All language subtitles for Tank Force (1958) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,670 --> 00:00:28,670 SEM TEMPO PARA MORRER 2 00:00:29,271 --> 00:00:34,771 Sincronia e correções: labok 3 00:02:48,818 --> 00:02:50,318 Ação de tiro! 4 00:02:50,328 --> 00:02:53,838 - Antes de todos eles. - Terminado. 5 00:02:53,828 --> 00:02:55,329 Torre para a esquerda! 6 00:02:55,329 --> 00:02:58,829 Não atire, até atingir alcance de 365 metros. 7 00:02:58,829 --> 00:03:00,329 Estou a 365 metros de distância. 8 00:03:00,339 --> 00:03:01,839 Continue avançando. 9 00:03:01,839 --> 00:03:03,339 Deve haver reforços. 10 00:03:03,339 --> 00:03:05,349 - Tanques! - 365 metros. 11 00:03:05,339 --> 00:03:06,339 Fogo! 12 00:03:08,839 --> 00:03:09,839 Fogo! 13 00:03:11,849 --> 00:03:13,350 Fogo! 14 00:03:15,350 --> 00:03:16,350 Fogo! 15 00:03:18,850 --> 00:03:19,850 Fogo! 16 00:03:32,371 --> 00:03:34,881 Olá, Charlie, Charlie. 17 00:03:34,871 --> 00:03:36,371 Vamos ter que sair. 18 00:03:36,371 --> 00:03:37,871 Os Tanques 1 e 2 estão saindo agora. 19 00:03:37,871 --> 00:03:40,371 - O Tanque número 3 está vindo comigo. - Ok. 20 00:03:40,381 --> 00:03:42,381 Nós estamos saindo, Tigre! 21 00:03:47,382 --> 00:03:49,882 Saiam daqui agora. 22 00:03:49,882 --> 00:03:51,882 Você tem que ajudar, 23 00:03:51,892 --> 00:03:54,902 eu não vou me tornar um prisioneiro de guerra. 24 00:03:57,392 --> 00:03:58,892 Vamos lá, mexam-se! 25 00:04:16,413 --> 00:04:20,413 - "Estou pegando fogo!" - Eu tenho que sair daqui. 26 00:05:03,466 --> 00:05:04,976 Voltar! 27 00:05:15,977 --> 00:05:17,477 Saia. 28 00:05:58,019 --> 00:06:00,519 Saia! 29 00:06:00,529 --> 00:06:02,029 Vamos sair daqui! 30 00:06:04,529 --> 00:06:06,030 Eu fiquei preso! 31 00:06:06,030 --> 00:06:09,030 Thatch, eu estou preso! Thatch...! 32 00:06:17,040 --> 00:06:18,540 Sinto muito, Tigre. 33 00:06:18,540 --> 00:06:20,040 Até a próxima. 34 00:07:11,103 --> 00:07:12,603 Levante-se. 35 00:07:28,614 --> 00:07:30,114 Mais rápido, mais rápido. 36 00:07:49,135 --> 00:07:51,136 Vamos, vamos. 37 00:07:52,646 --> 00:07:55,156 Vamos, mais rápido! 38 00:07:57,146 --> 00:07:59,146 Lutando! 39 00:08:08,657 --> 00:08:12,157 Vá até lá, vamos, volte lá. 40 00:08:12,167 --> 00:08:13,667 Vamos! 41 00:08:13,667 --> 00:08:16,177 Andando! Da próxima vez se fizer isso, vai levar um tiro! 42 00:08:16,167 --> 00:08:18,167 Ele me empurrou porque ele tinha uma arma. 43 00:08:18,167 --> 00:08:21,167 - Caso contrário, eu o teria matado. - Andando! 44 00:08:23,177 --> 00:08:26,188 - Obrigado. - Você tem um fósforo? 45 00:08:27,678 --> 00:08:28,678 Vá com calma. 46 00:08:28,678 --> 00:08:31,178 Eu vou matar qualquer um se estiver no meu caminho. 47 00:08:31,188 --> 00:08:32,688 - Ótimo. - Eu vou fugir. 48 00:08:32,688 --> 00:08:34,698 Sinto muito, mas não haverá fuga... 49 00:08:34,688 --> 00:08:37,688 até termos tempo para organizar uma comissão de fuga. 50 00:08:37,688 --> 00:08:39,688 Dessa forma todos terão uma chance real. 51 00:08:39,688 --> 00:08:41,688 Nada disso, "todo homem por si mesmo." 52 00:08:41,698 --> 00:08:43,199 Você está errado. 53 00:08:43,199 --> 00:08:45,209 Nós não precisamos de um comitê de fuga. 54 00:08:45,199 --> 00:08:46,699 Nós só queremos escapar. 55 00:08:46,699 --> 00:08:49,699 Eu concordo com ele. Ouçam, 56 00:08:49,699 --> 00:08:51,699 eu não me importo com o que vocês fazem com suas vidas, 57 00:08:51,709 --> 00:08:54,719 mas não se isso afetar a vida dos outros. 58 00:08:54,709 --> 00:08:57,709 Agora você, entra no outro caminhão. 59 00:09:27,241 --> 00:09:28,241 Por que você parou? 60 00:09:28,241 --> 00:09:31,241 Este caminhão nunca terá sucesso. 61 00:09:36,252 --> 00:09:38,252 Mude de lugar comigo. 62 00:09:45,262 --> 00:09:47,262 Você está louco, Sargento. 63 00:09:47,262 --> 00:09:50,262 Eles vão atirar em você antes de andar 9 metros. 64 00:09:50,262 --> 00:09:51,762 Eu não sou louco. 65 00:11:03,347 --> 00:11:04,857 Pare! 66 00:11:04,847 --> 00:11:06,347 Pare! 67 00:11:06,347 --> 00:11:07,347 Fogo. 68 00:11:23,368 --> 00:11:25,878 Você não é rápido o suficiente. 69 00:11:25,868 --> 00:11:28,368 Ponha o pé de lado. 70 00:11:28,368 --> 00:11:30,368 Você quer ajuda? 71 00:11:41,389 --> 00:11:44,899 "1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H. " 72 00:11:44,889 --> 00:11:46,389 Sargento? 73 00:11:46,389 --> 00:11:49,389 Se um oficial superior tenta se livrar disso, 74 00:11:49,389 --> 00:11:50,389 isso não me surpreende. 75 00:11:50,389 --> 00:11:52,889 Ele tem que esconder sua identidade. 76 00:11:52,899 --> 00:11:55,410 Mas se ele é um soldado... 77 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 um sargento. 78 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 Eu estou interessado. 79 00:11:58,400 --> 00:12:01,900 Eu vou descobrir. 80 00:12:38,442 --> 00:12:40,442 Traga-o aqui. 81 00:12:54,963 --> 00:12:57,463 Major Patterson... 82 00:12:57,463 --> 00:12:59,463 Olá, Kendall, amigo. 83 00:13:01,973 --> 00:13:03,473 Sinto muito em ver você aqui. 84 00:13:03,473 --> 00:13:05,484 E eu também sinto muito. 85 00:13:05,474 --> 00:13:06,974 Você parece um pouco abatido. 86 00:13:07,974 --> 00:13:10,974 Então, é assim que aparece um cigarro. 87 00:13:11,984 --> 00:13:13,484 Abatido, você disse? 88 00:13:14,484 --> 00:13:15,494 Você deveria ver os caras... 89 00:13:15,484 --> 00:13:17,984 que estão aqui há algum tempo. 90 00:13:17,984 --> 00:13:20,484 Um biscoito de cachorro por dia e um copo de água. 91 00:13:20,484 --> 00:13:23,485 E uma vez por semana, uma água fedorenta que chamam de sopa. 92 00:13:25,995 --> 00:13:27,495 Obrigado, Sargento-Major. 93 00:13:28,995 --> 00:13:30,995 Eles são todos bons garotos, todos eles. 94 00:13:30,995 --> 00:13:33,495 Não há um que não coloque fogo na vovó... 95 00:13:33,505 --> 00:13:37,015 por um cigarro, ou um pedaço de pão, ou um copo de água fria. 96 00:13:37,005 --> 00:13:39,006 Você é louco? Com um maço de cigarro aqui, 97 00:13:39,006 --> 00:13:41,506 você vai se tornar um milionário. 98 00:13:41,516 --> 00:13:43,016 Muito obrigado. 99 00:13:43,016 --> 00:13:45,526 Diga-me, quais são as chances aqui? 100 00:13:45,516 --> 00:13:47,516 Quero dizer, de fuga. 101 00:13:47,516 --> 00:13:49,516 Eu sou o líder do comitê de fuga... 102 00:13:49,516 --> 00:13:50,516 Atenção. 103 00:13:51,526 --> 00:13:53,526 Três conseguiram escapar na outra noite. 104 00:13:53,526 --> 00:13:55,536 Eles foram capturados novamente na manhã seguinte. 105 00:13:55,526 --> 00:13:57,527 Dois receberam seis meses de trabalho forçado, 106 00:13:57,527 --> 00:13:59,527 e aquele que pensou, planejou a fuga, 107 00:13:59,527 --> 00:14:01,527 ele foi condenado à morte. 108 00:14:01,537 --> 00:14:04,037 A morte? Está falando bobagem. 109 00:14:04,037 --> 00:14:05,547 Eles fizeram isso. 110 00:14:05,537 --> 00:14:07,537 Mas isso é contra todas as regras da guerra. 111 00:14:07,537 --> 00:14:11,037 Você sabe que a fuga não é um crime, é um dever. 112 00:14:14,048 --> 00:14:15,558 É assim que as coisas são. 113 00:14:16,548 --> 00:14:20,048 1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H., Sargento. 114 00:14:20,048 --> 00:14:23,548 Dez vezes a mesma pergunta, dez vezes a mesma resposta. 115 00:14:23,558 --> 00:14:25,568 Eu não gosto de jogos, sargento. 116 00:14:26,558 --> 00:14:28,058 Primeiro, 117 00:14:28,058 --> 00:14:31,059 um americano servindo no 8º Exército Britânico. 118 00:14:31,059 --> 00:14:32,059 Segundo, 119 00:14:32,069 --> 00:14:34,569 ele quer esconder sua identidade. 120 00:14:34,569 --> 00:14:36,079 Terceiro, 121 00:14:36,069 --> 00:14:40,069 ele me provocou de propósito, que eu quase o matei. 122 00:14:40,069 --> 00:14:41,069 Diga-me o porquê. 123 00:14:41,069 --> 00:14:43,569 1-0-1-5-7-4-2, 124 00:14:43,579 --> 00:14:46,089 Thatcher, D.H., Sargento. 125 00:14:47,579 --> 00:14:49,080 Amanhã, então. 126 00:14:49,080 --> 00:14:52,580 Eu informei a Gestapo sobre um americano chamado Thatcher. 127 00:14:52,590 --> 00:14:56,100 Amanhã, eles vão me dizer. O que você vai dizer então? 128 00:14:56,090 --> 00:14:58,590 1-0-1-5-7-4-2, 129 00:14:58,590 --> 00:15:01,590 Thatcher, D.H., Sargento. 130 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 Ótimo, 131 00:15:04,600 --> 00:15:06,611 Thatcher, D.H., Sargento. 132 00:15:06,601 --> 00:15:08,101 Mas eu te aviso, 133 00:15:08,101 --> 00:15:11,101 eu terei que trazer seus amigos aqui. 134 00:15:11,101 --> 00:15:14,601 Talvez isso o ajude a melhorar sua declaração. 135 00:15:16,611 --> 00:15:19,111 Você acha que pode melhorar isso também? 136 00:15:35,632 --> 00:15:37,632 Isso pôs uma tampa sobre ele! 137 00:15:38,632 --> 00:15:41,133 Isso realmente pôs um ponto final nisso! 138 00:15:42,643 --> 00:15:45,153 Isso é tudo que eu esperava. 139 00:15:45,143 --> 00:15:47,643 Ele deixou cair seus biscoitos de cachorro e eu o peguei. 140 00:15:47,643 --> 00:15:50,643 Sério, eu queria devolvê-lo! 141 00:15:50,643 --> 00:15:52,643 Cuidado, pessoal! 142 00:15:54,153 --> 00:15:57,163 Você nunca viu ninguém com o pescoço cortado? 143 00:15:57,153 --> 00:15:58,654 Você vai ver agora. 144 00:15:58,654 --> 00:16:02,654 Eu costumava fazer isso, mas não tinha uma arma. 145 00:16:02,664 --> 00:16:05,174 Mas eu tenho uma agora. 146 00:16:05,164 --> 00:16:06,664 Isso será suficiente! 147 00:16:06,664 --> 00:16:08,664 Certo, me dê essa faca. 148 00:16:12,174 --> 00:16:15,685 Você quer parar de interferir, Sargento? 149 00:16:15,675 --> 00:16:18,175 Jackie e eu sempre fomos melhores amigos. 150 00:16:18,175 --> 00:16:21,175 Incorporamos juntos. 151 00:16:21,175 --> 00:16:24,175 Eu gostaria de cortar um sargento. 152 00:16:24,185 --> 00:16:25,195 Eu vou fazer isso! 153 00:16:25,185 --> 00:16:27,685 Dê a ele. 154 00:16:29,185 --> 00:16:31,685 Dê mais um passo, Sargento, 155 00:16:31,695 --> 00:16:33,196 apenas mais um. 156 00:16:39,196 --> 00:16:41,696 Certo, jogue fora. 157 00:17:02,727 --> 00:17:05,237 Certo, vamos pegar alguma coisa. 158 00:17:12,238 --> 00:17:13,738 Lavar. 159 00:17:17,238 --> 00:17:19,738 O que você diria, se escaparmos hoje à noite? 160 00:17:19,738 --> 00:17:21,238 É uma ideia maluca. 161 00:17:21,238 --> 00:17:23,238 As ideias malucas funcionam. 162 00:17:23,248 --> 00:17:25,759 Aquelas para as quais as batatas fritas não são cuidadosas. 163 00:17:26,749 --> 00:17:27,749 Se eu for com você. 164 00:17:27,749 --> 00:17:29,749 E se eles nos pegarem juntos, 165 00:17:29,749 --> 00:17:31,249 você será um bastardo morto. 166 00:17:32,759 --> 00:17:33,759 Por quê? 167 00:17:38,259 --> 00:17:39,259 Abra. 168 00:17:42,770 --> 00:17:45,280 Ela é muito bonita. 169 00:17:45,270 --> 00:17:49,270 "Para o meu marido David, de Rita. 170 00:17:51,270 --> 00:17:55,280 "Para estar tão perto de mim como sempre... 171 00:17:55,280 --> 00:17:56,780 o quanto isso é próximo a você. " 172 00:17:56,780 --> 00:18:00,781 Ele não está perto de você agora? 173 00:18:00,781 --> 00:18:04,281 Ela não sobreviveu muito tempo onde eles a colocaram. 174 00:18:04,291 --> 00:18:05,801 No campo de concentração Bergen-Belsen. 175 00:18:05,791 --> 00:18:08,791 Como Goebbels foi quem deu as ordens, 176 00:18:08,791 --> 00:18:12,791 Eu deixei cair a bomba em Goebbels. 177 00:18:13,801 --> 00:18:15,811 Ele passou dois meses no hospital. 178 00:18:15,801 --> 00:18:18,302 Eu gostaria que você o tivesse matado. 179 00:18:18,302 --> 00:18:20,302 Por que eles não te mataram na hora? 180 00:18:20,302 --> 00:18:22,302 Eles teriam me matado, 181 00:18:22,312 --> 00:18:24,812 mas eles tentaram me forçar a assinar uma confissão, 182 00:18:24,812 --> 00:18:27,822 como se o bombardeio fosse causado pelo governo americano. 183 00:18:27,812 --> 00:18:31,312 - Que eu fiz isso pelo governo. - Você fez isso? 184 00:18:31,312 --> 00:18:35,323 Eu não era casado com o governo dos EUA. 185 00:18:35,323 --> 00:18:37,323 Eu era casado com uma judia. 186 00:18:40,323 --> 00:18:42,823 A ideia maluca é... 187 00:18:44,833 --> 00:18:45,843 mas hoje à noite... 188 00:18:46,833 --> 00:18:48,833 vamos tentar fugir. 189 00:18:53,844 --> 00:18:55,854 Tigre, escute. Eu quero... 190 00:18:55,844 --> 00:18:57,844 - que nos faça um favor. - Nós estamos saindo daqui... 191 00:18:57,844 --> 00:19:00,344 - às 22:00 horas. - Comitê de Fuga 192 00:19:00,344 --> 00:19:02,844 Você sabe sobre isso? Nós não precisamos de uma comissão de fuga, 193 00:19:02,854 --> 00:19:04,854 nós precisamos de você. Ouça, às 22:00 horas. 194 00:19:04,854 --> 00:19:06,364 Eu quero que você comece uma briga. 195 00:19:06,354 --> 00:19:09,355 - Para criar grande confusão. - Eu, começar uma briga? 196 00:19:09,355 --> 00:19:11,855 - Eu não sou um lutador, sou um amante. - Às 22:00, está bem? 197 00:19:11,865 --> 00:19:13,865 Então arranje uma briga e não se esqueça. 198 00:19:13,865 --> 00:19:17,375 - Para criar grande confusão. - Sim, estou tão confuso. 199 00:19:17,365 --> 00:19:18,365 Eles estão vindo. 200 00:19:19,865 --> 00:19:22,365 Kendall, conheça os outros membros do comitê de fuga. 201 00:19:22,375 --> 00:19:25,385 Cousins, Bird, Lovestone, este é o Cabo Johnson. 202 00:19:25,375 --> 00:19:27,876 Johnson se tornou um homem de confiança. 203 00:19:27,876 --> 00:19:29,376 Ele sabe como fazer as coisas. 204 00:19:29,376 --> 00:19:31,876 Antes de eu ser recrutado, costumávamos chamar-lhe de "roubo". 205 00:19:31,886 --> 00:19:34,386 Muito bem pessoal, esse é o plano para hoje à noite. 206 00:19:34,386 --> 00:19:37,396 Seremos uma centena. A fuga está marcada para 00:00. 207 00:19:37,386 --> 00:19:39,886 Não diga uma palavra a alguém fora desta tenda. 208 00:19:39,886 --> 00:19:42,386 Você entendeu? Nenhuma palavra. 209 00:19:48,897 --> 00:19:50,897 Heil Hitler! Heil Hitler. 210 00:19:50,897 --> 00:19:52,397 Fale em inglês. 211 00:19:52,407 --> 00:19:53,907 Nosso amigo primitivo entende 212 00:19:53,907 --> 00:19:55,917 apenas a língua de sua terra natal. 213 00:19:55,907 --> 00:19:57,407 À meia-noite, os australianos, 214 00:19:57,407 --> 00:19:58,907 eles vão tentar uma fuga em massa. 215 00:19:58,907 --> 00:20:00,407 Não se espera que ele tenha sucesso. 216 00:20:00,407 --> 00:20:02,408 Ele apenas testa nossas fraquezas. 217 00:20:02,418 --> 00:20:05,928 - Sem saber que não temos nenhum. - Bobagem! Nós vamos dar a eles alguns. 218 00:20:05,918 --> 00:20:09,918 - Só por hoje à noite. - Estou no comitê de fuga agora. 219 00:20:09,918 --> 00:20:11,918 Eles confiam tanto em você? 220 00:20:11,928 --> 00:20:13,928 Eu acho que você está muito orgulhoso. 221 00:20:13,928 --> 00:20:15,938 Sim. Eu sempre fiz o meu melhor pelo partido. 222 00:20:15,928 --> 00:20:19,429 Mesmo quando eu era criança. 223 00:20:19,429 --> 00:20:20,929 Eu costumava andar por aí e atraia os judeus. 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,429 Eles ficavam tão zangados comigo, que me batiam. 225 00:20:23,439 --> 00:20:25,949 E a Gestapo os prendiam porque eles atacaram um ariano. 226 00:20:25,939 --> 00:20:28,939 Eu estou surpreso que você ainda não é um coronel completo 227 00:20:28,939 --> 00:20:31,439 da S.S. Você merece. 228 00:20:31,439 --> 00:20:32,939 Obrigado. 229 00:20:34,449 --> 00:20:37,460 Bem... Heil Hitler. 230 00:20:37,450 --> 00:20:39,450 Heil Hitler. 231 00:20:50,460 --> 00:20:52,960 Você tem um fósforo? 232 00:20:52,970 --> 00:20:54,971 Sim. 233 00:20:54,971 --> 00:20:57,981 Você... me assustou. 234 00:20:59,471 --> 00:21:00,971 Eu... 235 00:21:00,971 --> 00:21:03,471 eu pedi para ver o comandante italiano, 236 00:21:03,481 --> 00:21:05,991 para reclamar que eu não recebi nenhuma carta. 237 00:21:05,981 --> 00:21:08,481 Eles me mandaram para o comandante Fritz. 238 00:21:09,981 --> 00:21:11,482 Ele também não queria me ajudar. 239 00:21:15,492 --> 00:21:16,992 Obrigado. 240 00:21:25,002 --> 00:21:26,512 Cuidado com o Johnson. 241 00:21:26,502 --> 00:21:28,002 Eu não confio nele. 242 00:21:28,002 --> 00:21:30,003 - "Eles estão todos prontos, Sargento." - Muito bem. 243 00:21:30,003 --> 00:21:32,503 Vejo você na lavanderia. 244 00:21:32,513 --> 00:21:34,513 - Esteja pronto em 60 segundos. - Ótimo. 245 00:21:34,513 --> 00:21:37,523 Continue andando, Sargento, Eu não vou decepcioná-lo. 246 00:21:37,513 --> 00:21:39,013 Eu sei que você não vai me decepcionar, Tiger 247 00:21:39,013 --> 00:21:41,013 Pena que eu não posso ir com você. 248 00:21:41,013 --> 00:21:44,513 Eu tenho ótimos endereços no Cairo. 249 00:21:44,523 --> 00:21:47,034 - Boa sorte. - O mesmo para você. 250 00:21:51,024 --> 00:21:55,024 Tudo bem, rapazes, lutem! Vamos lá, rapazes, vamos lá! Lutando! 251 00:21:58,534 --> 00:22:00,034 Lutando! 252 00:22:00,034 --> 00:22:01,534 Vamos, rapazes, rápido! 253 00:22:01,534 --> 00:22:04,535 Vamos lá, rapazes, vamos lá. Rápido! Lutando! 254 00:22:13,055 --> 00:22:15,565 Vamos lá, rapazes. Juntem-se a todos nós. 255 00:22:15,555 --> 00:22:19,055 Não, não, eu não! Eu sou o organizador! 256 00:24:00,661 --> 00:24:02,161 Ei, você. 257 00:24:02,171 --> 00:24:03,671 Você! 258 00:24:05,172 --> 00:24:07,682 - Você está feliz consigo mesmo? - Nós cumprimos nosso dever. 259 00:24:07,672 --> 00:24:10,172 Eu comecei a luta novamente Thatcher começou o incêndio. 260 00:24:10,172 --> 00:24:12,672 - Oh, bem, eles se foram! - Isso não é ótimo? 261 00:24:12,682 --> 00:24:14,682 Você percebe que é você E os outros dois 262 00:24:14,682 --> 00:24:17,192 romperam uma operação envolvendo 100 homens? 263 00:24:17,182 --> 00:24:20,182 Algo que foi planejado há várias semanas, 264 00:24:20,182 --> 00:24:22,182 cada detalhe sendo perfeito. 265 00:24:22,192 --> 00:24:23,193 Não, eu não sabia, sargento. 266 00:24:23,193 --> 00:24:25,193 Se algo assim acontecer de novo. 267 00:24:25,193 --> 00:24:28,203 Eu farei com que você enfrente uma corte marcial... 268 00:24:28,193 --> 00:24:31,193 por desobedecer a ordens, quem quer que você seja. 269 00:24:31,193 --> 00:24:32,693 Sinto muito, sargento. 270 00:24:32,703 --> 00:24:34,203 Desculpe... 271 00:24:34,203 --> 00:24:36,213 Garoto, isso não é o suficiente. 272 00:24:36,203 --> 00:24:37,703 Todos estão arrependidos. 273 00:24:37,703 --> 00:24:40,704 Todo criminoso miserável mencionado nos jornais, 274 00:24:40,704 --> 00:24:44,204 sofre de uma perda temporária de memória, dor de cabeça, 275 00:24:44,214 --> 00:24:47,224 bebeu muitas cervejas, mas ele está sempre arrependido. 276 00:24:47,214 --> 00:24:50,714 "Desculpe", nunca é o suficiente. 277 00:24:50,714 --> 00:24:52,714 Você me entendeu? 278 00:24:52,724 --> 00:24:55,224 Sinto muito, sargento. 279 00:24:59,725 --> 00:25:02,225 Atenção, atenção! 280 00:25:02,235 --> 00:25:05,745 Todos os prisioneiros se apresentem no campo de treinamento. 281 00:25:05,735 --> 00:25:09,235 Os prisioneiros fugitivos foram recapturados. 282 00:25:09,235 --> 00:25:11,235 Como você sabe, um de vocês 283 00:25:11,235 --> 00:25:13,735 já foi condenado até à morte. 284 00:25:13,745 --> 00:25:16,756 A mesma coisa vai acontecer com eles e esses dois homens. 285 00:25:22,256 --> 00:25:23,756 Quieto! 286 00:25:23,756 --> 00:25:27,766 E outras tentativas de fuga serão punidas com a morte. 287 00:25:27,756 --> 00:25:30,756 Lembrem-se, com todos vocês. 288 00:25:30,756 --> 00:25:32,757 Isso é tudo. 289 00:25:32,767 --> 00:25:34,767 Quebre as filas. 290 00:25:37,767 --> 00:25:40,267 Não, isso não é tudo. 291 00:25:51,278 --> 00:25:52,778 O que você disse? 292 00:25:52,788 --> 00:25:54,788 Eu disse, não é tudo, senhor. 293 00:25:54,788 --> 00:25:57,298 Você não tem direitos de ameaçar esses homens 294 00:25:57,288 --> 00:25:58,788 com sentença de morte. 295 00:25:58,788 --> 00:26:00,788 Ou colocá-los em isolamento. 296 00:26:00,788 --> 00:26:02,788 Direitos? Você não tem direitos! 297 00:26:02,798 --> 00:26:04,798 Eu sou o comandante deste campo. 298 00:26:07,299 --> 00:26:09,299 Quieto! Silêncio! 299 00:26:15,309 --> 00:26:17,319 Então, você não gosta de minha disciplina? 300 00:26:17,309 --> 00:26:20,309 - Não é disciplina. - De que outra forma você a chama? 301 00:26:20,309 --> 00:26:21,809 Eu digo "crime". 302 00:26:21,809 --> 00:26:23,309 Crime? 303 00:26:23,319 --> 00:26:24,820 Existe tal coisa na guerra? 304 00:26:24,820 --> 00:26:27,830 Há algo chamado Convenção de Genebra. 305 00:26:27,820 --> 00:26:29,820 Assinado pelo seu país e pelo meu. 306 00:26:29,820 --> 00:26:31,320 Eu respeito esse acordo. 307 00:26:31,320 --> 00:26:34,820 Eu exijo que cancele a condenação daqueles homens. 308 00:26:34,830 --> 00:26:37,840 Desde quando é que os nazistas respeitam alguma coisa? 309 00:26:37,830 --> 00:26:40,330 Eu sou alemão, Comandante. 310 00:26:40,330 --> 00:26:43,831 Neste campo de batalha, eu acho que podemos nos comportar como soldados. 311 00:26:43,841 --> 00:26:46,351 Cancele a sentença! 312 00:26:49,841 --> 00:26:52,341 Está bem, liberte-os. 313 00:27:04,362 --> 00:27:06,872 Kendall. 314 00:27:06,862 --> 00:27:10,362 Somos muito gratos por tudo que você tem feito por nós. 315 00:27:10,362 --> 00:27:12,362 O que te faz pensar que eu fiz isso por você? 316 00:27:12,372 --> 00:27:14,372 Já conheci indivíduos como você antes. 317 00:27:14,372 --> 00:27:16,382 Sua vida como soldado não é uma profissão. 318 00:27:16,372 --> 00:27:18,373 - É uma performance. - Ouve, eu... 319 00:27:18,373 --> 00:27:20,373 Não Thatcher, eu não fiz isso por você, 320 00:27:20,373 --> 00:27:23,373 Eu fiz isso porque faz parte de um trabalho, essa é a vida de um soldado 321 00:27:23,383 --> 00:27:25,893 nas minhas regras e nas regras do rei. 322 00:27:25,883 --> 00:27:28,883 Você acha que as regras do rei podem te tirar daqui? 323 00:27:28,883 --> 00:27:30,383 Não, provavelmente não, 324 00:27:30,383 --> 00:27:33,383 mas isso pode me impedir de fazer o que você fez. 325 00:27:33,393 --> 00:27:34,894 Vamos esclarecer uma coisa, 326 00:27:34,894 --> 00:27:38,404 de agora em diante, não me importa o que acontece com você, 327 00:27:38,394 --> 00:27:41,394 mas nunca arruíne as chances de outra pessoa 328 00:27:41,394 --> 00:27:43,394 de sair daqui. 329 00:27:44,404 --> 00:27:46,914 Agora vamos encontrar outro lugar para fazer planos. 330 00:27:55,915 --> 00:27:57,915 Bom... 331 00:27:59,415 --> 00:28:01,915 Como eu estava lhe dizendo, você tem uma chance 332 00:28:01,915 --> 00:28:04,415 de se redimir por ter arruinado a tentativa de fuga de ontem à noite, 333 00:28:04,425 --> 00:28:06,435 voluntariando-se para uma equipe de distração 334 00:28:06,425 --> 00:28:08,425 que o comitê de fuga pensou. 335 00:28:08,425 --> 00:28:11,426 Você tem que cobrir uma fuga em massa de australianos hoje à noite. 336 00:28:11,426 --> 00:28:12,926 - 100 pessoas novamente. - Apenas 100? 337 00:28:12,936 --> 00:28:14,936 O que aconteceu, os outros são medrosos? 338 00:28:14,936 --> 00:28:17,446 Precisamos de três ou quatro pessoas para a distração. 339 00:28:17,436 --> 00:28:20,436 Qual de vocês se oferece para se juntar a mim? 340 00:28:20,436 --> 00:28:21,936 Sendo gentil com a semana australiana, não é? 341 00:28:21,936 --> 00:28:25,436 - Pegue assim, se você quiser. - É chato morar aqui de qualquer maneira. 342 00:28:25,446 --> 00:28:27,457 Sim, mas pelo menos está vivendo. 343 00:28:27,447 --> 00:28:28,947 Você está com medo de algo? 344 00:28:28,947 --> 00:28:31,447 Certo, largue isso. Eu estou dentro. 345 00:28:31,447 --> 00:28:34,447 Ok, pare com isso. 346 00:28:34,457 --> 00:28:37,467 Pare com isso, seu idiota. Sinto muito, sargento. 347 00:28:37,457 --> 00:28:41,457 É por causa das emoções. É por causa das emoções. 348 00:28:43,468 --> 00:28:44,468 Você estava procurando por mim? 349 00:28:44,468 --> 00:28:48,478 Você os informou? Estes três se voluntariaram. 350 00:28:48,468 --> 00:28:50,968 É melhor você dizer a eles para que. 351 00:28:50,968 --> 00:28:54,468 O comitê de fuga quer que você leve aquela ambulância até lá. 352 00:28:54,478 --> 00:28:55,988 Ambulância? 353 00:28:55,978 --> 00:28:58,978 Na chamada das 20:00, eles querem que você passe 354 00:28:58,978 --> 00:29:02,479 pela barreira e pelo portão principal e dirigir-se para o deserto. 355 00:29:02,489 --> 00:29:05,489 - É só isso? - Nós esperamos que você seja pego. 356 00:29:05,489 --> 00:29:08,999 - É uma chance de 50 para 1. - E se algo acontecer? 357 00:29:08,989 --> 00:29:11,489 Por algum milagre, você pode chegar a Tobruk. 358 00:29:11,489 --> 00:29:13,489 Sargento-maior. 359 00:29:13,499 --> 00:29:14,999 Esqueça o Johnson. 360 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 O polonês continua dizendo que há algo estranho 361 00:29:23,510 --> 00:29:25,510 entre ele e os alemães. 362 00:29:25,510 --> 00:29:28,520 Não, está tudo bem, ele vai intencionalmente vê-los. 363 00:29:28,510 --> 00:29:30,510 Ele sempre consegue um passe de veículo, 364 00:29:30,510 --> 00:29:34,010 - ou mapas ou algo útil. "Você ainda quer se livrar dele?" 365 00:29:34,020 --> 00:29:36,031 Nós não queremos muita gente envolvida. 366 00:29:36,021 --> 00:29:37,521 Claro. 367 00:29:41,021 --> 00:29:42,521 Sargento? 368 00:29:42,531 --> 00:29:44,031 Se houver uma chance, 369 00:29:44,031 --> 00:29:47,041 mesmo que seja 5%, por que Thatch não vem também? 370 00:29:47,031 --> 00:29:49,531 Ele quer tanto quanto nós, fugir daqui. 371 00:29:49,531 --> 00:29:52,031 O mais importante é a equipe de desvio. 372 00:29:52,031 --> 00:29:56,042 Receio que o Sargento Thatcher também esteja animado para fugir, para ver isso. 373 00:29:56,042 --> 00:29:57,542 Heil Hitler. 374 00:29:59,042 --> 00:30:01,542 - Bom dia, Major. - Bom dia. 375 00:30:01,542 --> 00:30:03,042 Pense que vai chover? 376 00:30:07,052 --> 00:30:09,552 Cuide de si mesmo. 377 00:30:13,063 --> 00:30:15,563 - Obrigado, Tigre. - A qualquer momento, Sargento. 378 00:30:16,563 --> 00:30:19,563 Eles vão roubar a ambulância às 20:00, 379 00:30:19,563 --> 00:30:21,063 sem nós. 380 00:30:21,063 --> 00:30:25,563 Por que não pegamos às 19:30h, sem eles? 381 00:30:25,573 --> 00:30:27,583 É uma ótima ideia. 382 00:30:27,573 --> 00:30:30,074 Não a perca de vista. 383 00:30:30,074 --> 00:30:34,074 Algum outro indivíduo pode ter a mesma ideia. 384 00:31:04,616 --> 00:31:07,126 Eu me preparei para isso, então à meia-noite, 385 00:31:07,116 --> 00:31:09,616 eles vão encontrar seis homens armados, soldados alemães, 386 00:31:09,616 --> 00:31:11,616 na ambulância para cumprimentá-los. 387 00:31:13,126 --> 00:31:16,636 Você... você tem certeza que ele não entende inglês? 388 00:31:16,626 --> 00:31:18,126 Tenho certeza, por quê? 389 00:31:18,126 --> 00:31:22,127 Eu não confio nessas pessoas. Você confia? 390 00:31:22,127 --> 00:31:24,127 Claro que não. 391 00:31:24,137 --> 00:31:26,647 O Coronel S.S. deve estar chegando brevemente. 392 00:31:26,637 --> 00:31:29,137 É melhor você voltar aos seus amigos. 393 00:31:30,137 --> 00:31:31,637 Sim. 394 00:31:33,147 --> 00:31:35,147 Fique de olho em Thatcher. 395 00:31:35,147 --> 00:31:37,658 Se algo acontecer com ele, nós dois vamos passar 396 00:31:37,648 --> 00:31:39,648 o resto dos dias em Dachau. 397 00:32:31,701 --> 00:32:34,701 Não, você tem que me deixar passar. Eu preciso ver... 398 00:32:34,711 --> 00:32:37,221 Não, você não entende! 399 00:32:37,211 --> 00:32:40,711 Eu preciso ver o Capitão Ritter. 400 00:32:40,711 --> 00:32:45,211 Você tem que me deixar passar, você deve! 401 00:33:59,296 --> 00:34:00,796 Heil Hitler. 402 00:34:00,796 --> 00:34:03,796 Heil Hitler. 403 00:34:09,806 --> 00:34:11,806 Eles vão me procurar de imediato. 404 00:34:11,806 --> 00:34:13,806 Eu vou me esconder na ambulância. 405 00:34:13,816 --> 00:34:15,317 Assim que os guardas se afastarem, 406 00:34:15,317 --> 00:34:16,827 nós vamos correr. 407 00:34:27,827 --> 00:34:30,327 O americano, Thatcher, eu vou levar agora. 408 00:34:30,327 --> 00:34:32,328 Vá buscar Thatcher. 409 00:34:32,328 --> 00:34:33,828 Por pura curiosidade, Coronel, 410 00:34:33,838 --> 00:34:36,338 por que é tão importante este homem para a Gestapo? 411 00:34:36,338 --> 00:34:37,848 Porque é um criminoso. 412 00:34:37,838 --> 00:34:40,838 Ele é culpado de um crime contra o Terceiro Reich. 413 00:34:40,838 --> 00:34:42,838 Eu sou responsável por seu retorno à Alemanha. 414 00:34:42,838 --> 00:34:48,348 Sargento David Thatcher, relatório para o gabinete do comandante. 415 00:34:48,348 --> 00:34:50,349 Sargento David Thatcher... 416 00:34:50,349 --> 00:34:52,349 Não está sob guarda rigorosa? 417 00:34:52,349 --> 00:34:55,349 Você não entende que ele é um prisioneiro perigoso? 418 00:34:55,359 --> 00:34:56,359 Um inimigo do Reich? 419 00:34:56,359 --> 00:34:58,869 Não estamos equipados como no acampamento de Dachau, Coronel. 420 00:34:58,859 --> 00:35:01,359 Atenção, atenção. 421 00:35:01,359 --> 00:35:04,859 Todos os prisioneiros se apresentem no campo de treinamento 422 00:35:04,869 --> 00:35:07,380 para uma chamada de emergência. 423 00:35:07,370 --> 00:35:10,870 Todos os prisioneiros devem estar no campo de treinamento... 424 00:35:10,870 --> 00:35:12,870 Diabos, 20 minutos é muito cedo. 425 00:35:12,870 --> 00:35:15,870 Nós ainda podemos ter sucesso com a tempestade de areia. 426 00:35:15,880 --> 00:35:18,890 Acha que pode fazer alguma coisa para nos cobrir? Claro, vou resolver isso. 427 00:35:18,880 --> 00:35:20,880 O que eu faço? Siga o Bartlett. 428 00:35:20,880 --> 00:35:22,380 Vejo você na ambulância. 429 00:35:25,891 --> 00:35:28,401 Continue, movam-se. 430 00:35:28,391 --> 00:35:31,391 Vamos, vamos embora. Mover! Mover! Mover! 431 00:35:31,391 --> 00:35:33,891 Vamos lá, mexam-se! 432 00:35:33,901 --> 00:35:35,901 Rápido! Vamos! 433 00:35:37,901 --> 00:35:40,901 - Apresse-se e feche a porta. - Espere um pouco. 434 00:35:43,412 --> 00:35:44,912 Quem te colocou no comando? 435 00:35:44,912 --> 00:35:46,412 Eu não esperei a ser levado ao comando. 436 00:35:46,412 --> 00:35:47,922 Ótimo, Va em frente. 437 00:36:08,933 --> 00:36:10,433 Você o matou, idiota. 438 00:36:10,433 --> 00:36:12,933 Agora virão todos eles atrás nós, 439 00:36:12,933 --> 00:36:14,933 tendo todo o direito de nos matar. 440 00:36:21,444 --> 00:36:23,944 É uma surpresa para você, Sargento. 441 00:36:23,954 --> 00:36:25,954 Na volta, você encontrará um amigo. 442 00:36:29,454 --> 00:36:30,954 Então, você é o amigo? 443 00:36:30,954 --> 00:36:32,954 Sim, você vai precisar de muitos amigos. 444 00:36:32,954 --> 00:36:35,955 Eu tenho um em Benghazi, que pode nos ajudar. 445 00:36:35,965 --> 00:36:39,475 Eu entendo. Eles vão esperar irmos para Tobruk. 446 00:36:39,465 --> 00:36:42,465 Ok, Thatcher, você sabe para onde ir, então assuma o comando. 447 00:36:42,465 --> 00:36:45,465 Tenha cuidado. 448 00:36:45,475 --> 00:36:47,485 É fácil de perder o atalho. 449 00:37:04,496 --> 00:37:05,996 Polícia Militar Alemã. 450 00:37:05,996 --> 00:37:08,006 Dê-me sua faca. 451 00:37:30,018 --> 00:37:32,518 Dê uma olhada, Sargento! Uma escolta está chegando. 452 00:37:36,028 --> 00:37:38,538 Leve-o rápido, no caminhão. 453 00:37:38,528 --> 00:37:40,028 Mexa-se, mexa-se. 454 00:37:45,539 --> 00:37:47,549 É isso mesmo. Nem sua mãe. 455 00:37:47,539 --> 00:37:49,039 Ela não poderia levá-lo para vestir-se melhor. 456 00:38:03,050 --> 00:38:04,550 Obrigado. 457 00:38:04,560 --> 00:38:06,060 Tchau. 458 00:38:28,581 --> 00:38:30,081 Vá mais devagar. 459 00:38:43,602 --> 00:38:45,602 Agora pare aqui. 460 00:38:45,602 --> 00:38:47,112 Vou te dar uma carona. 461 00:38:56,113 --> 00:38:59,623 Vamos, fácil. É isso mesmo. 462 00:39:08,623 --> 00:39:11,624 - O pobre Benghazi é atingido novamente. - Sim. 463 00:39:15,134 --> 00:39:17,144 Uma vez eu passei 2 dias em Benghazi. 464 00:39:17,134 --> 00:39:18,634 Em um lugar chamado Fátima Baz. 465 00:39:18,634 --> 00:39:20,634 Pare de sonhar, Tiger. Vamos lá. 466 00:39:20,634 --> 00:39:22,134 Fique de olho nele. 467 00:39:22,134 --> 00:39:25,634 Depois da guerra, é assim que vamos deixar a Alemanha. 468 00:39:38,155 --> 00:39:41,155 Você está dizendo que eles não vão fechar até 23:30? 469 00:39:41,155 --> 00:39:45,156 Sim, mas infelizmente não podemos esperar tanto tempo. 470 00:39:45,166 --> 00:39:47,176 Você pode garantir para a garota? 471 00:39:47,166 --> 00:39:49,666 Ela era a esposa do nosso velho sargento. 472 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Ela dirige o lugar. 473 00:39:51,166 --> 00:39:53,666 Eu confio nela como minha própria mãe. 474 00:39:53,676 --> 00:39:55,176 Você fala italiano 475 00:39:55,176 --> 00:39:56,676 Não, mas ela fala inglês. 476 00:39:56,676 --> 00:39:59,686 - Ela tem um amigo, sargento? - Isso se ela ainda estiver lá. 477 00:39:59,676 --> 00:40:01,176 Estará lá. 478 00:40:01,176 --> 00:40:02,677 A única coisa que pode ter mudado, 479 00:40:02,677 --> 00:40:05,177 será um retrato na parede. 480 00:40:07,187 --> 00:40:10,187 Tudo bem, não se esqueça de não dizer uma palavra. 481 00:40:12,187 --> 00:40:14,687 Como você fala alemão tão bem? 482 00:40:14,697 --> 00:40:17,707 Costumava conversar com minha esposa ocasionalmente. 483 00:40:17,697 --> 00:40:19,698 Você tem alguma objeção? 484 00:41:27,771 --> 00:41:29,272 Seu rato... 485 00:41:35,782 --> 00:41:38,792 Matar a sangue frio. Um prisioneiro desarmado. 486 00:41:38,782 --> 00:41:41,282 Você queria que ele chutasse mais pedras? 487 00:41:41,282 --> 00:41:43,282 Não foi culpa dele. Eu fiz isso. "Como eu ia saber?" 488 00:41:43,282 --> 00:41:47,293 Que um de nós pode ser tão estúpido? Idiota? Não fiz de propósito. 489 00:41:47,293 --> 00:41:49,293 Vamos lá! Não temos tempo para discutir. 490 00:41:49,293 --> 00:41:51,793 Você continua, não me sinto seguro... 491 00:41:51,793 --> 00:41:54,293 com você atrás de mim. 492 00:42:22,325 --> 00:42:24,825 Só não pense que ele vai nos vender, 493 00:42:24,835 --> 00:42:26,835 nos dando a velha traição? 494 00:42:26,835 --> 00:42:29,345 - Não, eu não penso assim. - Eu não confio nele. 495 00:42:29,335 --> 00:42:31,335 Sim, sabemos tudo sobre você, Bartlett. 496 00:42:31,335 --> 00:42:32,835 Agora pare. 497 00:44:14,951 --> 00:44:16,451 Heinrich! 498 00:44:16,451 --> 00:44:19,461 Heinrich, eu te disse para vir para a cozinha. 499 00:44:19,451 --> 00:44:21,951 Já contei pelo menos 12 vezes. 500 00:44:21,951 --> 00:44:23,952 Va para a cozinha agora e se apresse. 501 00:44:23,962 --> 00:44:25,462 Cante Alberto! 502 00:44:42,973 --> 00:44:44,973 Heinrich, por que você está tão atrasado? 503 00:44:44,983 --> 00:44:47,993 Paolo, este é meu amigo, já falei muitas vezes dele. 504 00:44:47,983 --> 00:44:50,983 Aquele que se casou com meu primo de Florença, lembra? 505 00:44:50,983 --> 00:44:53,483 Você quer um copo de vinho, não é? 506 00:44:53,483 --> 00:44:54,983 Bom trabalho, primo. 507 00:44:57,493 --> 00:44:59,494 Você tem sorte de não ter morrido. 508 00:44:59,494 --> 00:45:01,494 Agora é um clube para altos oficiais italianos 509 00:45:01,494 --> 00:45:04,494 E você veste o uniforme de um cabo alemão. 510 00:45:04,504 --> 00:45:07,004 Estou feliz em te ver de novo. Eu também estou feliz 511 00:45:07,004 --> 00:45:08,514 - Carola... - Sim? 512 00:45:08,504 --> 00:45:10,504 Quatro dos meus amigos estão fora. 513 00:45:10,504 --> 00:45:13,504 Eu escapei. Vamos precisar de comida, combustível e água. 514 00:45:18,515 --> 00:45:21,515 Eles pararam de cantar. 515 00:45:21,515 --> 00:45:24,515 Talvez o velho Thatch tenha reclamado do barulho. 516 00:45:24,525 --> 00:45:26,525 Sargento? Provavelmente estou fechando. 517 00:45:42,536 --> 00:45:45,536 Alberto. 518 00:45:48,046 --> 00:45:50,547 É muito tarde, você não acha? 519 00:45:50,547 --> 00:45:54,047 Não, não acho que seja tarde demais. 520 00:45:56,057 --> 00:45:59,067 Boa noite Alberto. 521 00:45:59,057 --> 00:46:00,557 Te vejo amanhã. 522 00:46:00,557 --> 00:46:02,557 Carola, me diga uma coisa. 523 00:46:02,557 --> 00:46:06,557 - Sim? "Este alemão, este Heinrich." 524 00:46:06,567 --> 00:46:10,078 - Sim? Ouvi dizer que ele é seu primo. 525 00:46:10,068 --> 00:46:13,568 Não, ele é casado com minha prima. 526 00:46:16,078 --> 00:46:18,088 Alberto, boa noite. 527 00:46:18,078 --> 00:46:20,078 Boa noite. 528 00:46:21,078 --> 00:46:22,578 Tchau. Tchau. 529 00:46:41,099 --> 00:46:44,600 Insuficiente. Não consigo olhar para outro ravióli. 530 00:46:44,610 --> 00:46:47,110 Ok, se você quiser. 531 00:46:47,110 --> 00:46:48,620 Mas a partir de agora, 532 00:46:48,610 --> 00:46:51,610 meu lema será "Temperança em todas as coisas". 533 00:46:51,610 --> 00:46:53,110 Isso significa tudo. Bebida. 534 00:46:53,110 --> 00:46:56,110 Eu desisto disso. 535 00:46:57,620 --> 00:46:59,620 Meninas. 536 00:47:02,121 --> 00:47:04,121 Vamos lá, vamos carregar. 537 00:47:04,131 --> 00:47:07,641 Você não quer trazer comida para o polonês também? 538 00:47:07,631 --> 00:47:09,131 Ele disse que não estava com fome. 539 00:47:09,131 --> 00:47:11,631 Eu não acho que ele gosta de comida italiana. 540 00:47:11,631 --> 00:47:14,131 Mas obrigado por tudo. 541 00:47:14,141 --> 00:47:16,641 Ok, Tiger. O piquenique acabou. Vamos embora. 542 00:47:19,142 --> 00:47:22,142 Pare o caminhão. 543 00:47:22,142 --> 00:47:24,142 - Virar. Eu quero voltar. - Mas por que? 544 00:47:24,152 --> 00:47:26,652 Ele tinha alguém para ligar para um primo. É alemão. 545 00:47:26,652 --> 00:47:29,162 Eu não acredito nisso. Vamos voltar. 546 00:47:43,163 --> 00:47:46,663 Os meninos me pediram para agradecer por tudo. 547 00:47:46,673 --> 00:47:49,183 Com prazer, é muito pouco. 548 00:47:53,674 --> 00:47:56,674 Volto um dia desses. 549 00:47:56,684 --> 00:47:59,694 E eu ainda estarei aqui. 550 00:47:59,684 --> 00:48:01,684 David. 551 00:48:03,184 --> 00:48:04,684 Espere um minuto. 552 00:48:06,194 --> 00:48:07,194 Você quer usá-lo? 553 00:48:09,695 --> 00:48:11,195 Ainda está quente. 554 00:48:11,195 --> 00:48:13,695 Para protegê-lo em sua jornada. 555 00:48:13,695 --> 00:48:15,695 Não se preocupe, 556 00:48:15,705 --> 00:48:18,715 Eu sou muito ruim para que algo aconteça comigo. 557 00:48:18,705 --> 00:48:22,705 Espero que você esteja bem. - Tenho certeza de que estarei. 558 00:48:22,705 --> 00:48:24,205 Eles têm duas alternativas, 559 00:48:24,215 --> 00:48:26,215 me coloca na cadeia e fecha o Lido, 560 00:48:26,215 --> 00:48:29,226 ou não me coloca na cadeia e mantém o Lido aberto. 561 00:48:29,216 --> 00:48:31,716 Além disso, vou dizer que fui assaltado. 562 00:48:31,716 --> 00:48:33,716 E eles vão fingir acreditar em mim. 563 00:48:37,226 --> 00:48:38,736 Carola... 564 00:48:38,726 --> 00:48:40,726 Sim? 565 00:48:40,726 --> 00:48:42,226 Cuidado, você me ouviu? 566 00:48:42,226 --> 00:48:44,226 E você. 567 00:48:50,237 --> 00:48:51,737 De alguém usando a extensão. 568 00:48:51,737 --> 00:48:54,737 - Cadê o outro telefone? - Perto da porta da frente. 569 00:48:54,747 --> 00:48:55,747 O que aconteceu? 570 00:48:55,747 --> 00:48:57,247 Alguém voltou. 571 00:48:57,247 --> 00:49:00,257 Eu vou ver. Não, não, não espere. 572 00:49:00,247 --> 00:49:02,748 - Essa abertura na parede. - Sim. 573 00:49:16,768 --> 00:49:18,778 É o Alberto. 574 00:49:18,768 --> 00:49:20,769 O que aconteceu? 575 00:49:22,269 --> 00:49:24,769 Eu acho que um deles está de volta. 576 00:49:24,779 --> 00:49:26,779 Você tem um rifle. Vá e verifique 577 00:49:26,779 --> 00:49:29,789 E atire apenas se necessário. 578 00:49:29,779 --> 00:49:30,779 Está bem. 579 00:49:30,779 --> 00:49:33,279 - A menos que seja necessário, ok? - Boa. 580 00:49:36,790 --> 00:49:39,300 Teremos que nos livrar dele. 581 00:49:39,290 --> 00:49:41,790 Você vai por ali. 582 00:50:38,353 --> 00:50:39,853 Carola! 583 00:50:53,864 --> 00:50:56,864 - Tem mais alguém? - Não. Eu já cortei a linha. 584 00:50:56,874 --> 00:50:59,884 Boa. Vamos. Nós podemos pegar o caminhão deles. 585 00:52:33,470 --> 00:52:37,470 Você acha que vencemos a guerra e ninguém nos contou? 586 00:52:41,980 --> 00:52:44,480 Aqui está, Tiger. 587 00:52:44,490 --> 00:52:45,990 Aqui está. 588 00:52:47,490 --> 00:52:49,501 Ouça, não temos água a perder. 589 00:52:51,991 --> 00:52:54,991 - Não podemos deixá-lo aqui. - Por que não? 590 00:52:56,501 --> 00:52:59,011 O que você acha? Certamente há algo 591 00:52:59,001 --> 00:53:02,001 nos regulamentos do rei para cobrir isso. 592 00:53:03,501 --> 00:53:05,001 Ok, vamos levá-lo conosco. 593 00:53:05,011 --> 00:53:07,012 Não temos água suficiente. 594 00:53:07,012 --> 00:53:08,522 Nós administraremos. 595 00:53:08,512 --> 00:53:10,012 Suba. 596 00:53:16,522 --> 00:53:19,032 Quero todos vocês quatro, 597 00:53:19,022 --> 00:53:21,522 especialmente aquele chamado Thatcher. 598 00:53:21,522 --> 00:53:22,522 Thatcher? - Para ele, 599 00:53:22,522 --> 00:53:24,023 vou dobrar o preço. 600 00:53:24,023 --> 00:53:26,523 Dinheiro não importa. 601 00:53:26,533 --> 00:53:29,543 Mas é claro que eu os aceito. 602 00:53:29,533 --> 00:53:32,033 O que me interessa é a amizade 603 00:53:32,033 --> 00:53:34,033 da Alemanha. Naturalmente. 604 00:53:34,033 --> 00:53:37,033 Durante muito tempo, eu e meu pessoal, 605 00:53:37,043 --> 00:53:38,553 nós erramos, 606 00:53:38,543 --> 00:53:41,044 nos expulsa de nossas terras. 607 00:53:41,044 --> 00:53:44,544 Eu quero trazê-los de volta. 608 00:53:44,554 --> 00:53:46,554 E com os ingleses desaparecidos... 609 00:53:46,554 --> 00:53:48,564 A Alemanha garantirá que você retorne à sua terra natal. 610 00:53:48,554 --> 00:53:52,054 E nós vamos encontrar os quatro. 611 00:53:52,054 --> 00:53:54,554 Eu sei tudo o que está acontecendo neste deserto. 612 00:53:54,564 --> 00:53:57,565 Heil Hitler. 613 00:54:43,107 --> 00:54:45,607 Você será o primeiro a ficar de guarda pelas próximas horas. 614 00:54:45,617 --> 00:54:48,127 Então Bartlett, depois eu. 615 00:54:49,617 --> 00:54:51,618 Aqui, pegue. 616 00:54:53,118 --> 00:54:55,118 O resto de nós, voltará. 617 00:55:04,638 --> 00:55:07,139 - Deixe-me! - A sério? 618 00:55:11,139 --> 00:55:14,139 Sério agora, você sabe que deve esperar até que a troca seja feita. 619 00:55:52,681 --> 00:55:54,181 O que foi isso, sargento? 620 00:55:58,691 --> 00:55:59,692 O que aconteceu? 621 00:55:59,692 --> 00:56:01,192 Havia alguém lá. 622 00:56:03,692 --> 00:56:05,192 Ah não. 623 00:56:05,202 --> 00:56:07,702 Miserável... 624 00:56:14,202 --> 00:56:15,702 Jogá-lo. 625 00:56:18,213 --> 00:56:19,213 Jogá-lo! 626 00:56:22,713 --> 00:56:25,213 Você é completamente louco. 627 00:56:25,223 --> 00:56:26,723 Segura isso. 628 00:56:28,223 --> 00:56:31,223 Eu te avisei que se algo acontecesse com aquele homem, 629 00:56:31,223 --> 00:56:33,223 vou arrastá-lo para uma corte marcial. 630 00:56:33,223 --> 00:56:36,224 Você será arrastado na frente de uma corte marcial e eu cuidarei disso. 631 00:56:36,234 --> 00:56:39,744 Toda essa conversa para um alemão morto. 632 00:56:46,744 --> 00:56:49,254 A partir de agora, vamos montar nossa própria guarda. 633 00:56:49,244 --> 00:56:51,244 E nós cuidaremos de nós mesmos. 634 00:56:51,244 --> 00:56:54,245 Eu farei a próxima troca. Eu posso lidar com essa piada. 635 00:56:54,245 --> 00:56:56,745 Ok, vamos descansar um pouco. 636 00:56:59,255 --> 00:57:01,755 Vou substituí-lo em algumas horas. 637 00:57:01,755 --> 00:57:03,755 - Boa. - Boa noite. 638 00:59:54,945 --> 00:59:56,945 Eu vou levá-los. 639 01:00:41,988 --> 01:00:44,988 Saia. Mãos ao alto. 640 01:01:17,530 --> 01:01:20,040 Parece que nosso amigo polonês está se preparando 641 01:01:20,030 --> 01:01:22,530 outro de seus amáveis arranjos. 642 01:01:22,530 --> 01:01:24,530 Eu me pergunto o que será desta vez. 643 01:01:24,530 --> 01:01:26,530 Eu desisti de pensar nele. 644 01:01:26,540 --> 01:01:30,051 Ele provavelmente está se oferecendo para nos vender. 645 01:01:30,041 --> 01:01:33,041 Na minha opinião, deve obter um ótimo preço. 646 01:01:45,561 --> 01:01:48,062 Para onde você está levando ele? 647 01:01:53,562 --> 01:01:56,562 O que você acha que eles farão com ele? 648 01:01:56,572 --> 01:01:59,582 Você tem que fazer perguntas tão estúpidas. 649 01:02:03,072 --> 01:02:05,073 Sargento, daqui a pouco, 650 01:02:05,083 --> 01:02:07,083 você estará a caminho de Berlim. 651 01:02:07,083 --> 01:02:09,593 Eu avisei aos alemães. 652 01:02:09,583 --> 01:02:12,083 Espero que eles paguem bem. 653 01:02:12,083 --> 01:02:14,083 Não senhor. Thatcher 654 01:02:14,083 --> 01:02:16,083 Eu sou nacionalista. 655 01:02:16,093 --> 01:02:20,103 Minha parte do deserto egípcio está em mãos britânicas. 656 01:02:20,093 --> 01:02:22,093 Eu o quero de volta. 657 01:02:22,093 --> 01:02:24,594 Os alemães me prometeram. 658 01:02:24,594 --> 01:02:26,594 Isso é tudo. 659 01:02:26,604 --> 01:02:28,614 Quanto você pagou a ele? 660 01:02:28,604 --> 01:02:34,604 Ele? Pessoas diferentes têm preços diferentes. 661 01:02:34,604 --> 01:02:37,104 Esse homem só quer um tanque cheio de combustível, 662 01:02:37,114 --> 01:02:39,124 comida e água por sete dias. 663 01:02:39,114 --> 01:02:40,615 Café? 664 01:02:45,625 --> 01:02:48,125 Você é o primeiro americano que eu vejo. 665 01:02:48,125 --> 01:02:50,635 Fique por perto, você verá mais. 666 01:02:57,136 --> 01:02:59,646 Os alemães. 667 01:02:59,636 --> 01:03:03,136 Eu tinha certeza que eles não deixariam você esperar muito tempo. 668 01:03:03,136 --> 01:03:05,636 Eles são muito rápidos. 669 01:03:05,646 --> 01:03:07,646 É uma das virtudes deles. 670 01:03:07,646 --> 01:03:09,656 Sim, eu sei tudo sobre suas virtudes. 671 01:03:11,146 --> 01:03:12,646 Agora... 672 01:03:12,646 --> 01:03:15,147 Recebi instruções 673 01:03:15,157 --> 01:03:18,157 que você deve assinar este documento. 674 01:03:18,157 --> 01:03:19,667 Imediato! 675 01:03:23,157 --> 01:03:25,657 Novamente, por favor, coronel. 676 01:03:25,667 --> 01:03:27,667 Você está desperdiçando nosso tempo. Placa. 677 01:03:27,667 --> 01:03:29,677 Eu não estou indo a lugar nenhum. 678 01:03:29,667 --> 01:03:31,667 Eu disse para você assinar! 679 01:03:31,667 --> 01:03:34,668 Você está perdendo seu tempo. 680 01:03:36,178 --> 01:03:38,688 Coronel, com todo o respeito, 681 01:03:38,678 --> 01:03:42,178 nossos métodos de deserto são muito mais eficazes. 682 01:03:42,178 --> 01:03:45,178 Você tentará quebrar o espírito deste homem. 683 01:03:45,188 --> 01:03:48,188 Definitivamente você pode fazê-lo, mas neste caso, 684 01:03:48,188 --> 01:03:50,199 vai demorar mais tempo. 685 01:04:01,699 --> 01:04:03,199 Não, Senhor Thatcher, 686 01:04:03,199 --> 01:04:05,199 parece apenas algemas. 687 01:04:05,209 --> 01:04:07,710 Eu sou completamente diferente. 688 01:04:10,710 --> 01:04:12,710 Coronel, você não pode pagar por isso. 689 01:04:12,710 --> 01:04:15,710 Só estou interessado em uma assinatura em um pedaço de papel. 690 01:04:15,720 --> 01:04:18,220 Eu não me importo como a assinatura chega lá. 691 01:04:35,241 --> 01:04:38,241 Eu acho que você pode contar com a cooperação... 692 01:04:38,241 --> 01:04:41,251 Sr. Thatcher. 693 01:05:21,284 --> 01:05:22,784 Coronel, isso é ultrajante! 694 01:05:22,784 --> 01:05:24,784 Cale-se. 695 01:05:40,305 --> 01:05:41,805 Thatcher... 696 01:05:41,805 --> 01:05:44,805 Thatcher, eu imploro que você assine o documento. 697 01:05:44,805 --> 01:05:47,805 Assine! Eu te imploro. 698 01:05:50,315 --> 01:05:52,316 Acho que é o bastante. 699 01:05:58,826 --> 01:06:02,326 Agora talvez você assine. 700 01:06:05,336 --> 01:06:07,836 Com o que? 701 01:06:15,847 --> 01:06:17,847 O que você acha que eles farão com você? 702 01:06:19,847 --> 01:06:21,847 Eles vão me levar para Berlim. 703 01:06:23,847 --> 01:06:25,848 Obrigado. 704 01:06:25,858 --> 01:06:28,868 Eu vou ter um grande julgamento. 705 01:06:28,858 --> 01:06:30,358 E depois... 706 01:06:32,358 --> 01:06:33,358 Você tem certeza? 707 01:06:34,858 --> 01:06:39,368 Me desculpe, eu tive que envolver todos vocês. 708 01:06:40,368 --> 01:06:43,869 Eles vão levar eu e Noakes de volta ao acampamento 30. 709 01:06:43,869 --> 01:06:45,369 Olha, 710 01:06:47,379 --> 01:06:49,389 isto é difícil dizer. 711 01:06:49,379 --> 01:06:52,379 Eu disse muitas palavras duras, 712 01:06:52,379 --> 01:06:55,379 e eu sei que sou um pouco arrogante. 713 01:06:55,389 --> 01:06:56,889 Sério? 714 01:06:58,389 --> 01:07:00,900 Mas na vida você conhece muitas pessoas. 715 01:07:00,890 --> 01:07:03,890 Alguns você gosta, outros não, outros... 716 01:07:05,400 --> 01:07:07,900 De tempos em tempos, há... 717 01:07:07,900 --> 01:07:10,910 um que pode usar sua frase americana, mas... 718 01:07:12,900 --> 01:07:14,400 Estou feliz que nos conhecemos. 719 01:08:31,485 --> 01:08:32,985 Pegue-o, Tiger. 720 01:08:57,516 --> 01:08:59,026 Pegue uma arma, Noakes. 721 01:08:59,016 --> 01:09:02,517 Dê uma olhada ao redor e veja se consegue encontrar mais alguma coisa. 722 01:09:13,527 --> 01:09:16,527 Sargento, olhe para os ovos de Páscoa. 723 01:09:16,537 --> 01:09:18,037 Um dois. 724 01:09:18,037 --> 01:09:19,547 - Três, quatro, cinco... - Tiger... 725 01:09:19,537 --> 01:09:22,538 Seis, sete, oito. Traga-me uma granada. 726 01:09:22,538 --> 01:09:24,538 Tudo bem. 727 01:09:26,048 --> 01:09:27,048 Tiger. 728 01:09:29,048 --> 01:09:31,548 Quero ver como o coronel é corajoso. 729 01:09:31,548 --> 01:09:33,548 Puxe o pino. 730 01:09:33,548 --> 01:09:37,048 Quão corajoso é o coronel? E quanto a mim? 731 01:09:37,058 --> 01:09:39,069 Continue. 732 01:09:46,569 --> 01:09:48,569 Agora mexa-se. 733 01:09:51,569 --> 01:09:54,069 É melhor você se vestir. 734 01:09:56,080 --> 01:09:58,080 Não quero que você morra de insolação. 735 01:10:06,590 --> 01:10:09,100 Diga a seus homens para largarem suas armas. 736 01:10:24,101 --> 01:10:25,601 Diga ao seu pessoal também. 737 01:10:43,622 --> 01:10:44,122 Não! 738 01:10:52,133 --> 01:10:53,633 Ligue o caminhão. 739 01:11:05,654 --> 01:11:07,154 O que aconteceu? 740 01:11:08,654 --> 01:11:10,664 Não é nada. 741 01:11:21,664 --> 01:11:22,665 O outro caminhão. 742 01:11:22,665 --> 01:11:24,665 Venha você também. 743 01:12:00,207 --> 01:12:02,707 Ok, pare. 744 01:12:05,207 --> 01:12:06,707 Vamos levá-lo conosco, 745 01:12:06,717 --> 01:12:09,227 mesmo que isso nos levar à corte marcial. 746 01:13:06,781 --> 01:13:10,291 Eu não teria feito isso por você, sargento. 747 01:13:10,281 --> 01:13:12,781 Eu não fiz isso por você, Valensky. 748 01:13:14,281 --> 01:13:18,281 Eu disse que levaria você para a corte marcial. 749 01:13:18,291 --> 01:13:22,301 E eu disse para você não duvidar de mim. 750 01:13:22,291 --> 01:13:25,792 Ele não merece ser salvo, nem por isso. 751 01:13:38,312 --> 01:13:39,822 Eu fiquei sem combustível. 752 01:13:56,833 --> 01:13:59,344 Olha, sargento Shufti, árabes. 753 01:14:14,344 --> 01:14:15,845 Sim. 754 01:14:15,855 --> 01:14:17,355 Nós somos o 8º Exército Britânico. 755 01:14:17,355 --> 01:14:19,865 Não suba a colina. 756 01:14:19,855 --> 01:14:22,355 Grande máquina. Enorme arma alemã. 757 01:14:22,355 --> 01:14:24,355 Por que você está nos dizendo tudo isso? 758 01:14:24,355 --> 01:14:26,355 Meus amigos ingleses. 759 01:14:26,365 --> 01:14:29,375 Algumas pessoas têm amigos muito estranhos. 760 01:14:33,366 --> 01:14:37,366 Ele diz que existem dois grandes tanques e oito homens. 761 01:14:37,376 --> 01:14:39,386 Me dê os binóculos, Tiger. 762 01:14:46,886 --> 01:14:48,886 Obrigado. 763 01:14:50,887 --> 01:14:52,387 Sargento? 764 01:14:52,387 --> 01:14:54,387 O que você acha que eles vão fazer agora? 765 01:14:54,387 --> 01:14:56,387 Eu me pergunto. 766 01:14:58,397 --> 01:15:00,907 Eles provavelmente vão contar aos alemães, 767 01:15:00,897 --> 01:15:02,897 que eles viram os ingleses. 768 01:15:25,929 --> 01:15:27,429 O que você acha? 769 01:15:27,429 --> 01:15:29,439 O último lugar que ele estará assistindo 770 01:15:29,429 --> 01:15:31,929 É ao longo daquela vala anti-tanque. 771 01:15:33,429 --> 01:15:35,429 Então é para lá que vamos ter que ir. 772 01:15:35,429 --> 01:15:40,939 Poderia funcionar se os atacássemos dos dois lados. 773 01:15:43,940 --> 01:15:46,440 Eu acho que é hora do chá. 774 01:15:46,450 --> 01:15:47,450 Sim. 775 01:15:48,950 --> 01:15:51,960 Ok, vamos. 776 01:15:51,950 --> 01:15:53,950 Como você está se sentindo? 777 01:15:53,950 --> 01:15:56,450 Coincidentemente, 778 01:15:56,460 --> 01:15:58,960 há algo nos regulamentos do rei... 779 01:15:58,960 --> 01:16:01,471 Quem disse que não podemos roubar esse tanque? 780 01:16:01,461 --> 01:16:03,461 Vamos, amigo. 781 01:16:34,993 --> 01:16:37,493 Agora eu sei como se sente uma cobra. 782 01:16:37,503 --> 01:16:40,513 Cale a boca, Tiger. 783 01:17:15,535 --> 01:17:17,535 Está tudo bem até agora, sargento? 784 01:17:17,545 --> 01:17:19,555 Desde que Thatcher tenha sucesso. 785 01:17:29,056 --> 01:17:30,066 Ei! 786 01:18:22,109 --> 01:18:24,609 Precisamos tirá-lo daqui. 787 01:18:28,619 --> 01:18:31,129 Você acha que pode lidar com isso, Tiger? 788 01:18:31,119 --> 01:18:33,119 Nós descobriremos em breve. 789 01:19:35,183 --> 01:19:37,183 Calcule. Mantenha seus dedos cruzados. 790 01:19:37,193 --> 01:19:39,703 Por que não fazer isso? Eu tenho absolutamente tudo cruzado. 791 01:19:47,204 --> 01:19:48,704 Abra fogo, 792 01:19:48,704 --> 01:19:50,214 o mais rápido que puder. 793 01:20:00,214 --> 01:20:01,714 Fogo! 794 01:20:26,746 --> 01:20:29,246 Estou atirando em um dos tanques deles. 795 01:20:33,746 --> 01:20:36,746 O canhão está apontado para nós. Destrua-o. 796 01:20:36,756 --> 01:20:37,756 Fogo! 797 01:20:51,767 --> 01:20:53,767 Saia! 798 01:21:28,309 --> 01:21:30,820 Estou com muito frio. 799 01:21:32,810 --> 01:21:36,310 Afinal, você terá que se juntar ao meu comitê de fuga. 800 01:21:38,320 --> 01:21:40,830 Estou junto há muito tempo. 801 01:21:42,820 --> 01:21:45,320 Foi uma longa jornada... 802 01:21:45,320 --> 01:21:49,321 para este lugar esquecido por Deus. 803 01:21:53,831 --> 01:21:56,331 David... 804 01:21:56,341 --> 01:21:58,341 Eu me pergunto... 805 01:22:12,852 --> 01:22:14,852 Você não pode realmente dar tempo a um homem para morrer? 806 01:22:24,363 --> 01:22:26,363 Aqui, queridos! 807 01:22:26,373 --> 01:22:27,873 Vamos queridinhos! 808 01:22:27,873 --> 01:22:29,373 Venha para o papai! 809 01:22:29,373 --> 01:22:31,383 Abaixe-se! Depois de tudo o que você passou. 810 01:22:31,373 --> 01:22:33,873 - Você quer ser morto? - Mas eles estão vindo aqui. 811 01:22:33,873 --> 01:22:35,373 Calma, eu sei como... 812 01:22:48,894 --> 01:22:50,904 Eles estão se aposentando, meninos. 813 01:23:27,436 --> 01:23:29,946 - Você está bem? - Agora sim, senhor. 814 01:23:29,936 --> 01:23:31,436 E esse uniforme? 815 01:23:31,436 --> 01:23:33,937 Isso? Eu peguei emprestado. 816 01:23:33,937 --> 01:23:36,937 É um sotaque estranho. Tem certeza de que ele está do nosso lado? 817 01:23:36,947 --> 01:23:39,957 No começo eu tinha minhas dúvidas, senhor, mas acho que está tudo bem. 818 01:23:39,947 --> 01:23:43,447 Ele pode cantar "Rule Britannia". 819 01:23:43,447 --> 01:23:44,947 O que você disse? 820 01:23:44,947 --> 01:23:47,447 É melhor você dar uma mãozinha para o último tanque no destacamento, 821 01:23:47,457 --> 01:23:48,957 tem problemas no motor. 822 01:23:48,957 --> 01:23:51,468 Sim senhor. Podemos emprestar uma pá, senhor? 823 01:23:51,458 --> 01:23:53,458 - Sirva-se. - Pegue uma pá, Tiger. 824 01:24:23,489 --> 01:24:26,990 Eu gostaria que pudéssemos dar-lhe uma cruz ou algo assim. 825 01:24:27,000 --> 01:24:30,510 Talvez possamos lidar com isso amanhã. 826 01:24:30,500 --> 01:24:33,500 Mas se não pudermos... 827 01:24:33,500 --> 01:24:36,000 Eu não acho que ele iria usar isso contra nós. 56621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.