All language subtitles for Tank Force
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,627 --> 00:00:29,181
TANK FORCE
2
00:02:49,846 --> 00:02:50,908
Ennemi en vue.
3
00:02:51,072 --> 00:02:53,453
On les laisse venir
et puis on tire.
4
00:02:54,533 --> 00:02:55,533
Pivotez Ă gauche !
5
00:02:55,948 --> 00:02:57,205
Attendez le signal
6
00:02:57,736 --> 00:02:59,018
365 mĂštres.
7
00:02:59,244 --> 00:03:00,392
Je suis Ă 365 mĂštres.
8
00:03:00,510 --> 00:03:02,123
Continuez d'avancer.
9
00:03:02,268 --> 00:03:03,562
Ils arrivent préparez-vous.
10
00:03:03,603 --> 00:03:05,435
Attention !
365 mĂštres.
11
00:03:05,744 --> 00:03:06,786
Feu !
12
00:03:09,041 --> 00:03:10,124
Feu !
13
00:03:12,143 --> 00:03:13,164
Feu !
14
00:03:15,877 --> 00:03:16,900
Feu !
15
00:03:19,306 --> 00:03:20,335
Feu!
16
00:03:33,428 --> 00:03:35,046
Ici, Charlie, Charlie.
17
00:03:35,227 --> 00:03:36,227
On se replie
18
00:03:36,765 --> 00:03:38,218
1 et 2 repliez-vous, d'abord.
19
00:03:38,317 --> 00:03:40,619
- Char 3 on les couvre.
- D'accord.
20
00:03:41,026 --> 00:03:42,257
On se replie, Tiger !
21
00:03:57,819 --> 00:03:59,090
On se dĂ©pĂȘche !
22
00:04:19,214 --> 00:04:20,316
Char en feu, j'évacue.
23
00:05:03,971 --> 00:05:04,989
En arriĂšre !
24
00:05:15,996 --> 00:05:17,309
On évacue !
25
00:05:34,598 --> 00:05:35,925
Allez !
Vite !
26
00:05:58,304 --> 00:05:59,367
On évacue.
27
00:06:01,188 --> 00:06:02,308
On traĂźne pas.
28
00:06:05,141 --> 00:06:06,679
Sergent, je suis coincé !
29
00:06:06,899 --> 00:06:08,273
Sergent !
Sergent !
30
00:06:17,883 --> 00:06:19,003
Désolé, Tiger.
31
00:06:19,383 --> 00:06:20,383
Ă la revoyure.
32
00:07:11,670 --> 00:07:12,670
Debout !
33
00:07:29,094 --> 00:07:30,232
Plus vite plus vite.
34
00:07:49,436 --> 00:07:50,849
Avancez ! Avancez !
35
00:07:53,261 --> 00:07:54,443
Avancez ! Immédiatement !
36
00:07:59,761 --> 00:08:01,198
Allez!
37
00:08:10,079 --> 00:08:11,836
Dégagez, retournez aux camions.
38
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
Avancez !
39
00:08:14,338 --> 00:08:16,820
HĂ©, toi !
Si tu recommence, je te tue.
40
00:08:16,875 --> 00:08:19,461
Il est en position de force,
sinon, je le tuais.
41
00:08:19,672 --> 00:08:20,758
Allez, vas-y !
42
00:08:23,538 --> 00:08:25,141
- Merci.
- Du feu ?
43
00:08:28,085 --> 00:08:29,133
Tu es fou ?
44
00:08:29,562 --> 00:08:31,469
Je tuerai tout ceux qui me gĂȘneront,
45
00:08:31,500 --> 00:08:32,778
je veux m'évader.
46
00:08:33,368 --> 00:08:35,539
Désolé messieurs,
avant toute tentative,
47
00:08:35,618 --> 00:08:37,719
nous organiserons
un comité d'évasion.
48
00:08:38,109 --> 00:08:39,859
Tout le monde
pourra avoir sa chance.
49
00:08:39,945 --> 00:08:41,594
Ce ne sera pas
du chacun pour soi.
50
00:08:41,875 --> 00:08:43,315
Vous vous trompez.
51
00:08:43,915 --> 00:08:45,133
Pas besoin d'un comité.
52
00:08:45,625 --> 00:08:47,133
On veut simplement se tirer.
53
00:08:47,406 --> 00:08:48,523
D'accord avec lui.
54
00:08:48,750 --> 00:08:49,930
Ăcoutez-moi bien.
55
00:08:50,211 --> 00:08:52,367
Jouez avec vos vies
si ça vous amuse.
56
00:08:52,704 --> 00:08:55,008
mais ne mettez pas
les autres en danger.
57
00:08:55,633 --> 00:08:57,500
Vous !
Dans l'autre camion.
58
00:09:27,482 --> 00:09:28,537
la panne !
59
00:09:30,397 --> 00:09:31,778
Ce camion redémarrera jamais.
60
00:09:36,874 --> 00:09:38,389
Changez de place.
61
00:09:46,037 --> 00:09:47,561
Vous ĂȘtes fou, sergent.
62
00:09:47,952 --> 00:09:49,756
Ils vous descendront
au bout de 9 m.
63
00:09:50,834 --> 00:09:51,873
Je ne suis pas fou.
64
00:09:58,100 --> 00:09:59,233
Et merde !
65
00:10:38,627 --> 00:10:39,627
DerriĂšre la dune.
66
00:11:03,930 --> 00:11:04,930
Halte !
67
00:11:05,188 --> 00:11:06,188
Halte !
68
00:11:06,774 --> 00:11:07,789
Feu.
69
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
Tourne-toi !
70
00:11:24,482 --> 00:11:25,892
Vous n'ĂȘtes pas assez rapide.
71
00:11:26,438 --> 00:11:27,491
Bougez le pied !
72
00:11:29,170 --> 00:11:30,380
Faut vous aider ?
73
00:11:41,922 --> 00:11:44,961
1015742 Thatcher D.H.
74
00:11:45,532 --> 00:11:46,532
Sergent.
75
00:11:47,009 --> 00:11:49,483
Qu'un officier supérieur jette
sa plaque,
76
00:11:49,508 --> 00:11:50,727
n'est pas surprenant.
77
00:11:51,282 --> 00:11:52,649
Il doit cacher son identité.
78
00:11:53,696 --> 00:11:55,000
Mais un sous officier...
79
00:11:55,852 --> 00:11:56,852
un sergent !
80
00:11:57,462 --> 00:11:58,582
Ăa m'intrigue.
81
00:11:59,313 --> 00:12:00,625
J'en aurai le cĆur net.
82
00:12:02,094 --> 00:12:03,094
Amenez-le !
83
00:12:39,151 --> 00:12:40,191
Amenez-le ici.
84
00:12:55,191 --> 00:12:56,871
Sergent-major, Patterson.
85
00:12:57,651 --> 00:12:59,144
Salut, Kendall.
86
00:13:02,300 --> 00:13:03,542
Désolé de te voir là .
87
00:13:03,816 --> 00:13:05,151
Désolé pour toi aussi.
88
00:13:05,870 --> 00:13:07,073
Tu as l'air mal en point.
89
00:13:08,737 --> 00:13:10,597
VoilĂ Ă quoi ressemble une cigarette ?
90
00:13:12,339 --> 00:13:13,646
Mal en point dis-tu ?
91
00:13:15,034 --> 00:13:17,355
Tu devrais voir ceux
qui sont lĂ depuis longtemps.
92
00:13:18,144 --> 00:13:20,519
Un biscuit pour chien par jour
et une tasse d'eau.
93
00:13:21,023 --> 00:13:23,230
et une fois par semaine
une soupe immonde.
94
00:13:26,474 --> 00:13:27,675
Merci sergent-major
95
00:13:29,768 --> 00:13:31,236
Ce sont tous des bon gars.
96
00:13:31,284 --> 00:13:33,753
Pas un seul tuerait
sa grand-mĂšre contre du pain
97
00:13:33,933 --> 00:13:36,159
un quignon de pain
ou un verre d'eau fraĂźche.
98
00:13:37,589 --> 00:13:38,679
Es-tu fou ?
99
00:13:38,704 --> 00:13:40,394
Avec ce paquet tu es millionnaire.
100
00:13:43,205 --> 00:13:44,268
Merci.
101
00:13:44,355 --> 00:13:45,730
Quelles sont nos chances ici ?
102
00:13:46,270 --> 00:13:47,291
D'évasion, j'entends.
103
00:13:47,966 --> 00:13:50,018
Je suis responsable
du comité évasion.
104
00:13:52,693 --> 00:13:55,339
On a fait sortir 3 gars avant-hier,
repris le lendemain.
105
00:13:55,917 --> 00:13:57,745
2 condamnés à 6 mois
de travaux forcés,
106
00:13:57,903 --> 00:13:59,341
celui qui à planifié l'évasion,
107
00:13:59,847 --> 00:14:01,331
a été condamné à mort.
108
00:14:02,535 --> 00:14:04,386
Ă mort ?
C'est pas possible.
109
00:14:04,793 --> 00:14:05,993
Ils l'ont fait.
110
00:14:06,339 --> 00:14:08,292
Mais c'est contraire aux
lois de la guerre.
111
00:14:08,317 --> 00:14:10,566
L'évasion n'est pas un crime,
mais un devoir.
112
00:14:14,386 --> 00:14:15,487
C'est comme ça.
113
00:14:16,894 --> 00:14:20,706
1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H., sergent.
114
00:14:20,731 --> 00:14:23,026
Dix fois la mĂȘme question,
10 la mĂȘme rĂ©ponse.
115
00:14:23,096 --> 00:14:25,472
Votre petit jeu m'exaspĂšre, Sergent.
116
00:14:27,108 --> 00:14:28,144
Tout d'abord,
117
00:14:28,494 --> 00:14:31,011
un Américain servant dans la
8e armée britannique.
118
00:14:31,527 --> 00:14:32,527
Ensuite,
119
00:14:32,629 --> 00:14:34,546
voudrait cacher son identité.
120
00:14:34,845 --> 00:14:35,948
Et enfin,
121
00:14:36,300 --> 00:14:39,175
ma provoqué de tel maniÚre
que j'ai failli le tuer.
122
00:14:40,541 --> 00:14:41,615
Dites-moi pourquoi ?
123
00:14:42,191 --> 00:14:46,222
1-0-1-5-7-4-2,
124
00:14:48,003 --> 00:14:49,417
Ă demain, donc.
125
00:14:49,746 --> 00:14:52,876
J'ai informé la Gestapo de l'existence
d'un Américain nommé Thatcher.
126
00:14:52,901 --> 00:14:55,597
demain on en saura plus,
que direz-vous ?
127
00:14:56,449 --> 00:14:58,862
1-0-1-5-7-4-2,
128
00:14:59,339 --> 00:15:01,667
Thatcher, D.H., sergent.
129
00:15:03,318 --> 00:15:06,558
C'est trĂšs bien,Thatcher, D.H., sergent.
130
00:15:07,058 --> 00:15:08,339
Mais je vous avertis.
131
00:15:08,597 --> 00:15:10,605
Je vais devoir retenir mes amis.
132
00:15:11,730 --> 00:15:14,386
Ils vont vouloir vous aider
Ă ĂȘtre plus loquace
133
00:15:17,175 --> 00:15:19,026
Pensez-vous pouvoir faire mieux ?
134
00:15:36,334 --> 00:15:37,334
Eh, toi
135
00:15:39,143 --> 00:15:40,357
Trop c'est trop.
136
00:15:42,295 --> 00:15:43,451
Venez ici vite !
137
00:15:43,483 --> 00:15:45,216
Cette fois tu l'as vraiment cherché
138
00:15:46,008 --> 00:15:48,115
Il a fait tomber son biscuit,
je l'ai ramassé.
139
00:15:48,201 --> 00:15:49,880
J'allais lui rendre,
je le jure
140
00:15:51,045 --> 00:15:52,443
Regardez bien les gars.
141
00:15:54,443 --> 00:15:56,576
Voyez comment on égorge un voleur.
142
00:15:57,834 --> 00:15:59,237
Vous verrez maintenant.
143
00:15:59,630 --> 00:16:02,037
J'attendais que ça,
mais j'avais pas d'arme.
144
00:16:02,842 --> 00:16:04,443
J'en ai une à présent.
145
00:16:05,632 --> 00:16:07,021
Elle fera l'affaire.
146
00:16:07,279 --> 00:16:08,591
Ok, donnez-moi ça !
147
00:16:13,099 --> 00:16:15,740
ArrĂȘtez de vous mĂȘlez de tout,
sergent.
148
00:16:16,600 --> 00:16:18,420
Jackie et moi,
on est de vieux amis
149
00:16:18,615 --> 00:16:20,466
On a été incorporé ensemble.
150
00:16:21,717 --> 00:16:24,255
J'aimerai découper un sergent.
151
00:16:24,592 --> 00:16:25,654
Je vais le faire.
152
00:16:26,169 --> 00:16:27,169
Donne-le !
153
00:16:29,483 --> 00:16:31,638
Faites un pas de plus, Sergent,
154
00:16:32,061 --> 00:16:33,287
un pas de plus.
155
00:16:40,091 --> 00:16:41,270
D'accord, jette-le.
156
00:17:03,521 --> 00:17:04,708
Ok, allons manger.
157
00:17:13,014 --> 00:17:14,014
Dégueulasse.
158
00:17:17,772 --> 00:17:19,638
Et si on s'échappait
ce soir ?
159
00:17:20,115 --> 00:17:21,412
C'est une idée folle.
160
00:17:21,522 --> 00:17:23,287
Les idées folles fonctionnent.
161
00:17:23,638 --> 00:17:25,427
Les fritz n'y font pas attention.
162
00:17:27,200 --> 00:17:28,420
Si je viens avec toi
163
00:17:28,623 --> 00:17:29,880
et s'ils nous attrapent
164
00:17:30,014 --> 00:17:31,185
tu seras un fou mort.
165
00:17:33,365 --> 00:17:34,365
Pourquoi ?
166
00:17:38,314 --> 00:17:39,333
Ouvre-lĂ !
167
00:17:43,834 --> 00:17:45,319
Elle est trĂšs belle.
168
00:17:46,043 --> 00:17:47,576
"A mon mari David,
169
00:17:48,224 --> 00:17:49,224
de la part de Rita."
170
00:17:51,576 --> 00:17:54,388
"Pour ĂȘtre aussi
proche de moi...
171
00:17:56,037 --> 00:17:57,310
que ceci est proche de toi."
172
00:17:58,489 --> 00:18:00,873
Ce n'est plus le cas maintenant ?
173
00:18:02,224 --> 00:18:04,411
Elle n'a pas tenu longtemps,
lĂ oĂč ils l'ont mis.
174
00:18:05,147 --> 00:18:06,147
Belsen.
175
00:18:06,853 --> 00:18:09,013
C'est Goebbels qui a donné les ordres.
176
00:18:09,498 --> 00:18:10,826
Et c'est sur Goebbels,
177
00:18:11,779 --> 00:18:12,857
que j'ai jeté la bombe.
178
00:18:14,545 --> 00:18:16,318
Il a passé 2 mois à l'hÎpital.
179
00:18:16,358 --> 00:18:17,709
J'aurais aimé l'avoir tué.
180
00:18:18,961 --> 00:18:20,662
Pourquoi ils t'ont pas tué ?
181
00:18:21,114 --> 00:18:22,599
Il m'aurait tué sur place,
182
00:18:23,334 --> 00:18:25,318
Ils ont voulu
me faire signer des aveux.
183
00:18:25,992 --> 00:18:28,216
Je devais accuser
le gouvernement américain.
184
00:18:28,364 --> 00:18:29,659
Je l'avais fait en son nom.
185
00:18:30,357 --> 00:18:31,482
Alors, qu'as-tu dit ?
186
00:18:32,115 --> 00:18:34,349
Je n'étais pas marié
au gouvernement américain.
187
00:18:35,818 --> 00:18:37,420
J'étais marié à une juive.
188
00:18:40,904 --> 00:18:42,466
L'idée est toujours aussi folle...
189
00:18:44,981 --> 00:18:46,036
mais ce soir...
190
00:18:47,279 --> 00:18:48,404
On tente de s'échapper.
191
00:18:54,217 --> 00:18:55,521
Tiger, écoute.
192
00:18:56,001 --> 00:18:57,232
Rends-moi service.
193
00:18:57,772 --> 00:18:59,568
On s'évade ce soir à 22 h.
194
00:18:59,796 --> 00:19:01,677
Le comité d'évasion,
est-il au courant ?
195
00:19:01,701 --> 00:19:03,623
On a pas besoin d'eux,
on a besoin de toi.
196
00:19:03,717 --> 00:19:05,373
Ăcoute, ce soir Ă 22 h.
197
00:19:05,398 --> 00:19:06,694
Tu dois provoquer un combat.
198
00:19:06,888 --> 00:19:08,123
Créer la confusion.
199
00:19:08,239 --> 00:19:10,740
Je ne suis pas un combattant,
je suis un amoureux.
200
00:19:10,765 --> 00:19:11,946
Ă 22 heures.
201
00:19:12,295 --> 00:19:14,349
Organise un combat
et n'oublie pas !
202
00:19:14,374 --> 00:19:15,482
De la confusion.
203
00:19:15,537 --> 00:19:17,218
Je suis dĂ©jĂ
assez confus comme ça.
204
00:19:17,698 --> 00:19:18,724
Ils arrivent.
205
00:19:20,724 --> 00:19:22,652
Kendall, voici le comité d'évasion.
206
00:19:22,677 --> 00:19:24,951
Cousins, Bird, Lovestone,
et le Cap. johnson.
207
00:19:26,435 --> 00:19:28,318
Johnson est un homme de confiance
208
00:19:28,343 --> 00:19:29,685
Il est doué pour obtenir.
209
00:19:29,732 --> 00:19:31,888
Avant d'ĂȘtre mobilisĂ©,
on appelait ça voler.
210
00:19:32,474 --> 00:19:34,490
Ok, les gars, voici
le plan pour ce soir.
211
00:19:35,115 --> 00:19:37,748
Nous serons une centaine.
L'évasion est prévue à minuit.
212
00:19:38,115 --> 00:19:40,271
Pas un mot Ă personne
en dehors de cette tente.
213
00:19:40,296 --> 00:19:41,819
Compris ?
Pas un mot.
214
00:19:42,802 --> 00:19:44,232
Le Caporal Ulrich
215
00:19:45,014 --> 00:19:46,271
Faites-le entrer.
216
00:19:49,498 --> 00:19:50,974
- Heil Hitler.
- Heil.
217
00:19:51,584 --> 00:19:52,896
Parlez en Anglais.
218
00:19:53,046 --> 00:19:56,130
Notre ami primitif ne comprend
que la langue de son pays.
219
00:19:56,475 --> 00:19:59,193
Ă minuit, les Australiens
tenteront de s'échapper en masse.
220
00:19:59,733 --> 00:20:01,005
Ils n'espÚrent pas réussir.
221
00:20:01,030 --> 00:20:03,395
Ils testent nos faiblesses,
alors qu'on en a pas.
222
00:20:03,809 --> 00:20:06,028
C'est absurde !
Nous leur en donnerons.
223
00:20:06,341 --> 00:20:07,575
Pour ce soir.
224
00:20:08,052 --> 00:20:09,708
Je fais partie du comité d'évasion.
225
00:20:10,636 --> 00:20:12,380
Ils ont tant confiance en toi.
226
00:20:12,818 --> 00:20:14,012
Tu dois ĂȘtre fier.
227
00:20:14,340 --> 00:20:16,669
je le suis,
j'ai toujours été dévoué au parti.
228
00:20:17,942 --> 00:20:19,294
MĂȘme dans l'enfance.
229
00:20:19,914 --> 00:20:23,028
J'allais harcelé les juifs,
ils étaient furieux et me battaient.
230
00:20:23,629 --> 00:20:25,997
La Gestapo les arrĂȘtaient
pour attaque d'un Aryen.
231
00:20:26,715 --> 00:20:29,704
Je m'étonne que vous ne soyez pas
déjà un colonel S.S.
232
00:20:30,309 --> 00:20:31,372
Vous le méritez.
233
00:20:31,825 --> 00:20:32,825
Merci.
234
00:20:50,521 --> 00:20:51,521
Du feu !
235
00:20:53,606 --> 00:20:54,637
Bien sûr.
236
00:20:55,765 --> 00:20:57,168
Vous m'avez fait peur.
237
00:20:59,341 --> 00:21:00,341
Je suis...
238
00:21:01,263 --> 00:21:03,880
J'ai demandé à le voir
le commandant italien,
239
00:21:04,208 --> 00:21:05,887
car je n'ai pas reçu de courrier.
240
00:21:07,138 --> 00:21:08,544
On m'a envoyé chez les Fritzs.
241
00:21:10,130 --> 00:21:11,356
Il veut pas m'aider.
242
00:21:16,083 --> 00:21:17,083
Merci.
243
00:21:25,065 --> 00:21:26,301
Restez loin de Johnson.
244
00:21:26,786 --> 00:21:27,848
Je me méfie de lui.
245
00:21:28,755 --> 00:21:30,286
- Ils sont prĂȘts, sergent ?
- Oui.
246
00:21:30,481 --> 00:21:31,630
Rendez-vous Ă la laverie.
247
00:21:33,380 --> 00:21:35,106
- PrĂȘt dans 60 secondes.
- D'accord.
248
00:21:35,825 --> 00:21:37,559
Sergent,
je vous laisserai pas tomber.
249
00:21:37,911 --> 00:21:38,942
Je le sais, Tiger.
250
00:21:39,849 --> 00:21:41,692
Dommage que je ne vienne pas
avec vous,
251
00:21:41,732 --> 00:21:43,434
j'ai de bonnes adresses au Caire.
252
00:21:45,028 --> 00:21:47,005
- Bonne chance.
- Bonne chance Ă toi aussi.
253
00:21:51,816 --> 00:21:53,396
Allez, les gars, battez-vous !
254
00:21:53,584 --> 00:21:55,552
Allez, on y va les gars !
Battez-vous !
255
00:22:13,602 --> 00:22:15,703
Allez, les gars.
Tout le monde s'y met.
256
00:22:16,375 --> 00:22:18,360
Non, pas moi,
je suis l'organisateur.
257
00:22:37,521 --> 00:22:38,521
Vite ! Vite !
258
00:24:00,784 --> 00:24:01,784
HĂ© toi !
259
00:24:02,339 --> 00:24:03,339
Toi !
260
00:24:05,699 --> 00:24:06,823
T'es content de toi ?
261
00:24:07,659 --> 00:24:10,471
J'ai fait mon job,
la bagarre c'est moi, le feu Tatcher.
262
00:24:10,519 --> 00:24:12,854
- Et hop, ils sont partis.
- C'est formidable ?
263
00:24:13,417 --> 00:24:15,261
Toi et les 2 autres venez de faire rater
264
00:24:15,292 --> 00:24:17,628
une opération impliquant
une centaine d'hommes ?
265
00:24:17,920 --> 00:24:20,354
Elle avait été planifié
plusieurs semaines avant,
266
00:24:20,409 --> 00:24:21,800
chaque détail étant parfait.
267
00:24:22,651 --> 00:24:23,760
Je l'ignorais, sergent.
268
00:24:23,839 --> 00:24:25,002
Si cela se reproduit,
269
00:24:25,027 --> 00:24:27,534
je veillerai Ă ce que
vous soyez traduits
270
00:24:27,738 --> 00:24:30,534
pour violation des ordres,
qui que vous soyez.
271
00:24:31,995 --> 00:24:33,932
- Je suis désolé, sergent.
- Désolé.
272
00:24:34,756 --> 00:24:36,341
Ce n'est pas assez.
273
00:24:36,654 --> 00:24:38,302
Tout le monde est désolé.
274
00:24:38,545 --> 00:24:41,325
Tous les pauvres criminels
mentionnés dans les journaux
275
00:24:41,357 --> 00:24:44,146
souffrent de pertes
de mĂ©moire a mal Ă la tĂȘte,
276
00:24:44,342 --> 00:24:46,857
a bu trop de biĂšres,
mais est toujours désolé.
277
00:24:48,185 --> 00:24:50,755
Ătre dĂ©solĂ©, ne suffit jamais.
278
00:24:51,224 --> 00:24:52,443
Tu as compris ?
279
00:24:53,037 --> 00:24:54,622
Je suis désolé, Sergent.
280
00:25:00,498 --> 00:25:02,177
Attention, attention,
281
00:25:02,297 --> 00:25:04,919
tous les prisonniers doivent
se rendre au rassemblement.
282
00:25:06,052 --> 00:25:08,700
Les prisonniers évadés
ont été repris.
283
00:25:09,497 --> 00:25:10,513
Comme vous le savez,
284
00:25:10,717 --> 00:25:13,888
l'un d'entre vous a dĂ©jĂ
été condamné à mort.
285
00:25:14,638 --> 00:25:17,114
Il en sera de mĂȘme
pour ces deux hommes.
286
00:25:22,529 --> 00:25:23,599
Silence.
287
00:25:24,513 --> 00:25:27,802
Toute autre tentative d'évasion
seront punies de mort.
288
00:25:29,060 --> 00:25:30,458
Prenez-en bien note, tous.
289
00:25:31,451 --> 00:25:32,451
C'est tout.
290
00:25:33,169 --> 00:25:34,239
Dispersez-vous !
291
00:25:38,701 --> 00:25:40,388
Non, ce n'est pas tout.
292
00:25:52,192 --> 00:25:53,341
Qu'avez-vous dit ?
293
00:25:53,771 --> 00:25:55,622
J'ai dit que ce n'est pas tout.
294
00:25:56,357 --> 00:25:59,029
Vous n'avez pas le droit
de menacer de la peine de mort.
295
00:25:59,489 --> 00:26:01,216
Ou les mettre en isolement.
296
00:26:01,340 --> 00:26:03,082
Des droits ?
Vous n'avez aucun droit !
297
00:26:03,326 --> 00:26:05,239
Je suis le commandant
de ce camp.
298
00:26:07,474 --> 00:26:08,994
Silence ! Silence !
299
00:26:16,162 --> 00:26:18,958
- Vous n'aimez pas ma discipline ?
- C'est tout sauf ça.
300
00:26:19,060 --> 00:26:21,138
- Comment l'appelez-vous ?
- C'est un meurtre.
301
00:26:22,388 --> 00:26:23,388
Un meurtre ?
302
00:26:24,036 --> 00:26:25,450
Et la guerre, c'est quoi ?
303
00:26:25,521 --> 00:26:27,716
Il existe une chose appelée
Convention de GenĂšve.
304
00:26:27,982 --> 00:26:29,755
Signé par votre pays et le mien.
305
00:26:30,990 --> 00:26:32,216
Je respecte cette entente.
306
00:26:32,717 --> 00:26:35,130
Et vous demande d'annuler
leur condamnation.
307
00:26:35,732 --> 00:26:38,052
Depuis quand les nazis
respectent quelque chose ?
308
00:26:38,732 --> 00:26:40,435
Je suis un allemand, commandant.
309
00:26:41,349 --> 00:26:44,247
Sur ce champ de bataille,
on peut se conduire en soldat.
310
00:26:44,654 --> 00:26:46,107
Annulez la condamnation !
311
00:26:50,498 --> 00:26:52,255
TrÚs bien, libérez-les.
312
00:27:04,677 --> 00:27:05,677
Kendall.
313
00:27:08,115 --> 00:27:10,552
On vous remercie de ce
que vous avez fait pour nous
314
00:27:10,631 --> 00:27:12,700
Je ne l'ai pas simplement pour vous.
315
00:27:13,130 --> 00:27:15,380
J'ai déjà croisé
des types comme vous.
316
00:27:15,405 --> 00:27:17,450
Vous n'ĂȘtes pas
des soldats professionnels
317
00:27:17,552 --> 00:27:18,552
Ăcoutez...
318
00:27:18,577 --> 00:27:20,458
Non, Tatcher, c'était pas pour vous.
319
00:27:20,849 --> 00:27:22,880
Je l'ai fait car
ça fait partie d'un travail,
320
00:27:22,912 --> 00:27:24,560
c'est le métier d'un soldat,
ça vie.
321
00:27:24,904 --> 00:27:26,302
Selon le rĂšglement.
322
00:27:26,381 --> 00:27:29,271
Le rĂšglement
peut-il vous faire sortir d'ici ?
323
00:27:29,404 --> 00:27:30,794
Non, sans doute pas,
324
00:27:31,099 --> 00:27:33,185
Mais il m'évitera de faire
vos erreurs.
325
00:27:33,826 --> 00:27:35,521
Mettons les choses au clair,
326
00:27:35,927 --> 00:27:38,950
Ă partir d'aujourd'hui,
je me fiche de ce qui vous arrive,
327
00:27:39,170 --> 00:27:40,693
mais ne ruinez
jamais les chances
328
00:27:40,748 --> 00:27:42,724
de quelqu'un d'autre
de sortir d'ici.
329
00:27:45,185 --> 00:27:47,130
Trouvons un coin
pour faire des projets.
330
00:28:00,638 --> 00:28:02,871
Comme j'ai dit,
t'as une chance de racheter
331
00:28:02,896 --> 00:28:04,341
l'évasion foiré d'hier soir.
332
00:28:04,802 --> 00:28:08,036
En menant la diversion
que le comitĂ© avait en tĂȘte hier soir.
333
00:28:08,786 --> 00:28:11,318
Tu dois couvrir
une évasion d'Australiens ce soir.
334
00:28:11,357 --> 00:28:12,357
Environ 100 gars.
335
00:28:13,122 --> 00:28:15,263
Seulement,
les autres seraient-ils intimidés ?
336
00:28:15,288 --> 00:28:17,522
Il faut trois ou quatre
gars pour la diversion.
337
00:28:17,802 --> 00:28:20,224
Lequel de vous
est volontaire pour me suivre ?
338
00:28:20,576 --> 00:28:22,575
C'est pas la semaine des Australiens.
339
00:28:22,717 --> 00:28:23,818
Ăa te convient ?
340
00:28:23,974 --> 00:28:25,654
De toute façon on s'ennuie ici.
341
00:28:25,818 --> 00:28:27,286
Au moins, on est en vie.
342
00:28:27,787 --> 00:28:28,888
Tu as peur ?
343
00:28:29,428 --> 00:28:31,810
D'accord, oublie ça.
J'en suis.
344
00:28:33,634 --> 00:28:34,982
Ok arrĂȘte ça.
345
00:28:35,076 --> 00:28:37,326
- ArrĂȘte ça idiot.
- Désolé, sergent.
346
00:28:38,092 --> 00:28:39,372
C'est les nerfs.
347
00:28:43,740 --> 00:28:45,005
Tu me cherchais ?
348
00:28:45,310 --> 00:28:46,310
Tu leurs as dit ?
349
00:28:47,115 --> 00:28:48,693
Ils sont volontaires
350
00:28:48,748 --> 00:28:50,833
Mieux vaut leur dire pourquoi.
351
00:28:51,490 --> 00:28:54,224
Le comité veut mettre la main
sur l'ambulance lĂ -bas.
352
00:28:55,342 --> 00:28:56,382
L'ambulance ?
353
00:28:56,794 --> 00:28:59,872
Ă 20h, vous devez franchir la barriĂšre
et la porte principale
354
00:28:59,920 --> 00:29:01,747
et vous vous dirigez vers le désert.
355
00:29:03,021 --> 00:29:04,021
C'est tout ?
356
00:29:04,662 --> 00:29:06,154
Vous vous ferez prendre.
357
00:29:06,279 --> 00:29:08,732
- C'est du 50 contre 1.
- Si la chance nous sourit ?
358
00:29:09,646 --> 00:29:11,513
Avec un miracle,
vous irez Ă Tobrouk.
359
00:29:12,287 --> 00:29:13,365
- Sergent-major.
- Oui !
360
00:29:13,913 --> 00:29:14,913
Johnson.
361
00:29:21,890 --> 00:29:25,186
Le Polonais dit qu'il y a
un truc bizarre entre lui et les fritzs.
362
00:29:26,569 --> 00:29:29,139
Non, il est fiable,
il va les voir par calcul.
363
00:29:29,319 --> 00:29:31,366
Il vole toujours
un laisser passer.
364
00:29:31,687 --> 00:29:33,131
une carte ou un truc utile.
365
00:29:33,921 --> 00:29:36,421
Ne l'implique pas quand mĂȘme,
c'est plus sûr.
366
00:29:36,446 --> 00:29:37,491
Ok.
367
00:29:41,616 --> 00:29:42,616
Sergent ?
368
00:29:43,202 --> 00:29:44,452
Si c'était possible
369
00:29:44,491 --> 00:29:47,475
mĂȘme si c'est 50%,
pourquoi, Tatch ne vient-il pas ?
370
00:29:47,733 --> 00:29:49,741
Il veut surtout sortir d'ici.
371
00:29:49,960 --> 00:29:52,171
L'essentiel est le groupe de diversion.
372
00:29:52,640 --> 00:29:54,319
Je crains que le sergent Thatcher
373
00:29:54,359 --> 00:29:56,280
ne soit trop excité
pour accepter ça.
374
00:29:56,984 --> 00:29:57,984
Heil Hitler.
375
00:29:59,304 --> 00:30:01,124
- Bonjour, major.
- Bonjour.
376
00:30:01,655 --> 00:30:02,741
Va-t-il pleuvoir ?
377
00:30:05,069 --> 00:30:07,460
Que veux-tu que je te dise,
je ne sais pas.
378
00:30:08,124 --> 00:30:09,124
Dégage.
379
00:30:13,582 --> 00:30:15,543
- Merci, Tiger.
- Ă votre service, Sergent.
380
00:30:17,707 --> 00:30:20,738
Ils voleront l'ambulance
Ă 8 heures sans nous.
381
00:30:21,992 --> 00:30:24,371
Pourquoi ne pas le prendre
Ă 19h30 sans eux ?
382
00:30:25,989 --> 00:30:27,394
C'est une excellente idée.
383
00:30:28,426 --> 00:30:30,012
Ne la perds pas de vue.
384
00:30:30,942 --> 00:30:34,098
Une autre personne brillante
pourrait avoir la mĂȘme idĂ©e.
385
00:31:04,969 --> 00:31:07,422
Je m'y suis préparé,
donc Ă minuit, ils vont trouver
386
00:31:07,447 --> 00:31:10,962
six soldats allemands armés
dans une ambulance pour les accueillir.
387
00:31:13,766 --> 00:31:16,249
Vous, vous ĂȘtes sĂ»r
qu'il ne pige pas l'anglais ?
388
00:31:16,875 --> 00:31:18,297
Certain, pourquoi ?
389
00:31:19,329 --> 00:31:21,086
Je me méfie de ces gens.
390
00:31:21,415 --> 00:31:22,415
Pas vous ?
391
00:31:23,282 --> 00:31:24,562
Bien sûr que si.
392
00:31:25,164 --> 00:31:27,312
Le colonel S.S.
va arriver bientĂŽt.
393
00:31:27,336 --> 00:31:28,977
Tu devrais retourner Ă tes amis.
394
00:31:30,328 --> 00:31:31,328
Oui.
395
00:31:34,022 --> 00:31:35,601
Et gardez un Ćil sur Thatcher.
396
00:31:35,914 --> 00:31:39,117
S'il lui arrive quelque choses
on finira nos jours Ă Dachau.
397
00:31:54,890 --> 00:31:57,664
- Quelle heure est-il ?
- Il est six heures...
398
00:32:32,742 --> 00:32:34,601
Laissez-moi passer. Je dois voir...
399
00:32:34,976 --> 00:32:36,632
Non, vous ne comprenez pas.
400
00:32:37,710 --> 00:32:40,898
Je dois voir le Capitaine Ritter.
401
00:32:41,514 --> 00:32:43,943
Vous devez me laisser passer.
Vous devez..
402
00:34:02,007 --> 00:34:03,694
- Heil, capitaine
- Par ici, colonel
403
00:34:10,689 --> 00:34:11,931
Ils vont venir me chercher
404
00:34:12,173 --> 00:34:13,790
Je vais me cacher dans l'ambulance.
405
00:34:13,900 --> 00:34:15,470
DĂšs que les gardes partent.
406
00:34:15,752 --> 00:34:16,752
On s'évadera.
407
00:34:28,416 --> 00:34:30,767
L'Américain, Thatcher,
je le prends maintenant.
408
00:34:30,828 --> 00:34:32,259
Allez chercher, Tatcher.
409
00:34:32,400 --> 00:34:34,009
Simple curiosité, colonel,
410
00:34:34,509 --> 00:34:36,728
pourquoi est-il si important
pour Ă la Gestapo ?
411
00:34:36,768 --> 00:34:37,837
C'est un criminel.
412
00:34:38,049 --> 00:34:40,689
Il est coupable d'un crime grave
sur le TroisiĂšme Reich.
413
00:34:40,869 --> 00:34:43,525
Je suis responsable de
son retour en Allemagne.
414
00:34:43,736 --> 00:34:45,775
Le sergent David Thatcher
415
00:34:45,830 --> 00:34:48,173
doit se présenter
au bureau du commandant.
416
00:34:50,677 --> 00:34:52,470
N'est-il pas sous bonne garde ?
417
00:34:52,736 --> 00:34:55,509
Vous ne savez pas qu'il s'agit
d'un prisonnier dangereux ?
418
00:34:55,599 --> 00:34:56,947
Un ennemi du Reich.
419
00:34:57,143 --> 00:34:58,931
On n'a pas les moyens de Dachau.
420
00:35:01,784 --> 00:35:07,432
Attention, attention, tous les prisonniers
se présentent au rassemblement.
421
00:35:11,714 --> 00:35:13,526
Merde !
Avec 20 minutes trop tĂŽt.
422
00:35:13,730 --> 00:35:16,096
On pourra encore
traverser la tempĂȘte de sable.
423
00:35:16,456 --> 00:35:18,776
- Tu peux encore nous couvrir ?
- Je vais essayer.
424
00:35:18,815 --> 00:35:20,431
- Noakes.
- Qu'est-ce que je fais ?
425
00:35:20,456 --> 00:35:22,401
Va chercher Bartlett.
Allez Ă l'ambulance.
426
00:35:26,394 --> 00:35:27,792
Allez, bougez-vous !
427
00:35:28,339 --> 00:35:29,339
Allez !
428
00:35:30,081 --> 00:35:31,893
Bougez ! Bougez !
429
00:35:33,214 --> 00:35:34,276
Suis-moi !
430
00:35:38,779 --> 00:35:40,690
- Fermez la porte !
- Attendez !
431
00:35:43,753 --> 00:35:44,979
Qui vous a invité ?
432
00:35:45,097 --> 00:35:46,784
J'ai pas attendu
qu'on le demande.
433
00:35:46,886 --> 00:35:48,012
D'accord, on y va.
434
00:36:09,769 --> 00:36:11,300
Tu l'as tué, espÚce d'idiot.
435
00:36:12,636 --> 00:36:15,487
Ils vont nous poursuivre,
en ayant le droit de nous tuer.
436
00:36:21,894 --> 00:36:23,659
J'ai une surprise pour
pour vous, Sgt.
437
00:36:24,503 --> 00:36:25,878
On transporte un ami.
438
00:36:29,886 --> 00:36:31,198
C'est l'ami ?
439
00:36:31,730 --> 00:36:33,183
Vous aurez besoin d'amis
440
00:36:33,753 --> 00:36:36,003
J'en ai un Ă Benghazi
qui peut nous aider.
441
00:36:36,385 --> 00:36:39,111
Je vois, ils pensent qu'on ira Ă Tobrouk
442
00:36:39,878 --> 00:36:42,433
Ok, Tatcher, tu sais oĂč aller,
Vas-y.
443
00:36:44,245 --> 00:36:45,355
Ouvre l'Ćil.
444
00:36:45,980 --> 00:36:47,847
Il ne faut pas rater le raccourci
445
00:37:04,487 --> 00:37:06,494
La police militaire allemande.
446
00:37:06,769 --> 00:37:08,042
Donne-moi ton couteau.
447
00:37:13,261 --> 00:37:14,862
C'est bien la route de Benghasi ?
448
00:37:14,988 --> 00:37:16,542
Vous n'avez pas de carte ?
449
00:37:30,296 --> 00:37:32,381
Regardez, sergent,
un convoi arrive.
450
00:37:36,388 --> 00:37:37,505
Mettez-le dedans.
451
00:37:38,818 --> 00:37:40,575
Allez, allez !
452
00:37:46,787 --> 00:37:48,779
VoilĂ , ta mĂšre n'aurait pas fait mieux.
453
00:37:58,248 --> 00:38:00,685
La route pour Bengashi,
s'il vous plaĂźt ?
454
00:38:02,459 --> 00:38:03,459
Tout droit.
455
00:38:03,795 --> 00:38:04,835
Merci, merci.
456
00:38:05,060 --> 00:38:06,060
Au revoir.
457
00:38:28,798 --> 00:38:29,798
Ralenti.
458
00:38:43,937 --> 00:38:44,937
ArrĂȘte-toi.
459
00:38:46,132 --> 00:38:47,218
Je vais te guider.
460
00:38:56,812 --> 00:38:57,913
Vas-y doucement.
461
00:38:58,828 --> 00:38:59,828
Parfait.
462
00:39:09,828 --> 00:39:11,890
- Bengashi est bombardé.
- Oui.
463
00:39:15,765 --> 00:39:17,538
J'ai passé une fois
2 jours Ă Benghazi.
464
00:39:18,023 --> 00:39:19,570
Dans un lieu appelé Fatima Baz.
465
00:39:19,595 --> 00:39:20,742
Allez on se remue !
466
00:39:21,632 --> 00:39:22,656
Gardez-le Ă l'Ćil.
467
00:39:22,734 --> 00:39:25,117
AprĂšs la guerre,
lâAllemagne ressemblera à ça.
468
00:39:39,129 --> 00:39:41,270
Vous dites qu'ils ne
ferment qu'a 23h30
469
00:39:41,692 --> 00:39:42,692
Oui.
470
00:39:42,997 --> 00:39:44,965
On ne peut pas attendre
aussi longtemps.
471
00:39:46,082 --> 00:39:47,286
Cette fille est fiable ?
472
00:39:48,185 --> 00:39:51,129
C'était notre mess avant,
c'est elle qui le tient.
473
00:39:51,927 --> 00:39:53,653
Je lui confierais ma mĂšre.
474
00:39:54,239 --> 00:39:55,239
Vous parlez italien ?
475
00:39:55,638 --> 00:39:57,043
Non, mais elle parle anglais.
476
00:39:57,099 --> 00:39:59,637
- Elle a des copines ?
- Faudrait déjà qu'elle soit là ?
477
00:40:00,302 --> 00:40:01,342
Elle sera lĂ .
478
00:40:01,810 --> 00:40:04,262
Le seul changement,
ce sera le portrait au mur.
479
00:40:07,645 --> 00:40:09,723
Rappelez-vous,
pas un bruit.
480
00:40:10,543 --> 00:40:12,137
Pas un mot, compris ?
481
00:40:12,349 --> 00:40:13,349
Oui.
482
00:40:13,466 --> 00:40:15,075
Vous parlez bien Allemand.
483
00:40:15,599 --> 00:40:17,512
Je parlais souvent avec ma femme.
484
00:40:17,856 --> 00:40:19,036
Une objection ?
485
00:41:36,537 --> 00:41:39,466
Un meurtre de sang froid.
Il n'était pas armé.
486
00:41:39,521 --> 00:41:41,341
Il aurait jeté d'autres pierres.
487
00:41:41,443 --> 00:41:42,505
C'était moi, pas lui.
488
00:41:42,990 --> 00:41:44,818
Je vous croyais pas si stupide.
489
00:41:45,115 --> 00:41:47,911
Stupide ! comment ça,
je ne l'ai pas fait exprĂšs.
490
00:41:47,969 --> 00:41:49,708
Allez !
On n'a pas le temps bavarder.
491
00:41:50,693 --> 00:41:53,346
Allez, je ne sens pas
en sécurité avec toi derriÚre.
492
00:42:23,213 --> 00:42:24,596
Et s'il nous balance ?
493
00:42:25,010 --> 00:42:26,252
C'est peut-ĂȘtre un espion.
494
00:42:27,479 --> 00:42:28,697
Non, j'y crois pas.
495
00:42:28,722 --> 00:42:29,722
Je me méfie...
496
00:42:29,823 --> 00:42:32,322
Oui, on sait tout sur toi, boucle-lĂ .
497
00:43:39,555 --> 00:43:41,257
- Que voulez-vous ?
- La mĂȘme chose.
498
00:43:47,795 --> 00:43:49,076
Que fait-il lĂ !
499
00:43:49,365 --> 00:43:51,365
C'est un sous officier.
500
00:43:53,381 --> 00:43:54,544
HĂ©, toi !
501
00:43:55,748 --> 00:43:56,755
Le sous officier !
502
00:43:57,873 --> 00:43:59,216
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
503
00:44:01,115 --> 00:44:02,841
C'est réservé aux officiers.
504
00:44:03,967 --> 00:44:05,818
Allez !
Dehors !
505
00:44:06,576 --> 00:44:07,576
Dégage !
506
00:44:09,662 --> 00:44:11,818
Dehors !
Dégage !
507
00:44:15,756 --> 00:44:16,756
Heinrich !
508
00:44:17,396 --> 00:44:19,537
Heinrich, je t'ai dit
de venir Ă la cuisine.
509
00:44:20,193 --> 00:44:22,115
Je te l'ai dit une dizaine de fois.
510
00:44:22,357 --> 00:44:23,794
Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
511
00:44:24,279 --> 00:44:25,638
Musique, Alberto.
512
00:44:43,615 --> 00:44:45,482
Heinrich, tu es en retard.
513
00:44:45,748 --> 00:44:48,185
Paolo, voici mon ami
dont je t'ai souvent parlé.
514
00:44:48,274 --> 00:44:50,724
Il a épousé ma cousine
Ă Florence, tu te souviens ?
515
00:44:51,053 --> 00:44:53,662
Tu aimerais bien
un verre de vin, n'est-ce pas ?
516
00:44:53,958 --> 00:44:55,013
Bien joué, cousine.
517
00:44:58,068 --> 00:44:59,490
Tu as la chance d'ĂȘtre en vie.
518
00:44:59,826 --> 00:45:02,106
C'est le club des officiers
supérieurs italien
519
00:45:02,178 --> 00:45:04,615
Et tu as un uniforme
de caporal allemand.
520
00:45:04,787 --> 00:45:07,029
- Heureuse de te revoir.
- Moi aussi.
521
00:45:07,646 --> 00:45:08,646
- Carola.
- Oui ?
522
00:45:08,669 --> 00:45:10,412
Quatre de mes amis sont dehors.
523
00:45:10,451 --> 00:45:11,451
On s'est évadé,
524
00:45:11,529 --> 00:45:13,490
on a besoin, d'eau, d'essence
et a manger
525
00:45:19,045 --> 00:45:20,834
Ils ont cessé de chanter.
526
00:45:21,990 --> 00:45:24,177
Peut-ĂȘtre que Tatch
s'est plein du bruit ?
527
00:45:25,240 --> 00:45:27,263
- Sergent ?
- Ăa ferme.
528
00:45:44,342 --> 00:45:45,365
Alberto.
529
00:45:48,770 --> 00:45:50,208
Il est tard, tu ne trouve pas ?
530
00:45:52,176 --> 00:45:53,793
Il n'est pas trop tard
531
00:45:56,231 --> 00:45:57,231
Peu importe.
532
00:45:57,918 --> 00:45:59,027
Bonsoir, Alberto.
533
00:45:59,317 --> 00:46:00,317
On se voit demain.
534
00:46:01,637 --> 00:46:03,801
- Carola, dites-moi une chose.
- Oui ?
535
00:46:04,028 --> 00:46:06,496
Cet Allemand, cet Heinrich.
536
00:46:07,472 --> 00:46:09,152
Ce serait votre cousin ?
537
00:46:12,863 --> 00:46:14,684
Il est marié avec ma cousine.
538
00:46:16,684 --> 00:46:17,801
Alberto, bonne nuit.
539
00:46:18,512 --> 00:46:19,512
Bonne nuit.
540
00:46:42,618 --> 00:46:44,564
C'est fini,
je ne peux plus rien avaler.
541
00:46:45,853 --> 00:46:47,079
Si tu insistes.
542
00:46:47,931 --> 00:46:51,564
Mais désormais ma devise sera:
"Avec modération"
543
00:46:51,900 --> 00:46:53,181
En toute chose.
544
00:46:53,439 --> 00:46:54,439
J'arrĂȘte ça.
545
00:46:57,954 --> 00:46:58,954
Les filles
546
00:47:02,939 --> 00:47:04,353
Allez, on va charger.
547
00:47:04,705 --> 00:47:07,064
Vous n'apportez pas
Ă mangez au Polonais ?
548
00:47:07,947 --> 00:47:09,243
Il n'avait pas faim.
549
00:47:09,673 --> 00:47:11,470
La cuisine Italienne
doit lui déplaire.
550
00:47:12,245 --> 00:47:14,292
Merci quand mĂȘme.
Pour tout.
551
00:47:14,449 --> 00:47:15,449
Ok Tiger,
552
00:47:15,769 --> 00:47:17,324
le pique-nique est fini.
En route.
553
00:47:19,980 --> 00:47:20,980
ArrĂȘte-toi !
554
00:47:22,949 --> 00:47:24,785
- Demi-tour !
- Pourquoi ?
555
00:47:24,974 --> 00:47:27,691
Cette histoire de cousin allemand,
j'y crois pas.
556
00:47:27,716 --> 00:47:28,836
On y retourne.
557
00:47:44,238 --> 00:47:46,519
Mes amis me demandent
de te remercier.
558
00:47:46,738 --> 00:47:48,620
Je t'en prie, c'est peu de chose.
559
00:47:55,047 --> 00:47:56,913
Je reviendrai un de ces jours.
560
00:47:57,320 --> 00:47:59,202
Je serais toujours lĂ ,
un de ces jours.
561
00:48:01,078 --> 00:48:02,078
David.
562
00:48:03,539 --> 00:48:04,539
Attend.
563
00:48:06,349 --> 00:48:07,398
Tu veux le porter ?
564
00:48:10,547 --> 00:48:11,547
Il est encore chaud.
565
00:48:12,561 --> 00:48:14,070
Pour t'aider dans ton voyage.
566
00:48:14,601 --> 00:48:15,721
N'aie crainte.
567
00:48:16,781 --> 00:48:18,515
Je suis une teigne,
il m'arrivera rien.
568
00:48:19,500 --> 00:48:20,531
Toi en revanche...
569
00:48:21,312 --> 00:48:22,515
Oh, ça ira.
570
00:48:23,234 --> 00:48:24,562
Il y a 2 possibilités,
571
00:48:24,703 --> 00:48:26,468
M'emprisonnez et fermer le Lido.
572
00:48:26,711 --> 00:48:28,999
Ou pas et gardez le Lido ouvert.
573
00:48:29,773 --> 00:48:31,679
En plus, je dirai que j'ai été volé.
574
00:48:32,023 --> 00:48:33,663
Ils feront mine de me croire.
575
00:48:38,359 --> 00:48:39,359
Carola...
576
00:48:41,351 --> 00:48:42,471
Sois prudente.
577
00:48:43,601 --> 00:48:44,601
Toi aussi.
578
00:48:51,123 --> 00:48:52,521
C'est la ligne interne.
579
00:48:53,006 --> 00:48:54,294
OĂč est l'autre tĂ©lĂ©phone ?
580
00:48:54,319 --> 00:48:56,013
- à la porte d'entrée.
- Qu'y a-t-il ?
581
00:48:56,272 --> 00:48:57,630
Quelqu'un est revenu.
582
00:48:57,662 --> 00:48:59,185
- Je vais voir.
- Non, bouge pas.
583
00:49:00,927 --> 00:49:01,927
Regarde par lĂ .
584
00:49:17,865 --> 00:49:18,865
Alberto
585
00:49:20,584 --> 00:49:21,982
- Qu'y a-t-il ?
- Tais-toi !
586
00:49:22,850 --> 00:49:24,404
L'un d'entre eux est revenu.
587
00:49:24,756 --> 00:49:25,756
Prends le fusil,
588
00:49:26,561 --> 00:49:28,060
va faire le tour.
589
00:49:28,147 --> 00:49:30,748
- Ne tire qu'en cas de nécessité.
- Ok.
590
00:49:31,482 --> 00:49:33,068
- Nécessité absolue !
- Ok.
591
00:49:37,685 --> 00:49:38,857
Esquivons-les.
592
00:49:39,591 --> 00:49:40,631
Passez par lĂ .
593
00:49:59,831 --> 00:50:01,221
Moins de bruit.
594
00:50:21,247 --> 00:50:22,247
Et alors ?
595
00:50:22,771 --> 00:50:24,176
Personne ne répond.
596
00:50:38,998 --> 00:50:39,998
Carola.
597
00:50:54,311 --> 00:50:55,609
- Il y en a d'autres ?
- Non.
598
00:50:55,930 --> 00:50:57,820
- Je l'ai déjà coupé.
- Bien.
599
00:50:58,719 --> 00:51:00,038
Allons-y.
On prend le camion.
600
00:52:08,605 --> 00:52:10,542
Dieu soit loué !
601
00:52:10,635 --> 00:52:11,635
C'est fantastique.
602
00:52:13,050 --> 00:52:14,050
Anglais.
603
00:52:14,355 --> 00:52:16,151
C'est pas grave.
604
00:52:16,253 --> 00:52:17,690
C'est fantastique.
605
00:52:17,714 --> 00:52:19,167
Allons, calmez-vous.
606
00:52:20,284 --> 00:52:21,807
T'es lĂ depuis quand ?
607
00:52:21,886 --> 00:52:23,050
Quatre jours.
608
00:52:23,536 --> 00:52:24,822
Le véhicule est mort.
609
00:52:25,027 --> 00:52:26,268
J'ai trĂšs soif.
610
00:52:26,433 --> 00:52:28,651
- C'est fantastique.
- On a de l'eau.
611
00:52:28,839 --> 00:52:30,229
C'est fantastique.
612
00:52:31,402 --> 00:52:33,729
Je suis tellement content de voir quelqu'un
613
00:52:34,924 --> 00:52:36,870
On a gagné la guerre
et on ne le sait pas.
614
00:52:42,753 --> 00:52:43,878
VoilĂ , Tiger.
615
00:52:45,238 --> 00:52:46,238
Tiens.
616
00:52:46,597 --> 00:52:48,143
Merci, merci beaucoup
617
00:52:48,238 --> 00:52:50,011
On n'a pas d'eau Ă gaspiller.
618
00:52:53,479 --> 00:52:55,534
- On ne peut pas le laisser.
- Pourquoi ?
619
00:52:57,362 --> 00:52:58,362
Ton avis ?
620
00:52:58,667 --> 00:53:01,511
Il y a dans le rĂšglement
un truc pour régler ça.
621
00:53:04,081 --> 00:53:05,245
Bien on l'emmĂšne.
622
00:53:05,300 --> 00:53:06,745
On a pas assez d'eau.
623
00:53:07,324 --> 00:53:08,444
On y arrivera.
624
00:53:09,503 --> 00:53:10,503
En route.
625
00:53:18,058 --> 00:53:19,901
je veux ces quatre hommes,
626
00:53:19,926 --> 00:53:21,768
en particulier celui appelé, Tatcher.
627
00:53:21,808 --> 00:53:24,409
- Tatcher ?
- Pour lui je double la prime.
628
00:53:24,488 --> 00:53:26,112
L'argent n'est pas important.
629
00:53:27,269 --> 00:53:29,104
Mais bien sûr, je l'accepterai.
630
00:53:30,558 --> 00:53:33,284
Ce qui m'intéresse,
c'est l'amitié de l'Allemagne.
631
00:53:33,316 --> 00:53:34,436
Naturellement.
632
00:53:35,308 --> 00:53:37,315
Pendant longtemps,
moi et mon peuple
633
00:53:37,340 --> 00:53:38,573
avons été des vagabonds,
634
00:53:39,060 --> 00:53:40,401
chassés de nos terres.
635
00:53:42,222 --> 00:53:43,768
Je veux les ramener.
636
00:53:45,238 --> 00:53:46,839
Et avec le départ des Anglais...
637
00:53:47,277 --> 00:53:49,136
L'Allemagne vous aidera Ă revenir.
638
00:53:49,542 --> 00:53:51,346
Nous trouverons les quatre.
639
00:53:52,568 --> 00:53:54,729
Je sais tout ce qui se passe
dans ce désert.
640
00:54:43,886 --> 00:54:46,159
Prenez le 1er tour de garde
pour le moment.
641
00:54:46,433 --> 00:54:48,034
Ensuite, Bartlett et aprĂšs moi.
642
00:54:51,206 --> 00:54:52,206
Tiens, attrape !
643
00:54:53,042 --> 00:54:54,331
Les autres iront derriĂšre.
644
00:55:05,589 --> 00:55:07,628
- Laissez-moi faire !
- Vraiment ?
645
00:55:11,349 --> 00:55:13,865
Vous devriez attendre
que la relĂšve soit faite.
646
00:55:16,709 --> 00:55:18,349
Je vais juste au petit coin.
647
00:55:53,418 --> 00:55:54,418
C'était quoi ?
648
00:55:58,599 --> 00:55:59,708
Que s'est-il passé ?
649
00:55:59,896 --> 00:56:01,232
J'ai vu quelqu'un.
650
00:56:05,909 --> 00:56:07,310
Tu l'as tué...
651
00:56:14,977 --> 00:56:15,977
Lùche-ça !
652
00:56:18,719 --> 00:56:19,719
Lùche-ça !
653
00:56:23,524 --> 00:56:25,460
T'es devenu complĂštement fou.
654
00:56:25,485 --> 00:56:26,485
Attends.
655
00:56:28,892 --> 00:56:31,211
Je t'ai dit que s'il
lui arrivait quelque chose,
656
00:56:31,251 --> 00:56:33,399
Je te traĂźnerais
devant la cour martial.
657
00:56:33,641 --> 00:56:35,922
Tu iras donc au tribunal,
j'y veillerai.
658
00:56:36,953 --> 00:56:39,149
Tout ça pour pour un fritz mort.
659
00:56:47,803 --> 00:56:51,084
DĂšs maintenant, nous assurerons
notre sĂ©curitĂ© nous mĂȘmes.
660
00:56:51,460 --> 00:56:53,928
Je prends la garde,
je peux surveiller ce guignole.
661
00:56:54,819 --> 00:56:56,764
D'accord, allons nous reposer.
662
00:56:59,983 --> 00:57:01,764
Je prendrais la suite dans 2 heures.
663
00:57:01,967 --> 00:57:03,576
- Ok.
- Bonne nuit.
664
00:59:39,053 --> 00:59:40,443
Allez, debout !
665
00:59:45,637 --> 00:59:46,980
Dépose ton arme.
666
00:59:55,497 --> 00:59:56,497
Donne le bidon.
667
01:00:52,352 --> 01:00:53,352
Le Cheik.
668
01:01:18,469 --> 01:01:22,523
On dirait que notre ami polonais
est en train de négocier.
669
01:01:23,222 --> 01:01:24,589
Je me demande quoi
cette fois.
670
01:01:25,097 --> 01:01:27,003
J'ai renoncé a y penser.
671
01:01:27,464 --> 01:01:29,425
Il offre sans doute de nous vendre.
672
01:01:30,660 --> 01:01:33,472
Ă mon avis,
il devrait en obtenir un bon prix.
673
01:01:44,691 --> 01:01:45,691
Viens !
674
01:01:46,496 --> 01:01:48,097
OĂč l'emmenez-vous ?
675
01:01:54,699 --> 01:01:56,097
Que vont-ils en faire ?
676
01:01:57,308 --> 01:01:59,456
Tu poses vraiment
une question stupide.
677
01:02:03,902 --> 01:02:07,300
Sergent, dans peu de temps,
vous serez en route pour Berlin.
678
01:02:07,878 --> 01:02:09,518
J'ai informé les Allemands.
679
01:02:10,604 --> 01:02:11,784
Ils vous ont bien payé.
680
01:02:12,730 --> 01:02:14,026
Non, monsieur Thatcher,
681
01:02:14,816 --> 01:02:16,151
Je suis un nationaliste.
682
01:02:16,855 --> 01:02:19,784
Ma partie du désert égyptien
est aux mains des Britanniques.
683
01:02:20,574 --> 01:02:21,753
Je veux la récupérer.
684
01:02:23,104 --> 01:02:24,948
Les Allemands me l'ont promise.
685
01:02:25,199 --> 01:02:26,199
C'est tout.
686
01:02:27,308 --> 01:02:28,550
Combien l'avez-vous payé ?
687
01:02:29,863 --> 01:02:30,863
Lui ?
688
01:02:32,170 --> 01:02:34,472
Des personnes différentes,
ont des prix différents.
689
01:02:35,285 --> 01:02:37,589
Cet homme veut juste un
plein d'essence,
690
01:02:37,644 --> 01:02:39,589
de la nourriture et de l'eau
pour 7 jours.
691
01:02:39,917 --> 01:02:40,917
Café.
692
01:02:46,351 --> 01:02:48,526
Vous ĂȘtes
le 1er Américain que je vois.
693
01:02:49,011 --> 01:02:50,628
Restez, et
vous en verrez d'autres.
694
01:02:57,722 --> 01:02:58,842
Les Allemands.
695
01:03:00,902 --> 01:03:03,081
J'étais sûr qu'ils
vous feraient pas attendre
696
01:03:04,308 --> 01:03:05,511
Ils sont trÚs réactifs.
697
01:03:06,675 --> 01:03:08,011
C'est une de leurs vertus.
698
01:03:08,347 --> 01:03:10,190
Oui, je sais tout de leurs vertus.
699
01:03:11,394 --> 01:03:12,434
VoilĂ ...
700
01:03:13,362 --> 01:03:14,894
j'ai reçu des instructions
701
01:03:15,738 --> 01:03:17,737
vous devez signé ce document.
702
01:03:18,832 --> 01:03:20,065
Immédiatement.
703
01:03:23,957 --> 01:03:25,894
Pas de nouveau, s'il vous plaĂźt, Colonel.
704
01:03:26,297 --> 01:03:28,073
On perd du temps,
signez !
705
01:03:28,675 --> 01:03:30,112
Je ne vais nulle part.
706
01:03:30,574 --> 01:03:32,175
Je vous ai dit de signer !
707
01:03:33,097 --> 01:03:34,519
Vous perdez votre temps.
708
01:03:37,394 --> 01:03:38,886
Avec tout mon respect colonel,
709
01:03:39,066 --> 01:03:41,933
nos méthodes du désert
sont beaucoup plus efficaces.
710
01:03:43,199 --> 01:03:45,675
Vous voulez briser la volonté de cet homme.
711
01:03:46,453 --> 01:03:48,721
C'est tout Ă fait possible,
mais dans ce cas,
712
01:03:48,746 --> 01:03:50,394
cela prendra plus de temps.
713
01:04:02,246 --> 01:04:03,604
Non, monsieur Tatcher.
714
01:04:03,698 --> 01:04:05,784
On dirait des menottes.
715
01:04:06,191 --> 01:04:07,948
Il s'agit de tout autre chose.
716
01:04:11,502 --> 01:04:13,292
Colonel, vous ne pouvez permettre ça
717
01:04:13,316 --> 01:04:15,940
Je ne veux qu'une signature
sur un bout de papier.
718
01:04:16,808 --> 01:04:18,519
La mĂ©thode mâimporte peut.
719
01:04:36,011 --> 01:04:38,675
Je pense qu'on pourra
bientĂŽt compter M. Tatcher...
720
01:04:39,144 --> 01:04:40,274
sur votre coopération.
721
01:05:21,760 --> 01:05:24,526
- Colonel, c'est scandaleux.
- Fermez-lĂ !
722
01:05:40,970 --> 01:05:41,970
Tatcher.
723
01:05:43,079 --> 01:05:45,430
Thatcher, je vous en conjure
signer le document.
724
01:05:46,353 --> 01:05:47,860
Signez ! Je vous en supplie.
725
01:05:51,712 --> 01:05:52,876
Je crois que ça suffit.
726
01:05:59,743 --> 01:06:02,157
Maintenant, allez-vous signer ?
727
01:06:06,095 --> 01:06:07,095
Avec quoi ?
728
01:06:16,502 --> 01:06:17,908
Que vont-ils faire de vous ?
729
01:06:20,533 --> 01:06:21,791
Ils m'emmĂšneront Ă Berlin.
730
01:06:24,588 --> 01:06:25,588
Merci.
731
01:06:26,837 --> 01:06:28,087
J'aurai un grand procĂšs.
732
01:06:29,885 --> 01:06:30,925
Et ensuite...
733
01:06:32,854 --> 01:06:33,854
Tu es sûr ?
734
01:06:35,932 --> 01:06:36,932
Je suis désolé,
735
01:06:37,775 --> 01:06:39,767
d'avoir du vous impliquer tous.
736
01:06:40,960 --> 01:06:43,478
Ils nous ramĂšneront, moi et
Noakes au camp 30.
737
01:06:44,611 --> 01:06:45,611
Ăcoute,
738
01:06:47,869 --> 01:06:49,321
c'est difficile Ă dire.
739
01:06:50,252 --> 01:06:52,009
j'ai eu des paroles trĂšs durs
740
01:06:53,267 --> 01:06:54,845
et j'ai été trÚs arrogant.
741
01:06:56,322 --> 01:06:57,322
Oui.
742
01:06:59,259 --> 01:07:00,915
Dans la vie on rencontre des gens.
743
01:07:02,009 --> 01:07:04,032
Des biens et des pas biens.
744
01:07:06,267 --> 01:07:07,923
De temps en temps,
il y en a un,
745
01:07:08,877 --> 01:07:11,048
et je vais utiliser l'expression Yankee.
746
01:07:13,486 --> 01:07:14,782
Tu es un type bien.
747
01:08:31,947 --> 01:08:32,947
Prends-le, Tiger.
748
01:08:58,299 --> 01:08:59,456
Prends son arme, Noakes.
749
01:09:00,193 --> 01:09:02,083
Regarde si tu trouves autre chose.
750
01:09:15,232 --> 01:09:16,778
Sergent, j'ai des Ćufs de pĂąques.
751
01:09:16,982 --> 01:09:17,982
Un, deux,
752
01:09:18,403 --> 01:09:19,793
- trois, quatre,...
- Tiger.
753
01:09:19,888 --> 01:09:20,888
Six, sept.
754
01:09:21,271 --> 01:09:22,286
Passe une grenade.
755
01:09:22,966 --> 01:09:23,966
D'accord.
756
01:09:26,465 --> 01:09:27,496
Tiger.
757
01:09:29,801 --> 01:09:31,911
Voyons si le colonel est courageux
758
01:09:32,318 --> 01:09:33,318
Prends la goupille.
759
01:09:34,419 --> 01:09:37,028
le courage du colonel ?
Et le mien, alors ?
760
01:09:38,232 --> 01:09:39,232
Vas-y ?
761
01:09:47,505 --> 01:09:48,622
Maintenant, allez-y.
762
01:09:52,302 --> 01:09:54,176
Prenez votre casquette.
763
01:09:56,614 --> 01:09:58,169
Vous ne mourrez pas
d'insolation.
764
01:10:07,732 --> 01:10:09,450
Dites-leur de poser leurs armes.
765
01:10:11,800 --> 01:10:12,965
Déposez vos armes.
766
01:10:13,419 --> 01:10:14,606
Immédiatement.
767
01:10:19,530 --> 01:10:20,530
En vitesse !
768
01:10:24,999 --> 01:10:26,039
Ă votre tour.
769
01:10:26,421 --> 01:10:27,670
Dites-le Ă votre peuple.
770
01:10:43,992 --> 01:10:44,992
Non !
771
01:10:52,558 --> 01:10:53,573
Démarre le camion.
772
01:11:06,425 --> 01:11:07,465
Qu'y a-t-il ?
773
01:11:09,206 --> 01:11:10,206
Ăa dĂ©marre pas.
774
01:11:21,657 --> 01:11:22,926
L'autre camion.
775
01:11:23,920 --> 01:11:24,926
Allez, viens.
776
01:11:26,886 --> 01:11:28,206
Dégagez, dégagez.
777
01:12:00,786 --> 01:12:01,786
Ok, arrĂȘte.
778
01:12:06,598 --> 01:12:07,621
Tu viens avec nous,
779
01:12:07,637 --> 01:12:09,676
mĂȘme si on doit te porter
Ă la cour martiale.
780
01:12:48,393 --> 01:12:51,190
Ils ont de l'avance, allons-y, vite !
781
01:13:08,025 --> 01:13:10,008
Je n'aurais pas fait ça
pour vous, sergent.
782
01:13:10,689 --> 01:13:12,594
Je ne l'ai pas fait pour toi,
Valesky
783
01:13:15,384 --> 01:13:18,071
Je t'ai dit
que tu irais en cour martial.
784
01:13:19,384 --> 01:13:21,188
Et je t'ai dit de ne pas en douter.
785
01:13:23,282 --> 01:13:25,579
Il ne vaut pas la peine d'ĂȘtre sauvĂ©,
mĂȘme pour ça.
786
01:13:38,767 --> 01:13:39,790
Plus d'essence.
787
01:13:57,494 --> 01:13:59,407
Regardez, sergent,
des Arabes.
788
01:14:11,869 --> 01:14:13,282
Al- Sanussi ?
789
01:14:14,009 --> 01:14:15,142
Sanussi, oui.
790
01:14:16,258 --> 01:14:17,454
8e armée britannique.
791
01:14:18,291 --> 01:14:19,595
Ne dépassez pas la colline.
792
01:14:20,283 --> 01:14:21,283
Blindés
793
01:14:21,556 --> 01:14:22,845
de l'armée allemande
794
01:14:23,251 --> 01:14:24,853
Pourquoi nous le dire ?
795
01:14:25,257 --> 01:14:26,782
Mes amis sont anglais.
796
01:14:27,181 --> 01:14:29,001
Certains ont de drĂŽles d'amis
797
01:14:30,549 --> 01:14:31,892
Qu'y a-t-il derriĂšre ?
798
01:14:34,666 --> 01:14:36,611
Il dit qu'il y a deux chars et 8 gars.
799
01:14:37,806 --> 01:14:39,181
Passe-moi les jumelles, Tiger.
800
01:14:47,228 --> 01:14:48,228
Merci.
801
01:14:51,705 --> 01:14:52,705
Sergent,
802
01:14:52,931 --> 01:14:54,532
Que croyez-vous qu'ils vont faire ?
803
01:14:54,986 --> 01:14:56,150
Je me le demande.
804
01:14:59,283 --> 01:15:02,814
Probablement aller dire aux Allemands
qu'ils ont vus des Anglais.
805
01:15:26,545 --> 01:15:27,545
Qu'en pensez-vous ?
806
01:15:28,171 --> 01:15:29,624
Ils n'iront pas regarder
807
01:15:30,195 --> 01:15:31,999
le long du fossé anti-char.
808
01:15:33,679 --> 01:15:35,124
C'est donc lĂ qu'il faut aller.
809
01:15:37,273 --> 01:15:40,288
Ăa peut marcher
si on attaque des deux cÎtés.
810
01:15:44,561 --> 01:15:45,999
Je crois que c'est la pause.
811
01:15:46,679 --> 01:15:47,679
Oui.
812
01:15:49,702 --> 01:15:51,585
HĂ© bien, allons-y.
813
01:15:53,132 --> 01:15:54,132
Ăa va ?
814
01:15:55,702 --> 01:15:56,702
D'ailleurs,
815
01:15:57,546 --> 01:15:59,577
y a-t-il quelque chose dans le rĂšglement
816
01:15:59,663 --> 01:16:01,240
qui interdit de voler un tank ?
817
01:16:02,499 --> 01:16:03,733
Allons-y l'ami.
818
01:16:36,013 --> 01:16:37,911
Je sais ce que ressent un serpent.
819
01:16:38,599 --> 01:16:40,489
La ferme, Tiger.
820
01:17:15,882 --> 01:17:17,928
Jusqu'ici tout va bien, Sergent ?
821
01:17:18,429 --> 01:17:20,233
Pourvu que Tatcher réussisse.
822
01:18:22,912 --> 01:18:24,288
Il faut le sortir d'ici.
823
01:18:29,263 --> 01:18:30,607
Tu vas t'en sortir, Tiger ?
824
01:18:31,154 --> 01:18:32,357
Nous le saurons bientĂŽt.
825
01:19:36,295 --> 01:19:38,232
Foncez et croisez les doigts.
826
01:19:38,295 --> 01:19:39,920
J'ai déjà croisé tout le reste.
827
01:19:40,608 --> 01:19:41,608
Blindé 1 !
828
01:19:41,865 --> 01:19:44,240
Avez-vous identifié le char à gauche ?
829
01:19:44,920 --> 01:19:47,178
Le char n'est pas des nĂŽtres.
830
01:19:48,004 --> 01:19:49,956
Pousse le moteur au maximum.
831
01:20:27,833 --> 01:20:29,809
Il tire dans un
l'un de leurs chars.
832
01:20:34,973 --> 01:20:37,223
Le char vient vers nous,
détruisez-le !
833
01:20:52,461 --> 01:20:53,461
Abandon !
834
01:21:28,949 --> 01:21:29,988
J'ai trĂšs froid.
835
01:21:33,977 --> 01:21:36,246
Vous devriez rejoindre
mon comité d'évasion.
836
01:21:39,715 --> 01:21:41,331
C'est fait depuis longtemps.
837
01:21:46,261 --> 01:21:47,371
Tout ce chemin...
838
01:21:47,684 --> 01:21:49,128
pour terminé dans ce coin.
839
01:21:55,121 --> 01:21:56,121
David...
840
01:21:57,473 --> 01:21:58,753
Je me demande...
841
01:22:10,457 --> 01:22:11,761
Venez ici, vite !
842
01:22:12,722 --> 01:22:15,191
On ne peut mĂȘme pas mourir tranquille.
843
01:22:15,216 --> 01:22:16,238
Allez !
844
01:22:25,660 --> 01:22:27,136
Par ici, mes chéris !
845
01:22:27,161 --> 01:22:28,681
Allez, mes chéris !
846
01:22:28,777 --> 01:22:30,137
Venez voir papa !
847
01:22:30,162 --> 01:22:31,803
Couche-toi !
AprÚs ce que tu as vécu
848
01:22:31,828 --> 01:22:33,886
- Tu veux ĂȘtre tuĂ© ?
- Mais ils viennent ici.
849
01:22:33,902 --> 01:22:35,042
Calme-toi, je sais.
850
01:22:41,824 --> 01:22:42,997
Retirons-nous.
851
01:22:49,942 --> 01:22:51,208
Ils se retirent, les gars.
852
01:23:28,378 --> 01:23:30,315
- Vous allez bien ?
- Oui, monsieur.
853
01:23:30,729 --> 01:23:32,174
Et cet uniforme ?
854
01:23:32,448 --> 01:23:34,487
Celui-lĂ ?
Je l'ai emprunté.
855
01:23:34,854 --> 01:23:37,495
Et cet accent bizarre,
il est vraiment des nĂŽtres ?
856
01:23:37,995 --> 01:23:40,690
Au début, j'avais des doutes,
mais finalement c'est bon.
857
01:23:40,964 --> 01:23:42,713
Il sait chanter "Rule Britannia".
858
01:23:44,315 --> 01:23:45,315
Quoi ?
859
01:23:45,940 --> 01:23:47,916
Allez aider le dernier char
du détachement,
860
01:23:47,941 --> 01:23:49,424
des problĂšmes de moteur.
861
01:23:49,558 --> 01:23:51,721
D'accord, M.
Nous pouvons emprunter une pelle ?
862
01:23:52,823 --> 01:23:54,315
- Ici.
- Prends une pelle, Tiger.
863
01:24:24,339 --> 01:24:26,088
J'aurais aimé lui faire une croix,
864
01:24:27,859 --> 01:24:29,471
On essaiera de faire ça demain.
865
01:24:31,338 --> 01:24:32,432
Mais si on ne peut pas,
866
01:24:34,198 --> 01:24:35,971
Je ne crois pas qu'il nous en voudra.
867
01:25:57,281 --> 01:25:59,703
Adaptation: revue
31/08/2023 Jean Yves.
55484