All language subtitles for Temptress of a Thousand Faces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,567 --> 00:00:25,482 English Subtitles by qwerzz 2 00:02:18,127 --> 00:02:19,526 "The Temptress with a thousand faces"? 3 00:02:41,447 --> 00:02:43,278 Jewelry Jeane 4 00:02:44,007 --> 00:02:45,759 Please enter. 5 00:02:45,967 --> 00:02:49,596 We have not had your visit for a long time. 6 00:02:50,247 --> 00:02:51,805 Some interesting things? 7 00:02:52,007 --> 00:02:54,123 Yes. Please have a seat. 8 00:03:06,687 --> 00:03:08,086 I let you have a look. 9 00:03:16,967 --> 00:03:19,925 The setting is perfect. 10 00:03:24,207 --> 00:03:25,959 I take that, that... 11 00:03:26,327 --> 00:03:27,680 and this one. 12 00:03:27,887 --> 00:03:29,366 Certainly. 13 00:03:29,567 --> 00:03:30,920 Wrap them. 14 00:03:32,167 --> 00:03:34,727 Do you Want to see more? 15 00:03:34,927 --> 00:03:38,078 No. That's all. How much is it? 16 00:03:38,287 --> 00:03:40,164 Just a moment, please. 17 00:03:49,367 --> 00:03:51,927 In all, it's 576000. 18 00:03:52,127 --> 00:03:55,642 You are a faithful client, I make it 570000. 19 00:03:55,847 --> 00:03:57,917 Please verify. 20 00:03:58,967 --> 00:04:01,800 Prepare a cheque of 576000. 21 00:04:13,327 --> 00:04:14,726 Sign. 22 00:04:18,607 --> 00:04:20,484 Thank you. 23 00:04:20,687 --> 00:04:22,086 That's it. 24 00:04:22,287 --> 00:04:24,642 Have a save Trip home. 25 00:04:37,887 --> 00:04:41,436 A good case settled in less than 5 minutes. 26 00:04:41,647 --> 00:04:43,399 Pay: HK $ 576000 : Jewelry Jeane 27 00:04:43,607 --> 00:04:46,405 Greetings The Temptress with a Thousand Faces 28 00:04:46,607 --> 00:04:48,165 The Temptress with a Thousand Faces! 29 00:04:53,047 --> 00:04:54,958 Please enter. 30 00:04:58,487 --> 00:04:59,522 It's for whom? 31 00:05:02,047 --> 00:05:04,117 Visits are not allowed. 32 00:05:08,327 --> 00:05:11,956 My wife died this morning. 33 00:05:13,087 --> 00:05:15,647 She had a Heartattack. 34 00:05:23,847 --> 00:05:25,838 According to the report that I have, 35 00:05:26,047 --> 00:05:30,598 she went to buy from Jeane jewellery at around noon. 36 00:05:32,287 --> 00:05:33,959 That's impossible. 37 00:05:36,487 --> 00:05:38,239 It is a mistake. 38 00:05:40,807 --> 00:05:43,002 Someone took her identity. 39 00:05:43,207 --> 00:05:44,765 Who? 40 00:05:46,287 --> 00:05:47,197 The Temptress with a Thousand Faces. 41 00:05:47,767 --> 00:05:49,439 Latest news! 42 00:05:49,647 --> 00:05:52,286 The Temptress with a Thousand Faces reappears. 43 00:05:52,487 --> 00:05:55,559 The Temptress with a Thousand Faces reappears. 44 00:05:56,887 --> 00:05:57,603 Yu-da, 45 00:05:58,087 --> 00:06:00,601 your girlfriend is stalking the Temptress? 46 00:06:00,807 --> 00:06:04,243 Take care not to fall between her claws! 47 00:06:06,047 --> 00:06:09,881 His little Ji-ying is a policeofficer. He has nothing to fear. 48 00:06:10,367 --> 00:06:13,882 That's it! The Temptress is very clever. 49 00:06:14,367 --> 00:06:16,437 Don't you worry anymore. 50 00:06:16,687 --> 00:06:18,962 The Temptress died. 51 00:06:20,967 --> 00:06:22,446 I doubt it. 52 00:06:23,007 --> 00:06:24,406 I'm coming from her home. 53 00:06:24,607 --> 00:06:25,722 You speak of Ms. Jin. 54 00:06:26,087 --> 00:06:27,725 She was not the Temptress. 55 00:06:27,927 --> 00:06:29,804 What do you know? 56 00:06:30,007 --> 00:06:32,521 Will you be the Temptress ? 57 00:06:38,407 --> 00:06:40,238 -- M. Jiang. -- Director. 58 00:06:40,447 --> 00:06:43,359 What is with the Temptress? 59 00:06:43,567 --> 00:06:46,001 It works. 60 00:06:50,287 --> 00:06:53,597 The sales of the newspaper are in free fall. 61 00:06:53,807 --> 00:06:57,880 If you do not stir a little, our survival is threatened. 62 00:07:03,527 --> 00:07:06,678 Li Mao, I entrust you with the Temptress Affair. 63 00:07:06,887 --> 00:07:11,039 you are responsible. I want results quickly. 64 00:07:11,727 --> 00:07:16,755 Ok. By one or two days, I have elements. 65 00:07:16,967 --> 00:07:20,039 If you succeed with this case, I'll reward you. 66 00:07:25,127 --> 00:07:27,561 News on the Temptress? 67 00:07:28,087 --> 00:07:29,202 No. 68 00:07:29,407 --> 00:07:32,046 You made a promise to the director. 69 00:07:33,647 --> 00:07:36,639 You do worry about me, Now? 70 00:07:38,847 --> 00:07:40,485 It is not only today. 71 00:07:42,967 --> 00:07:44,241 True? 72 00:07:46,207 --> 00:07:49,040 You do not fear that Ji-ying is jealous? 73 00:07:49,247 --> 00:07:51,807 What are you going to do? 74 00:07:54,447 --> 00:07:57,280 Tonight, I need your help. 75 00:07:58,607 --> 00:07:59,926 What kind of help? 76 00:08:00,887 --> 00:08:02,843 -- For photos. -- Pictures? 77 00:08:03,647 --> 00:08:05,239 -- Agreed? -- Tonight? 78 00:08:17,647 --> 00:08:19,956 Do I resemble the Temptress? 79 00:08:26,687 --> 00:08:28,086 It will do? 80 00:08:28,287 --> 00:08:30,801 Nobody has ever seen her. 81 00:08:33,007 --> 00:08:33,996 Go ahead. 82 00:08:39,767 --> 00:08:42,645 What's under the Surface, by Mao Li 83 00:08:42,847 --> 00:08:45,884 Find out who resembles the Temptress! 84 00:08:51,007 --> 00:08:53,237 Miss Xu, you're looking for Yu-da? 85 00:08:53,447 --> 00:08:55,483 No. I come for you. 86 00:08:55,687 --> 00:08:57,917 -- Me? -- The Inspector wants to see you. 87 00:09:10,607 --> 00:09:11,722 Starts. 88 00:09:12,647 --> 00:09:15,366 You will throw me into prison? 89 00:09:16,487 --> 00:09:18,079 Nothing too serious. 90 00:09:18,487 --> 00:09:20,318 So what would you like from me? 91 00:09:20,527 --> 00:09:23,997 Your article on the Temptress of the Thousand Faces 92 00:09:24,207 --> 00:09:27,563 has caused trouble among the population. 93 00:09:27,767 --> 00:09:29,200 What do you expect from me? 94 00:09:29,407 --> 00:09:31,796 Your information is wrong. 95 00:09:32,007 --> 00:09:35,966 The Temptress is not as powerful you've stated. 96 00:09:36,807 --> 00:09:41,458 If she weren't powerful, you would have already arrested her. 97 00:09:42,127 --> 00:09:44,721 The time will come. 98 00:09:45,647 --> 00:09:47,126 I hope so. 99 00:09:47,327 --> 00:09:50,364 Stop writing Fiction-Articles. 100 00:09:50,567 --> 00:09:53,684 That's all you wanted to tell me ? 101 00:09:55,207 --> 00:09:57,038 So I can get off. 102 00:09:57,247 --> 00:09:58,885 We accompany you. 103 00:09:59,087 --> 00:10:01,043 That's not necessary. Thanks. 104 00:10:18,127 --> 00:10:20,482 La Temptress is very sly, 105 00:10:20,687 --> 00:10:22,882 but we do everything 106 00:10:23,087 --> 00:10:24,964 to capture her. 107 00:10:25,167 --> 00:10:27,362 She will not escape Justice. 108 00:10:27,567 --> 00:10:31,685 We will not surrender to that fiendish Woman. 109 00:10:31,887 --> 00:10:34,321 The Temptress will suffer... 110 00:10:55,727 --> 00:10:57,797 Ji-ying, it is the Temptress. 111 00:10:58,007 --> 00:11:00,840 What ? The Temptress ? 112 00:11:02,207 --> 00:11:04,163 Yu-da, stop joking. 113 00:11:04,367 --> 00:11:06,961 I am serious. I am the Temptress. 114 00:11:07,167 --> 00:11:09,442 I want to see you. 115 00:11:10,447 --> 00:11:13,484 Yu-da, i know it's you. 116 00:11:13,687 --> 00:11:15,598 What do have to tell me ? 117 00:11:15,807 --> 00:11:18,799 I want to see you immediately. 118 00:11:20,407 --> 00:11:21,635 What an Idiot ! 119 00:12:35,807 --> 00:12:37,718 You know i am ? 120 00:12:38,327 --> 00:12:39,680 Who are you ? 121 00:12:41,607 --> 00:12:43,563 The Temptress of a Thousand Faces. 122 00:12:45,167 --> 00:12:47,635 You have guts ! 123 00:12:47,847 --> 00:12:50,725 You've dared to challenge me on Television. 124 00:12:50,927 --> 00:12:54,966 You trouble the Population. You are a Criminal ! 125 00:12:56,687 --> 00:12:58,643 A Criminal ? 126 00:12:59,007 --> 00:13:01,396 I advise you to deliver yourself. 127 00:13:02,767 --> 00:13:05,804 What a great Idea ! 128 00:13:06,567 --> 00:13:08,285 You will get to know my Power. 129 00:14:34,567 --> 00:14:35,841 Wake up. 130 00:14:36,407 --> 00:14:37,840 Ji-ying ! 131 00:15:05,047 --> 00:15:07,242 Ji-ying, what's the matter with you ? 132 00:15:07,447 --> 00:15:09,642 What's the matter with me? 133 00:15:17,407 --> 00:15:20,717 Yu-da, you will never believe me. 134 00:15:20,927 --> 00:15:22,440 What is it ? 135 00:15:24,487 --> 00:15:26,079 I've seen the Temptress. 136 00:15:26,367 --> 00:15:28,198 The Temptress ? 137 00:15:29,287 --> 00:15:30,197 When ? 138 00:15:30,647 --> 00:15:32,319 Yesterday evening. 139 00:15:34,327 --> 00:15:35,601 In a strange place. 140 00:15:37,527 --> 00:15:38,642 Why do you laugh ? 141 00:15:39,407 --> 00:15:41,637 You were probably dreaming. 142 00:15:41,847 --> 00:15:43,326 Dreaming ? 143 00:15:44,767 --> 00:15:47,406 Ce n'était pas un rêve. 144 00:15:48,087 --> 00:15:51,045 This case has totally absorbed you, 145 00:15:51,247 --> 00:15:53,522 that you've dreamed about it. 146 00:15:54,727 --> 00:15:56,206 Maybe. 147 00:15:56,407 --> 00:15:58,602 Tell me, what was that Dream ? 148 00:15:59,447 --> 00:16:01,324 I was in a cave, 149 00:16:01,527 --> 00:16:04,360 trapped in a glass cage. 150 00:16:04,567 --> 00:16:08,196 I was spinning. My mind was confused. 151 00:16:08,407 --> 00:16:11,604 My hands have touched metal parts. 152 00:16:11,807 --> 00:16:15,766 Sparks have sprung and I fainted. 153 00:16:18,607 --> 00:16:20,325 This was not a dream. 154 00:16:21,287 --> 00:16:23,517 True, you did not dream. 155 00:19:17,487 --> 00:19:19,364 Everything is there. 156 00:19:19,727 --> 00:19:21,399 Everything is there. 157 00:19:24,727 --> 00:19:27,400 Excuse me, I must go. 158 00:20:14,847 --> 00:20:15,757 No. 159 00:20:15,967 --> 00:20:17,002 No. 160 00:20:17,367 --> 00:20:19,164 I didn't... 161 00:20:28,407 --> 00:20:30,159 Wolf No.2, attention. 162 00:21:01,807 --> 00:21:03,240 Take him. 163 00:21:19,327 --> 00:21:20,919 What happened ? 164 00:21:21,127 --> 00:21:22,276 He jumped off the roof. 165 00:23:09,847 --> 00:23:12,156 You seem to be fed up with live. 166 00:23:12,367 --> 00:23:14,437 You are stubbornly investigating on us. 167 00:23:14,647 --> 00:23:16,046 So what ? 168 00:23:16,247 --> 00:23:19,956 I am at your mercy. Just kill me. 169 00:23:20,407 --> 00:23:23,205 You want to die? It's not that simple. 170 00:23:23,407 --> 00:23:25,796 I am not afraid. 171 00:23:27,807 --> 00:23:30,002 We will see. 172 00:23:47,767 --> 00:23:50,486 How do you like this place ? 173 00:23:50,687 --> 00:23:52,006 What's so special about it ? 174 00:23:52,207 --> 00:23:55,802 All comes from your Thefts and Scams. 175 00:23:56,007 --> 00:23:59,238 In this World, how many wealthy People 176 00:23:59,447 --> 00:24:01,915 became rich by honest means ? 177 00:24:02,127 --> 00:24:04,687 Cheating, blackmail... 178 00:24:04,887 --> 00:24:06,559 They have not broken the law. 179 00:24:06,767 --> 00:24:08,837 They exploited its loopholes. 180 00:24:09,047 --> 00:24:11,800 It is a detestable behavior. 181 00:24:12,127 --> 00:24:15,324 I, I act in broad daylight. It is more honest. 182 00:24:15,527 --> 00:24:16,880 You are distorting the Truth. 183 00:24:17,647 --> 00:24:20,286 The truth does not exist down here. 184 00:24:23,807 --> 00:24:26,196 My family was very poor. 185 00:24:26,407 --> 00:24:28,967 Nobody ever had mercy on me. 186 00:24:29,447 --> 00:24:31,517 As an adult, to survive, 187 00:24:31,847 --> 00:24:35,396 I had to accept to be the plaything of men. 188 00:24:36,647 --> 00:24:38,205 That is why... 189 00:24:39,327 --> 00:24:40,555 i want revenge. 190 00:24:40,767 --> 00:24:44,476 But with these methods, nobody can accept you. 191 00:25:08,687 --> 00:25:11,485 Do not you find that we look alike ? 192 00:25:11,687 --> 00:25:14,963 -- I am not a criminal. -- You're going to become one. 193 00:25:15,167 --> 00:25:17,078 I will sully your reputation. 194 00:25:17,287 --> 00:25:19,482 Those who love you won't love you anymore. 195 00:25:33,607 --> 00:25:34,562 Come in. 196 00:25:37,167 --> 00:25:39,203 I was about to call you. 197 00:25:40,567 --> 00:25:42,478 Where did you go yesterday ? 198 00:25:42,687 --> 00:25:44,757 I worked on a file. 199 00:25:45,127 --> 00:25:45,923 You're finished ? 200 00:25:46,967 --> 00:25:49,037 I haven't got a clue. 201 00:25:49,247 --> 00:25:51,807 You are particularly beautiful today. 202 00:26:04,167 --> 00:26:05,759 Ji-ying. 203 00:26:13,287 --> 00:26:17,200 We cannot carry on like that. 204 00:26:18,527 --> 00:26:22,122 I know. I am saving money so we can marry. 205 00:26:22,327 --> 00:26:26,115 If it's a matter of money, i can fix it. 206 00:26:26,327 --> 00:26:28,397 That would embarrass me. 207 00:26:29,167 --> 00:26:31,317 As long as you're sincere, 208 00:26:31,527 --> 00:26:34,200 money is not a problem. 209 00:26:38,727 --> 00:26:40,683 Are you going to the parade tomorrow ? 210 00:26:40,887 --> 00:26:42,445 Sure. 211 00:26:43,007 --> 00:26:44,486 You're going too ? 212 00:26:45,407 --> 00:26:48,797 I am responsible for the protection of the jewellery. 213 00:27:02,207 --> 00:27:03,481 Watch out. 214 00:27:11,487 --> 00:27:14,160 - Ji-ying is here ? - Inside. 215 00:27:19,607 --> 00:27:21,279 - Take position here. - Yes Sir. 216 00:27:28,887 --> 00:27:29,683 Ji-ying. 217 00:27:29,887 --> 00:27:33,482 These jewels were borrowed from the jewellery Omei. 218 00:27:33,687 --> 00:27:36,281 There are worth over 10 million HK$. 219 00:27:36,687 --> 00:27:38,279 Keep watching them. 220 00:27:38,487 --> 00:27:40,603 It will soon begin. Let's watch. 221 00:27:52,327 --> 00:27:55,683 The jewellery that you can see 222 00:27:55,887 --> 00:27:59,766 have been loaned for this occasion from Jewellery Omei. 223 00:28:00,527 --> 00:28:02,802 Their value is 10 millions. 224 00:28:03,327 --> 00:28:05,477 The gems are very rare. 225 00:28:05,687 --> 00:28:07,917 I let you admire them. 226 00:29:05,167 --> 00:29:07,078 What's the matter ? 227 00:30:05,527 --> 00:30:08,837 - Smoke. - What's up ? 228 00:30:53,087 --> 00:30:55,237 How do you like my Dress ? 229 00:30:56,407 --> 00:30:58,716 Your make-up is great. 230 00:31:06,847 --> 00:31:08,041 I see nothing. 231 00:31:09,127 --> 00:31:10,526 Don't move ! 232 00:31:11,527 --> 00:31:13,040 Come all over here. 233 00:31:16,247 --> 00:31:18,442 Put your jewellery in my bag. 234 00:31:29,047 --> 00:31:30,560 - Thief ! - Help ! 235 00:31:31,287 --> 00:31:32,197 What has happened ? 236 00:31:32,407 --> 00:31:34,045 She escaped through the Window. 237 00:31:49,167 --> 00:31:52,557 You don't know that the jewels have been stolen ? 238 00:31:54,087 --> 00:31:56,362 I'll deal with you later. 239 00:32:46,807 --> 00:32:48,286 The Inspector is over there. 240 00:32:51,527 --> 00:32:53,836 -- Not ... -- This is not her. 241 00:32:54,127 --> 00:32:55,606 This is not her. 242 00:32:56,007 --> 00:32:57,235 That one resembles her a bit. 243 00:33:03,247 --> 00:33:05,636 I discovered something. 244 00:33:06,167 --> 00:33:07,395 Just a second. 245 00:33:07,607 --> 00:33:09,563 It's her ! 246 00:33:10,087 --> 00:33:11,361 That's it. 247 00:33:11,567 --> 00:33:13,239 It's her. 248 00:33:16,767 --> 00:33:18,325 Why did you do that ? 249 00:33:18,527 --> 00:33:20,757 Even you, you accuse me ? 250 00:33:21,247 --> 00:33:22,646 This Ring is ours. 251 00:33:22,847 --> 00:33:25,077 That's not my Ring. 252 00:33:25,567 --> 00:33:27,683 What do have to say ? 253 00:33:27,887 --> 00:33:28,922 Arrest her. 254 00:33:29,127 --> 00:33:30,355 Let's go. 255 00:33:32,447 --> 00:33:33,766 I'm there for nothing. 256 00:33:34,647 --> 00:33:37,798 Well, where did you get that Ring ? 257 00:33:38,007 --> 00:33:38,803 I don't know. 258 00:33:39,007 --> 00:33:42,204 Speak! Where have you hidden the jewels ? 259 00:33:42,607 --> 00:33:45,838 The Temptress took my appearance. 260 00:33:46,047 --> 00:33:47,719 What do you say ? 261 00:33:51,727 --> 00:33:54,844 Ji-ying, I advise you to confess. 262 00:33:55,367 --> 00:33:56,436 Confess what ? 263 00:33:56,647 --> 00:33:59,798 That you are the Temptress of a Thousand Faces. 264 00:34:01,687 --> 00:34:04,565 Identified by Eyewitnesses 265 00:34:04,767 --> 00:34:07,884 in the guise of Policeofficer Ji-ying ! 266 00:34:14,007 --> 00:34:15,884 Have you been off your head ? 267 00:34:18,567 --> 00:34:21,001 Falling in love with a Thief ! 268 00:34:27,567 --> 00:34:31,242 Apart from that,you would marry well. 269 00:34:32,327 --> 00:34:34,283 She will bring you her fortune. 270 00:34:35,047 --> 00:34:37,003 You will be rich and famous. 271 00:34:37,207 --> 00:34:39,482 Okay. You've already said enough. 272 00:35:04,047 --> 00:35:06,845 I can't go home like this. 273 00:35:15,727 --> 00:35:17,160 Change. 274 00:35:39,207 --> 00:35:41,198 - What is it ? - I slipped. 275 00:35:42,727 --> 00:35:45,560 Yu-da, come help me. 276 00:35:53,967 --> 00:35:55,286 Yu-da. 277 00:36:07,087 --> 00:36:10,636 You Beast of a Temptress ! You only think of Thievery ! 278 00:36:10,847 --> 00:36:14,442 Because of you, i've lost a Stripe. 279 00:36:15,767 --> 00:36:18,361 Who told you to stare at women ? 280 00:36:18,567 --> 00:36:22,526 Without this Theft, the Inspecteur would have known nothing. 281 00:36:22,727 --> 00:36:27,005 It seems that the Girls at the parade were well-shaped. 282 00:36:28,167 --> 00:36:30,397 Heavenly Bodies, i tell you ! 283 00:37:32,887 --> 00:37:34,366 Stop the car. 284 00:37:42,327 --> 00:37:43,362 Come on ! 285 00:37:47,887 --> 00:37:49,002 Get out. 286 00:37:55,807 --> 00:37:57,399 What is she up to ? 287 00:37:57,607 --> 00:37:59,165 I don't know. 288 00:38:20,447 --> 00:38:21,846 Inspector. 289 00:38:23,887 --> 00:38:25,479 - What happened to you ? - I... 290 00:38:25,967 --> 00:38:29,755 The Temptress has escaped during the transfer. 291 00:38:34,127 --> 00:38:35,242 Good for nothing ! 292 00:38:39,447 --> 00:38:41,881 Yu-da, shall we go out and have some fun ? 293 00:38:42,087 --> 00:38:43,406 Not me. 294 00:38:44,327 --> 00:38:46,363 I need to rest. 295 00:38:52,527 --> 00:38:56,645 Yu-da, what makes Ji-ying so remarkable ? 296 00:38:57,287 --> 00:39:01,599 If you want to amuse you , just go. I want to rest. 297 00:39:28,327 --> 00:39:30,158 Yu-da ! 298 00:39:34,367 --> 00:39:36,676 What ? You don't love me anymore ? 299 00:39:36,887 --> 00:39:39,799 I love you, but you are the Temptress. 300 00:39:42,567 --> 00:39:44,159 - Who do you call ? - The Inspector. 301 00:39:44,367 --> 00:39:46,358 I told you, i am not her. 302 00:39:46,567 --> 00:39:49,206 That Theft at the parade, it was you. Confess. 303 00:39:50,327 --> 00:39:53,558 - The Temptress has taken my Appearance. - I doubt it. 304 00:40:59,887 --> 00:41:01,479 You must believe me. 305 00:41:01,687 --> 00:41:05,316 Xu Ji-ying, your Kisses haven't changed. 306 00:41:08,487 --> 00:41:10,000 Haven't they arrested you ? 307 00:41:10,207 --> 00:41:11,925 I escaped. 308 00:41:12,127 --> 00:41:14,687 The Inspecteur won't let you go. 309 00:41:14,887 --> 00:41:15,637 You are right. 310 00:41:18,687 --> 00:41:19,915 You could have knocked. 311 00:41:20,407 --> 00:41:23,285 Sorry to interrupt your amusement. 312 00:41:23,487 --> 00:41:27,002 Temptress, come with me to the police station. 313 00:41:27,887 --> 00:41:30,037 Turn around. 314 00:41:37,927 --> 00:41:39,326 Get out. 315 00:41:40,047 --> 00:41:43,164 Why didn't you turn her in ? 316 00:41:43,567 --> 00:41:45,080 No. No. 317 00:41:45,807 --> 00:41:47,445 You misunderstand. 318 00:41:47,647 --> 00:41:50,320 This is not the Temptress, it's Ji-ying. 319 00:41:50,527 --> 00:41:52,563 Can you prove it ? 320 00:41:54,887 --> 00:41:56,366 Let's go. 321 00:42:00,167 --> 00:42:02,397 The Inspector lost his head. 322 00:42:04,927 --> 00:42:08,966 I need to find a way to save Ji-ying. 323 00:42:29,447 --> 00:42:31,403 I like this color. 324 00:42:35,487 --> 00:42:36,966 Don't move ! 325 00:42:39,247 --> 00:42:43,081 If you move, i shoot. The jewellery, quick ! 326 00:43:04,287 --> 00:43:05,640 Faster ! 327 00:43:17,167 --> 00:43:19,317 It's the Temptress ! 328 00:43:28,967 --> 00:43:30,082 Excuse me. 329 00:43:30,287 --> 00:43:33,563 A Thief ! Arrest her. Don't let her escape ! 330 00:43:33,767 --> 00:43:35,644 A Thief ! Arrest her ! 331 00:43:37,527 --> 00:43:39,995 Don't let her escape. 332 00:44:10,727 --> 00:44:12,365 Stay there ! Stop ! 333 00:44:25,727 --> 00:44:28,241 - I didn't mean to. - Are you alright ? 334 00:44:33,407 --> 00:44:34,806 Stay there ! 335 00:44:35,287 --> 00:44:38,882 Stop her ! It's the Temptress ! 336 00:44:44,727 --> 00:44:47,161 It is the Temptress. Capture her ! 337 00:44:50,527 --> 00:44:55,157 Without proof, you will never be cleared of the charge. 338 00:44:55,367 --> 00:44:58,677 But if another Temptress appears. 339 00:44:59,807 --> 00:45:01,843 That would prove your innocence. 340 00:45:02,047 --> 00:45:04,515 Inspector, some Ladies have been robbed. 341 00:45:06,847 --> 00:45:08,485 Calm yourself. 342 00:45:08,687 --> 00:45:09,722 Stop the noise ! 343 00:45:09,927 --> 00:45:12,395 Describe her Face. 344 00:45:12,607 --> 00:45:15,201 She has left her card. 345 00:45:15,927 --> 00:45:17,724 The Temptress ? 346 00:45:19,487 --> 00:45:21,682 Inspector, it's for you. 347 00:45:21,887 --> 00:45:24,879 - Who gave to you ? - A Child. It's gone now. 348 00:45:26,767 --> 00:45:27,961 It is mine ! 349 00:45:29,527 --> 00:45:31,040 Don't move. 350 00:45:33,807 --> 00:45:36,685 A Present for the Inspector The Temptress 351 00:45:41,727 --> 00:45:43,763 Inspector, what are going to do ? 352 00:45:45,287 --> 00:45:46,242 Give them to me. 353 00:45:46,647 --> 00:45:48,160 Calm down. 354 00:45:49,167 --> 00:45:51,317 Stop making a racket ! 355 00:45:53,087 --> 00:45:54,281 What we are going to do ? 356 00:45:54,487 --> 00:45:56,205 Yes. 357 00:45:56,687 --> 00:45:58,359 We set Ji-ying free ! 358 00:46:13,527 --> 00:46:15,119 Attention. 359 00:46:16,687 --> 00:46:18,120 I will help you cross. 360 00:49:04,967 --> 00:49:06,525 - Let's jump. - Okay. 361 00:49:58,327 --> 00:50:00,477 Ji-ying, you're very smart ! 362 00:50:00,687 --> 00:50:01,756 I don't understand. 363 00:50:02,207 --> 00:50:04,926 Who was pretending to be me ? 364 00:50:05,127 --> 00:50:07,595 It wasn't you who committed the robbery ? 365 00:50:08,887 --> 00:50:10,798 I am not that stupid. 366 00:50:11,007 --> 00:50:14,477 I didn't sent you to Prison to give you a clean slate. 367 00:50:15,967 --> 00:50:18,356 But who could it be ? 368 00:50:20,967 --> 00:50:21,717 Yu-da ? 369 00:50:23,807 --> 00:50:25,445 You believe it is him ? 370 00:50:25,807 --> 00:50:27,286 I'm wondering ! 371 00:50:30,767 --> 00:50:35,363 Do you want to know what your Lover is doing right now ? 372 00:50:35,967 --> 00:50:37,559 Just watch. 373 00:51:10,447 --> 00:51:13,519 Your lover knows that you've been released. 374 00:51:13,727 --> 00:51:15,797 He waits for you. 375 00:51:20,167 --> 00:51:23,079 I'm going to meet him at your place. 376 00:51:39,767 --> 00:51:41,405 Ji-ying. 377 00:52:19,047 --> 00:52:21,117 I am waiting for you for a long time. 378 00:52:21,327 --> 00:52:23,283 You knew that i have been released ? 379 00:52:23,487 --> 00:52:26,399 I disguised myself as the Temptress. 380 00:52:26,767 --> 00:52:29,156 The Inspector couldn't keep you any longer. 381 00:52:30,687 --> 00:52:32,996 Yu-da, you are great. 382 00:52:52,167 --> 00:52:53,202 Cheers ! 383 00:52:58,687 --> 00:53:00,359 You're a fool. 384 00:53:02,647 --> 00:53:06,481 If he knew it's you, he wouldn't be that courteous. 385 00:53:08,767 --> 00:53:12,316 I have made up this plan because I knew you were innocent. 386 00:53:12,527 --> 00:53:13,323 Yu-da. 387 00:53:15,447 --> 00:53:17,756 You are so nice to me. 388 00:53:20,807 --> 00:53:22,240 I love you. 389 00:56:01,767 --> 00:56:03,962 Dumbass ! 390 00:57:14,927 --> 00:57:16,918 Are you hitchhiking ? 391 00:57:57,807 --> 00:57:59,206 She trapped you. 392 00:57:59,407 --> 00:58:00,396 Who is she ? 393 00:58:00,607 --> 00:58:02,643 The Temptress. 394 00:58:02,847 --> 00:58:04,997 It's her, the Temptress. 395 00:58:54,127 --> 00:58:55,116 The real one, it is you ! 396 00:59:04,127 --> 00:59:05,560 Watch out ! 397 00:59:51,807 --> 00:59:53,604 Yu-da, help me ! 398 00:59:53,927 --> 00:59:55,918 Come to help me. 399 00:59:56,607 --> 00:59:58,086 Which one is Ji-ying ? 400 01:00:22,527 --> 01:00:24,882 I need to speak to the Inspector. 401 01:01:02,047 --> 01:01:04,356 She must not escape . 402 01:01:15,607 --> 01:01:16,323 There she is. 403 01:01:20,487 --> 01:01:22,239 She escaped. We have to catch up with her ! 404 01:01:22,447 --> 01:01:23,323 Alright. 405 01:01:23,527 --> 01:01:25,006 About turn! ! 406 01:01:43,927 --> 01:01:47,840 Intercept the black Limousine Numberplate 4322. 407 01:01:48,047 --> 01:01:51,926 Intercept the black Limousine Numberplate 4322. 408 01:02:02,327 --> 01:02:03,760 Stop. 409 01:02:08,047 --> 01:02:09,002 Where to ? 410 01:02:25,447 --> 01:02:27,324 Don the mask of the Inspector. 411 01:02:40,887 --> 01:02:42,923 Alright. Pass. 412 01:02:55,767 --> 01:02:58,361 - Inspector. - We received your orders. 413 01:02:58,567 --> 01:03:00,478 - Any suspicious vehicles ? - No. 414 01:03:00,687 --> 01:03:02,962 - Be alert. - Yes. 415 01:03:28,207 --> 01:03:29,845 What is it ? 416 01:03:30,927 --> 01:03:32,679 What's up ? 417 01:03:35,567 --> 01:03:38,161 You are coming to pass. What the heck... 418 01:03:38,367 --> 01:03:39,766 - Imposters! - What ? 419 01:03:45,647 --> 01:03:48,719 - You will not fool me this time. - What are you doing ? 420 01:03:50,007 --> 01:03:52,123 Well, Temptress. 421 01:03:52,327 --> 01:03:54,363 You've let me loose two Stripes. 422 01:03:54,567 --> 01:03:57,161 You want to screw me again ? 423 01:03:57,367 --> 01:03:59,642 It does not work anymore. Hands up ! 424 01:04:00,687 --> 01:04:01,836 Get out ! 425 01:04:09,327 --> 01:04:11,761 Here, my card. 426 01:04:19,447 --> 01:04:20,436 Inspector. 427 01:04:20,647 --> 01:04:21,921 It was the other, the fake. 428 01:04:22,127 --> 01:04:24,800 That Girl, it was the Temptress. 429 01:04:25,007 --> 01:04:26,565 She passed here . 430 01:04:28,247 --> 01:04:30,522 I deal with you when i return. 431 01:04:31,887 --> 01:04:33,206 Let's go ! 432 01:04:36,327 --> 01:04:40,115 I feel sick. I will lose another Stripe. 433 01:05:10,087 --> 01:05:11,884 Faster. They are coming. 434 01:05:17,487 --> 01:05:19,079 Speed up. 435 01:06:18,967 --> 01:06:20,844 Detach the rope ! 436 01:06:52,647 --> 01:06:53,318 Ji-ying ! 437 01:08:02,527 --> 01:08:04,404 So it was her, the Temptress ! 438 01:08:04,767 --> 01:08:05,836 Mao Li, surrender. 439 01:08:06,287 --> 01:08:07,879 Drop your Gun and come out. 440 01:08:35,527 --> 01:08:37,438 Get your Guns ! 441 01:11:30,447 --> 01:11:31,357 Don't move ! 442 01:12:36,887 --> 01:12:40,721 You are really made for each other. 443 01:12:41,607 --> 01:12:43,996 I let you die together. 444 01:13:35,727 --> 01:13:38,002 Get out ! The bomb is going to explode. 445 01:13:41,807 --> 01:13:43,240 - Ji-ying ! - Stay away. 446 01:13:43,567 --> 01:13:45,364 Stay away. 447 01:14:07,167 --> 01:14:08,998 Thanks for saving me. 448 01:14:09,207 --> 01:14:10,845 Just in time. 449 01:14:11,047 --> 01:14:13,515 We must catch the Temptress ! 450 01:14:18,407 --> 01:14:19,203 Do not move ! 451 01:14:26,167 --> 01:14:28,635 Freeze ! Drop your Gun. 452 01:14:57,167 --> 01:14:59,283 Mao Li, it was you ? 453 01:15:36,847 --> 01:15:39,645 Let me go ! 27673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.