Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,670 --> 00:00:28,670
SEM TEMPO PARA MORRER
2
00:00:29,271 --> 00:00:34,771
Sincronia e correções: labok
3
00:02:48,818 --> 00:02:50,318
Ação de tiro!
4
00:02:50,328 --> 00:02:53,838
- Antes de todos eles.
- Terminado.
5
00:02:53,828 --> 00:02:55,329
Torre para a esquerda!
6
00:02:55,329 --> 00:02:58,829
Não atire, até atingir alcance
de 365 metros.
7
00:02:58,829 --> 00:03:00,329
Estou a 365 metros de distância.
8
00:03:00,339 --> 00:03:01,839
Continue avançando.
9
00:03:01,839 --> 00:03:03,339
Deve haver reforços.
10
00:03:03,339 --> 00:03:05,349
- Tanques!
- 365 metros.
11
00:03:05,339 --> 00:03:06,339
Fogo!
12
00:03:08,839 --> 00:03:09,839
Fogo!
13
00:03:11,849 --> 00:03:13,350
Fogo!
14
00:03:15,350 --> 00:03:16,350
Fogo!
15
00:03:18,850 --> 00:03:19,850
Fogo!
16
00:03:32,371 --> 00:03:34,881
Olá, Charlie, Charlie.
17
00:03:34,871 --> 00:03:36,371
Vamos ter que sair.
18
00:03:36,371 --> 00:03:37,871
Os Tanques 1 e 2
estão saindo agora.
19
00:03:37,871 --> 00:03:40,371
- O Tanque número 3 está vindo comigo.
- Ok.
20
00:03:40,381 --> 00:03:42,381
Nós estamos saindo, Tigre!
21
00:03:47,382 --> 00:03:49,882
Saiam daqui agora.
22
00:03:49,882 --> 00:03:51,882
Você tem que ajudar,
23
00:03:51,892 --> 00:03:54,902
eu não vou me tornar um
prisioneiro de guerra.
24
00:03:57,392 --> 00:03:58,892
Vamos lá, mexam-se!
25
00:04:16,413 --> 00:04:20,413
- "Estou pegando fogo!"
- Eu tenho que sair daqui.
26
00:05:03,466 --> 00:05:04,976
Voltar!
27
00:05:15,977 --> 00:05:17,477
Saia.
28
00:05:58,019 --> 00:06:00,519
Saia!
29
00:06:00,529 --> 00:06:02,029
Vamos sair daqui!
30
00:06:04,529 --> 00:06:06,030
Eu fiquei preso!
31
00:06:06,030 --> 00:06:09,030
Thatch, eu estou preso!
Thatch...!
32
00:06:17,040 --> 00:06:18,540
Sinto muito, Tigre.
33
00:06:18,540 --> 00:06:20,040
Até a próxima.
34
00:07:11,103 --> 00:07:12,603
Levante-se.
35
00:07:28,614 --> 00:07:30,114
Mais rápido, mais rápido.
36
00:07:49,135 --> 00:07:51,136
Vamos, vamos.
37
00:07:52,646 --> 00:07:55,156
Vamos, mais rápido!
38
00:07:57,146 --> 00:07:59,146
Lutando!
39
00:08:08,657 --> 00:08:12,157
Vá até lá, vamos,
volte lá.
40
00:08:12,167 --> 00:08:13,667
Vamos!
41
00:08:13,667 --> 00:08:16,177
Andando! Da próxima vez
se fizer isso, vai levar um tiro!
42
00:08:16,167 --> 00:08:18,167
Ele me empurrou porque
ele tinha uma arma.
43
00:08:18,167 --> 00:08:21,167
- Caso contrário, eu o teria matado.
- Andando!
44
00:08:23,177 --> 00:08:26,188
- Obrigado.
- Você tem um fósforo?
45
00:08:27,678 --> 00:08:28,678
Vá com calma.
46
00:08:28,678 --> 00:08:31,178
Eu vou matar qualquer um
se estiver no meu caminho.
47
00:08:31,188 --> 00:08:32,688
- Ótimo.
- Eu vou fugir.
48
00:08:32,688 --> 00:08:34,698
Sinto muito, mas
não haverá fuga...
49
00:08:34,688 --> 00:08:37,688
até termos tempo para
organizar uma comissão de fuga.
50
00:08:37,688 --> 00:08:39,688
Dessa forma todos
terão uma chance real.
51
00:08:39,688 --> 00:08:41,688
Nada disso, "todo homem
por si mesmo."
52
00:08:41,698 --> 00:08:43,199
Você está errado.
53
00:08:43,199 --> 00:08:45,209
Nós não precisamos de
um comitê de fuga.
54
00:08:45,199 --> 00:08:46,699
Nós só queremos escapar.
55
00:08:46,699 --> 00:08:49,699
Eu concordo com ele.
Ouçam,
56
00:08:49,699 --> 00:08:51,699
eu não me importo com o que
vocês fazem com suas vidas,
57
00:08:51,709 --> 00:08:54,719
mas não se isso afetar
a vida dos outros.
58
00:08:54,709 --> 00:08:57,709
Agora você, entra
no outro caminhão.
59
00:09:27,241 --> 00:09:28,241
Por que você parou?
60
00:09:28,241 --> 00:09:31,241
Este caminhão
nunca terá sucesso.
61
00:09:36,252 --> 00:09:38,252
Mude de lugar comigo.
62
00:09:45,262 --> 00:09:47,262
Você está louco, Sargento.
63
00:09:47,262 --> 00:09:50,262
Eles vão atirar em você antes
de andar 9 metros.
64
00:09:50,262 --> 00:09:51,762
Eu não sou louco.
65
00:11:03,347 --> 00:11:04,857
Pare!
66
00:11:04,847 --> 00:11:06,347
Pare!
67
00:11:06,347 --> 00:11:07,347
Fogo.
68
00:11:23,368 --> 00:11:25,878
Você não é rápido o suficiente.
69
00:11:25,868 --> 00:11:28,368
Ponha o pé de lado.
70
00:11:28,368 --> 00:11:30,368
Você quer ajuda?
71
00:11:41,389 --> 00:11:44,899
"1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H. "
72
00:11:44,889 --> 00:11:46,389
Sargento?
73
00:11:46,389 --> 00:11:49,389
Se um oficial superior
tenta se livrar disso,
74
00:11:49,389 --> 00:11:50,389
isso não me surpreende.
75
00:11:50,389 --> 00:11:52,889
Ele tem que esconder
sua identidade.
76
00:11:52,899 --> 00:11:55,410
Mas se ele é um soldado...
77
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
um sargento.
78
00:11:56,400 --> 00:11:58,400
Eu estou interessado.
79
00:11:58,400 --> 00:12:01,900
Eu vou descobrir.
80
00:12:38,442 --> 00:12:40,442
Traga-o aqui.
81
00:12:54,963 --> 00:12:57,463
Major Patterson...
82
00:12:57,463 --> 00:12:59,463
Olá, Kendall, amigo.
83
00:13:01,973 --> 00:13:03,473
Sinto muito em ver você aqui.
84
00:13:03,473 --> 00:13:05,484
E eu também sinto muito.
85
00:13:05,474 --> 00:13:06,974
Você parece um
pouco abatido.
86
00:13:07,974 --> 00:13:10,974
Então, é assim que
aparece um cigarro.
87
00:13:11,984 --> 00:13:13,484
Abatido, você disse?
88
00:13:14,484 --> 00:13:15,494
Você deveria ver os caras...
89
00:13:15,484 --> 00:13:17,984
que estão aqui há algum tempo.
90
00:13:17,984 --> 00:13:20,484
Um biscoito de cachorro por
dia e um copo de água.
91
00:13:20,484 --> 00:13:23,485
E uma vez por semana, uma água
fedorenta que chamam de sopa.
92
00:13:25,995 --> 00:13:27,495
Obrigado,
Sargento-Major.
93
00:13:28,995 --> 00:13:30,995
Eles são todos bons garotos,
todos eles.
94
00:13:30,995 --> 00:13:33,495
Não há um que não
coloque fogo na vovó...
95
00:13:33,505 --> 00:13:37,015
por um cigarro, ou um pedaço
de pão, ou um copo de água fria.
96
00:13:37,005 --> 00:13:39,006
Você é louco?
Com um maço de cigarro aqui,
97
00:13:39,006 --> 00:13:41,506
você vai se tornar um milionário.
98
00:13:41,516 --> 00:13:43,016
Muito obrigado.
99
00:13:43,016 --> 00:13:45,526
Diga-me, quais são as chances aqui?
100
00:13:45,516 --> 00:13:47,516
Quero dizer, de fuga.
101
00:13:47,516 --> 00:13:49,516
Eu sou o líder do comitê de fuga...
102
00:13:49,516 --> 00:13:50,516
Atenção.
103
00:13:51,526 --> 00:13:53,526
Três conseguiram
escapar na outra noite.
104
00:13:53,526 --> 00:13:55,536
Eles foram capturados
novamente na manhã seguinte.
105
00:13:55,526 --> 00:13:57,527
Dois receberam seis
meses de trabalho forçado,
106
00:13:57,527 --> 00:13:59,527
e aquele que pensou,
planejou a fuga,
107
00:13:59,527 --> 00:14:01,527
ele foi condenado à morte.
108
00:14:01,537 --> 00:14:04,037
A morte?
Está falando bobagem.
109
00:14:04,037 --> 00:14:05,547
Eles fizeram isso.
110
00:14:05,537 --> 00:14:07,537
Mas isso é contra todas
as regras da guerra.
111
00:14:07,537 --> 00:14:11,037
Você sabe que a fuga não
é um crime, é um dever.
112
00:14:14,048 --> 00:14:15,558
É assim que as coisas são.
113
00:14:16,548 --> 00:14:20,048
1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H., Sargento.
114
00:14:20,048 --> 00:14:23,548
Dez vezes a mesma pergunta,
dez vezes a mesma resposta.
115
00:14:23,558 --> 00:14:25,568
Eu não gosto de jogos, sargento.
116
00:14:26,558 --> 00:14:28,058
Primeiro,
117
00:14:28,058 --> 00:14:31,059
um americano servindo
no 8º Exército Britânico.
118
00:14:31,059 --> 00:14:32,059
Segundo,
119
00:14:32,069 --> 00:14:34,569
ele quer esconder sua identidade.
120
00:14:34,569 --> 00:14:36,079
Terceiro,
121
00:14:36,069 --> 00:14:40,069
ele me provocou de propósito,
que eu quase o matei.
122
00:14:40,069 --> 00:14:41,069
Diga-me o porquê.
123
00:14:41,069 --> 00:14:43,569
1-0-1-5-7-4-2,
124
00:14:43,579 --> 00:14:46,089
Thatcher, D.H., Sargento.
125
00:14:47,579 --> 00:14:49,080
Amanhã, então.
126
00:14:49,080 --> 00:14:52,580
Eu informei a Gestapo sobre
um americano chamado Thatcher.
127
00:14:52,590 --> 00:14:56,100
Amanhã, eles vão me dizer.
O que você vai dizer então?
128
00:14:56,090 --> 00:14:58,590
1-0-1-5-7-4-2,
129
00:14:58,590 --> 00:15:01,590
Thatcher, D.H., Sargento.
130
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
Ótimo,
131
00:15:04,600 --> 00:15:06,611
Thatcher, D.H.,
Sargento.
132
00:15:06,601 --> 00:15:08,101
Mas eu te aviso,
133
00:15:08,101 --> 00:15:11,101
eu terei que trazer
seus amigos aqui.
134
00:15:11,101 --> 00:15:14,601
Talvez isso o ajude a
melhorar sua declaração.
135
00:15:16,611 --> 00:15:19,111
Você acha que
pode melhorar isso também?
136
00:15:35,632 --> 00:15:37,632
Isso pôs uma
tampa sobre ele!
137
00:15:38,632 --> 00:15:41,133
Isso realmente pôs
um ponto final nisso!
138
00:15:42,643 --> 00:15:45,153
Isso é tudo que
eu esperava.
139
00:15:45,143 --> 00:15:47,643
Ele deixou cair seus biscoitos
de cachorro e eu o peguei.
140
00:15:47,643 --> 00:15:50,643
Sério, eu queria devolvê-lo!
141
00:15:50,643 --> 00:15:52,643
Cuidado, pessoal!
142
00:15:54,153 --> 00:15:57,163
Você nunca viu ninguém
com o pescoço cortado?
143
00:15:57,153 --> 00:15:58,654
Você vai ver agora.
144
00:15:58,654 --> 00:16:02,654
Eu costumava fazer isso,
mas não tinha uma arma.
145
00:16:02,664 --> 00:16:05,174
Mas eu tenho uma agora.
146
00:16:05,164 --> 00:16:06,664
Isso será suficiente!
147
00:16:06,664 --> 00:16:08,664
Certo, me dê essa faca.
148
00:16:12,174 --> 00:16:15,685
Você quer parar de
interferir, Sargento?
149
00:16:15,675 --> 00:16:18,175
Jackie e eu sempre
fomos melhores amigos.
150
00:16:18,175 --> 00:16:21,175
Incorporamos juntos.
151
00:16:21,175 --> 00:16:24,175
Eu gostaria de cortar um sargento.
152
00:16:24,185 --> 00:16:25,195
Eu vou fazer isso!
153
00:16:25,185 --> 00:16:27,685
Dê a ele.
154
00:16:29,185 --> 00:16:31,685
Dê mais um passo, Sargento,
155
00:16:31,695 --> 00:16:33,196
apenas mais um.
156
00:16:39,196 --> 00:16:41,696
Certo, jogue fora.
157
00:17:02,727 --> 00:17:05,237
Certo, vamos pegar alguma coisa.
158
00:17:12,238 --> 00:17:13,738
Lavar.
159
00:17:17,238 --> 00:17:19,738
O que você diria,
se escaparmos hoje à noite?
160
00:17:19,738 --> 00:17:21,238
É uma ideia maluca.
161
00:17:21,238 --> 00:17:23,238
As ideias malucas funcionam.
162
00:17:23,248 --> 00:17:25,759
Aquelas para as quais as batatas
fritas não são cuidadosas.
163
00:17:26,749 --> 00:17:27,749
Se eu for com você.
164
00:17:27,749 --> 00:17:29,749
E se eles nos pegarem juntos,
165
00:17:29,749 --> 00:17:31,249
você será um bastardo morto.
166
00:17:32,759 --> 00:17:33,759
Por quê?
167
00:17:38,259 --> 00:17:39,259
Abra.
168
00:17:42,770 --> 00:17:45,280
Ela é muito bonita.
169
00:17:45,270 --> 00:17:49,270
"Para o meu marido David, de Rita.
170
00:17:51,270 --> 00:17:55,280
"Para estar tão perto de
mim como sempre...
171
00:17:55,280 --> 00:17:56,780
o quanto isso é próximo a você. "
172
00:17:56,780 --> 00:18:00,781
Ele não está perto de você agora?
173
00:18:00,781 --> 00:18:04,281
Ela não sobreviveu muito
tempo onde eles a colocaram.
174
00:18:04,291 --> 00:18:05,801
No campo de concentração Bergen-Belsen.
175
00:18:05,791 --> 00:18:08,791
Como Goebbels foi quem deu as ordens,
176
00:18:08,791 --> 00:18:12,791
Eu deixei cair a bomba em Goebbels.
177
00:18:13,801 --> 00:18:15,811
Ele passou dois meses no hospital.
178
00:18:15,801 --> 00:18:18,302
Eu gostaria que você o tivesse matado.
179
00:18:18,302 --> 00:18:20,302
Por que eles não te mataram na hora?
180
00:18:20,302 --> 00:18:22,302
Eles teriam me matado,
181
00:18:22,312 --> 00:18:24,812
mas eles tentaram me forçar
a assinar uma confissão,
182
00:18:24,812 --> 00:18:27,822
como se o bombardeio fosse causado
pelo governo americano.
183
00:18:27,812 --> 00:18:31,312
- Que eu fiz isso pelo governo.
- Você fez isso?
184
00:18:31,312 --> 00:18:35,323
Eu não era casado
com o governo dos EUA.
185
00:18:35,323 --> 00:18:37,323
Eu era casado com uma judia.
186
00:18:40,323 --> 00:18:42,823
A ideia maluca é...
187
00:18:44,833 --> 00:18:45,843
mas hoje à noite...
188
00:18:46,833 --> 00:18:48,833
vamos tentar fugir.
189
00:18:53,844 --> 00:18:55,854
Tigre, escute.
Eu quero...
190
00:18:55,844 --> 00:18:57,844
- que nos faça um favor.
- Nós estamos saindo daqui...
191
00:18:57,844 --> 00:19:00,344
- às 22:00 horas.
- Comitê de Fuga
192
00:19:00,344 --> 00:19:02,844
Você sabe sobre isso? Nós não
precisamos de uma comissão de fuga,
193
00:19:02,854 --> 00:19:04,854
nós precisamos de você.
Ouça, às 22:00 horas.
194
00:19:04,854 --> 00:19:06,364
Eu quero que você
comece uma briga.
195
00:19:06,354 --> 00:19:09,355
- Para criar grande confusão.
- Eu, começar uma briga?
196
00:19:09,355 --> 00:19:11,855
- Eu não sou um lutador, sou um amante.
- Às 22:00, está bem?
197
00:19:11,865 --> 00:19:13,865
Então arranje uma briga
e não se esqueça.
198
00:19:13,865 --> 00:19:17,375
- Para criar grande confusão.
- Sim, estou tão confuso.
199
00:19:17,365 --> 00:19:18,365
Eles estão vindo.
200
00:19:19,865 --> 00:19:22,365
Kendall, conheça os outros
membros do comitê de fuga.
201
00:19:22,375 --> 00:19:25,385
Cousins, Bird, Lovestone,
este é o Cabo Johnson.
202
00:19:25,375 --> 00:19:27,876
Johnson se tornou um
homem de confiança.
203
00:19:27,876 --> 00:19:29,376
Ele sabe como fazer as coisas.
204
00:19:29,376 --> 00:19:31,876
Antes de eu ser recrutado,
costumávamos chamar-lhe de "roubo".
205
00:19:31,886 --> 00:19:34,386
Muito bem pessoal, esse é
o plano para hoje à noite.
206
00:19:34,386 --> 00:19:37,396
Seremos uma centena.
A fuga está marcada para 00:00.
207
00:19:37,386 --> 00:19:39,886
Não diga uma palavra a
alguém fora desta tenda.
208
00:19:39,886 --> 00:19:42,386
Você entendeu?
Nenhuma palavra.
209
00:19:48,897 --> 00:19:50,897
Heil Hitler!
Heil Hitler.
210
00:19:50,897 --> 00:19:52,397
Fale em inglês.
211
00:19:52,407 --> 00:19:53,907
Nosso amigo primitivo entende
212
00:19:53,907 --> 00:19:55,917
apenas a língua de sua terra natal.
213
00:19:55,907 --> 00:19:57,407
À meia-noite, os australianos,
214
00:19:57,407 --> 00:19:58,907
eles vão tentar
uma fuga em massa.
215
00:19:58,907 --> 00:20:00,407
Não se espera que
ele tenha sucesso.
216
00:20:00,407 --> 00:20:02,408
Ele apenas testa nossas fraquezas.
217
00:20:02,418 --> 00:20:05,928
- Sem saber que não temos nenhum.
- Bobagem! Nós vamos dar a eles alguns.
218
00:20:05,918 --> 00:20:09,918
- Só por hoje à noite.
- Estou no comitê de fuga agora.
219
00:20:09,918 --> 00:20:11,918
Eles confiam tanto em você?
220
00:20:11,928 --> 00:20:13,928
Eu acho que você
está muito orgulhoso.
221
00:20:13,928 --> 00:20:15,938
Sim. Eu sempre fiz o
meu melhor pelo partido.
222
00:20:15,928 --> 00:20:19,429
Mesmo quando eu era criança.
223
00:20:19,429 --> 00:20:20,929
Eu costumava andar por aí
e atraia os judeus.
224
00:20:20,929 --> 00:20:23,429
Eles ficavam tão zangados
comigo, que me batiam.
225
00:20:23,439 --> 00:20:25,949
E a Gestapo os prendiam porque
eles atacaram um ariano.
226
00:20:25,939 --> 00:20:28,939
Eu estou surpreso que você
ainda não é um coronel completo
227
00:20:28,939 --> 00:20:31,439
da S.S.
Você merece.
228
00:20:31,439 --> 00:20:32,939
Obrigado.
229
00:20:34,449 --> 00:20:37,460
Bem... Heil Hitler.
230
00:20:37,450 --> 00:20:39,450
Heil Hitler.
231
00:20:50,460 --> 00:20:52,960
Você tem um fósforo?
232
00:20:52,970 --> 00:20:54,971
Sim.
233
00:20:54,971 --> 00:20:57,981
Você... me assustou.
234
00:20:59,471 --> 00:21:00,971
Eu...
235
00:21:00,971 --> 00:21:03,471
eu pedi para ver
o comandante italiano,
236
00:21:03,481 --> 00:21:05,991
para reclamar que eu não
recebi nenhuma carta.
237
00:21:05,981 --> 00:21:08,481
Eles me mandaram para
o comandante Fritz.
238
00:21:09,981 --> 00:21:11,482
Ele também não queria me ajudar.
239
00:21:15,492 --> 00:21:16,992
Obrigado.
240
00:21:25,002 --> 00:21:26,512
Cuidado com o Johnson.
241
00:21:26,502 --> 00:21:28,002
Eu não confio nele.
242
00:21:28,002 --> 00:21:30,003
- "Eles estão todos prontos, Sargento."
- Muito bem.
243
00:21:30,003 --> 00:21:32,503
Vejo você na lavanderia.
244
00:21:32,513 --> 00:21:34,513
- Esteja pronto em 60 segundos.
- Ótimo.
245
00:21:34,513 --> 00:21:37,523
Continue andando, Sargento,
Eu não vou decepcioná-lo.
246
00:21:37,513 --> 00:21:39,013
Eu sei que você não vai
me decepcionar, Tiger
247
00:21:39,013 --> 00:21:41,013
Pena que eu não posso
ir com você.
248
00:21:41,013 --> 00:21:44,513
Eu tenho ótimos
endereços no Cairo.
249
00:21:44,523 --> 00:21:47,034
- Boa sorte.
- O mesmo para você.
250
00:21:51,024 --> 00:21:55,024
Tudo bem, rapazes, lutem! Vamos lá,
rapazes, vamos lá! Lutando!
251
00:21:58,534 --> 00:22:00,034
Lutando!
252
00:22:00,034 --> 00:22:01,534
Vamos, rapazes, rápido!
253
00:22:01,534 --> 00:22:04,535
Vamos lá, rapazes, vamos lá.
Rápido! Lutando!
254
00:22:13,055 --> 00:22:15,565
Vamos lá, rapazes.
Juntem-se a todos nós.
255
00:22:15,555 --> 00:22:19,055
Não, não, eu não!
Eu sou o organizador!
256
00:24:00,661 --> 00:24:02,161
Ei, você.
257
00:24:02,171 --> 00:24:03,671
Você!
258
00:24:05,172 --> 00:24:07,682
- Você está feliz consigo mesmo?
- Nós cumprimos nosso dever.
259
00:24:07,672 --> 00:24:10,172
Eu comecei a luta novamente
Thatcher começou o incêndio.
260
00:24:10,172 --> 00:24:12,672
- Oh, bem, eles se foram!
- Isso não é ótimo?
261
00:24:12,682 --> 00:24:14,682
Você percebe que é você
E os outros dois
262
00:24:14,682 --> 00:24:17,192
romperam uma operação
envolvendo 100 homens?
263
00:24:17,182 --> 00:24:20,182
Algo que foi planejado
há várias semanas,
264
00:24:20,182 --> 00:24:22,182
cada detalhe sendo perfeito.
265
00:24:22,192 --> 00:24:23,193
Não, eu não sabia, sargento.
266
00:24:23,193 --> 00:24:25,193
Se algo assim acontecer
de novo.
267
00:24:25,193 --> 00:24:28,203
Eu farei com que você enfrente
uma corte marcial...
268
00:24:28,193 --> 00:24:31,193
por desobedecer a ordens,
quem quer que você seja.
269
00:24:31,193 --> 00:24:32,693
Sinto muito, sargento.
270
00:24:32,703 --> 00:24:34,203
Desculpe...
271
00:24:34,203 --> 00:24:36,213
Garoto, isso não
é o suficiente.
272
00:24:36,203 --> 00:24:37,703
Todos estão arrependidos.
273
00:24:37,703 --> 00:24:40,704
Todo criminoso miserável
mencionado nos jornais,
274
00:24:40,704 --> 00:24:44,204
sofre de uma perda temporária
de memória, dor de cabeça,
275
00:24:44,214 --> 00:24:47,224
bebeu muitas cervejas,
mas ele está sempre arrependido.
276
00:24:47,214 --> 00:24:50,714
"Desculpe", nunca é o suficiente.
277
00:24:50,714 --> 00:24:52,714
Você me entendeu?
278
00:24:52,724 --> 00:24:55,224
Sinto muito, sargento.
279
00:24:59,725 --> 00:25:02,225
Atenção, atenção!
280
00:25:02,235 --> 00:25:05,745
Todos os prisioneiros se
apresentem no campo de treinamento.
281
00:25:05,735 --> 00:25:09,235
Os prisioneiros fugitivos
foram recapturados.
282
00:25:09,235 --> 00:25:11,235
Como você sabe,
um de vocês
283
00:25:11,235 --> 00:25:13,735
já foi condenado
até à morte.
284
00:25:13,745 --> 00:25:16,756
A mesma coisa vai acontecer
com eles e esses dois homens.
285
00:25:22,256 --> 00:25:23,756
Quieto!
286
00:25:23,756 --> 00:25:27,766
E outras tentativas de fuga
serão punidas com a morte.
287
00:25:27,756 --> 00:25:30,756
Lembrem-se, com todos vocês.
288
00:25:30,756 --> 00:25:32,757
Isso é tudo.
289
00:25:32,767 --> 00:25:34,767
Quebre as filas.
290
00:25:37,767 --> 00:25:40,267
Não, isso não é tudo.
291
00:25:51,278 --> 00:25:52,778
O que você disse?
292
00:25:52,788 --> 00:25:54,788
Eu disse, não é tudo, senhor.
293
00:25:54,788 --> 00:25:57,298
Você não tem direitos
de ameaçar esses homens
294
00:25:57,288 --> 00:25:58,788
com sentença de morte.
295
00:25:58,788 --> 00:26:00,788
Ou colocá-los em isolamento.
296
00:26:00,788 --> 00:26:02,788
Direitos?
Você não tem direitos!
297
00:26:02,798 --> 00:26:04,798
Eu sou o comandante
deste campo.
298
00:26:07,299 --> 00:26:09,299
Quieto! Silêncio!
299
00:26:15,309 --> 00:26:17,319
Então, você não gosta de
minha disciplina?
300
00:26:17,309 --> 00:26:20,309
- Não é disciplina.
- De que outra forma você a chama?
301
00:26:20,309 --> 00:26:21,809
Eu digo "crime".
302
00:26:21,809 --> 00:26:23,309
Crime?
303
00:26:23,319 --> 00:26:24,820
Existe tal coisa na guerra?
304
00:26:24,820 --> 00:26:27,830
Há algo chamado
Convenção de Genebra.
305
00:26:27,820 --> 00:26:29,820
Assinado pelo seu país e pelo meu.
306
00:26:29,820 --> 00:26:31,320
Eu respeito esse acordo.
307
00:26:31,320 --> 00:26:34,820
Eu exijo que cancele a
condenação daqueles homens.
308
00:26:34,830 --> 00:26:37,840
Desde quando é que os nazistas
respeitam alguma coisa?
309
00:26:37,830 --> 00:26:40,330
Eu sou alemão, Comandante.
310
00:26:40,330 --> 00:26:43,831
Neste campo de batalha, eu acho que
podemos nos comportar como soldados.
311
00:26:43,841 --> 00:26:46,351
Cancele a sentença!
312
00:26:49,841 --> 00:26:52,341
Está bem, liberte-os.
313
00:27:04,362 --> 00:27:06,872
Kendall.
314
00:27:06,862 --> 00:27:10,362
Somos muito gratos por tudo
que você tem feito por nós.
315
00:27:10,362 --> 00:27:12,362
O que te faz pensar que
eu fiz isso por você?
316
00:27:12,372 --> 00:27:14,372
Já conheci indivíduos
como você antes.
317
00:27:14,372 --> 00:27:16,382
Sua vida como soldado não é uma profissão.
318
00:27:16,372 --> 00:27:18,373
- É uma performance.
- Ouve, eu...
319
00:27:18,373 --> 00:27:20,373
Não Thatcher, eu não
fiz isso por você,
320
00:27:20,373 --> 00:27:23,373
Eu fiz isso porque faz parte de um
trabalho, essa é a vida de um soldado
321
00:27:23,383 --> 00:27:25,893
nas minhas regras e nas regras do rei.
322
00:27:25,883 --> 00:27:28,883
Você acha que as regras
do rei podem te tirar daqui?
323
00:27:28,883 --> 00:27:30,383
Não, provavelmente não,
324
00:27:30,383 --> 00:27:33,383
mas isso pode me impedir
de fazer o que você fez.
325
00:27:33,393 --> 00:27:34,894
Vamos esclarecer uma coisa,
326
00:27:34,894 --> 00:27:38,404
de agora em diante, não me
importa o que acontece com você,
327
00:27:38,394 --> 00:27:41,394
mas nunca arruíne as
chances de outra pessoa
328
00:27:41,394 --> 00:27:43,394
de sair daqui.
329
00:27:44,404 --> 00:27:46,914
Agora vamos encontrar outro
lugar para fazer planos.
330
00:27:55,915 --> 00:27:57,915
Bom...
331
00:27:59,415 --> 00:28:01,915
Como eu estava lhe dizendo,
você tem uma chance
332
00:28:01,915 --> 00:28:04,415
de se redimir por ter arruinado
a tentativa de fuga de ontem à noite,
333
00:28:04,425 --> 00:28:06,435
voluntariando-se para
uma equipe de distração
334
00:28:06,425 --> 00:28:08,425
que o comitê de fuga pensou.
335
00:28:08,425 --> 00:28:11,426
Você tem que cobrir uma fuga em
massa de australianos hoje à noite.
336
00:28:11,426 --> 00:28:12,926
- 100 pessoas novamente.
- Apenas 100?
337
00:28:12,936 --> 00:28:14,936
O que aconteceu,
os outros são medrosos?
338
00:28:14,936 --> 00:28:17,446
Precisamos de três ou quatro
pessoas para a distração.
339
00:28:17,436 --> 00:28:20,436
Qual de vocês se oferece
para se juntar a mim?
340
00:28:20,436 --> 00:28:21,936
Sendo gentil com a semana
australiana, não é?
341
00:28:21,936 --> 00:28:25,436
- Pegue assim, se você quiser.
- É chato morar aqui de qualquer maneira.
342
00:28:25,446 --> 00:28:27,457
Sim, mas pelo menos está vivendo.
343
00:28:27,447 --> 00:28:28,947
Você está com medo de algo?
344
00:28:28,947 --> 00:28:31,447
Certo, largue isso.
Eu estou dentro.
345
00:28:31,447 --> 00:28:34,447
Ok, pare com isso.
346
00:28:34,457 --> 00:28:37,467
Pare com isso, seu idiota.
Sinto muito, sargento.
347
00:28:37,457 --> 00:28:41,457
É por causa das emoções.
É por causa das emoções.
348
00:28:43,468 --> 00:28:44,468
Você estava procurando por mim?
349
00:28:44,468 --> 00:28:48,478
Você os informou?
Estes três se voluntariaram.
350
00:28:48,468 --> 00:28:50,968
É melhor você dizer a eles para que.
351
00:28:50,968 --> 00:28:54,468
O comitê de fuga quer que você
leve aquela ambulância até lá.
352
00:28:54,478 --> 00:28:55,988
Ambulância?
353
00:28:55,978 --> 00:28:58,978
Na chamada das 20:00,
eles querem que você passe
354
00:28:58,978 --> 00:29:02,479
pela barreira e pelo portão principal
e dirigir-se para o deserto.
355
00:29:02,489 --> 00:29:05,489
- É só isso?
- Nós esperamos que você seja pego.
356
00:29:05,489 --> 00:29:08,999
- É uma chance de 50 para 1.
- E se algo acontecer?
357
00:29:08,989 --> 00:29:11,489
Por algum milagre,
você pode chegar a Tobruk.
358
00:29:11,489 --> 00:29:13,489
Sargento-maior.
359
00:29:13,499 --> 00:29:14,999
Esqueça o Johnson.
360
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
O polonês continua dizendo
que há algo estranho
361
00:29:23,510 --> 00:29:25,510
entre ele e os alemães.
362
00:29:25,510 --> 00:29:28,520
Não, está tudo bem,
ele vai intencionalmente vê-los.
363
00:29:28,510 --> 00:29:30,510
Ele sempre consegue
um passe de veículo,
364
00:29:30,510 --> 00:29:34,010
- ou mapas ou algo útil.
"Você ainda quer se livrar dele?"
365
00:29:34,020 --> 00:29:36,031
Nós não queremos
muita gente envolvida.
366
00:29:36,021 --> 00:29:37,521
Claro.
367
00:29:41,021 --> 00:29:42,521
Sargento?
368
00:29:42,531 --> 00:29:44,031
Se houver uma chance,
369
00:29:44,031 --> 00:29:47,041
mesmo que seja 5%,
por que Thatch não vem também?
370
00:29:47,031 --> 00:29:49,531
Ele quer tanto quanto nós,
fugir daqui.
371
00:29:49,531 --> 00:29:52,031
O mais importante
é a equipe de desvio.
372
00:29:52,031 --> 00:29:56,042
Receio que o Sargento Thatcher também
esteja animado para fugir, para ver isso.
373
00:29:56,042 --> 00:29:57,542
Heil Hitler.
374
00:29:59,042 --> 00:30:01,542
- Bom dia, Major.
- Bom dia.
375
00:30:01,542 --> 00:30:03,042
Pense que vai chover?
376
00:30:07,052 --> 00:30:09,552
Cuide de si mesmo.
377
00:30:13,063 --> 00:30:15,563
- Obrigado, Tigre.
- A qualquer momento, Sargento.
378
00:30:16,563 --> 00:30:19,563
Eles vão roubar a ambulância
às 20:00,
379
00:30:19,563 --> 00:30:21,063
sem nós.
380
00:30:21,063 --> 00:30:25,563
Por que não pegamos às 19:30h,
sem eles?
381
00:30:25,573 --> 00:30:27,583
É uma ótima ideia.
382
00:30:27,573 --> 00:30:30,074
Não a perca de vista.
383
00:30:30,074 --> 00:30:34,074
Algum outro indivíduo pode
ter a mesma ideia.
384
00:31:04,616 --> 00:31:07,126
Eu me preparei para isso,
então à meia-noite,
385
00:31:07,116 --> 00:31:09,616
eles vão encontrar seis homens
armados, soldados alemães,
386
00:31:09,616 --> 00:31:11,616
na ambulância
para cumprimentá-los.
387
00:31:13,126 --> 00:31:16,636
Você... você tem certeza que
ele não entende inglês?
388
00:31:16,626 --> 00:31:18,126
Tenho certeza, por quê?
389
00:31:18,126 --> 00:31:22,127
Eu não confio nessas pessoas.
Você confia?
390
00:31:22,127 --> 00:31:24,127
Claro que não.
391
00:31:24,137 --> 00:31:26,647
O Coronel S.S. deve estar chegando
brevemente.
392
00:31:26,637 --> 00:31:29,137
É melhor você voltar
aos seus amigos.
393
00:31:30,137 --> 00:31:31,637
Sim.
394
00:31:33,147 --> 00:31:35,147
Fique de olho em
Thatcher.
395
00:31:35,147 --> 00:31:37,658
Se algo acontecer com ele,
nós dois vamos passar
396
00:31:37,648 --> 00:31:39,648
o resto dos dias
em Dachau.
397
00:32:31,701 --> 00:32:34,701
Não, você tem que me deixar passar.
Eu preciso ver...
398
00:32:34,711 --> 00:32:37,221
Não, você não entende!
399
00:32:37,211 --> 00:32:40,711
Eu preciso ver o
Capitão Ritter.
400
00:32:40,711 --> 00:32:45,211
Você tem que me deixar passar,
você deve!
401
00:33:59,296 --> 00:34:00,796
Heil Hitler.
402
00:34:00,796 --> 00:34:03,796
Heil Hitler.
403
00:34:09,806 --> 00:34:11,806
Eles vão me procurar
de imediato.
404
00:34:11,806 --> 00:34:13,806
Eu vou me esconder
na ambulância.
405
00:34:13,816 --> 00:34:15,317
Assim que os guardas se afastarem,
406
00:34:15,317 --> 00:34:16,827
nós vamos correr.
407
00:34:27,827 --> 00:34:30,327
O americano, Thatcher,
eu vou levar agora.
408
00:34:30,327 --> 00:34:32,328
Vá buscar Thatcher.
409
00:34:32,328 --> 00:34:33,828
Por pura curiosidade,
Coronel,
410
00:34:33,838 --> 00:34:36,338
por que é tão importante
este homem para a Gestapo?
411
00:34:36,338 --> 00:34:37,848
Porque é um criminoso.
412
00:34:37,838 --> 00:34:40,838
Ele é culpado de um crime
contra o Terceiro Reich.
413
00:34:40,838 --> 00:34:42,838
Eu sou responsável
por seu retorno à Alemanha.
414
00:34:42,838 --> 00:34:48,348
Sargento David Thatcher, relatório
para o gabinete do comandante.
415
00:34:48,348 --> 00:34:50,349
Sargento David Thatcher...
416
00:34:50,349 --> 00:34:52,349
Não está sob guarda rigorosa?
417
00:34:52,349 --> 00:34:55,349
Você não entende que ele é um
prisioneiro perigoso?
418
00:34:55,359 --> 00:34:56,359
Um inimigo do Reich?
419
00:34:56,359 --> 00:34:58,869
Não estamos equipados
como no acampamento de Dachau, Coronel.
420
00:34:58,859 --> 00:35:01,359
Atenção, atenção.
421
00:35:01,359 --> 00:35:04,859
Todos os prisioneiros se apresentem
no campo de treinamento
422
00:35:04,869 --> 00:35:07,380
para uma chamada de emergência.
423
00:35:07,370 --> 00:35:10,870
Todos os prisioneiros devem estar
no campo de treinamento...
424
00:35:10,870 --> 00:35:12,870
Diabos, 20 minutos
é muito cedo.
425
00:35:12,870 --> 00:35:15,870
Nós ainda podemos ter sucesso
com a tempestade de areia.
426
00:35:15,880 --> 00:35:18,890
Acha que pode fazer alguma coisa
para nos cobrir? Claro, vou resolver isso.
427
00:35:18,880 --> 00:35:20,880
O que eu faço?
Siga o Bartlett.
428
00:35:20,880 --> 00:35:22,380
Vejo você na ambulância.
429
00:35:25,891 --> 00:35:28,401
Continue, movam-se.
430
00:35:28,391 --> 00:35:31,391
Vamos, vamos embora. Mover!
Mover! Mover!
431
00:35:31,391 --> 00:35:33,891
Vamos lá, mexam-se!
432
00:35:33,901 --> 00:35:35,901
Rápido! Vamos!
433
00:35:37,901 --> 00:35:40,901
- Apresse-se e feche a porta.
- Espere um pouco.
434
00:35:43,412 --> 00:35:44,912
Quem te colocou no comando?
435
00:35:44,912 --> 00:35:46,412
Eu não esperei
a ser levado ao comando.
436
00:35:46,412 --> 00:35:47,922
Ótimo,
Va em frente.
437
00:36:08,933 --> 00:36:10,433
Você o matou, idiota.
438
00:36:10,433 --> 00:36:12,933
Agora virão todos eles atrás nós,
439
00:36:12,933 --> 00:36:14,933
tendo todo o direito de nos matar.
440
00:36:21,444 --> 00:36:23,944
É uma surpresa para você,
Sargento.
441
00:36:23,954 --> 00:36:25,954
Na volta, você
encontrará um amigo.
442
00:36:29,454 --> 00:36:30,954
Então, você é o amigo?
443
00:36:30,954 --> 00:36:32,954
Sim, você vai precisar de
muitos amigos.
444
00:36:32,954 --> 00:36:35,955
Eu tenho um em Benghazi,
que pode nos ajudar.
445
00:36:35,965 --> 00:36:39,475
Eu entendo. Eles vão esperar
irmos para Tobruk.
446
00:36:39,465 --> 00:36:42,465
Ok, Thatcher, você sabe para onde
ir, então assuma o comando.
447
00:36:42,465 --> 00:36:45,465
Tenha cuidado.
448
00:36:45,475 --> 00:36:47,485
É fácil de perder o atalho.
449
00:37:04,496 --> 00:37:05,996
Polícia Militar Alemã.
450
00:37:05,996 --> 00:37:08,006
Dê-me sua faca.
451
00:37:30,018 --> 00:37:32,518
Dê uma olhada, Sargento!
Uma escolta está chegando.
452
00:37:36,028 --> 00:37:38,538
Leve-o rápido,
no caminhão.
453
00:37:38,528 --> 00:37:40,028
Mexa-se, mexa-se.
454
00:37:45,539 --> 00:37:47,549
É isso mesmo.
Nem sua mãe.
455
00:37:47,539 --> 00:37:49,039
Ela não poderia levá-lo
para vestir-se melhor.
456
00:38:03,050 --> 00:38:04,550
Obrigado.
457
00:38:04,560 --> 00:38:06,060
Tchau.
458
00:38:28,581 --> 00:38:30,081
Vá mais devagar.
459
00:38:43,602 --> 00:38:45,602
Agora pare aqui.
460
00:38:45,602 --> 00:38:47,112
Vou te dar uma carona.
461
00:38:56,113 --> 00:38:59,623
Vamos, fácil.
É isso mesmo.
462
00:39:08,623 --> 00:39:11,624
- O pobre Benghazi é atingido novamente.
- Sim.
463
00:39:15,134 --> 00:39:17,144
Uma vez eu passei
2 dias em Benghazi.
464
00:39:17,134 --> 00:39:18,634
Em um lugar chamado Fátima Baz.
465
00:39:18,634 --> 00:39:20,634
Pare de sonhar, Tiger. Vamos lá.
466
00:39:20,634 --> 00:39:22,134
Fique de olho nele.
467
00:39:22,134 --> 00:39:25,634
Depois da guerra, é assim
que vamos deixar a Alemanha.
468
00:39:38,155 --> 00:39:41,155
Você está dizendo que eles
não vão fechar até 23:30?
469
00:39:41,155 --> 00:39:45,156
Sim, mas infelizmente não
podemos esperar tanto tempo.
470
00:39:45,166 --> 00:39:47,176
Você pode garantir
para a garota?
471
00:39:47,166 --> 00:39:49,666
Ela era a esposa do
nosso velho sargento.
472
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
Ela dirige o lugar.
473
00:39:51,166 --> 00:39:53,666
Eu confio nela como minha
própria mãe.
474
00:39:53,676 --> 00:39:55,176
Você fala italiano
475
00:39:55,176 --> 00:39:56,676
Não, mas ela fala inglês.
476
00:39:56,676 --> 00:39:59,686
- Ela tem um amigo, sargento?
- Isso se ela ainda estiver lá.
477
00:39:59,676 --> 00:40:01,176
Estará lá.
478
00:40:01,176 --> 00:40:02,677
A única coisa que
pode ter mudado,
479
00:40:02,677 --> 00:40:05,177
será um retrato na parede.
480
00:40:07,187 --> 00:40:10,187
Tudo bem, não se esqueça
de não dizer uma palavra.
481
00:40:12,187 --> 00:40:14,687
Como você fala alemão tão bem?
482
00:40:14,697 --> 00:40:17,707
Costumava conversar com
minha esposa ocasionalmente.
483
00:40:17,697 --> 00:40:19,698
Você tem alguma objeção?
484
00:41:27,771 --> 00:41:29,272
Seu rato...
485
00:41:35,782 --> 00:41:38,792
Matar a sangue frio.
Um prisioneiro desarmado.
486
00:41:38,782 --> 00:41:41,282
Você queria que ele
chutasse mais pedras?
487
00:41:41,282 --> 00:41:43,282
Não foi culpa dele.
Eu fiz isso. "Como eu ia saber?"
488
00:41:43,282 --> 00:41:47,293
Que um de nós pode ser tão estúpido?
Idiota? Não fiz de propósito.
489
00:41:47,293 --> 00:41:49,293
Vamos lá!
Não temos tempo para discutir.
490
00:41:49,293 --> 00:41:51,793
Você continua,
não me sinto seguro...
491
00:41:51,793 --> 00:41:54,293
com você atrás de mim.
492
00:42:22,325 --> 00:42:24,825
Só não pense que
ele vai nos vender,
493
00:42:24,835 --> 00:42:26,835
nos dando a velha traição?
494
00:42:26,835 --> 00:42:29,345
- Não, eu não penso assim.
- Eu não confio nele.
495
00:42:29,335 --> 00:42:31,335
Sim, sabemos tudo
sobre você, Bartlett.
496
00:42:31,335 --> 00:42:32,835
Agora pare.
497
00:44:14,951 --> 00:44:16,451
Heinrich!
498
00:44:16,451 --> 00:44:19,461
Heinrich, eu te disse
para vir para a cozinha.
499
00:44:19,451 --> 00:44:21,951
Já contei pelo menos 12 vezes.
500
00:44:21,951 --> 00:44:23,952
Va para a cozinha
agora e se apresse.
501
00:44:23,962 --> 00:44:25,462
Cante Alberto!
502
00:44:42,973 --> 00:44:44,973
Heinrich, por que
você está tão atrasado?
503
00:44:44,983 --> 00:44:47,993
Paolo, este é meu amigo,
já falei muitas vezes dele.
504
00:44:47,983 --> 00:44:50,983
Aquele que se casou com
meu primo de Florença, lembra?
505
00:44:50,983 --> 00:44:53,483
Você quer um copo
de vinho, não é?
506
00:44:53,483 --> 00:44:54,983
Bom trabalho, primo.
507
00:44:57,493 --> 00:44:59,494
Você tem sorte de não ter morrido.
508
00:44:59,494 --> 00:45:01,494
Agora é um clube para
altos oficiais italianos
509
00:45:01,494 --> 00:45:04,494
E você veste o uniforme
de um cabo alemão.
510
00:45:04,504 --> 00:45:07,004
Estou feliz em te ver de novo.
Eu também estou feliz
511
00:45:07,004 --> 00:45:08,514
- Carola...
- Sim?
512
00:45:08,504 --> 00:45:10,504
Quatro dos meus
amigos estão fora.
513
00:45:10,504 --> 00:45:13,504
Eu escapei. Vamos precisar
de comida, combustível e água.
514
00:45:18,515 --> 00:45:21,515
Eles pararam de cantar.
515
00:45:21,515 --> 00:45:24,515
Talvez o velho Thatch
tenha reclamado do barulho.
516
00:45:24,525 --> 00:45:26,525
Sargento?
Provavelmente estou fechando.
517
00:45:42,536 --> 00:45:45,536
Alberto.
518
00:45:48,046 --> 00:45:50,547
É muito tarde, você não acha?
519
00:45:50,547 --> 00:45:54,047
Não, não acho que
seja tarde demais.
520
00:45:56,057 --> 00:45:59,067
Boa noite Alberto.
521
00:45:59,057 --> 00:46:00,557
Te vejo amanhã.
522
00:46:00,557 --> 00:46:02,557
Carola, me diga uma coisa.
523
00:46:02,557 --> 00:46:06,557
- Sim?
"Este alemão, este Heinrich."
524
00:46:06,567 --> 00:46:10,078
- Sim?
Ouvi dizer que ele é seu primo.
525
00:46:10,068 --> 00:46:13,568
Não, ele é casado com minha prima.
526
00:46:16,078 --> 00:46:18,088
Alberto, boa noite.
527
00:46:18,078 --> 00:46:20,078
Boa noite.
528
00:46:21,078 --> 00:46:22,578
Tchau. Tchau.
529
00:46:41,099 --> 00:46:44,600
Insuficiente. Não consigo
olhar para outro ravióli.
530
00:46:44,610 --> 00:46:47,110
Ok, se você quiser.
531
00:46:47,110 --> 00:46:48,620
Mas a partir de agora,
532
00:46:48,610 --> 00:46:51,610
meu lema será "Temperança
em todas as coisas".
533
00:46:51,610 --> 00:46:53,110
Isso significa tudo. Bebida.
534
00:46:53,110 --> 00:46:56,110
Eu desisto disso.
535
00:46:57,620 --> 00:46:59,620
Meninas.
536
00:47:02,121 --> 00:47:04,121
Vamos lá, vamos carregar.
537
00:47:04,131 --> 00:47:07,641
Você não quer trazer
comida para o polonês também?
538
00:47:07,631 --> 00:47:09,131
Ele disse que não
estava com fome.
539
00:47:09,131 --> 00:47:11,631
Eu não acho que ele
gosta de comida italiana.
540
00:47:11,631 --> 00:47:14,131
Mas obrigado por tudo.
541
00:47:14,141 --> 00:47:16,641
Ok, Tiger. O piquenique acabou.
Vamos embora.
542
00:47:19,142 --> 00:47:22,142
Pare o caminhão.
543
00:47:22,142 --> 00:47:24,142
- Virar. Eu quero voltar.
- Mas por que?
544
00:47:24,152 --> 00:47:26,652
Ele tinha alguém para ligar
para um primo. É alemão.
545
00:47:26,652 --> 00:47:29,162
Eu não acredito nisso.
Vamos voltar.
546
00:47:43,163 --> 00:47:46,663
Os meninos me pediram
para agradecer por tudo.
547
00:47:46,673 --> 00:47:49,183
Com prazer, é muito pouco.
548
00:47:53,674 --> 00:47:56,674
Volto um dia desses.
549
00:47:56,684 --> 00:47:59,694
E eu ainda estarei aqui.
550
00:47:59,684 --> 00:48:01,684
David.
551
00:48:03,184 --> 00:48:04,684
Espere um minuto.
552
00:48:06,194 --> 00:48:07,194
Você quer usá-lo?
553
00:48:09,695 --> 00:48:11,195
Ainda está quente.
554
00:48:11,195 --> 00:48:13,695
Para protegê-lo em sua jornada.
555
00:48:13,695 --> 00:48:15,695
Não se preocupe,
556
00:48:15,705 --> 00:48:18,715
Eu sou muito ruim para
que algo aconteça comigo.
557
00:48:18,705 --> 00:48:22,705
Espero que você esteja bem.
- Tenho certeza de que estarei.
558
00:48:22,705 --> 00:48:24,205
Eles têm duas alternativas,
559
00:48:24,215 --> 00:48:26,215
me coloca na cadeia
e fecha o Lido,
560
00:48:26,215 --> 00:48:29,226
ou não me coloca na
cadeia e mantém o Lido aberto.
561
00:48:29,216 --> 00:48:31,716
Além disso, vou
dizer que fui assaltado.
562
00:48:31,716 --> 00:48:33,716
E eles vão fingir
acreditar em mim.
563
00:48:37,226 --> 00:48:38,736
Carola...
564
00:48:38,726 --> 00:48:40,726
Sim?
565
00:48:40,726 --> 00:48:42,226
Cuidado, você me ouviu?
566
00:48:42,226 --> 00:48:44,226
E você.
567
00:48:50,237 --> 00:48:51,737
De alguém usando a extensão.
568
00:48:51,737 --> 00:48:54,737
- Cadê o outro telefone?
- Perto da porta da frente.
569
00:48:54,747 --> 00:48:55,747
O que aconteceu?
570
00:48:55,747 --> 00:48:57,247
Alguém voltou.
571
00:48:57,247 --> 00:49:00,257
Eu vou ver.
Não, não, não espere.
572
00:49:00,247 --> 00:49:02,748
- Essa abertura na parede.
- Sim.
573
00:49:16,768 --> 00:49:18,778
É o Alberto.
574
00:49:18,768 --> 00:49:20,769
O que aconteceu?
575
00:49:22,269 --> 00:49:24,769
Eu acho que um
deles está de volta.
576
00:49:24,779 --> 00:49:26,779
Você tem um rifle.
Vá e verifique
577
00:49:26,779 --> 00:49:29,789
E atire apenas se necessário.
578
00:49:29,779 --> 00:49:30,779
Está bem.
579
00:49:30,779 --> 00:49:33,279
- A menos que seja necessário, ok?
- Boa.
580
00:49:36,790 --> 00:49:39,300
Teremos que nos livrar dele.
581
00:49:39,290 --> 00:49:41,790
Você vai por ali.
582
00:50:38,353 --> 00:50:39,853
Carola!
583
00:50:53,864 --> 00:50:56,864
- Tem mais alguém?
- Não. Eu já cortei a linha.
584
00:50:56,874 --> 00:50:59,884
Boa. Vamos.
Nós podemos pegar o caminhão deles.
585
00:52:33,470 --> 00:52:37,470
Você acha que vencemos a
guerra e ninguém nos contou?
586
00:52:41,980 --> 00:52:44,480
Aqui está, Tiger.
587
00:52:44,490 --> 00:52:45,990
Aqui está.
588
00:52:47,490 --> 00:52:49,501
Ouça, não temos água a perder.
589
00:52:51,991 --> 00:52:54,991
- Não podemos deixá-lo aqui.
- Por que não?
590
00:52:56,501 --> 00:52:59,011
O que você acha?
Certamente há algo
591
00:52:59,001 --> 00:53:02,001
nos regulamentos
do rei para cobrir isso.
592
00:53:03,501 --> 00:53:05,001
Ok, vamos levá-lo conosco.
593
00:53:05,011 --> 00:53:07,012
Não temos água suficiente.
594
00:53:07,012 --> 00:53:08,522
Nós administraremos.
595
00:53:08,512 --> 00:53:10,012
Suba.
596
00:53:16,522 --> 00:53:19,032
Quero todos vocês quatro,
597
00:53:19,022 --> 00:53:21,522
especialmente aquele
chamado Thatcher.
598
00:53:21,522 --> 00:53:22,522
Thatcher? - Para ele,
599
00:53:22,522 --> 00:53:24,023
vou dobrar o preço.
600
00:53:24,023 --> 00:53:26,523
Dinheiro não importa.
601
00:53:26,533 --> 00:53:29,543
Mas é claro que eu os aceito.
602
00:53:29,533 --> 00:53:32,033
O que me interessa é a amizade
603
00:53:32,033 --> 00:53:34,033
da Alemanha. Naturalmente.
604
00:53:34,033 --> 00:53:37,033
Durante muito tempo,
eu e meu pessoal,
605
00:53:37,043 --> 00:53:38,553
nós erramos,
606
00:53:38,543 --> 00:53:41,044
nos expulsa de nossas terras.
607
00:53:41,044 --> 00:53:44,544
Eu quero trazê-los de volta.
608
00:53:44,554 --> 00:53:46,554
E com os ingleses desaparecidos...
609
00:53:46,554 --> 00:53:48,564
A Alemanha garantirá que
você retorne à sua terra natal.
610
00:53:48,554 --> 00:53:52,054
E nós vamos encontrar os quatro.
611
00:53:52,054 --> 00:53:54,554
Eu sei tudo o que está
acontecendo neste deserto.
612
00:53:54,564 --> 00:53:57,565
Heil Hitler.
613
00:54:43,107 --> 00:54:45,607
Você será o primeiro a ficar
de guarda pelas próximas horas.
614
00:54:45,617 --> 00:54:48,127
Então Bartlett, depois eu.
615
00:54:49,617 --> 00:54:51,618
Aqui, pegue.
616
00:54:53,118 --> 00:54:55,118
O resto de nós, voltará.
617
00:55:04,638 --> 00:55:07,139
- Deixe-me! - A sério?
618
00:55:11,139 --> 00:55:14,139
Sério agora, você sabe que deve
esperar até que a troca seja feita.
619
00:55:52,681 --> 00:55:54,181
O que foi isso, sargento?
620
00:55:58,691 --> 00:55:59,692
O que aconteceu?
621
00:55:59,692 --> 00:56:01,192
Havia alguém lá.
622
00:56:03,692 --> 00:56:05,192
Ah não.
623
00:56:05,202 --> 00:56:07,702
Miserável...
624
00:56:14,202 --> 00:56:15,702
Jogá-lo.
625
00:56:18,213 --> 00:56:19,213
Jogá-lo!
626
00:56:22,713 --> 00:56:25,213
Você é completamente louco.
627
00:56:25,223 --> 00:56:26,723
Segura isso.
628
00:56:28,223 --> 00:56:31,223
Eu te avisei que se algo
acontecesse com aquele homem,
629
00:56:31,223 --> 00:56:33,223
vou arrastá-lo para
uma corte marcial.
630
00:56:33,223 --> 00:56:36,224
Você será arrastado na frente de
uma corte marcial e eu cuidarei disso.
631
00:56:36,234 --> 00:56:39,744
Toda essa conversa
para um alemão morto.
632
00:56:46,744 --> 00:56:49,254
A partir de agora, vamos
montar nossa própria guarda.
633
00:56:49,244 --> 00:56:51,244
E nós cuidaremos de nós mesmos.
634
00:56:51,244 --> 00:56:54,245
Eu farei a próxima troca.
Eu posso lidar com essa piada.
635
00:56:54,245 --> 00:56:56,745
Ok, vamos descansar um pouco.
636
00:56:59,255 --> 00:57:01,755
Vou substituí-lo
em algumas horas.
637
00:57:01,755 --> 00:57:03,755
- Boa.
- Boa noite.
638
00:59:54,945 --> 00:59:56,945
Eu vou levá-los.
639
01:00:41,988 --> 01:00:44,988
Saia. Mãos ao alto.
640
01:01:17,530 --> 01:01:20,040
Parece que nosso amigo
polonês está se preparando
641
01:01:20,030 --> 01:01:22,530
outro de seus
amáveis arranjos.
642
01:01:22,530 --> 01:01:24,530
Eu me pergunto o
que será desta vez.
643
01:01:24,530 --> 01:01:26,530
Eu desisti de pensar nele.
644
01:01:26,540 --> 01:01:30,051
Ele provavelmente está se
oferecendo para nos vender.
645
01:01:30,041 --> 01:01:33,041
Na minha opinião, deve
obter um ótimo preço.
646
01:01:45,561 --> 01:01:48,062
Para onde você está levando ele?
647
01:01:53,562 --> 01:01:56,562
O que você acha que
eles farão com ele?
648
01:01:56,572 --> 01:01:59,582
Você tem que fazer
perguntas tão estúpidas.
649
01:02:03,072 --> 01:02:05,073
Sargento, daqui a pouco,
650
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
você estará a caminho de Berlim.
651
01:02:07,083 --> 01:02:09,593
Eu avisei aos alemães.
652
01:02:09,583 --> 01:02:12,083
Espero que eles paguem bem.
653
01:02:12,083 --> 01:02:14,083
Não senhor. Thatcher
654
01:02:14,083 --> 01:02:16,083
Eu sou nacionalista.
655
01:02:16,093 --> 01:02:20,103
Minha parte do deserto
egípcio está em mãos britânicas.
656
01:02:20,093 --> 01:02:22,093
Eu o quero de volta.
657
01:02:22,093 --> 01:02:24,594
Os alemães me prometeram.
658
01:02:24,594 --> 01:02:26,594
Isso é tudo.
659
01:02:26,604 --> 01:02:28,614
Quanto você pagou a ele?
660
01:02:28,604 --> 01:02:34,604
Ele? Pessoas diferentes
têm preços diferentes.
661
01:02:34,604 --> 01:02:37,104
Esse homem só quer um
tanque cheio de combustível,
662
01:02:37,114 --> 01:02:39,124
comida e água por sete dias.
663
01:02:39,114 --> 01:02:40,615
Café?
664
01:02:45,625 --> 01:02:48,125
Você é o primeiro
americano que eu vejo.
665
01:02:48,125 --> 01:02:50,635
Fique por perto, você verá mais.
666
01:02:57,136 --> 01:02:59,646
Os alemães.
667
01:02:59,636 --> 01:03:03,136
Eu tinha certeza que eles não
deixariam você esperar muito tempo.
668
01:03:03,136 --> 01:03:05,636
Eles são muito rápidos.
669
01:03:05,646 --> 01:03:07,646
É uma das virtudes deles.
670
01:03:07,646 --> 01:03:09,656
Sim, eu sei tudo
sobre suas virtudes.
671
01:03:11,146 --> 01:03:12,646
Agora...
672
01:03:12,646 --> 01:03:15,147
Recebi instruções
673
01:03:15,157 --> 01:03:18,157
que você deve assinar
este documento.
674
01:03:18,157 --> 01:03:19,667
Imediato!
675
01:03:23,157 --> 01:03:25,657
Novamente, por favor, coronel.
676
01:03:25,667 --> 01:03:27,667
Você está desperdiçando nosso tempo.
Placa.
677
01:03:27,667 --> 01:03:29,677
Eu não estou indo a lugar nenhum.
678
01:03:29,667 --> 01:03:31,667
Eu disse para você assinar!
679
01:03:31,667 --> 01:03:34,668
Você está perdendo seu tempo.
680
01:03:36,178 --> 01:03:38,688
Coronel, com todo o respeito,
681
01:03:38,678 --> 01:03:42,178
nossos métodos de deserto
são muito mais eficazes.
682
01:03:42,178 --> 01:03:45,178
Você tentará quebrar
o espírito deste homem.
683
01:03:45,188 --> 01:03:48,188
Definitivamente você pode
fazê-lo, mas neste caso,
684
01:03:48,188 --> 01:03:50,199
vai demorar mais tempo.
685
01:04:01,699 --> 01:04:03,199
Não, Senhor Thatcher,
686
01:04:03,199 --> 01:04:05,199
parece apenas algemas.
687
01:04:05,209 --> 01:04:07,710
Eu sou completamente diferente.
688
01:04:10,710 --> 01:04:12,710
Coronel, você não
pode pagar por isso.
689
01:04:12,710 --> 01:04:15,710
Só estou interessado em uma
assinatura em um pedaço de papel.
690
01:04:15,720 --> 01:04:18,220
Eu não me importo como
a assinatura chega lá.
691
01:04:35,241 --> 01:04:38,241
Eu acho que você pode
contar com a cooperação...
692
01:04:38,241 --> 01:04:41,251
Sr. Thatcher.
693
01:05:21,284 --> 01:05:22,784
Coronel, isso é ultrajante!
694
01:05:22,784 --> 01:05:24,784
Cale-se.
695
01:05:40,305 --> 01:05:41,805
Thatcher...
696
01:05:41,805 --> 01:05:44,805
Thatcher, eu imploro que
você assine o documento.
697
01:05:44,805 --> 01:05:47,805
Assine! Eu te imploro.
698
01:05:50,315 --> 01:05:52,316
Acho que é o bastante.
699
01:05:58,826 --> 01:06:02,326
Agora talvez você assine.
700
01:06:05,336 --> 01:06:07,836
Com o que?
701
01:06:15,847 --> 01:06:17,847
O que você acha que
eles farão com você?
702
01:06:19,847 --> 01:06:21,847
Eles vão me levar para Berlim.
703
01:06:23,847 --> 01:06:25,848
Obrigado.
704
01:06:25,858 --> 01:06:28,868
Eu vou ter um grande julgamento.
705
01:06:28,858 --> 01:06:30,358
E depois...
706
01:06:32,358 --> 01:06:33,358
Você tem certeza?
707
01:06:34,858 --> 01:06:39,368
Me desculpe, eu tive
que envolver todos vocês.
708
01:06:40,368 --> 01:06:43,869
Eles vão levar eu e Noakes
de volta ao acampamento 30.
709
01:06:43,869 --> 01:06:45,369
Olha,
710
01:06:47,379 --> 01:06:49,389
isto é difícil dizer.
711
01:06:49,379 --> 01:06:52,379
Eu disse muitas palavras duras,
712
01:06:52,379 --> 01:06:55,379
e eu sei que sou
um pouco arrogante.
713
01:06:55,389 --> 01:06:56,889
Sério?
714
01:06:58,389 --> 01:07:00,900
Mas na vida você
conhece muitas pessoas.
715
01:07:00,890 --> 01:07:03,890
Alguns você gosta,
outros não, outros...
716
01:07:05,400 --> 01:07:07,900
De tempos em tempos, há...
717
01:07:07,900 --> 01:07:10,910
um que pode usar sua
frase americana, mas...
718
01:07:12,900 --> 01:07:14,400
Estou feliz que nos conhecemos.
719
01:08:31,485 --> 01:08:32,985
Pegue-o, Tiger.
720
01:08:57,516 --> 01:08:59,026
Pegue uma arma, Noakes.
721
01:08:59,016 --> 01:09:02,517
Dê uma olhada ao redor e veja se
consegue encontrar mais alguma coisa.
722
01:09:13,527 --> 01:09:16,527
Sargento, olhe para
os ovos de Páscoa.
723
01:09:16,537 --> 01:09:18,037
Um dois.
724
01:09:18,037 --> 01:09:19,547
- Três, quatro, cinco...
- Tiger...
725
01:09:19,537 --> 01:09:22,538
Seis, sete, oito.
Traga-me uma granada.
726
01:09:22,538 --> 01:09:24,538
Tudo bem.
727
01:09:26,048 --> 01:09:27,048
Tiger.
728
01:09:29,048 --> 01:09:31,548
Quero ver como o
coronel é corajoso.
729
01:09:31,548 --> 01:09:33,548
Puxe o pino.
730
01:09:33,548 --> 01:09:37,048
Quão corajoso é o coronel?
E quanto a mim?
731
01:09:37,058 --> 01:09:39,069
Continue.
732
01:09:46,569 --> 01:09:48,569
Agora mexa-se.
733
01:09:51,569 --> 01:09:54,069
É melhor você se vestir.
734
01:09:56,080 --> 01:09:58,080
Não quero que você
morra de insolação.
735
01:10:06,590 --> 01:10:09,100
Diga a seus homens
para largarem suas armas.
736
01:10:24,101 --> 01:10:25,601
Diga ao seu pessoal também.
737
01:10:43,622 --> 01:10:44,122
Não!
738
01:10:52,133 --> 01:10:53,633
Ligue o caminhão.
739
01:11:05,654 --> 01:11:07,154
O que aconteceu?
740
01:11:08,654 --> 01:11:10,664
Não é nada.
741
01:11:21,664 --> 01:11:22,665
O outro caminhão.
742
01:11:22,665 --> 01:11:24,665
Venha você também.
743
01:12:00,207 --> 01:12:02,707
Ok, pare.
744
01:12:05,207 --> 01:12:06,707
Vamos levá-lo conosco,
745
01:12:06,717 --> 01:12:09,227
mesmo que isso nos levar à
corte marcial.
746
01:13:06,781 --> 01:13:10,291
Eu não teria feito isso
por você, sargento.
747
01:13:10,281 --> 01:13:12,781
Eu não fiz isso
por você, Valensky.
748
01:13:14,281 --> 01:13:18,281
Eu disse que levaria
você para a corte marcial.
749
01:13:18,291 --> 01:13:22,301
E eu disse para você
não duvidar de mim.
750
01:13:22,291 --> 01:13:25,792
Ele não merece ser
salvo, nem por isso.
751
01:13:38,312 --> 01:13:39,822
Eu fiquei sem combustível.
752
01:13:56,833 --> 01:13:59,344
Olha, sargento Shufti, árabes.
753
01:14:14,344 --> 01:14:15,845
Sim.
754
01:14:15,855 --> 01:14:17,355
Nós somos o 8º Exército Britânico.
755
01:14:17,355 --> 01:14:19,865
Não suba a colina.
756
01:14:19,855 --> 01:14:22,355
Grande máquina.
Enorme arma alemã.
757
01:14:22,355 --> 01:14:24,355
Por que você está
nos dizendo tudo isso?
758
01:14:24,355 --> 01:14:26,355
Meus amigos ingleses.
759
01:14:26,365 --> 01:14:29,375
Algumas pessoas têm
amigos muito estranhos.
760
01:14:33,366 --> 01:14:37,366
Ele diz que existem dois
grandes tanques e oito homens.
761
01:14:37,376 --> 01:14:39,386
Me dê os binóculos, Tiger.
762
01:14:46,886 --> 01:14:48,886
Obrigado.
763
01:14:50,887 --> 01:14:52,387
Sargento?
764
01:14:52,387 --> 01:14:54,387
O que você acha que
eles vão fazer agora?
765
01:14:54,387 --> 01:14:56,387
Eu me pergunto.
766
01:14:58,397 --> 01:15:00,907
Eles provavelmente vão
contar aos alemães,
767
01:15:00,897 --> 01:15:02,897
que eles viram os ingleses.
768
01:15:25,929 --> 01:15:27,429
O que você acha?
769
01:15:27,429 --> 01:15:29,439
O último lugar que
ele estará assistindo
770
01:15:29,429 --> 01:15:31,929
É ao longo daquela
vala anti-tanque.
771
01:15:33,429 --> 01:15:35,429
Então é para lá
que vamos ter que ir.
772
01:15:35,429 --> 01:15:40,939
Poderia funcionar se os
atacássemos dos dois lados.
773
01:15:43,940 --> 01:15:46,440
Eu acho que é hora do chá.
774
01:15:46,450 --> 01:15:47,450
Sim.
775
01:15:48,950 --> 01:15:51,960
Ok, vamos.
776
01:15:51,950 --> 01:15:53,950
Como você está se sentindo?
777
01:15:53,950 --> 01:15:56,450
Coincidentemente,
778
01:15:56,460 --> 01:15:58,960
há algo nos regulamentos do rei...
779
01:15:58,960 --> 01:16:01,471
Quem disse que não
podemos roubar esse tanque?
780
01:16:01,461 --> 01:16:03,461
Vamos, amigo.
781
01:16:34,993 --> 01:16:37,493
Agora eu sei como se sente uma cobra.
782
01:16:37,503 --> 01:16:40,513
Cale a boca, Tiger.
783
01:17:15,535 --> 01:17:17,535
Está tudo bem até agora, sargento?
784
01:17:17,545 --> 01:17:19,555
Desde que Thatcher
tenha sucesso.
785
01:17:29,056 --> 01:17:30,066
Ei!
786
01:18:22,109 --> 01:18:24,609
Precisamos tirá-lo daqui.
787
01:18:28,619 --> 01:18:31,129
Você acha que pode lidar com isso, Tiger?
788
01:18:31,119 --> 01:18:33,119
Nós descobriremos em breve.
789
01:19:35,183 --> 01:19:37,183
Calcule.
Mantenha seus dedos cruzados.
790
01:19:37,193 --> 01:19:39,703
Por que não fazer isso? Eu
tenho absolutamente tudo cruzado.
791
01:19:47,204 --> 01:19:48,704
Abra fogo,
792
01:19:48,704 --> 01:19:50,214
o mais rápido que puder.
793
01:20:00,214 --> 01:20:01,714
Fogo!
794
01:20:26,746 --> 01:20:29,246
Estou atirando em
um dos tanques deles.
795
01:20:33,746 --> 01:20:36,746
O canhão está apontado para nós.
Destrua-o.
796
01:20:36,756 --> 01:20:37,756
Fogo!
797
01:20:51,767 --> 01:20:53,767
Saia!
798
01:21:28,309 --> 01:21:30,820
Estou com muito frio.
799
01:21:32,810 --> 01:21:36,310
Afinal, você terá que se
juntar ao meu comitê de fuga.
800
01:21:38,320 --> 01:21:40,830
Estou junto há muito tempo.
801
01:21:42,820 --> 01:21:45,320
Foi uma longa jornada...
802
01:21:45,320 --> 01:21:49,321
para este lugar esquecido por Deus.
803
01:21:53,831 --> 01:21:56,331
David...
804
01:21:56,341 --> 01:21:58,341
Eu me pergunto...
805
01:22:12,852 --> 01:22:14,852
Você não pode realmente dar
tempo a um homem para morrer?
806
01:22:24,363 --> 01:22:26,363
Aqui, queridos!
807
01:22:26,373 --> 01:22:27,873
Vamos queridinhos!
808
01:22:27,873 --> 01:22:29,373
Venha para o papai!
809
01:22:29,373 --> 01:22:31,383
Abaixe-se! Depois de
tudo o que você passou.
810
01:22:31,373 --> 01:22:33,873
- Você quer ser morto?
- Mas eles estão vindo aqui.
811
01:22:33,873 --> 01:22:35,373
Calma, eu sei como...
812
01:22:48,894 --> 01:22:50,904
Eles estão se
aposentando, meninos.
813
01:23:27,436 --> 01:23:29,946
- Você está bem?
- Agora sim, senhor.
814
01:23:29,936 --> 01:23:31,436
E esse uniforme?
815
01:23:31,436 --> 01:23:33,937
Isso? Eu peguei emprestado.
816
01:23:33,937 --> 01:23:36,937
É um sotaque estranho.
Tem certeza de que ele está do nosso lado?
817
01:23:36,947 --> 01:23:39,957
No começo eu tinha minhas dúvidas,
senhor, mas acho que está tudo bem.
818
01:23:39,947 --> 01:23:43,447
Ele pode cantar "Rule Britannia".
819
01:23:43,447 --> 01:23:44,947
O que você disse?
820
01:23:44,947 --> 01:23:47,447
É melhor você dar uma mãozinha
para o último tanque no destacamento,
821
01:23:47,457 --> 01:23:48,957
tem problemas no motor.
822
01:23:48,957 --> 01:23:51,468
Sim senhor. Podemos
emprestar uma pá, senhor?
823
01:23:51,458 --> 01:23:53,458
- Sirva-se.
- Pegue uma pá, Tiger.
824
01:24:23,489 --> 01:24:26,990
Eu gostaria que pudéssemos
dar-lhe uma cruz ou algo assim.
825
01:24:27,000 --> 01:24:30,510
Talvez possamos
lidar com isso amanhã.
826
01:24:30,500 --> 01:24:33,500
Mas se não pudermos...
827
01:24:33,500 --> 01:24:36,000
Eu não acho que
ele iria usar isso contra nós.
56621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.