All language subtitles for Tank Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,627 --> 00:00:29,181 TANK FORCE 2 00:02:49,846 --> 00:02:50,908 Ennemi en vue. 3 00:02:51,072 --> 00:02:53,453 On les laisse venir et puis on tire. 4 00:02:54,533 --> 00:02:55,533 Pivotez Ă  gauche ! 5 00:02:55,948 --> 00:02:57,205 Attendez le signal 6 00:02:57,736 --> 00:02:59,018 365 mĂštres. 7 00:02:59,244 --> 00:03:00,392 Je suis Ă  365 mĂštres. 8 00:03:00,510 --> 00:03:02,123 Continuez d'avancer. 9 00:03:02,268 --> 00:03:03,562 Ils arrivent prĂ©parez-vous. 10 00:03:03,603 --> 00:03:05,435 Attention ! 365 mĂštres. 11 00:03:05,744 --> 00:03:06,786 Feu ! 12 00:03:09,041 --> 00:03:10,124 Feu ! 13 00:03:12,143 --> 00:03:13,164 Feu ! 14 00:03:15,877 --> 00:03:16,900 Feu ! 15 00:03:19,306 --> 00:03:20,335 Feu! 16 00:03:33,428 --> 00:03:35,046 Ici, Charlie, Charlie. 17 00:03:35,227 --> 00:03:36,227 On se replie 18 00:03:36,765 --> 00:03:38,218 1 et 2 repliez-vous, d'abord. 19 00:03:38,317 --> 00:03:40,619 - Char 3 on les couvre. - D'accord. 20 00:03:41,026 --> 00:03:42,257 On se replie, Tiger ! 21 00:03:57,819 --> 00:03:59,090 On se dĂ©pĂȘche ! 22 00:04:19,214 --> 00:04:20,316 Char en feu, j'Ă©vacue. 23 00:05:03,971 --> 00:05:04,989 En arriĂšre ! 24 00:05:15,996 --> 00:05:17,309 On Ă©vacue ! 25 00:05:34,598 --> 00:05:35,925 Allez ! Vite ! 26 00:05:58,304 --> 00:05:59,367 On Ă©vacue. 27 00:06:01,188 --> 00:06:02,308 On traĂźne pas. 28 00:06:05,141 --> 00:06:06,679 Sergent, je suis coincĂ© ! 29 00:06:06,899 --> 00:06:08,273 Sergent ! Sergent ! 30 00:06:17,883 --> 00:06:19,003 DĂ©solĂ©, Tiger. 31 00:06:19,383 --> 00:06:20,383 À la revoyure. 32 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Debout ! 33 00:07:29,094 --> 00:07:30,232 Plus vite plus vite. 34 00:07:49,436 --> 00:07:50,849 Avancez ! Avancez ! 35 00:07:53,261 --> 00:07:54,443 Avancez ! ImmĂ©diatement ! 36 00:07:59,761 --> 00:08:01,198 Allez! 37 00:08:10,079 --> 00:08:11,836 DĂ©gagez, retournez aux camions. 38 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Avancez ! 39 00:08:14,338 --> 00:08:16,820 HĂ©, toi ! Si tu recommence, je te tue. 40 00:08:16,875 --> 00:08:19,461 Il est en position de force, sinon, je le tuais. 41 00:08:19,672 --> 00:08:20,758 Allez, vas-y ! 42 00:08:23,538 --> 00:08:25,141 - Merci. - Du feu ? 43 00:08:28,085 --> 00:08:29,133 Tu es fou ? 44 00:08:29,562 --> 00:08:31,469 Je tuerai tout ceux qui me gĂȘneront, 45 00:08:31,500 --> 00:08:32,778 je veux m'Ă©vader. 46 00:08:33,368 --> 00:08:35,539 DĂ©solĂ© messieurs, avant toute tentative, 47 00:08:35,618 --> 00:08:37,719 nous organiserons un comitĂ© d'Ă©vasion. 48 00:08:38,109 --> 00:08:39,859 Tout le monde pourra avoir sa chance. 49 00:08:39,945 --> 00:08:41,594 Ce ne sera pas du chacun pour soi. 50 00:08:41,875 --> 00:08:43,315 Vous vous trompez. 51 00:08:43,915 --> 00:08:45,133 Pas besoin d'un comitĂ©. 52 00:08:45,625 --> 00:08:47,133 On veut simplement se tirer. 53 00:08:47,406 --> 00:08:48,523 D'accord avec lui. 54 00:08:48,750 --> 00:08:49,930 Écoutez-moi bien. 55 00:08:50,211 --> 00:08:52,367 Jouez avec vos vies si ça vous amuse. 56 00:08:52,704 --> 00:08:55,008 mais ne mettez pas les autres en danger. 57 00:08:55,633 --> 00:08:57,500 Vous ! Dans l'autre camion. 58 00:09:27,482 --> 00:09:28,537 la panne ! 59 00:09:30,397 --> 00:09:31,778 Ce camion redĂ©marrera jamais. 60 00:09:36,874 --> 00:09:38,389 Changez de place. 61 00:09:46,037 --> 00:09:47,561 Vous ĂȘtes fou, sergent. 62 00:09:47,952 --> 00:09:49,756 Ils vous descendront au bout de 9 m. 63 00:09:50,834 --> 00:09:51,873 Je ne suis pas fou. 64 00:09:58,100 --> 00:09:59,233 Et merde ! 65 00:10:38,627 --> 00:10:39,627 DerriĂšre la dune. 66 00:11:03,930 --> 00:11:04,930 Halte ! 67 00:11:05,188 --> 00:11:06,188 Halte ! 68 00:11:06,774 --> 00:11:07,789 Feu. 69 00:11:16,850 --> 00:11:17,850 Tourne-toi ! 70 00:11:24,482 --> 00:11:25,892 Vous n'ĂȘtes pas assez rapide. 71 00:11:26,438 --> 00:11:27,491 Bougez le pied ! 72 00:11:29,170 --> 00:11:30,380 Faut vous aider ? 73 00:11:41,922 --> 00:11:44,961 1015742 Thatcher D.H. 74 00:11:45,532 --> 00:11:46,532 Sergent. 75 00:11:47,009 --> 00:11:49,483 Qu'un officier supĂ©rieur jette sa plaque, 76 00:11:49,508 --> 00:11:50,727 n'est pas surprenant. 77 00:11:51,282 --> 00:11:52,649 Il doit cacher son identitĂ©. 78 00:11:53,696 --> 00:11:55,000 Mais un sous officier... 79 00:11:55,852 --> 00:11:56,852 un sergent ! 80 00:11:57,462 --> 00:11:58,582 Ça m'intrigue. 81 00:11:59,313 --> 00:12:00,625 J'en aurai le cƓur net. 82 00:12:02,094 --> 00:12:03,094 Amenez-le ! 83 00:12:39,151 --> 00:12:40,191 Amenez-le ici. 84 00:12:55,191 --> 00:12:56,871 Sergent-major, Patterson. 85 00:12:57,651 --> 00:12:59,144 Salut, Kendall. 86 00:13:02,300 --> 00:13:03,542 DĂ©solĂ© de te voir lĂ . 87 00:13:03,816 --> 00:13:05,151 DĂ©solĂ© pour toi aussi. 88 00:13:05,870 --> 00:13:07,073 Tu as l'air mal en point. 89 00:13:08,737 --> 00:13:10,597 VoilĂ  Ă  quoi ressemble une cigarette ? 90 00:13:12,339 --> 00:13:13,646 Mal en point dis-tu ? 91 00:13:15,034 --> 00:13:17,355 Tu devrais voir ceux qui sont lĂ  depuis longtemps. 92 00:13:18,144 --> 00:13:20,519 Un biscuit pour chien par jour et une tasse d'eau. 93 00:13:21,023 --> 00:13:23,230 et une fois par semaine une soupe immonde. 94 00:13:26,474 --> 00:13:27,675 Merci sergent-major 95 00:13:29,768 --> 00:13:31,236 Ce sont tous des bon gars. 96 00:13:31,284 --> 00:13:33,753 Pas un seul tuerait sa grand-mĂšre contre du pain 97 00:13:33,933 --> 00:13:36,159 un quignon de pain ou un verre d'eau fraĂźche. 98 00:13:37,589 --> 00:13:38,679 Es-tu fou ? 99 00:13:38,704 --> 00:13:40,394 Avec ce paquet tu es millionnaire. 100 00:13:43,205 --> 00:13:44,268 Merci. 101 00:13:44,355 --> 00:13:45,730 Quelles sont nos chances ici ? 102 00:13:46,270 --> 00:13:47,291 D'Ă©vasion, j'entends. 103 00:13:47,966 --> 00:13:50,018 Je suis responsable du comitĂ© Ă©vasion. 104 00:13:52,693 --> 00:13:55,339 On a fait sortir 3 gars avant-hier, repris le lendemain. 105 00:13:55,917 --> 00:13:57,745 2 condamnĂ©s Ă  6 mois de travaux forcĂ©s, 106 00:13:57,903 --> 00:13:59,341 celui qui Ă  planifiĂ© l'Ă©vasion, 107 00:13:59,847 --> 00:14:01,331 a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  mort. 108 00:14:02,535 --> 00:14:04,386 À mort ? C'est pas possible. 109 00:14:04,793 --> 00:14:05,993 Ils l'ont fait. 110 00:14:06,339 --> 00:14:08,292 Mais c'est contraire aux lois de la guerre. 111 00:14:08,317 --> 00:14:10,566 L'Ă©vasion n'est pas un crime, mais un devoir. 112 00:14:14,386 --> 00:14:15,487 C'est comme ça. 113 00:14:16,894 --> 00:14:20,706 1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H., sergent. 114 00:14:20,731 --> 00:14:23,026 Dix fois la mĂȘme question, 10 la mĂȘme rĂ©ponse. 115 00:14:23,096 --> 00:14:25,472 Votre petit jeu m'exaspĂšre, Sergent. 116 00:14:27,108 --> 00:14:28,144 Tout d'abord, 117 00:14:28,494 --> 00:14:31,011 un AmĂ©ricain servant dans la 8e armĂ©e britannique. 118 00:14:31,527 --> 00:14:32,527 Ensuite, 119 00:14:32,629 --> 00:14:34,546 voudrait cacher son identitĂ©. 120 00:14:34,845 --> 00:14:35,948 Et enfin, 121 00:14:36,300 --> 00:14:39,175 ma provoquĂ© de tel maniĂšre que j'ai failli le tuer. 122 00:14:40,541 --> 00:14:41,615 Dites-moi pourquoi ? 123 00:14:42,191 --> 00:14:46,222 1-0-1-5-7-4-2, 124 00:14:48,003 --> 00:14:49,417 À demain, donc. 125 00:14:49,746 --> 00:14:52,876 J'ai informĂ© la Gestapo de l'existence d'un AmĂ©ricain nommĂ© Thatcher. 126 00:14:52,901 --> 00:14:55,597 demain on en saura plus, que direz-vous ? 127 00:14:56,449 --> 00:14:58,862 1-0-1-5-7-4-2, 128 00:14:59,339 --> 00:15:01,667 Thatcher, D.H., sergent. 129 00:15:03,318 --> 00:15:06,558 C'est trĂšs bien,Thatcher, D.H., sergent. 130 00:15:07,058 --> 00:15:08,339 Mais je vous avertis. 131 00:15:08,597 --> 00:15:10,605 Je vais devoir retenir mes amis. 132 00:15:11,730 --> 00:15:14,386 Ils vont vouloir vous aider Ă  ĂȘtre plus loquace 133 00:15:17,175 --> 00:15:19,026 Pensez-vous pouvoir faire mieux ? 134 00:15:36,334 --> 00:15:37,334 Eh, toi 135 00:15:39,143 --> 00:15:40,357 Trop c'est trop. 136 00:15:42,295 --> 00:15:43,451 Venez ici vite ! 137 00:15:43,483 --> 00:15:45,216 Cette fois tu l'as vraiment cherchĂ© 138 00:15:46,008 --> 00:15:48,115 Il a fait tomber son biscuit, je l'ai ramassĂ©. 139 00:15:48,201 --> 00:15:49,880 J'allais lui rendre, je le jure 140 00:15:51,045 --> 00:15:52,443 Regardez bien les gars. 141 00:15:54,443 --> 00:15:56,576 Voyez comment on Ă©gorge un voleur. 142 00:15:57,834 --> 00:15:59,237 Vous verrez maintenant. 143 00:15:59,630 --> 00:16:02,037 J'attendais que ça, mais j'avais pas d'arme. 144 00:16:02,842 --> 00:16:04,443 J'en ai une Ă  prĂ©sent. 145 00:16:05,632 --> 00:16:07,021 Elle fera l'affaire. 146 00:16:07,279 --> 00:16:08,591 Ok, donnez-moi ça ! 147 00:16:13,099 --> 00:16:15,740 ArrĂȘtez de vous mĂȘlez de tout, sergent. 148 00:16:16,600 --> 00:16:18,420 Jackie et moi, on est de vieux amis 149 00:16:18,615 --> 00:16:20,466 On a Ă©tĂ© incorporĂ© ensemble. 150 00:16:21,717 --> 00:16:24,255 J'aimerai dĂ©couper un sergent. 151 00:16:24,592 --> 00:16:25,654 Je vais le faire. 152 00:16:26,169 --> 00:16:27,169 Donne-le ! 153 00:16:29,483 --> 00:16:31,638 Faites un pas de plus, Sergent, 154 00:16:32,061 --> 00:16:33,287 un pas de plus. 155 00:16:40,091 --> 00:16:41,270 D'accord, jette-le. 156 00:17:03,521 --> 00:17:04,708 Ok, allons manger. 157 00:17:13,014 --> 00:17:14,014 DĂ©gueulasse. 158 00:17:17,772 --> 00:17:19,638 Et si on s'Ă©chappait ce soir ? 159 00:17:20,115 --> 00:17:21,412 C'est une idĂ©e folle. 160 00:17:21,522 --> 00:17:23,287 Les idĂ©es folles fonctionnent. 161 00:17:23,638 --> 00:17:25,427 Les fritz n'y font pas attention. 162 00:17:27,200 --> 00:17:28,420 Si je viens avec toi 163 00:17:28,623 --> 00:17:29,880 et s'ils nous attrapent 164 00:17:30,014 --> 00:17:31,185 tu seras un fou mort. 165 00:17:33,365 --> 00:17:34,365 Pourquoi ? 166 00:17:38,314 --> 00:17:39,333 Ouvre-lĂ  ! 167 00:17:43,834 --> 00:17:45,319 Elle est trĂšs belle. 168 00:17:46,043 --> 00:17:47,576 "A mon mari David, 169 00:17:48,224 --> 00:17:49,224 de la part de Rita." 170 00:17:51,576 --> 00:17:54,388 "Pour ĂȘtre aussi proche de moi... 171 00:17:56,037 --> 00:17:57,310 que ceci est proche de toi." 172 00:17:58,489 --> 00:18:00,873 Ce n'est plus le cas maintenant ? 173 00:18:02,224 --> 00:18:04,411 Elle n'a pas tenu longtemps, lĂ  oĂč ils l'ont mis. 174 00:18:05,147 --> 00:18:06,147 Belsen. 175 00:18:06,853 --> 00:18:09,013 C'est Goebbels qui a donnĂ© les ordres. 176 00:18:09,498 --> 00:18:10,826 Et c'est sur Goebbels, 177 00:18:11,779 --> 00:18:12,857 que j'ai jetĂ© la bombe. 178 00:18:14,545 --> 00:18:16,318 Il a passĂ© 2 mois Ă  l'hĂŽpital. 179 00:18:16,358 --> 00:18:17,709 J'aurais aimĂ© l'avoir tuĂ©. 180 00:18:18,961 --> 00:18:20,662 Pourquoi ils t'ont pas tuĂ© ? 181 00:18:21,114 --> 00:18:22,599 Il m'aurait tuĂ© sur place, 182 00:18:23,334 --> 00:18:25,318 Ils ont voulu me faire signer des aveux. 183 00:18:25,992 --> 00:18:28,216 Je devais accuser le gouvernement amĂ©ricain. 184 00:18:28,364 --> 00:18:29,659 Je l'avais fait en son nom. 185 00:18:30,357 --> 00:18:31,482 Alors, qu'as-tu dit ? 186 00:18:32,115 --> 00:18:34,349 Je n'Ă©tais pas mariĂ© au gouvernement amĂ©ricain. 187 00:18:35,818 --> 00:18:37,420 J'Ă©tais mariĂ© Ă  une juive. 188 00:18:40,904 --> 00:18:42,466 L'idĂ©e est toujours aussi folle... 189 00:18:44,981 --> 00:18:46,036 mais ce soir... 190 00:18:47,279 --> 00:18:48,404 On tente de s'Ă©chapper. 191 00:18:54,217 --> 00:18:55,521 Tiger, Ă©coute. 192 00:18:56,001 --> 00:18:57,232 Rends-moi service. 193 00:18:57,772 --> 00:18:59,568 On s'Ă©vade ce soir Ă  22 h. 194 00:18:59,796 --> 00:19:01,677 Le comitĂ© d'Ă©vasion, est-il au courant ? 195 00:19:01,701 --> 00:19:03,623 On a pas besoin d'eux, on a besoin de toi. 196 00:19:03,717 --> 00:19:05,373 Écoute, ce soir Ă  22 h. 197 00:19:05,398 --> 00:19:06,694 Tu dois provoquer un combat. 198 00:19:06,888 --> 00:19:08,123 CrĂ©er la confusion. 199 00:19:08,239 --> 00:19:10,740 Je ne suis pas un combattant, je suis un amoureux. 200 00:19:10,765 --> 00:19:11,946 À 22 heures. 201 00:19:12,295 --> 00:19:14,349 Organise un combat et n'oublie pas ! 202 00:19:14,374 --> 00:19:15,482 De la confusion. 203 00:19:15,537 --> 00:19:17,218 Je suis dĂ©jĂ  assez confus comme ça. 204 00:19:17,698 --> 00:19:18,724 Ils arrivent. 205 00:19:20,724 --> 00:19:22,652 Kendall, voici le comitĂ© d'Ă©vasion. 206 00:19:22,677 --> 00:19:24,951 Cousins, Bird, Lovestone, et le Cap. johnson. 207 00:19:26,435 --> 00:19:28,318 Johnson est un homme de confiance 208 00:19:28,343 --> 00:19:29,685 Il est douĂ© pour obtenir. 209 00:19:29,732 --> 00:19:31,888 Avant d'ĂȘtre mobilisĂ©, on appelait ça voler. 210 00:19:32,474 --> 00:19:34,490 Ok, les gars, voici le plan pour ce soir. 211 00:19:35,115 --> 00:19:37,748 Nous serons une centaine. L'Ă©vasion est prĂ©vue Ă  minuit. 212 00:19:38,115 --> 00:19:40,271 Pas un mot Ă  personne en dehors de cette tente. 213 00:19:40,296 --> 00:19:41,819 Compris ? Pas un mot. 214 00:19:42,802 --> 00:19:44,232 Le Caporal Ulrich 215 00:19:45,014 --> 00:19:46,271 Faites-le entrer. 216 00:19:49,498 --> 00:19:50,974 - Heil Hitler. - Heil. 217 00:19:51,584 --> 00:19:52,896 Parlez en Anglais. 218 00:19:53,046 --> 00:19:56,130 Notre ami primitif ne comprend que la langue de son pays. 219 00:19:56,475 --> 00:19:59,193 À minuit, les Australiens tenteront de s'Ă©chapper en masse. 220 00:19:59,733 --> 00:20:01,005 Ils n'espĂšrent pas rĂ©ussir. 221 00:20:01,030 --> 00:20:03,395 Ils testent nos faiblesses, alors qu'on en a pas. 222 00:20:03,809 --> 00:20:06,028 C'est absurde ! Nous leur en donnerons. 223 00:20:06,341 --> 00:20:07,575 Pour ce soir. 224 00:20:08,052 --> 00:20:09,708 Je fais partie du comitĂ© d'Ă©vasion. 225 00:20:10,636 --> 00:20:12,380 Ils ont tant confiance en toi. 226 00:20:12,818 --> 00:20:14,012 Tu dois ĂȘtre fier. 227 00:20:14,340 --> 00:20:16,669 je le suis, j'ai toujours Ă©tĂ© dĂ©vouĂ© au parti. 228 00:20:17,942 --> 00:20:19,294 MĂȘme dans l'enfance. 229 00:20:19,914 --> 00:20:23,028 J'allais harcelĂ© les juifs, ils Ă©taient furieux et me battaient. 230 00:20:23,629 --> 00:20:25,997 La Gestapo les arrĂȘtaient pour attaque d'un Aryen. 231 00:20:26,715 --> 00:20:29,704 Je m'Ă©tonne que vous ne soyez pas dĂ©jĂ  un colonel S.S. 232 00:20:30,309 --> 00:20:31,372 Vous le mĂ©ritez. 233 00:20:31,825 --> 00:20:32,825 Merci. 234 00:20:50,521 --> 00:20:51,521 Du feu ! 235 00:20:53,606 --> 00:20:54,637 Bien sĂ»r. 236 00:20:55,765 --> 00:20:57,168 Vous m'avez fait peur. 237 00:20:59,341 --> 00:21:00,341 Je suis... 238 00:21:01,263 --> 00:21:03,880 J'ai demandĂ© Ă  le voir le commandant italien, 239 00:21:04,208 --> 00:21:05,887 car je n'ai pas reçu de courrier. 240 00:21:07,138 --> 00:21:08,544 On m'a envoyĂ© chez les Fritzs. 241 00:21:10,130 --> 00:21:11,356 Il veut pas m'aider. 242 00:21:16,083 --> 00:21:17,083 Merci. 243 00:21:25,065 --> 00:21:26,301 Restez loin de Johnson. 244 00:21:26,786 --> 00:21:27,848 Je me mĂ©fie de lui. 245 00:21:28,755 --> 00:21:30,286 - Ils sont prĂȘts, sergent ? - Oui. 246 00:21:30,481 --> 00:21:31,630 Rendez-vous Ă  la laverie. 247 00:21:33,380 --> 00:21:35,106 - PrĂȘt dans 60 secondes. - D'accord. 248 00:21:35,825 --> 00:21:37,559 Sergent, je vous laisserai pas tomber. 249 00:21:37,911 --> 00:21:38,942 Je le sais, Tiger. 250 00:21:39,849 --> 00:21:41,692 Dommage que je ne vienne pas avec vous, 251 00:21:41,732 --> 00:21:43,434 j'ai de bonnes adresses au Caire. 252 00:21:45,028 --> 00:21:47,005 - Bonne chance. - Bonne chance Ă  toi aussi. 253 00:21:51,816 --> 00:21:53,396 Allez, les gars, battez-vous ! 254 00:21:53,584 --> 00:21:55,552 Allez, on y va les gars ! Battez-vous ! 255 00:22:13,602 --> 00:22:15,703 Allez, les gars. Tout le monde s'y met. 256 00:22:16,375 --> 00:22:18,360 Non, pas moi, je suis l'organisateur. 257 00:22:37,521 --> 00:22:38,521 Vite ! Vite ! 258 00:24:00,784 --> 00:24:01,784 HĂ© toi ! 259 00:24:02,339 --> 00:24:03,339 Toi ! 260 00:24:05,699 --> 00:24:06,823 T'es content de toi ? 261 00:24:07,659 --> 00:24:10,471 J'ai fait mon job, la bagarre c'est moi, le feu Tatcher. 262 00:24:10,519 --> 00:24:12,854 - Et hop, ils sont partis. - C'est formidable ? 263 00:24:13,417 --> 00:24:15,261 Toi et les 2 autres venez de faire rater 264 00:24:15,292 --> 00:24:17,628 une opĂ©ration impliquant une centaine d'hommes ? 265 00:24:17,920 --> 00:24:20,354 Elle avait Ă©tĂ© planifiĂ© plusieurs semaines avant, 266 00:24:20,409 --> 00:24:21,800 chaque dĂ©tail Ă©tant parfait. 267 00:24:22,651 --> 00:24:23,760 Je l'ignorais, sergent. 268 00:24:23,839 --> 00:24:25,002 Si cela se reproduit, 269 00:24:25,027 --> 00:24:27,534 je veillerai Ă  ce que vous soyez traduits 270 00:24:27,738 --> 00:24:30,534 pour violation des ordres, qui que vous soyez. 271 00:24:31,995 --> 00:24:33,932 - Je suis dĂ©solĂ©, sergent. - DĂ©solĂ©. 272 00:24:34,756 --> 00:24:36,341 Ce n'est pas assez. 273 00:24:36,654 --> 00:24:38,302 Tout le monde est dĂ©solĂ©. 274 00:24:38,545 --> 00:24:41,325 Tous les pauvres criminels mentionnĂ©s dans les journaux 275 00:24:41,357 --> 00:24:44,146 souffrent de pertes de mĂ©moire a mal Ă  la tĂȘte, 276 00:24:44,342 --> 00:24:46,857 a bu trop de biĂšres, mais est toujours dĂ©solĂ©. 277 00:24:48,185 --> 00:24:50,755 Être dĂ©solĂ©, ne suffit jamais. 278 00:24:51,224 --> 00:24:52,443 Tu as compris ? 279 00:24:53,037 --> 00:24:54,622 Je suis dĂ©solĂ©, Sergent. 280 00:25:00,498 --> 00:25:02,177 Attention, attention, 281 00:25:02,297 --> 00:25:04,919 tous les prisonniers doivent se rendre au rassemblement. 282 00:25:06,052 --> 00:25:08,700 Les prisonniers Ă©vadĂ©s ont Ă©tĂ© repris. 283 00:25:09,497 --> 00:25:10,513 Comme vous le savez, 284 00:25:10,717 --> 00:25:13,888 l'un d'entre vous a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  mort. 285 00:25:14,638 --> 00:25:17,114 Il en sera de mĂȘme pour ces deux hommes. 286 00:25:22,529 --> 00:25:23,599 Silence. 287 00:25:24,513 --> 00:25:27,802 Toute autre tentative d'Ă©vasion seront punies de mort. 288 00:25:29,060 --> 00:25:30,458 Prenez-en bien note, tous. 289 00:25:31,451 --> 00:25:32,451 C'est tout. 290 00:25:33,169 --> 00:25:34,239 Dispersez-vous ! 291 00:25:38,701 --> 00:25:40,388 Non, ce n'est pas tout. 292 00:25:52,192 --> 00:25:53,341 Qu'avez-vous dit ? 293 00:25:53,771 --> 00:25:55,622 J'ai dit que ce n'est pas tout. 294 00:25:56,357 --> 00:25:59,029 Vous n'avez pas le droit de menacer de la peine de mort. 295 00:25:59,489 --> 00:26:01,216 Ou les mettre en isolement. 296 00:26:01,340 --> 00:26:03,082 Des droits ? Vous n'avez aucun droit ! 297 00:26:03,326 --> 00:26:05,239 Je suis le commandant de ce camp. 298 00:26:07,474 --> 00:26:08,994 Silence ! Silence ! 299 00:26:16,162 --> 00:26:18,958 - Vous n'aimez pas ma discipline ? - C'est tout sauf ça. 300 00:26:19,060 --> 00:26:21,138 - Comment l'appelez-vous ? - C'est un meurtre. 301 00:26:22,388 --> 00:26:23,388 Un meurtre ? 302 00:26:24,036 --> 00:26:25,450 Et la guerre, c'est quoi ? 303 00:26:25,521 --> 00:26:27,716 Il existe une chose appelĂ©e Convention de GenĂšve. 304 00:26:27,982 --> 00:26:29,755 SignĂ© par votre pays et le mien. 305 00:26:30,990 --> 00:26:32,216 Je respecte cette entente. 306 00:26:32,717 --> 00:26:35,130 Et vous demande d'annuler leur condamnation. 307 00:26:35,732 --> 00:26:38,052 Depuis quand les nazis respectent quelque chose ? 308 00:26:38,732 --> 00:26:40,435 Je suis un allemand, commandant. 309 00:26:41,349 --> 00:26:44,247 Sur ce champ de bataille, on peut se conduire en soldat. 310 00:26:44,654 --> 00:26:46,107 Annulez la condamnation ! 311 00:26:50,498 --> 00:26:52,255 TrĂšs bien, libĂ©rez-les. 312 00:27:04,677 --> 00:27:05,677 Kendall. 313 00:27:08,115 --> 00:27:10,552 On vous remercie de ce que vous avez fait pour nous 314 00:27:10,631 --> 00:27:12,700 Je ne l'ai pas simplement pour vous. 315 00:27:13,130 --> 00:27:15,380 J'ai dĂ©jĂ  croisĂ© des types comme vous. 316 00:27:15,405 --> 00:27:17,450 Vous n'ĂȘtes pas des soldats professionnels 317 00:27:17,552 --> 00:27:18,552 Écoutez... 318 00:27:18,577 --> 00:27:20,458 Non, Tatcher, c'Ă©tait pas pour vous. 319 00:27:20,849 --> 00:27:22,880 Je l'ai fait car ça fait partie d'un travail, 320 00:27:22,912 --> 00:27:24,560 c'est le mĂ©tier d'un soldat, ça vie. 321 00:27:24,904 --> 00:27:26,302 Selon le rĂšglement. 322 00:27:26,381 --> 00:27:29,271 Le rĂšglement peut-il vous faire sortir d'ici ? 323 00:27:29,404 --> 00:27:30,794 Non, sans doute pas, 324 00:27:31,099 --> 00:27:33,185 Mais il m'Ă©vitera de faire vos erreurs. 325 00:27:33,826 --> 00:27:35,521 Mettons les choses au clair, 326 00:27:35,927 --> 00:27:38,950 Ă  partir d'aujourd'hui, je me fiche de ce qui vous arrive, 327 00:27:39,170 --> 00:27:40,693 mais ne ruinez jamais les chances 328 00:27:40,748 --> 00:27:42,724 de quelqu'un d'autre de sortir d'ici. 329 00:27:45,185 --> 00:27:47,130 Trouvons un coin pour faire des projets. 330 00:28:00,638 --> 00:28:02,871 Comme j'ai dit, t'as une chance de racheter 331 00:28:02,896 --> 00:28:04,341 l'Ă©vasion foirĂ© d'hier soir. 332 00:28:04,802 --> 00:28:08,036 En menant la diversion que le comitĂ© avait en tĂȘte hier soir. 333 00:28:08,786 --> 00:28:11,318 Tu dois couvrir une Ă©vasion d'Australiens ce soir. 334 00:28:11,357 --> 00:28:12,357 Environ 100 gars. 335 00:28:13,122 --> 00:28:15,263 Seulement, les autres seraient-ils intimidĂ©s ? 336 00:28:15,288 --> 00:28:17,522 Il faut trois ou quatre gars pour la diversion. 337 00:28:17,802 --> 00:28:20,224 Lequel de vous est volontaire pour me suivre ? 338 00:28:20,576 --> 00:28:22,575 C'est pas la semaine des Australiens. 339 00:28:22,717 --> 00:28:23,818 Ça te convient ? 340 00:28:23,974 --> 00:28:25,654 De toute façon on s'ennuie ici. 341 00:28:25,818 --> 00:28:27,286 Au moins, on est en vie. 342 00:28:27,787 --> 00:28:28,888 Tu as peur ? 343 00:28:29,428 --> 00:28:31,810 D'accord, oublie ça. J'en suis. 344 00:28:33,634 --> 00:28:34,982 Ok arrĂȘte ça. 345 00:28:35,076 --> 00:28:37,326 - ArrĂȘte ça idiot. - DĂ©solĂ©, sergent. 346 00:28:38,092 --> 00:28:39,372 C'est les nerfs. 347 00:28:43,740 --> 00:28:45,005 Tu me cherchais ? 348 00:28:45,310 --> 00:28:46,310 Tu leurs as dit ? 349 00:28:47,115 --> 00:28:48,693 Ils sont volontaires 350 00:28:48,748 --> 00:28:50,833 Mieux vaut leur dire pourquoi. 351 00:28:51,490 --> 00:28:54,224 Le comitĂ© veut mettre la main sur l'ambulance lĂ -bas. 352 00:28:55,342 --> 00:28:56,382 L'ambulance ? 353 00:28:56,794 --> 00:28:59,872 À 20h, vous devez franchir la barriĂšre et la porte principale 354 00:28:59,920 --> 00:29:01,747 et vous vous dirigez vers le dĂ©sert. 355 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 C'est tout ? 356 00:29:04,662 --> 00:29:06,154 Vous vous ferez prendre. 357 00:29:06,279 --> 00:29:08,732 - C'est du 50 contre 1. - Si la chance nous sourit ? 358 00:29:09,646 --> 00:29:11,513 Avec un miracle, vous irez Ă  Tobrouk. 359 00:29:12,287 --> 00:29:13,365 - Sergent-major. - Oui ! 360 00:29:13,913 --> 00:29:14,913 Johnson. 361 00:29:21,890 --> 00:29:25,186 Le Polonais dit qu'il y a un truc bizarre entre lui et les fritzs. 362 00:29:26,569 --> 00:29:29,139 Non, il est fiable, il va les voir par calcul. 363 00:29:29,319 --> 00:29:31,366 Il vole toujours un laisser passer. 364 00:29:31,687 --> 00:29:33,131 une carte ou un truc utile. 365 00:29:33,921 --> 00:29:36,421 Ne l'implique pas quand mĂȘme, c'est plus sĂ»r. 366 00:29:36,446 --> 00:29:37,491 Ok. 367 00:29:41,616 --> 00:29:42,616 Sergent ? 368 00:29:43,202 --> 00:29:44,452 Si c'Ă©tait possible 369 00:29:44,491 --> 00:29:47,475 mĂȘme si c'est 50%, pourquoi, Tatch ne vient-il pas ? 370 00:29:47,733 --> 00:29:49,741 Il veut surtout sortir d'ici. 371 00:29:49,960 --> 00:29:52,171 L'essentiel est le groupe de diversion. 372 00:29:52,640 --> 00:29:54,319 Je crains que le sergent Thatcher 373 00:29:54,359 --> 00:29:56,280 ne soit trop excitĂ© pour accepter ça. 374 00:29:56,984 --> 00:29:57,984 Heil Hitler. 375 00:29:59,304 --> 00:30:01,124 - Bonjour, major. - Bonjour. 376 00:30:01,655 --> 00:30:02,741 Va-t-il pleuvoir ? 377 00:30:05,069 --> 00:30:07,460 Que veux-tu que je te dise, je ne sais pas. 378 00:30:08,124 --> 00:30:09,124 DĂ©gage. 379 00:30:13,582 --> 00:30:15,543 - Merci, Tiger. - À votre service, Sergent. 380 00:30:17,707 --> 00:30:20,738 Ils voleront l'ambulance Ă  8 heures sans nous. 381 00:30:21,992 --> 00:30:24,371 Pourquoi ne pas le prendre Ă  19h30 sans eux ? 382 00:30:25,989 --> 00:30:27,394 C'est une excellente idĂ©e. 383 00:30:28,426 --> 00:30:30,012 Ne la perds pas de vue. 384 00:30:30,942 --> 00:30:34,098 Une autre personne brillante pourrait avoir la mĂȘme idĂ©e. 385 00:31:04,969 --> 00:31:07,422 Je m'y suis prĂ©parĂ©, donc Ă  minuit, ils vont trouver 386 00:31:07,447 --> 00:31:10,962 six soldats allemands armĂ©s dans une ambulance pour les accueillir. 387 00:31:13,766 --> 00:31:16,249 Vous, vous ĂȘtes sĂ»r qu'il ne pige pas l'anglais ? 388 00:31:16,875 --> 00:31:18,297 Certain, pourquoi ? 389 00:31:19,329 --> 00:31:21,086 Je me mĂ©fie de ces gens. 390 00:31:21,415 --> 00:31:22,415 Pas vous ? 391 00:31:23,282 --> 00:31:24,562 Bien sĂ»r que si. 392 00:31:25,164 --> 00:31:27,312 Le colonel S.S. va arriver bientĂŽt. 393 00:31:27,336 --> 00:31:28,977 Tu devrais retourner Ă  tes amis. 394 00:31:30,328 --> 00:31:31,328 Oui. 395 00:31:34,022 --> 00:31:35,601 Et gardez un Ɠil sur Thatcher. 396 00:31:35,914 --> 00:31:39,117 S'il lui arrive quelque choses on finira nos jours Ă  Dachau. 397 00:31:54,890 --> 00:31:57,664 - Quelle heure est-il ? - Il est six heures... 398 00:32:32,742 --> 00:32:34,601 Laissez-moi passer. Je dois voir... 399 00:32:34,976 --> 00:32:36,632 Non, vous ne comprenez pas. 400 00:32:37,710 --> 00:32:40,898 Je dois voir le Capitaine Ritter. 401 00:32:41,514 --> 00:32:43,943 Vous devez me laisser passer. Vous devez.. 402 00:34:02,007 --> 00:34:03,694 - Heil, capitaine - Par ici, colonel 403 00:34:10,689 --> 00:34:11,931 Ils vont venir me chercher 404 00:34:12,173 --> 00:34:13,790 Je vais me cacher dans l'ambulance. 405 00:34:13,900 --> 00:34:15,470 DĂšs que les gardes partent. 406 00:34:15,752 --> 00:34:16,752 On s'Ă©vadera. 407 00:34:28,416 --> 00:34:30,767 L'AmĂ©ricain, Thatcher, je le prends maintenant. 408 00:34:30,828 --> 00:34:32,259 Allez chercher, Tatcher. 409 00:34:32,400 --> 00:34:34,009 Simple curiositĂ©, colonel, 410 00:34:34,509 --> 00:34:36,728 pourquoi est-il si important pour Ă  la Gestapo ? 411 00:34:36,768 --> 00:34:37,837 C'est un criminel. 412 00:34:38,049 --> 00:34:40,689 Il est coupable d'un crime grave sur le TroisiĂšme Reich. 413 00:34:40,869 --> 00:34:43,525 Je suis responsable de son retour en Allemagne. 414 00:34:43,736 --> 00:34:45,775 Le sergent David Thatcher 415 00:34:45,830 --> 00:34:48,173 doit se prĂ©senter au bureau du commandant. 416 00:34:50,677 --> 00:34:52,470 N'est-il pas sous bonne garde ? 417 00:34:52,736 --> 00:34:55,509 Vous ne savez pas qu'il s'agit d'un prisonnier dangereux ? 418 00:34:55,599 --> 00:34:56,947 Un ennemi du Reich. 419 00:34:57,143 --> 00:34:58,931 On n'a pas les moyens de Dachau. 420 00:35:01,784 --> 00:35:07,432 Attention, attention, tous les prisonniers se prĂ©sentent au rassemblement. 421 00:35:11,714 --> 00:35:13,526 Merde ! Avec 20 minutes trop tĂŽt. 422 00:35:13,730 --> 00:35:16,096 On pourra encore traverser la tempĂȘte de sable. 423 00:35:16,456 --> 00:35:18,776 - Tu peux encore nous couvrir ? - Je vais essayer. 424 00:35:18,815 --> 00:35:20,431 - Noakes. - Qu'est-ce que je fais ? 425 00:35:20,456 --> 00:35:22,401 Va chercher Bartlett. Allez Ă  l'ambulance. 426 00:35:26,394 --> 00:35:27,792 Allez, bougez-vous ! 427 00:35:28,339 --> 00:35:29,339 Allez ! 428 00:35:30,081 --> 00:35:31,893 Bougez ! Bougez ! 429 00:35:33,214 --> 00:35:34,276 Suis-moi ! 430 00:35:38,779 --> 00:35:40,690 - Fermez la porte ! - Attendez ! 431 00:35:43,753 --> 00:35:44,979 Qui vous a invitĂ© ? 432 00:35:45,097 --> 00:35:46,784 J'ai pas attendu qu'on le demande. 433 00:35:46,886 --> 00:35:48,012 D'accord, on y va. 434 00:36:09,769 --> 00:36:11,300 Tu l'as tuĂ©, espĂšce d'idiot. 435 00:36:12,636 --> 00:36:15,487 Ils vont nous poursuivre, en ayant le droit de nous tuer. 436 00:36:21,894 --> 00:36:23,659 J'ai une surprise pour pour vous, Sgt. 437 00:36:24,503 --> 00:36:25,878 On transporte un ami. 438 00:36:29,886 --> 00:36:31,198 C'est l'ami ? 439 00:36:31,730 --> 00:36:33,183 Vous aurez besoin d'amis 440 00:36:33,753 --> 00:36:36,003 J'en ai un Ă  Benghazi qui peut nous aider. 441 00:36:36,385 --> 00:36:39,111 Je vois, ils pensent qu'on ira Ă  Tobrouk 442 00:36:39,878 --> 00:36:42,433 Ok, Tatcher, tu sais oĂč aller, Vas-y. 443 00:36:44,245 --> 00:36:45,355 Ouvre l'Ɠil. 444 00:36:45,980 --> 00:36:47,847 Il ne faut pas rater le raccourci 445 00:37:04,487 --> 00:37:06,494 La police militaire allemande. 446 00:37:06,769 --> 00:37:08,042 Donne-moi ton couteau. 447 00:37:13,261 --> 00:37:14,862 C'est bien la route de Benghasi ? 448 00:37:14,988 --> 00:37:16,542 Vous n'avez pas de carte ? 449 00:37:30,296 --> 00:37:32,381 Regardez, sergent, un convoi arrive. 450 00:37:36,388 --> 00:37:37,505 Mettez-le dedans. 451 00:37:38,818 --> 00:37:40,575 Allez, allez ! 452 00:37:46,787 --> 00:37:48,779 VoilĂ , ta mĂšre n'aurait pas fait mieux. 453 00:37:58,248 --> 00:38:00,685 La route pour Bengashi, s'il vous plaĂźt ? 454 00:38:02,459 --> 00:38:03,459 Tout droit. 455 00:38:03,795 --> 00:38:04,835 Merci, merci. 456 00:38:05,060 --> 00:38:06,060 Au revoir. 457 00:38:28,798 --> 00:38:29,798 Ralenti. 458 00:38:43,937 --> 00:38:44,937 ArrĂȘte-toi. 459 00:38:46,132 --> 00:38:47,218 Je vais te guider. 460 00:38:56,812 --> 00:38:57,913 Vas-y doucement. 461 00:38:58,828 --> 00:38:59,828 Parfait. 462 00:39:09,828 --> 00:39:11,890 - Bengashi est bombardĂ©. - Oui. 463 00:39:15,765 --> 00:39:17,538 J'ai passĂ© une fois 2 jours Ă  Benghazi. 464 00:39:18,023 --> 00:39:19,570 Dans un lieu appelĂ© Fatima Baz. 465 00:39:19,595 --> 00:39:20,742 Allez on se remue ! 466 00:39:21,632 --> 00:39:22,656 Gardez-le Ă  l'Ɠil. 467 00:39:22,734 --> 00:39:25,117 AprĂšs la guerre, l’Allemagne ressemblera Ă  ça. 468 00:39:39,129 --> 00:39:41,270 Vous dites qu'ils ne ferment qu'a 23h30 469 00:39:41,692 --> 00:39:42,692 Oui. 470 00:39:42,997 --> 00:39:44,965 On ne peut pas attendre aussi longtemps. 471 00:39:46,082 --> 00:39:47,286 Cette fille est fiable ? 472 00:39:48,185 --> 00:39:51,129 C'Ă©tait notre mess avant, c'est elle qui le tient. 473 00:39:51,927 --> 00:39:53,653 Je lui confierais ma mĂšre. 474 00:39:54,239 --> 00:39:55,239 Vous parlez italien ? 475 00:39:55,638 --> 00:39:57,043 Non, mais elle parle anglais. 476 00:39:57,099 --> 00:39:59,637 - Elle a des copines ? - Faudrait dĂ©jĂ  qu'elle soit lĂ  ? 477 00:40:00,302 --> 00:40:01,342 Elle sera lĂ . 478 00:40:01,810 --> 00:40:04,262 Le seul changement, ce sera le portrait au mur. 479 00:40:07,645 --> 00:40:09,723 Rappelez-vous, pas un bruit. 480 00:40:10,543 --> 00:40:12,137 Pas un mot, compris ? 481 00:40:12,349 --> 00:40:13,349 Oui. 482 00:40:13,466 --> 00:40:15,075 Vous parlez bien Allemand. 483 00:40:15,599 --> 00:40:17,512 Je parlais souvent avec ma femme. 484 00:40:17,856 --> 00:40:19,036 Une objection ? 485 00:41:36,537 --> 00:41:39,466 Un meurtre de sang froid. Il n'Ă©tait pas armĂ©. 486 00:41:39,521 --> 00:41:41,341 Il aurait jetĂ© d'autres pierres. 487 00:41:41,443 --> 00:41:42,505 C'Ă©tait moi, pas lui. 488 00:41:42,990 --> 00:41:44,818 Je vous croyais pas si stupide. 489 00:41:45,115 --> 00:41:47,911 Stupide ! comment ça, je ne l'ai pas fait exprĂšs. 490 00:41:47,969 --> 00:41:49,708 Allez ! On n'a pas le temps bavarder. 491 00:41:50,693 --> 00:41:53,346 Allez, je ne sens pas en sĂ©curitĂ© avec toi derriĂšre. 492 00:42:23,213 --> 00:42:24,596 Et s'il nous balance ? 493 00:42:25,010 --> 00:42:26,252 C'est peut-ĂȘtre un espion. 494 00:42:27,479 --> 00:42:28,697 Non, j'y crois pas. 495 00:42:28,722 --> 00:42:29,722 Je me mĂ©fie... 496 00:42:29,823 --> 00:42:32,322 Oui, on sait tout sur toi, boucle-lĂ . 497 00:43:39,555 --> 00:43:41,257 - Que voulez-vous ? - La mĂȘme chose. 498 00:43:47,795 --> 00:43:49,076 Que fait-il lĂ  ! 499 00:43:49,365 --> 00:43:51,365 C'est un sous officier. 500 00:43:53,381 --> 00:43:54,544 HĂ©, toi ! 501 00:43:55,748 --> 00:43:56,755 Le sous officier ! 502 00:43:57,873 --> 00:43:59,216 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 503 00:44:01,115 --> 00:44:02,841 C'est rĂ©servĂ© aux officiers. 504 00:44:03,967 --> 00:44:05,818 Allez ! Dehors ! 505 00:44:06,576 --> 00:44:07,576 DĂ©gage ! 506 00:44:09,662 --> 00:44:11,818 Dehors ! DĂ©gage ! 507 00:44:15,756 --> 00:44:16,756 Heinrich ! 508 00:44:17,396 --> 00:44:19,537 Heinrich, je t'ai dit de venir Ă  la cuisine. 509 00:44:20,193 --> 00:44:22,115 Je te l'ai dit une dizaine de fois. 510 00:44:22,357 --> 00:44:23,794 Allez, dĂ©pĂȘche-toi. 511 00:44:24,279 --> 00:44:25,638 Musique, Alberto. 512 00:44:43,615 --> 00:44:45,482 Heinrich, tu es en retard. 513 00:44:45,748 --> 00:44:48,185 Paolo, voici mon ami dont je t'ai souvent parlĂ©. 514 00:44:48,274 --> 00:44:50,724 Il a Ă©pousĂ© ma cousine Ă  Florence, tu te souviens ? 515 00:44:51,053 --> 00:44:53,662 Tu aimerais bien un verre de vin, n'est-ce pas ? 516 00:44:53,958 --> 00:44:55,013 Bien jouĂ©, cousine. 517 00:44:58,068 --> 00:44:59,490 Tu as la chance d'ĂȘtre en vie. 518 00:44:59,826 --> 00:45:02,106 C'est le club des officiers supĂ©rieurs italien 519 00:45:02,178 --> 00:45:04,615 Et tu as un uniforme de caporal allemand. 520 00:45:04,787 --> 00:45:07,029 - Heureuse de te revoir. - Moi aussi. 521 00:45:07,646 --> 00:45:08,646 - Carola. - Oui ? 522 00:45:08,669 --> 00:45:10,412 Quatre de mes amis sont dehors. 523 00:45:10,451 --> 00:45:11,451 On s'est Ă©vadĂ©, 524 00:45:11,529 --> 00:45:13,490 on a besoin, d'eau, d'essence et a manger 525 00:45:19,045 --> 00:45:20,834 Ils ont cessĂ© de chanter. 526 00:45:21,990 --> 00:45:24,177 Peut-ĂȘtre que Tatch s'est plein du bruit ? 527 00:45:25,240 --> 00:45:27,263 - Sergent ? - Ça ferme. 528 00:45:44,342 --> 00:45:45,365 Alberto. 529 00:45:48,770 --> 00:45:50,208 Il est tard, tu ne trouve pas ? 530 00:45:52,176 --> 00:45:53,793 Il n'est pas trop tard 531 00:45:56,231 --> 00:45:57,231 Peu importe. 532 00:45:57,918 --> 00:45:59,027 Bonsoir, Alberto. 533 00:45:59,317 --> 00:46:00,317 On se voit demain. 534 00:46:01,637 --> 00:46:03,801 - Carola, dites-moi une chose. - Oui ? 535 00:46:04,028 --> 00:46:06,496 Cet Allemand, cet Heinrich. 536 00:46:07,472 --> 00:46:09,152 Ce serait votre cousin ? 537 00:46:12,863 --> 00:46:14,684 Il est mariĂ© avec ma cousine. 538 00:46:16,684 --> 00:46:17,801 Alberto, bonne nuit. 539 00:46:18,512 --> 00:46:19,512 Bonne nuit. 540 00:46:42,618 --> 00:46:44,564 C'est fini, je ne peux plus rien avaler. 541 00:46:45,853 --> 00:46:47,079 Si tu insistes. 542 00:46:47,931 --> 00:46:51,564 Mais dĂ©sormais ma devise sera: "Avec modĂ©ration" 543 00:46:51,900 --> 00:46:53,181 En toute chose. 544 00:46:53,439 --> 00:46:54,439 J'arrĂȘte ça. 545 00:46:57,954 --> 00:46:58,954 Les filles 546 00:47:02,939 --> 00:47:04,353 Allez, on va charger. 547 00:47:04,705 --> 00:47:07,064 Vous n'apportez pas Ă  mangez au Polonais ? 548 00:47:07,947 --> 00:47:09,243 Il n'avait pas faim. 549 00:47:09,673 --> 00:47:11,470 La cuisine Italienne doit lui dĂ©plaire. 550 00:47:12,245 --> 00:47:14,292 Merci quand mĂȘme. Pour tout. 551 00:47:14,449 --> 00:47:15,449 Ok Tiger, 552 00:47:15,769 --> 00:47:17,324 le pique-nique est fini. En route. 553 00:47:19,980 --> 00:47:20,980 ArrĂȘte-toi ! 554 00:47:22,949 --> 00:47:24,785 - Demi-tour ! - Pourquoi ? 555 00:47:24,974 --> 00:47:27,691 Cette histoire de cousin allemand, j'y crois pas. 556 00:47:27,716 --> 00:47:28,836 On y retourne. 557 00:47:44,238 --> 00:47:46,519 Mes amis me demandent de te remercier. 558 00:47:46,738 --> 00:47:48,620 Je t'en prie, c'est peu de chose. 559 00:47:55,047 --> 00:47:56,913 Je reviendrai un de ces jours. 560 00:47:57,320 --> 00:47:59,202 Je serais toujours lĂ , un de ces jours. 561 00:48:01,078 --> 00:48:02,078 David. 562 00:48:03,539 --> 00:48:04,539 Attend. 563 00:48:06,349 --> 00:48:07,398 Tu veux le porter ? 564 00:48:10,547 --> 00:48:11,547 Il est encore chaud. 565 00:48:12,561 --> 00:48:14,070 Pour t'aider dans ton voyage. 566 00:48:14,601 --> 00:48:15,721 N'aie crainte. 567 00:48:16,781 --> 00:48:18,515 Je suis une teigne, il m'arrivera rien. 568 00:48:19,500 --> 00:48:20,531 Toi en revanche... 569 00:48:21,312 --> 00:48:22,515 Oh, ça ira. 570 00:48:23,234 --> 00:48:24,562 Il y a 2 possibilitĂ©s, 571 00:48:24,703 --> 00:48:26,468 M'emprisonnez et fermer le Lido. 572 00:48:26,711 --> 00:48:28,999 Ou pas et gardez le Lido ouvert. 573 00:48:29,773 --> 00:48:31,679 En plus, je dirai que j'ai Ă©tĂ© volĂ©. 574 00:48:32,023 --> 00:48:33,663 Ils feront mine de me croire. 575 00:48:38,359 --> 00:48:39,359 Carola... 576 00:48:41,351 --> 00:48:42,471 Sois prudente. 577 00:48:43,601 --> 00:48:44,601 Toi aussi. 578 00:48:51,123 --> 00:48:52,521 C'est la ligne interne. 579 00:48:53,006 --> 00:48:54,294 OĂč est l'autre tĂ©lĂ©phone ? 580 00:48:54,319 --> 00:48:56,013 - À la porte d'entrĂ©e. - Qu'y a-t-il ? 581 00:48:56,272 --> 00:48:57,630 Quelqu'un est revenu. 582 00:48:57,662 --> 00:48:59,185 - Je vais voir. - Non, bouge pas. 583 00:49:00,927 --> 00:49:01,927 Regarde par lĂ . 584 00:49:17,865 --> 00:49:18,865 Alberto 585 00:49:20,584 --> 00:49:21,982 - Qu'y a-t-il ? - Tais-toi ! 586 00:49:22,850 --> 00:49:24,404 L'un d'entre eux est revenu. 587 00:49:24,756 --> 00:49:25,756 Prends le fusil, 588 00:49:26,561 --> 00:49:28,060 va faire le tour. 589 00:49:28,147 --> 00:49:30,748 - Ne tire qu'en cas de nĂ©cessitĂ©. - Ok. 590 00:49:31,482 --> 00:49:33,068 - NĂ©cessitĂ© absolue ! - Ok. 591 00:49:37,685 --> 00:49:38,857 Esquivons-les. 592 00:49:39,591 --> 00:49:40,631 Passez par lĂ . 593 00:49:59,831 --> 00:50:01,221 Moins de bruit. 594 00:50:21,247 --> 00:50:22,247 Et alors ? 595 00:50:22,771 --> 00:50:24,176 Personne ne rĂ©pond. 596 00:50:38,998 --> 00:50:39,998 Carola. 597 00:50:54,311 --> 00:50:55,609 - Il y en a d'autres ? - Non. 598 00:50:55,930 --> 00:50:57,820 - Je l'ai dĂ©jĂ  coupĂ©. - Bien. 599 00:50:58,719 --> 00:51:00,038 Allons-y. On prend le camion. 600 00:52:08,605 --> 00:52:10,542 Dieu soit louĂ© ! 601 00:52:10,635 --> 00:52:11,635 C'est fantastique. 602 00:52:13,050 --> 00:52:14,050 Anglais. 603 00:52:14,355 --> 00:52:16,151 C'est pas grave. 604 00:52:16,253 --> 00:52:17,690 C'est fantastique. 605 00:52:17,714 --> 00:52:19,167 Allons, calmez-vous. 606 00:52:20,284 --> 00:52:21,807 T'es lĂ  depuis quand ? 607 00:52:21,886 --> 00:52:23,050 Quatre jours. 608 00:52:23,536 --> 00:52:24,822 Le vĂ©hicule est mort. 609 00:52:25,027 --> 00:52:26,268 J'ai trĂšs soif. 610 00:52:26,433 --> 00:52:28,651 - C'est fantastique. - On a de l'eau. 611 00:52:28,839 --> 00:52:30,229 C'est fantastique. 612 00:52:31,402 --> 00:52:33,729 Je suis tellement content de voir quelqu'un 613 00:52:34,924 --> 00:52:36,870 On a gagnĂ© la guerre et on ne le sait pas. 614 00:52:42,753 --> 00:52:43,878 VoilĂ , Tiger. 615 00:52:45,238 --> 00:52:46,238 Tiens. 616 00:52:46,597 --> 00:52:48,143 Merci, merci beaucoup 617 00:52:48,238 --> 00:52:50,011 On n'a pas d'eau Ă  gaspiller. 618 00:52:53,479 --> 00:52:55,534 - On ne peut pas le laisser. - Pourquoi ? 619 00:52:57,362 --> 00:52:58,362 Ton avis ? 620 00:52:58,667 --> 00:53:01,511 Il y a dans le rĂšglement un truc pour rĂ©gler ça. 621 00:53:04,081 --> 00:53:05,245 Bien on l'emmĂšne. 622 00:53:05,300 --> 00:53:06,745 On a pas assez d'eau. 623 00:53:07,324 --> 00:53:08,444 On y arrivera. 624 00:53:09,503 --> 00:53:10,503 En route. 625 00:53:18,058 --> 00:53:19,901 je veux ces quatre hommes, 626 00:53:19,926 --> 00:53:21,768 en particulier celui appelĂ©, Tatcher. 627 00:53:21,808 --> 00:53:24,409 - Tatcher ? - Pour lui je double la prime. 628 00:53:24,488 --> 00:53:26,112 L'argent n'est pas important. 629 00:53:27,269 --> 00:53:29,104 Mais bien sĂ»r, je l'accepterai. 630 00:53:30,558 --> 00:53:33,284 Ce qui m'intĂ©resse, c'est l'amitiĂ© de l'Allemagne. 631 00:53:33,316 --> 00:53:34,436 Naturellement. 632 00:53:35,308 --> 00:53:37,315 Pendant longtemps, moi et mon peuple 633 00:53:37,340 --> 00:53:38,573 avons Ă©tĂ© des vagabonds, 634 00:53:39,060 --> 00:53:40,401 chassĂ©s de nos terres. 635 00:53:42,222 --> 00:53:43,768 Je veux les ramener. 636 00:53:45,238 --> 00:53:46,839 Et avec le dĂ©part des Anglais... 637 00:53:47,277 --> 00:53:49,136 L'Allemagne vous aidera Ă  revenir. 638 00:53:49,542 --> 00:53:51,346 Nous trouverons les quatre. 639 00:53:52,568 --> 00:53:54,729 Je sais tout ce qui se passe dans ce dĂ©sert. 640 00:54:43,886 --> 00:54:46,159 Prenez le 1er tour de garde pour le moment. 641 00:54:46,433 --> 00:54:48,034 Ensuite, Bartlett et aprĂšs moi. 642 00:54:51,206 --> 00:54:52,206 Tiens, attrape ! 643 00:54:53,042 --> 00:54:54,331 Les autres iront derriĂšre. 644 00:55:05,589 --> 00:55:07,628 - Laissez-moi faire ! - Vraiment ? 645 00:55:11,349 --> 00:55:13,865 Vous devriez attendre que la relĂšve soit faite. 646 00:55:16,709 --> 00:55:18,349 Je vais juste au petit coin. 647 00:55:53,418 --> 00:55:54,418 C'Ă©tait quoi ? 648 00:55:58,599 --> 00:55:59,708 Que s'est-il passĂ© ? 649 00:55:59,896 --> 00:56:01,232 J'ai vu quelqu'un. 650 00:56:05,909 --> 00:56:07,310 Tu l'as tuĂ©... 651 00:56:14,977 --> 00:56:15,977 LĂąche-ça ! 652 00:56:18,719 --> 00:56:19,719 LĂąche-ça ! 653 00:56:23,524 --> 00:56:25,460 T'es devenu complĂštement fou. 654 00:56:25,485 --> 00:56:26,485 Attends. 655 00:56:28,892 --> 00:56:31,211 Je t'ai dit que s'il lui arrivait quelque chose, 656 00:56:31,251 --> 00:56:33,399 Je te traĂźnerais devant la cour martial. 657 00:56:33,641 --> 00:56:35,922 Tu iras donc au tribunal, j'y veillerai. 658 00:56:36,953 --> 00:56:39,149 Tout ça pour pour un fritz mort. 659 00:56:47,803 --> 00:56:51,084 DĂšs maintenant, nous assurerons notre sĂ©curitĂ© nous mĂȘmes. 660 00:56:51,460 --> 00:56:53,928 Je prends la garde, je peux surveiller ce guignole. 661 00:56:54,819 --> 00:56:56,764 D'accord, allons nous reposer. 662 00:56:59,983 --> 00:57:01,764 Je prendrais la suite dans 2 heures. 663 00:57:01,967 --> 00:57:03,576 - Ok. - Bonne nuit. 664 00:59:39,053 --> 00:59:40,443 Allez, debout ! 665 00:59:45,637 --> 00:59:46,980 DĂ©pose ton arme. 666 00:59:55,497 --> 00:59:56,497 Donne le bidon. 667 01:00:52,352 --> 01:00:53,352 Le Cheik. 668 01:01:18,469 --> 01:01:22,523 On dirait que notre ami polonais est en train de nĂ©gocier. 669 01:01:23,222 --> 01:01:24,589 Je me demande quoi cette fois. 670 01:01:25,097 --> 01:01:27,003 J'ai renoncĂ© a y penser. 671 01:01:27,464 --> 01:01:29,425 Il offre sans doute de nous vendre. 672 01:01:30,660 --> 01:01:33,472 À mon avis, il devrait en obtenir un bon prix. 673 01:01:44,691 --> 01:01:45,691 Viens ! 674 01:01:46,496 --> 01:01:48,097 OĂč l'emmenez-vous ? 675 01:01:54,699 --> 01:01:56,097 Que vont-ils en faire ? 676 01:01:57,308 --> 01:01:59,456 Tu poses vraiment une question stupide. 677 01:02:03,902 --> 01:02:07,300 Sergent, dans peu de temps, vous serez en route pour Berlin. 678 01:02:07,878 --> 01:02:09,518 J'ai informĂ© les Allemands. 679 01:02:10,604 --> 01:02:11,784 Ils vous ont bien payĂ©. 680 01:02:12,730 --> 01:02:14,026 Non, monsieur Thatcher, 681 01:02:14,816 --> 01:02:16,151 Je suis un nationaliste. 682 01:02:16,855 --> 01:02:19,784 Ma partie du dĂ©sert Ă©gyptien est aux mains des Britanniques. 683 01:02:20,574 --> 01:02:21,753 Je veux la rĂ©cupĂ©rer. 684 01:02:23,104 --> 01:02:24,948 Les Allemands me l'ont promise. 685 01:02:25,199 --> 01:02:26,199 C'est tout. 686 01:02:27,308 --> 01:02:28,550 Combien l'avez-vous payĂ© ? 687 01:02:29,863 --> 01:02:30,863 Lui ? 688 01:02:32,170 --> 01:02:34,472 Des personnes diffĂ©rentes, ont des prix diffĂ©rents. 689 01:02:35,285 --> 01:02:37,589 Cet homme veut juste un plein d'essence, 690 01:02:37,644 --> 01:02:39,589 de la nourriture et de l'eau pour 7 jours. 691 01:02:39,917 --> 01:02:40,917 CafĂ©. 692 01:02:46,351 --> 01:02:48,526 Vous ĂȘtes le 1er AmĂ©ricain que je vois. 693 01:02:49,011 --> 01:02:50,628 Restez, et vous en verrez d'autres. 694 01:02:57,722 --> 01:02:58,842 Les Allemands. 695 01:03:00,902 --> 01:03:03,081 J'Ă©tais sĂ»r qu'ils vous feraient pas attendre 696 01:03:04,308 --> 01:03:05,511 Ils sont trĂšs rĂ©actifs. 697 01:03:06,675 --> 01:03:08,011 C'est une de leurs vertus. 698 01:03:08,347 --> 01:03:10,190 Oui, je sais tout de leurs vertus. 699 01:03:11,394 --> 01:03:12,434 VoilĂ ... 700 01:03:13,362 --> 01:03:14,894 j'ai reçu des instructions 701 01:03:15,738 --> 01:03:17,737 vous devez signĂ© ce document. 702 01:03:18,832 --> 01:03:20,065 ImmĂ©diatement. 703 01:03:23,957 --> 01:03:25,894 Pas de nouveau, s'il vous plaĂźt, Colonel. 704 01:03:26,297 --> 01:03:28,073 On perd du temps, signez ! 705 01:03:28,675 --> 01:03:30,112 Je ne vais nulle part. 706 01:03:30,574 --> 01:03:32,175 Je vous ai dit de signer ! 707 01:03:33,097 --> 01:03:34,519 Vous perdez votre temps. 708 01:03:37,394 --> 01:03:38,886 Avec tout mon respect colonel, 709 01:03:39,066 --> 01:03:41,933 nos mĂ©thodes du dĂ©sert sont beaucoup plus efficaces. 710 01:03:43,199 --> 01:03:45,675 Vous voulez briser la volontĂ© de cet homme. 711 01:03:46,453 --> 01:03:48,721 C'est tout Ă  fait possible, mais dans ce cas, 712 01:03:48,746 --> 01:03:50,394 cela prendra plus de temps. 713 01:04:02,246 --> 01:04:03,604 Non, monsieur Tatcher. 714 01:04:03,698 --> 01:04:05,784 On dirait des menottes. 715 01:04:06,191 --> 01:04:07,948 Il s'agit de tout autre chose. 716 01:04:11,502 --> 01:04:13,292 Colonel, vous ne pouvez permettre ça 717 01:04:13,316 --> 01:04:15,940 Je ne veux qu'une signature sur un bout de papier. 718 01:04:16,808 --> 01:04:18,519 La mĂ©thode m’importe peut. 719 01:04:36,011 --> 01:04:38,675 Je pense qu'on pourra bientĂŽt compter M. Tatcher... 720 01:04:39,144 --> 01:04:40,274 sur votre coopĂ©ration. 721 01:05:21,760 --> 01:05:24,526 - Colonel, c'est scandaleux. - Fermez-lĂ  ! 722 01:05:40,970 --> 01:05:41,970 Tatcher. 723 01:05:43,079 --> 01:05:45,430 Thatcher, je vous en conjure signer le document. 724 01:05:46,353 --> 01:05:47,860 Signez ! Je vous en supplie. 725 01:05:51,712 --> 01:05:52,876 Je crois que ça suffit. 726 01:05:59,743 --> 01:06:02,157 Maintenant, allez-vous signer ? 727 01:06:06,095 --> 01:06:07,095 Avec quoi ? 728 01:06:16,502 --> 01:06:17,908 Que vont-ils faire de vous ? 729 01:06:20,533 --> 01:06:21,791 Ils m'emmĂšneront Ă  Berlin. 730 01:06:24,588 --> 01:06:25,588 Merci. 731 01:06:26,837 --> 01:06:28,087 J'aurai un grand procĂšs. 732 01:06:29,885 --> 01:06:30,925 Et ensuite... 733 01:06:32,854 --> 01:06:33,854 Tu es sĂ»r ? 734 01:06:35,932 --> 01:06:36,932 Je suis dĂ©solĂ©, 735 01:06:37,775 --> 01:06:39,767 d'avoir du vous impliquer tous. 736 01:06:40,960 --> 01:06:43,478 Ils nous ramĂšneront, moi et Noakes au camp 30. 737 01:06:44,611 --> 01:06:45,611 Écoute, 738 01:06:47,869 --> 01:06:49,321 c'est difficile Ă  dire. 739 01:06:50,252 --> 01:06:52,009 j'ai eu des paroles trĂšs durs 740 01:06:53,267 --> 01:06:54,845 et j'ai Ă©tĂ© trĂšs arrogant. 741 01:06:56,322 --> 01:06:57,322 Oui. 742 01:06:59,259 --> 01:07:00,915 Dans la vie on rencontre des gens. 743 01:07:02,009 --> 01:07:04,032 Des biens et des pas biens. 744 01:07:06,267 --> 01:07:07,923 De temps en temps, il y en a un, 745 01:07:08,877 --> 01:07:11,048 et je vais utiliser l'expression Yankee. 746 01:07:13,486 --> 01:07:14,782 Tu es un type bien. 747 01:08:31,947 --> 01:08:32,947 Prends-le, Tiger. 748 01:08:58,299 --> 01:08:59,456 Prends son arme, Noakes. 749 01:09:00,193 --> 01:09:02,083 Regarde si tu trouves autre chose. 750 01:09:15,232 --> 01:09:16,778 Sergent, j'ai des Ɠufs de pĂąques. 751 01:09:16,982 --> 01:09:17,982 Un, deux, 752 01:09:18,403 --> 01:09:19,793 - trois, quatre,... - Tiger. 753 01:09:19,888 --> 01:09:20,888 Six, sept. 754 01:09:21,271 --> 01:09:22,286 Passe une grenade. 755 01:09:22,966 --> 01:09:23,966 D'accord. 756 01:09:26,465 --> 01:09:27,496 Tiger. 757 01:09:29,801 --> 01:09:31,911 Voyons si le colonel est courageux 758 01:09:32,318 --> 01:09:33,318 Prends la goupille. 759 01:09:34,419 --> 01:09:37,028 le courage du colonel ? Et le mien, alors ? 760 01:09:38,232 --> 01:09:39,232 Vas-y ? 761 01:09:47,505 --> 01:09:48,622 Maintenant, allez-y. 762 01:09:52,302 --> 01:09:54,176 Prenez votre casquette. 763 01:09:56,614 --> 01:09:58,169 Vous ne mourrez pas d'insolation. 764 01:10:07,732 --> 01:10:09,450 Dites-leur de poser leurs armes. 765 01:10:11,800 --> 01:10:12,965 DĂ©posez vos armes. 766 01:10:13,419 --> 01:10:14,606 ImmĂ©diatement. 767 01:10:19,530 --> 01:10:20,530 En vitesse ! 768 01:10:24,999 --> 01:10:26,039 À votre tour. 769 01:10:26,421 --> 01:10:27,670 Dites-le Ă  votre peuple. 770 01:10:43,992 --> 01:10:44,992 Non ! 771 01:10:52,558 --> 01:10:53,573 DĂ©marre le camion. 772 01:11:06,425 --> 01:11:07,465 Qu'y a-t-il ? 773 01:11:09,206 --> 01:11:10,206 Ça dĂ©marre pas. 774 01:11:21,657 --> 01:11:22,926 L'autre camion. 775 01:11:23,920 --> 01:11:24,926 Allez, viens. 776 01:11:26,886 --> 01:11:28,206 DĂ©gagez, dĂ©gagez. 777 01:12:00,786 --> 01:12:01,786 Ok, arrĂȘte. 778 01:12:06,598 --> 01:12:07,621 Tu viens avec nous, 779 01:12:07,637 --> 01:12:09,676 mĂȘme si on doit te porter Ă  la cour martiale. 780 01:12:48,393 --> 01:12:51,190 Ils ont de l'avance, allons-y, vite ! 781 01:13:08,025 --> 01:13:10,008 Je n'aurais pas fait ça pour vous, sergent. 782 01:13:10,689 --> 01:13:12,594 Je ne l'ai pas fait pour toi, Valesky 783 01:13:15,384 --> 01:13:18,071 Je t'ai dit que tu irais en cour martial. 784 01:13:19,384 --> 01:13:21,188 Et je t'ai dit de ne pas en douter. 785 01:13:23,282 --> 01:13:25,579 Il ne vaut pas la peine d'ĂȘtre sauvĂ©, mĂȘme pour ça. 786 01:13:38,767 --> 01:13:39,790 Plus d'essence. 787 01:13:57,494 --> 01:13:59,407 Regardez, sergent, des Arabes. 788 01:14:11,869 --> 01:14:13,282 Al- Sanussi ? 789 01:14:14,009 --> 01:14:15,142 Sanussi, oui. 790 01:14:16,258 --> 01:14:17,454 8e armĂ©e britannique. 791 01:14:18,291 --> 01:14:19,595 Ne dĂ©passez pas la colline. 792 01:14:20,283 --> 01:14:21,283 BlindĂ©s 793 01:14:21,556 --> 01:14:22,845 de l'armĂ©e allemande 794 01:14:23,251 --> 01:14:24,853 Pourquoi nous le dire ? 795 01:14:25,257 --> 01:14:26,782 Mes amis sont anglais. 796 01:14:27,181 --> 01:14:29,001 Certains ont de drĂŽles d'amis 797 01:14:30,549 --> 01:14:31,892 Qu'y a-t-il derriĂšre ? 798 01:14:34,666 --> 01:14:36,611 Il dit qu'il y a deux chars et 8 gars. 799 01:14:37,806 --> 01:14:39,181 Passe-moi les jumelles, Tiger. 800 01:14:47,228 --> 01:14:48,228 Merci. 801 01:14:51,705 --> 01:14:52,705 Sergent, 802 01:14:52,931 --> 01:14:54,532 Que croyez-vous qu'ils vont faire ? 803 01:14:54,986 --> 01:14:56,150 Je me le demande. 804 01:14:59,283 --> 01:15:02,814 Probablement aller dire aux Allemands qu'ils ont vus des Anglais. 805 01:15:26,545 --> 01:15:27,545 Qu'en pensez-vous ? 806 01:15:28,171 --> 01:15:29,624 Ils n'iront pas regarder 807 01:15:30,195 --> 01:15:31,999 le long du fossĂ© anti-char. 808 01:15:33,679 --> 01:15:35,124 C'est donc lĂ  qu'il faut aller. 809 01:15:37,273 --> 01:15:40,288 Ça peut marcher si on attaque des deux cĂŽtĂ©s. 810 01:15:44,561 --> 01:15:45,999 Je crois que c'est la pause. 811 01:15:46,679 --> 01:15:47,679 Oui. 812 01:15:49,702 --> 01:15:51,585 HĂ© bien, allons-y. 813 01:15:53,132 --> 01:15:54,132 Ça va ? 814 01:15:55,702 --> 01:15:56,702 D'ailleurs, 815 01:15:57,546 --> 01:15:59,577 y a-t-il quelque chose dans le rĂšglement 816 01:15:59,663 --> 01:16:01,240 qui interdit de voler un tank ? 817 01:16:02,499 --> 01:16:03,733 Allons-y l'ami. 818 01:16:36,013 --> 01:16:37,911 Je sais ce que ressent un serpent. 819 01:16:38,599 --> 01:16:40,489 La ferme, Tiger. 820 01:17:15,882 --> 01:17:17,928 Jusqu'ici tout va bien, Sergent ? 821 01:17:18,429 --> 01:17:20,233 Pourvu que Tatcher rĂ©ussisse. 822 01:18:22,912 --> 01:18:24,288 Il faut le sortir d'ici. 823 01:18:29,263 --> 01:18:30,607 Tu vas t'en sortir, Tiger ? 824 01:18:31,154 --> 01:18:32,357 Nous le saurons bientĂŽt. 825 01:19:36,295 --> 01:19:38,232 Foncez et croisez les doigts. 826 01:19:38,295 --> 01:19:39,920 J'ai dĂ©jĂ  croisĂ© tout le reste. 827 01:19:40,608 --> 01:19:41,608 BlindĂ© 1 ! 828 01:19:41,865 --> 01:19:44,240 Avez-vous identifiĂ© le char Ă  gauche ? 829 01:19:44,920 --> 01:19:47,178 Le char n'est pas des nĂŽtres. 830 01:19:48,004 --> 01:19:49,956 Pousse le moteur au maximum. 831 01:20:27,833 --> 01:20:29,809 Il tire dans un l'un de leurs chars. 832 01:20:34,973 --> 01:20:37,223 Le char vient vers nous, dĂ©truisez-le ! 833 01:20:52,461 --> 01:20:53,461 Abandon ! 834 01:21:28,949 --> 01:21:29,988 J'ai trĂšs froid. 835 01:21:33,977 --> 01:21:36,246 Vous devriez rejoindre mon comitĂ© d'Ă©vasion. 836 01:21:39,715 --> 01:21:41,331 C'est fait depuis longtemps. 837 01:21:46,261 --> 01:21:47,371 Tout ce chemin... 838 01:21:47,684 --> 01:21:49,128 pour terminĂ© dans ce coin. 839 01:21:55,121 --> 01:21:56,121 David... 840 01:21:57,473 --> 01:21:58,753 Je me demande... 841 01:22:10,457 --> 01:22:11,761 Venez ici, vite ! 842 01:22:12,722 --> 01:22:15,191 On ne peut mĂȘme pas mourir tranquille. 843 01:22:15,216 --> 01:22:16,238 Allez ! 844 01:22:25,660 --> 01:22:27,136 Par ici, mes chĂ©ris ! 845 01:22:27,161 --> 01:22:28,681 Allez, mes chĂ©ris ! 846 01:22:28,777 --> 01:22:30,137 Venez voir papa ! 847 01:22:30,162 --> 01:22:31,803 Couche-toi ! AprĂšs ce que tu as vĂ©cu 848 01:22:31,828 --> 01:22:33,886 - Tu veux ĂȘtre tuĂ© ? - Mais ils viennent ici. 849 01:22:33,902 --> 01:22:35,042 Calme-toi, je sais. 850 01:22:41,824 --> 01:22:42,997 Retirons-nous. 851 01:22:49,942 --> 01:22:51,208 Ils se retirent, les gars. 852 01:23:28,378 --> 01:23:30,315 - Vous allez bien ? - Oui, monsieur. 853 01:23:30,729 --> 01:23:32,174 Et cet uniforme ? 854 01:23:32,448 --> 01:23:34,487 Celui-lĂ  ? Je l'ai empruntĂ©. 855 01:23:34,854 --> 01:23:37,495 Et cet accent bizarre, il est vraiment des nĂŽtres ? 856 01:23:37,995 --> 01:23:40,690 Au dĂ©but, j'avais des doutes, mais finalement c'est bon. 857 01:23:40,964 --> 01:23:42,713 Il sait chanter "Rule Britannia". 858 01:23:44,315 --> 01:23:45,315 Quoi ? 859 01:23:45,940 --> 01:23:47,916 Allez aider le dernier char du dĂ©tachement, 860 01:23:47,941 --> 01:23:49,424 des problĂšmes de moteur. 861 01:23:49,558 --> 01:23:51,721 D'accord, M. Nous pouvons emprunter une pelle ? 862 01:23:52,823 --> 01:23:54,315 - Ici. - Prends une pelle, Tiger. 863 01:24:24,339 --> 01:24:26,088 J'aurais aimĂ© lui faire une croix, 864 01:24:27,859 --> 01:24:29,471 On essaiera de faire ça demain. 865 01:24:31,338 --> 01:24:32,432 Mais si on ne peut pas, 866 01:24:34,198 --> 01:24:35,971 Je ne crois pas qu'il nous en voudra. 867 01:25:57,281 --> 01:25:59,703 Adaptation: revue 31/08/2023 Jean Yves. 55484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.