All language subtitles for The Count Of Monte Cristo (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad.fr-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
1815 Napoleon, dismissed from
power took refuge on the island of
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Island of Elba. While his supporters
dreams of his return,
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,900
the new royal power continues
them without pity. During the
4
00:00:39,900 --> 00:00:42,100
civil war, the number of arrests
and executions are increasing.
5
00:00:45,500 --> 00:00:47,900
On a stormy night off the coast
from Cap Corso (Corsica), the ship
6
00:00:47,920 --> 00:00:50,320
A pharaoh merchant crosses the path
and finds the wreck of another ship...
7
00:02:17,540 --> 00:02:18,500
You saved her.
8
00:02:19,750 --> 00:02:21,370
Pass me a blanket!
9
00:02:27,910 --> 00:02:29,330
I forbade him to go!
10
00:02:29,750 --> 00:02:33,330
Go down to the basement! I
I donât want to see you before Marseille!
11
00:02:34,250 --> 00:02:35,080
What?
12
00:02:36,000 --> 00:02:37,120
Do you think I'm brutal?
13
00:02:37,870 --> 00:02:40,830
Not only do I know
that, but I brag about it.
14
00:02:41,450 --> 00:02:42,540
Let's go!
15
00:02:46,200 --> 00:02:48,250
Let's go, everyone,
to your messages!
16
00:02:50,750 --> 00:02:53,120
Place it in a dry place
before dying from the cold.
17
00:02:53,290 --> 00:02:54,290
Wait!
18
00:02:57,410 --> 00:02:58,410
Let's go!
19
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
Napoleon's message
20
00:03:36,580 --> 00:03:37,700
Did you sleep well?
21
00:03:38,790 --> 00:03:40,910
You have something
it belongs to me.
22
00:03:42,540 --> 00:03:45,120
I had never seen
the writings of the Emperor.
23
00:03:46,160 --> 00:03:47,660
Return this letter to me.
24
00:03:49,080 --> 00:03:50,370
I don't think so, no.
25
00:03:52,000 --> 00:03:53,250
What do you want?
26
00:03:54,250 --> 00:03:56,370
A good reason not to denounce her.
27
00:03:58,700 --> 00:04:00,000
Try silver.
28
00:04:00,660 --> 00:04:01,830
This often works.
29
00:04:02,000 --> 00:04:03,080
I don't have any.
30
00:04:04,870 --> 00:04:06,120
But I have friends.
31
00:04:08,160 --> 00:04:10,330
If you speak
about this letter,
32
00:04:10,910 --> 00:04:13,450
they will find you
and they will kill you,
33
00:04:14,750 --> 00:04:16,330
Captain Danglars.
34
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Sir?
35
00:04:55,870 --> 00:04:58,000
I've caused you a lot of trouble.
36
00:04:58,870 --> 00:05:00,830
I don't know how to thank you.
37
00:05:02,160 --> 00:05:03,410
I just did this.
38
00:05:05,750 --> 00:05:07,250
Take care of yourself.
39
00:05:08,750 --> 00:05:10,000
Miss...?
40
00:05:11,790 --> 00:05:12,790
Angela.
41
00:05:14,080 --> 00:05:15,330
Edmund.
42
00:05:16,540 --> 00:05:18,580
I will never forget
your courage.
43
00:05:20,000 --> 00:05:21,290
But forget my name.
44
00:05:23,870 --> 00:05:25,000
Goodbye, Edmund.
45
00:05:26,330 --> 00:05:27,750
Goodbye, AngĂšle.
46
00:05:39,080 --> 00:05:40,410
Morrel wants to see him.
47
00:05:46,580 --> 00:05:49,370
We had just changed teams,
off Cape Corso.
48
00:05:49,540 --> 00:05:52,410
The waves were strong. We
were 200 fathoms from the wreck.
49
00:05:52,790 --> 00:05:54,200
Give me the logbook.
50
00:05:55,200 --> 00:05:59,410
We were hitting the rubble when Dantes
I wanted to go with the rowing boat
51
00:05:59,580 --> 00:06:02,040
I banned it. It was crazy.
52
00:06:02,200 --> 00:06:04,500
- And the truth?
- Yes sir.
53
00:06:04,660 --> 00:06:08,040
- We would have done it for one of our men.
- It was my decision.
54
00:06:08,200 --> 00:06:10,330
- I took my responsibilities.
- I ordered
55
00:06:10,500 --> 00:06:12,160
we should turn
around and he dove.
56
00:06:12,910 --> 00:06:13,950
Did you dive?
57
00:06:14,330 --> 00:06:16,910
The captain had
diving not prohibited.
58
00:06:17,080 --> 00:06:18,200
That's enough.
59
00:06:18,870 --> 00:06:20,330
Have you seen this insolence?
60
00:06:21,950 --> 00:06:25,620
Mr. Morrel, I tell you,
this boy is out of control.
61
00:06:26,620 --> 00:06:28,160
I don't want to navigate
with him more.
62
00:06:31,450 --> 00:06:34,700
- You will no longer sail with him.
- I warned you.
63
00:06:35,200 --> 00:06:38,000
- Because you won't
browse more for me.
64
00:06:38,540 --> 00:06:39,200
Pardon?
65
00:06:40,950 --> 00:06:43,120
- How could you let her drown?
66
00:06:43,450 --> 00:06:46,200
- I... saved your
cargo, Lord Morrel.
67
00:06:46,370 --> 00:06:48,250
- Dantes saved
my honor, Danglars.
68
00:06:48,410 --> 00:06:50,330
Captain Danglars, you
are no longer captain.
69
00:06:51,870 --> 00:06:54,830
Go pack your things.
70
00:06:55,000 --> 00:06:58,950
- I will pay your balance.
- We don't know who this woman is.
71
00:06:59,120 --> 00:07:02,540
I know what you did.
And that's enough for me.
72
00:07:17,040 --> 00:07:18,910
Boy, come here.
73
00:07:21,540 --> 00:07:22,790
Let's go!
74
00:07:24,040 --> 00:07:25,700
Let this be a lesson to you.
75
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Eh?
76
00:07:27,700 --> 00:07:30,870
When you are a man, we
don't hide behind our position
77
00:07:31,040 --> 00:07:32,450
not even under a table.
78
00:07:35,200 --> 00:07:36,290
I present to you
79
00:07:36,450 --> 00:07:38,950
my grandson, Maximilien.
80
00:07:39,700 --> 00:07:41,040
Delighted, Maximilian.
81
00:07:41,200 --> 00:07:45,040
Maximilien, I present to you
to you, Captain Dantes.
82
00:07:45,200 --> 00:07:46,370
Hello, Captain.
83
00:07:46,540 --> 00:07:47,830
So how old...
84
00:07:49,620 --> 00:07:50,540
Captain?
85
00:07:51,040 --> 00:07:53,830
- Yes, try to show yourself
Itâs worthy, Edmond.
86
00:07:55,700 --> 00:07:57,000
Of course, sir.
87
00:07:57,950 --> 00:07:59,000
Of course.
88
00:07:59,910 --> 00:08:01,080
Eh?
89
00:08:22,450 --> 00:08:23,370
It's good.
90
00:08:31,200 --> 00:08:32,660
She inspires. Edmund!
91
00:08:37,750 --> 00:08:39,410
I can't believe it.
92
00:08:39,790 --> 00:08:42,040
I have to... I have to
to tell you something.
93
00:08:42,200 --> 00:08:43,370
Who loves me?
94
00:08:43,910 --> 00:08:45,620
Yes... that. But...
95
00:08:45,790 --> 00:08:48,250
- No, there is no âbutâ.
- Wait.
96
00:08:48,410 --> 00:08:49,870
- But I...
- Start again.
97
00:08:57,040 --> 00:08:59,410
You're kissing a future captain.
98
00:09:01,950 --> 00:09:03,500
- You will be...
- Yes.
99
00:09:06,450 --> 00:09:09,450
- Then we can...
- Yes. We can.
100
00:09:21,620 --> 00:09:22,870
I missed you.
101
00:09:24,620 --> 00:09:26,950
I missed you. I missed you.
102
00:09:50,080 --> 00:09:51,200
See you later.
103
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
Edmund!
104
00:10:19,580 --> 00:10:22,040
-Juliet. Are you okay?
- And you?
105
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Yes.
106
00:10:23,620 --> 00:10:26,200
- How are you doing?
- It's Edmond, Louis' son.
107
00:10:26,370 --> 00:10:28,040
- Hello Sir.
- Good morning.
108
00:10:28,830 --> 00:10:31,120
- Where is dad? I have to see it.
- At home.
109
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
See you later.
110
00:10:43,410 --> 00:10:44,330
You can smile,
111
00:10:44,500 --> 00:10:46,410
This is good news.
112
00:10:47,540 --> 00:10:49,500
You grimace.
113
00:10:49,660 --> 00:10:51,450
It's joy.
114
00:10:53,250 --> 00:10:54,910
I'm so proud of you.
115
00:10:57,450 --> 00:10:58,330
Captain.
116
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
Captain.
117
00:11:01,660 --> 00:11:03,950
Informed M. and
Mrs. de Morcerf?
118
00:11:04,120 --> 00:11:06,950
Not yet. I wanted to
to tell you first.
119
00:11:09,370 --> 00:11:10,790
Everything is happening
change, dad.
120
00:11:11,450 --> 00:11:12,950
You have to tell them.
121
00:11:14,120 --> 00:11:17,250
- It's thanks to them.
- And you too.
122
00:11:18,540 --> 00:11:21,080
I didn't pay for
your naval studies.
123
00:11:23,620 --> 00:11:24,910
Come on, my son.
124
00:11:25,910 --> 00:11:27,620
Go pay your respects.
125
00:11:42,200 --> 00:11:44,700
So well done! I raise my glass
126
00:11:44,870 --> 00:11:46,540
in memory of his mother, Edmond.
127
00:11:47,080 --> 00:11:48,410
Because we miss her
128
00:11:49,370 --> 00:11:50,500
and because she gave birth
129
00:11:50,660 --> 00:11:52,620
The youngest captain of Marseille!
130
00:11:52,790 --> 00:11:55,830
- Well done !
- Applaud him, he will be uncomfortable.
131
00:11:58,620 --> 00:11:59,620
There, perfect.
132
00:12:00,120 --> 00:12:01,910
But above all
133
00:12:02,080 --> 00:12:03,830
because Mathilde DantĂšs
134
00:12:04,000 --> 00:12:07,290
She was the nanny of
a future French couple
135
00:12:07,450 --> 00:12:09,870
to a heroic destiny,
136
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
one of the best
officers in Europe,
137
00:12:12,620 --> 00:12:16,040
Call Fernand
Morcerf, to serve you.
138
00:12:18,160 --> 00:12:21,120
Louis, come and toast with
We. This is the opportunity.
139
00:12:21,910 --> 00:12:23,040
Thank you, sir.
140
00:12:23,580 --> 00:12:24,950
Later, perhaps.
141
00:12:26,500 --> 00:12:29,700
You can reprimand Mercedes.
She doesn't listen to me anymore.
142
00:12:29,870 --> 00:12:33,080
Maybe she will
late for the wedding.
143
00:12:33,250 --> 00:12:34,500
- Ah, finally!
- Oh.
144
00:12:34,660 --> 00:12:35,750
Sorry for my delay,
145
00:12:35,910 --> 00:12:37,830
my aunt. Hello uncle.
146
00:12:38,000 --> 00:12:38,830
Horace of Balios
147
00:12:39,000 --> 00:12:41,950
did what he wanted.
I almost hit him.
148
00:12:42,120 --> 00:12:43,580
But hey, Mercedes.
149
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Who is this gentleman?
150
00:12:45,330 --> 00:12:47,620
It's a horse. He comes
from a very good family.
151
00:12:47,790 --> 00:12:50,370
- Hello, my cousin.
- Hello, my cousin.
152
00:12:52,830 --> 00:12:53,660
Edmund.
153
00:12:54,250 --> 00:12:55,250
Mercedes.
154
00:12:55,410 --> 00:12:59,790
Are you ready for the
party? Edmond has big news.
155
00:13:00,450 --> 00:13:01,250
Yes yes.
156
00:13:04,200 --> 00:13:06,910
Yes, I will be captain.
157
00:13:07,290 --> 00:13:09,370
that of Pharaoh
Captain. It's official.
158
00:13:10,950 --> 00:13:12,120
- And the truth?
- Hmm.
159
00:13:12,910 --> 00:13:15,200
- Well done.
- For the captain!
160
00:13:34,910 --> 00:13:37,830
- I have!
-Oh! For your health!
161
00:13:38,540 --> 00:13:42,040
- I'm happy for you.
- Me too. I am happy
162
00:13:42,200 --> 00:13:45,080
- In my opinion. Health.
- Are you going to buy a new uniform?
163
00:13:46,660 --> 00:13:47,660
And a new salary.
164
00:13:47,830 --> 00:13:49,540
He will be able to enjoy life,
165
00:13:49,700 --> 00:13:51,250
to enjoy
good weather.
166
00:13:51,410 --> 00:13:52,500
We will explain it to you.
167
00:13:53,040 --> 00:13:55,200
I will be able to get
married, above all.
168
00:13:57,540 --> 00:13:58,450
What?
169
00:13:59,160 --> 00:14:00,330
You will be my witness.
170
00:14:00,500 --> 00:14:02,200
- Don't count on it!
- Well, yes!
171
00:14:02,370 --> 00:14:05,620
Witness to waste!
Mercedes, say something.
172
00:14:06,540 --> 00:14:10,910
- I tried, but he's madly in love.
- Oh, completely crazy.
173
00:14:11,080 --> 00:14:15,000
And does she know it?
Finally, does she agree?
174
00:14:15,450 --> 00:14:16,830
Yes. From what she told me,
175
00:14:17,000 --> 00:14:18,290
- Yes yes.
- I know.
176
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
It's Juliette.
177
00:14:21,290 --> 00:14:23,870
- WHO?
- The seamstress with the naughty face.
178
00:14:24,040 --> 00:14:27,160
No! No, it's not Juliette.
179
00:14:27,830 --> 00:14:30,910
No, she's a real woman,
180
00:14:31,580 --> 00:14:32,580
very beautiful.
181
00:14:33,080 --> 00:14:34,450
Not just pretty.
182
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Hmm.
183
00:14:36,540 --> 00:14:39,700
- Mysterious and captivating.
- Yes! No no,
184
00:14:39,870 --> 00:14:41,660
- Yes yes.
- But who is it?
185
00:14:46,450 --> 00:14:47,870
She's your cousin.
186
00:14:49,370 --> 00:14:51,870
Mercedes Herrera de Morcerf.
187
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
You?
188
00:14:54,290 --> 00:14:55,870
- Yes.
- Let's get married.
189
00:14:56,040 --> 00:14:58,080
But she's completely crazy.
190
00:14:58,580 --> 00:15:00,080
And your mother
I will never want that.
191
00:15:00,250 --> 00:15:03,250
- You think mom
Can I be refused anything?
192
00:15:03,750 --> 00:15:07,370
Then you will convince her. She
has always been your favorite niece.
193
00:16:53,040 --> 00:16:54,290
AMEN!
194
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
I carry it here,
195
00:17:01,870 --> 00:17:03,080
signed by Mr. de Villefort,
196
00:17:03,250 --> 00:17:04,450
King's Prosecutor,
197
00:17:04,620 --> 00:17:07,290
an arrest warrant against the
a man named Edmond DantĂšs.
198
00:17:10,500 --> 00:17:11,290
- Follow us.
199
00:17:11,450 --> 00:17:12,500
What is happening?
200
00:17:12,660 --> 00:17:15,250
- No, forget it.
- There must be an explanation.
201
00:17:15,410 --> 00:17:17,120
- Come on.
- Let me go.
202
00:17:17,580 --> 00:17:19,410
- Wait.
- Fernand, do something!
203
00:17:19,580 --> 00:17:21,950
- What is this? My son
did nothing.
204
00:17:22,120 --> 00:17:24,330
This must be a misunderstanding.
205
00:17:24,500 --> 00:17:26,540
Where do they take
him? I will accompany you.
206
00:17:26,700 --> 00:17:29,250
- We must take him alone, sir.
- Lieutenant.
207
00:17:29,410 --> 00:17:31,040
Lieutenant Fernand de Morcerf.
208
00:17:31,450 --> 00:17:33,620
Talk to your friends
to let us pass.
209
00:17:33,790 --> 00:17:35,290
This is a real order.
210
00:17:36,790 --> 00:17:37,830
I'll take care of it.
211
00:17:38,000 --> 00:17:40,830
- Please follow us now.
-Edmond!
212
00:17:41,950 --> 00:17:43,830
I will come back, my love.
213
00:18:22,000 --> 00:18:24,160
Edmond DantĂšs, Mr. Prosecutor.
214
00:18:24,330 --> 00:18:25,450
Leave us.
215
00:18:34,330 --> 00:18:37,830
I have always admired
sailors like you, Mr. DantĂšs.
216
00:18:38,370 --> 00:18:40,120
I'm just afraid of the sea.
217
00:18:41,000 --> 00:18:43,950
It's true, this endless abyss.
218
00:18:46,160 --> 00:18:48,000
These black waters.
219
00:18:49,660 --> 00:18:53,620
A monster always seems ready
come out and devour you.
220
00:18:55,910 --> 00:19:00,160
- What am I accused of? For what
am I arrested at my wedding?
221
00:19:00,330 --> 00:19:03,580
Do you have any
enemies, Lord Dantes?
222
00:19:05,290 --> 00:19:06,660
A... an enemy?
223
00:19:07,450 --> 00:19:08,540
Or jealous.
224
00:19:09,700 --> 00:19:13,950
I have just been made captain, you are
I'm going to marry a handsome partner...
225
00:19:14,790 --> 00:19:17,290
This could have done
jealous people.
226
00:19:17,660 --> 00:19:19,910
I don't know, no.
227
00:19:20,080 --> 00:19:23,120
I had a disagreement
recently with a crew member,
228
00:19:23,290 --> 00:19:25,000
But what could he accuse me of?
229
00:19:26,500 --> 00:19:27,660
I don't know.
230
00:19:30,330 --> 00:19:32,370
Being Napoleonic
agent, for example.
231
00:19:32,830 --> 00:19:33,830
Pardon?
232
00:19:35,000 --> 00:19:36,910
But... that doesn't make sense.
233
00:19:42,450 --> 00:19:45,620
- We found this
Bible in your cabin.
234
00:19:46,830 --> 00:19:48,500
Is this your Bible?
235
00:19:49,040 --> 00:19:51,040
It has your name written on it.
236
00:19:52,330 --> 00:19:55,370
Yes finally that's it
Itâs still not a crime.
237
00:19:55,750 --> 00:19:56,950
And the truth.
238
00:19:57,750 --> 00:20:02,330
But we also found a
mission order inside
239
00:20:02,950 --> 00:20:05,580
signed by the hand of Napoleon.
240
00:20:06,200 --> 00:20:07,910
And it's a crime.
241
00:20:08,450 --> 00:20:09,450
Wait.
242
00:20:10,290 --> 00:20:13,250
No, it's the first time
I saw this letter.
243
00:20:14,200 --> 00:20:17,040
If there is no enemy, who
could I have put it there?
244
00:20:19,870 --> 00:20:23,540
Off the coast of Cape Corso, I
saved a young girl from drowning.
245
00:20:24,120 --> 00:20:26,330
Did she thank you in your cabin?
246
00:20:26,500 --> 00:20:27,330
No.
247
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
Danglars locked her up
there. She left for Marseille.
248
00:20:31,370 --> 00:20:32,950
You can check.
249
00:20:33,330 --> 00:20:37,160
Ask the foreman
Gaspar Caderousse.
250
00:20:37,660 --> 00:20:39,580
- Caderousse?
- Yes.
251
00:20:40,410 --> 00:20:41,620
What do you know about her?
252
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Nothing.
253
00:20:43,580 --> 00:20:44,750
Mr. Dantes.
254
00:20:45,450 --> 00:20:47,700
I interviewed dozens
conspirators
255
00:20:47,870 --> 00:20:49,830
and I don't think
it's one.
256
00:20:50,580 --> 00:20:53,330
I would like to help a
friend of the Morcerfs,
257
00:20:53,910 --> 00:20:55,790
but I need you to help me.
258
00:20:56,160 --> 00:20:58,410
I swear I don't know
nothing about her.
259
00:21:02,370 --> 00:21:04,040
She told me her name was AngĂšle.
260
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
That's all.
261
00:21:14,120 --> 00:21:15,040
You...
262
00:21:15,370 --> 00:21:18,200
Did you reveal this young
the name of a woman to someone?
263
00:21:18,620 --> 00:21:19,620
No.
264
00:21:22,290 --> 00:21:24,080
Not even for this Caderousse?
265
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
No.
266
00:21:26,080 --> 00:21:28,120
For no one. word of honor.
267
00:21:29,200 --> 00:21:32,660
You see, Mr. Dantes,
I believe in you.
268
00:21:34,410 --> 00:21:37,750
However, I will be obliged
to keep it a little longer,
269
00:21:37,910 --> 00:21:40,200
it's time to ask questions
the rest of the crew.
270
00:21:40,540 --> 00:21:43,450
If they confirm your testimony,
of which I have no doubt,
271
00:21:43,620 --> 00:21:47,790
I will restore you to your wife,
you will have plenty of time to hate me.
272
00:21:47,950 --> 00:21:50,080
Count on her.
273
00:21:53,790 --> 00:21:55,370
Fernand will bring
this is returned to you.
274
00:21:59,200 --> 00:22:00,580
I can't take it
no more, I'm going.
275
00:22:01,370 --> 00:22:03,250
I can't do anything more.
276
00:22:04,540 --> 00:22:06,660
It would be good for you
if they didn't release him.
277
00:22:08,910 --> 00:22:11,700
How can such horrors be said?
278
00:22:30,290 --> 00:22:34,000
Gérard, whatever they say
tell you about Dantes, I guarantee it.
279
00:22:37,080 --> 00:22:39,250
Give us a moment, gentlemen.
280
00:22:49,950 --> 00:22:52,160
Fernand, I am so
sorry about your friend.
281
00:22:52,950 --> 00:22:54,250
I know your relationships.
282
00:22:55,580 --> 00:22:57,330
But he doesn't know everything.
283
00:22:59,120 --> 00:23:02,500
We found a mission order
of the Emperor on him.
284
00:23:03,250 --> 00:23:06,290
And his companions say
he is one of their supporters.
285
00:23:07,910 --> 00:23:10,830
I think you understand
seriousness of these accusations.
286
00:23:13,080 --> 00:23:14,870
He was arrested before
marry Mercedes
287
00:23:15,040 --> 00:23:17,290
and that the irreparable
is not committed,
288
00:23:17,950 --> 00:23:20,330
but if you are willing to vouch,
289
00:23:21,040 --> 00:23:23,620
If you think that these
two men lie...
290
00:23:25,500 --> 00:23:27,410
If you're ready
take this risk,
291
00:23:28,000 --> 00:23:29,370
then I will free you.
292
00:23:34,500 --> 00:23:35,950
You only have one word to say.
293
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
No.
294
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
No?
295
00:23:52,620 --> 00:23:54,080
He doesn't deserve it...
296
00:23:58,040 --> 00:23:59,580
What doesn't he deserve?
297
00:24:03,660 --> 00:24:05,950
That our family
name be tarnished.
298
00:24:15,830 --> 00:24:17,700
If Dantes betrayed us,
299
00:24:19,330 --> 00:24:21,040
may he suffer
the fate of traitors.
300
00:24:22,160 --> 00:24:23,870
I can be sure...
301
00:24:24,790 --> 00:24:28,160
Let no trial come to tarnish the
reputation of the Morcerfs.
302
00:24:31,370 --> 00:24:33,540
I will need your testimony.
303
00:24:46,950 --> 00:24:48,500
Do you understand
what is happening?
304
00:24:51,370 --> 00:24:52,950
So shut up.
305
00:25:02,370 --> 00:25:06,250
- Mr. Dantes?
- Were you able to speak to the prosecutor?
306
00:25:06,410 --> 00:25:08,040
- Yes sir.
307
00:25:11,500 --> 00:25:13,620
It's a day I won't forget.
308
00:25:16,120 --> 00:25:17,750
Don't you want to take me home?
309
00:25:18,290 --> 00:25:19,540
No, actually.
310
00:25:20,120 --> 00:25:20,950
Let's go.
311
00:25:22,830 --> 00:25:25,580
What is happening?
What is happening?
312
00:25:25,750 --> 00:25:26,580
Let me go.
313
00:25:26,750 --> 00:25:29,370
Call the prosecutor I
I spoke to the prosecutor!
314
00:25:29,540 --> 00:25:31,620
Talk to him. Talk to him!
315
00:25:31,790 --> 00:25:35,330
I am innocent! I didn't do it
do anything! Let me go.
316
00:25:46,580 --> 00:25:48,870
Shh, shh, shh.
317
00:25:51,200 --> 00:25:53,790
You would have been guilty, you
would have been hanged. We take you,
318
00:25:53,950 --> 00:25:56,750
because he knows things
we don't want to hear.
319
00:26:00,250 --> 00:26:01,200
Let's go.
320
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
Stop.
321
00:26:16,080 --> 00:26:17,410
Stop!
322
00:26:25,700 --> 00:26:27,040
Let me go!
323
00:26:42,120 --> 00:26:43,330
Where is he?
324
00:26:43,750 --> 00:26:45,250
I couldn't do anything.
325
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
Mercedes.
326
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
Leave me.
327
00:26:52,200 --> 00:26:53,830
It wouldn't do any good.
328
00:26:54,830 --> 00:26:56,330
-Mercedes....
- To stop.
329
00:26:56,500 --> 00:26:57,620
Please.
330
00:27:26,040 --> 00:27:27,870
What's wrong, Victoria?
331
00:27:29,040 --> 00:27:32,330
-Aren't you happy to see me?
- Your sister is here.
332
00:27:44,000 --> 00:27:46,040
Miss de Villefort.
333
00:27:47,000 --> 00:27:49,120
The clandestine one suits you perfectly.
334
00:27:50,200 --> 00:27:52,870
Sorry I can't come back
the compliment.
335
00:27:54,500 --> 00:27:57,080
Brandy? Sorry,
I no longer have sea water.
336
00:27:59,700 --> 00:28:02,620
Yes, it's my job to
know everything.
337
00:28:04,080 --> 00:28:06,250
So you know that
Dantes is innocent.
338
00:28:06,410 --> 00:28:08,120
Innocent... Yes.
339
00:28:09,750 --> 00:28:11,250
Who is really innocent?
340
00:28:11,540 --> 00:28:14,540
He didn't do anything.
Why did you stop him?
341
00:28:15,120 --> 00:28:17,160
But to save your life.
342
00:28:17,330 --> 00:28:18,540
My life or your reputation?
343
00:28:20,750 --> 00:28:22,950
- We are both in politics.
344
00:28:23,620 --> 00:28:25,830
In politics, we do
not exclude a man,
345
00:28:26,000 --> 00:28:27,580
we have removed an obstacle.
346
00:28:27,750 --> 00:28:30,700
I knew he practiced
his profession with cruelty,
347
00:28:30,870 --> 00:28:33,450
but I was waiting for you
to do it honestly.
348
00:28:33,620 --> 00:28:36,790
Why don't you
report it for him?
349
00:28:37,620 --> 00:28:39,410
But I will, Gérard.
350
00:28:40,000 --> 00:28:41,950
If you refuse to
save him, I will.
351
00:28:42,790 --> 00:28:45,200
But would you prefer
people don't know I exist,
352
00:28:45,870 --> 00:28:47,120
At Victoria,
353
00:28:47,580 --> 00:28:48,790
Your lover,
354
00:28:49,040 --> 00:28:50,700
and your future child.
355
00:29:00,950 --> 00:29:02,330
That's exactly what I thought.
356
00:29:34,500 --> 00:29:35,580
Alive?
357
00:29:37,080 --> 00:29:38,250
Alive.
358
00:29:50,830 --> 00:29:53,160
Alive?
359
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Alive!
360
00:30:03,790 --> 00:30:04,790
Alive?
361
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Alive.
362
00:31:29,450 --> 00:31:32,370
Go far...
Leave the coast...
363
00:31:32,540 --> 00:31:35,700
And who knows the
way... Who knows exactly...
364
00:32:30,830 --> 00:32:33,750
Is there anyone?
Is there anyone?
365
00:32:41,080 --> 00:32:43,750
There is someone.
There is someone.
366
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
Is there anyone?
367
00:32:48,910 --> 00:32:51,120
There is someone.
There is someone.
368
00:32:54,700 --> 00:32:55,830
There is someone.
369
00:33:08,160 --> 00:33:09,120
- Who are you?
370
00:33:09,910 --> 00:33:12,750
Um, I... DantĂšs, Edmond DantĂšs.
371
00:33:13,790 --> 00:33:15,250
- How old are you?
372
00:33:16,410 --> 00:33:19,200
- Your voice sounds like that of a young man.
- I have...
373
00:33:22,410 --> 00:33:24,000
I don't know anymore.
374
00:33:24,160 --> 00:33:27,700
I was 22 years old...
when they locked me up.
375
00:33:28,700 --> 00:33:31,040
May 16, 1815.
376
00:33:32,290 --> 00:33:34,040
It was four years ago.
377
00:33:36,750 --> 00:33:38,450
He is 26 years old.
378
00:33:40,330 --> 00:33:42,120
Four years?
379
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
AND...
380
00:33:47,410 --> 00:33:49,750
And you, who are you?
381
00:33:51,790 --> 00:33:53,040
A prisoner.
382
00:33:54,870 --> 00:33:55,830
Like you.
383
00:33:56,660 --> 00:33:58,120
How long has it been?
384
00:33:59,330 --> 00:34:00,200
Shh!
385
00:34:00,370 --> 00:34:01,290
What?
386
00:34:01,450 --> 00:34:02,870
- They're coming.
- Wait.
387
00:34:03,040 --> 00:34:03,910
Don't leave me.
388
00:34:04,580 --> 00:34:07,250
Who are you? HAS
at least tell me your name.
389
00:34:08,200 --> 00:34:09,620
Your name!
390
00:34:12,750 --> 00:34:13,830
Scams
391
00:34:15,620 --> 00:34:17,580
34! Alive?
392
00:34:19,830 --> 00:34:20,660
Alive.
393
00:36:36,160 --> 00:36:37,700
I was waiting for you.
394
00:36:45,540 --> 00:36:48,200
Do you really think
can you get out of here?
395
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
I dug 30 m in six years.
396
00:36:50,870 --> 00:36:53,540
To bypass your cell phone
and reach the outside,
397
00:36:54,540 --> 00:36:56,870
you will have to
dig twice as long.
398
00:36:57,870 --> 00:36:58,750
12 years old?
399
00:36:59,120 --> 00:37:02,910
Maybe a little less now
that there will be two of us.
400
00:37:04,540 --> 00:37:07,370
For what? Do you
do you have other plans?
401
00:37:10,910 --> 00:37:11,910
No.
402
00:37:13,120 --> 00:37:16,580
I am Father Faria.
403
00:37:20,250 --> 00:37:21,580
Edmond Dantes.
404
00:37:46,500 --> 00:37:48,660
Have you never seen this letter?
405
00:37:49,830 --> 00:37:51,700
No, never.
406
00:37:56,330 --> 00:37:59,790
And you? Do you
do you know why you are here?
407
00:38:02,000 --> 00:38:03,870
- Yes.
408
00:38:07,410 --> 00:38:10,580
They wanted to silence you.
They wanted me to talk.
409
00:38:19,660 --> 00:38:22,200
I choose people I trust.
410
00:38:22,790 --> 00:38:24,410
You don't know Italian?
411
00:38:26,580 --> 00:38:30,830
- No.
- English, Arabic, Latin, Greek?
412
00:38:32,250 --> 00:38:33,910
I only know the sea.
413
00:38:36,000 --> 00:38:37,950
If you want, I will teach you.
414
00:38:39,500 --> 00:38:42,250
With patience and desire,...
415
00:38:44,200 --> 00:38:46,290
in 6 or 7 years, you
know everything I know.
416
00:38:49,200 --> 00:38:51,450
History, philosophy,
417
00:38:51,910 --> 00:38:53,200
mathematics.
418
00:38:53,620 --> 00:38:55,080
These are...
419
00:38:55,250 --> 00:38:56,790
These are weapons
420
00:38:57,910 --> 00:39:00,580
which are as liberating as that.
421
00:39:02,910 --> 00:39:03,910
Hmm.
422
00:40:05,620 --> 00:40:07,870
What is the first thing
you are going to do
423
00:40:08,410 --> 00:40:09,830
if we can leave?
424
00:40:13,040 --> 00:40:14,830
I'm going to find Mercedes.
425
00:40:17,250 --> 00:40:19,700
What would you do if
Didn't she wait for you?
426
00:40:22,830 --> 00:40:24,700
So I won't have
nothing more.
427
00:40:25,450 --> 00:40:28,000
I'll tell you
a story, Edmond.
428
00:40:30,000 --> 00:40:30,830
He inspires.
429
00:40:31,000 --> 00:40:32,540
700 years ago,
430
00:40:32,950 --> 00:40:35,540
in Jerusalem, during
the first crusade,
431
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
the knights
432
00:40:38,410 --> 00:40:41,950
responsible for protecting the tomb of Christ,
they created the order of the Templars.
433
00:40:43,200 --> 00:40:44,250
The first day,
434
00:40:44,410 --> 00:40:48,040
there are only a few,
but they have immense faith.
435
00:40:49,910 --> 00:40:51,950
Thanks to your victories,
436
00:40:52,660 --> 00:40:55,160
the Order
accumulates a fortune...
437
00:40:57,000 --> 00:40:58,500
considerable.
438
00:40:58,660 --> 00:41:01,830
Considerable... Considerable.
439
00:41:03,910 --> 00:41:07,370
I tell you about the greatest treasure
that the Earth has always carried.
440
00:41:08,910 --> 00:41:09,620
AND...
441
00:41:11,500 --> 00:41:12,870
over time,
442
00:41:14,120 --> 00:41:16,660
his power, his wealth,
make people jealous.
443
00:41:17,910 --> 00:41:22,370
And on Friday October 13, 1307,
the king of France, Philippe le Bel,
444
00:41:22,540 --> 00:41:24,500
orders his arrest
445
00:41:24,660 --> 00:41:26,370
and seizure of their property.
446
00:41:28,330 --> 00:41:30,870
But no one has ever
found the treasure.
447
00:41:35,080 --> 00:41:36,200
He knows...
448
00:41:38,200 --> 00:41:41,790
What did these knights do?
with this immense fortune?
449
00:41:43,080 --> 00:41:44,950
- No.
- Nothing!
450
00:41:46,540 --> 00:41:48,700
Edmund, nothing.
451
00:41:49,450 --> 00:41:51,250
Too busy getting revenge,
452
00:41:52,700 --> 00:41:55,870
to punish those
who betrayed them,
453
00:41:56,410 --> 00:41:58,540
they died one after the other.
454
00:42:01,200 --> 00:42:02,750
Well, almost everyone.
455
00:42:05,580 --> 00:42:06,790
The last of them
456
00:42:07,450 --> 00:42:09,200
it was Cardinal Spada.
457
00:42:10,830 --> 00:42:15,580
At the end of his life, taking
refuge on the island of Monte Cristo,
458
00:42:17,000 --> 00:42:20,040
he had time to
train one last knight.
459
00:42:21,870 --> 00:42:23,790
This young man was called...
460
00:42:24,410 --> 00:42:26,080
Giuseppe Faria.
461
00:42:30,040 --> 00:42:33,000
I am the last survivor, Edmond.
462
00:42:33,950 --> 00:42:35,700
He inspires. And I know
463
00:42:35,870 --> 00:42:37,750
where is the treasure.
464
00:42:40,450 --> 00:42:41,370
Half of that
465
00:42:41,540 --> 00:42:43,750
comes to you today.
466
00:42:45,200 --> 00:42:47,580
But what do you want
make this fortune?
467
00:42:51,330 --> 00:42:52,870
it will do good
468
00:42:54,580 --> 00:42:57,290
where are you going to leave your
the heart filled with hatred?
469
00:43:48,620 --> 00:43:50,000
I'm going to empty the bag.
470
00:43:53,580 --> 00:43:54,500
Edmund.
471
00:43:55,750 --> 00:43:56,620
Eh?
472
00:43:59,700 --> 00:44:00,750
It's salty.
473
00:44:01,700 --> 00:44:03,660
The water is salty.
474
00:44:05,330 --> 00:44:08,540
We're almost there.
It's a matter of days.
475
00:44:15,410 --> 00:44:17,290
We are here, we are here.
476
00:44:19,000 --> 00:44:19,750
I will come back.
477
00:44:25,330 --> 00:44:26,120
Stay away!
478
00:44:35,700 --> 00:44:36,500
Abbe?
479
00:44:41,540 --> 00:44:43,750
Abbe? Abbe?
480
00:44:45,750 --> 00:44:47,000
He groaned.
481
00:45:04,160 --> 00:45:05,080
SO.
482
00:45:05,250 --> 00:45:07,750
-Edmond.
- No, no, don't talk.
483
00:45:07,910 --> 00:45:09,830
I'm going to ask for help.
484
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
No.
485
00:45:11,410 --> 00:45:13,250
It's too late.
486
00:45:15,330 --> 00:45:17,330
Don't be sad.
487
00:45:20,450 --> 00:45:24,290
You were the only one
consolation in my life.
488
00:45:24,700 --> 00:45:27,160
The Lord gave me...
489
00:45:28,120 --> 00:45:30,250
a little late, but
he gave it to me.
490
00:45:34,700 --> 00:45:37,080
I'm not crazy, Edmond. He cries.
491
00:45:38,040 --> 00:45:39,160
I know.
492
00:45:40,870 --> 00:45:42,660
The treasure exists.
493
00:45:44,290 --> 00:45:45,870
You know where to find it.
494
00:45:46,830 --> 00:45:49,160
Let's go together!
495
00:45:49,330 --> 00:45:50,580
Don't forget.
496
00:45:51,040 --> 00:45:53,120
Monte Cristo.
497
00:45:54,040 --> 00:45:56,040
Monte Cristo.
498
00:45:58,160 --> 00:45:59,450
To go up...
499
00:45:59,620 --> 00:46:00,500
Abbe?
500
00:46:01,290 --> 00:46:02,290
Abbe.
501
00:46:04,120 --> 00:46:05,120
The abbot?
502
00:46:06,450 --> 00:46:07,700
Don't leave me.
503
00:46:08,620 --> 00:46:10,540
Don't leave me. Eh ?
504
00:46:11,830 --> 00:46:13,080
Don't leave me.
505
00:46:33,120 --> 00:46:34,910
Alive?
506
00:46:35,290 --> 00:46:36,290
Alive!
507
00:46:41,790 --> 00:46:43,660
Alive?
508
00:46:45,790 --> 00:46:46,870
Number 17?
509
00:46:49,120 --> 00:46:50,250
Oh, 17!
510
00:47:14,000 --> 00:47:15,290
Abbe?
511
00:47:41,660 --> 00:47:42,700
Ah, abbot?
512
00:47:54,410 --> 00:47:57,250
Oh! He's dead, throw away the bag!
513
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
Moans of effort
514
00:48:56,620 --> 00:48:57,620
What is this ?
515
00:48:58,200 --> 00:48:58,950
The abbot.
516
00:49:12,370 --> 00:49:13,370
Alive?
517
00:49:14,500 --> 00:49:15,500
Alive!
518
00:49:35,080 --> 00:49:37,290
Alive?
519
00:49:44,790 --> 00:49:47,040
Alive?
520
00:50:14,620 --> 00:50:15,410
Standing.
521
00:50:16,660 --> 00:50:17,620
Standing!
522
00:50:19,750 --> 00:50:20,830
I said get up!
523
00:50:26,500 --> 00:50:27,330
Alert!
524
00:50:31,370 --> 00:50:32,120
A...
525
00:50:32,290 --> 00:50:34,080
Alert!
526
00:50:34,700 --> 00:50:35,700
TWO...
527
00:50:36,370 --> 00:50:37,200
Alert!
528
00:50:37,830 --> 00:50:38,870
AND THREE!
529
00:54:01,000 --> 00:54:03,200
Hey! There is nothing to do here.
530
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
Go away!
531
00:54:05,040 --> 00:54:07,910
I came to see
Louis. Louis Dantes.
532
00:54:08,330 --> 00:54:09,830
Do you know Louis?
533
00:54:10,500 --> 00:54:11,410
Yes.
534
00:54:12,200 --> 00:54:14,200
We buried him, poor Louis.
535
00:54:15,200 --> 00:54:16,830
A long time ago.
536
00:54:20,950 --> 00:54:22,580
No, that's not possible.
537
00:54:22,750 --> 00:54:25,620
He died of starvation
when his son died.
538
00:54:26,950 --> 00:54:28,500
He wanted to join him.
539
00:54:33,500 --> 00:54:34,790
But his...
540
00:54:34,950 --> 00:54:36,830
But your son is not dead.
541
00:54:38,580 --> 00:54:39,830
Sorry.
542
00:54:46,450 --> 00:54:48,250
Were you also a sailor?
543
00:54:49,160 --> 00:54:50,910
- Yes.
- Hmm.
544
00:54:51,370 --> 00:54:54,950
I'll give you something to eat.
But then it disappears, right?
545
00:55:00,790 --> 00:55:03,500
And Mercé... MercédÚs?
546
00:55:04,500 --> 00:55:06,080
And Fernand de Morcerf?
547
00:55:06,250 --> 00:55:09,040
- It must have been 7 or 8 o'clock
years since their last visit.
548
00:55:09,450 --> 00:55:12,370
They lived in Paris
since the birth of their son.
549
00:55:15,200 --> 00:55:16,580
It's very late.
550
00:56:14,700 --> 00:56:17,410
Avoid the Ligurian Sea
551
00:56:17,580 --> 00:56:19,500
and their incessant patrols.
552
00:56:20,000 --> 00:56:21,950
Direction Sardinia.
553
00:56:23,500 --> 00:56:27,080
You can stop by Santa
Teresa of Gallura.
554
00:56:27,950 --> 00:56:30,330
Monte Island
Christ is located
555
00:56:30,500 --> 00:56:32,910
west of the Tuscan archipelago.
556
00:56:53,290 --> 00:56:55,950
It will land in the far south.
557
00:56:56,120 --> 00:57:00,830
I know you will be impressed
by its austere beauty.
558
00:57:02,370 --> 00:57:06,250
I want to discover
this for the first time.
559
00:57:07,500 --> 00:57:08,700
SO.
560
00:57:09,160 --> 00:57:10,330
It's there.
561
00:57:11,790 --> 00:57:14,790
The vault of
illustrious Spada family.
562
00:57:15,160 --> 00:57:16,660
The rest, Edmond,
563
00:57:17,950 --> 00:57:19,200
It's your story.
564
00:57:21,950 --> 00:57:25,040
That of a man who has the world
565
00:57:25,790 --> 00:57:27,660
in the palm of your hand.
566
00:59:50,300 --> 00:59:52,700
Marseille One year later
567
01:00:11,790 --> 01:00:13,580
- Please go ahead.
- Stop.
568
01:00:13,750 --> 01:00:16,660
- I'll pay you tomorrow.
- No no. Gaspard, get out.
569
01:00:16,830 --> 01:00:19,160
Mr. Caderousse
is a friend of mine.
570
01:00:29,660 --> 01:00:33,950
On his deathbed, Edmond
Dantes asked me to share
571
01:00:34,120 --> 01:00:36,620
among those who
were important to him.
572
01:00:39,450 --> 01:00:43,120
He thought he had been
denounced by a certain Danglars.
573
01:00:44,370 --> 01:00:48,660
But he was convinced that two
the men had remained faithful to him.
574
01:00:49,080 --> 01:00:50,080
He told me:
575
01:00:50,250 --> 01:00:52,870
"One is called
Gaspard Caderousse,
576
01:00:53,410 --> 01:00:56,790
"and the second,
Fernand de Morcerf."
577
01:00:58,790 --> 01:01:00,040
Keep your diamond.
578
01:01:00,200 --> 01:01:02,410
None of us deserve anything.
579
01:01:03,160 --> 01:01:04,620
Wait, my son.
580
01:01:05,200 --> 01:01:08,540
If I tell you what I know,
we will know it came from me.
581
01:01:08,700 --> 01:01:11,040
And these people
are rich and powerful.
582
01:01:11,450 --> 01:01:13,290
There's nothing to fear,
583
01:01:13,450 --> 01:01:16,540
I am bound by the
secrecy of confessions.
584
01:01:16,830 --> 01:01:18,080
Sit down.
585
01:01:26,870 --> 01:01:30,450
Dantes was right about Danglars.
He was the one who denounced him.
586
01:01:33,080 --> 01:01:37,040
But Fernand de Morcerf?
He was your friend.
587
01:01:38,870 --> 01:01:41,620
Can you be friends with the
the one whose wife you covet?
588
01:01:42,910 --> 01:01:44,750
For the love of Mercedes,
589
01:01:45,290 --> 01:01:46,910
he sacrificed Edmond.
590
01:01:53,330 --> 01:01:56,450
He will live. But for
everyone, he will be dead.
591
01:01:59,540 --> 01:02:00,500
Hmm.
592
01:02:00,660 --> 01:02:03,910
The only one who would
deserves Dantes' affection is Morrel.
593
01:02:05,330 --> 01:02:06,870
The shipowner?
594
01:02:07,750 --> 01:02:09,910
He fought for him
be released.
595
01:02:10,830 --> 01:02:13,790
And he too, Providence
thanked him very little.
596
01:02:14,660 --> 01:02:16,580
After Dantes' arrest,
597
01:02:16,750 --> 01:02:19,330
I had to accept the Danglars
back as captain.
598
01:02:19,700 --> 01:02:21,750
But Danglars also betrayed him.
599
01:02:22,330 --> 01:02:24,700
Destroyed half of his fleet,
600
01:02:24,870 --> 01:02:27,950
allegedly stolen by pirates.
601
01:02:28,120 --> 01:02:31,370
Ruined, Morrel had
to sell the business.
602
01:02:31,750 --> 01:02:34,870
And guess who
I bought it for a pittance?
603
01:02:35,040 --> 01:02:36,330
Pendants.
604
01:02:37,200 --> 01:02:40,540
Two months later,
the boats reappeared.
605
01:02:41,370 --> 01:02:43,870
But the prosecutor
Villefort did not give in.
606
01:02:44,500 --> 01:02:47,000
It must be said that
they shared a secret.
607
01:02:48,500 --> 01:02:51,200
Little Victoria,
Villefort's lover,
608
01:02:51,370 --> 01:02:52,950
became Madame Danglars.
609
01:02:55,330 --> 01:02:57,000
She is a baroness today.
610
01:02:57,910 --> 01:03:00,540
Morrel died in poverty.
611
01:03:03,950 --> 01:03:06,950
And you, in
all this, Mr. Caderousse?
612
01:03:07,500 --> 01:03:08,790
You?
613
01:03:10,040 --> 01:03:11,750
What could I do
614
01:03:12,450 --> 01:03:15,370
facing a captain, a
a count and a prosecutor?
615
01:03:17,830 --> 01:03:22,080
If I had been braver, I
would have ended up like her.
616
01:03:23,040 --> 01:03:24,040
She?
617
01:03:25,120 --> 01:03:25,790
Angela.
618
01:03:29,950 --> 01:03:32,700
She went to see her
brother to save Dantes.
619
01:03:32,870 --> 01:03:34,120
I freed myself
620
01:03:34,290 --> 01:03:36,370
by Dantes. It's over
It's up to you to get rid of it.
621
01:03:38,000 --> 01:03:40,660
Look? I also have friends.
622
01:03:44,870 --> 01:03:46,000
What happened?
623
01:03:47,700 --> 01:03:49,200
Was she killed?
624
01:03:50,450 --> 01:03:52,080
She would have suffered less.
625
01:03:52,950 --> 01:03:55,120
The Danglars had
other projects for her.
626
01:03:55,540 --> 01:03:59,290
He sold it to the Maillard brothers,
the basket weavers of Toulon.
627
01:03:59,790 --> 01:04:01,330
The little one was beautiful,
628
01:04:01,620 --> 01:04:03,250
I got a good price for it.
629
01:04:04,950 --> 01:04:07,290
He knew everything
and did nothing.
630
01:04:09,040 --> 01:04:10,580
I'm ashamed, father.
631
01:04:12,910 --> 01:04:14,660
One day I will come back.
632
01:04:14,830 --> 01:04:17,410
And I will offer you
opportunity to redeem yourself.
633
01:04:34,830 --> 01:04:37,540
I don't come to pray anymore
for you or looking for you,
634
01:04:38,250 --> 01:04:40,160
but just to tell you:
635
01:04:41,080 --> 01:04:43,200
I will do what you couldn't do.
636
01:04:44,370 --> 01:04:48,040
From now on, I'm the one
who rewards and punishes.
637
01:05:17,160 --> 01:05:18,950
Do you want something?
638
01:05:54,620 --> 01:05:55,910
- Who are you?
639
01:06:14,620 --> 01:06:16,080
Years ago,
640
01:06:16,620 --> 01:06:17,750
you told me:
641
01:06:19,290 --> 01:06:22,370
"I will not forget your
courage, but forget my name.
642
01:06:24,790 --> 01:06:28,500
Well I haven't forgotten
your name or your courage.
643
01:06:32,750 --> 01:06:34,620
Dantes.
644
01:06:40,200 --> 01:06:42,620
I came to get you, AngĂšle.
645
01:06:46,000 --> 01:06:47,700
For me, it's too late.
646
01:06:50,750 --> 01:06:52,660
But it can save the child.
647
01:06:54,790 --> 01:06:55,790
The child?
648
01:07:07,500 --> 01:07:09,410
When I arrived here,
649
01:07:10,950 --> 01:07:13,000
I only had one idea in mind:
650
01:07:15,080 --> 01:07:16,620
take revenge on my brother.
651
01:07:18,250 --> 01:07:22,200
For weeks I searched
for a way to escape.
652
01:07:24,910 --> 01:07:28,040
One day, the opportunity
introduced himself. I ran away.
653
01:07:30,080 --> 01:07:31,500
With a client.
654
01:07:33,830 --> 01:07:35,160
A Parisian carpenter.
655
01:07:37,580 --> 01:07:40,000
I knew that Gérard had
was appointed there.
656
01:07:41,950 --> 01:07:44,250
I found Victoria's trace,
657
01:07:45,370 --> 01:07:46,750
your lover.
658
01:07:48,000 --> 01:07:51,160
I wanted to continue
the story where it left off.
659
01:07:54,750 --> 01:07:56,540
It was very cold.
660
01:08:01,120 --> 01:08:03,290
That night...
661
01:08:03,450 --> 01:08:04,910
Gérard should die.
662
01:08:06,750 --> 01:08:08,540
Nothing could stop me.
663
01:08:10,290 --> 01:08:13,330
I can still feel the metal
of the knife in my hand.
664
01:08:15,580 --> 01:08:17,500
But nothing went as planned.
665
01:08:27,040 --> 01:08:28,790
Victoria cries.
666
01:08:29,450 --> 01:08:33,660
When Gérard went out into the
garden, he was carrying a trunk.
667
01:08:34,250 --> 01:08:35,660
I followed him.
668
01:08:46,580 --> 01:08:49,200
I got closer when... baby was crying
669
01:08:49,370 --> 01:08:52,330
When I heard the
muffled cry of a child.
670
01:09:02,160 --> 01:09:03,870
I couldn't leave her.
671
01:09:05,450 --> 01:09:07,950
He still had his mother's
blood in his body.
672
01:09:15,250 --> 01:09:17,290
Between revenge and life...
673
01:09:19,410 --> 01:09:21,040
I chose life.
674
01:09:26,750 --> 01:09:28,540
I ran away with him.
675
01:09:30,450 --> 01:09:32,660
I didn't know anyone in Paris.
676
01:09:34,870 --> 01:09:37,290
Then I returned to my store.
677
01:09:39,580 --> 01:09:42,330
But the brothers
Maillard found him.
678
01:09:43,620 --> 01:09:45,120
And they were waiting for me.
679
01:09:53,330 --> 01:09:54,410
Angela...
680
01:09:57,950 --> 01:09:59,410
What happened to the child?
681
01:10:32,250 --> 01:10:33,580
Hello Andrew.
682
01:10:34,580 --> 01:10:36,330
AngĂšle made me come get you.
683
01:10:37,040 --> 01:10:37,910
For what?
684
01:10:40,250 --> 01:10:41,620
She will die.
685
01:10:42,500 --> 01:10:45,790
I'll take you to her then
she can say goodbye.
686
01:10:48,120 --> 01:10:49,330
Then we will leave.
687
01:10:51,290 --> 01:10:52,330
Let's take...
688
01:10:53,250 --> 01:10:55,290
plenty of time to be ready.
689
01:10:56,500 --> 01:10:57,700
Ready to do what?
690
01:10:59,040 --> 01:11:01,330
To take revenge, André.
691
01:11:03,700 --> 01:11:06,410
Take revenge on
three men who stole his life,
692
01:11:06,580 --> 01:11:07,700
yours
693
01:11:08,160 --> 01:11:09,290
and mine.
694
01:11:11,040 --> 01:11:14,160
- I want to kill them.
- It would be very simple.
695
01:11:14,660 --> 01:11:15,830
Very soft.
696
01:11:17,910 --> 01:11:18,910
No.
697
01:11:21,000 --> 01:11:22,700
We have to rip their hearts out.
698
01:11:25,250 --> 01:11:26,450
- Who are you?
699
01:11:28,290 --> 01:11:30,660
- I am the Count
of Monte Cristo.
700
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
{\an8}Paris five years later
701
01:11:38,750 --> 01:11:42,410
General de Morcerf decides
today to abandon the army
702
01:11:42,580 --> 01:11:45,750
devote his life to politics,
in the House of Peers.
703
01:11:45,910 --> 01:11:48,410
The French army
loses a great soldier,
704
01:11:48,580 --> 01:11:51,450
but France gains a great man.
705
01:11:52,370 --> 01:11:53,700
Fernand de Morcerf
706
01:11:53,870 --> 01:11:56,250
fought in Moscow, in Leipzig,
707
01:11:56,410 --> 01:11:57,410
in TĂŒrkiye....
708
01:11:57,580 --> 01:11:59,790
Everywhere, at risk
of his life he defended
709
01:11:59,950 --> 01:12:02,290
a certain idea of
kingdom of France.
710
01:12:03,870 --> 01:12:08,620
Fernand paid the price of his
commitment and respect in the flesh
711
01:12:08,790 --> 01:12:10,120
of the given word.
712
01:12:10,290 --> 01:12:13,620
10 years ago,
while France's ally
713
01:12:13,790 --> 01:12:17,410
Ali PaxĂĄ de Janina was
surrounded by Turkish troops,
714
01:12:17,580 --> 01:12:21,120
Colonel de Morcerf
everything thrown away.
715
01:12:21,660 --> 01:12:24,580
At the head of a
squadron of brave soldiers,
716
01:12:24,750 --> 01:12:27,620
made a breakthrough
behind the Ottomans
717
01:12:27,790 --> 01:12:30,200
come and give your
ally a helping hand.
718
01:12:30,540 --> 01:12:33,620
This insane act of courage
719
01:12:33,790 --> 01:12:37,700
unfortunately this was not the case
thatâs enough, but all French people know it:
720
01:12:37,870 --> 01:12:40,500
âWe are not fighting
hope of success!
721
01:12:40,660 --> 01:12:44,620
"No! No, it's much more
Itâs beautiful when itâs useless.â
722
01:13:31,290 --> 01:13:32,540
Is it better?
723
01:13:37,620 --> 01:13:40,290
He wasn't very attentive
to Eugénie Danglars.
724
01:13:41,200 --> 01:13:43,000
- Father.
- She will have 2 million dowry,
725
01:13:43,160 --> 01:13:44,660
the wedding day.
726
01:13:44,830 --> 01:13:45,870
Fernand!
727
01:13:46,040 --> 01:13:48,120
So I have to pay
pay attention to his fortune.
728
01:13:49,370 --> 01:13:52,200
Better minus one
medal and plus a zero.
729
01:13:55,160 --> 01:13:59,290
Our son is a man of his time.
He is a romantic who believes in...
730
01:14:32,700 --> 01:14:34,000
Return the medal!
731
01:15:24,500 --> 01:15:25,500
There!
732
01:15:46,580 --> 01:15:47,750
That's enough.
733
01:17:12,620 --> 01:17:16,080
If I had known the honor of your
visit, I would have prepared myself for it.
734
01:17:18,370 --> 01:17:22,250
If I had known the honor of your
visit, I would have prepared myself for it.
735
01:18:48,080 --> 01:18:49,250
Out!
736
01:18:51,830 --> 01:18:55,500
Gentlemen... If I had
known the honor of your visit,
737
01:18:55,660 --> 01:18:56,580
I would have prepared for that.
738
01:18:56,750 --> 01:19:00,790
I am sorry to receive
you in a makeshift house.
739
01:19:00,950 --> 01:19:02,950
I have been to France
for a short period.
740
01:19:03,580 --> 01:19:05,660
Count, I'm ashamed
to disturb you,
741
01:19:05,830 --> 01:19:08,370
but we can never
thank you very much.
742
01:19:09,580 --> 01:19:13,000
I'm sure he would have
does the same for me.
743
01:19:13,370 --> 01:19:15,450
Count, I owe you my life.
744
01:19:17,160 --> 01:19:20,000
I'm glad to see you
get back on your feet.
745
01:19:22,540 --> 01:19:25,000
I ordered repairs from
the cross which had split.
746
01:19:26,080 --> 01:19:27,700
It's yours now.
747
01:19:29,330 --> 01:19:32,790
Thank you so much,
but I can't accept it.
748
01:19:33,500 --> 01:19:37,250
I already owe you a debt
that I don't know how to pay.
749
01:19:42,790 --> 01:19:44,160
Do you like guns?
750
01:19:47,700 --> 01:19:48,830
Please.
751
01:20:04,290 --> 01:20:06,160
It's one of my most
beautiful pieces.
752
01:20:06,700 --> 01:20:08,410
Ottoman style pistol.
753
01:20:09,620 --> 01:20:12,580
Yes, but the iron guard
engraved with foliage
754
01:20:12,750 --> 01:20:16,580
indicates that this barrel is
European manufacturing.
755
01:20:17,290 --> 01:20:19,290
From Venice, in fact.
756
01:20:19,750 --> 01:20:21,330
You are a connoisseur.
757
01:20:22,000 --> 01:20:24,330
My father fought
against Sultan Khursit
758
01:20:24,500 --> 01:20:25,620
alongside Ali PaxĂĄ.
759
01:20:25,790 --> 01:20:27,200
Morcerf.
760
01:20:28,120 --> 01:20:30,120
Is this the famous
General de Morcerf?
761
01:20:30,290 --> 01:20:31,620
I am very impressed.
762
01:20:32,500 --> 01:20:33,950
Would you be willing to try?
763
01:20:34,330 --> 01:20:37,160
Unfortunately, I am
expected in the House.
764
01:20:37,330 --> 01:20:39,790
- Next time.
- It will only take a moment.
765
01:21:08,410 --> 01:21:10,080
You deserve your reputation,
766
01:21:10,250 --> 01:21:11,250
in general.
767
01:21:12,370 --> 01:21:14,200
Let's change it
I am speaking to you, Albert.
768
01:21:24,410 --> 01:21:26,120
Remind me never to challenge you
769
01:21:26,290 --> 01:21:27,910
for a duel.
770
01:21:28,870 --> 01:21:31,450
Thank you for leaving your
son with me for a few hours.
771
01:21:31,620 --> 01:21:35,540
I canât wait to hear more about this one.
that providence has placed on my path.
772
01:21:35,700 --> 01:21:38,160
I will participate in Baron
Danglars hunt on Sunday.
773
01:21:38,330 --> 01:21:39,700
Join us.
774
01:21:40,330 --> 01:21:44,200
I won't be able to, I have to
welcome to the son of Prince Cavalcanti.
775
01:21:44,370 --> 01:21:47,790
Come on, both of us.
There will be enough deer.
776
01:21:48,950 --> 01:21:50,120
See you soon.
777
01:21:50,950 --> 01:21:52,370
Until Sunday, I hope.
778
01:21:55,160 --> 01:21:56,370
Everything is fine ?
779
01:21:58,950 --> 01:22:03,620
I kept a little metal souvenir
far from my Ottoman stay.
780
01:24:07,660 --> 01:24:10,500
I prefer to sing
a song with guns?
781
01:24:15,040 --> 01:24:16,120
Follow me.
782
01:24:22,750 --> 01:24:24,410
Please forgive me.
783
01:24:24,580 --> 01:24:27,790
I had no intention of
disrespect... your wife.
784
01:24:28,790 --> 01:24:31,910
Haydée is not my wife.
She's my goddaughter.
785
01:24:32,830 --> 01:24:33,910
After you.
786
01:24:34,700 --> 01:24:35,700
Haydée.
787
01:24:37,120 --> 01:24:38,580
What a wonderful name.
788
01:24:39,200 --> 01:24:41,500
This is a very common phenomenon
name in Greece.
789
01:24:41,910 --> 01:24:46,290
This could be translated as...
modesty or... innocence.
790
01:24:52,910 --> 01:24:55,700
Can I ask you to
introduce me to Haydée?
791
01:24:58,660 --> 01:25:01,250
It looks like a
trustworthy young man.
792
01:25:01,410 --> 01:25:05,250
In addition, I will introduce to you
Haydée, but you have to make me a promise.
793
01:25:05,410 --> 01:25:06,790
I will do this for
you in advance.
794
01:25:07,910 --> 01:25:09,290
I'm not kidding.
795
01:25:11,790 --> 01:25:13,910
Never try to seduce her.
796
01:25:15,410 --> 01:25:17,540
So you think I'm dangerous?
797
01:25:17,870 --> 01:25:18,790
No.
798
01:25:19,870 --> 01:25:21,040
But she is.
799
01:25:22,950 --> 01:25:26,450
If you don't keep your promise,
she will break your heart
800
01:25:27,250 --> 01:25:28,250
and his.
801
01:25:29,000 --> 01:25:31,950
- But...
- She is not yet ready to love.
802
01:25:32,410 --> 01:25:35,540
The secret of your voice
can be found in your past.
803
01:25:35,700 --> 01:25:40,250
After the murder of his father,
she was sold to a Vlach tribe.
804
01:25:40,540 --> 01:25:43,540
This is where I met
and welcomed him.
805
01:25:43,700 --> 01:25:46,700
You know, there is
sorrows and sorrows
806
01:25:46,870 --> 01:25:48,910
which take years to heal.
807
01:25:49,700 --> 01:25:52,370
They leave a veil over souls.
808
01:25:55,000 --> 01:25:58,370
Never try to lift
this veil, Albert.
809
01:26:00,700 --> 01:26:02,040
I promise.
810
01:26:04,700 --> 01:26:05,620
GOOD.
811
01:26:05,790 --> 01:26:08,500
You will walk gently,
without looking at us.
812
01:26:08,660 --> 01:26:10,830
You're just going to turn around
there when I call you.
813
01:26:13,580 --> 01:26:14,580
Haydée.
814
01:26:19,410 --> 01:26:21,410
Alberto de Morcerf, I
I present to you Haydée.
815
01:26:22,870 --> 01:26:23,620
Delighted.
816
01:26:24,450 --> 01:26:25,620
Delighted.
817
01:26:28,250 --> 01:26:29,750
Nice to meet you, miss.
818
01:26:29,910 --> 01:26:31,910
And if he doesn't
do you want to meet me?
819
01:26:32,450 --> 01:26:33,450
He will.
820
01:26:35,370 --> 01:26:36,620
Get up!
821
01:26:36,790 --> 01:26:39,040
To stand is to survive.
822
01:26:39,200 --> 01:26:42,080
Hide we grew up in
poverty is survival.
823
01:26:42,250 --> 01:26:44,290
Do you understand? Why, Andrew?
824
01:26:45,790 --> 01:26:48,290
Because I am Prince
Andréia Cavalcanti.
825
01:26:49,410 --> 01:26:51,870
- Cavalcanti, doesn't that mean goat?
- What?
826
01:26:52,040 --> 01:26:54,950
Don't be surprised.
Do you hear me say "what"?
827
01:26:55,120 --> 01:26:56,120
RESUME.
828
01:26:57,700 --> 01:27:00,120
I am the prince
Andrea Cavalcanti.
829
01:27:00,790 --> 01:27:03,700
- You don't have an accent,
prince. How is this done?
830
01:27:04,250 --> 01:27:07,700
A very strict teacher
Made me lose it with a stick.
831
01:27:08,500 --> 01:27:10,200
Insolence. Your elbows.
832
01:27:14,450 --> 01:27:15,500
Dear Count,
833
01:27:15,660 --> 01:27:18,910
- Looking forward to meeting you.
- Allow me a secret.
834
01:27:19,080 --> 01:27:22,910
French life is still little known
for me, please excuse me
835
01:27:23,080 --> 01:27:26,370
if my manners seem too Slavic,
Neapolitan or Arabic to you.
836
01:28:01,200 --> 01:28:05,750
It's the Count of Monte Cristo
and Prince Andrea Cavalcanti.
837
01:28:07,330 --> 01:28:09,500
- Gentlemen.
- Count.
838
01:28:10,790 --> 01:28:11,620
Prince.
839
01:28:12,870 --> 01:28:15,580
Meet your father, no
no matter how disturbing it is,
840
01:28:15,750 --> 01:28:19,410
should not distract you from
your target: Baron Danglars.
841
01:28:19,580 --> 01:28:23,040
Thanks to the stolen boats,
made his fortune in slavery.
842
01:28:23,200 --> 01:28:26,500
- Your reputation precedes you.
- Don't be fooled by his smile.
843
01:28:26,660 --> 01:28:30,000
He's brutal. He not only
knows it, but he is proud of it.
844
01:28:30,160 --> 01:28:31,790
Can I make a confession to you?
845
01:28:31,950 --> 01:28:36,830
French life is still little known
I will ask you to forgive me
846
01:28:37,000 --> 01:28:40,830
if my manners seem too Slavic,
Neapolitan or Arabic to you.
847
01:28:42,450 --> 01:28:45,120
When you are rich, you can
never get too involved in anything.
848
01:28:45,290 --> 01:28:46,540
Your daughter is
your weak point.
849
01:28:46,700 --> 01:28:47,660
Prince.
850
01:28:48,540 --> 01:28:49,250
Baron.
851
01:28:49,410 --> 01:28:50,950
-Eugenie.
- Is the ground good?
852
01:28:51,120 --> 01:28:53,540
- It's perfect.
- Then let's go.
853
01:28:54,160 --> 01:28:55,290
On horseback, gentlemen.
854
01:30:29,830 --> 01:30:31,290
Your Honor, Count.
855
01:30:32,700 --> 01:30:34,040
Thank you so much,
856
01:30:34,200 --> 01:30:36,200
but I did it a long time ago
857
01:30:36,370 --> 01:30:39,040
the oath to kill righteously
to defend myself.
858
01:30:39,200 --> 01:30:41,200
So let me come to your defense.
859
01:30:43,450 --> 01:30:44,450
Perfect.
860
01:30:45,580 --> 01:30:46,580
Prince.
861
01:30:47,830 --> 01:30:49,040
You are welcome.
862
01:31:33,120 --> 01:31:34,290
Let's go to lunch.
863
01:31:49,410 --> 01:31:50,410
Eugenie?
864
01:31:54,040 --> 01:31:57,500
- THANKS. Suzanne, I present to you
to you Prince Andrea Cavalcanti,
865
01:31:57,660 --> 01:31:59,790
the Italian protégé
of Monte Cristo.
866
01:31:59,950 --> 01:32:01,290
He takes care of me.
867
01:32:01,450 --> 01:32:04,410
My father is afraid that beauties
from Paris make me do stupid things.
868
01:32:04,580 --> 01:32:06,250
Speaks French perfectly.
869
01:32:06,410 --> 01:32:11,000
A very strict teacher makes
I lose my accent with sticks.
870
01:32:11,370 --> 01:32:14,330
- But it's horrible.
- It's false, above all.
871
01:32:14,500 --> 01:32:16,790
- My mother is French.
- What an idiot.
872
01:32:17,660 --> 01:32:20,500
Glad you can join us.
873
01:32:20,660 --> 01:32:23,290
The hand of his protégé
did not tremble.
874
01:32:23,450 --> 01:32:25,000
The animal didn't even suffer.
875
01:32:25,160 --> 01:32:28,120
And it's an execution
expert who speaks to you.
876
01:32:28,500 --> 01:32:30,910
Do you hit your head often?
877
01:32:31,080 --> 01:32:33,750
Much less than before.
Fashion is made for indulgence.
878
01:32:33,910 --> 01:32:38,660
I'm sorry for stealing the Count from you,
but I want to introduce you to someone.
879
01:32:39,790 --> 01:32:40,950
- Gentlemen.
- Gentlemen.
880
01:33:03,910 --> 01:33:04,910
Dear.
881
01:33:05,540 --> 01:33:08,410
Finally, I present to you
the Count of Monte Cristo.
882
01:33:11,910 --> 01:33:14,750
Lady of Morcerf. My respects.
883
01:33:18,870 --> 01:33:20,290
Everything is fine ?
884
01:33:21,750 --> 01:33:23,080
Yes that is the case...
885
01:33:25,200 --> 01:33:29,500
It's the emotion of the meeting
the man you would cry without.
886
01:33:31,330 --> 01:33:33,870
Lord, I owe you my son's life,
887
01:33:34,750 --> 01:33:36,910
and for that
benefit, I bless you.
888
01:33:38,750 --> 01:33:42,160
You reward me generously
for a simple action.
889
01:33:42,910 --> 01:33:45,830
But I'm happy to
spared him the pain.
890
01:33:46,250 --> 01:33:48,500
I asked the count
be our guest,
891
01:33:48,660 --> 01:33:51,040
but so far he has refused.
892
01:33:53,120 --> 01:33:54,700
Maybe you will have better luck?
893
01:33:58,790 --> 01:34:02,580
Will you give me pleasure and
the honor of one day being our guest?
894
01:34:03,160 --> 01:34:04,870
Certainly, my lady.
895
01:34:06,910 --> 01:34:10,120
Let me walk away. I would like
I hate monopolizing you.
896
01:34:23,250 --> 01:34:25,660
But... what's going on?
897
01:34:27,040 --> 01:34:28,910
Do you want me to call someone?
898
01:34:29,080 --> 01:34:30,160
Albert.
899
01:34:31,200 --> 01:34:32,790
What do you know about this man?
900
01:34:34,500 --> 01:34:35,500
Mother.
901
01:34:36,540 --> 01:34:39,620
You are always suspicious
of my new knowledge,
902
01:34:39,790 --> 01:34:41,620
but the count saved my life.
903
01:34:41,790 --> 01:34:43,410
He is as rich as a king.
904
01:34:44,120 --> 01:34:46,000
What should I fear from him?
905
01:34:49,080 --> 01:34:50,370
You're right.
906
01:34:51,000 --> 01:34:52,580
My terrors are stupid.
907
01:36:05,080 --> 01:36:06,620
Mr. King's lawyer,
908
01:36:06,790 --> 01:36:10,250
It is on my honor, as
lieutenant of the royal armies,
909
01:36:10,410 --> 01:36:13,120
that I hereby attest that
the name of Edmond DantĂšs
910
01:36:13,290 --> 01:36:16,120
testified in my presence
repeatedly
911
01:36:16,290 --> 01:36:18,120
sympathy for the usurper
912
01:36:18,290 --> 01:36:22,080
and his desire to resume
weapons to overthrow the monarchy.
913
01:36:22,620 --> 01:36:25,290
These words impress me because
Edmond DantĂšs was my friend,
914
01:36:25,450 --> 01:36:28,250
But I can't leave this
the crime remains unpunished.
915
01:36:28,410 --> 01:36:31,750
I saw many men die
because of the traitors in the country.
916
01:36:32,290 --> 01:36:34,750
It's not like that
you're going to sleep.
917
01:36:34,910 --> 01:36:36,750
I wasn't looking for that.
918
01:36:38,660 --> 01:36:40,540
Are you afraid of
your nightmares?
919
01:36:43,580 --> 01:36:45,660
I'm afraid I won't do it
I don't have it anymore.
920
01:36:46,870 --> 01:36:50,080
They help me keep
my wounds open.
921
01:36:54,790 --> 01:36:56,120
Have you seen this again?
922
01:36:57,620 --> 01:36:58,620
Yes.
923
01:37:02,040 --> 01:37:04,500
Was she so beautiful
as he remembered it?
924
01:37:08,080 --> 01:37:10,870
I thought the pain
would have changed it.
925
01:37:14,120 --> 01:37:16,040
It must have been short-lived.
926
01:37:17,950 --> 01:37:20,950
His eyes were not those of a
woman who cried a lot.
927
01:37:28,290 --> 01:37:31,870
- She will rediscover the taste of tears
when her husband is taken from her.
928
01:38:00,250 --> 01:38:01,250
I'm passing.
929
01:38:02,290 --> 01:38:03,290
200...
930
01:38:04,160 --> 01:38:05,250
more than 500.
931
01:38:06,580 --> 01:38:07,700
I give up.
932
01:38:07,870 --> 01:38:10,870
I wouldn't invite you to my house
table if you knew how to play.
933
01:38:12,290 --> 01:38:13,290
SO.
934
01:38:14,250 --> 01:38:16,080
There are only three of us left.
935
01:38:17,700 --> 01:38:19,580
I'll leave you alone.
936
01:38:24,580 --> 01:38:25,500
Two pairs.
937
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
Well done.
938
01:38:30,540 --> 01:38:31,250
Color.
939
01:38:33,250 --> 01:38:34,950
He has many hearts.
940
01:38:35,120 --> 01:38:37,040
I'm going to run away
before ruining my father.
941
01:38:37,200 --> 01:38:39,950
- Come on, Albert.
- Yes, that's it,
942
01:38:40,120 --> 01:38:43,700
- Go see these ladies.
- Unhappy in play, happy in love.
943
01:38:47,410 --> 01:38:49,200
I really like your prince.
944
01:38:49,370 --> 01:38:50,120
He's charming.
945
01:38:50,580 --> 01:38:54,870
I barely know him, to be honest.
Your father is a business relation.
946
01:38:56,700 --> 01:38:58,500
A good family, without a doubt.
947
01:38:59,040 --> 01:39:03,290
If by âgoodâ we mean ârich,â
yes, it is Italy's second fortune.
948
01:39:03,450 --> 01:39:04,540
Hmm...
949
01:39:05,000 --> 01:39:06,450
The second?
950
01:39:07,410 --> 01:39:09,040
So, do you know the first one?
951
01:39:09,870 --> 01:39:11,160
Don't make me shameless.
952
01:39:12,160 --> 01:39:14,290
Well, people richer than me.
953
01:39:16,450 --> 01:39:19,540
His family dreams of seeing
that he marries a girl in Paris, but...
954
01:39:19,700 --> 01:39:22,830
If the son is also fickle
as a father, be careful.
955
01:39:23,290 --> 01:39:24,700
Rest assured,
956
01:39:25,200 --> 01:39:27,580
I'm suspicious of everyone in general.
957
01:39:28,330 --> 01:39:30,750
And strangers,
especially.
958
01:39:32,290 --> 01:39:33,660
I am also a foreigner.
959
01:39:34,250 --> 01:39:36,910
You, Count, that doesn't mean
count. You are a count.
960
01:39:37,540 --> 01:39:39,330
And it rhymes, have you seen it?
961
01:39:39,500 --> 01:39:40,410
You are a poet.
962
01:39:40,580 --> 01:39:42,620
About the foreigner,
963
01:39:42,790 --> 01:39:44,950
LâImpartial was purchased
by an Englishman.
964
01:39:45,330 --> 01:39:46,290
Absolutely,
965
01:39:46,450 --> 01:39:49,370
a certain Halifax.
Only one Lord, it seems.
966
01:39:51,120 --> 01:39:54,290
He buys newspapers
spread fake news
967
01:39:54,450 --> 01:39:55,750
and speculate on
the stock market.
968
01:39:55,910 --> 01:39:57,870
He's a criminal
of the worst kind.
969
01:39:59,290 --> 01:40:02,040
It doesn't seem
I love this Lord very much.
970
01:40:02,200 --> 01:40:04,660
Let's say I like
many people,
971
01:40:04,830 --> 01:40:07,500
but I only hate certain people.
972
01:40:07,660 --> 01:40:11,040
To hate an Englishman is
not a sin. It's common sense.
973
01:40:15,290 --> 01:40:16,620
Are you leaving already?
974
01:40:17,080 --> 01:40:20,370
It's almost midnight. OUR
the carriage will become a pumpkin.
975
01:40:25,830 --> 01:40:26,910
Albert.
976
01:40:27,500 --> 01:40:28,330
Miss.
977
01:40:28,500 --> 01:40:30,290
I almost forgot your fan.
978
01:40:36,370 --> 01:40:37,580
Thank you, sir.
979
01:40:42,200 --> 01:40:45,080
- Can I count on you?
- For?
980
01:40:46,080 --> 01:40:47,410
Join for dinner
981
01:40:47,580 --> 01:40:50,870
soon in Paris.
I found accommodation.
982
01:40:52,660 --> 01:40:54,200
Well... Of course, sir.
983
01:40:55,040 --> 01:40:56,040
GOOD.
984
01:40:57,330 --> 01:40:58,410
See you soon.
985
01:41:05,950 --> 01:41:07,200
Count.
986
01:41:09,000 --> 01:41:10,370
Lady of Morcerf.
987
01:41:11,910 --> 01:41:13,200
He left when I arrived.
988
01:41:13,790 --> 01:41:15,120
I don't see any
connection there.
989
01:41:16,660 --> 01:41:18,370
I wanted to ask
your forgiveness.
990
01:41:20,580 --> 01:41:22,000
Ask me for forgiveness?
991
01:41:22,910 --> 01:41:24,830
For my dizziness the other day.
992
01:41:25,620 --> 01:41:29,540
It reminded me of someone I
I knew who died
993
01:41:29,700 --> 01:41:31,410
in tragic circumstances.
994
01:41:35,370 --> 01:41:37,290
For a moment, I...
995
01:41:44,200 --> 01:41:47,040
It's starting again, I can't
I can no longer find my words...
996
01:41:49,330 --> 01:41:53,200
I'm sorry to remind you
you from this bad memory.
997
01:41:56,160 --> 01:41:58,160
Don't worry, it has worn off.
998
01:42:01,700 --> 01:42:02,830
So much better.
999
01:42:05,540 --> 01:42:07,290
I wish you a good night.
1000
01:42:08,540 --> 01:42:09,700
Count.
1001
01:42:16,750 --> 01:42:19,450
The car drives away.
1002
01:42:28,580 --> 01:42:29,580
Albert.
1003
01:42:37,120 --> 01:42:38,120
âHaydĂ©e.
1004
01:42:38,540 --> 01:42:41,950
âI shouldnât write to you.
So I'm not writing to you.
1005
01:42:43,450 --> 01:42:45,200
"I shouldn't know you..."
1006
01:42:45,370 --> 01:42:48,700
I am therefore not suggesting that
you find yourself at the Jardin des Plantes,
1007
01:42:48,870 --> 01:42:50,540
tomorrow at 5 p.m.
1008
01:42:50,910 --> 01:42:53,250
This place, where I
it won't be tomorrow,
1009
01:42:53,410 --> 01:42:56,000
contains the most
mysterious flowers in Paris.
1010
01:42:56,870 --> 01:43:00,870
He comes from a country nicknamed
the land of clouds and jasmine.
1011
01:43:01,500 --> 01:43:04,160
We can count on
Paris sky for clouds,
1012
01:43:04,330 --> 01:43:06,200
I will put jasmine on my buttonhole.
1013
01:43:06,370 --> 01:43:08,700
So I won't say it
to you until tomorrow.
1014
01:43:08,870 --> 01:43:11,330
And I didn't say it
you've had this since I saw you,
1015
01:43:11,500 --> 01:43:14,620
your voice and your
the face never leaves me.
1016
01:43:15,250 --> 01:43:16,250
Albert.
1017
01:43:21,660 --> 01:43:23,370
Is he not going to denounce us?
1018
01:43:23,540 --> 01:43:25,290
He is very loyal to the count,
1019
01:43:25,450 --> 01:43:27,700
but he has a weakness for me.
1020
01:43:31,120 --> 01:43:32,540
It's a strelitzia.
1021
01:43:33,700 --> 01:43:37,080
Where I come from, there was
some on a path that leads to the sea.
1022
01:43:38,290 --> 01:43:40,410
It is also called
the bird of paradise,
1023
01:43:41,120 --> 01:43:43,080
pasÄrea paradisului.
1024
01:43:43,250 --> 01:43:45,200
Passarea Paradisului?
1025
01:43:45,870 --> 01:43:46,870
GOOD.
1026
01:43:53,330 --> 01:43:56,000
Why doesn't he have a wife?
1027
01:43:56,160 --> 01:43:58,200
But maybe there is one?
1028
01:43:59,250 --> 01:44:01,950
My father would like me
marry a baron's daughter.
1029
01:44:02,620 --> 01:44:03,910
But I...
1030
01:44:04,250 --> 01:44:06,950
I'm looking for something like this
a young woman will never have done it.
1031
01:44:07,790 --> 01:44:13,370
This... indefinite charm which must
to women what flower perfume is.
1032
01:44:14,540 --> 01:44:16,950
Or what the fruit tastes like.
1033
01:44:17,580 --> 01:44:20,660
I don't know if the Parisians
likes to be caught or tasted,
1034
01:44:20,830 --> 01:44:21,830
but not me.
1035
01:44:23,040 --> 01:44:25,790
- That's not what I meant.
- I was joking with you.
1036
01:44:26,620 --> 01:44:29,040
Will be at dinner
Count Saturday?
1037
01:44:29,500 --> 01:44:31,950
No, I will serve as
alibi for my mother
1038
01:44:32,120 --> 01:44:34,450
who flees worldliness
like the plague.
1039
01:44:34,830 --> 01:44:35,830
And you?
1040
01:44:37,080 --> 01:44:38,790
I don't know your mother,
1041
01:44:39,500 --> 01:44:41,290
I don't know what
his tastes are,
1042
01:44:41,830 --> 01:44:43,250
But I share your disgust.
1043
01:44:48,160 --> 01:44:50,580
Neither him nor his
mom will come for dinner.
1044
01:44:51,330 --> 01:44:53,830
But Fernand de
Morcerf will be there.
1045
01:45:01,160 --> 01:45:02,410
What's the problem?
1046
01:45:04,160 --> 01:45:06,370
You don't speak
for me about Albert?
1047
01:45:09,000 --> 01:45:10,830
There is nothing
say about it.
1048
01:45:23,160 --> 01:45:24,750
It's normal to doubt.
1049
01:45:26,700 --> 01:45:29,370
Be afraid. I understand that.
1050
01:45:31,250 --> 01:45:33,700
But when the time comes,
you have to remember...
1051
01:45:34,080 --> 01:45:35,370
I don't need
1052
01:45:35,540 --> 01:45:38,200
to remind me what
his father did it with mine.
1053
01:45:45,660 --> 01:45:47,660
He placed his lips there.
1054
01:46:10,200 --> 01:46:10,830
THANKS
1055
01:46:11,000 --> 01:46:12,330
- Very expensive.
- Of course.
1056
01:46:15,250 --> 01:46:16,450
Dear friends.
1057
01:46:24,790 --> 01:46:26,250
Good evening, Victoria.
1058
01:46:30,330 --> 01:46:32,620
I was also expecting
more spectacular,
1059
01:46:32,790 --> 01:46:34,500
It's no use
making this grimace.
1060
01:46:34,660 --> 01:46:37,160
There will certainly be
be surprises inside.
1061
01:46:41,000 --> 01:46:42,160
The baby is crying.
1062
01:46:54,790 --> 01:46:56,120
Hmm...
1063
01:47:01,200 --> 01:47:03,750
It doesn't seem
have a big appetite.
1064
01:47:04,120 --> 01:47:06,250
I ate pork and poultry.
1065
01:47:07,790 --> 01:47:10,870
This house is... beautiful.
1066
01:47:11,580 --> 01:47:13,540
Despite everything,
I'm surprised.
1067
01:47:14,080 --> 01:47:15,540
Nothing escapes him.
1068
01:47:17,660 --> 01:47:21,540
I thought a man like you would do it
choose a more central neighborhood,
1069
01:47:21,700 --> 01:47:25,160
like... the Champs-Elysées
or Saint-Germain.
1070
01:47:25,330 --> 01:47:28,500
I bought this house because
I was advised against this.
1071
01:47:29,290 --> 01:47:30,120
For what?
1072
01:47:31,160 --> 01:47:34,160
Well, they say it's haunted.
1073
01:47:34,330 --> 01:47:38,500
A crime would have happened
there... Abominable, years ago.
1074
01:47:38,660 --> 01:47:41,290
Please note, we have the
King's Prosecutor here.
1075
01:47:41,450 --> 01:47:42,290
And the truth.
1076
01:47:44,000 --> 01:47:45,580
A child will have
been sacrificed.
1077
01:47:47,450 --> 01:47:48,580
It's horrible.
1078
01:47:49,290 --> 01:47:51,910
Did you still buy this house?
1079
01:47:52,080 --> 01:47:53,410
You did well.
1080
01:47:53,580 --> 01:47:56,410
These ghost stories are absurd
1081
01:47:56,580 --> 01:47:58,790
invented by evil servants.
1082
01:47:59,160 --> 01:48:00,290
Or jealous neighbors.
1083
01:48:01,120 --> 01:48:02,870
Think again, prosecutor.
1084
01:48:03,040 --> 01:48:05,500
I have lived in Asia and India,
1085
01:48:06,000 --> 01:48:10,040
and it's hard to come back
this without knowing that it really exists
1086
01:48:10,200 --> 01:48:11,410
a world...
1087
01:48:11,580 --> 01:48:12,950
invisible, populated by spirits.
1088
01:48:15,080 --> 01:48:17,910
When I visited this house...
1089
01:48:18,540 --> 01:48:20,040
I knew immediately...
1090
01:48:21,540 --> 01:48:25,700
I had the strange conviction that
a crime had been committed here.
1091
01:48:27,120 --> 01:48:28,370
So I asked
1092
01:48:28,540 --> 01:48:30,790
- until I am alone.
- But...
1093
01:48:30,950 --> 01:48:32,160
you weren't afraid?
1094
01:48:33,000 --> 01:48:36,370
If your conscience is pure,
ghosts don't haunt you.
1095
01:48:36,540 --> 01:48:37,500
They talk to you.
1096
01:48:38,160 --> 01:48:42,620
-And what did they tell you?
- But yes, what did they tell you?
1097
01:48:45,750 --> 01:48:50,040
That night I sat here.
1098
01:48:50,200 --> 01:48:52,370
Right in front
of this chimney.
1099
01:48:54,040 --> 01:48:57,410
I smoked a little opium
to be more receptive.
1100
01:48:57,950 --> 01:49:01,620
There is no such thing as growth
the spectrum of your consciousness.
1101
01:49:04,540 --> 01:49:06,660
And in gentleness
smoke...
1102
01:49:08,790 --> 01:49:12,040
I felt like... suspended.
1103
01:49:14,410 --> 01:49:16,540
I hear knocking on the walls.
1104
01:49:18,040 --> 01:49:19,200
Then a second.
1105
01:49:22,830 --> 01:49:24,290
I lowered my hand.
1106
01:49:24,750 --> 01:49:29,120
And I hear screams coming
from above. I go up the stairs.
1107
01:49:30,870 --> 01:49:33,750
The screams turn into...moans.
1108
01:49:35,500 --> 01:49:37,250
Comes from one piece
1109
01:49:37,410 --> 01:49:38,580
at the end of the corridor.
1110
01:49:40,830 --> 01:49:43,580
I push the door and
find myself in a room.
1111
01:49:43,750 --> 01:49:45,250
In the middle there is a bed.
1112
01:49:45,830 --> 01:49:46,870
I put my hand there.
1113
01:49:50,330 --> 01:49:52,450
And I see a woman
writhing in pain.
1114
01:49:53,040 --> 01:49:58,160
She gives birth to a child.
She is alone, abandoned.
1115
01:49:58,450 --> 01:49:59,370
She screams.
1116
01:50:02,160 --> 01:50:04,950
And then I feel a
presence behind my back.
1117
01:50:05,750 --> 01:50:06,700
Suddenly.
1118
01:50:10,000 --> 01:50:11,540
You terrify these ladies.
1119
01:50:11,700 --> 01:50:13,250
And you enchant us.
1120
01:50:13,540 --> 01:50:15,450
Continue, I beg you.
1121
01:50:15,620 --> 01:50:17,830
Come on, you are
spoil the party.
1122
01:50:18,330 --> 01:50:21,160
I turn around, trembling.
1123
01:50:22,870 --> 01:50:24,080
And at this moment,
1124
01:50:24,250 --> 01:50:27,290
I hear a whisper in my ear.
1125
01:50:29,000 --> 01:50:30,580
It's a child's voice.
1126
01:50:32,200 --> 01:50:33,870
A child's voice begging me
1127
01:50:34,040 --> 01:50:35,160
to free him.
1128
01:50:37,080 --> 01:50:39,080
Finally I found a door,
1129
01:50:39,580 --> 01:50:42,080
a back door I hadn't seen.
1130
01:50:43,040 --> 01:50:44,160
I push her.
1131
01:50:44,910 --> 01:50:47,660
Stairs... Lead to the garden.
1132
01:50:48,830 --> 01:50:51,250
And she came back,
the child's voice.
1133
01:50:51,410 --> 01:50:55,540
He told me he was alone
for a long time. He was crying.
1134
01:50:56,040 --> 01:50:57,410
He calls his mother.
1135
01:51:02,580 --> 01:51:04,000
That night I...
1136
01:51:04,910 --> 01:51:06,450
I looked, but...
1137
01:51:07,910 --> 01:51:09,700
the garden was very large.
1138
01:51:11,500 --> 01:51:13,290
What... What did you do?
1139
01:51:22,620 --> 01:51:23,700
Pardon?
1140
01:51:25,080 --> 01:51:26,500
The garden was very big...
1141
01:51:27,580 --> 01:51:28,830
What did you do?
1142
01:51:30,950 --> 01:51:31,950
Yes.
1143
01:51:42,580 --> 01:51:44,830
The next morning we dug.
1144
01:51:45,370 --> 01:51:46,540
Everywhere.
1145
01:51:47,290 --> 01:51:50,540
We snatched the apple
trees, I took the path again...
1146
01:51:51,370 --> 01:51:52,370
And nothing.
1147
01:51:54,910 --> 01:51:57,950
So I brought a truffle
Périgord pig.
1148
01:51:59,870 --> 01:52:00,620
So what?
1149
01:52:03,580 --> 01:52:05,620
Since he didn't
find something either,
1150
01:52:06,540 --> 01:52:08,160
we ate this evening.
1151
01:52:08,330 --> 01:52:10,250
Wonderful!
1152
01:52:12,330 --> 01:52:14,870
I said it was just a fable.
1153
01:52:15,700 --> 01:52:17,660
A fable, exactly.
1154
01:52:18,580 --> 01:52:21,500
At least that's what I
thought. Until yesterday.
1155
01:52:23,200 --> 01:52:24,660
While we were colonized
1156
01:52:24,830 --> 01:52:26,910
the torches for the reception,
1157
01:52:27,580 --> 01:52:29,660
one of them broke.
1158
01:52:31,370 --> 01:52:33,500
We dug down there and...
1159
01:52:34,830 --> 01:52:36,250
we discovered a chest.
1160
01:52:36,700 --> 01:52:37,870
So what?
1161
01:52:39,700 --> 01:52:41,330
What was inside?
1162
01:52:43,040 --> 01:52:44,250
I don't know.
1163
01:52:44,410 --> 01:52:45,290
Like that?
1164
01:52:47,540 --> 01:52:50,040
I waited for it to open.
1165
01:53:07,500 --> 01:53:09,250
What if there was a body?
1166
01:53:10,660 --> 01:53:12,250
We will give you a funeral.
1167
01:53:17,790 --> 01:53:19,660
Prosecutor, you may wish
1168
01:53:19,830 --> 01:53:20,830
open it?
1169
01:53:24,540 --> 01:53:26,910
- Please don't open it.
- That's enough.
1170
01:53:49,620 --> 01:53:51,450
Abracadabra!
1171
01:53:55,500 --> 01:53:56,660
Oh, I don't know
1172
01:53:56,830 --> 01:53:59,790
what is true in this story,
but you are a magician,
1173
01:53:59,950 --> 01:54:01,200
Count.
1174
01:54:07,120 --> 01:54:10,290
How is this possible? He
spoke as if he were there.
1175
01:54:10,950 --> 01:54:13,790
All these details were... I
I thought I was going crazy.
1176
01:54:13,950 --> 01:54:15,700
Calm down, please.
1177
01:54:15,870 --> 01:54:18,250
- Where is our son's body?
- I don't know.
1178
01:54:18,410 --> 01:54:20,160
- Did you put it there?
- Yes.
1179
01:54:20,700 --> 01:54:23,200
You told me he was
dead! You told me!
1180
01:54:23,370 --> 01:54:25,000
Of course he was dead.
1181
01:54:25,160 --> 01:54:27,500
- So where is he?
- I don't know.
1182
01:54:27,660 --> 01:54:29,700
- Where is our son?
- I don't know!
1183
01:54:29,870 --> 01:54:33,290
Shut up, you are
hysterical! I don't know.
1184
01:54:33,450 --> 01:54:35,580
Calm down.
1185
01:54:37,410 --> 01:54:38,790
I know one thing.
1186
01:54:39,410 --> 01:54:41,000
It's just that
before eight days,
1187
01:54:41,160 --> 01:54:43,540
I will know who it is
Mr. Monte Cristo is,
1188
01:54:44,040 --> 01:54:46,910
where does it come from
where is it going,
1189
01:54:47,410 --> 01:54:50,790
and why he speaks in front
tell us about the children we buried.
1190
01:54:55,120 --> 01:54:56,830
Danglars is obsessed with money.
1191
01:54:57,000 --> 01:54:58,450
He will not suspect
1192
01:54:58,620 --> 01:55:00,540
of those who don't
ask for it. Morcerf
1193
01:55:00,700 --> 01:55:02,700
Trust me since I saved your son.
1194
01:55:02,870 --> 01:55:04,000
Villefort remains.
1195
01:55:04,410 --> 01:55:05,870
Villefort is the prosecutor.
1196
01:55:06,040 --> 01:55:07,080
He is suspicious.
1197
01:55:08,330 --> 01:55:12,080
And thanks to this dinner,
Victoria will demand explanations.
1198
01:55:12,250 --> 01:55:14,620
So to reassure her
and reassure yourself,
1199
01:55:14,790 --> 01:55:16,330
he will investigate.
1200
01:55:17,080 --> 01:55:20,750
And as we always learn
no more malicious mouths,
1201
01:55:20,910 --> 01:55:23,200
it's that of the Count
enemy he will see.
1202
01:55:23,830 --> 01:55:25,200
Mr. Halifax.
1203
01:55:25,700 --> 01:55:27,750
What do you want to know?
1204
01:55:28,120 --> 01:55:32,370
If I can hurt you,
it will be a pleasure.
1205
01:55:33,500 --> 01:55:36,950
The count has already
been to Paris? He claims no.
1206
01:55:37,120 --> 01:55:40,120
If he already was
here, I would know.
1207
01:55:40,540 --> 01:55:44,410
But then, you know
where was he 15 years ago?
1208
01:55:44,950 --> 01:55:46,950
Yes. In India.
1209
01:55:48,410 --> 01:55:49,250
But...
1210
01:55:49,410 --> 01:55:50,700
I must say,
1211
01:55:52,500 --> 01:55:54,910
At the time, he still amused me.
1212
01:55:56,500 --> 01:55:58,160
But then...
1213
01:55:59,330 --> 01:56:00,450
So what?
1214
01:56:01,830 --> 01:56:05,620
One night I was
correct a servant
1215
01:56:05,790 --> 01:56:07,620
who had been looking for it.
1216
01:56:08,540 --> 01:56:09,620
But...
1217
01:56:10,160 --> 01:56:13,950
Monte Cristo developed a
passion for these savages,
1218
01:56:14,120 --> 01:56:19,000
with his pagan gods,
Itâs absurd magic.
1219
01:56:19,160 --> 01:56:20,660
Ridiculous beliefs.
1220
01:56:23,160 --> 01:56:25,040
Then he challenged me to a duel.
1221
01:56:26,080 --> 01:56:27,160
By a native?
1222
01:56:27,330 --> 01:56:30,410
But yes! A native!
1223
01:56:30,580 --> 01:56:32,200
Can you believe it?
1224
01:56:32,370 --> 01:56:34,450
Oh.
1225
01:56:35,080 --> 01:56:37,580
It's hot, isn't it
think? How hot!
1226
01:56:37,750 --> 01:56:40,620
I am brought to my fan,
for heaven's sake!
1227
01:56:41,540 --> 01:56:43,200
We're suffocating here!
1228
01:56:45,250 --> 01:56:46,870
Not this one.
1229
01:56:47,370 --> 01:56:48,580
THANKS.
1230
01:56:52,700 --> 01:56:54,200
Hmm. And you,
1231
01:56:55,330 --> 01:56:56,750
Lord of Villefort?
1232
01:56:57,790 --> 01:56:58,910
What did he do to you?
1233
01:56:59,500 --> 01:57:00,500
Nothing.
1234
01:57:01,870 --> 01:57:05,200
I don't know if I should consider
among my friends or among my enemies.
1235
01:57:06,330 --> 01:57:10,040
If he were your enemy,
you would already know that.
1236
01:57:10,200 --> 01:57:14,250
He has flaws, but he is not
a man to hide his intentions.
1237
01:57:14,410 --> 01:57:15,410
Hmm.
1238
01:57:16,080 --> 01:57:17,080
But...
1239
01:57:17,700 --> 01:57:19,080
take care of yourself.
1240
01:57:19,250 --> 01:57:20,500
Mr. Prosecutor.
1241
01:57:22,540 --> 01:57:24,700
If he becomes your friend,
1242
01:57:25,200 --> 01:57:28,370
this will make you my enemy.
1243
01:57:30,200 --> 01:57:31,410
Of course.
1244
01:57:39,330 --> 01:57:40,870
Yes.
1245
01:57:41,040 --> 01:57:44,000
Thank you, Mr.
Villefort, it was very pleasant
1246
01:57:44,160 --> 01:57:47,080
chat with you,
but I have a lot to do.
1247
01:57:47,250 --> 01:57:48,410
THANKS.
1248
01:57:49,790 --> 01:57:51,410
Mr. Prosecutor.
1249
01:58:00,700 --> 01:58:01,700
Winner.
1250
01:58:03,540 --> 01:58:04,540
Count?
1251
01:58:04,700 --> 01:58:06,790
Prepare it
horses, let's go back.
1252
01:58:18,040 --> 01:58:20,160
Now that Villefort
let down his guard,
1253
01:58:20,330 --> 01:58:22,660
we can prepare our attack.
1254
01:58:24,040 --> 01:58:25,410
I'm going south.
1255
01:58:25,580 --> 01:58:29,200
I'm going back to the Danglars festival
for his daughter's 20th birthday.
1256
01:58:29,750 --> 01:58:30,910
I'm counting on you,
1257
01:58:31,080 --> 01:58:33,080
André, to get closer to her.
1258
01:58:34,120 --> 01:58:36,830
And in you, Haydée,
to bewitch Albert.
1259
01:58:40,250 --> 01:58:41,660
Pursue.
1260
01:58:43,080 --> 01:58:44,500
GOOD.
1261
01:58:44,660 --> 01:58:48,620
It can accommodate up to 600 people
the blacks, 700 push a little, but...
1262
01:58:48,790 --> 01:58:50,580
I am a humanist.
1263
01:58:50,750 --> 01:58:52,250
I called him Hercules.
1264
01:58:52,410 --> 01:58:56,950
My mother said it was the bloodline
of people destined for great things.
1265
01:58:57,700 --> 01:59:01,080
And this is your... love sentence.
1266
01:59:02,160 --> 01:59:04,290
And then I read this...
1267
01:59:05,040 --> 01:59:07,040
I have to tell you something.
1268
01:59:14,000 --> 01:59:15,000
Yes?
1269
01:59:18,040 --> 01:59:19,540
I would like to love you,
1270
01:59:20,000 --> 01:59:22,620
- but I can't.
- I know.
1271
01:59:25,580 --> 01:59:26,700
You will not offer me
1272
01:59:26,870 --> 01:59:29,120
the feelings he has for Suzanne.
1273
01:59:29,290 --> 01:59:30,500
It will be our secret.
1274
01:59:30,660 --> 01:59:33,330
It will be our secret.
It will be well preserved.
1275
01:59:33,750 --> 01:59:35,750
I know what it is
I like being double.
1276
01:59:36,580 --> 01:59:38,410
I know what it is
I like being double.
1277
01:59:39,660 --> 01:59:41,500
Of not being able
say who we are.
1278
01:59:43,870 --> 01:59:45,120
I'll be your alibi.
1279
02:00:27,540 --> 02:00:29,750
The time has come
to redeem you.
1280
02:00:43,290 --> 02:00:45,580
Inaudible words
1281
02:01:17,250 --> 02:01:18,540
I live in dreams again
1282
02:01:18,700 --> 02:01:20,870
every second of these
moments with you.
1283
02:01:21,410 --> 02:01:24,290
I will take the memory
of your eyes in my night,
1284
02:01:25,330 --> 02:01:27,120
and I don't want
talk to anyone
1285
02:01:27,290 --> 02:01:29,410
so as not to waste
the echo of your words
1286
02:01:29,580 --> 02:01:31,330
it still trembles in my heart.
1287
02:01:32,700 --> 02:01:34,950
I keep your sheet
music close to me.
1288
02:01:35,750 --> 02:01:38,750
I love the image
you give me of yourself,
1289
02:01:38,910 --> 02:01:42,700
but also and above all for the
memory that she will carry forever,
1290
02:01:42,870 --> 02:01:46,290
that of a moment of life
it's worth a lifetime.
1291
02:02:10,200 --> 02:02:12,450
buzz
1292
02:02:23,500 --> 02:02:25,160
- See you later.
- See you later.
1293
02:02:37,790 --> 02:02:38,790
Prince.
1294
02:02:43,120 --> 02:02:46,080
Eugenie. This party takes place
your image, alive and joyful.
1295
02:02:46,660 --> 02:02:48,080
Thank you, Andrea.
1296
02:02:48,250 --> 02:02:51,330
It will include the Count of
Include Christ among your guests?
1297
02:02:52,250 --> 02:02:53,080
17.
1298
02:02:53,700 --> 02:02:54,370
17?
1299
02:02:55,290 --> 02:02:57,620
You are the 17th to
ask me the question.
1300
02:02:57,790 --> 02:02:59,750
And what does everyone say?
1301
02:03:00,200 --> 02:03:03,200
That there will be
not the 18th. So.
1302
02:03:07,790 --> 02:03:08,750
- Excuse me.
1303
02:03:14,540 --> 02:03:15,410
miss.
1304
02:03:15,910 --> 02:03:18,870
- Count. Did your trip go well?
- Wonderfully.
1305
02:03:20,200 --> 02:03:22,580
- THANKS.
- Eugénie is impatient
1306
02:03:22,750 --> 02:03:24,370
to see you again, miss.
1307
02:03:24,830 --> 02:03:26,410
Count, will you allow me?
1308
02:03:27,500 --> 02:03:28,540
The pleasure is mine.
1309
02:03:37,200 --> 02:03:39,450
Does the count know
did we see each other?
1310
02:03:39,910 --> 02:03:41,500
I didn't tell you anything.
1311
02:03:42,660 --> 02:03:46,500
- Could he have guessed?
- Only God knows what he is capable of.
1312
02:03:48,410 --> 02:03:49,870
They're beautiful, aren't they?
1313
02:03:51,660 --> 02:03:53,790
They seem so eager to live.
1314
02:03:55,000 --> 02:03:57,040
We are still in
in a hurry to be happy.
1315
02:03:58,000 --> 02:03:59,000
No?
1316
02:04:02,660 --> 02:04:04,950
Honor me with your arm.
1317
02:04:05,410 --> 02:04:07,080
I want to take a few steps.
1318
02:04:45,200 --> 02:04:46,660
Your hand is shaking.
1319
02:04:47,620 --> 02:04:49,120
He seems to be cold.
1320
02:04:49,750 --> 02:04:53,160
In my family we have
cold hands but warm heart.
1321
02:04:53,660 --> 02:04:56,330
Here. It will warm us up.
1322
02:04:57,450 --> 02:04:59,410
Our grapes are
worse than in Sicily
1323
02:04:59,580 --> 02:05:02,500
but it will be indulgent
with our northern sun.
1324
02:05:02,790 --> 02:05:04,080
I'm sorry.
1325
02:05:06,370 --> 02:05:08,540
Please forgive me, but...
1326
02:05:09,370 --> 02:05:10,750
I never drink.
1327
02:05:13,290 --> 02:05:15,160
Are you going to eat something?
1328
02:05:17,540 --> 02:05:19,500
I'll have to refuse again.
1329
02:05:21,370 --> 02:05:25,700
Mr. Condé, there is an Arab
custom that makes friends forever
1330
02:05:25,870 --> 02:05:28,910
those who shared the bread
and salt under the same roof.
1331
02:05:29,910 --> 02:05:31,330
I know you, ma'am.
1332
02:05:32,160 --> 02:05:34,580
But we are in Paris
and not Tangier.
1333
02:05:35,540 --> 02:05:39,910
There is no more eternal friendship
here than sharing bread and salt.
1334
02:06:01,830 --> 02:06:04,950
But ultimately... We are
friends, right?
1335
02:06:05,830 --> 02:06:07,080
But definitely.
1336
02:06:08,040 --> 02:06:09,750
Why wouldn't we be?
1337
02:06:13,950 --> 02:06:18,870
Thus, in the absence of bread and
salt, share with me some memories.
1338
02:06:21,370 --> 02:06:23,200
What do you want to know?
1339
02:06:25,700 --> 02:06:27,910
It's true that you have seen so much,
1340
02:06:28,450 --> 02:06:29,870
I have traveled so much,
1341
02:06:30,120 --> 02:06:31,370
suffered so much?
1342
02:06:32,160 --> 02:06:33,830
What makes you say that?
1343
02:06:35,700 --> 02:06:36,790
Your eyes.
1344
02:06:39,620 --> 02:06:43,540
In every traveler there is the
desire to find or escape something.
1345
02:06:46,160 --> 02:06:47,500
Did you find it?
1346
02:06:48,080 --> 02:06:49,830
I haven't finished my journey yet.
1347
02:06:55,250 --> 02:06:56,580
Do you live alone?
1348
02:06:58,660 --> 02:07:01,790
I don't have a sister,
neither son nor father.
1349
02:07:05,870 --> 02:07:10,330
I only have Haydée who,
I'm sure, I'll be leaving soon.
1350
02:07:13,200 --> 02:07:15,330
How can you live like this,
1351
02:07:15,620 --> 02:07:17,410
with nothing to
connects you to life?
1352
02:07:21,750 --> 02:07:23,500
I loved a young girl.
1353
02:07:26,450 --> 02:07:27,870
That I was going to get married.
1354
02:07:30,580 --> 02:07:32,120
Years ago.
1355
02:07:32,620 --> 02:07:36,330
But when the war came
and took me away...
1356
02:07:40,540 --> 02:07:43,120
I thought she would love it
me enough to wait for me.
1357
02:07:47,750 --> 02:07:50,200
To stay faithful
for me to the grave.
1358
02:07:53,660 --> 02:07:55,540
But when I came back,
1359
02:07:56,580 --> 02:07:57,950
was married.
1360
02:08:01,830 --> 02:08:05,870
Maybe he had a weaker
heart than others.
1361
02:08:08,200 --> 02:08:10,580
I suffered more than
they would have suffered
1362
02:08:12,000 --> 02:08:15,000
- That's all.
- Has this love remained in your heart?
1363
02:08:18,370 --> 02:08:20,200
We only really liked it once.
1364
02:08:21,620 --> 02:08:22,500
No?
1365
02:08:25,120 --> 02:08:26,700
Have you seen it again?
1366
02:08:31,200 --> 02:08:32,120
Never.
1367
02:08:33,330 --> 02:08:34,500
Never?
1368
02:08:39,080 --> 02:08:40,200
Never.
1369
02:08:47,080 --> 02:08:49,790
Have you forgiven
his suffering?
1370
02:08:52,370 --> 02:08:55,250
We can only forgive those
who ask us for forgiveness.
1371
02:09:00,000 --> 02:09:02,370
What if she asked you
for forgiveness today?
1372
02:09:20,120 --> 02:09:23,330
- Buy LâImpartial! The fleet
Danglars stolen in Marseille!
1373
02:09:23,500 --> 02:09:27,000
L'Impartial, ladies and
Gentlemen! The Impartial!
1374
02:09:27,160 --> 02:09:28,160
Buy!
1375
02:09:28,330 --> 02:09:31,540
How can you steal boats?
from a port in broad daylight?
1376
02:09:31,950 --> 02:09:33,330
Were they at least insured?
1377
02:09:33,660 --> 02:09:34,750
In your opinion?
1378
02:09:35,120 --> 02:09:37,700
Danglars shares collapse
on the stock market.
1379
02:09:38,660 --> 02:09:40,540
But thanks to
army telegraph,
1380
02:09:41,080 --> 02:09:45,910
The Danglars will learn quickly
that nothing really happened.
1381
02:09:46,080 --> 02:09:47,580
You must have stolen his boats.
1382
02:09:48,250 --> 02:09:50,160
Everything happens
time for those who wait.
1383
02:09:50,330 --> 02:09:53,040
You are saved. Their
the boats have nothing.
1384
02:09:53,200 --> 02:09:54,750
- What?
- The Imparcial lied.
1385
02:09:56,120 --> 02:09:59,500
"The Danglars fleet is still
1386
02:09:59,660 --> 02:10:02,250
"afloat, moored in
the port of Marseilleâ!
1387
02:10:04,080 --> 02:10:06,950
THANKS. Thank you, my friends.
1388
02:10:07,450 --> 02:10:10,250
The Danglars will remember
my words and I think...
1389
02:10:10,410 --> 02:10:13,200
Which is a decision of
new boss of L'Impartial,
1390
02:10:13,370 --> 02:10:14,910
our dear Lord Halifax.
1391
02:10:15,080 --> 02:10:15,870
Exactly.
1392
02:10:17,250 --> 02:10:18,500
Monte Cristo was right.
1393
02:10:18,660 --> 02:10:21,330
The Englishman uses his
newspaper to speculate on my back.
1394
02:10:21,910 --> 02:10:23,330
You should publish denying this.
1395
02:10:25,660 --> 02:10:26,620
Especially not.
1396
02:10:27,000 --> 02:10:28,700
I don't understand.
It's necessary...
1397
02:10:28,870 --> 02:10:29,870
Shh!
1398
02:10:31,080 --> 02:10:32,000
Do you hear?
1399
02:10:33,160 --> 02:10:33,830
Listen.
1400
02:10:35,500 --> 02:10:36,790
The pleasant sound.
1401
02:10:38,790 --> 02:10:40,330
That tasty little noise.
1402
02:10:41,950 --> 02:10:44,160
The sound of falling money.
1403
02:10:44,700 --> 02:10:46,120
I don't understand either.
1404
02:10:46,290 --> 02:10:50,370
Think about it. He knows
something no one knows yet.
1405
02:10:50,830 --> 02:10:55,040
Imagine: you are playing poker and
know your opponent's game.
1406
02:10:55,450 --> 02:10:57,450
- What are you doing?
- I'm going to restart.
1407
02:10:57,620 --> 02:10:59,290
Stocks are at
their lowest level.
1408
02:11:00,200 --> 02:11:04,950
If you buy them back in two days, I
will have brought enormous added value.
1409
02:11:05,120 --> 02:11:06,450
My best chance.
1410
02:11:06,620 --> 02:11:07,750
Buy back your shares?
1411
02:11:08,250 --> 02:11:09,410
How many would be needed?
1412
02:11:09,580 --> 02:11:10,910
- 500 million.
- 500 million?
1413
02:11:11,080 --> 02:11:14,330
500 million. But that
must be done today.
1414
02:11:14,500 --> 02:11:18,660
Before the market closes and
before that scumbag from Halifax does it.
1415
02:11:19,040 --> 02:11:21,580
How can we find
500 million by tonight?
1416
02:11:24,040 --> 02:11:27,290
I'm going to see Lord
Halifax's greatest enemy.
1417
02:11:55,330 --> 02:11:57,250
I'm sorry, Baron, but...
1418
02:11:57,950 --> 02:12:00,200
the sea has always
brought me bad luck.
1419
02:12:00,370 --> 02:12:02,000
I don't buy your shares.
1420
02:12:02,160 --> 02:12:04,250
- Count.
- However,
1421
02:12:04,410 --> 02:12:07,500
I never refuse to help someone
friend and punish an enemy.
1422
02:12:07,660 --> 02:12:11,160
So I will lend you this money and
you can do whatever you want with it.
1423
02:12:14,500 --> 02:12:18,000
And I can guarantee
an interest rate of 20%.
1424
02:12:18,450 --> 02:12:20,410
I will lend you
money without interest.
1425
02:12:22,660 --> 02:12:23,500
In Sicily, they say:
1426
02:12:23,660 --> 02:12:25,620
"You won't get rich
on the back of a friend.
1427
02:12:25,790 --> 02:12:27,040
I insist.
1428
02:12:27,830 --> 02:12:31,750
I had a mortgage
issued on all my assets.
1429
02:12:31,910 --> 02:12:35,370
It is therefore not
worth 500 million, but...
1430
02:12:35,750 --> 02:12:37,500
200 million,
That's all, I promise.
1431
02:12:37,870 --> 02:12:40,000
No, Baron, your
one word is enough for me.
1432
02:12:40,160 --> 02:12:41,540
In France we say:
1433
02:12:41,700 --> 02:12:43,870
âGood accounts
make good friends.
1434
02:12:46,000 --> 02:12:49,830
So be it. Out of friendship, I
accept your personal guarantees.
1435
02:12:52,500 --> 02:12:54,620
In a week I will
did you refund.
1436
02:12:56,950 --> 02:12:59,660
Let's make this man
of the capitulation of Halifax.
1437
02:13:00,410 --> 02:13:01,910
A complaint is ready.
1438
02:13:02,540 --> 02:13:06,040
I will make sure to bring
myself the accusations made against him during his trial.
1439
02:13:06,200 --> 02:13:10,160
I can't wait to be in court
to witness this execution.
1440
02:13:32,290 --> 02:13:34,830
Lord Halifax,
owner of L'Impartial,
1441
02:13:35,200 --> 02:13:37,080
called to testify today
1442
02:13:37,250 --> 02:13:39,750
respond to
accusations of defamation,
1443
02:13:39,910 --> 02:13:42,160
he had to leave the
country in a hurry.
1444
02:13:44,160 --> 02:13:46,410
But you undertake to ensure
that your representative
1445
02:13:46,580 --> 02:13:48,870
be in this courtroom at 2 p.m.
1446
02:14:15,790 --> 02:14:18,250
Mr. Judge, the comedy
has lasted long enough.
1447
02:14:18,410 --> 02:14:19,750
We are not on the boulevards.
1448
02:14:21,950 --> 02:14:26,200
I ask the representative of
Mr. Halifax introduces himself.
1449
02:14:34,290 --> 02:14:36,950
What are you doing?
It's not over yet.
1450
02:14:54,080 --> 02:14:56,080
I am Lord Halifax's
representative.
1451
02:15:00,330 --> 02:15:01,700
I am in front of you
1452
02:15:01,870 --> 02:15:05,700
because LâImpartial is accused
for publishing false news.
1453
02:15:06,250 --> 02:15:07,950
But I say here
1454
02:15:08,200 --> 02:15:10,700
that the Danglars boats
have actually disappeared.
1455
02:15:10,870 --> 02:15:13,200
Anyway, my fleet
is in Marseille!
1456
02:15:13,370 --> 02:15:14,500
It's a joke!
1457
02:15:17,000 --> 02:15:19,000
- What proof do you have?
- That will be enough for you
1458
02:15:19,160 --> 02:15:22,000
to contact the
Marseille captaincy.
1459
02:15:22,450 --> 02:15:25,750
So do you persist
in your statements?
1460
02:15:26,410 --> 02:15:30,200
I persist and I sign, Judge.
1461
02:15:31,000 --> 02:15:33,080
But I want to do it
under my real name.
1462
02:15:33,450 --> 02:15:34,950
Are you an imposter?
1463
02:15:38,540 --> 02:15:41,500
People know me as
Andrea Cavalcanti.
1464
02:15:41,660 --> 02:15:45,200
After years on the
streets, I was taken by a big
1465
02:15:45,370 --> 02:15:48,250
and rich family of
the Italian aristocracy.
1466
02:15:48,410 --> 02:15:50,160
I grew up like a thief
1467
02:15:50,540 --> 02:15:52,160
and I finished
become a prince.
1468
02:15:52,330 --> 02:15:56,700
It's not a more honest profession,
but much more pleasant.
1469
02:15:59,700 --> 02:16:03,500
It is here, in Paris, that I
I finally found my real father.
1470
02:16:10,290 --> 02:16:12,910
I was born on November 3, 1815.
1471
02:16:16,250 --> 02:16:17,120
In Auteuil.
1472
02:16:23,540 --> 02:16:25,160
Judge, that's all...
1473
02:16:26,500 --> 02:16:30,370
Could the defendant present
proof of what he claims?
1474
02:16:30,540 --> 02:16:33,160
I will be there,
Sir. Lawyer.
1475
02:16:33,330 --> 02:16:35,580
Your patience will be rewarded.
1476
02:16:39,250 --> 02:16:43,290
I am the bastard son of a Frenchman
aristocrat and his mistress!
1477
02:16:47,620 --> 02:16:51,410
My mother doesn't know
I'm alive because... my father
1478
02:16:51,580 --> 02:16:54,080
I told him that I
was dead at birth.
1479
02:16:55,620 --> 02:16:58,290
He wrapped me in a
cloth and buried me alive.
1480
02:17:00,750 --> 02:17:03,950
This speaks, sir, of a
attempted infanticide.
1481
02:17:05,620 --> 02:17:07,200
This is what should have happened
1482
02:17:08,080 --> 02:17:11,000
if my aunt had not chosen
me from the ground.
1483
02:17:11,160 --> 02:17:12,790
Who accuses?
1484
02:17:13,790 --> 02:17:15,450
A respectable man...
1485
02:17:16,080 --> 02:17:17,410
that you all know.
1486
02:17:23,500 --> 02:17:25,370
His arm is in this cloth.
1487
02:17:30,370 --> 02:17:31,500
My father...
1488
02:17:31,950 --> 02:17:34,580
is none other than the
the man I have in front of me.
1489
02:17:38,910 --> 02:17:40,500
The Villefort prosecutor.
1490
02:17:47,410 --> 02:17:50,040
- Or I evacuate the room.
- Slander!
1491
02:17:50,700 --> 02:17:51,830
I will sue you!
1492
02:17:52,290 --> 02:17:53,580
Mr Cavalcanti,
1493
02:17:55,000 --> 02:17:57,370
Do you understand it
seriousness of your accusations?
1494
02:17:57,540 --> 02:18:00,700
I won't settle for a fabric,
even if it is stained with blood.
1495
02:18:01,410 --> 02:18:04,790
The prosecutor will provide
you with proof of what I say.
1496
02:18:07,040 --> 02:18:08,790
- But he's delirious!
- Father.
1497
02:18:11,450 --> 02:18:13,620
Don't make my mother testify.
1498
02:18:14,000 --> 02:18:15,790
She, I think, has
suffered enough.
1499
02:18:27,410 --> 02:18:28,660
The trial is suspended
1500
02:18:28,830 --> 02:18:31,700
the time of an investigation.
Let's evacuate the room!
1501
02:18:33,660 --> 02:18:34,750
And one.
1502
02:18:37,120 --> 02:18:39,620
-Come on, Victoria, come on!
-Pardon.
1503
02:18:40,370 --> 02:18:41,540
Let us pass.
1504
02:18:53,660 --> 02:18:55,750
Why didn't you
tell me the truth?
1505
02:18:56,830 --> 02:19:00,080
Your father wanted me
like his son-in-law, but...
1506
02:19:01,080 --> 02:19:03,750
I couldn't be, your
my mother is mine too.
1507
02:19:06,870 --> 02:19:08,450
Don't forget your lifebuoys.
1508
02:19:09,160 --> 02:19:10,540
Be happy, sister.
1509
02:19:26,500 --> 02:19:27,500
Count!
1510
02:19:28,790 --> 02:19:29,790
Count!
1511
02:19:31,450 --> 02:19:34,580
This story makes no sense.
We are swimming in delirium.
1512
02:19:34,750 --> 02:19:38,250
My boats, yesterday,
were still in Marseille. I...
1513
02:19:38,410 --> 02:19:42,620
I'm going to need a...
a deadline to repay it.
1514
02:19:42,790 --> 02:19:44,700
If...
1515
02:19:46,160 --> 02:19:47,950
There's nothing left, Baron.
1516
02:19:48,540 --> 02:19:50,700
Everything that
was yours, it's mine.
1517
02:19:51,540 --> 02:19:55,040
The only thing he has
These clothes remain.
1518
02:19:56,580 --> 02:19:59,580
Leave Paris and maybe
don't leave your wife
1519
02:19:59,750 --> 02:20:01,750
and her daughter is starving.
1520
02:20:01,910 --> 02:20:03,540
But hey, tell me, I...
1521
02:20:03,700 --> 02:20:06,120
Do you think I'm brutal, Baron?
1522
02:20:09,200 --> 02:20:11,040
Not only do I know it,
1523
02:20:12,330 --> 02:20:13,660
but I boast of it.
1524
02:20:24,200 --> 02:20:25,370
Unstable breathing
1525
02:20:27,580 --> 02:20:30,040
You should bring your wife home.
1526
02:20:30,540 --> 02:20:31,950
She is very pale.
1527
02:20:40,950 --> 02:20:42,000
And two.
1528
02:21:25,540 --> 02:21:26,450
Father!
1529
02:21:39,750 --> 02:21:41,040
By Angela.
1530
02:22:05,790 --> 02:22:06,750
Stay away!
1531
02:22:07,290 --> 02:22:08,120
No!
1532
02:22:26,040 --> 02:22:27,160
For what?
1533
02:22:29,040 --> 02:22:30,040
For what?
1534
02:22:40,290 --> 02:22:41,500
Don't cry.
1535
02:24:00,660 --> 02:24:02,830
We knew it would end like this.
1536
02:24:03,790 --> 02:24:04,790
We knew it.
1537
02:24:04,950 --> 02:24:05,910
Haydée!
1538
02:24:10,620 --> 02:24:12,040
He disobeyed.
1539
02:24:14,290 --> 02:24:15,750
Did you disobey?
1540
02:24:20,660 --> 02:24:22,330
What have you disobeyed?
1541
02:24:25,290 --> 02:24:27,160
It only taught him hatred.
1542
02:24:27,870 --> 02:24:30,250
He placed this
dagger in hand.
1543
02:24:33,660 --> 02:24:36,000
This is your pain speaking.
1544
02:24:38,830 --> 02:24:40,290
I loved him like a son.
1545
02:24:40,450 --> 02:24:41,660
mocking laughter
1546
02:24:43,080 --> 02:24:44,790
Dark music
1547
02:24:47,290 --> 02:24:48,870
Do you love me too?
1548
02:24:53,000 --> 02:24:56,450
Me too, are you ready to
sacrifice myself for your revenge?
1549
02:24:57,500 --> 02:24:59,290
It's not revenge.
1550
02:25:00,660 --> 02:25:02,250
This is justice.
1551
02:25:08,290 --> 02:25:11,290
Don't forget your tears,
Haydée, your mother's cry
1552
02:25:11,450 --> 02:25:13,290
and the blood of your father.
1553
02:25:13,450 --> 02:25:15,250
And the name of
person who betrayed them.
1554
02:25:16,080 --> 02:25:17,620
Don't forget his name!
1555
02:25:49,080 --> 02:25:50,120
If you love me
1556
02:25:50,290 --> 02:25:53,120
As I love you, don't do it
try to see me again.
1557
02:25:53,290 --> 02:25:55,750
He is too noble
heart not to understand.
1558
02:25:55,910 --> 02:25:59,450
I maintain my strength for
fight and drink my tears.
1559
02:25:59,910 --> 02:26:03,080
Be happy away from
me, you deserve it.
1560
02:26:11,410 --> 02:26:12,450
Albert?
1561
02:26:50,080 --> 02:26:51,080
Albert.
1562
02:26:52,200 --> 02:26:53,450
You are crazy.
1563
02:26:53,620 --> 02:26:55,000
You can't stay.
1564
02:26:55,160 --> 02:26:57,450
Haydée, I only
I've known you for a while...
1565
02:26:57,910 --> 02:26:59,000
Leave it.
1566
02:26:59,620 --> 02:27:01,750
Run away from me like one
fleeing the plague.
1567
02:27:02,830 --> 02:27:05,330
- I'm going to make you unhappy.
- But run away with me.
1568
02:27:06,250 --> 02:27:07,750
I swear to you, Haydée,
1569
02:27:08,370 --> 02:27:11,750
Instead of despair, it is
the happiness that I promise you.
1570
02:27:12,830 --> 02:27:16,410
You don't know me.
The Count doesn't know it.
1571
02:27:16,580 --> 02:27:17,500
Haydée....
1572
02:27:17,660 --> 02:27:19,450
If you love me
how I love you...
1573
02:27:22,790 --> 02:27:24,250
Tell me goodbye.
1574
02:27:25,620 --> 02:27:26,830
You are welcome.
1575
02:27:30,160 --> 02:27:31,000
Say!
1576
02:27:36,790 --> 02:27:38,370
So I'll tell you
1577
02:27:40,040 --> 02:27:42,620
attesting to God, who reads
deep in my heart...
1578
02:27:45,750 --> 02:27:49,330
I wish you a happy
life without my memory.
1579
02:27:52,410 --> 02:27:53,660
Goodbye, my love.
1580
02:27:55,500 --> 02:27:56,450
This look.
1581
02:28:00,580 --> 02:28:02,370
Without you, my life is lost.
1582
02:28:02,950 --> 02:28:04,290
My misfortune, it's true.
1583
02:28:05,540 --> 02:28:06,790
What are you going to do?
1584
02:28:08,410 --> 02:28:11,080
But rest assured, I
I will keep my promise.
1585
02:28:11,790 --> 02:28:13,790
But please, will you live?
1586
02:28:14,540 --> 02:28:15,830
What is important to you?
1587
02:28:18,250 --> 02:28:20,120
In your eyes, I am already dead.
1588
02:28:28,830 --> 02:28:30,080
Let's escape.
1589
02:28:43,290 --> 02:28:44,160
Haydée.
1590
02:28:44,580 --> 02:28:47,160
If you want to join
the Morcerf family,
1591
02:28:47,700 --> 02:28:49,290
Albert deserves to know
1592
02:28:49,450 --> 02:28:50,580
your story.
1593
02:28:52,000 --> 02:28:55,700
If you stay silent, I will be silent
obliged to speak for you.
1594
02:28:57,660 --> 02:28:59,250
I really need to talk
1595
02:28:59,410 --> 02:29:00,660
in your name?
1596
02:29:01,120 --> 02:29:03,040
Tell me, please.
1597
02:29:03,200 --> 02:29:04,660
Haydée is the girl...
1598
02:29:04,830 --> 02:29:06,040
Stop!
1599
02:29:10,790 --> 02:29:12,120
I'm going to speak.
1600
02:29:23,500 --> 02:29:25,450
Dark music
1601
02:29:30,660 --> 02:29:34,450
My father was an illustrious
man known as Ali Tebelin.
1602
02:29:38,290 --> 02:29:39,580
Pasha of Janina.
1603
02:29:47,120 --> 02:29:48,450
I was 10 years old
1604
02:29:48,910 --> 02:29:51,500
when he was killed before
my eyes and those of my mother.
1605
02:29:52,700 --> 02:29:54,620
Received a French soldier
1606
02:29:55,500 --> 02:29:56,870
who was our ally.
1607
02:29:59,120 --> 02:30:01,080
Pierced with a dozen bullets,
1608
02:30:02,790 --> 02:30:03,620
my father
1609
02:30:03,790 --> 02:30:06,290
found the strength to stand
1610
02:30:08,040 --> 02:30:10,410
and shot the man who sold it
1611
02:30:13,080 --> 02:30:14,700
tear out the eye.
1612
02:30:17,620 --> 02:30:19,330
I never saw my mother again.
1613
02:30:22,200 --> 02:30:24,000
This officer sold
me in slavery
1614
02:30:24,370 --> 02:30:26,290
to a Vlach tribe in the Balkans.
1615
02:30:27,540 --> 02:30:29,160
- His name was...
- That's enough.
1616
02:30:29,330 --> 02:30:30,410
Albert.
1617
02:30:35,750 --> 02:30:38,620
- You manipulated me.
- I warned you.
1618
02:30:38,790 --> 02:30:42,040
- You used me.
- You might regret your words.
1619
02:30:42,200 --> 02:30:45,250
- Do you think you're scaring me?
- Don't provoke me.
1620
02:30:45,410 --> 02:30:46,870
Albert, please.
1621
02:30:47,040 --> 02:30:48,040
Count!
1622
02:30:48,200 --> 02:30:52,290
It took everything from me.
Except my name, which you dirty.
1623
02:30:53,200 --> 02:30:54,000
No!
1624
02:30:54,790 --> 02:30:56,700
Oh, Count, I beg you.
1625
02:30:57,500 --> 02:30:59,580
I consider your gauntlet has been thrown down.
1626
02:30:59,750 --> 02:31:02,580
I will return it to you rolled up
in a ball tomorrow.
1627
02:31:10,950 --> 02:31:12,580
Aren't you sorry?
1628
02:31:12,750 --> 02:31:15,120
Did they have
for Edmond Dantes?
1629
02:31:16,450 --> 02:31:17,540
Look at me.
1630
02:31:17,700 --> 02:31:21,950
I am nothing more than
armed arm of deaf and blind fatality.
1631
02:31:26,910 --> 02:31:30,040
Fernand de Morcerf will experiment
what my father experienced.
1632
02:31:33,040 --> 02:31:34,790
If you kill Albert,
1633
02:31:35,620 --> 02:31:40,250
you will no longer be able to
say: âGod is for me, with me. »
1634
02:31:42,410 --> 02:31:44,080
It will be a killer.
1635
02:31:47,910 --> 02:31:51,750
The Bible says that children
will pay for their parents' crimes.
1636
02:31:59,000 --> 02:32:00,830
Jacopo, follow her.
1637
02:32:36,870 --> 02:32:38,120
He carries his weapon.
1638
02:32:41,450 --> 02:32:42,910
Leave us, Jacopo.
1639
02:32:45,080 --> 02:32:46,200
Madam.
1640
02:32:46,950 --> 02:32:48,370
What are you doing here?
1641
02:32:49,200 --> 02:32:51,160
Edmund, you
I will not kill my son.
1642
02:32:52,660 --> 02:32:54,200
What name did you say?
1643
02:32:54,830 --> 02:32:55,830
Yours.
1644
02:32:57,370 --> 02:32:58,750
Not Madame de Morcerf
1645
02:32:58,910 --> 02:33:00,660
who is in front
you are Mercedes.
1646
02:33:01,040 --> 02:33:03,000
I don't know anyone
with this name.
1647
02:33:05,830 --> 02:33:07,620
I recognized you as
as soon as I saw you.
1648
02:33:08,910 --> 02:33:11,370
And even without seeing you, I
I would have recognized your voice.
1649
02:33:11,540 --> 02:33:15,540
My reason struggled, but my heart
knew. Since then, I have been
1650
02:33:15,700 --> 02:33:17,620
I look at it, I search
what he wants with Morcerf.
1651
02:33:17,790 --> 02:33:20,120
Fernand, I mean, madame.
1652
02:33:20,750 --> 02:33:23,250
Since we can remember
our first names.
1653
02:33:26,410 --> 02:33:27,790
I am guilty.
1654
02:33:29,790 --> 02:33:32,580
It was me who lacked strength
in the face of your absence.
1655
02:33:33,660 --> 02:33:36,290
I was the one who
you lacked faith when you died.
1656
02:33:36,450 --> 02:33:40,120
- My!
- For what? Why was I alone?
1657
02:33:41,000 --> 02:33:43,750
Why was he absent?
Why was I arrested?
1658
02:33:44,330 --> 02:33:46,660
Why was I presumed dead?
1659
02:33:46,830 --> 02:33:48,200
I don't know.
1660
02:33:52,080 --> 02:33:55,120
I imagine he is no longer
writes you love letters,
1661
02:33:55,290 --> 02:33:58,000
but you will do it easily
recognize your handwriting.
1662
02:34:01,160 --> 02:34:02,160
SO.
1663
02:34:03,290 --> 02:34:04,910
Listen, Mercedes.
1664
02:34:07,160 --> 02:34:09,040
This is what your husband wrote
1665
02:34:09,200 --> 02:34:11,160
in Villefort 20 years ago.
1666
02:34:14,870 --> 02:34:18,870
I must take revenge,
Mercedes. It has to be.
1667
02:34:21,450 --> 02:34:23,160
So take revenge, Edmond.
1668
02:34:26,000 --> 02:34:27,830
But about the culprits.
1669
02:34:29,450 --> 02:34:33,870
Take revenge on Fernand who betrayed
you, take revenge on me, but spare Albert.
1670
02:34:38,250 --> 02:34:40,500
If you knew all the prayers...
1671
02:34:43,950 --> 02:34:46,540
If you knew everything
the tears that I shed...
1672
02:34:47,040 --> 02:34:49,660
Have you lost your
father in solitude?
1673
02:34:49,830 --> 02:34:53,620
Have you seen the person you
loved in the arms of your rival?
1674
02:34:55,000 --> 02:34:57,830
- Did you see all that?
- No.
1675
02:34:59,000 --> 02:35:00,000
Yes.
1676
02:35:01,540 --> 02:35:04,250
But I see the man I
never stopped loving
1677
02:35:04,700 --> 02:35:06,870
ready to become my son's killer.
1678
02:35:21,750 --> 02:35:23,000
What do you want?
1679
02:35:26,540 --> 02:35:28,450
Do you want your child to live?
1680
02:35:29,750 --> 02:35:30,830
He will live.
1681
02:35:34,830 --> 02:35:35,870
THANKS.
1682
02:35:37,620 --> 02:35:38,910
Thank you Edmund.
1683
02:35:44,580 --> 02:35:46,160
I will find you again.
1684
02:35:48,000 --> 02:35:52,290
How I always dreamed
you, as I have always loved you.
1685
02:36:09,910 --> 02:36:11,700
We have to say goodbye.
1686
02:36:13,500 --> 02:36:14,500
Bye?
1687
02:36:17,330 --> 02:36:19,370
If I abandon justice
in my own hands,
1688
02:36:20,290 --> 02:36:22,660
I give up what keeps me alive.
1689
02:36:26,410 --> 02:36:28,250
The duel will take
place tomorrow.
1690
02:36:31,000 --> 02:36:32,370
Goodbye, Mercedes.
1691
02:36:44,000 --> 02:36:45,750
Mr. Albert de Morcerf,
1692
02:36:46,080 --> 02:36:49,330
publicly provoked the
Count of Monte Cristo.
1693
02:36:49,950 --> 02:36:52,870
The duel will take place at
20 steps, at my command.
1694
02:36:53,870 --> 02:36:55,370
Priority to the offended.
1695
02:37:01,000 --> 02:37:02,080
In position.
1696
02:37:04,790 --> 02:37:05,910
Come on, gentlemen.
1697
02:37:28,870 --> 02:37:29,870
Fire!
1698
02:37:56,870 --> 02:37:57,870
Fire!
1699
02:38:42,000 --> 02:38:45,660
I think I see a glimmer of
disappointment in your eyes.
1700
02:38:47,620 --> 02:38:51,250
I will never forgive
you for taking his life
1701
02:38:52,290 --> 02:38:53,950
and for ripping out my heart.
1702
02:38:56,620 --> 02:38:58,040
So I loved him.
1703
02:38:59,290 --> 02:39:00,620
What if I loved him?
1704
02:39:02,580 --> 02:39:06,290
Everything made me hate him,
but do we know why we fell in love?
1705
02:39:06,620 --> 02:39:10,330
No matter how much we try
tell yourself, it's too late.
1706
02:39:10,750 --> 02:39:12,330
We lost our balance.
1707
02:39:15,080 --> 02:39:18,120
There is no more chance
1708
02:39:18,620 --> 02:39:22,250
But instead of hearing that
voice, it was yours that I heard.
1709
02:39:24,700 --> 02:39:27,000
I would have caused
his misfortune and mine!
1710
02:39:29,450 --> 02:39:33,160
What am I going to do with it?
this love that I didn't give you?
1711
02:39:34,790 --> 02:39:37,540
Of these words
Didn't I tell you?
1712
02:39:39,830 --> 02:39:41,700
You told him.
1713
02:39:44,120 --> 02:39:45,410
And he listened to them.
1714
02:39:53,000 --> 02:39:54,080
Albert....
1715
02:40:09,700 --> 02:40:10,950
Count!
1716
02:40:18,370 --> 02:40:19,870
Run away now.
1717
02:40:20,580 --> 02:40:23,290
Run away and don't let
someone is stealing your happiness.
1718
02:41:03,290 --> 02:41:03,950
Edmund!
1719
02:41:10,540 --> 02:41:11,540
Edmund!
1720
02:41:17,160 --> 02:41:19,040
Edmund, show yourself!
1721
02:41:24,830 --> 02:41:26,200
I was waiting for you.
1722
02:41:27,330 --> 02:41:29,370
Finally shows his true face.
1723
02:41:30,500 --> 02:41:32,790
I tried to find yours.
1724
02:41:34,040 --> 02:41:35,370
Know who he was.
1725
02:41:37,120 --> 02:41:38,660
Then I followed
in his footsteps.
1726
02:41:39,540 --> 02:41:41,450
I've been everywhere
you were.
1727
02:41:43,370 --> 02:41:45,080
I met them all:
1728
02:41:45,910 --> 02:41:49,290
your friends, your brothers
weapons, your enemies, everyone...
1729
02:41:50,660 --> 02:41:52,080
Who hasn't cheated?
1730
02:41:53,580 --> 02:41:55,410
Who have you remained loyal to?
1731
02:41:56,040 --> 02:41:58,330
Everywhere, you
showed your true face.
1732
02:41:59,370 --> 02:42:00,120
I lost
1733
02:42:00,290 --> 02:42:01,700
faith in man,
1734
02:42:02,080 --> 02:42:03,830
the day you betrayed me.
1735
02:42:05,950 --> 02:42:07,500
I should have killed myself.
1736
02:42:07,660 --> 02:42:09,120
It's never too late.
1737
02:46:09,000 --> 02:46:10,290
Get up.
1738
02:46:31,080 --> 02:46:32,330
Look at me.
1739
02:46:33,080 --> 02:46:34,200
Look at me!
1740
02:46:34,370 --> 02:46:37,450
He pants.
1741
02:46:37,620 --> 02:46:38,450
- Kill me.
1742
02:46:41,370 --> 02:46:43,540
We always find
greatness among the dead.
1743
02:46:44,660 --> 02:46:46,370
We ended up forgiving them.
1744
02:46:52,330 --> 02:46:54,120
I don't want to be forgiven.
1745
02:48:06,870 --> 02:48:10,160
Mercedes, I came
to say goodbye
1746
02:48:10,330 --> 02:48:12,370
where life is separated
us from each other,
1747
02:48:12,540 --> 02:48:14,160
21 years ago today.
1748
02:48:14,830 --> 02:48:18,500
So many things are broken
in me and around me since,
1749
02:48:18,660 --> 02:48:20,700
that the man I knew
no longer exists.
1750
02:48:21,290 --> 02:48:23,580
I promised to
I love you until I die
1751
02:48:23,750 --> 02:48:25,410
and still a long time later,
1752
02:48:25,910 --> 02:48:27,620
and I will always love you,
1753
02:48:27,790 --> 02:48:30,700
but it's no longer in my
the power to bring you happiness.
1754
02:48:31,450 --> 02:48:34,000
I can only offer you comfort.
1755
02:48:34,950 --> 02:48:36,790
Your child will be happy.
1756
02:48:37,200 --> 02:48:40,910
Albert and Haydée will live
the story we couldn't live.
1757
02:48:41,080 --> 02:48:42,750
Happiness for our children
1758
02:48:43,120 --> 02:48:46,410
who will survive us and
taste the sweetness of love.
1759
02:48:47,910 --> 02:48:50,700
As I write to you, I am living
my last moments with you.
1760
02:48:51,290 --> 02:48:54,330
Everything after
will only be memories.
1761
02:48:54,950 --> 02:48:57,410
I will take them
with me to the sea,
1762
02:48:58,000 --> 02:49:00,250
the only place on earth
where everything is horizon
1763
02:49:00,790 --> 02:49:03,580
and where there is
no trace left by men.
1764
02:49:04,830 --> 02:49:07,120
Live and be happy.
1765
02:49:07,830 --> 02:49:08,910
Never forget,
1766
02:49:09,080 --> 02:49:12,500
until the day when providence
maybe brings us together again,
1767
02:49:12,660 --> 02:49:15,580
that all human wisdom
is in these two words:
1768
02:49:16,160 --> 02:49:17,410
to wait for
1769
02:49:17,580 --> 02:49:18,910
and hope.
1770
02:49:21,120 --> 02:49:22,620
Edmond Dantes,
1771
02:49:22,790 --> 02:49:25,000
the Count of Monte Cristo.
124439