♪ Nobody's getting
out of here alive ♪
256
00:10:48,277 --> 00:10:52,368
♪ Not tonight
257
00:10:52,411 --> 00:10:55,153
♪ Not tonight
258
00:10:55,197 --> 00:10:57,503
♪
259
00:10:57,547 --> 00:10:58,591
- She's not running;
she's gone
260
00:10:58,635 --> 00:10:59,767
because you let her go.
261
00:10:59,810 --> 00:11:01,507
I know you think
you can trust her,
262
00:11:01,551 --> 00:11:03,379
but she's a traitor, Will.
263
00:11:04,423 --> 00:11:06,121
[hatch bangs shut]
264
00:11:06,164 --> 00:11:07,426
♪
265
00:11:07,470 --> 00:11:08,776
But I trusted that woman.
266
00:11:08,819 --> 00:11:11,692
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
267
00:11:11,735 --> 00:11:13,389
♪
268
00:11:13,432 --> 00:11:16,261
- ♪ Ooh-hoo
269
00:11:16,305 --> 00:11:20,526
♪ This is a battle
270
00:11:20,570 --> 00:11:23,355
♪ Royale
271
00:11:23,399 --> 00:11:25,836
♪ We're fighting fire
with fire, with fire ♪
272
00:11:25,880 --> 00:11:29,710
♪ Until it all burns down
273
00:11:29,753 --> 00:11:31,233
♪ Battle royale
274
00:11:31,276 --> 00:11:33,496
- The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
275
00:11:33,539 --> 00:11:34,889
outside of Havana.
276
00:11:34,932 --> 00:11:38,196
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
277
00:11:38,240 --> 00:11:41,243
After you leave that plane,
you're on your own.
278
00:11:43,245 --> 00:11:46,770
- If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
279
00:11:46,814 --> 00:11:49,207
- I have a secure location
for her and your ex-husband.
280
00:11:49,251 --> 00:11:51,209
She'll be fine.
281
00:11:51,253 --> 00:11:52,950
- Thank you.
282
00:11:54,343 --> 00:11:56,084
- Sure you wanna do this?
283
00:11:58,608 --> 00:12:00,697
- Good-bye, Agent Keaton.
284
00:12:00,741 --> 00:12:05,136
- ♪ Battle royale
285
00:12:05,180 --> 00:12:07,922
♪ Ooh-hoo
286
00:12:11,795 --> 00:12:12,013
.
287
00:12:12,056 --> 00:12:15,103
[dramatic music]
288
00:12:15,146 --> 00:12:17,105
[woman speaking Spanish]
289
00:12:17,148 --> 00:12:19,107
- [laughs]
290
00:12:19,150 --> 00:12:22,110
[indistinct chatter]
291
00:12:22,153 --> 00:12:29,421
♪
292
00:12:31,336 --> 00:12:34,513
[soft rock music playing
over speakers]
293
00:12:34,557 --> 00:12:37,734
♪
294
00:12:37,778 --> 00:12:38,909
- Daniel.
295
00:12:48,353 --> 00:12:50,965
How you been?
- Been better.
296
00:12:51,008 --> 00:12:53,881
You?
- Same.
297
00:12:54,969 --> 00:12:57,058
I need your help.
298
00:12:57,101 --> 00:12:59,408
- Molinero has me
under investigation.
299
00:12:59,451 --> 00:13:00,888
- I don't care about Molinero.
300
00:13:00,931 --> 00:13:03,629
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
301
00:13:03,673 --> 00:13:06,154
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
302
00:13:06,197 --> 00:13:08,243
- Tal's here in the U.S.?
- No.
303
00:13:08,286 --> 00:13:10,027
Chigorin's gonna head up
the attack here.
304
00:13:10,071 --> 00:13:11,376
I need to stop him.
305
00:13:11,420 --> 00:13:14,815
But, Daniel, I can't do this
without you.
306
00:13:17,948 --> 00:13:21,822
[siren wailing]
307
00:13:21,865 --> 00:13:24,999
[Latin music
playing over radio]
308
00:13:25,042 --> 00:13:32,310
♪
309
00:13:41,711 --> 00:13:44,192
[dog barking]
310
00:13:44,235 --> 00:13:47,195
[tense music]
311
00:13:47,238 --> 00:13:48,544
[electricity crackling]
312
00:13:48,587 --> 00:13:55,638
♪
313
00:13:58,423 --> 00:14:00,251
- We're gonna implant
a GPS transponder
314
00:14:00,295 --> 00:14:01,644
into your body.
315
00:14:01,687 --> 00:14:03,820
It'll be locked around
your subclavian artery.
316
00:14:03,864 --> 00:14:04,952
- [exhales deeply]
317
00:14:04,995 --> 00:14:08,390
♪
318
00:14:08,433 --> 00:14:12,524
[electricity zaps]
[grunting]
319
00:14:12,568 --> 00:14:14,570
- All right, let's run
through this again.
320
00:14:14,613 --> 00:14:16,354
- We've identified dozens
of potential targets.
321
00:14:16,398 --> 00:14:18,139
We had field agents
canvass each one
322
00:14:18,182 --> 00:14:19,488
for suspicious activity.
323
00:14:19,531 --> 00:14:20,924
- Airports?
Transportation hubs?
324
00:14:20,968 --> 00:14:21,969
- It's all covered.
325
00:14:24,101 --> 00:14:25,711
- Daniel,
what are you thinking?
326
00:14:26,799 --> 00:14:28,149
- You know,
you're right about Tal.
327
00:14:28,192 --> 00:14:29,802
His actions are never random,
328
00:14:29,846 --> 00:14:31,848
but that's only part
of what's going on here.
329
00:14:31,892 --> 00:14:33,241
- What do you mean?
330
00:14:33,284 --> 00:14:34,807
- Tal planted the decoy
at Union Station.
331
00:14:34,851 --> 00:14:37,332
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
332
00:14:37,375 --> 00:14:38,507
He's never done that before.
333
00:14:38,550 --> 00:14:39,595
What that tells me
is that Tal's done
334
00:14:39,638 --> 00:14:40,857
everything in his power
335
00:14:40,901 --> 00:14:43,642
to stop us from finding out
about this attack.
336
00:14:43,686 --> 00:14:45,993
There's only one target that
could be that important to him.
337
00:14:46,036 --> 00:14:47,385
- The CIA.
338
00:14:47,429 --> 00:14:50,693
- Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
339
00:14:50,736 --> 00:14:52,869
His world ended that day,
and he's never forgotten
340
00:14:52,913 --> 00:14:53,870
who was responsible.
341
00:14:53,914 --> 00:14:55,350
Everything he's done
since then,
342
00:14:55,393 --> 00:14:57,091
every attack he's carried out
is at the same target:
343
00:14:57,134 --> 00:14:58,353
the CIA and its personnel.
344
00:14:58,396 --> 00:14:59,876
That's who he's going after.
345
00:14:59,920 --> 00:15:01,617
- Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
346
00:15:01,660 --> 00:15:03,401
- Langley's one of the most
secure places in the world.
347
00:15:03,445 --> 00:15:04,837
It'd be a suicide mission.
348
00:15:04,881 --> 00:15:06,361
- There has to be another way
to target the CIA.
349
00:15:06,404 --> 00:15:07,666
I just don't know
what it is yet.
350
00:15:07,710 --> 00:15:09,233
- I don't either,
but I think I know who might.
351
00:15:09,277 --> 00:15:10,931
[line trills]
352
00:15:12,584 --> 00:15:13,977
- This is Cabrera.
353
00:15:14,021 --> 00:15:15,239
- Cabrera, this is Keaton.
354
00:15:15,283 --> 00:15:16,675
- What's going on?
355
00:15:16,719 --> 00:15:18,808
- Tal's operatives are planning
to carry out an attack
356
00:15:18,851 --> 00:15:19,852
on U.S. soil today.
357
00:15:19,896 --> 00:15:21,550
Now, we have strong reason
to believe
358
00:15:21,593 --> 00:15:23,247
that that attack will be
against the CIA.
359
00:15:23,291 --> 00:15:24,727
- How?
Where?
360
00:15:24,770 --> 00:15:26,381
- That's exactly
what I'm calling about.
361
00:15:26,424 --> 00:15:27,469
Now, we don't think
that he's gonna risk
362
00:15:27,512 --> 00:15:28,774
going after Langley.
363
00:15:28,818 --> 00:15:30,341
Is there another site,
another group of personnel
364
00:15:30,385 --> 00:15:31,734
that he might target?
365
00:15:31,777 --> 00:15:32,909
- The agency's hosting
a ceremony this morning
366
00:15:32,953 --> 00:15:35,346
for its Clandestine
Trainee Program.
367
00:15:35,390 --> 00:15:37,653
- When?
- In about an hour.
368
00:15:37,696 --> 00:15:40,047
But this can't be the target.
We're on a military base.
369
00:15:40,090 --> 00:15:43,398
- Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
370
00:15:43,441 --> 00:15:45,226
- Sorry, Will, I need to go.
371
00:15:45,269 --> 00:15:47,880
Let me know
if you hear anything.
372
00:15:47,924 --> 00:15:49,056
- That's our target.
373
00:15:49,099 --> 00:15:50,448
That's the target.
Let's get ready to move.
374
00:15:50,492 --> 00:15:53,408
[woman yelling in Spanish]
375
00:15:53,451 --> 00:15:56,150
[indistinct chatter]
376
00:15:57,064 --> 00:15:58,979
- [speaking Spanish]
377
00:15:59,588 --> 00:16:01,068
- [speaking Spanish]
378
00:16:01,111 --> 00:16:02,895
- Gracias.
379
00:16:04,027 --> 00:16:06,421
- You are Shepherd, no?
380
00:16:06,464 --> 00:16:08,162
- Where's Tal?
381
00:16:08,205 --> 00:16:09,598
- We'll take you to him,
382
00:16:09,641 --> 00:16:11,165
but first we need to check you.
383
00:16:11,208 --> 00:16:14,168
[suspenseful music]
384
00:16:14,211 --> 00:16:18,955
♪
385
00:16:18,999 --> 00:16:20,739
If you have a GPS device
implanted in you
386
00:16:20,783 --> 00:16:23,046
and it's transmitting,
we'll know you're still working
387
00:16:23,090 --> 00:16:24,482
for the FBI.
388
00:16:26,093 --> 00:16:28,443
And I put a bullet in you.
389
00:16:28,486 --> 00:16:31,576
If not, I'll take you Tal.
390
00:16:32,316 --> 00:16:35,450
[detector buzzing]
391
00:16:35,493 --> 00:16:42,718
♪
392
00:16:45,242 --> 00:16:46,722
- [speaking Spanish]
393
00:16:46,765 --> 00:16:53,642
♪
394
00:16:56,558 --> 00:17:00,562
[man yelling in Spanish]
395
00:17:00,605 --> 00:17:02,564
[dog barking]
396
00:17:06,350 --> 00:17:09,049
[engine turning over]
397
00:17:09,092 --> 00:17:16,099
♪
398
00:17:40,515 --> 00:17:45,346
[indistinct radio chatter]
399
00:17:45,389 --> 00:17:52,657
♪
400
00:18:07,759 --> 00:18:10,153
[indistinct chatter]
401
00:18:19,249 --> 00:18:20,294
- Hello, Erica.
402
00:18:21,947 --> 00:18:23,079
- Tal.
403
00:18:23,123 --> 00:18:26,952
♪
404
00:18:30,608 --> 00:18:30,782
.
405
00:18:30,826 --> 00:18:32,393
[dramatic music]
406
00:18:32,436 --> 00:18:34,699
- I doubted this day
would ever come.
407
00:18:35,874 --> 00:18:37,267
- So did I.
408
00:18:37,311 --> 00:18:39,922
- You're not the same woman
I met three years ago.
409
00:18:39,965 --> 00:18:42,490
There's something different
about you.
410
00:18:42,533 --> 00:18:44,448
- Three years
of solitary confinement
411
00:18:44,492 --> 00:18:46,407
has a way of changing someone.
412
00:18:46,450 --> 00:18:49,671
- I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
413
00:18:49,714 --> 00:18:52,021
the emptiness in their eyes.
414
00:18:52,064 --> 00:18:53,240
They were like ghosts.
415
00:18:53,283 --> 00:18:56,852
But you survived.
How?
416
00:18:56,895 --> 00:19:01,248
- A person needs distractions.
I created some, I guess.
417
00:19:01,291 --> 00:19:04,164
- Fantasies?
- You could call them that.
418
00:19:04,207 --> 00:19:07,819
- Fantasies of being free,
of seeing your family?
419
00:19:07,863 --> 00:19:09,778
- Yes.
420
00:19:09,821 --> 00:19:11,954
- Of killing me?
421
00:19:11,997 --> 00:19:13,129
- Yes.
422
00:19:13,173 --> 00:19:16,132
[foreboding music]
423
00:19:16,176 --> 00:19:17,568
♪
424
00:19:17,612 --> 00:19:20,180
You brought me here
for a reason. What is it?
425
00:19:21,833 --> 00:19:23,748
- In time, I assure you.
426
00:19:23,792 --> 00:19:25,141
But first, I'm curious.
427
00:19:25,185 --> 00:19:27,926
How did you convince
Agent Keaton to release you?
428
00:19:29,189 --> 00:19:30,625
- It wasn't difficult.
429
00:19:30,668 --> 00:19:32,279
- No?
- No.
430
00:19:33,889 --> 00:19:35,064
He's wounded.
431
00:19:35,107 --> 00:19:36,979
His grief and his empathy
make him weak.
432
00:19:37,022 --> 00:19:39,155
They feed into his obsession.
433
00:19:39,199 --> 00:19:41,636
- Of what?
- You.
434
00:19:41,679 --> 00:19:46,162
♪
435
00:19:46,206 --> 00:19:48,295
You have two attacks,
both on the same day.
436
00:19:48,338 --> 00:19:50,514
Why?
437
00:19:50,558 --> 00:19:55,127
- Domestic attack
is about the past.
438
00:19:55,171 --> 00:19:59,480
Our work here
is about the future.
439
00:19:59,523 --> 00:20:05,050
♪
440
00:20:05,094 --> 00:20:06,574
- General Miller.
- Good morning.
441
00:20:06,617 --> 00:20:08,924
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
442
00:20:11,274 --> 00:20:12,493
Keaton, what are you
doing here?
443
00:20:12,536 --> 00:20:14,799
- Tal's targeting this site
for an attack.
444
00:20:14,843 --> 00:20:16,105
- This is a military base.
445
00:20:16,148 --> 00:20:17,498
- It's Mikhail Tal.
You shouldn't be surprised.
446
00:20:17,541 --> 00:20:18,803
- How's he planning
to carry it out?
447
00:20:18,847 --> 00:20:20,414
- I don't know.
- Okay.
448
00:20:20,457 --> 00:20:21,632
And what intel do you have
to know that he's targeting us?
449
00:20:21,676 --> 00:20:23,721
- None, but his operatives
are on their way.
450
00:20:24,722 --> 00:20:26,246
- Hold on.
451
00:20:27,943 --> 00:20:30,728
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
452
00:20:30,772 --> 00:20:33,514
I have the entire
CIA senior leadership,
453
00:20:33,557 --> 00:20:35,559
not to mention two generals,
here.
454
00:20:35,603 --> 00:20:38,780
If it's going down,
we have to ensure their safety.
455
00:20:40,085 --> 00:20:44,133
- You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
456
00:20:44,176 --> 00:20:46,396
but you didn't say how.
457
00:20:46,440 --> 00:20:48,703
- We grew close
during the investigation.
458
00:20:48,746 --> 00:20:50,531
- You helped him...
459
00:20:50,574 --> 00:20:53,838
to capture many
of my operatives, in fact.
460
00:20:54,491 --> 00:20:56,754
- I needed him to trust me.
461
00:20:56,798 --> 00:20:58,321
- And he does, doesn't he?
462
00:20:58,365 --> 00:21:00,105
He thinks you'll return to him.
463
00:21:00,149 --> 00:21:01,411
- Yes.
464
00:21:05,241 --> 00:21:08,331
What are you planning
at Sierra Maestra?
465
00:21:08,375 --> 00:21:10,377
- Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
466
00:21:10,420 --> 00:21:13,858
the asset I hoped you'd be.
467
00:21:17,384 --> 00:21:19,255
- You left Russian intelligence
years ago
468
00:21:19,299 --> 00:21:22,084
because you felt restricted
by diplomacy.
469
00:21:22,127 --> 00:21:25,087
And now you think of yourself
as the great disruptor.
470
00:21:25,130 --> 00:21:26,828
You wanna destabilize
the whole world
471
00:21:26,871 --> 00:21:30,353
but not because you wanna
destroy it...
472
00:21:30,397 --> 00:21:33,965
'cause you wanna reshape it
in your image.
473
00:21:34,009 --> 00:21:35,402
That takes numbers.
474
00:21:35,445 --> 00:21:37,926
I think you're going to get
your army.
475
00:21:37,969 --> 00:21:39,928
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
476
00:21:39,971 --> 00:21:42,191
I think you're going to attack
the detention site
477
00:21:42,234 --> 00:21:43,888
and break them out;
that's what I think.
478
00:21:43,932 --> 00:21:45,673
[gun cocking]
479
00:21:45,716 --> 00:21:48,676
[tense music]
480
00:21:48,719 --> 00:21:51,156
♪
481
00:21:51,200 --> 00:21:53,028
- I was right to recruit you,
Erica.
482
00:21:53,071 --> 00:22:00,035
♪
483
00:22:00,078 --> 00:22:02,167
It's time.
484
00:22:02,211 --> 00:22:08,652
♪
485
00:22:08,696 --> 00:22:13,178
- Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
486
00:22:13,222 --> 00:22:18,967
esteemed guests, faculty,
and trainees...
487
00:22:19,010 --> 00:22:20,708
welcome to the 2019
488
00:22:20,751 --> 00:22:23,754
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
489
00:22:23,798 --> 00:22:26,453
It is truly an honor for me
to be here today.
490
00:22:26,496 --> 00:22:28,324
It's been almost 20 years
since I was standing
491
00:22:28,368 --> 00:22:29,673
right where you are now.
492
00:22:29,717 --> 00:22:31,327
And I can honestly say
that there has not been
493
00:22:31,371 --> 00:22:32,807
a single operation
I've been a part of
494
00:22:32,850 --> 00:22:36,288
where I haven't used the skills
and the training
495
00:22:36,332 --> 00:22:38,769
I acquired in this program.
496
00:22:39,727 --> 00:22:41,163
And now I'd like to invite up
497
00:22:41,206 --> 00:22:43,121
Director Paul
to say a few words.
498
00:22:43,165 --> 00:22:44,775
[applause]
499
00:22:44,819 --> 00:22:45,994
- Thank you.
500
00:22:46,037 --> 00:22:48,997
[ominous music]
501
00:22:49,040 --> 00:22:49,998
♪
502
00:22:50,041 --> 00:22:51,347
Thank you very much.
503
00:22:51,391 --> 00:22:54,394
- Any update?
- No, not yet.
504
00:22:54,437 --> 00:22:56,265
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
505
00:22:56,308 --> 00:22:59,790
[gunfire]
[glass shatters]
506
00:23:00,791 --> 00:23:02,140
We need to get
some heavy ammo.
507
00:23:02,184 --> 00:23:03,968
- Hopkins, your office!
508
00:23:04,012 --> 00:23:07,015
- Take cover.
[gunfire, glass shattering]
509
00:23:07,058 --> 00:23:08,408
- Get everybody back.
510
00:23:08,451 --> 00:23:10,453
- Get back!
- Move, move!
511
00:23:10,497 --> 00:23:12,150
Everybody down!
Stay down!
512
00:23:12,194 --> 00:23:13,587
- Back, back, back!
513
00:23:14,675 --> 00:23:17,068
[gunfire]
514
00:23:17,112 --> 00:23:19,114
Stay down!
Stay down!
515
00:23:19,157 --> 00:23:22,683
[gunfire]
516
00:23:24,728 --> 00:23:25,555
[gunshot]
517
00:23:25,599 --> 00:23:27,862
- Daniel.
Daniel.
518
00:23:27,905 --> 00:23:30,430
[gunfire]
519
00:23:34,651 --> 00:23:35,739
[gunshot]
520
00:23:38,394 --> 00:23:41,702
[gunfire]
521
00:23:46,576 --> 00:23:48,883
We got to get out of here!
- What?
522
00:23:48,926 --> 00:23:50,537
- We stay in here,
we're gonna get massacred.
523
00:23:50,580 --> 00:23:51,625
We got to take the fight
to them!
524
00:23:51,668 --> 00:23:53,104
- I can't leave these people.
525
00:23:53,148 --> 00:23:54,889
- Will, we got it!
Go! Go!
526
00:23:54,932 --> 00:23:56,717
- You, follow me.
527
00:23:56,760 --> 00:23:59,067
[gunfire]
528
00:24:01,852 --> 00:24:03,114
Bragg, with me.
529
00:24:03,158 --> 00:24:05,943
[gunfire]
530
00:24:11,296 --> 00:24:13,211
[man speaking foreign language]
531
00:24:13,255 --> 00:24:16,214
[suspenseful music]
532
00:24:16,258 --> 00:24:20,741
♪
533
00:24:20,784 --> 00:24:21,742
[gunfire]
534
00:24:21,785 --> 00:24:22,917
- I'm out!
535
00:24:22,960 --> 00:24:25,441
[gunfire]
536
00:24:25,485 --> 00:24:29,576
♪
537
00:24:29,619 --> 00:24:31,142
[gunshot]
- [grunts]
538
00:24:31,186 --> 00:24:32,666
[gunshots]
539
00:24:32,709 --> 00:24:39,760
♪
540
00:24:42,284 --> 00:24:43,938
[gunshot]
541
00:24:43,981 --> 00:24:51,032
♪
542
00:24:52,120 --> 00:24:54,209
[gunshots]
543
00:24:55,819 --> 00:24:57,255
- Let's go.
544
00:24:57,299 --> 00:24:59,910
[gunshots]
545
00:24:59,954 --> 00:25:06,700
♪
546
00:25:06,743 --> 00:25:08,484
- You good?
- Yeah, good!
547
00:25:08,528 --> 00:25:10,791
Go! Stay down!
548
00:25:12,880 --> 00:25:14,490
[both panting]
549
00:25:14,534 --> 00:25:17,667
[gunshots]
550
00:25:19,060 --> 00:25:20,540
[gunshot]
551
00:25:25,196 --> 00:25:28,548
[gunshots]
552
00:25:31,072 --> 00:25:32,203
- [grunts]
553
00:25:35,032 --> 00:25:37,513
[explosion booms]
554
00:25:37,557 --> 00:25:44,738
♪
555
00:25:47,958 --> 00:25:50,874
[both grunting]
556
00:25:52,049 --> 00:25:53,964
- [groaning]
557
00:25:57,533 --> 00:26:00,710
[both grunting]
558
00:26:05,889 --> 00:26:07,587
- [groaning]
559
00:26:08,979 --> 00:26:12,026
[both grunting]
560
00:26:12,069 --> 00:26:18,989
♪
561
00:26:20,164 --> 00:26:21,513
[gunshot]
[both grunting]
562
00:26:21,557 --> 00:26:22,514
[gunshots]
563
00:26:22,558 --> 00:26:23,907
[grunts]
564
00:26:27,302 --> 00:26:29,347
[door clicks open]
565
00:26:30,479 --> 00:26:34,048
[gunshots]
566
00:26:37,486 --> 00:26:39,488
- Go! Go!
567
00:26:39,531 --> 00:26:41,969
[gunshots]
568
00:26:43,448 --> 00:26:45,625
- Chigorin!
Cover me.
569
00:26:45,668 --> 00:26:47,235
[gunshots]
570
00:26:47,278 --> 00:26:53,502
♪
571
00:26:53,545 --> 00:26:54,895
[gun clicking]
572
00:26:54,938 --> 00:27:01,728
♪
573
00:27:01,771 --> 00:27:03,686
- [grunts]
[gunshot]
574
00:27:05,732 --> 00:27:09,953
- [panting]
575
00:27:09,997 --> 00:27:15,611
♪
576
00:27:15,655 --> 00:27:17,004
[footsteps crunching]
577
00:27:17,047 --> 00:27:20,137
[both grunting]
578
00:27:20,181 --> 00:27:24,620
♪
579
00:27:24,664 --> 00:27:27,971
[both grunting]
580
00:27:30,278 --> 00:27:32,889
- [breathing heavily]
581
00:27:32,933 --> 00:27:34,325
[groans]
582
00:27:34,369 --> 00:27:35,675
- Beg for your life.
583
00:27:36,806 --> 00:27:38,634
Beg me just like she did.
584
00:27:38,678 --> 00:27:41,158
[music intensifies]
585
00:27:41,202 --> 00:27:43,291
[gunshot]
586
00:27:43,334 --> 00:27:46,163
[grunting]
587
00:27:49,732 --> 00:27:51,734
[groaning softly]
588
00:27:53,344 --> 00:27:56,304
[dramatic music]
589
00:27:56,347 --> 00:28:03,354
♪
590
00:28:17,020 --> 00:28:19,109
- How much further?
- Two kilometers.
591
00:28:19,153 --> 00:28:20,720
- When we arrive,
make sure the men
592
00:28:20,763 --> 00:28:22,417
keep away from the clearing.
593
00:28:23,418 --> 00:28:25,202
- What's after Sierra Maestra?
594
00:28:25,246 --> 00:28:27,770
- Why do you ask?
595
00:28:27,814 --> 00:28:30,817
- You didn't bring me here
to carry your gear.
596
00:28:30,860 --> 00:28:34,255
- After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
597
00:28:34,298 --> 00:28:36,648
and the detention site
at Sierra Maestra
598
00:28:36,692 --> 00:28:39,826
will be ripped open
for the world to see.
599
00:28:39,869 --> 00:28:43,525
But the hundreds
of covert operatives
600
00:28:43,568 --> 00:28:46,354
that make up the tip
of the agency's spear
601
00:28:46,397 --> 00:28:47,834
will still be alive.
602
00:28:47,877 --> 00:28:50,706
That is why I want you, Erica.
603
00:28:50,750 --> 00:28:52,752
You know these operatives
better than anyone.
604
00:28:52,795 --> 00:28:55,058
You know how they work,
how they think.
605
00:28:55,102 --> 00:28:57,452
You know how they hide
from detection.
606
00:28:58,279 --> 00:29:01,195
You are going to help me
hunt them down,
607
00:29:01,238 --> 00:29:04,894
every last one of them,
until they cease to exist.
608
00:29:06,896 --> 00:29:10,378
I don't just want
to attack the CIA.
609
00:29:10,421 --> 00:29:12,597
I want to erase it.
610
00:29:12,641 --> 00:29:15,600
[sinister music]
611
00:29:15,644 --> 00:29:17,341
♪
612
00:29:20,823 --> 00:29:20,997
.
613
00:29:21,041 --> 00:29:24,131
[dramatic music]
614
00:29:24,174 --> 00:29:31,442
♪
615
00:29:36,099 --> 00:29:37,318
- Agent Keaton.
616
00:29:38,972 --> 00:29:40,408
I'm Clara Baez.
617
00:29:40,451 --> 00:29:42,453
Deputy Cabrera told us
you were coming.
618
00:29:42,497 --> 00:29:43,846
- Yes.
619
00:29:43,890 --> 00:29:45,282
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
620
00:29:45,326 --> 00:29:47,415
- This way.
621
00:29:47,458 --> 00:29:48,851
- Cabrera tell you
about the threat
622
00:29:48,895 --> 00:29:50,200
to the detention site?
623
00:29:50,244 --> 00:29:51,811
- Yes, we have our lockdown
protocol in place,
624
00:29:51,854 --> 00:29:52,855
and more agency enforcements
625
00:29:52,899 --> 00:29:54,291
are on the way
from the States now.
626
00:29:54,335 --> 00:29:55,510
- How long
before they get here?
627
00:29:55,553 --> 00:30:00,471
- [sighs]
Well, ETA is within the hour.
628
00:30:00,515 --> 00:30:02,473
But the facility
is more than secure.
629
00:30:02,517 --> 00:30:04,824
- Yeah, I've heard that before.
630
00:30:04,867 --> 00:30:06,086
[engine turning over]
631
00:30:06,129 --> 00:30:13,354
♪
632
00:30:16,052 --> 00:30:17,140
- That's it.
633
00:30:17,184 --> 00:30:18,925
- Send teams to locations
two and three.
634
00:30:18,968 --> 00:30:20,056
We'll take this one.
635
00:30:21,275 --> 00:30:24,887
Just over that ridge
lies the entrance
636
00:30:24,931 --> 00:30:28,978
to a decommissioned
Soviet missile silo.
637
00:30:29,761 --> 00:30:33,330
Under the heavy concrete,
under our very feet,
638
00:30:33,374 --> 00:30:35,245
is Sierra Maestra.
639
00:30:35,289 --> 00:30:41,904
♪
640
00:30:41,948 --> 00:30:43,471
- Check complete.
641
00:30:43,514 --> 00:30:47,301
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
642
00:30:47,344 --> 00:30:54,569
♪
643
00:31:00,314 --> 00:31:01,793
- Where's the entrance
to the facility?
644
00:31:01,837 --> 00:31:03,534
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
645
00:31:03,578 --> 00:31:05,101
- That's it.
One way in, one way out.
646
00:31:05,145 --> 00:31:06,189
- And you're sure it's secured?
647
00:31:06,233 --> 00:31:07,843
- Behind a steel
blast-proof door.
648
00:31:07,887 --> 00:31:09,105
Nothing's getting through
that thing.
649
00:31:09,149 --> 00:31:10,411
- Tal has to have
something else planned.
650
00:31:10,454 --> 00:31:11,586
What's out there?
651
00:31:11,629 --> 00:31:13,109
- Jungle, then cliffs,
then the ocean.
652
00:31:13,153 --> 00:31:15,590
- No emergency exits,
utility ducts?
653
00:31:16,765 --> 00:31:17,984
What? What is it?
654
00:31:18,810 --> 00:31:21,683
- There are ventilation shafts,
three of them.
655
00:31:21,726 --> 00:31:22,727
- Show me.
656
00:31:23,772 --> 00:31:26,122
- [grunting]
657
00:31:26,166 --> 00:31:27,297
- You're blasting in
from above.
658
00:31:27,341 --> 00:31:28,690
You're not going
from the entrance site.
659
00:31:28,733 --> 00:31:31,345
- The structural design
of the facility hinges
660
00:31:31,388 --> 00:31:33,956
on three support columns
located directly beneath
661
00:31:34,000 --> 00:31:36,698
this ventilation shaft
and two more just like it.
662
00:31:36,741 --> 00:31:40,049
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
663
00:31:40,093 --> 00:31:41,355
[yells indistinctly]
664
00:31:41,398 --> 00:31:48,623
♪
665
00:31:53,019 --> 00:31:54,803
[keys tapping]
666
00:31:57,501 --> 00:32:00,374
- We're ready.
667
00:32:00,417 --> 00:32:02,419
- Team One, go.
668
00:32:04,247 --> 00:32:07,076
[explosion booms]
669
00:32:07,120 --> 00:32:09,731
[rumbling]
[all yelling]
670
00:32:09,774 --> 00:32:10,906
- Go! Go!
671
00:32:10,950 --> 00:32:12,560
Go!
Sound the alarm!
672
00:32:15,780 --> 00:32:17,391
- Team Two, go.
673
00:32:17,434 --> 00:32:19,349
[gunfire]
674
00:32:19,393 --> 00:32:21,177
Team Two, what's your status?
675
00:32:22,396 --> 00:32:24,746
Team Two, do you copy?
676
00:32:26,530 --> 00:32:28,097
Team Two!
677
00:32:28,141 --> 00:32:31,361
[uneasy music]
678
00:32:31,405 --> 00:32:33,885
Team Two, do you copy?
679
00:32:35,583 --> 00:32:38,151
This is you, isn't it?
680
00:32:38,194 --> 00:32:40,805
- No.
681
00:32:43,112 --> 00:32:44,766
- Keaton.
682
00:32:44,809 --> 00:32:51,077
♪
683
00:32:51,120 --> 00:32:52,513
[gunshot]
684
00:32:52,992 --> 00:32:54,341
- [grunts]
685
00:32:54,384 --> 00:32:55,690
[gunfire]
686
00:32:57,344 --> 00:32:58,823
[gunshot]
687
00:32:58,867 --> 00:33:01,130
- Keaton.
688
00:33:01,174 --> 00:33:02,914
Drop your weapon.
689
00:33:04,655 --> 00:33:06,701
Drop your weapon, or she dies.
690
00:33:06,744 --> 00:33:13,795
♪
691
00:33:21,585 --> 00:33:25,459
Do you feel peace,
Agent Keaton?
692
00:33:25,502 --> 00:33:27,722
With your own hands,
you killed the man
693
00:33:27,765 --> 00:33:30,203
who took your fiancée's life.
694
00:33:30,246 --> 00:33:31,813
Do you feel peace?
695
00:33:35,991 --> 00:33:38,646
Perhaps now you can begin
to understand me,
696
00:33:38,689 --> 00:33:40,735
why I targeted the CIA,
697
00:33:40,778 --> 00:33:43,607
why I destroyed anyone
who stood in my way.
698
00:33:43,651 --> 00:33:48,177
There is no peace,
not for men like you and me.
699
00:33:51,050 --> 00:33:53,313
Your vest, take it off.
700
00:33:53,356 --> 00:34:00,624
♪
701
00:34:03,062 --> 00:34:06,630
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
702
00:34:07,370 --> 00:34:10,199
But you already knew that,
didn't you?
703
00:34:11,026 --> 00:34:13,159
She told you she was
communicating with me,
704
00:34:13,202 --> 00:34:15,422
working me as an asset.
705
00:34:15,465 --> 00:34:18,512
And you trusted her.
706
00:34:18,555 --> 00:34:20,949
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
707
00:34:20,992 --> 00:34:26,389
♪
708
00:34:26,433 --> 00:34:28,870
You don't believe me?
Tell him.
709
00:34:28,913 --> 00:34:31,220
Tell him what you did for me.
710
00:34:32,830 --> 00:34:35,703
- You were closing in
on Chigorin.
711
00:34:35,746 --> 00:34:38,532
I called Tal and warned him.
712
00:34:38,575 --> 00:34:40,142
I helped him escape.
713
00:34:40,186 --> 00:34:45,887
♪
714
00:34:45,930 --> 00:34:47,454
- You're never gonna win.
715
00:34:47,497 --> 00:34:48,759
There are gonna be more agents
after me,
716
00:34:48,803 --> 00:34:51,197
and they're not gonna stop
until you're dead.
717
00:34:51,240 --> 00:34:53,373
I can promise you that.
718
00:34:53,416 --> 00:34:57,159
- Perhaps, but not today.
719
00:34:57,203 --> 00:34:59,466
[gun cocking]
720
00:34:59,509 --> 00:35:01,598
There is one round in this gun.
721
00:35:01,642 --> 00:35:02,817
Kill him.
722
00:35:04,514 --> 00:35:06,212
You claim you want
to work with me.
723
00:35:06,255 --> 00:35:07,778
Kill him.
724
00:35:07,822 --> 00:35:10,216
Prove it.
- I have.
725
00:35:10,259 --> 00:35:14,045
- Sparing a life and taking one
are two very different things.
726
00:35:15,873 --> 00:35:18,398
Kill him, and I will know
once and for all
727
00:35:18,441 --> 00:35:20,269
where your loyalties truly lie.
728
00:35:20,313 --> 00:35:23,272
[suspenseful music]
729
00:35:23,316 --> 00:35:30,366
♪
730
00:35:33,630 --> 00:35:36,155
Five, four...
731
00:35:36,198 --> 00:35:37,721
[gunshot]
732
00:35:42,900 --> 00:35:43,249
.
733
00:35:43,292 --> 00:35:45,599
- [grunts]
734
00:35:45,642 --> 00:35:47,035
- [chuckles]
735
00:35:47,078 --> 00:35:50,038
[harrowing music]
736
00:35:50,081 --> 00:35:51,953
♪
737
00:35:51,996 --> 00:35:54,260
You don't cease to surprise me.
738
00:35:54,303 --> 00:35:56,827
Now we're free
to work together.
739
00:35:58,002 --> 00:35:59,569
- He's still alive.
740
00:35:59,613 --> 00:36:00,788
- [grunting]
741
00:36:00,831 --> 00:36:02,398
[gunfire]
742
00:36:04,139 --> 00:36:05,662
[gunshots]
743
00:36:05,706 --> 00:36:07,534
- [grunts]
744
00:36:09,449 --> 00:36:11,190
- Ah!
Keaton, I'm trying to help you.
745
00:36:11,233 --> 00:36:12,191
Put pressure on your chest.
746
00:36:12,234 --> 00:36:13,931
Put your hand on your chest.
747
00:36:13,975 --> 00:36:15,803
Push, push, push.
748
00:36:15,846 --> 00:36:17,413
Come in.
Come in.
749
00:36:17,457 --> 00:36:18,719
- Copy.
750
00:36:18,762 --> 00:36:19,937
- An agent's been shot
outside your facility.
751
00:36:19,981 --> 00:36:22,201
They need medical attention
immediately.
752
00:36:22,244 --> 00:36:23,332
I shot you in your clavicle,
753
00:36:23,376 --> 00:36:25,073
nowhere near your heart
or your lungs.
754
00:36:25,116 --> 00:36:26,683
You're gonna be okay.
- Shepherd?
755
00:36:26,727 --> 00:36:27,815
- Yes.
- End this.
756
00:36:27,858 --> 00:36:29,425
- Hold your chest.
757
00:36:30,731 --> 00:36:32,646
[menacing music]
758
00:36:32,689 --> 00:36:33,864
- [coughing]
759
00:36:33,908 --> 00:36:40,915
♪
760
00:36:47,574 --> 00:36:49,924
[grunting]
761
00:36:49,967 --> 00:36:57,018
♪
762
00:37:19,127 --> 00:37:20,433
- Hello, Erica.
763
00:37:25,351 --> 00:37:27,962
Can you smell the salt
in the air?
764
00:37:35,143 --> 00:37:37,624
I wasn't alone.
765
00:37:40,104 --> 00:37:42,019
- What?
766
00:37:42,063 --> 00:37:43,978
- I didn't do this alone.
767
00:37:44,021 --> 00:37:45,632
I couldn't have.
768
00:37:48,287 --> 00:37:51,333
There was someone else,
769
00:37:51,377 --> 00:37:54,336
high up in the U.S.
intelligence community...
770
00:37:55,381 --> 00:37:59,341
Someone who shares my beliefs.
771
00:38:00,255 --> 00:38:01,778
- Backus?
772
00:38:02,649 --> 00:38:05,347
- Someone with real power,
773
00:38:05,391 --> 00:38:07,784
who operates from the shadows.
774
00:38:07,828 --> 00:38:10,831
[coughing]
775
00:38:10,874 --> 00:38:12,136
- You're lying.
776
00:38:12,180 --> 00:38:14,008
- No.
777
00:38:14,051 --> 00:38:16,271
Not about this.
778
00:38:16,315 --> 00:38:18,360
Search your mind, Erica,
779
00:38:18,404 --> 00:38:21,711
and you will see
I speak the truth.
780
00:38:22,843 --> 00:38:24,671
Spare my life,
781
00:38:24,714 --> 00:38:27,413
and I will help you
bring them down.
782
00:38:27,456 --> 00:38:31,852
I will help you capture
this enemy.
783
00:38:35,638 --> 00:38:37,466
- I don't need your help.
784
00:38:37,510 --> 00:38:40,643
[eerie music]
785
00:38:40,687 --> 00:38:44,908
♪
786
00:38:44,952 --> 00:38:47,041
[gunshot]
- [grunts]
787
00:38:47,084 --> 00:38:49,826
[groaning]
788
00:38:49,870 --> 00:38:53,395
[gasping]
789
00:38:53,439 --> 00:38:56,572
[somber music]
790
00:38:56,616 --> 00:39:03,536
♪
791
00:39:21,467 --> 00:39:23,033
[whistle blows]
- Here we go.
792
00:39:25,209 --> 00:39:26,210
- Got it!
793
00:39:26,254 --> 00:39:28,256
- That's yours, Jenna!
794
00:39:28,299 --> 00:39:30,040
- Got it.
795
00:39:30,084 --> 00:39:31,128
- Got it!
796
00:39:32,608 --> 00:39:35,872
[cheers and applause]
797
00:39:38,048 --> 00:39:40,094
- Go, Hannah!
798
00:39:40,137 --> 00:39:41,182
- Yes!
799
00:39:41,225 --> 00:39:46,317
♪
800
00:39:46,361 --> 00:39:48,363
- Let's go, Hannah!
801
00:39:48,407 --> 00:39:49,886
[whistle blows]
802
00:39:49,930 --> 00:39:55,152
♪
803
00:39:55,196 --> 00:39:56,458
There you go, girls!
804
00:39:56,502 --> 00:39:59,679
[cheers and applause]
805
00:39:59,722 --> 00:40:03,770
♪
806
00:40:03,813 --> 00:40:04,988
- [laughs]
807
00:40:05,032 --> 00:40:06,163
- Yeah, here we go.
808
00:40:06,207 --> 00:40:07,730
- You can do it, ladies.
Come on! Come on!
809
00:40:07,774 --> 00:40:13,997
♪
810
00:40:14,041 --> 00:40:16,086
- I thought there'd be sirens.
811
00:40:16,130 --> 00:40:18,262
- Not this time.
812
00:40:18,306 --> 00:40:20,395
- How are you feeling?
813
00:40:20,439 --> 00:40:22,484
- You shot me.
How do you think I'm feeling?
814
00:40:22,528 --> 00:40:25,313
- I did it to save your life.
- Mm.
815
00:40:25,356 --> 00:40:27,620
You have any idea
what that sounds like?
816
00:40:27,663 --> 00:40:28,534
- Yes.
817
00:40:28,577 --> 00:40:30,100
[cheers and applause]
818
00:40:30,144 --> 00:40:31,232
I'm sorry.
819
00:40:32,842 --> 00:40:35,454
- How'd you get back
into the States?
820
00:40:35,497 --> 00:40:38,282
- Making it sound
like it was hard.
821
00:40:38,326 --> 00:40:42,939
[indistinct chatter]
822
00:40:42,983 --> 00:40:44,463
- When you were
reaching out to Tal
823
00:40:44,506 --> 00:40:48,292
and feeding him intelligence...
824
00:40:48,336 --> 00:40:50,207
were you using him
as an asset?
825
00:40:51,644 --> 00:40:52,862
Or was there
a small part of you
826
00:40:52,906 --> 00:40:55,212
that was actually
considering his offer?
827
00:40:58,564 --> 00:41:01,697
- I couldn't risk
not seeing Hannah again.
828
00:41:02,916 --> 00:41:04,918
- Even if it meant
working for Tal?
829
00:41:04,961 --> 00:41:07,007
- What's next?
830
00:41:08,574 --> 00:41:10,619
- I'm sending you back
to your holding cell.
831
00:41:10,663 --> 00:41:12,882
- That's not what I mean.
832
00:41:12,926 --> 00:41:15,537
- I've requested
that you stay in D.C.
833
00:41:15,581 --> 00:41:16,973
and continue to assist my team
834
00:41:17,017 --> 00:41:19,846
in counterintelligence
investigations.
835
00:41:21,543 --> 00:41:24,503
- But you can't guarantee
they won't send me back.
836
00:41:24,546 --> 00:41:26,592
- The truth?
- I think I've earned it.
837
00:41:26,635 --> 00:41:29,551
- No, I can't.
838
00:41:29,595 --> 00:41:31,335
- Right there!
839
00:41:31,379 --> 00:41:33,555
- Yeah!
- Yes, Hannah!
840
00:41:33,599 --> 00:41:35,209
- But there is one condition.
841
00:41:35,252 --> 00:41:39,430
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
842
00:41:39,474 --> 00:41:41,258
That can never happen again.
843
00:41:42,564 --> 00:41:43,652
And if there's anything else
844
00:41:43,696 --> 00:41:45,045
that you're withholding
from me,
845
00:41:45,088 --> 00:41:47,656
now would be a good time
to let me know.
846
00:41:50,006 --> 00:41:51,530
Is there?
847
00:41:52,356 --> 00:41:54,097
- I didn't do this alone.
848
00:41:54,141 --> 00:41:56,839
There was someone else,
849
00:41:56,883 --> 00:42:00,190
high up in the U.S.
intelligence community.
850
00:42:01,844 --> 00:42:04,934
[cheers and applause]
851
00:42:06,501 --> 00:42:08,372
- No.
852
00:42:08,416 --> 00:42:11,375
[indistinct chatter]
853
00:42:11,419 --> 00:42:18,644
♪
854
00:42:18,644 --> 00:42:23,644
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
855
00:42:18,644 --> 00:42:28,644
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.