All language subtitles for The Count Of Monte Cristo (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad.fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:35,000 1815 Napoleon, dismissed from power took refuge on the island of 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Island of Elba. While his supporters dreams of his return, 3 00:00:37,500 --> 00:00:39,900 the new royal power continues them without pity. During the 4 00:00:39,900 --> 00:00:42,100 civil war, the number of arrests and executions are increasing. 5 00:00:45,500 --> 00:00:47,900 On a stormy night off the coast from Cap Corso (Corsica), the ship 6 00:00:47,920 --> 00:00:50,320 A pharaoh merchant crosses the path and finds the wreck of another ship... 7 00:02:17,540 --> 00:02:18,500 You saved her. 8 00:02:19,750 --> 00:02:21,370 Pass me a blanket! 9 00:02:27,910 --> 00:02:29,330 I forbade him to go! 10 00:02:29,750 --> 00:02:33,330 Go down to the basement! I I don’t want to see you before Marseille! 11 00:02:34,250 --> 00:02:35,080 What? 12 00:02:36,000 --> 00:02:37,120 Do you think I'm brutal? 13 00:02:37,870 --> 00:02:40,830 Not only do I know that, but I brag about it. 14 00:02:41,450 --> 00:02:42,540 Let's go! 15 00:02:46,200 --> 00:02:48,250 Let's go, everyone, to your messages! 16 00:02:50,750 --> 00:02:53,120 Place it in a dry place before dying from the cold. 17 00:02:53,290 --> 00:02:54,290 Wait! 18 00:02:57,410 --> 00:02:58,410 Let's go! 19 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 Napoleon's message 20 00:03:36,580 --> 00:03:37,700 Did you sleep well? 21 00:03:38,790 --> 00:03:40,910 You have something it belongs to me. 22 00:03:42,540 --> 00:03:45,120 I had never seen the writings of the Emperor. 23 00:03:46,160 --> 00:03:47,660 Return this letter to me. 24 00:03:49,080 --> 00:03:50,370 I don't think so, no. 25 00:03:52,000 --> 00:03:53,250 What do you want? 26 00:03:54,250 --> 00:03:56,370 A good reason not to denounce her. 27 00:03:58,700 --> 00:04:00,000 Try silver. 28 00:04:00,660 --> 00:04:01,830 This often works. 29 00:04:02,000 --> 00:04:03,080 I don't have any. 30 00:04:04,870 --> 00:04:06,120 But I have friends. 31 00:04:08,160 --> 00:04:10,330 If you speak about this letter, 32 00:04:10,910 --> 00:04:13,450 they will find you and they will kill you, 33 00:04:14,750 --> 00:04:16,330 Captain Danglars. 34 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Sir? 35 00:04:55,870 --> 00:04:58,000 I've caused you a lot of trouble. 36 00:04:58,870 --> 00:05:00,830 I don't know how to thank you. 37 00:05:02,160 --> 00:05:03,410 I just did this. 38 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Take care of yourself. 39 00:05:08,750 --> 00:05:10,000 Miss...? 40 00:05:11,790 --> 00:05:12,790 Angela. 41 00:05:14,080 --> 00:05:15,330 Edmund. 42 00:05:16,540 --> 00:05:18,580 I will never forget your courage. 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,290 But forget my name. 44 00:05:23,870 --> 00:05:25,000 Goodbye, Edmund. 45 00:05:26,330 --> 00:05:27,750 Goodbye, AngĂšle. 46 00:05:39,080 --> 00:05:40,410 Morrel wants to see him. 47 00:05:46,580 --> 00:05:49,370 We had just changed teams, off Cape Corso. 48 00:05:49,540 --> 00:05:52,410 The waves were strong. We were 200 fathoms from the wreck. 49 00:05:52,790 --> 00:05:54,200 Give me the logbook. 50 00:05:55,200 --> 00:05:59,410 We were hitting the rubble when Dantes I wanted to go with the rowing boat 51 00:05:59,580 --> 00:06:02,040 I banned it. It was crazy. 52 00:06:02,200 --> 00:06:04,500 - And the truth? - Yes sir. 53 00:06:04,660 --> 00:06:08,040 - We would have done it for one of our men. - It was my decision. 54 00:06:08,200 --> 00:06:10,330 - I took my responsibilities. - I ordered 55 00:06:10,500 --> 00:06:12,160 we should turn around and he dove. 56 00:06:12,910 --> 00:06:13,950 Did you dive? 57 00:06:14,330 --> 00:06:16,910 The captain had diving not prohibited. 58 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 That's enough. 59 00:06:18,870 --> 00:06:20,330 Have you seen this insolence? 60 00:06:21,950 --> 00:06:25,620 Mr. Morrel, I tell you, this boy is out of control. 61 00:06:26,620 --> 00:06:28,160 I don't want to navigate with him more. 62 00:06:31,450 --> 00:06:34,700 - You will no longer sail with him. - I warned you. 63 00:06:35,200 --> 00:06:38,000 - Because you won't browse more for me. 64 00:06:38,540 --> 00:06:39,200 Pardon? 65 00:06:40,950 --> 00:06:43,120 - How could you let her drown? 66 00:06:43,450 --> 00:06:46,200 - I... saved your cargo, Lord Morrel. 67 00:06:46,370 --> 00:06:48,250 - Dantes saved my honor, Danglars. 68 00:06:48,410 --> 00:06:50,330 Captain Danglars, you are no longer captain. 69 00:06:51,870 --> 00:06:54,830 Go pack your things. 70 00:06:55,000 --> 00:06:58,950 - I will pay your balance. - We don't know who this woman is. 71 00:06:59,120 --> 00:07:02,540 I know what you did. And that's enough for me. 72 00:07:17,040 --> 00:07:18,910 Boy, come here. 73 00:07:21,540 --> 00:07:22,790 Let's go! 74 00:07:24,040 --> 00:07:25,700 Let this be a lesson to you. 75 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Eh? 76 00:07:27,700 --> 00:07:30,870 When you are a man, we don't hide behind our position 77 00:07:31,040 --> 00:07:32,450 not even under a table. 78 00:07:35,200 --> 00:07:36,290 I present to you 79 00:07:36,450 --> 00:07:38,950 my grandson, Maximilien. 80 00:07:39,700 --> 00:07:41,040 Delighted, Maximilian. 81 00:07:41,200 --> 00:07:45,040 Maximilien, I present to you to you, Captain Dantes. 82 00:07:45,200 --> 00:07:46,370 Hello, Captain. 83 00:07:46,540 --> 00:07:47,830 So how old... 84 00:07:49,620 --> 00:07:50,540 Captain? 85 00:07:51,040 --> 00:07:53,830 - Yes, try to show yourself It’s worthy, Edmond. 86 00:07:55,700 --> 00:07:57,000 Of course, sir. 87 00:07:57,950 --> 00:07:59,000 Of course. 88 00:07:59,910 --> 00:08:01,080 Eh? 89 00:08:22,450 --> 00:08:23,370 It's good. 90 00:08:31,200 --> 00:08:32,660 She inspires. Edmund! 91 00:08:37,750 --> 00:08:39,410 I can't believe it. 92 00:08:39,790 --> 00:08:42,040 I have to... I have to to tell you something. 93 00:08:42,200 --> 00:08:43,370 Who loves me? 94 00:08:43,910 --> 00:08:45,620 Yes... that. But... 95 00:08:45,790 --> 00:08:48,250 - No, there is no “but”. - Wait. 96 00:08:48,410 --> 00:08:49,870 - But I... - Start again. 97 00:08:57,040 --> 00:08:59,410 You're kissing a future captain. 98 00:09:01,950 --> 00:09:03,500 - You will be... - Yes. 99 00:09:06,450 --> 00:09:09,450 - Then we can... - Yes. We can. 100 00:09:21,620 --> 00:09:22,870 I missed you. 101 00:09:24,620 --> 00:09:26,950 I missed you. I missed you. 102 00:09:50,080 --> 00:09:51,200 See you later. 103 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 Edmund! 104 00:10:19,580 --> 00:10:22,040 -Juliet. Are you okay? - And you? 105 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Yes. 106 00:10:23,620 --> 00:10:26,200 - How are you doing? - It's Edmond, Louis' son. 107 00:10:26,370 --> 00:10:28,040 - Hello Sir. - Good morning. 108 00:10:28,830 --> 00:10:31,120 - Where is dad? I have to see it. - At home. 109 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 See you later. 110 00:10:43,410 --> 00:10:44,330 You can smile, 111 00:10:44,500 --> 00:10:46,410 This is good news. 112 00:10:47,540 --> 00:10:49,500 You grimace. 113 00:10:49,660 --> 00:10:51,450 It's joy. 114 00:10:53,250 --> 00:10:54,910 I'm so proud of you. 115 00:10:57,450 --> 00:10:58,330 Captain. 116 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 Captain. 117 00:11:01,660 --> 00:11:03,950 Informed M. and Mrs. de Morcerf? 118 00:11:04,120 --> 00:11:06,950 Not yet. I wanted to to tell you first. 119 00:11:09,370 --> 00:11:10,790 Everything is happening change, dad. 120 00:11:11,450 --> 00:11:12,950 You have to tell them. 121 00:11:14,120 --> 00:11:17,250 - It's thanks to them. - And you too. 122 00:11:18,540 --> 00:11:21,080 I didn't pay for your naval studies. 123 00:11:23,620 --> 00:11:24,910 Come on, my son. 124 00:11:25,910 --> 00:11:27,620 Go pay your respects. 125 00:11:42,200 --> 00:11:44,700 So well done! I raise my glass 126 00:11:44,870 --> 00:11:46,540 in memory of his mother, Edmond. 127 00:11:47,080 --> 00:11:48,410 Because we miss her 128 00:11:49,370 --> 00:11:50,500 and because she gave birth 129 00:11:50,660 --> 00:11:52,620 The youngest captain of Marseille! 130 00:11:52,790 --> 00:11:55,830 - Well done ! - Applaud him, he will be uncomfortable. 131 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 There, perfect. 132 00:12:00,120 --> 00:12:01,910 But above all 133 00:12:02,080 --> 00:12:03,830 because Mathilde DantĂšs 134 00:12:04,000 --> 00:12:07,290 She was the nanny of a future French couple 135 00:12:07,450 --> 00:12:09,870 to a heroic destiny, 136 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 one of the best officers in Europe, 137 00:12:12,620 --> 00:12:16,040 Call Fernand Morcerf, to serve you. 138 00:12:18,160 --> 00:12:21,120 Louis, come and toast with We. This is the opportunity. 139 00:12:21,910 --> 00:12:23,040 Thank you, sir. 140 00:12:23,580 --> 00:12:24,950 Later, perhaps. 141 00:12:26,500 --> 00:12:29,700 You can reprimand Mercedes. She doesn't listen to me anymore. 142 00:12:29,870 --> 00:12:33,080 Maybe she will late for the wedding. 143 00:12:33,250 --> 00:12:34,500 - Ah, finally! - Oh. 144 00:12:34,660 --> 00:12:35,750 Sorry for my delay, 145 00:12:35,910 --> 00:12:37,830 my aunt. Hello uncle. 146 00:12:38,000 --> 00:12:38,830 Horace of Balios 147 00:12:39,000 --> 00:12:41,950 did what he wanted. I almost hit him. 148 00:12:42,120 --> 00:12:43,580 But hey, Mercedes. 149 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Who is this gentleman? 150 00:12:45,330 --> 00:12:47,620 It's a horse. He comes from a very good family. 151 00:12:47,790 --> 00:12:50,370 - Hello, my cousin. - Hello, my cousin. 152 00:12:52,830 --> 00:12:53,660 Edmund. 153 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 Mercedes. 154 00:12:55,410 --> 00:12:59,790 Are you ready for the party? Edmond has big news. 155 00:13:00,450 --> 00:13:01,250 Yes yes. 156 00:13:04,200 --> 00:13:06,910 Yes, I will be captain. 157 00:13:07,290 --> 00:13:09,370 that of Pharaoh Captain. It's official. 158 00:13:10,950 --> 00:13:12,120 - And the truth? - Hmm. 159 00:13:12,910 --> 00:13:15,200 - Well done. - For the captain! 160 00:13:34,910 --> 00:13:37,830 - I have! -Oh! For your health! 161 00:13:38,540 --> 00:13:42,040 - I'm happy for you. - Me too. I am happy 162 00:13:42,200 --> 00:13:45,080 - In my opinion. Health. - Are you going to buy a new uniform? 163 00:13:46,660 --> 00:13:47,660 And a new salary. 164 00:13:47,830 --> 00:13:49,540 He will be able to enjoy life, 165 00:13:49,700 --> 00:13:51,250 to enjoy good weather. 166 00:13:51,410 --> 00:13:52,500 We will explain it to you. 167 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 I will be able to get married, above all. 168 00:13:57,540 --> 00:13:58,450 What? 169 00:13:59,160 --> 00:14:00,330 You will be my witness. 170 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 - Don't count on it! - Well, yes! 171 00:14:02,370 --> 00:14:05,620 Witness to waste! Mercedes, say something. 172 00:14:06,540 --> 00:14:10,910 - I tried, but he's madly in love. - Oh, completely crazy. 173 00:14:11,080 --> 00:14:15,000 And does she know it? Finally, does she agree? 174 00:14:15,450 --> 00:14:16,830 Yes. From what she told me, 175 00:14:17,000 --> 00:14:18,290 - Yes yes. - I know. 176 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 It's Juliette. 177 00:14:21,290 --> 00:14:23,870 - WHO? - The seamstress with the naughty face. 178 00:14:24,040 --> 00:14:27,160 No! No, it's not Juliette. 179 00:14:27,830 --> 00:14:30,910 No, she's a real woman, 180 00:14:31,580 --> 00:14:32,580 very beautiful. 181 00:14:33,080 --> 00:14:34,450 Not just pretty. 182 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Hmm. 183 00:14:36,540 --> 00:14:39,700 - Mysterious and captivating. - Yes! No no, 184 00:14:39,870 --> 00:14:41,660 - Yes yes. - But who is it? 185 00:14:46,450 --> 00:14:47,870 She's your cousin. 186 00:14:49,370 --> 00:14:51,870 Mercedes Herrera de Morcerf. 187 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 You? 188 00:14:54,290 --> 00:14:55,870 - Yes. - Let's get married. 189 00:14:56,040 --> 00:14:58,080 But she's completely crazy. 190 00:14:58,580 --> 00:15:00,080 And your mother I will never want that. 191 00:15:00,250 --> 00:15:03,250 - You think mom Can I be refused anything? 192 00:15:03,750 --> 00:15:07,370 Then you will convince her. She has always been your favorite niece. 193 00:16:53,040 --> 00:16:54,290 AMEN! 194 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 I carry it here, 195 00:17:01,870 --> 00:17:03,080 signed by Mr. de Villefort, 196 00:17:03,250 --> 00:17:04,450 King's Prosecutor, 197 00:17:04,620 --> 00:17:07,290 an arrest warrant against the a man named Edmond DantĂšs. 198 00:17:10,500 --> 00:17:11,290 - Follow us. 199 00:17:11,450 --> 00:17:12,500 What is happening? 200 00:17:12,660 --> 00:17:15,250 - No, forget it. - There must be an explanation. 201 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 - Come on. - Let me go. 202 00:17:17,580 --> 00:17:19,410 - Wait. - Fernand, do something! 203 00:17:19,580 --> 00:17:21,950 - What is this? My son did nothing. 204 00:17:22,120 --> 00:17:24,330 This must be a misunderstanding. 205 00:17:24,500 --> 00:17:26,540 Where do they take him? I will accompany you. 206 00:17:26,700 --> 00:17:29,250 - We must take him alone, sir. - Lieutenant. 207 00:17:29,410 --> 00:17:31,040 Lieutenant Fernand de Morcerf. 208 00:17:31,450 --> 00:17:33,620 Talk to your friends to let us pass. 209 00:17:33,790 --> 00:17:35,290 This is a real order. 210 00:17:36,790 --> 00:17:37,830 I'll take care of it. 211 00:17:38,000 --> 00:17:40,830 - Please follow us now. -Edmond! 212 00:17:41,950 --> 00:17:43,830 I will come back, my love. 213 00:18:22,000 --> 00:18:24,160 Edmond DantĂšs, Mr. Prosecutor. 214 00:18:24,330 --> 00:18:25,450 Leave us. 215 00:18:34,330 --> 00:18:37,830 I have always admired sailors like you, Mr. DantĂšs. 216 00:18:38,370 --> 00:18:40,120 I'm just afraid of the sea. 217 00:18:41,000 --> 00:18:43,950 It's true, this endless abyss. 218 00:18:46,160 --> 00:18:48,000 These black waters. 219 00:18:49,660 --> 00:18:53,620 A monster always seems ready come out and devour you. 220 00:18:55,910 --> 00:19:00,160 - What am I accused of? For what am I arrested at my wedding? 221 00:19:00,330 --> 00:19:03,580 Do you have any enemies, Lord Dantes? 222 00:19:05,290 --> 00:19:06,660 A... an enemy? 223 00:19:07,450 --> 00:19:08,540 Or jealous. 224 00:19:09,700 --> 00:19:13,950 I have just been made captain, you are I'm going to marry a handsome partner... 225 00:19:14,790 --> 00:19:17,290 This could have done jealous people. 226 00:19:17,660 --> 00:19:19,910 I don't know, no. 227 00:19:20,080 --> 00:19:23,120 I had a disagreement recently with a crew member, 228 00:19:23,290 --> 00:19:25,000 But what could he accuse me of? 229 00:19:26,500 --> 00:19:27,660 I don't know. 230 00:19:30,330 --> 00:19:32,370 Being Napoleonic agent, for example. 231 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Pardon? 232 00:19:35,000 --> 00:19:36,910 But... that doesn't make sense. 233 00:19:42,450 --> 00:19:45,620 - We found this Bible in your cabin. 234 00:19:46,830 --> 00:19:48,500 Is this your Bible? 235 00:19:49,040 --> 00:19:51,040 It has your name written on it. 236 00:19:52,330 --> 00:19:55,370 Yes finally that's it It’s still not a crime. 237 00:19:55,750 --> 00:19:56,950 And the truth. 238 00:19:57,750 --> 00:20:02,330 But we also found a mission order inside 239 00:20:02,950 --> 00:20:05,580 signed by the hand of Napoleon. 240 00:20:06,200 --> 00:20:07,910 And it's a crime. 241 00:20:08,450 --> 00:20:09,450 Wait. 242 00:20:10,290 --> 00:20:13,250 No, it's the first time I saw this letter. 243 00:20:14,200 --> 00:20:17,040 If there is no enemy, who could I have put it there? 244 00:20:19,870 --> 00:20:23,540 Off the coast of Cape Corso, I saved a young girl from drowning. 245 00:20:24,120 --> 00:20:26,330 Did she thank you in your cabin? 246 00:20:26,500 --> 00:20:27,330 No. 247 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 Danglars locked her up there. She left for Marseille. 248 00:20:31,370 --> 00:20:32,950 You can check. 249 00:20:33,330 --> 00:20:37,160 Ask the foreman Gaspar Caderousse. 250 00:20:37,660 --> 00:20:39,580 - Caderousse? - Yes. 251 00:20:40,410 --> 00:20:41,620 What do you know about her? 252 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Nothing. 253 00:20:43,580 --> 00:20:44,750 Mr. Dantes. 254 00:20:45,450 --> 00:20:47,700 I interviewed dozens conspirators 255 00:20:47,870 --> 00:20:49,830 and I don't think it's one. 256 00:20:50,580 --> 00:20:53,330 I would like to help a friend of the Morcerfs, 257 00:20:53,910 --> 00:20:55,790 but I need you to help me. 258 00:20:56,160 --> 00:20:58,410 I swear I don't know nothing about her. 259 00:21:02,370 --> 00:21:04,040 She told me her name was AngĂšle. 260 00:21:05,040 --> 00:21:06,160 That's all. 261 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 You... 262 00:21:15,370 --> 00:21:18,200 Did you reveal this young the name of a woman to someone? 263 00:21:18,620 --> 00:21:19,620 No. 264 00:21:22,290 --> 00:21:24,080 Not even for this Caderousse? 265 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 No. 266 00:21:26,080 --> 00:21:28,120 For no one. word of honor. 267 00:21:29,200 --> 00:21:32,660 You see, Mr. Dantes, I believe in you. 268 00:21:34,410 --> 00:21:37,750 However, I will be obliged to keep it a little longer, 269 00:21:37,910 --> 00:21:40,200 it's time to ask questions the rest of the crew. 270 00:21:40,540 --> 00:21:43,450 If they confirm your testimony, of which I have no doubt, 271 00:21:43,620 --> 00:21:47,790 I will restore you to your wife, you will have plenty of time to hate me. 272 00:21:47,950 --> 00:21:50,080 Count on her. 273 00:21:53,790 --> 00:21:55,370 Fernand will bring this is returned to you. 274 00:21:59,200 --> 00:22:00,580 I can't take it no more, I'm going. 275 00:22:01,370 --> 00:22:03,250 I can't do anything more. 276 00:22:04,540 --> 00:22:06,660 It would be good for you if they didn't release him. 277 00:22:08,910 --> 00:22:11,700 How can such horrors be said? 278 00:22:30,290 --> 00:22:34,000 GĂ©rard, whatever they say tell you about Dantes, I guarantee it. 279 00:22:37,080 --> 00:22:39,250 Give us a moment, gentlemen. 280 00:22:49,950 --> 00:22:52,160 Fernand, I am so sorry about your friend. 281 00:22:52,950 --> 00:22:54,250 I know your relationships. 282 00:22:55,580 --> 00:22:57,330 But he doesn't know everything. 283 00:22:59,120 --> 00:23:02,500 We found a mission order of the Emperor on him. 284 00:23:03,250 --> 00:23:06,290 And his companions say he is one of their supporters. 285 00:23:07,910 --> 00:23:10,830 I think you understand seriousness of these accusations. 286 00:23:13,080 --> 00:23:14,870 He was arrested before marry Mercedes 287 00:23:15,040 --> 00:23:17,290 and that the irreparable is not committed, 288 00:23:17,950 --> 00:23:20,330 but if you are willing to vouch, 289 00:23:21,040 --> 00:23:23,620 If you think that these two men lie... 290 00:23:25,500 --> 00:23:27,410 If you're ready take this risk, 291 00:23:28,000 --> 00:23:29,370 then I will free you. 292 00:23:34,500 --> 00:23:35,950 You only have one word to say. 293 00:23:40,870 --> 00:23:41,870 No. 294 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 No? 295 00:23:52,620 --> 00:23:54,080 He doesn't deserve it... 296 00:23:58,040 --> 00:23:59,580 What doesn't he deserve? 297 00:24:03,660 --> 00:24:05,950 That our family name be tarnished. 298 00:24:15,830 --> 00:24:17,700 If Dantes betrayed us, 299 00:24:19,330 --> 00:24:21,040 may he suffer the fate of traitors. 300 00:24:22,160 --> 00:24:23,870 I can be sure... 301 00:24:24,790 --> 00:24:28,160 Let no trial come to tarnish the reputation of the Morcerfs. 302 00:24:31,370 --> 00:24:33,540 I will need your testimony. 303 00:24:46,950 --> 00:24:48,500 Do you understand what is happening? 304 00:24:51,370 --> 00:24:52,950 So shut up. 305 00:25:02,370 --> 00:25:06,250 - Mr. Dantes? - Were you able to speak to the prosecutor? 306 00:25:06,410 --> 00:25:08,040 - Yes sir. 307 00:25:11,500 --> 00:25:13,620 It's a day I won't forget. 308 00:25:16,120 --> 00:25:17,750 Don't you want to take me home? 309 00:25:18,290 --> 00:25:19,540 No, actually. 310 00:25:20,120 --> 00:25:20,950 Let's go. 311 00:25:22,830 --> 00:25:25,580 What is happening? What is happening? 312 00:25:25,750 --> 00:25:26,580 Let me go. 313 00:25:26,750 --> 00:25:29,370 Call the prosecutor I I spoke to the prosecutor! 314 00:25:29,540 --> 00:25:31,620 Talk to him. Talk to him! 315 00:25:31,790 --> 00:25:35,330 I am innocent! I didn't do it do anything! Let me go. 316 00:25:46,580 --> 00:25:48,870 Shh, shh, shh. 317 00:25:51,200 --> 00:25:53,790 You would have been guilty, you would have been hanged. We take you, 318 00:25:53,950 --> 00:25:56,750 because he knows things we don't want to hear. 319 00:26:00,250 --> 00:26:01,200 Let's go. 320 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Stop. 321 00:26:16,080 --> 00:26:17,410 Stop! 322 00:26:25,700 --> 00:26:27,040 Let me go! 323 00:26:42,120 --> 00:26:43,330 Where is he? 324 00:26:43,750 --> 00:26:45,250 I couldn't do anything. 325 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Mercedes. 326 00:26:49,870 --> 00:26:50,870 Leave me. 327 00:26:52,200 --> 00:26:53,830 It wouldn't do any good. 328 00:26:54,830 --> 00:26:56,330 -Mercedes.... - To stop. 329 00:26:56,500 --> 00:26:57,620 Please. 330 00:27:26,040 --> 00:27:27,870 What's wrong, Victoria? 331 00:27:29,040 --> 00:27:32,330 -Aren't you happy to see me? - Your sister is here. 332 00:27:44,000 --> 00:27:46,040 Miss de Villefort. 333 00:27:47,000 --> 00:27:49,120 The clandestine one suits you perfectly. 334 00:27:50,200 --> 00:27:52,870 Sorry I can't come back the compliment. 335 00:27:54,500 --> 00:27:57,080 Brandy? Sorry, I no longer have sea water. 336 00:27:59,700 --> 00:28:02,620 Yes, it's my job to know everything. 337 00:28:04,080 --> 00:28:06,250 So you know that Dantes is innocent. 338 00:28:06,410 --> 00:28:08,120 Innocent... Yes. 339 00:28:09,750 --> 00:28:11,250 Who is really innocent? 340 00:28:11,540 --> 00:28:14,540 He didn't do anything. Why did you stop him? 341 00:28:15,120 --> 00:28:17,160 But to save your life. 342 00:28:17,330 --> 00:28:18,540 My life or your reputation? 343 00:28:20,750 --> 00:28:22,950 - We are both in politics. 344 00:28:23,620 --> 00:28:25,830 In politics, we do not exclude a man, 345 00:28:26,000 --> 00:28:27,580 we have removed an obstacle. 346 00:28:27,750 --> 00:28:30,700 I knew he practiced his profession with cruelty, 347 00:28:30,870 --> 00:28:33,450 but I was waiting for you to do it honestly. 348 00:28:33,620 --> 00:28:36,790 Why don't you report it for him? 349 00:28:37,620 --> 00:28:39,410 But I will, GĂ©rard. 350 00:28:40,000 --> 00:28:41,950 If you refuse to save him, I will. 351 00:28:42,790 --> 00:28:45,200 But would you prefer people don't know I exist, 352 00:28:45,870 --> 00:28:47,120 At Victoria, 353 00:28:47,580 --> 00:28:48,790 Your lover, 354 00:28:49,040 --> 00:28:50,700 and your future child. 355 00:29:00,950 --> 00:29:02,330 That's exactly what I thought. 356 00:29:34,500 --> 00:29:35,580 Alive? 357 00:29:37,080 --> 00:29:38,250 Alive. 358 00:29:50,830 --> 00:29:53,160 Alive? 359 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Alive! 360 00:30:03,790 --> 00:30:04,790 Alive? 361 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 Alive. 362 00:31:29,450 --> 00:31:32,370 Go far... Leave the coast... 363 00:31:32,540 --> 00:31:35,700 And who knows the way... Who knows exactly... 364 00:32:30,830 --> 00:32:33,750 Is there anyone? Is there anyone? 365 00:32:41,080 --> 00:32:43,750 There is someone. There is someone. 366 00:32:46,620 --> 00:32:47,620 Is there anyone? 367 00:32:48,910 --> 00:32:51,120 There is someone. There is someone. 368 00:32:54,700 --> 00:32:55,830 There is someone. 369 00:33:08,160 --> 00:33:09,120 - Who are you? 370 00:33:09,910 --> 00:33:12,750 Um, I... DantĂšs, Edmond DantĂšs. 371 00:33:13,790 --> 00:33:15,250 - How old are you? 372 00:33:16,410 --> 00:33:19,200 - Your voice sounds like that of a young man. - I have... 373 00:33:22,410 --> 00:33:24,000 I don't know anymore. 374 00:33:24,160 --> 00:33:27,700 I was 22 years old... when they locked me up. 375 00:33:28,700 --> 00:33:31,040 May 16, 1815. 376 00:33:32,290 --> 00:33:34,040 It was four years ago. 377 00:33:36,750 --> 00:33:38,450 He is 26 years old. 378 00:33:40,330 --> 00:33:42,120 Four years? 379 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 AND... 380 00:33:47,410 --> 00:33:49,750 And you, who are you? 381 00:33:51,790 --> 00:33:53,040 A prisoner. 382 00:33:54,870 --> 00:33:55,830 Like you. 383 00:33:56,660 --> 00:33:58,120 How long has it been? 384 00:33:59,330 --> 00:34:00,200 Shh! 385 00:34:00,370 --> 00:34:01,290 What? 386 00:34:01,450 --> 00:34:02,870 - They're coming. - Wait. 387 00:34:03,040 --> 00:34:03,910 Don't leave me. 388 00:34:04,580 --> 00:34:07,250 Who are you? HAS at least tell me your name. 389 00:34:08,200 --> 00:34:09,620 Your name! 390 00:34:12,750 --> 00:34:13,830 Scams 391 00:34:15,620 --> 00:34:17,580 34! Alive? 392 00:34:19,830 --> 00:34:20,660 Alive. 393 00:36:36,160 --> 00:36:37,700 I was waiting for you. 394 00:36:45,540 --> 00:36:48,200 Do you really think can you get out of here? 395 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 I dug 30 m in six years. 396 00:36:50,870 --> 00:36:53,540 To bypass your cell phone and reach the outside, 397 00:36:54,540 --> 00:36:56,870 you will have to dig twice as long. 398 00:36:57,870 --> 00:36:58,750 12 years old? 399 00:36:59,120 --> 00:37:02,910 Maybe a little less now that there will be two of us. 400 00:37:04,540 --> 00:37:07,370 For what? Do you do you have other plans? 401 00:37:10,910 --> 00:37:11,910 No. 402 00:37:13,120 --> 00:37:16,580 I am Father Faria. 403 00:37:20,250 --> 00:37:21,580 Edmond Dantes. 404 00:37:46,500 --> 00:37:48,660 Have you never seen this letter? 405 00:37:49,830 --> 00:37:51,700 No, never. 406 00:37:56,330 --> 00:37:59,790 And you? Do you do you know why you are here? 407 00:38:02,000 --> 00:38:03,870 - Yes. 408 00:38:07,410 --> 00:38:10,580 They wanted to silence you. They wanted me to talk. 409 00:38:19,660 --> 00:38:22,200 I choose people I trust. 410 00:38:22,790 --> 00:38:24,410 You don't know Italian? 411 00:38:26,580 --> 00:38:30,830 - No. - English, Arabic, Latin, Greek? 412 00:38:32,250 --> 00:38:33,910 I only know the sea. 413 00:38:36,000 --> 00:38:37,950 If you want, I will teach you. 414 00:38:39,500 --> 00:38:42,250 With patience and desire,... 415 00:38:44,200 --> 00:38:46,290 in 6 or 7 years, you know everything I know. 416 00:38:49,200 --> 00:38:51,450 History, philosophy, 417 00:38:51,910 --> 00:38:53,200 mathematics. 418 00:38:53,620 --> 00:38:55,080 These are... 419 00:38:55,250 --> 00:38:56,790 These are weapons 420 00:38:57,910 --> 00:39:00,580 which are as liberating as that. 421 00:39:02,910 --> 00:39:03,910 Hmm. 422 00:40:05,620 --> 00:40:07,870 What is the first thing you are going to do 423 00:40:08,410 --> 00:40:09,830 if we can leave? 424 00:40:13,040 --> 00:40:14,830 I'm going to find Mercedes. 425 00:40:17,250 --> 00:40:19,700 What would you do if Didn't she wait for you? 426 00:40:22,830 --> 00:40:24,700 So I won't have nothing more. 427 00:40:25,450 --> 00:40:28,000 I'll tell you a story, Edmond. 428 00:40:30,000 --> 00:40:30,830 He inspires. 429 00:40:31,000 --> 00:40:32,540 700 years ago, 430 00:40:32,950 --> 00:40:35,540 in Jerusalem, during the first crusade, 431 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 the knights 432 00:40:38,410 --> 00:40:41,950 responsible for protecting the tomb of Christ, they created the order of the Templars. 433 00:40:43,200 --> 00:40:44,250 The first day, 434 00:40:44,410 --> 00:40:48,040 there are only a few, but they have immense faith. 435 00:40:49,910 --> 00:40:51,950 Thanks to your victories, 436 00:40:52,660 --> 00:40:55,160 the Order accumulates a fortune... 437 00:40:57,000 --> 00:40:58,500 considerable. 438 00:40:58,660 --> 00:41:01,830 Considerable... Considerable. 439 00:41:03,910 --> 00:41:07,370 I tell you about the greatest treasure that the Earth has always carried. 440 00:41:08,910 --> 00:41:09,620 AND... 441 00:41:11,500 --> 00:41:12,870 over time, 442 00:41:14,120 --> 00:41:16,660 his power, his wealth, make people jealous. 443 00:41:17,910 --> 00:41:22,370 And on Friday October 13, 1307, the king of France, Philippe le Bel, 444 00:41:22,540 --> 00:41:24,500 orders his arrest 445 00:41:24,660 --> 00:41:26,370 and seizure of their property. 446 00:41:28,330 --> 00:41:30,870 But no one has ever found the treasure. 447 00:41:35,080 --> 00:41:36,200 He knows... 448 00:41:38,200 --> 00:41:41,790 What did these knights do? with this immense fortune? 449 00:41:43,080 --> 00:41:44,950 - No. - Nothing! 450 00:41:46,540 --> 00:41:48,700 Edmund, nothing. 451 00:41:49,450 --> 00:41:51,250 Too busy getting revenge, 452 00:41:52,700 --> 00:41:55,870 to punish those who betrayed them, 453 00:41:56,410 --> 00:41:58,540 they died one after the other. 454 00:42:01,200 --> 00:42:02,750 Well, almost everyone. 455 00:42:05,580 --> 00:42:06,790 The last of them 456 00:42:07,450 --> 00:42:09,200 it was Cardinal Spada. 457 00:42:10,830 --> 00:42:15,580 At the end of his life, taking refuge on the island of Monte Cristo, 458 00:42:17,000 --> 00:42:20,040 he had time to train one last knight. 459 00:42:21,870 --> 00:42:23,790 This young man was called... 460 00:42:24,410 --> 00:42:26,080 Giuseppe Faria. 461 00:42:30,040 --> 00:42:33,000 I am the last survivor, Edmond. 462 00:42:33,950 --> 00:42:35,700 He inspires. And I know 463 00:42:35,870 --> 00:42:37,750 where is the treasure. 464 00:42:40,450 --> 00:42:41,370 Half of that 465 00:42:41,540 --> 00:42:43,750 comes to you today. 466 00:42:45,200 --> 00:42:47,580 But what do you want make this fortune? 467 00:42:51,330 --> 00:42:52,870 it will do good 468 00:42:54,580 --> 00:42:57,290 where are you going to leave your the heart filled with hatred? 469 00:43:48,620 --> 00:43:50,000 I'm going to empty the bag. 470 00:43:53,580 --> 00:43:54,500 Edmund. 471 00:43:55,750 --> 00:43:56,620 Eh? 472 00:43:59,700 --> 00:44:00,750 It's salty. 473 00:44:01,700 --> 00:44:03,660 The water is salty. 474 00:44:05,330 --> 00:44:08,540 We're almost there. It's a matter of days. 475 00:44:15,410 --> 00:44:17,290 We are here, we are here. 476 00:44:19,000 --> 00:44:19,750 I will come back. 477 00:44:25,330 --> 00:44:26,120 Stay away! 478 00:44:35,700 --> 00:44:36,500 Abbe? 479 00:44:41,540 --> 00:44:43,750 Abbe? Abbe? 480 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 He groaned. 481 00:45:04,160 --> 00:45:05,080 SO. 482 00:45:05,250 --> 00:45:07,750 -Edmond. - No, no, don't talk. 483 00:45:07,910 --> 00:45:09,830 I'm going to ask for help. 484 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 No. 485 00:45:11,410 --> 00:45:13,250 It's too late. 486 00:45:15,330 --> 00:45:17,330 Don't be sad. 487 00:45:20,450 --> 00:45:24,290 You were the only one consolation in my life. 488 00:45:24,700 --> 00:45:27,160 The Lord gave me... 489 00:45:28,120 --> 00:45:30,250 a little late, but he gave it to me. 490 00:45:34,700 --> 00:45:37,080 I'm not crazy, Edmond. He cries. 491 00:45:38,040 --> 00:45:39,160 I know. 492 00:45:40,870 --> 00:45:42,660 The treasure exists. 493 00:45:44,290 --> 00:45:45,870 You know where to find it. 494 00:45:46,830 --> 00:45:49,160 Let's go together! 495 00:45:49,330 --> 00:45:50,580 Don't forget. 496 00:45:51,040 --> 00:45:53,120 Monte Cristo. 497 00:45:54,040 --> 00:45:56,040 Monte Cristo. 498 00:45:58,160 --> 00:45:59,450 To go up... 499 00:45:59,620 --> 00:46:00,500 Abbe? 500 00:46:01,290 --> 00:46:02,290 Abbe. 501 00:46:04,120 --> 00:46:05,120 The abbot? 502 00:46:06,450 --> 00:46:07,700 Don't leave me. 503 00:46:08,620 --> 00:46:10,540 Don't leave me. Eh ? 504 00:46:11,830 --> 00:46:13,080 Don't leave me. 505 00:46:33,120 --> 00:46:34,910 Alive? 506 00:46:35,290 --> 00:46:36,290 Alive! 507 00:46:41,790 --> 00:46:43,660 Alive? 508 00:46:45,790 --> 00:46:46,870 Number 17? 509 00:46:49,120 --> 00:46:50,250 Oh, 17! 510 00:47:14,000 --> 00:47:15,290 Abbe? 511 00:47:41,660 --> 00:47:42,700 Ah, abbot? 512 00:47:54,410 --> 00:47:57,250 Oh! He's dead, throw away the bag! 513 00:48:40,250 --> 00:48:43,000 Moans of effort 514 00:48:56,620 --> 00:48:57,620 What is this ? 515 00:48:58,200 --> 00:48:58,950 The abbot. 516 00:49:12,370 --> 00:49:13,370 Alive? 517 00:49:14,500 --> 00:49:15,500 Alive! 518 00:49:35,080 --> 00:49:37,290 Alive? 519 00:49:44,790 --> 00:49:47,040 Alive? 520 00:50:14,620 --> 00:50:15,410 Standing. 521 00:50:16,660 --> 00:50:17,620 Standing! 522 00:50:19,750 --> 00:50:20,830 I said get up! 523 00:50:26,500 --> 00:50:27,330 Alert! 524 00:50:31,370 --> 00:50:32,120 A... 525 00:50:32,290 --> 00:50:34,080 Alert! 526 00:50:34,700 --> 00:50:35,700 TWO... 527 00:50:36,370 --> 00:50:37,200 Alert! 528 00:50:37,830 --> 00:50:38,870 AND THREE! 529 00:54:01,000 --> 00:54:03,200 Hey! There is nothing to do here. 530 00:54:03,370 --> 00:54:04,370 Go away! 531 00:54:05,040 --> 00:54:07,910 I came to see Louis. Louis Dantes. 532 00:54:08,330 --> 00:54:09,830 Do you know Louis? 533 00:54:10,500 --> 00:54:11,410 Yes. 534 00:54:12,200 --> 00:54:14,200 We buried him, poor Louis. 535 00:54:15,200 --> 00:54:16,830 A long time ago. 536 00:54:20,950 --> 00:54:22,580 No, that's not possible. 537 00:54:22,750 --> 00:54:25,620 He died of starvation when his son died. 538 00:54:26,950 --> 00:54:28,500 He wanted to join him. 539 00:54:33,500 --> 00:54:34,790 But his... 540 00:54:34,950 --> 00:54:36,830 But your son is not dead. 541 00:54:38,580 --> 00:54:39,830 Sorry. 542 00:54:46,450 --> 00:54:48,250 Were you also a sailor? 543 00:54:49,160 --> 00:54:50,910 - Yes. - Hmm. 544 00:54:51,370 --> 00:54:54,950 I'll give you something to eat. But then it disappears, right? 545 00:55:00,790 --> 00:55:03,500 And MercĂ©... MercĂ©dĂšs? 546 00:55:04,500 --> 00:55:06,080 And Fernand de Morcerf? 547 00:55:06,250 --> 00:55:09,040 - It must have been 7 or 8 o'clock years since their last visit. 548 00:55:09,450 --> 00:55:12,370 They lived in Paris since the birth of their son. 549 00:55:15,200 --> 00:55:16,580 It's very late. 550 00:56:14,700 --> 00:56:17,410 Avoid the Ligurian Sea 551 00:56:17,580 --> 00:56:19,500 and their incessant patrols. 552 00:56:20,000 --> 00:56:21,950 Direction Sardinia. 553 00:56:23,500 --> 00:56:27,080 You can stop by Santa Teresa of Gallura. 554 00:56:27,950 --> 00:56:30,330 Monte Island Christ is located 555 00:56:30,500 --> 00:56:32,910 west of the Tuscan archipelago. 556 00:56:53,290 --> 00:56:55,950 It will land in the far south. 557 00:56:56,120 --> 00:57:00,830 I know you will be impressed by its austere beauty. 558 00:57:02,370 --> 00:57:06,250 I want to discover this for the first time. 559 00:57:07,500 --> 00:57:08,700 SO. 560 00:57:09,160 --> 00:57:10,330 It's there. 561 00:57:11,790 --> 00:57:14,790 The vault of illustrious Spada family. 562 00:57:15,160 --> 00:57:16,660 The rest, Edmond, 563 00:57:17,950 --> 00:57:19,200 It's your story. 564 00:57:21,950 --> 00:57:25,040 That of a man who has the world 565 00:57:25,790 --> 00:57:27,660 in the palm of your hand. 566 00:59:50,300 --> 00:59:52,700 Marseille One year later 567 01:00:11,790 --> 01:00:13,580 - Please go ahead. - Stop. 568 01:00:13,750 --> 01:00:16,660 - I'll pay you tomorrow. - No no. Gaspard, get out. 569 01:00:16,830 --> 01:00:19,160 Mr. Caderousse is a friend of mine. 570 01:00:29,660 --> 01:00:33,950 On his deathbed, Edmond Dantes asked me to share 571 01:00:34,120 --> 01:00:36,620 among those who were important to him. 572 01:00:39,450 --> 01:00:43,120 He thought he had been denounced by a certain Danglars. 573 01:00:44,370 --> 01:00:48,660 But he was convinced that two the men had remained faithful to him. 574 01:00:49,080 --> 01:00:50,080 He told me: 575 01:00:50,250 --> 01:00:52,870 "One is called Gaspard Caderousse, 576 01:00:53,410 --> 01:00:56,790 "and the second, Fernand de Morcerf." 577 01:00:58,790 --> 01:01:00,040 Keep your diamond. 578 01:01:00,200 --> 01:01:02,410 None of us deserve anything. 579 01:01:03,160 --> 01:01:04,620 Wait, my son. 580 01:01:05,200 --> 01:01:08,540 If I tell you what I know, we will know it came from me. 581 01:01:08,700 --> 01:01:11,040 And these people are rich and powerful. 582 01:01:11,450 --> 01:01:13,290 There's nothing to fear, 583 01:01:13,450 --> 01:01:16,540 I am bound by the secrecy of confessions. 584 01:01:16,830 --> 01:01:18,080 Sit down. 585 01:01:26,870 --> 01:01:30,450 Dantes was right about Danglars. He was the one who denounced him. 586 01:01:33,080 --> 01:01:37,040 But Fernand de Morcerf? He was your friend. 587 01:01:38,870 --> 01:01:41,620 Can you be friends with the the one whose wife you covet? 588 01:01:42,910 --> 01:01:44,750 For the love of Mercedes, 589 01:01:45,290 --> 01:01:46,910 he sacrificed Edmond. 590 01:01:53,330 --> 01:01:56,450 He will live. But for everyone, he will be dead. 591 01:01:59,540 --> 01:02:00,500 Hmm. 592 01:02:00,660 --> 01:02:03,910 The only one who would deserves Dantes' affection is Morrel. 593 01:02:05,330 --> 01:02:06,870 The shipowner? 594 01:02:07,750 --> 01:02:09,910 He fought for him be released. 595 01:02:10,830 --> 01:02:13,790 And he too, Providence thanked him very little. 596 01:02:14,660 --> 01:02:16,580 After Dantes' arrest, 597 01:02:16,750 --> 01:02:19,330 I had to accept the Danglars back as captain. 598 01:02:19,700 --> 01:02:21,750 But Danglars also betrayed him. 599 01:02:22,330 --> 01:02:24,700 Destroyed half of his fleet, 600 01:02:24,870 --> 01:02:27,950 allegedly stolen by pirates. 601 01:02:28,120 --> 01:02:31,370 Ruined, Morrel had to sell the business. 602 01:02:31,750 --> 01:02:34,870 And guess who I bought it for a pittance? 603 01:02:35,040 --> 01:02:36,330 Pendants. 604 01:02:37,200 --> 01:02:40,540 Two months later, the boats reappeared. 605 01:02:41,370 --> 01:02:43,870 But the prosecutor Villefort did not give in. 606 01:02:44,500 --> 01:02:47,000 It must be said that they shared a secret. 607 01:02:48,500 --> 01:02:51,200 Little Victoria, Villefort's lover, 608 01:02:51,370 --> 01:02:52,950 became Madame Danglars. 609 01:02:55,330 --> 01:02:57,000 She is a baroness today. 610 01:02:57,910 --> 01:03:00,540 Morrel died in poverty. 611 01:03:03,950 --> 01:03:06,950 And you, in all this, Mr. Caderousse? 612 01:03:07,500 --> 01:03:08,790 You? 613 01:03:10,040 --> 01:03:11,750 What could I do 614 01:03:12,450 --> 01:03:15,370 facing a captain, a a count and a prosecutor? 615 01:03:17,830 --> 01:03:22,080 If I had been braver, I would have ended up like her. 616 01:03:23,040 --> 01:03:24,040 She? 617 01:03:25,120 --> 01:03:25,790 Angela. 618 01:03:29,950 --> 01:03:32,700 She went to see her brother to save Dantes. 619 01:03:32,870 --> 01:03:34,120 I freed myself 620 01:03:34,290 --> 01:03:36,370 by Dantes. It's over It's up to you to get rid of it. 621 01:03:38,000 --> 01:03:40,660 Look? I also have friends. 622 01:03:44,870 --> 01:03:46,000 What happened? 623 01:03:47,700 --> 01:03:49,200 Was she killed? 624 01:03:50,450 --> 01:03:52,080 She would have suffered less. 625 01:03:52,950 --> 01:03:55,120 The Danglars had other projects for her. 626 01:03:55,540 --> 01:03:59,290 He sold it to the Maillard brothers, the basket weavers of Toulon. 627 01:03:59,790 --> 01:04:01,330 The little one was beautiful, 628 01:04:01,620 --> 01:04:03,250 I got a good price for it. 629 01:04:04,950 --> 01:04:07,290 He knew everything and did nothing. 630 01:04:09,040 --> 01:04:10,580 I'm ashamed, father. 631 01:04:12,910 --> 01:04:14,660 One day I will come back. 632 01:04:14,830 --> 01:04:17,410 And I will offer you opportunity to redeem yourself. 633 01:04:34,830 --> 01:04:37,540 I don't come to pray anymore for you or looking for you, 634 01:04:38,250 --> 01:04:40,160 but just to tell you: 635 01:04:41,080 --> 01:04:43,200 I will do what you couldn't do. 636 01:04:44,370 --> 01:04:48,040 From now on, I'm the one who rewards and punishes. 637 01:05:17,160 --> 01:05:18,950 Do you want something? 638 01:05:54,620 --> 01:05:55,910 - Who are you? 639 01:06:14,620 --> 01:06:16,080 Years ago, 640 01:06:16,620 --> 01:06:17,750 you told me: 641 01:06:19,290 --> 01:06:22,370 "I will not forget your courage, but forget my name. 642 01:06:24,790 --> 01:06:28,500 Well I haven't forgotten your name or your courage. 643 01:06:32,750 --> 01:06:34,620 Dantes. 644 01:06:40,200 --> 01:06:42,620 I came to get you, AngĂšle. 645 01:06:46,000 --> 01:06:47,700 For me, it's too late. 646 01:06:50,750 --> 01:06:52,660 But it can save the child. 647 01:06:54,790 --> 01:06:55,790 The child? 648 01:07:07,500 --> 01:07:09,410 When I arrived here, 649 01:07:10,950 --> 01:07:13,000 I only had one idea in mind: 650 01:07:15,080 --> 01:07:16,620 take revenge on my brother. 651 01:07:18,250 --> 01:07:22,200 For weeks I searched for a way to escape. 652 01:07:24,910 --> 01:07:28,040 One day, the opportunity introduced himself. I ran away. 653 01:07:30,080 --> 01:07:31,500 With a client. 654 01:07:33,830 --> 01:07:35,160 A Parisian carpenter. 655 01:07:37,580 --> 01:07:40,000 I knew that GĂ©rard had was appointed there. 656 01:07:41,950 --> 01:07:44,250 I found Victoria's trace, 657 01:07:45,370 --> 01:07:46,750 your lover. 658 01:07:48,000 --> 01:07:51,160 I wanted to continue the story where it left off. 659 01:07:54,750 --> 01:07:56,540 It was very cold. 660 01:08:01,120 --> 01:08:03,290 That night... 661 01:08:03,450 --> 01:08:04,910 GĂ©rard should die. 662 01:08:06,750 --> 01:08:08,540 Nothing could stop me. 663 01:08:10,290 --> 01:08:13,330 I can still feel the metal of the knife in my hand. 664 01:08:15,580 --> 01:08:17,500 But nothing went as planned. 665 01:08:27,040 --> 01:08:28,790 Victoria cries. 666 01:08:29,450 --> 01:08:33,660 When GĂ©rard went out into the garden, he was carrying a trunk. 667 01:08:34,250 --> 01:08:35,660 I followed him. 668 01:08:46,580 --> 01:08:49,200 I got closer when... baby was crying 669 01:08:49,370 --> 01:08:52,330 When I heard the muffled cry of a child. 670 01:09:02,160 --> 01:09:03,870 I couldn't leave her. 671 01:09:05,450 --> 01:09:07,950 He still had his mother's blood in his body. 672 01:09:15,250 --> 01:09:17,290 Between revenge and life... 673 01:09:19,410 --> 01:09:21,040 I chose life. 674 01:09:26,750 --> 01:09:28,540 I ran away with him. 675 01:09:30,450 --> 01:09:32,660 I didn't know anyone in Paris. 676 01:09:34,870 --> 01:09:37,290 Then I returned to my store. 677 01:09:39,580 --> 01:09:42,330 But the brothers Maillard found him. 678 01:09:43,620 --> 01:09:45,120 And they were waiting for me. 679 01:09:53,330 --> 01:09:54,410 Angela... 680 01:09:57,950 --> 01:09:59,410 What happened to the child? 681 01:10:32,250 --> 01:10:33,580 Hello Andrew. 682 01:10:34,580 --> 01:10:36,330 AngĂšle made me come get you. 683 01:10:37,040 --> 01:10:37,910 For what? 684 01:10:40,250 --> 01:10:41,620 She will die. 685 01:10:42,500 --> 01:10:45,790 I'll take you to her then she can say goodbye. 686 01:10:48,120 --> 01:10:49,330 Then we will leave. 687 01:10:51,290 --> 01:10:52,330 Let's take... 688 01:10:53,250 --> 01:10:55,290 plenty of time to be ready. 689 01:10:56,500 --> 01:10:57,700 Ready to do what? 690 01:10:59,040 --> 01:11:01,330 To take revenge, AndrĂ©. 691 01:11:03,700 --> 01:11:06,410 Take revenge on three men who stole his life, 692 01:11:06,580 --> 01:11:07,700 yours 693 01:11:08,160 --> 01:11:09,290 and mine. 694 01:11:11,040 --> 01:11:14,160 - I want to kill them. - It would be very simple. 695 01:11:14,660 --> 01:11:15,830 Very soft. 696 01:11:17,910 --> 01:11:18,910 No. 697 01:11:21,000 --> 01:11:22,700 We have to rip their hearts out. 698 01:11:25,250 --> 01:11:26,450 - Who are you? 699 01:11:28,290 --> 01:11:30,660 - I am the Count of Monte Cristo. 700 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 {\an8}Paris five years later 701 01:11:38,750 --> 01:11:42,410 General de Morcerf decides today to abandon the army 702 01:11:42,580 --> 01:11:45,750 devote his life to politics, in the House of Peers. 703 01:11:45,910 --> 01:11:48,410 The French army loses a great soldier, 704 01:11:48,580 --> 01:11:51,450 but France gains a great man. 705 01:11:52,370 --> 01:11:53,700 Fernand de Morcerf 706 01:11:53,870 --> 01:11:56,250 fought in Moscow, in Leipzig, 707 01:11:56,410 --> 01:11:57,410 in TĂŒrkiye.... 708 01:11:57,580 --> 01:11:59,790 Everywhere, at risk of his life he defended 709 01:11:59,950 --> 01:12:02,290 a certain idea of kingdom of France. 710 01:12:03,870 --> 01:12:08,620 Fernand paid the price of his commitment and respect in the flesh 711 01:12:08,790 --> 01:12:10,120 of the given word. 712 01:12:10,290 --> 01:12:13,620 10 years ago, while France's ally 713 01:12:13,790 --> 01:12:17,410 Ali PaxĂĄ de Janina was surrounded by Turkish troops, 714 01:12:17,580 --> 01:12:21,120 Colonel de Morcerf everything thrown away. 715 01:12:21,660 --> 01:12:24,580 At the head of a squadron of brave soldiers, 716 01:12:24,750 --> 01:12:27,620 made a breakthrough behind the Ottomans 717 01:12:27,790 --> 01:12:30,200 come and give your ally a helping hand. 718 01:12:30,540 --> 01:12:33,620 This insane act of courage 719 01:12:33,790 --> 01:12:37,700 unfortunately this was not the case that’s enough, but all French people know it: 720 01:12:37,870 --> 01:12:40,500 “We are not fighting hope of success! 721 01:12:40,660 --> 01:12:44,620 "No! No, it's much more It’s beautiful when it’s useless.” 722 01:13:31,290 --> 01:13:32,540 Is it better? 723 01:13:37,620 --> 01:13:40,290 He wasn't very attentive to EugĂ©nie Danglars. 724 01:13:41,200 --> 01:13:43,000 - Father. - She will have 2 million dowry, 725 01:13:43,160 --> 01:13:44,660 the wedding day. 726 01:13:44,830 --> 01:13:45,870 Fernand! 727 01:13:46,040 --> 01:13:48,120 So I have to pay pay attention to his fortune. 728 01:13:49,370 --> 01:13:52,200 Better minus one medal and plus a zero. 729 01:13:55,160 --> 01:13:59,290 Our son is a man of his time. He is a romantic who believes in... 730 01:14:32,700 --> 01:14:34,000 Return the medal! 731 01:15:24,500 --> 01:15:25,500 There! 732 01:15:46,580 --> 01:15:47,750 That's enough. 733 01:17:12,620 --> 01:17:16,080 If I had known the honor of your visit, I would have prepared myself for it. 734 01:17:18,370 --> 01:17:22,250 If I had known the honor of your visit, I would have prepared myself for it. 735 01:18:48,080 --> 01:18:49,250 Out! 736 01:18:51,830 --> 01:18:55,500 Gentlemen... If I had known the honor of your visit, 737 01:18:55,660 --> 01:18:56,580 I would have prepared for that. 738 01:18:56,750 --> 01:19:00,790 I am sorry to receive you in a makeshift house. 739 01:19:00,950 --> 01:19:02,950 I have been to France for a short period. 740 01:19:03,580 --> 01:19:05,660 Count, I'm ashamed to disturb you, 741 01:19:05,830 --> 01:19:08,370 but we can never thank you very much. 742 01:19:09,580 --> 01:19:13,000 I'm sure he would have does the same for me. 743 01:19:13,370 --> 01:19:15,450 Count, I owe you my life. 744 01:19:17,160 --> 01:19:20,000 I'm glad to see you get back on your feet. 745 01:19:22,540 --> 01:19:25,000 I ordered repairs from the cross which had split. 746 01:19:26,080 --> 01:19:27,700 It's yours now. 747 01:19:29,330 --> 01:19:32,790 Thank you so much, but I can't accept it. 748 01:19:33,500 --> 01:19:37,250 I already owe you a debt that I don't know how to pay. 749 01:19:42,790 --> 01:19:44,160 Do you like guns? 750 01:19:47,700 --> 01:19:48,830 Please. 751 01:20:04,290 --> 01:20:06,160 It's one of my most beautiful pieces. 752 01:20:06,700 --> 01:20:08,410 Ottoman style pistol. 753 01:20:09,620 --> 01:20:12,580 Yes, but the iron guard engraved with foliage 754 01:20:12,750 --> 01:20:16,580 indicates that this barrel is European manufacturing. 755 01:20:17,290 --> 01:20:19,290 From Venice, in fact. 756 01:20:19,750 --> 01:20:21,330 You are a connoisseur. 757 01:20:22,000 --> 01:20:24,330 My father fought against Sultan Khursit 758 01:20:24,500 --> 01:20:25,620 alongside Ali PaxĂĄ. 759 01:20:25,790 --> 01:20:27,200 Morcerf. 760 01:20:28,120 --> 01:20:30,120 Is this the famous General de Morcerf? 761 01:20:30,290 --> 01:20:31,620 I am very impressed. 762 01:20:32,500 --> 01:20:33,950 Would you be willing to try? 763 01:20:34,330 --> 01:20:37,160 Unfortunately, I am expected in the House. 764 01:20:37,330 --> 01:20:39,790 - Next time. - It will only take a moment. 765 01:21:08,410 --> 01:21:10,080 You deserve your reputation, 766 01:21:10,250 --> 01:21:11,250 in general. 767 01:21:12,370 --> 01:21:14,200 Let's change it I am speaking to you, Albert. 768 01:21:24,410 --> 01:21:26,120 Remind me never to challenge you 769 01:21:26,290 --> 01:21:27,910 for a duel. 770 01:21:28,870 --> 01:21:31,450 Thank you for leaving your son with me for a few hours. 771 01:21:31,620 --> 01:21:35,540 I can’t wait to hear more about this one. that providence has placed on my path. 772 01:21:35,700 --> 01:21:38,160 I will participate in Baron Danglars hunt on Sunday. 773 01:21:38,330 --> 01:21:39,700 Join us. 774 01:21:40,330 --> 01:21:44,200 I won't be able to, I have to welcome to the son of Prince Cavalcanti. 775 01:21:44,370 --> 01:21:47,790 Come on, both of us. There will be enough deer. 776 01:21:48,950 --> 01:21:50,120 See you soon. 777 01:21:50,950 --> 01:21:52,370 Until Sunday, I hope. 778 01:21:55,160 --> 01:21:56,370 Everything is fine ? 779 01:21:58,950 --> 01:22:03,620 I kept a little metal souvenir far from my Ottoman stay. 780 01:24:07,660 --> 01:24:10,500 I prefer to sing a song with guns? 781 01:24:15,040 --> 01:24:16,120 Follow me. 782 01:24:22,750 --> 01:24:24,410 Please forgive me. 783 01:24:24,580 --> 01:24:27,790 I had no intention of disrespect... your wife. 784 01:24:28,790 --> 01:24:31,910 HaydĂ©e is not my wife. She's my goddaughter. 785 01:24:32,830 --> 01:24:33,910 After you. 786 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 HaydĂ©e. 787 01:24:37,120 --> 01:24:38,580 What a wonderful name. 788 01:24:39,200 --> 01:24:41,500 This is a very common phenomenon name in Greece. 789 01:24:41,910 --> 01:24:46,290 This could be translated as... modesty or... innocence. 790 01:24:52,910 --> 01:24:55,700 Can I ask you to introduce me to HaydĂ©e? 791 01:24:58,660 --> 01:25:01,250 It looks like a trustworthy young man. 792 01:25:01,410 --> 01:25:05,250 In addition, I will introduce to you HaydĂ©e, but you have to make me a promise. 793 01:25:05,410 --> 01:25:06,790 I will do this for you in advance. 794 01:25:07,910 --> 01:25:09,290 I'm not kidding. 795 01:25:11,790 --> 01:25:13,910 Never try to seduce her. 796 01:25:15,410 --> 01:25:17,540 So you think I'm dangerous? 797 01:25:17,870 --> 01:25:18,790 No. 798 01:25:19,870 --> 01:25:21,040 But she is. 799 01:25:22,950 --> 01:25:26,450 If you don't keep your promise, she will break your heart 800 01:25:27,250 --> 01:25:28,250 and his. 801 01:25:29,000 --> 01:25:31,950 - But... - She is not yet ready to love. 802 01:25:32,410 --> 01:25:35,540 The secret of your voice can be found in your past. 803 01:25:35,700 --> 01:25:40,250 After the murder of his father, she was sold to a Vlach tribe. 804 01:25:40,540 --> 01:25:43,540 This is where I met and welcomed him. 805 01:25:43,700 --> 01:25:46,700 You know, there is sorrows and sorrows 806 01:25:46,870 --> 01:25:48,910 which take years to heal. 807 01:25:49,700 --> 01:25:52,370 They leave a veil over souls. 808 01:25:55,000 --> 01:25:58,370 Never try to lift this veil, Albert. 809 01:26:00,700 --> 01:26:02,040 I promise. 810 01:26:04,700 --> 01:26:05,620 GOOD. 811 01:26:05,790 --> 01:26:08,500 You will walk gently, without looking at us. 812 01:26:08,660 --> 01:26:10,830 You're just going to turn around there when I call you. 813 01:26:13,580 --> 01:26:14,580 HaydĂ©e. 814 01:26:19,410 --> 01:26:21,410 Alberto de Morcerf, I I present to you HaydĂ©e. 815 01:26:22,870 --> 01:26:23,620 Delighted. 816 01:26:24,450 --> 01:26:25,620 Delighted. 817 01:26:28,250 --> 01:26:29,750 Nice to meet you, miss. 818 01:26:29,910 --> 01:26:31,910 And if he doesn't do you want to meet me? 819 01:26:32,450 --> 01:26:33,450 He will. 820 01:26:35,370 --> 01:26:36,620 Get up! 821 01:26:36,790 --> 01:26:39,040 To stand is to survive. 822 01:26:39,200 --> 01:26:42,080 Hide we grew up in poverty is survival. 823 01:26:42,250 --> 01:26:44,290 Do you understand? Why, Andrew? 824 01:26:45,790 --> 01:26:48,290 Because I am Prince AndrĂ©ia Cavalcanti. 825 01:26:49,410 --> 01:26:51,870 - Cavalcanti, doesn't that mean goat? - What? 826 01:26:52,040 --> 01:26:54,950 Don't be surprised. Do you hear me say "what"? 827 01:26:55,120 --> 01:26:56,120 RESUME. 828 01:26:57,700 --> 01:27:00,120 I am the prince Andrea Cavalcanti. 829 01:27:00,790 --> 01:27:03,700 - You don't have an accent, prince. How is this done? 830 01:27:04,250 --> 01:27:07,700 A very strict teacher Made me lose it with a stick. 831 01:27:08,500 --> 01:27:10,200 Insolence. Your elbows. 832 01:27:14,450 --> 01:27:15,500 Dear Count, 833 01:27:15,660 --> 01:27:18,910 - Looking forward to meeting you. - Allow me a secret. 834 01:27:19,080 --> 01:27:22,910 French life is still little known for me, please excuse me 835 01:27:23,080 --> 01:27:26,370 if my manners seem too Slavic, Neapolitan or Arabic to you. 836 01:28:01,200 --> 01:28:05,750 It's the Count of Monte Cristo and Prince Andrea Cavalcanti. 837 01:28:07,330 --> 01:28:09,500 - Gentlemen. - Count. 838 01:28:10,790 --> 01:28:11,620 Prince. 839 01:28:12,870 --> 01:28:15,580 Meet your father, no no matter how disturbing it is, 840 01:28:15,750 --> 01:28:19,410 should not distract you from your target: Baron Danglars. 841 01:28:19,580 --> 01:28:23,040 Thanks to the stolen boats, made his fortune in slavery. 842 01:28:23,200 --> 01:28:26,500 - Your reputation precedes you. - Don't be fooled by his smile. 843 01:28:26,660 --> 01:28:30,000 He's brutal. He not only knows it, but he is proud of it. 844 01:28:30,160 --> 01:28:31,790 Can I make a confession to you? 845 01:28:31,950 --> 01:28:36,830 French life is still little known I will ask you to forgive me 846 01:28:37,000 --> 01:28:40,830 if my manners seem too Slavic, Neapolitan or Arabic to you. 847 01:28:42,450 --> 01:28:45,120 When you are rich, you can never get too involved in anything. 848 01:28:45,290 --> 01:28:46,540 Your daughter is your weak point. 849 01:28:46,700 --> 01:28:47,660 Prince. 850 01:28:48,540 --> 01:28:49,250 Baron. 851 01:28:49,410 --> 01:28:50,950 -Eugenie. - Is the ground good? 852 01:28:51,120 --> 01:28:53,540 - It's perfect. - Then let's go. 853 01:28:54,160 --> 01:28:55,290 On horseback, gentlemen. 854 01:30:29,830 --> 01:30:31,290 Your Honor, Count. 855 01:30:32,700 --> 01:30:34,040 Thank you so much, 856 01:30:34,200 --> 01:30:36,200 but I did it a long time ago 857 01:30:36,370 --> 01:30:39,040 the oath to kill righteously to defend myself. 858 01:30:39,200 --> 01:30:41,200 So let me come to your defense. 859 01:30:43,450 --> 01:30:44,450 Perfect. 860 01:30:45,580 --> 01:30:46,580 Prince. 861 01:30:47,830 --> 01:30:49,040 You are welcome. 862 01:31:33,120 --> 01:31:34,290 Let's go to lunch. 863 01:31:49,410 --> 01:31:50,410 Eugenie? 864 01:31:54,040 --> 01:31:57,500 - THANKS. Suzanne, I present to you to you Prince Andrea Cavalcanti, 865 01:31:57,660 --> 01:31:59,790 the Italian protĂ©gĂ© of Monte Cristo. 866 01:31:59,950 --> 01:32:01,290 He takes care of me. 867 01:32:01,450 --> 01:32:04,410 My father is afraid that beauties from Paris make me do stupid things. 868 01:32:04,580 --> 01:32:06,250 Speaks French perfectly. 869 01:32:06,410 --> 01:32:11,000 A very strict teacher makes I lose my accent with sticks. 870 01:32:11,370 --> 01:32:14,330 - But it's horrible. - It's false, above all. 871 01:32:14,500 --> 01:32:16,790 - My mother is French. - What an idiot. 872 01:32:17,660 --> 01:32:20,500 Glad you can join us. 873 01:32:20,660 --> 01:32:23,290 The hand of his protĂ©gĂ© did not tremble. 874 01:32:23,450 --> 01:32:25,000 The animal didn't even suffer. 875 01:32:25,160 --> 01:32:28,120 And it's an execution expert who speaks to you. 876 01:32:28,500 --> 01:32:30,910 Do you hit your head often? 877 01:32:31,080 --> 01:32:33,750 Much less than before. Fashion is made for indulgence. 878 01:32:33,910 --> 01:32:38,660 I'm sorry for stealing the Count from you, but I want to introduce you to someone. 879 01:32:39,790 --> 01:32:40,950 - Gentlemen. - Gentlemen. 880 01:33:03,910 --> 01:33:04,910 Dear. 881 01:33:05,540 --> 01:33:08,410 Finally, I present to you the Count of Monte Cristo. 882 01:33:11,910 --> 01:33:14,750 Lady of Morcerf. My respects. 883 01:33:18,870 --> 01:33:20,290 Everything is fine ? 884 01:33:21,750 --> 01:33:23,080 Yes that is the case... 885 01:33:25,200 --> 01:33:29,500 It's the emotion of the meeting the man you would cry without. 886 01:33:31,330 --> 01:33:33,870 Lord, I owe you my son's life, 887 01:33:34,750 --> 01:33:36,910 and for that benefit, I bless you. 888 01:33:38,750 --> 01:33:42,160 You reward me generously for a simple action. 889 01:33:42,910 --> 01:33:45,830 But I'm happy to spared him the pain. 890 01:33:46,250 --> 01:33:48,500 I asked the count be our guest, 891 01:33:48,660 --> 01:33:51,040 but so far he has refused. 892 01:33:53,120 --> 01:33:54,700 Maybe you will have better luck? 893 01:33:58,790 --> 01:34:02,580 Will you give me pleasure and the honor of one day being our guest? 894 01:34:03,160 --> 01:34:04,870 Certainly, my lady. 895 01:34:06,910 --> 01:34:10,120 Let me walk away. I would like I hate monopolizing you. 896 01:34:23,250 --> 01:34:25,660 But... what's going on? 897 01:34:27,040 --> 01:34:28,910 Do you want me to call someone? 898 01:34:29,080 --> 01:34:30,160 Albert. 899 01:34:31,200 --> 01:34:32,790 What do you know about this man? 900 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Mother. 901 01:34:36,540 --> 01:34:39,620 You are always suspicious of my new knowledge, 902 01:34:39,790 --> 01:34:41,620 but the count saved my life. 903 01:34:41,790 --> 01:34:43,410 He is as rich as a king. 904 01:34:44,120 --> 01:34:46,000 What should I fear from him? 905 01:34:49,080 --> 01:34:50,370 You're right. 906 01:34:51,000 --> 01:34:52,580 My terrors are stupid. 907 01:36:05,080 --> 01:36:06,620 Mr. King's lawyer, 908 01:36:06,790 --> 01:36:10,250 It is on my honor, as lieutenant of the royal armies, 909 01:36:10,410 --> 01:36:13,120 that I hereby attest that the name of Edmond DantĂšs 910 01:36:13,290 --> 01:36:16,120 testified in my presence repeatedly 911 01:36:16,290 --> 01:36:18,120 sympathy for the usurper 912 01:36:18,290 --> 01:36:22,080 and his desire to resume weapons to overthrow the monarchy. 913 01:36:22,620 --> 01:36:25,290 These words impress me because Edmond DantĂšs was my friend, 914 01:36:25,450 --> 01:36:28,250 But I can't leave this the crime remains unpunished. 915 01:36:28,410 --> 01:36:31,750 I saw many men die because of the traitors in the country. 916 01:36:32,290 --> 01:36:34,750 It's not like that you're going to sleep. 917 01:36:34,910 --> 01:36:36,750 I wasn't looking for that. 918 01:36:38,660 --> 01:36:40,540 Are you afraid of your nightmares? 919 01:36:43,580 --> 01:36:45,660 I'm afraid I won't do it I don't have it anymore. 920 01:36:46,870 --> 01:36:50,080 They help me keep my wounds open. 921 01:36:54,790 --> 01:36:56,120 Have you seen this again? 922 01:36:57,620 --> 01:36:58,620 Yes. 923 01:37:02,040 --> 01:37:04,500 Was she so beautiful as he remembered it? 924 01:37:08,080 --> 01:37:10,870 I thought the pain would have changed it. 925 01:37:14,120 --> 01:37:16,040 It must have been short-lived. 926 01:37:17,950 --> 01:37:20,950 His eyes were not those of a woman who cried a lot. 927 01:37:28,290 --> 01:37:31,870 - She will rediscover the taste of tears when her husband is taken from her. 928 01:38:00,250 --> 01:38:01,250 I'm passing. 929 01:38:02,290 --> 01:38:03,290 200... 930 01:38:04,160 --> 01:38:05,250 more than 500. 931 01:38:06,580 --> 01:38:07,700 I give up. 932 01:38:07,870 --> 01:38:10,870 I wouldn't invite you to my house table if you knew how to play. 933 01:38:12,290 --> 01:38:13,290 SO. 934 01:38:14,250 --> 01:38:16,080 There are only three of us left. 935 01:38:17,700 --> 01:38:19,580 I'll leave you alone. 936 01:38:24,580 --> 01:38:25,500 Two pairs. 937 01:38:27,000 --> 01:38:28,000 Well done. 938 01:38:30,540 --> 01:38:31,250 Color. 939 01:38:33,250 --> 01:38:34,950 He has many hearts. 940 01:38:35,120 --> 01:38:37,040 I'm going to run away before ruining my father. 941 01:38:37,200 --> 01:38:39,950 - Come on, Albert. - Yes, that's it, 942 01:38:40,120 --> 01:38:43,700 - Go see these ladies. - Unhappy in play, happy in love. 943 01:38:47,410 --> 01:38:49,200 I really like your prince. 944 01:38:49,370 --> 01:38:50,120 He's charming. 945 01:38:50,580 --> 01:38:54,870 I barely know him, to be honest. Your father is a business relation. 946 01:38:56,700 --> 01:38:58,500 A good family, without a doubt. 947 01:38:59,040 --> 01:39:03,290 If by “good” we mean “rich,” yes, it is Italy's second fortune. 948 01:39:03,450 --> 01:39:04,540 Hmm... 949 01:39:05,000 --> 01:39:06,450 The second? 950 01:39:07,410 --> 01:39:09,040 So, do you know the first one? 951 01:39:09,870 --> 01:39:11,160 Don't make me shameless. 952 01:39:12,160 --> 01:39:14,290 Well, people richer than me. 953 01:39:16,450 --> 01:39:19,540 His family dreams of seeing that he marries a girl in Paris, but... 954 01:39:19,700 --> 01:39:22,830 If the son is also fickle as a father, be careful. 955 01:39:23,290 --> 01:39:24,700 Rest assured, 956 01:39:25,200 --> 01:39:27,580 I'm suspicious of everyone in general. 957 01:39:28,330 --> 01:39:30,750 And strangers, especially. 958 01:39:32,290 --> 01:39:33,660 I am also a foreigner. 959 01:39:34,250 --> 01:39:36,910 You, Count, that doesn't mean count. You are a count. 960 01:39:37,540 --> 01:39:39,330 And it rhymes, have you seen it? 961 01:39:39,500 --> 01:39:40,410 You are a poet. 962 01:39:40,580 --> 01:39:42,620 About the foreigner, 963 01:39:42,790 --> 01:39:44,950 L’Impartial was purchased by an Englishman. 964 01:39:45,330 --> 01:39:46,290 Absolutely, 965 01:39:46,450 --> 01:39:49,370 a certain Halifax. Only one Lord, it seems. 966 01:39:51,120 --> 01:39:54,290 He buys newspapers spread fake news 967 01:39:54,450 --> 01:39:55,750 and speculate on the stock market. 968 01:39:55,910 --> 01:39:57,870 He's a criminal of the worst kind. 969 01:39:59,290 --> 01:40:02,040 It doesn't seem I love this Lord very much. 970 01:40:02,200 --> 01:40:04,660 Let's say I like many people, 971 01:40:04,830 --> 01:40:07,500 but I only hate certain people. 972 01:40:07,660 --> 01:40:11,040 To hate an Englishman is not a sin. It's common sense. 973 01:40:15,290 --> 01:40:16,620 Are you leaving already? 974 01:40:17,080 --> 01:40:20,370 It's almost midnight. OUR the carriage will become a pumpkin. 975 01:40:25,830 --> 01:40:26,910 Albert. 976 01:40:27,500 --> 01:40:28,330 Miss. 977 01:40:28,500 --> 01:40:30,290 I almost forgot your fan. 978 01:40:36,370 --> 01:40:37,580 Thank you, sir. 979 01:40:42,200 --> 01:40:45,080 - Can I count on you? - For? 980 01:40:46,080 --> 01:40:47,410 Join for dinner 981 01:40:47,580 --> 01:40:50,870 soon in Paris. I found accommodation. 982 01:40:52,660 --> 01:40:54,200 Well... Of course, sir. 983 01:40:55,040 --> 01:40:56,040 GOOD. 984 01:40:57,330 --> 01:40:58,410 See you soon. 985 01:41:05,950 --> 01:41:07,200 Count. 986 01:41:09,000 --> 01:41:10,370 Lady of Morcerf. 987 01:41:11,910 --> 01:41:13,200 He left when I arrived. 988 01:41:13,790 --> 01:41:15,120 I don't see any connection there. 989 01:41:16,660 --> 01:41:18,370 I wanted to ask your forgiveness. 990 01:41:20,580 --> 01:41:22,000 Ask me for forgiveness? 991 01:41:22,910 --> 01:41:24,830 For my dizziness the other day. 992 01:41:25,620 --> 01:41:29,540 It reminded me of someone I I knew who died 993 01:41:29,700 --> 01:41:31,410 in tragic circumstances. 994 01:41:35,370 --> 01:41:37,290 For a moment, I... 995 01:41:44,200 --> 01:41:47,040 It's starting again, I can't I can no longer find my words... 996 01:41:49,330 --> 01:41:53,200 I'm sorry to remind you you from this bad memory. 997 01:41:56,160 --> 01:41:58,160 Don't worry, it has worn off. 998 01:42:01,700 --> 01:42:02,830 So much better. 999 01:42:05,540 --> 01:42:07,290 I wish you a good night. 1000 01:42:08,540 --> 01:42:09,700 Count. 1001 01:42:16,750 --> 01:42:19,450 The car drives away. 1002 01:42:28,580 --> 01:42:29,580 Albert. 1003 01:42:37,120 --> 01:42:38,120 “HaydĂ©e. 1004 01:42:38,540 --> 01:42:41,950 “I shouldn’t write to you. So I'm not writing to you. 1005 01:42:43,450 --> 01:42:45,200 "I shouldn't know you..." 1006 01:42:45,370 --> 01:42:48,700 I am therefore not suggesting that you find yourself at the Jardin des Plantes, 1007 01:42:48,870 --> 01:42:50,540 tomorrow at 5 p.m. 1008 01:42:50,910 --> 01:42:53,250 This place, where I it won't be tomorrow, 1009 01:42:53,410 --> 01:42:56,000 contains the most mysterious flowers in Paris. 1010 01:42:56,870 --> 01:43:00,870 He comes from a country nicknamed the land of clouds and jasmine. 1011 01:43:01,500 --> 01:43:04,160 We can count on Paris sky for clouds, 1012 01:43:04,330 --> 01:43:06,200 I will put jasmine on my buttonhole. 1013 01:43:06,370 --> 01:43:08,700 So I won't say it to you until tomorrow. 1014 01:43:08,870 --> 01:43:11,330 And I didn't say it you've had this since I saw you, 1015 01:43:11,500 --> 01:43:14,620 your voice and your the face never leaves me. 1016 01:43:15,250 --> 01:43:16,250 Albert. 1017 01:43:21,660 --> 01:43:23,370 Is he not going to denounce us? 1018 01:43:23,540 --> 01:43:25,290 He is very loyal to the count, 1019 01:43:25,450 --> 01:43:27,700 but he has a weakness for me. 1020 01:43:31,120 --> 01:43:32,540 It's a strelitzia. 1021 01:43:33,700 --> 01:43:37,080 Where I come from, there was some on a path that leads to the sea. 1022 01:43:38,290 --> 01:43:40,410 It is also called the bird of paradise, 1023 01:43:41,120 --> 01:43:43,080 pasărea paradisului. 1024 01:43:43,250 --> 01:43:45,200 Passarea Paradisului? 1025 01:43:45,870 --> 01:43:46,870 GOOD. 1026 01:43:53,330 --> 01:43:56,000 Why doesn't he have a wife? 1027 01:43:56,160 --> 01:43:58,200 But maybe there is one? 1028 01:43:59,250 --> 01:44:01,950 My father would like me marry a baron's daughter. 1029 01:44:02,620 --> 01:44:03,910 But I... 1030 01:44:04,250 --> 01:44:06,950 I'm looking for something like this a young woman will never have done it. 1031 01:44:07,790 --> 01:44:13,370 This... indefinite charm which must to women what flower perfume is. 1032 01:44:14,540 --> 01:44:16,950 Or what the fruit tastes like. 1033 01:44:17,580 --> 01:44:20,660 I don't know if the Parisians likes to be caught or tasted, 1034 01:44:20,830 --> 01:44:21,830 but not me. 1035 01:44:23,040 --> 01:44:25,790 - That's not what I meant. - I was joking with you. 1036 01:44:26,620 --> 01:44:29,040 Will be at dinner Count Saturday? 1037 01:44:29,500 --> 01:44:31,950 No, I will serve as alibi for my mother 1038 01:44:32,120 --> 01:44:34,450 who flees worldliness like the plague. 1039 01:44:34,830 --> 01:44:35,830 And you? 1040 01:44:37,080 --> 01:44:38,790 I don't know your mother, 1041 01:44:39,500 --> 01:44:41,290 I don't know what his tastes are, 1042 01:44:41,830 --> 01:44:43,250 But I share your disgust. 1043 01:44:48,160 --> 01:44:50,580 Neither him nor his mom will come for dinner. 1044 01:44:51,330 --> 01:44:53,830 But Fernand de Morcerf will be there. 1045 01:45:01,160 --> 01:45:02,410 What's the problem? 1046 01:45:04,160 --> 01:45:06,370 You don't speak for me about Albert? 1047 01:45:09,000 --> 01:45:10,830 There is nothing say about it. 1048 01:45:23,160 --> 01:45:24,750 It's normal to doubt. 1049 01:45:26,700 --> 01:45:29,370 Be afraid. I understand that. 1050 01:45:31,250 --> 01:45:33,700 But when the time comes, you have to remember... 1051 01:45:34,080 --> 01:45:35,370 I don't need 1052 01:45:35,540 --> 01:45:38,200 to remind me what his father did it with mine. 1053 01:45:45,660 --> 01:45:47,660 He placed his lips there. 1054 01:46:10,200 --> 01:46:10,830 THANKS 1055 01:46:11,000 --> 01:46:12,330 - Very expensive. - Of course. 1056 01:46:15,250 --> 01:46:16,450 Dear friends. 1057 01:46:24,790 --> 01:46:26,250 Good evening, Victoria. 1058 01:46:30,330 --> 01:46:32,620 I was also expecting more spectacular, 1059 01:46:32,790 --> 01:46:34,500 It's no use making this grimace. 1060 01:46:34,660 --> 01:46:37,160 There will certainly be be surprises inside. 1061 01:46:41,000 --> 01:46:42,160 The baby is crying. 1062 01:46:54,790 --> 01:46:56,120 Hmm... 1063 01:47:01,200 --> 01:47:03,750 It doesn't seem have a big appetite. 1064 01:47:04,120 --> 01:47:06,250 I ate pork and poultry. 1065 01:47:07,790 --> 01:47:10,870 This house is... beautiful. 1066 01:47:11,580 --> 01:47:13,540 Despite everything, I'm surprised. 1067 01:47:14,080 --> 01:47:15,540 Nothing escapes him. 1068 01:47:17,660 --> 01:47:21,540 I thought a man like you would do it choose a more central neighborhood, 1069 01:47:21,700 --> 01:47:25,160 like... the Champs-ElysĂ©es or Saint-Germain. 1070 01:47:25,330 --> 01:47:28,500 I bought this house because I was advised against this. 1071 01:47:29,290 --> 01:47:30,120 For what? 1072 01:47:31,160 --> 01:47:34,160 Well, they say it's haunted. 1073 01:47:34,330 --> 01:47:38,500 A crime would have happened there... Abominable, years ago. 1074 01:47:38,660 --> 01:47:41,290 Please note, we have the King's Prosecutor here. 1075 01:47:41,450 --> 01:47:42,290 And the truth. 1076 01:47:44,000 --> 01:47:45,580 A child will have been sacrificed. 1077 01:47:47,450 --> 01:47:48,580 It's horrible. 1078 01:47:49,290 --> 01:47:51,910 Did you still buy this house? 1079 01:47:52,080 --> 01:47:53,410 You did well. 1080 01:47:53,580 --> 01:47:56,410 These ghost stories are absurd 1081 01:47:56,580 --> 01:47:58,790 invented by evil servants. 1082 01:47:59,160 --> 01:48:00,290 Or jealous neighbors. 1083 01:48:01,120 --> 01:48:02,870 Think again, prosecutor. 1084 01:48:03,040 --> 01:48:05,500 I have lived in Asia and India, 1085 01:48:06,000 --> 01:48:10,040 and it's hard to come back this without knowing that it really exists 1086 01:48:10,200 --> 01:48:11,410 a world... 1087 01:48:11,580 --> 01:48:12,950 invisible, populated by spirits. 1088 01:48:15,080 --> 01:48:17,910 When I visited this house... 1089 01:48:18,540 --> 01:48:20,040 I knew immediately... 1090 01:48:21,540 --> 01:48:25,700 I had the strange conviction that a crime had been committed here. 1091 01:48:27,120 --> 01:48:28,370 So I asked 1092 01:48:28,540 --> 01:48:30,790 - until I am alone. - But... 1093 01:48:30,950 --> 01:48:32,160 you weren't afraid? 1094 01:48:33,000 --> 01:48:36,370 If your conscience is pure, ghosts don't haunt you. 1095 01:48:36,540 --> 01:48:37,500 They talk to you. 1096 01:48:38,160 --> 01:48:42,620 -And what did they tell you? - But yes, what did they tell you? 1097 01:48:45,750 --> 01:48:50,040 That night I sat here. 1098 01:48:50,200 --> 01:48:52,370 Right in front of this chimney. 1099 01:48:54,040 --> 01:48:57,410 I smoked a little opium to be more receptive. 1100 01:48:57,950 --> 01:49:01,620 There is no such thing as growth the spectrum of your consciousness. 1101 01:49:04,540 --> 01:49:06,660 And in gentleness smoke... 1102 01:49:08,790 --> 01:49:12,040 I felt like... suspended. 1103 01:49:14,410 --> 01:49:16,540 I hear knocking on the walls. 1104 01:49:18,040 --> 01:49:19,200 Then a second. 1105 01:49:22,830 --> 01:49:24,290 I lowered my hand. 1106 01:49:24,750 --> 01:49:29,120 And I hear screams coming from above. I go up the stairs. 1107 01:49:30,870 --> 01:49:33,750 The screams turn into...moans. 1108 01:49:35,500 --> 01:49:37,250 Comes from one piece 1109 01:49:37,410 --> 01:49:38,580 at the end of the corridor. 1110 01:49:40,830 --> 01:49:43,580 I push the door and find myself in a room. 1111 01:49:43,750 --> 01:49:45,250 In the middle there is a bed. 1112 01:49:45,830 --> 01:49:46,870 I put my hand there. 1113 01:49:50,330 --> 01:49:52,450 And I see a woman writhing in pain. 1114 01:49:53,040 --> 01:49:58,160 She gives birth to a child. She is alone, abandoned. 1115 01:49:58,450 --> 01:49:59,370 She screams. 1116 01:50:02,160 --> 01:50:04,950 And then I feel a presence behind my back. 1117 01:50:05,750 --> 01:50:06,700 Suddenly. 1118 01:50:10,000 --> 01:50:11,540 You terrify these ladies. 1119 01:50:11,700 --> 01:50:13,250 And you enchant us. 1120 01:50:13,540 --> 01:50:15,450 Continue, I beg you. 1121 01:50:15,620 --> 01:50:17,830 Come on, you are spoil the party. 1122 01:50:18,330 --> 01:50:21,160 I turn around, trembling. 1123 01:50:22,870 --> 01:50:24,080 And at this moment, 1124 01:50:24,250 --> 01:50:27,290 I hear a whisper in my ear. 1125 01:50:29,000 --> 01:50:30,580 It's a child's voice. 1126 01:50:32,200 --> 01:50:33,870 A child's voice begging me 1127 01:50:34,040 --> 01:50:35,160 to free him. 1128 01:50:37,080 --> 01:50:39,080 Finally I found a door, 1129 01:50:39,580 --> 01:50:42,080 a back door I hadn't seen. 1130 01:50:43,040 --> 01:50:44,160 I push her. 1131 01:50:44,910 --> 01:50:47,660 Stairs... Lead to the garden. 1132 01:50:48,830 --> 01:50:51,250 And she came back, the child's voice. 1133 01:50:51,410 --> 01:50:55,540 He told me he was alone for a long time. He was crying. 1134 01:50:56,040 --> 01:50:57,410 He calls his mother. 1135 01:51:02,580 --> 01:51:04,000 That night I... 1136 01:51:04,910 --> 01:51:06,450 I looked, but... 1137 01:51:07,910 --> 01:51:09,700 the garden was very large. 1138 01:51:11,500 --> 01:51:13,290 What... What did you do? 1139 01:51:22,620 --> 01:51:23,700 Pardon? 1140 01:51:25,080 --> 01:51:26,500 The garden was very big... 1141 01:51:27,580 --> 01:51:28,830 What did you do? 1142 01:51:30,950 --> 01:51:31,950 Yes. 1143 01:51:42,580 --> 01:51:44,830 The next morning we dug. 1144 01:51:45,370 --> 01:51:46,540 Everywhere. 1145 01:51:47,290 --> 01:51:50,540 We snatched the apple trees, I took the path again... 1146 01:51:51,370 --> 01:51:52,370 And nothing. 1147 01:51:54,910 --> 01:51:57,950 So I brought a truffle PĂ©rigord pig. 1148 01:51:59,870 --> 01:52:00,620 So what? 1149 01:52:03,580 --> 01:52:05,620 Since he didn't find something either, 1150 01:52:06,540 --> 01:52:08,160 we ate this evening. 1151 01:52:08,330 --> 01:52:10,250 Wonderful! 1152 01:52:12,330 --> 01:52:14,870 I said it was just a fable. 1153 01:52:15,700 --> 01:52:17,660 A fable, exactly. 1154 01:52:18,580 --> 01:52:21,500 At least that's what I thought. Until yesterday. 1155 01:52:23,200 --> 01:52:24,660 While we were colonized 1156 01:52:24,830 --> 01:52:26,910 the torches for the reception, 1157 01:52:27,580 --> 01:52:29,660 one of them broke. 1158 01:52:31,370 --> 01:52:33,500 We dug down there and... 1159 01:52:34,830 --> 01:52:36,250 we discovered a chest. 1160 01:52:36,700 --> 01:52:37,870 So what? 1161 01:52:39,700 --> 01:52:41,330 What was inside? 1162 01:52:43,040 --> 01:52:44,250 I don't know. 1163 01:52:44,410 --> 01:52:45,290 Like that? 1164 01:52:47,540 --> 01:52:50,040 I waited for it to open. 1165 01:53:07,500 --> 01:53:09,250 What if there was a body? 1166 01:53:10,660 --> 01:53:12,250 We will give you a funeral. 1167 01:53:17,790 --> 01:53:19,660 Prosecutor, you may wish 1168 01:53:19,830 --> 01:53:20,830 open it? 1169 01:53:24,540 --> 01:53:26,910 - Please don't open it. - That's enough. 1170 01:53:49,620 --> 01:53:51,450 Abracadabra! 1171 01:53:55,500 --> 01:53:56,660 Oh, I don't know 1172 01:53:56,830 --> 01:53:59,790 what is true in this story, but you are a magician, 1173 01:53:59,950 --> 01:54:01,200 Count. 1174 01:54:07,120 --> 01:54:10,290 How is this possible? He spoke as if he were there. 1175 01:54:10,950 --> 01:54:13,790 All these details were... I I thought I was going crazy. 1176 01:54:13,950 --> 01:54:15,700 Calm down, please. 1177 01:54:15,870 --> 01:54:18,250 - Where is our son's body? - I don't know. 1178 01:54:18,410 --> 01:54:20,160 - Did you put it there? - Yes. 1179 01:54:20,700 --> 01:54:23,200 You told me he was dead! You told me! 1180 01:54:23,370 --> 01:54:25,000 Of course he was dead. 1181 01:54:25,160 --> 01:54:27,500 - So where is he? - I don't know. 1182 01:54:27,660 --> 01:54:29,700 - Where is our son? - I don't know! 1183 01:54:29,870 --> 01:54:33,290 Shut up, you are hysterical! I don't know. 1184 01:54:33,450 --> 01:54:35,580 Calm down. 1185 01:54:37,410 --> 01:54:38,790 I know one thing. 1186 01:54:39,410 --> 01:54:41,000 It's just that before eight days, 1187 01:54:41,160 --> 01:54:43,540 I will know who it is Mr. Monte Cristo is, 1188 01:54:44,040 --> 01:54:46,910 where does it come from where is it going, 1189 01:54:47,410 --> 01:54:50,790 and why he speaks in front tell us about the children we buried. 1190 01:54:55,120 --> 01:54:56,830 Danglars is obsessed with money. 1191 01:54:57,000 --> 01:54:58,450 He will not suspect 1192 01:54:58,620 --> 01:55:00,540 of those who don't ask for it. Morcerf 1193 01:55:00,700 --> 01:55:02,700 Trust me since I saved your son. 1194 01:55:02,870 --> 01:55:04,000 Villefort remains. 1195 01:55:04,410 --> 01:55:05,870 Villefort is the prosecutor. 1196 01:55:06,040 --> 01:55:07,080 He is suspicious. 1197 01:55:08,330 --> 01:55:12,080 And thanks to this dinner, Victoria will demand explanations. 1198 01:55:12,250 --> 01:55:14,620 So to reassure her and reassure yourself, 1199 01:55:14,790 --> 01:55:16,330 he will investigate. 1200 01:55:17,080 --> 01:55:20,750 And as we always learn no more malicious mouths, 1201 01:55:20,910 --> 01:55:23,200 it's that of the Count enemy he will see. 1202 01:55:23,830 --> 01:55:25,200 Mr. Halifax. 1203 01:55:25,700 --> 01:55:27,750 What do you want to know? 1204 01:55:28,120 --> 01:55:32,370 If I can hurt you, it will be a pleasure. 1205 01:55:33,500 --> 01:55:36,950 The count has already been to Paris? He claims no. 1206 01:55:37,120 --> 01:55:40,120 If he already was here, I would know. 1207 01:55:40,540 --> 01:55:44,410 But then, you know where was he 15 years ago? 1208 01:55:44,950 --> 01:55:46,950 Yes. In India. 1209 01:55:48,410 --> 01:55:49,250 But... 1210 01:55:49,410 --> 01:55:50,700 I must say, 1211 01:55:52,500 --> 01:55:54,910 At the time, he still amused me. 1212 01:55:56,500 --> 01:55:58,160 But then... 1213 01:55:59,330 --> 01:56:00,450 So what? 1214 01:56:01,830 --> 01:56:05,620 One night I was correct a servant 1215 01:56:05,790 --> 01:56:07,620 who had been looking for it. 1216 01:56:08,540 --> 01:56:09,620 But... 1217 01:56:10,160 --> 01:56:13,950 Monte Cristo developed a passion for these savages, 1218 01:56:14,120 --> 01:56:19,000 with his pagan gods, It’s absurd magic. 1219 01:56:19,160 --> 01:56:20,660 Ridiculous beliefs. 1220 01:56:23,160 --> 01:56:25,040 Then he challenged me to a duel. 1221 01:56:26,080 --> 01:56:27,160 By a native? 1222 01:56:27,330 --> 01:56:30,410 But yes! A native! 1223 01:56:30,580 --> 01:56:32,200 Can you believe it? 1224 01:56:32,370 --> 01:56:34,450 Oh. 1225 01:56:35,080 --> 01:56:37,580 It's hot, isn't it think? How hot! 1226 01:56:37,750 --> 01:56:40,620 I am brought to my fan, for heaven's sake! 1227 01:56:41,540 --> 01:56:43,200 We're suffocating here! 1228 01:56:45,250 --> 01:56:46,870 Not this one. 1229 01:56:47,370 --> 01:56:48,580 THANKS. 1230 01:56:52,700 --> 01:56:54,200 Hmm. And you, 1231 01:56:55,330 --> 01:56:56,750 Lord of Villefort? 1232 01:56:57,790 --> 01:56:58,910 What did he do to you? 1233 01:56:59,500 --> 01:57:00,500 Nothing. 1234 01:57:01,870 --> 01:57:05,200 I don't know if I should consider among my friends or among my enemies. 1235 01:57:06,330 --> 01:57:10,040 If he were your enemy, you would already know that. 1236 01:57:10,200 --> 01:57:14,250 He has flaws, but he is not a man to hide his intentions. 1237 01:57:14,410 --> 01:57:15,410 Hmm. 1238 01:57:16,080 --> 01:57:17,080 But... 1239 01:57:17,700 --> 01:57:19,080 take care of yourself. 1240 01:57:19,250 --> 01:57:20,500 Mr. Prosecutor. 1241 01:57:22,540 --> 01:57:24,700 If he becomes your friend, 1242 01:57:25,200 --> 01:57:28,370 this will make you my enemy. 1243 01:57:30,200 --> 01:57:31,410 Of course. 1244 01:57:39,330 --> 01:57:40,870 Yes. 1245 01:57:41,040 --> 01:57:44,000 Thank you, Mr. Villefort, it was very pleasant 1246 01:57:44,160 --> 01:57:47,080 chat with you, but I have a lot to do. 1247 01:57:47,250 --> 01:57:48,410 THANKS. 1248 01:57:49,790 --> 01:57:51,410 Mr. Prosecutor. 1249 01:58:00,700 --> 01:58:01,700 Winner. 1250 01:58:03,540 --> 01:58:04,540 Count? 1251 01:58:04,700 --> 01:58:06,790 Prepare it horses, let's go back. 1252 01:58:18,040 --> 01:58:20,160 Now that Villefort let down his guard, 1253 01:58:20,330 --> 01:58:22,660 we can prepare our attack. 1254 01:58:24,040 --> 01:58:25,410 I'm going south. 1255 01:58:25,580 --> 01:58:29,200 I'm going back to the Danglars festival for his daughter's 20th birthday. 1256 01:58:29,750 --> 01:58:30,910 I'm counting on you, 1257 01:58:31,080 --> 01:58:33,080 AndrĂ©, to get closer to her. 1258 01:58:34,120 --> 01:58:36,830 And in you, HaydĂ©e, to bewitch Albert. 1259 01:58:40,250 --> 01:58:41,660 Pursue. 1260 01:58:43,080 --> 01:58:44,500 GOOD. 1261 01:58:44,660 --> 01:58:48,620 It can accommodate up to 600 people the blacks, 700 push a little, but... 1262 01:58:48,790 --> 01:58:50,580 I am a humanist. 1263 01:58:50,750 --> 01:58:52,250 I called him Hercules. 1264 01:58:52,410 --> 01:58:56,950 My mother said it was the bloodline of people destined for great things. 1265 01:58:57,700 --> 01:59:01,080 And this is your... love sentence. 1266 01:59:02,160 --> 01:59:04,290 And then I read this... 1267 01:59:05,040 --> 01:59:07,040 I have to tell you something. 1268 01:59:14,000 --> 01:59:15,000 Yes? 1269 01:59:18,040 --> 01:59:19,540 I would like to love you, 1270 01:59:20,000 --> 01:59:22,620 - but I can't. - I know. 1271 01:59:25,580 --> 01:59:26,700 You will not offer me 1272 01:59:26,870 --> 01:59:29,120 the feelings he has for Suzanne. 1273 01:59:29,290 --> 01:59:30,500 It will be our secret. 1274 01:59:30,660 --> 01:59:33,330 It will be our secret. It will be well preserved. 1275 01:59:33,750 --> 01:59:35,750 I know what it is I like being double. 1276 01:59:36,580 --> 01:59:38,410 I know what it is I like being double. 1277 01:59:39,660 --> 01:59:41,500 Of not being able say who we are. 1278 01:59:43,870 --> 01:59:45,120 I'll be your alibi. 1279 02:00:27,540 --> 02:00:29,750 The time has come to redeem you. 1280 02:00:43,290 --> 02:00:45,580 Inaudible words 1281 02:01:17,250 --> 02:01:18,540 I live in dreams again 1282 02:01:18,700 --> 02:01:20,870 every second of these moments with you. 1283 02:01:21,410 --> 02:01:24,290 I will take the memory of your eyes in my night, 1284 02:01:25,330 --> 02:01:27,120 and I don't want talk to anyone 1285 02:01:27,290 --> 02:01:29,410 so as not to waste the echo of your words 1286 02:01:29,580 --> 02:01:31,330 it still trembles in my heart. 1287 02:01:32,700 --> 02:01:34,950 I keep your sheet music close to me. 1288 02:01:35,750 --> 02:01:38,750 I love the image you give me of yourself, 1289 02:01:38,910 --> 02:01:42,700 but also and above all for the memory that she will carry forever, 1290 02:01:42,870 --> 02:01:46,290 that of a moment of life it's worth a lifetime. 1291 02:02:10,200 --> 02:02:12,450 buzz 1292 02:02:23,500 --> 02:02:25,160 - See you later. - See you later. 1293 02:02:37,790 --> 02:02:38,790 Prince. 1294 02:02:43,120 --> 02:02:46,080 Eugenie. This party takes place your image, alive and joyful. 1295 02:02:46,660 --> 02:02:48,080 Thank you, Andrea. 1296 02:02:48,250 --> 02:02:51,330 It will include the Count of Include Christ among your guests? 1297 02:02:52,250 --> 02:02:53,080 17. 1298 02:02:53,700 --> 02:02:54,370 17? 1299 02:02:55,290 --> 02:02:57,620 You are the 17th to ask me the question. 1300 02:02:57,790 --> 02:02:59,750 And what does everyone say? 1301 02:03:00,200 --> 02:03:03,200 That there will be not the 18th. So. 1302 02:03:07,790 --> 02:03:08,750 - Excuse me. 1303 02:03:14,540 --> 02:03:15,410 miss. 1304 02:03:15,910 --> 02:03:18,870 - Count. Did your trip go well? - Wonderfully. 1305 02:03:20,200 --> 02:03:22,580 - THANKS. - EugĂ©nie is impatient 1306 02:03:22,750 --> 02:03:24,370 to see you again, miss. 1307 02:03:24,830 --> 02:03:26,410 Count, will you allow me? 1308 02:03:27,500 --> 02:03:28,540 The pleasure is mine. 1309 02:03:37,200 --> 02:03:39,450 Does the count know did we see each other? 1310 02:03:39,910 --> 02:03:41,500 I didn't tell you anything. 1311 02:03:42,660 --> 02:03:46,500 - Could he have guessed? - Only God knows what he is capable of. 1312 02:03:48,410 --> 02:03:49,870 They're beautiful, aren't they? 1313 02:03:51,660 --> 02:03:53,790 They seem so eager to live. 1314 02:03:55,000 --> 02:03:57,040 We are still in in a hurry to be happy. 1315 02:03:58,000 --> 02:03:59,000 No? 1316 02:04:02,660 --> 02:04:04,950 Honor me with your arm. 1317 02:04:05,410 --> 02:04:07,080 I want to take a few steps. 1318 02:04:45,200 --> 02:04:46,660 Your hand is shaking. 1319 02:04:47,620 --> 02:04:49,120 He seems to be cold. 1320 02:04:49,750 --> 02:04:53,160 In my family we have cold hands but warm heart. 1321 02:04:53,660 --> 02:04:56,330 Here. It will warm us up. 1322 02:04:57,450 --> 02:04:59,410 Our grapes are worse than in Sicily 1323 02:04:59,580 --> 02:05:02,500 but it will be indulgent with our northern sun. 1324 02:05:02,790 --> 02:05:04,080 I'm sorry. 1325 02:05:06,370 --> 02:05:08,540 Please forgive me, but... 1326 02:05:09,370 --> 02:05:10,750 I never drink. 1327 02:05:13,290 --> 02:05:15,160 Are you going to eat something? 1328 02:05:17,540 --> 02:05:19,500 I'll have to refuse again. 1329 02:05:21,370 --> 02:05:25,700 Mr. CondĂ©, there is an Arab custom that makes friends forever 1330 02:05:25,870 --> 02:05:28,910 those who shared the bread and salt under the same roof. 1331 02:05:29,910 --> 02:05:31,330 I know you, ma'am. 1332 02:05:32,160 --> 02:05:34,580 But we are in Paris and not Tangier. 1333 02:05:35,540 --> 02:05:39,910 There is no more eternal friendship here than sharing bread and salt. 1334 02:06:01,830 --> 02:06:04,950 But ultimately... We are friends, right? 1335 02:06:05,830 --> 02:06:07,080 But definitely. 1336 02:06:08,040 --> 02:06:09,750 Why wouldn't we be? 1337 02:06:13,950 --> 02:06:18,870 Thus, in the absence of bread and salt, share with me some memories. 1338 02:06:21,370 --> 02:06:23,200 What do you want to know? 1339 02:06:25,700 --> 02:06:27,910 It's true that you have seen so much, 1340 02:06:28,450 --> 02:06:29,870 I have traveled so much, 1341 02:06:30,120 --> 02:06:31,370 suffered so much? 1342 02:06:32,160 --> 02:06:33,830 What makes you say that? 1343 02:06:35,700 --> 02:06:36,790 Your eyes. 1344 02:06:39,620 --> 02:06:43,540 In every traveler there is the desire to find or escape something. 1345 02:06:46,160 --> 02:06:47,500 Did you find it? 1346 02:06:48,080 --> 02:06:49,830 I haven't finished my journey yet. 1347 02:06:55,250 --> 02:06:56,580 Do you live alone? 1348 02:06:58,660 --> 02:07:01,790 I don't have a sister, neither son nor father. 1349 02:07:05,870 --> 02:07:10,330 I only have HaydĂ©e who, I'm sure, I'll be leaving soon. 1350 02:07:13,200 --> 02:07:15,330 How can you live like this, 1351 02:07:15,620 --> 02:07:17,410 with nothing to connects you to life? 1352 02:07:21,750 --> 02:07:23,500 I loved a young girl. 1353 02:07:26,450 --> 02:07:27,870 That I was going to get married. 1354 02:07:30,580 --> 02:07:32,120 Years ago. 1355 02:07:32,620 --> 02:07:36,330 But when the war came and took me away... 1356 02:07:40,540 --> 02:07:43,120 I thought she would love it me enough to wait for me. 1357 02:07:47,750 --> 02:07:50,200 To stay faithful for me to the grave. 1358 02:07:53,660 --> 02:07:55,540 But when I came back, 1359 02:07:56,580 --> 02:07:57,950 was married. 1360 02:08:01,830 --> 02:08:05,870 Maybe he had a weaker heart than others. 1361 02:08:08,200 --> 02:08:10,580 I suffered more than they would have suffered 1362 02:08:12,000 --> 02:08:15,000 - That's all. - Has this love remained in your heart? 1363 02:08:18,370 --> 02:08:20,200 We only really liked it once. 1364 02:08:21,620 --> 02:08:22,500 No? 1365 02:08:25,120 --> 02:08:26,700 Have you seen it again? 1366 02:08:31,200 --> 02:08:32,120 Never. 1367 02:08:33,330 --> 02:08:34,500 Never? 1368 02:08:39,080 --> 02:08:40,200 Never. 1369 02:08:47,080 --> 02:08:49,790 Have you forgiven his suffering? 1370 02:08:52,370 --> 02:08:55,250 We can only forgive those who ask us for forgiveness. 1371 02:09:00,000 --> 02:09:02,370 What if she asked you for forgiveness today? 1372 02:09:20,120 --> 02:09:23,330 - Buy L’Impartial! The fleet Danglars stolen in Marseille! 1373 02:09:23,500 --> 02:09:27,000 L'Impartial, ladies and Gentlemen! The Impartial! 1374 02:09:27,160 --> 02:09:28,160 Buy! 1375 02:09:28,330 --> 02:09:31,540 How can you steal boats? from a port in broad daylight? 1376 02:09:31,950 --> 02:09:33,330 Were they at least insured? 1377 02:09:33,660 --> 02:09:34,750 In your opinion? 1378 02:09:35,120 --> 02:09:37,700 Danglars shares collapse on the stock market. 1379 02:09:38,660 --> 02:09:40,540 But thanks to army telegraph, 1380 02:09:41,080 --> 02:09:45,910 The Danglars will learn quickly that nothing really happened. 1381 02:09:46,080 --> 02:09:47,580 You must have stolen his boats. 1382 02:09:48,250 --> 02:09:50,160 Everything happens time for those who wait. 1383 02:09:50,330 --> 02:09:53,040 You are saved. Their the boats have nothing. 1384 02:09:53,200 --> 02:09:54,750 - What? - The Imparcial lied. 1385 02:09:56,120 --> 02:09:59,500 "The Danglars fleet is still 1386 02:09:59,660 --> 02:10:02,250 "afloat, moored in the port of Marseille”! 1387 02:10:04,080 --> 02:10:06,950 THANKS. Thank you, my friends. 1388 02:10:07,450 --> 02:10:10,250 The Danglars will remember my words and I think... 1389 02:10:10,410 --> 02:10:13,200 Which is a decision of new boss of L'Impartial, 1390 02:10:13,370 --> 02:10:14,910 our dear Lord Halifax. 1391 02:10:15,080 --> 02:10:15,870 Exactly. 1392 02:10:17,250 --> 02:10:18,500 Monte Cristo was right. 1393 02:10:18,660 --> 02:10:21,330 The Englishman uses his newspaper to speculate on my back. 1394 02:10:21,910 --> 02:10:23,330 You should publish denying this. 1395 02:10:25,660 --> 02:10:26,620 Especially not. 1396 02:10:27,000 --> 02:10:28,700 I don't understand. It's necessary... 1397 02:10:28,870 --> 02:10:29,870 Shh! 1398 02:10:31,080 --> 02:10:32,000 Do you hear? 1399 02:10:33,160 --> 02:10:33,830 Listen. 1400 02:10:35,500 --> 02:10:36,790 The pleasant sound. 1401 02:10:38,790 --> 02:10:40,330 That tasty little noise. 1402 02:10:41,950 --> 02:10:44,160 The sound of falling money. 1403 02:10:44,700 --> 02:10:46,120 I don't understand either. 1404 02:10:46,290 --> 02:10:50,370 Think about it. He knows something no one knows yet. 1405 02:10:50,830 --> 02:10:55,040 Imagine: you are playing poker and know your opponent's game. 1406 02:10:55,450 --> 02:10:57,450 - What are you doing? - I'm going to restart. 1407 02:10:57,620 --> 02:10:59,290 Stocks are at their lowest level. 1408 02:11:00,200 --> 02:11:04,950 If you buy them back in two days, I will have brought enormous added value. 1409 02:11:05,120 --> 02:11:06,450 My best chance. 1410 02:11:06,620 --> 02:11:07,750 Buy back your shares? 1411 02:11:08,250 --> 02:11:09,410 How many would be needed? 1412 02:11:09,580 --> 02:11:10,910 - 500 million. - 500 million? 1413 02:11:11,080 --> 02:11:14,330 500 million. But that must be done today. 1414 02:11:14,500 --> 02:11:18,660 Before the market closes and before that scumbag from Halifax does it. 1415 02:11:19,040 --> 02:11:21,580 How can we find 500 million by tonight? 1416 02:11:24,040 --> 02:11:27,290 I'm going to see Lord Halifax's greatest enemy. 1417 02:11:55,330 --> 02:11:57,250 I'm sorry, Baron, but... 1418 02:11:57,950 --> 02:12:00,200 the sea has always brought me bad luck. 1419 02:12:00,370 --> 02:12:02,000 I don't buy your shares. 1420 02:12:02,160 --> 02:12:04,250 - Count. - However, 1421 02:12:04,410 --> 02:12:07,500 I never refuse to help someone friend and punish an enemy. 1422 02:12:07,660 --> 02:12:11,160 So I will lend you this money and you can do whatever you want with it. 1423 02:12:14,500 --> 02:12:18,000 And I can guarantee an interest rate of 20%. 1424 02:12:18,450 --> 02:12:20,410 I will lend you money without interest. 1425 02:12:22,660 --> 02:12:23,500 In Sicily, they say: 1426 02:12:23,660 --> 02:12:25,620 "You won't get rich on the back of a friend. 1427 02:12:25,790 --> 02:12:27,040 I insist. 1428 02:12:27,830 --> 02:12:31,750 I had a mortgage issued on all my assets. 1429 02:12:31,910 --> 02:12:35,370 It is therefore not worth 500 million, but... 1430 02:12:35,750 --> 02:12:37,500 200 million, That's all, I promise. 1431 02:12:37,870 --> 02:12:40,000 No, Baron, your one word is enough for me. 1432 02:12:40,160 --> 02:12:41,540 In France we say: 1433 02:12:41,700 --> 02:12:43,870 “Good accounts make good friends. 1434 02:12:46,000 --> 02:12:49,830 So be it. Out of friendship, I accept your personal guarantees. 1435 02:12:52,500 --> 02:12:54,620 In a week I will did you refund. 1436 02:12:56,950 --> 02:12:59,660 Let's make this man of the capitulation of Halifax. 1437 02:13:00,410 --> 02:13:01,910 A complaint is ready. 1438 02:13:02,540 --> 02:13:06,040 I will make sure to bring myself the accusations made against him during his trial. 1439 02:13:06,200 --> 02:13:10,160 I can't wait to be in court to witness this execution. 1440 02:13:32,290 --> 02:13:34,830 Lord Halifax, owner of L'Impartial, 1441 02:13:35,200 --> 02:13:37,080 called to testify today 1442 02:13:37,250 --> 02:13:39,750 respond to accusations of defamation, 1443 02:13:39,910 --> 02:13:42,160 he had to leave the country in a hurry. 1444 02:13:44,160 --> 02:13:46,410 But you undertake to ensure that your representative 1445 02:13:46,580 --> 02:13:48,870 be in this courtroom at 2 p.m. 1446 02:14:15,790 --> 02:14:18,250 Mr. Judge, the comedy has lasted long enough. 1447 02:14:18,410 --> 02:14:19,750 We are not on the boulevards. 1448 02:14:21,950 --> 02:14:26,200 I ask the representative of Mr. Halifax introduces himself. 1449 02:14:34,290 --> 02:14:36,950 What are you doing? It's not over yet. 1450 02:14:54,080 --> 02:14:56,080 I am Lord Halifax's representative. 1451 02:15:00,330 --> 02:15:01,700 I am in front of you 1452 02:15:01,870 --> 02:15:05,700 because L’Impartial is accused for publishing false news. 1453 02:15:06,250 --> 02:15:07,950 But I say here 1454 02:15:08,200 --> 02:15:10,700 that the Danglars boats have actually disappeared. 1455 02:15:10,870 --> 02:15:13,200 Anyway, my fleet is in Marseille! 1456 02:15:13,370 --> 02:15:14,500 It's a joke! 1457 02:15:17,000 --> 02:15:19,000 - What proof do you have? - That will be enough for you 1458 02:15:19,160 --> 02:15:22,000 to contact the Marseille captaincy. 1459 02:15:22,450 --> 02:15:25,750 So do you persist in your statements? 1460 02:15:26,410 --> 02:15:30,200 I persist and I sign, Judge. 1461 02:15:31,000 --> 02:15:33,080 But I want to do it under my real name. 1462 02:15:33,450 --> 02:15:34,950 Are you an imposter? 1463 02:15:38,540 --> 02:15:41,500 People know me as Andrea Cavalcanti. 1464 02:15:41,660 --> 02:15:45,200 After years on the streets, I was taken by a big 1465 02:15:45,370 --> 02:15:48,250 and rich family of the Italian aristocracy. 1466 02:15:48,410 --> 02:15:50,160 I grew up like a thief 1467 02:15:50,540 --> 02:15:52,160 and I finished become a prince. 1468 02:15:52,330 --> 02:15:56,700 It's not a more honest profession, but much more pleasant. 1469 02:15:59,700 --> 02:16:03,500 It is here, in Paris, that I I finally found my real father. 1470 02:16:10,290 --> 02:16:12,910 I was born on November 3, 1815. 1471 02:16:16,250 --> 02:16:17,120 In Auteuil. 1472 02:16:23,540 --> 02:16:25,160 Judge, that's all... 1473 02:16:26,500 --> 02:16:30,370 Could the defendant present proof of what he claims? 1474 02:16:30,540 --> 02:16:33,160 I will be there, Sir. Lawyer. 1475 02:16:33,330 --> 02:16:35,580 Your patience will be rewarded. 1476 02:16:39,250 --> 02:16:43,290 I am the bastard son of a Frenchman aristocrat and his mistress! 1477 02:16:47,620 --> 02:16:51,410 My mother doesn't know I'm alive because... my father 1478 02:16:51,580 --> 02:16:54,080 I told him that I was dead at birth. 1479 02:16:55,620 --> 02:16:58,290 He wrapped me in a cloth and buried me alive. 1480 02:17:00,750 --> 02:17:03,950 This speaks, sir, of a attempted infanticide. 1481 02:17:05,620 --> 02:17:07,200 This is what should have happened 1482 02:17:08,080 --> 02:17:11,000 if my aunt had not chosen me from the ground. 1483 02:17:11,160 --> 02:17:12,790 Who accuses? 1484 02:17:13,790 --> 02:17:15,450 A respectable man... 1485 02:17:16,080 --> 02:17:17,410 that you all know. 1486 02:17:23,500 --> 02:17:25,370 His arm is in this cloth. 1487 02:17:30,370 --> 02:17:31,500 My father... 1488 02:17:31,950 --> 02:17:34,580 is none other than the the man I have in front of me. 1489 02:17:38,910 --> 02:17:40,500 The Villefort prosecutor. 1490 02:17:47,410 --> 02:17:50,040 - Or I evacuate the room. - Slander! 1491 02:17:50,700 --> 02:17:51,830 I will sue you! 1492 02:17:52,290 --> 02:17:53,580 Mr Cavalcanti, 1493 02:17:55,000 --> 02:17:57,370 Do you understand it seriousness of your accusations? 1494 02:17:57,540 --> 02:18:00,700 I won't settle for a fabric, even if it is stained with blood. 1495 02:18:01,410 --> 02:18:04,790 The prosecutor will provide you with proof of what I say. 1496 02:18:07,040 --> 02:18:08,790 - But he's delirious! - Father. 1497 02:18:11,450 --> 02:18:13,620 Don't make my mother testify. 1498 02:18:14,000 --> 02:18:15,790 She, I think, has suffered enough. 1499 02:18:27,410 --> 02:18:28,660 The trial is suspended 1500 02:18:28,830 --> 02:18:31,700 the time of an investigation. Let's evacuate the room! 1501 02:18:33,660 --> 02:18:34,750 And one. 1502 02:18:37,120 --> 02:18:39,620 -Come on, Victoria, come on! -Pardon. 1503 02:18:40,370 --> 02:18:41,540 Let us pass. 1504 02:18:53,660 --> 02:18:55,750 Why didn't you tell me the truth? 1505 02:18:56,830 --> 02:19:00,080 Your father wanted me like his son-in-law, but... 1506 02:19:01,080 --> 02:19:03,750 I couldn't be, your my mother is mine too. 1507 02:19:06,870 --> 02:19:08,450 Don't forget your lifebuoys. 1508 02:19:09,160 --> 02:19:10,540 Be happy, sister. 1509 02:19:26,500 --> 02:19:27,500 Count! 1510 02:19:28,790 --> 02:19:29,790 Count! 1511 02:19:31,450 --> 02:19:34,580 This story makes no sense. We are swimming in delirium. 1512 02:19:34,750 --> 02:19:38,250 My boats, yesterday, were still in Marseille. I... 1513 02:19:38,410 --> 02:19:42,620 I'm going to need a... a deadline to repay it. 1514 02:19:42,790 --> 02:19:44,700 If... 1515 02:19:46,160 --> 02:19:47,950 There's nothing left, Baron. 1516 02:19:48,540 --> 02:19:50,700 Everything that was yours, it's mine. 1517 02:19:51,540 --> 02:19:55,040 The only thing he has These clothes remain. 1518 02:19:56,580 --> 02:19:59,580 Leave Paris and maybe don't leave your wife 1519 02:19:59,750 --> 02:20:01,750 and her daughter is starving. 1520 02:20:01,910 --> 02:20:03,540 But hey, tell me, I... 1521 02:20:03,700 --> 02:20:06,120 Do you think I'm brutal, Baron? 1522 02:20:09,200 --> 02:20:11,040 Not only do I know it, 1523 02:20:12,330 --> 02:20:13,660 but I boast of it. 1524 02:20:24,200 --> 02:20:25,370 Unstable breathing 1525 02:20:27,580 --> 02:20:30,040 You should bring your wife home. 1526 02:20:30,540 --> 02:20:31,950 She is very pale. 1527 02:20:40,950 --> 02:20:42,000 And two. 1528 02:21:25,540 --> 02:21:26,450 Father! 1529 02:21:39,750 --> 02:21:41,040 By Angela. 1530 02:22:05,790 --> 02:22:06,750 Stay away! 1531 02:22:07,290 --> 02:22:08,120 No! 1532 02:22:26,040 --> 02:22:27,160 For what? 1533 02:22:29,040 --> 02:22:30,040 For what? 1534 02:22:40,290 --> 02:22:41,500 Don't cry. 1535 02:24:00,660 --> 02:24:02,830 We knew it would end like this. 1536 02:24:03,790 --> 02:24:04,790 We knew it. 1537 02:24:04,950 --> 02:24:05,910 HaydĂ©e! 1538 02:24:10,620 --> 02:24:12,040 He disobeyed. 1539 02:24:14,290 --> 02:24:15,750 Did you disobey? 1540 02:24:20,660 --> 02:24:22,330 What have you disobeyed? 1541 02:24:25,290 --> 02:24:27,160 It only taught him hatred. 1542 02:24:27,870 --> 02:24:30,250 He placed this dagger in hand. 1543 02:24:33,660 --> 02:24:36,000 This is your pain speaking. 1544 02:24:38,830 --> 02:24:40,290 I loved him like a son. 1545 02:24:40,450 --> 02:24:41,660 mocking laughter 1546 02:24:43,080 --> 02:24:44,790 Dark music 1547 02:24:47,290 --> 02:24:48,870 Do you love me too? 1548 02:24:53,000 --> 02:24:56,450 Me too, are you ready to sacrifice myself for your revenge? 1549 02:24:57,500 --> 02:24:59,290 It's not revenge. 1550 02:25:00,660 --> 02:25:02,250 This is justice. 1551 02:25:08,290 --> 02:25:11,290 Don't forget your tears, HaydĂ©e, your mother's cry 1552 02:25:11,450 --> 02:25:13,290 and the blood of your father. 1553 02:25:13,450 --> 02:25:15,250 And the name of person who betrayed them. 1554 02:25:16,080 --> 02:25:17,620 Don't forget his name! 1555 02:25:49,080 --> 02:25:50,120 If you love me 1556 02:25:50,290 --> 02:25:53,120 As I love you, don't do it try to see me again. 1557 02:25:53,290 --> 02:25:55,750 He is too noble heart not to understand. 1558 02:25:55,910 --> 02:25:59,450 I maintain my strength for fight and drink my tears. 1559 02:25:59,910 --> 02:26:03,080 Be happy away from me, you deserve it. 1560 02:26:11,410 --> 02:26:12,450 Albert? 1561 02:26:50,080 --> 02:26:51,080 Albert. 1562 02:26:52,200 --> 02:26:53,450 You are crazy. 1563 02:26:53,620 --> 02:26:55,000 You can't stay. 1564 02:26:55,160 --> 02:26:57,450 HaydĂ©e, I only I've known you for a while... 1565 02:26:57,910 --> 02:26:59,000 Leave it. 1566 02:26:59,620 --> 02:27:01,750 Run away from me like one fleeing the plague. 1567 02:27:02,830 --> 02:27:05,330 - I'm going to make you unhappy. - But run away with me. 1568 02:27:06,250 --> 02:27:07,750 I swear to you, HaydĂ©e, 1569 02:27:08,370 --> 02:27:11,750 Instead of despair, it is the happiness that I promise you. 1570 02:27:12,830 --> 02:27:16,410 You don't know me. The Count doesn't know it. 1571 02:27:16,580 --> 02:27:17,500 HaydĂ©e.... 1572 02:27:17,660 --> 02:27:19,450 If you love me how I love you... 1573 02:27:22,790 --> 02:27:24,250 Tell me goodbye. 1574 02:27:25,620 --> 02:27:26,830 You are welcome. 1575 02:27:30,160 --> 02:27:31,000 Say! 1576 02:27:36,790 --> 02:27:38,370 So I'll tell you 1577 02:27:40,040 --> 02:27:42,620 attesting to God, who reads deep in my heart... 1578 02:27:45,750 --> 02:27:49,330 I wish you a happy life without my memory. 1579 02:27:52,410 --> 02:27:53,660 Goodbye, my love. 1580 02:27:55,500 --> 02:27:56,450 This look. 1581 02:28:00,580 --> 02:28:02,370 Without you, my life is lost. 1582 02:28:02,950 --> 02:28:04,290 My misfortune, it's true. 1583 02:28:05,540 --> 02:28:06,790 What are you going to do? 1584 02:28:08,410 --> 02:28:11,080 But rest assured, I I will keep my promise. 1585 02:28:11,790 --> 02:28:13,790 But please, will you live? 1586 02:28:14,540 --> 02:28:15,830 What is important to you? 1587 02:28:18,250 --> 02:28:20,120 In your eyes, I am already dead. 1588 02:28:28,830 --> 02:28:30,080 Let's escape. 1589 02:28:43,290 --> 02:28:44,160 HaydĂ©e. 1590 02:28:44,580 --> 02:28:47,160 If you want to join the Morcerf family, 1591 02:28:47,700 --> 02:28:49,290 Albert deserves to know 1592 02:28:49,450 --> 02:28:50,580 your story. 1593 02:28:52,000 --> 02:28:55,700 If you stay silent, I will be silent obliged to speak for you. 1594 02:28:57,660 --> 02:28:59,250 I really need to talk 1595 02:28:59,410 --> 02:29:00,660 in your name? 1596 02:29:01,120 --> 02:29:03,040 Tell me, please. 1597 02:29:03,200 --> 02:29:04,660 HaydĂ©e is the girl... 1598 02:29:04,830 --> 02:29:06,040 Stop! 1599 02:29:10,790 --> 02:29:12,120 I'm going to speak. 1600 02:29:23,500 --> 02:29:25,450 Dark music 1601 02:29:30,660 --> 02:29:34,450 My father was an illustrious man known as Ali Tebelin. 1602 02:29:38,290 --> 02:29:39,580 Pasha of Janina. 1603 02:29:47,120 --> 02:29:48,450 I was 10 years old 1604 02:29:48,910 --> 02:29:51,500 when he was killed before my eyes and those of my mother. 1605 02:29:52,700 --> 02:29:54,620 Received a French soldier 1606 02:29:55,500 --> 02:29:56,870 who was our ally. 1607 02:29:59,120 --> 02:30:01,080 Pierced with a dozen bullets, 1608 02:30:02,790 --> 02:30:03,620 my father 1609 02:30:03,790 --> 02:30:06,290 found the strength to stand 1610 02:30:08,040 --> 02:30:10,410 and shot the man who sold it 1611 02:30:13,080 --> 02:30:14,700 tear out the eye. 1612 02:30:17,620 --> 02:30:19,330 I never saw my mother again. 1613 02:30:22,200 --> 02:30:24,000 This officer sold me in slavery 1614 02:30:24,370 --> 02:30:26,290 to a Vlach tribe in the Balkans. 1615 02:30:27,540 --> 02:30:29,160 - His name was... - That's enough. 1616 02:30:29,330 --> 02:30:30,410 Albert. 1617 02:30:35,750 --> 02:30:38,620 - You manipulated me. - I warned you. 1618 02:30:38,790 --> 02:30:42,040 - You used me. - You might regret your words. 1619 02:30:42,200 --> 02:30:45,250 - Do you think you're scaring me? - Don't provoke me. 1620 02:30:45,410 --> 02:30:46,870 Albert, please. 1621 02:30:47,040 --> 02:30:48,040 Count! 1622 02:30:48,200 --> 02:30:52,290 It took everything from me. Except my name, which you dirty. 1623 02:30:53,200 --> 02:30:54,000 No! 1624 02:30:54,790 --> 02:30:56,700 Oh, Count, I beg you. 1625 02:30:57,500 --> 02:30:59,580 I consider your gauntlet has been thrown down. 1626 02:30:59,750 --> 02:31:02,580 I will return it to you rolled up in a ball tomorrow. 1627 02:31:10,950 --> 02:31:12,580 Aren't you sorry? 1628 02:31:12,750 --> 02:31:15,120 Did they have for Edmond Dantes? 1629 02:31:16,450 --> 02:31:17,540 Look at me. 1630 02:31:17,700 --> 02:31:21,950 I am nothing more than armed arm of deaf and blind fatality. 1631 02:31:26,910 --> 02:31:30,040 Fernand de Morcerf will experiment what my father experienced. 1632 02:31:33,040 --> 02:31:34,790 If you kill Albert, 1633 02:31:35,620 --> 02:31:40,250 you will no longer be able to say: “God is for me, with me. » 1634 02:31:42,410 --> 02:31:44,080 It will be a killer. 1635 02:31:47,910 --> 02:31:51,750 The Bible says that children will pay for their parents' crimes. 1636 02:31:59,000 --> 02:32:00,830 Jacopo, follow her. 1637 02:32:36,870 --> 02:32:38,120 He carries his weapon. 1638 02:32:41,450 --> 02:32:42,910 Leave us, Jacopo. 1639 02:32:45,080 --> 02:32:46,200 Madam. 1640 02:32:46,950 --> 02:32:48,370 What are you doing here? 1641 02:32:49,200 --> 02:32:51,160 Edmund, you I will not kill my son. 1642 02:32:52,660 --> 02:32:54,200 What name did you say? 1643 02:32:54,830 --> 02:32:55,830 Yours. 1644 02:32:57,370 --> 02:32:58,750 Not Madame de Morcerf 1645 02:32:58,910 --> 02:33:00,660 who is in front you are Mercedes. 1646 02:33:01,040 --> 02:33:03,000 I don't know anyone with this name. 1647 02:33:05,830 --> 02:33:07,620 I recognized you as as soon as I saw you. 1648 02:33:08,910 --> 02:33:11,370 And even without seeing you, I I would have recognized your voice. 1649 02:33:11,540 --> 02:33:15,540 My reason struggled, but my heart knew. Since then, I have been 1650 02:33:15,700 --> 02:33:17,620 I look at it, I search what he wants with Morcerf. 1651 02:33:17,790 --> 02:33:20,120 Fernand, I mean, madame. 1652 02:33:20,750 --> 02:33:23,250 Since we can remember our first names. 1653 02:33:26,410 --> 02:33:27,790 I am guilty. 1654 02:33:29,790 --> 02:33:32,580 It was me who lacked strength in the face of your absence. 1655 02:33:33,660 --> 02:33:36,290 I was the one who you lacked faith when you died. 1656 02:33:36,450 --> 02:33:40,120 - My! - For what? Why was I alone? 1657 02:33:41,000 --> 02:33:43,750 Why was he absent? Why was I arrested? 1658 02:33:44,330 --> 02:33:46,660 Why was I presumed dead? 1659 02:33:46,830 --> 02:33:48,200 I don't know. 1660 02:33:52,080 --> 02:33:55,120 I imagine he is no longer writes you love letters, 1661 02:33:55,290 --> 02:33:58,000 but you will do it easily recognize your handwriting. 1662 02:34:01,160 --> 02:34:02,160 SO. 1663 02:34:03,290 --> 02:34:04,910 Listen, Mercedes. 1664 02:34:07,160 --> 02:34:09,040 This is what your husband wrote 1665 02:34:09,200 --> 02:34:11,160 in Villefort 20 years ago. 1666 02:34:14,870 --> 02:34:18,870 I must take revenge, Mercedes. It has to be. 1667 02:34:21,450 --> 02:34:23,160 So take revenge, Edmond. 1668 02:34:26,000 --> 02:34:27,830 But about the culprits. 1669 02:34:29,450 --> 02:34:33,870 Take revenge on Fernand who betrayed you, take revenge on me, but spare Albert. 1670 02:34:38,250 --> 02:34:40,500 If you knew all the prayers... 1671 02:34:43,950 --> 02:34:46,540 If you knew everything the tears that I shed... 1672 02:34:47,040 --> 02:34:49,660 Have you lost your father in solitude? 1673 02:34:49,830 --> 02:34:53,620 Have you seen the person you loved in the arms of your rival? 1674 02:34:55,000 --> 02:34:57,830 - Did you see all that? - No. 1675 02:34:59,000 --> 02:35:00,000 Yes. 1676 02:35:01,540 --> 02:35:04,250 But I see the man I never stopped loving 1677 02:35:04,700 --> 02:35:06,870 ready to become my son's killer. 1678 02:35:21,750 --> 02:35:23,000 What do you want? 1679 02:35:26,540 --> 02:35:28,450 Do you want your child to live? 1680 02:35:29,750 --> 02:35:30,830 He will live. 1681 02:35:34,830 --> 02:35:35,870 THANKS. 1682 02:35:37,620 --> 02:35:38,910 Thank you Edmund. 1683 02:35:44,580 --> 02:35:46,160 I will find you again. 1684 02:35:48,000 --> 02:35:52,290 How I always dreamed you, as I have always loved you. 1685 02:36:09,910 --> 02:36:11,700 We have to say goodbye. 1686 02:36:13,500 --> 02:36:14,500 Bye? 1687 02:36:17,330 --> 02:36:19,370 If I abandon justice in my own hands, 1688 02:36:20,290 --> 02:36:22,660 I give up what keeps me alive. 1689 02:36:26,410 --> 02:36:28,250 The duel will take place tomorrow. 1690 02:36:31,000 --> 02:36:32,370 Goodbye, Mercedes. 1691 02:36:44,000 --> 02:36:45,750 Mr. Albert de Morcerf, 1692 02:36:46,080 --> 02:36:49,330 publicly provoked the Count of Monte Cristo. 1693 02:36:49,950 --> 02:36:52,870 The duel will take place at 20 steps, at my command. 1694 02:36:53,870 --> 02:36:55,370 Priority to the offended. 1695 02:37:01,000 --> 02:37:02,080 In position. 1696 02:37:04,790 --> 02:37:05,910 Come on, gentlemen. 1697 02:37:28,870 --> 02:37:29,870 Fire! 1698 02:37:56,870 --> 02:37:57,870 Fire! 1699 02:38:42,000 --> 02:38:45,660 I think I see a glimmer of disappointment in your eyes. 1700 02:38:47,620 --> 02:38:51,250 I will never forgive you for taking his life 1701 02:38:52,290 --> 02:38:53,950 and for ripping out my heart. 1702 02:38:56,620 --> 02:38:58,040 So I loved him. 1703 02:38:59,290 --> 02:39:00,620 What if I loved him? 1704 02:39:02,580 --> 02:39:06,290 Everything made me hate him, but do we know why we fell in love? 1705 02:39:06,620 --> 02:39:10,330 No matter how much we try tell yourself, it's too late. 1706 02:39:10,750 --> 02:39:12,330 We lost our balance. 1707 02:39:15,080 --> 02:39:18,120 There is no more chance 1708 02:39:18,620 --> 02:39:22,250 But instead of hearing that voice, it was yours that I heard. 1709 02:39:24,700 --> 02:39:27,000 I would have caused his misfortune and mine! 1710 02:39:29,450 --> 02:39:33,160 What am I going to do with it? this love that I didn't give you? 1711 02:39:34,790 --> 02:39:37,540 Of these words Didn't I tell you? 1712 02:39:39,830 --> 02:39:41,700 You told him. 1713 02:39:44,120 --> 02:39:45,410 And he listened to them. 1714 02:39:53,000 --> 02:39:54,080 Albert.... 1715 02:40:09,700 --> 02:40:10,950 Count! 1716 02:40:18,370 --> 02:40:19,870 Run away now. 1717 02:40:20,580 --> 02:40:23,290 Run away and don't let someone is stealing your happiness. 1718 02:41:03,290 --> 02:41:03,950 Edmund! 1719 02:41:10,540 --> 02:41:11,540 Edmund! 1720 02:41:17,160 --> 02:41:19,040 Edmund, show yourself! 1721 02:41:24,830 --> 02:41:26,200 I was waiting for you. 1722 02:41:27,330 --> 02:41:29,370 Finally shows his true face. 1723 02:41:30,500 --> 02:41:32,790 I tried to find yours. 1724 02:41:34,040 --> 02:41:35,370 Know who he was. 1725 02:41:37,120 --> 02:41:38,660 Then I followed in his footsteps. 1726 02:41:39,540 --> 02:41:41,450 I've been everywhere you were. 1727 02:41:43,370 --> 02:41:45,080 I met them all: 1728 02:41:45,910 --> 02:41:49,290 your friends, your brothers weapons, your enemies, everyone... 1729 02:41:50,660 --> 02:41:52,080 Who hasn't cheated? 1730 02:41:53,580 --> 02:41:55,410 Who have you remained loyal to? 1731 02:41:56,040 --> 02:41:58,330 Everywhere, you showed your true face. 1732 02:41:59,370 --> 02:42:00,120 I lost 1733 02:42:00,290 --> 02:42:01,700 faith in man, 1734 02:42:02,080 --> 02:42:03,830 the day you betrayed me. 1735 02:42:05,950 --> 02:42:07,500 I should have killed myself. 1736 02:42:07,660 --> 02:42:09,120 It's never too late. 1737 02:46:09,000 --> 02:46:10,290 Get up. 1738 02:46:31,080 --> 02:46:32,330 Look at me. 1739 02:46:33,080 --> 02:46:34,200 Look at me! 1740 02:46:34,370 --> 02:46:37,450 He pants. 1741 02:46:37,620 --> 02:46:38,450 - Kill me. 1742 02:46:41,370 --> 02:46:43,540 We always find greatness among the dead. 1743 02:46:44,660 --> 02:46:46,370 We ended up forgiving them. 1744 02:46:52,330 --> 02:46:54,120 I don't want to be forgiven. 1745 02:48:06,870 --> 02:48:10,160 Mercedes, I came to say goodbye 1746 02:48:10,330 --> 02:48:12,370 where life is separated us from each other, 1747 02:48:12,540 --> 02:48:14,160 21 years ago today. 1748 02:48:14,830 --> 02:48:18,500 So many things are broken in me and around me since, 1749 02:48:18,660 --> 02:48:20,700 that the man I knew no longer exists. 1750 02:48:21,290 --> 02:48:23,580 I promised to I love you until I die 1751 02:48:23,750 --> 02:48:25,410 and still a long time later, 1752 02:48:25,910 --> 02:48:27,620 and I will always love you, 1753 02:48:27,790 --> 02:48:30,700 but it's no longer in my the power to bring you happiness. 1754 02:48:31,450 --> 02:48:34,000 I can only offer you comfort. 1755 02:48:34,950 --> 02:48:36,790 Your child will be happy. 1756 02:48:37,200 --> 02:48:40,910 Albert and HaydĂ©e will live the story we couldn't live. 1757 02:48:41,080 --> 02:48:42,750 Happiness for our children 1758 02:48:43,120 --> 02:48:46,410 who will survive us and taste the sweetness of love. 1759 02:48:47,910 --> 02:48:50,700 As I write to you, I am living my last moments with you. 1760 02:48:51,290 --> 02:48:54,330 Everything after will only be memories. 1761 02:48:54,950 --> 02:48:57,410 I will take them with me to the sea, 1762 02:48:58,000 --> 02:49:00,250 the only place on earth where everything is horizon 1763 02:49:00,790 --> 02:49:03,580 and where there is no trace left by men. 1764 02:49:04,830 --> 02:49:07,120 Live and be happy. 1765 02:49:07,830 --> 02:49:08,910 Never forget, 1766 02:49:09,080 --> 02:49:12,500 until the day when providence maybe brings us together again, 1767 02:49:12,660 --> 02:49:15,580 that all human wisdom is in these two words: 1768 02:49:16,160 --> 02:49:17,410 to wait for 1769 02:49:17,580 --> 02:49:18,910 and hope. 1770 02:49:21,120 --> 02:49:22,620 Edmond Dantes, 1771 02:49:22,790 --> 02:49:25,000 the Count of Monte Cristo. 124439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.