All language subtitles for Sword and Fairy 1 S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,761 --> 00:01:30,761 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:30,761 --> 00:01:35,761 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:35,761 --> 00:01:40,801 =Sword and Fairy 1= 4 00:01:40,821 --> 00:01:44,001 =Episode 11= 5 00:01:52,231 --> 00:01:55,661 The Second Chief is back! 6 00:01:56,101 --> 00:01:57,401 The Second Chief is back! 7 00:01:57,401 --> 00:01:58,701 - Second Chief! Second Chief! - Quick! 8 00:01:59,001 --> 00:01:59,841 Second Chief! 9 00:02:02,401 --> 00:02:03,241 Yueru! 10 00:02:05,641 --> 00:02:07,231 Let's go, go, go. 11 00:02:07,231 --> 00:02:08,581 - How are you? Everything okay? - I'm fine. 12 00:02:24,151 --> 00:02:24,991 Mengci! 13 00:02:28,431 --> 00:02:29,781 - Shaoyun! - Mengci! 14 00:02:31,431 --> 00:02:32,271 Mengci. 15 00:02:41,561 --> 00:02:42,501 Mengci. 16 00:02:47,201 --> 00:02:48,191 I'm sorry. 17 00:02:54,821 --> 00:02:56,561 Thank you all for your hard work on this journey. 18 00:02:56,561 --> 00:02:58,021 Thank you for saving Shaoyun. 19 00:02:59,711 --> 00:03:00,661 Thank you, everyone. 20 00:03:00,671 --> 00:03:01,761 No need for such formalities. 21 00:03:01,761 --> 00:03:03,551 I've always enjoyed helping others as a hero. 22 00:03:04,791 --> 00:03:06,071 Let's get to the point. 23 00:03:06,071 --> 00:03:07,911 The corpse demon issue is still unresolved, Hero. 24 00:03:12,871 --> 00:03:13,711 Little Stone. 25 00:03:25,351 --> 00:03:27,501 Miss Fairy, what do you want? 26 00:03:27,681 --> 00:03:28,521 Little Stone, 27 00:03:28,841 --> 00:03:30,351 this place is overrun with corpse demons. 28 00:03:30,561 --> 00:03:32,661 Do you know why and how to solve it? 29 00:03:33,791 --> 00:03:36,381 It's all because of Han Kuang. 30 00:03:36,681 --> 00:03:37,631 My father? 31 00:03:41,791 --> 00:03:43,661 I've been in Mount Guiyin for thousands of years. 32 00:03:44,561 --> 00:03:47,071 I know everything that has happened 33 00:03:47,871 --> 00:03:49,071 in every corner here. 34 00:03:52,321 --> 00:03:53,631 Many years ago, 35 00:03:53,791 --> 00:03:56,141 Han Kuang had some success in his cultivation 36 00:03:57,631 --> 00:04:01,351 and was ordered by his sect to leave the mountain to exorcise demons. 37 00:04:01,351 --> 00:04:03,381 Arriving at Mount Guiyin, 38 00:04:03,681 --> 00:04:05,431 he found it ravaged by corpse demons. 39 00:04:05,841 --> 00:04:09,021 While searching for the cause, he met Meng Ke. 40 00:04:10,071 --> 00:04:12,071 They shared common interests 41 00:04:12,071 --> 00:04:13,671 and felt like old friends when they first met, 42 00:04:13,681 --> 00:04:15,861 so they quickly became close friends. 43 00:04:16,631 --> 00:04:18,031 Unexpectedly, 44 00:04:18,281 --> 00:04:22,031 Meng Ke was a demon who'd lived here for hundreds of years, 45 00:04:22,511 --> 00:04:24,461 known as the Ghost General. 46 00:04:25,001 --> 00:04:26,661 Although he hadn't committed evil deeds, 47 00:04:26,841 --> 00:04:28,341 in the eyes of the world, 48 00:04:28,681 --> 00:04:30,461 he was still a demon. 49 00:04:30,911 --> 00:04:32,901 No matter how Han Kuang explained, 50 00:04:33,121 --> 00:04:35,711 his sect and his friends in the martial world 51 00:04:35,911 --> 00:04:38,711 determined Han Kuang had befriended a demon, 52 00:04:39,441 --> 00:04:41,271 and they utterly rejected him, 53 00:04:41,721 --> 00:04:43,151 ruining his reputation. 54 00:04:43,511 --> 00:04:44,601 It seems 55 00:04:44,601 --> 00:04:46,901 Physician Han's sect and friends 56 00:04:47,281 --> 00:04:48,271 had their reasons. 57 00:04:50,161 --> 00:04:51,001 Indeed. 58 00:04:51,441 --> 00:04:53,181 People in the martial world uphold justice 59 00:04:53,601 --> 00:04:55,221 and should not associate with demons. 60 00:04:57,601 --> 00:05:00,751 Later, Meng Ke, in an effort to protect Han Kuang, 61 00:05:00,961 --> 00:05:04,711 joined him in searching for the source of the corpse demons. 62 00:05:05,191 --> 00:05:08,031 They finally found the Desolate Tomb. 63 00:05:09,601 --> 00:05:12,311 Han Kuang and Meng Ke arrived at the Blood Pool, 64 00:05:12,311 --> 00:05:14,031 saw the overflow of corpse demons, 65 00:05:14,031 --> 00:05:17,151 and joined forces to set up a magical zone. 66 00:05:17,751 --> 00:05:20,111 But the Blood Pool didn't calm down. 67 00:05:20,281 --> 00:05:22,381 Instead, it became more turbulent. 68 00:05:22,751 --> 00:05:24,271 The corpse demons counterattacked. 69 00:05:24,561 --> 00:05:26,351 Despite their joint resistance, 70 00:05:26,351 --> 00:05:28,031 they were outnumbered. 71 00:05:28,231 --> 00:05:29,901 More corpse demons poured in. 72 00:05:30,441 --> 00:05:32,631 Han Kuang momentarily lost his courage 73 00:05:32,631 --> 00:05:33,751 and let go, 74 00:05:34,401 --> 00:05:36,991 opening a gap in the zone. 75 00:05:37,841 --> 00:05:39,881 With just Meng Ke's power, 76 00:05:39,881 --> 00:05:41,461 they quickly became overwhelmed. 77 00:05:41,911 --> 00:05:44,791 At that time, a blood wave stormed out of the zone 78 00:05:44,791 --> 00:05:46,031 and knocked them away. 79 00:05:46,961 --> 00:05:48,831 Both of them were severely injured, 80 00:05:49,841 --> 00:05:52,161 but the swirl in the Blood Pool was getting bigger and bigger. 81 00:05:52,161 --> 00:05:53,911 Han Kuang couldn't help but back out. 82 00:05:53,911 --> 00:05:55,281 At a critical moment, 83 00:05:55,281 --> 00:05:56,911 Meng Ke jumped into the Blood Pool 84 00:05:56,911 --> 00:05:58,111 to suppress it with his body, 85 00:05:58,281 --> 00:06:00,631 but he was affected by the corpse aura 86 00:06:00,631 --> 00:06:01,781 and turned into one. 87 00:06:02,001 --> 00:06:05,841 Losing his close friend due to his own cowardice, 88 00:06:05,841 --> 00:06:07,341 Han Kuang was filled with regret. 89 00:06:08,471 --> 00:06:10,111 Han Kuang later learned 90 00:06:10,471 --> 00:06:13,221 the demon king of Mount Guiyin was called the Red Ghost King. 91 00:06:13,601 --> 00:06:15,941 After Meng Ke sacrificed himself to seal the Blood Pool, 92 00:06:16,161 --> 00:06:19,111 the Red Ghost King no longer caused trouble. 93 00:06:20,511 --> 00:06:21,751 Later, 94 00:06:22,071 --> 00:06:25,551 Han Kuang retrieved Meng Ke's body, 95 00:06:25,881 --> 00:06:29,111 only to find it infected by the corpse aura. 96 00:06:30,001 --> 00:06:33,461 He placed the body in a coffin 97 00:06:33,791 --> 00:06:35,151 to slow the infection, 98 00:06:35,631 --> 00:06:38,001 deciding to stay here for two reasons. 99 00:06:38,001 --> 00:06:41,031 First, to continue guarding the Blood Pool. 100 00:06:41,351 --> 00:06:42,191 And the second 101 00:06:42,721 --> 00:06:44,151 is to protect Meng Ke's body. 102 00:06:45,161 --> 00:06:47,461 Baihe Fort arose during that time. 103 00:06:48,031 --> 00:06:48,871 Exactly. 104 00:06:49,121 --> 00:06:50,721 After the Blood Pool was suppressed, 105 00:06:50,721 --> 00:06:52,631 the bold villagers of Baihe Village, 106 00:06:52,631 --> 00:06:54,591 to prevent corpse demons from attacking again, 107 00:06:55,031 --> 00:06:56,941 used Baihe Fort as a base, 108 00:06:57,121 --> 00:06:58,711 volunteering to stand guard. 109 00:06:58,881 --> 00:07:00,031 Over time, 110 00:07:00,281 --> 00:07:03,221 generation after generation lived this way. 111 00:07:06,281 --> 00:07:08,751 Han Kuang traveled everywhere for years, 112 00:07:08,751 --> 00:07:10,781 hoping to save Meng Ke. 113 00:07:11,561 --> 00:07:14,061 Eventually, he found the Earth Spiritual Bead. 114 00:07:16,311 --> 00:07:19,381 Han Kuang tried to revive Meng Ke with the Earth Spiritual Bead, 115 00:07:19,751 --> 00:07:23,111 unaware that although the Earth Spiritual Bead has the power of the Earth, 116 00:07:23,441 --> 00:07:26,061 it could only purify and slow the corpse poisoning. 117 00:07:26,471 --> 00:07:28,061 It can't eliminate the poison. 118 00:07:28,281 --> 00:07:30,161 Relieved by the purification effect, 119 00:07:30,161 --> 00:07:31,901 Han Kuang inadvertently reawakened 120 00:07:32,441 --> 00:07:34,071 the suppressed Blood Pool, 121 00:07:34,071 --> 00:07:36,831 allowing corpse demons 122 00:07:37,121 --> 00:07:39,551 to escape from the magical zone. 123 00:07:41,231 --> 00:07:43,511 Despite his efforts to suppress them 124 00:07:43,511 --> 00:07:45,431 and push them back into the Blood Pool, 125 00:07:45,791 --> 00:07:47,901 some corpse demons escaped. 126 00:07:49,001 --> 00:07:50,351 The escaped corpse demons 127 00:07:50,351 --> 00:07:52,551 bit a couple of hunters in the mountains. 128 00:07:53,121 --> 00:07:54,601 When Han Kuang arrived, 129 00:07:54,601 --> 00:07:57,071 the hunter couple was embracing each other, 130 00:07:57,071 --> 00:07:58,661 facing down on the ground, 131 00:07:59,161 --> 00:08:01,551 being dragged and bitten by corpse demons. 132 00:08:01,911 --> 00:08:04,591 Han Kuang killed the corpse demons. 133 00:08:05,031 --> 00:08:07,311 In her last moments of clarity, 134 00:08:07,311 --> 00:08:09,591 the woman begged Han Kuang to save her child. 135 00:08:09,961 --> 00:08:11,591 Only then did Han Kuang see 136 00:08:11,791 --> 00:08:14,511 the infant wrapped in swaddling clothes 137 00:08:14,511 --> 00:08:16,591 that the hunter couple had desperately protected. 138 00:08:17,511 --> 00:08:20,621 He decided to take in the infant. 139 00:08:23,441 --> 00:08:24,351 And that infant... 140 00:08:24,351 --> 00:08:25,191 It was her. 141 00:08:29,721 --> 00:08:31,181 My father, he... 142 00:08:33,311 --> 00:08:34,151 What happened later? 143 00:08:34,281 --> 00:08:35,141 Later, 144 00:08:35,361 --> 00:08:37,671 Han Kuang stayed in Baihe Village 145 00:08:37,671 --> 00:08:39,111 as Physician Han. 146 00:08:39,311 --> 00:08:40,631 Since then, 147 00:08:40,631 --> 00:08:42,551 the corpse demons once again ran rampant. 148 00:08:42,551 --> 00:08:45,661 Han Mengci was also accidentally injured by a corpse demon, 149 00:08:46,401 --> 00:08:47,751 gradually transforming into one. 150 00:08:47,961 --> 00:08:48,821 Han Kuang 151 00:08:49,111 --> 00:08:50,951 had no choice but to lock her up. 152 00:08:51,601 --> 00:08:52,511 One day, 153 00:08:52,841 --> 00:08:54,461 when Han Mengci escaped, 154 00:08:55,361 --> 00:08:56,991 she encountered Miss Fairy. 155 00:09:00,241 --> 00:09:01,191 Then, 156 00:09:01,751 --> 00:09:03,261 Physician Han discovered 157 00:09:03,991 --> 00:09:06,431 my blood could remove the corpse poisoning 158 00:09:07,551 --> 00:09:09,871 and wanted to use it to cure the Ghost General. 159 00:09:10,281 --> 00:09:13,551 To say all of this originated from Han Kuang 160 00:09:14,751 --> 00:09:16,261 is not an exaggeration. 161 00:09:21,191 --> 00:09:23,221 Physician Han's unwillingness to abandon his friend 162 00:09:23,431 --> 00:09:24,431 is indeed admirable. 163 00:09:25,511 --> 00:09:27,021 But, for the sake of a mere demon, 164 00:09:27,551 --> 00:09:28,901 was such a huge sacrifice 165 00:09:29,671 --> 00:09:30,511 worth it? 166 00:09:37,631 --> 00:09:40,071 Physician Han ultimately suffered because of the demon. 167 00:09:46,741 --> 00:09:47,601 Ling'er! 168 00:09:47,601 --> 00:09:48,701 - Ling'er! - Miss Fairy! 169 00:09:48,721 --> 00:09:49,571 - Ling'er! - What's wrong? 170 00:09:49,571 --> 00:09:51,021 - Miss Fairy, what's wrong? - Ling'er! 171 00:09:52,751 --> 00:09:53,591 Ling'er! 172 00:10:00,671 --> 00:10:02,661 Miss Zhao is weak and needs rest. 173 00:10:02,961 --> 00:10:04,751 I will take her back to her room for proper care. 174 00:10:05,161 --> 00:10:06,511 Everyone, please wait here. 175 00:10:07,551 --> 00:10:09,191 - Miss Han. - Don't worry, Mr. Li. 176 00:10:09,821 --> 00:10:11,521 I've learned medicine from my father for many years. 177 00:10:11,551 --> 00:10:12,751 I will surely cure Miss Zhao. 178 00:10:21,801 --> 00:10:22,641 Ling'er, 179 00:10:23,161 --> 00:10:24,511 you're pregnant. 180 00:10:24,511 --> 00:10:26,021 You must take good care of yourself. 181 00:10:29,361 --> 00:10:30,201 Mengci. 182 00:10:31,311 --> 00:10:32,151 Please 183 00:10:32,961 --> 00:10:34,461 promise me one thing. 184 00:10:35,241 --> 00:10:36,081 Tell me. 185 00:10:38,041 --> 00:10:40,661 You must keep this secret for me. 186 00:10:41,841 --> 00:10:43,581 Don't tell anyone else, 187 00:10:44,041 --> 00:10:45,391 especially Xiaoyao. 188 00:10:46,841 --> 00:10:48,191 But you won't be able 189 00:10:48,431 --> 00:10:49,871 to hide this for long. 190 00:10:52,511 --> 00:10:53,431 Perhaps, 191 00:10:55,961 --> 00:10:57,551 it might be different for me. 192 00:11:02,961 --> 00:11:03,801 Miss Zhao, 193 00:11:04,361 --> 00:11:05,781 Mr. Li doesn't seem 194 00:11:06,361 --> 00:11:07,631 to be a heartless person to me. 195 00:11:08,161 --> 00:11:10,821 His actions in the past few days 196 00:11:11,071 --> 00:11:12,071 show he cares 197 00:11:12,361 --> 00:11:13,461 about you deeply. 198 00:11:16,841 --> 00:11:18,821 Miss Zhao, you're alone, 199 00:11:19,111 --> 00:11:20,221 and your body is weak. 200 00:11:20,551 --> 00:11:21,871 If nobody could look after you, 201 00:11:22,481 --> 00:11:23,661 how will you manage 202 00:11:24,281 --> 00:11:25,391 in the days to come? 203 00:11:34,241 --> 00:11:35,081 Mengci, 204 00:11:35,801 --> 00:11:36,641 I've decided 205 00:11:37,631 --> 00:11:39,261 to join Xiaoyao 206 00:11:39,601 --> 00:11:40,821 in suppressing the Red Ghost King. 207 00:11:41,111 --> 00:11:43,431 Miss Zhao, you mustn't! 208 00:11:43,961 --> 00:11:45,751 You're very weak right now. 209 00:11:48,511 --> 00:11:51,071 And this was all because of me. 210 00:11:51,961 --> 00:11:53,781 It's a matter of Baihe Fort. 211 00:11:54,871 --> 00:11:56,901 You've already done so much for us. 212 00:11:57,111 --> 00:11:58,261 This mission 213 00:11:58,871 --> 00:12:00,871 will be extremely dangerous for Xiaoyao. 214 00:12:01,511 --> 00:12:03,191 How could I let him go alone? 215 00:12:03,191 --> 00:12:04,701 But in your current state, 216 00:12:05,551 --> 00:12:07,191 you can't use your spiritual power. 217 00:12:07,511 --> 00:12:08,351 Otherwise, 218 00:12:08,511 --> 00:12:10,311 it might affect the fetus in your womb. 219 00:12:14,161 --> 00:12:15,001 Mengci, 220 00:12:16,361 --> 00:12:17,431 this might be 221 00:12:18,991 --> 00:12:20,751 the last thing I can do 222 00:12:22,431 --> 00:12:24,021 for Xiaoyao. 223 00:12:25,751 --> 00:12:26,901 The last thing? 224 00:12:30,361 --> 00:12:31,551 Please, Miss Han, 225 00:12:32,281 --> 00:12:33,261 grant me this request. 226 00:12:46,191 --> 00:12:47,031 Be careful. 227 00:12:47,991 --> 00:12:48,831 Careful. 228 00:12:51,601 --> 00:12:52,441 Slow down. 229 00:12:55,721 --> 00:12:56,561 Ling'er. 230 00:12:56,991 --> 00:12:58,161 - How are you now? - Ling'er. 231 00:12:58,161 --> 00:12:59,361 - Xiaoyao. - How are you? 232 00:12:59,361 --> 00:13:00,631 I was fine to begin with. 233 00:13:00,801 --> 00:13:02,161 I just rested for a bit 234 00:13:02,161 --> 00:13:03,311 and am completely better now. 235 00:13:04,601 --> 00:13:05,441 Ling'er, 236 00:13:05,511 --> 00:13:07,361 since we know everything is caused by the Red Ghost King, 237 00:13:07,361 --> 00:13:08,871 I'll go with the savage girl to eliminate him. 238 00:13:09,431 --> 00:13:10,551 I'm going with you. 239 00:13:10,871 --> 00:13:11,711 How can that be? 240 00:13:12,161 --> 00:13:13,871 Ling'er, you've used too much spiritual power, 241 00:13:13,871 --> 00:13:14,751 and you're too weak. 242 00:13:14,751 --> 00:13:15,841 You definitely can't go. 243 00:13:15,841 --> 00:13:16,751 Yes, Ling'er, 244 00:13:16,921 --> 00:13:17,871 we can handle it. 245 00:13:19,481 --> 00:13:21,551 Xiaoyao, Yueru, 246 00:13:22,481 --> 00:13:24,111 Little Stone told me 247 00:13:24,601 --> 00:13:27,311 the Red Ghost King is not like other demons. 248 00:13:27,601 --> 00:13:30,261 Since my blood can remove the corpse poisoning, 249 00:13:30,801 --> 00:13:33,261 it must also be able to eliminate the corpse demons. 250 00:13:39,241 --> 00:13:40,081 And 251 00:13:40,311 --> 00:13:41,511 only if I'm there 252 00:13:41,671 --> 00:13:43,021 will Little Stone behave 253 00:13:43,401 --> 00:13:45,631 and tell us where the Ghost General is. 254 00:13:55,401 --> 00:13:56,241 Ling'er, 255 00:13:56,801 --> 00:13:58,111 if you feel any discomfort, 256 00:13:58,111 --> 00:13:58,991 we'll come back. 257 00:13:59,161 --> 00:14:00,311 Don't force yourself. 258 00:14:04,511 --> 00:14:05,351 Let's go. 259 00:14:07,241 --> 00:14:08,191 Stay safe. 260 00:14:09,511 --> 00:14:10,551 Don't overexert yourself. 261 00:14:11,111 --> 00:14:11,951 Let's go. 262 00:14:31,521 --> 00:14:33,601 (Tomb of Jin's Border Commander) 263 00:14:35,401 --> 00:14:36,391 It's here. 264 00:14:56,071 --> 00:14:58,071 Physician Han and the Ghost General are inside. 265 00:15:15,751 --> 00:15:16,591 Physician Han. 266 00:15:19,431 --> 00:15:20,511 How did you all get here? 267 00:15:29,241 --> 00:15:30,901 I won't let you harm him. 268 00:15:31,921 --> 00:15:32,761 Physician Han, 269 00:15:33,281 --> 00:15:34,661 we're aware of your story 270 00:15:34,991 --> 00:15:36,021 with the Ghost General. 271 00:15:36,921 --> 00:15:39,341 What matters now is completely eliminating the corpse demons. 272 00:15:42,871 --> 00:15:43,991 All of this 273 00:15:44,431 --> 00:15:46,021 started because of me, 274 00:15:47,071 --> 00:15:48,431 my cowardice, 275 00:15:48,921 --> 00:15:49,871 selfishness, 276 00:15:51,041 --> 00:15:52,511 causing so much harm to others. 277 00:16:00,511 --> 00:16:02,191 But you've also saved many people. 278 00:16:05,511 --> 00:16:06,461 You did this 279 00:16:08,191 --> 00:16:10,071 just because you're unwilling to give up on your friend. 280 00:16:28,481 --> 00:16:29,341 Physician Han, 281 00:16:30,801 --> 00:16:32,071 I can use my blood 282 00:16:32,721 --> 00:16:34,431 to fully revive the Ghost General. 283 00:16:45,311 --> 00:16:46,221 Miss Zhao, 284 00:16:46,751 --> 00:16:47,901 are you truly willing to do that? 285 00:16:49,401 --> 00:16:50,261 Physician Han, 286 00:16:51,401 --> 00:16:52,951 may I ask you a question? 287 00:16:53,401 --> 00:16:54,461 Please, Miss. 288 00:16:56,311 --> 00:16:58,261 Your friendship with the Ghost General. 289 00:16:59,841 --> 00:17:01,261 Do you ever regret it? 290 00:17:14,481 --> 00:17:15,871 At this point, 291 00:17:17,361 --> 00:17:19,631 I wish I had never met Meng Ke. 292 00:17:23,881 --> 00:17:24,721 That way, 293 00:17:25,641 --> 00:17:27,511 so many people wouldn't have suffered 294 00:17:28,121 --> 00:17:30,871 such pain and harm. 295 00:17:33,881 --> 00:17:35,941 Wishing you had never met... 296 00:17:40,961 --> 00:17:41,801 Indeed. 297 00:17:44,001 --> 00:17:44,841 Indeed. 298 00:18:54,761 --> 00:18:56,461 Get out of here, quickly! 299 00:19:21,721 --> 00:19:23,031 Ling'er, are you okay? 300 00:19:23,191 --> 00:19:24,031 I'm fine. 301 00:19:24,431 --> 00:19:25,631 Yueru, how about you? 302 00:19:26,191 --> 00:19:27,031 I'm fine. 303 00:19:29,361 --> 00:19:30,421 Is this blood? 304 00:19:31,001 --> 00:19:32,341 Where did all this blood come from? 305 00:19:33,361 --> 00:19:34,421 So much blood. 306 00:19:34,791 --> 00:19:36,941 This demon has harmed numerous lives. 307 00:19:39,431 --> 00:19:40,541 Quickly leave this place. 308 00:19:58,281 --> 00:20:00,561 (Red Ghost King) 309 00:20:05,521 --> 00:20:06,751 Red Ghost King! 310 00:20:09,601 --> 00:20:11,181 After so many years, 311 00:20:11,601 --> 00:20:14,061 finally, I can breathe some fresh air. 312 00:20:14,841 --> 00:20:18,061 Though the Ghost General's taste is somewhat lacking, 313 00:20:18,241 --> 00:20:20,671 the spiritual energy gathered in him 314 00:20:20,671 --> 00:20:23,221 really adds to my strength. 315 00:20:24,071 --> 00:20:25,061 The Ghost General... 316 00:20:27,151 --> 00:20:28,461 After hundreds of years, 317 00:20:29,151 --> 00:20:29,991 today, 318 00:20:30,791 --> 00:20:32,151 let's settle this. 319 00:21:15,961 --> 00:21:16,821 Miss Fairy, 320 00:21:17,151 --> 00:21:18,631 this demon's magical power is too strong. 321 00:21:18,881 --> 00:21:20,801 It's not wise to confront it directly with spiritual power. 322 00:22:51,671 --> 00:22:52,671 Miss Fairy, 323 00:22:52,911 --> 00:22:54,701 don't you have a Gluttony Demon Worm? 324 00:22:55,001 --> 00:22:57,181 The Gluttony Demon Worm can slow his movements. 325 00:22:57,431 --> 00:22:59,721 Maybe then we can find his weakness 326 00:22:59,721 --> 00:23:00,791 and strike decisively. 327 00:23:27,671 --> 00:23:28,751 Why didn't it work? 328 00:23:29,551 --> 00:23:30,391 No, 329 00:23:30,481 --> 00:23:31,391 I have to help them. 330 00:23:31,391 --> 00:23:32,911 Miss Fairy, you mustn't! 331 00:23:33,071 --> 00:23:34,721 If you use your spiritual power, 332 00:23:34,721 --> 00:23:36,391 it could harm the life inside you. 333 00:23:40,191 --> 00:23:41,581 - Li Xiaoyao! - Xiaoyao! 334 00:24:23,151 --> 00:24:24,871 Han Kuang. 335 00:24:26,721 --> 00:24:27,561 Meng Ke. 336 00:24:31,721 --> 00:24:32,561 Meng Ke! 337 00:24:33,241 --> 00:24:34,301 Is it really you? 338 00:24:34,721 --> 00:24:37,541 Han Kuang, kill me, 339 00:24:38,151 --> 00:24:40,941 while I can still control my mind. 340 00:24:41,151 --> 00:24:41,991 No, no. 341 00:24:42,361 --> 00:24:43,201 No. 342 00:24:43,881 --> 00:24:46,461 Han Kuang, there's no time left. 343 00:24:46,911 --> 00:24:49,671 The Worm is absorbing the Red Ghost King's life essence, 344 00:24:49,911 --> 00:24:51,961 so I can only control myself for a moment. 345 00:24:51,961 --> 00:24:54,431 Quick, kill me. 346 00:24:54,431 --> 00:24:55,271 No, no. 347 00:24:55,671 --> 00:24:56,511 I can't. 348 00:24:56,841 --> 00:24:58,871 Hurry, Han Kuang, 349 00:24:59,151 --> 00:25:01,641 or all will be lost. 350 00:25:01,641 --> 00:25:03,581 No, I can't! 351 00:25:05,271 --> 00:25:08,151 Quick, Han Kuang. 352 00:25:43,431 --> 00:25:47,551 Having such a friend as you, 353 00:25:47,551 --> 00:25:51,271 to walk the martial world side by side, righting wrongs, 354 00:25:51,271 --> 00:25:53,791 I can die without regrets. 355 00:25:55,431 --> 00:25:56,701 Meng Ke! 356 00:26:13,151 --> 00:26:14,061 Xiaoyao! 357 00:26:22,001 --> 00:26:23,061 - Li Xiaoyao, how are you? - Xiaoyao! 358 00:26:33,641 --> 00:26:34,751 What's happening here? 359 00:26:35,431 --> 00:26:36,461 This Blood Pool 360 00:26:37,271 --> 00:26:38,701 accumulated countless lives, 361 00:26:39,071 --> 00:26:40,221 resentment soaring to the heavens. 362 00:26:40,761 --> 00:26:42,061 With the death of the Red Ghost King, 363 00:26:42,841 --> 00:26:44,341 the corpse demons in the Blood Pool 364 00:26:45,001 --> 00:26:46,541 will soon erupt. 365 00:26:47,761 --> 00:26:48,791 Then let's leave quickly. 366 00:26:53,391 --> 00:26:54,231 No. 367 00:26:58,071 --> 00:26:59,521 Hurry and climb through the crack. 368 00:26:59,521 --> 00:27:01,151 This place will be flooded by the Blood Pool. 369 00:27:02,361 --> 00:27:03,871 Physician Han, leave this place. 370 00:27:12,071 --> 00:27:14,181 The Blood Pool needs to be suppressed by someone 371 00:27:14,911 --> 00:27:17,271 to completely solve the corpse demon problem. 372 00:27:19,641 --> 00:27:20,791 All of this 373 00:27:21,961 --> 00:27:23,751 started because of me. 374 00:27:25,241 --> 00:27:27,151 It's only right for me to end it. 375 00:27:30,791 --> 00:27:33,421 Meng Ke used his body to suppress the Blood Pool. 376 00:27:34,521 --> 00:27:35,511 Now, 377 00:27:37,791 --> 00:27:39,031 it's my turn. 378 00:27:41,031 --> 00:27:42,031 Mr. Li, 379 00:27:43,271 --> 00:27:44,991 I gift you the Dragon Sword. 380 00:27:49,001 --> 00:27:49,841 Miss Zhao, 381 00:27:50,721 --> 00:27:51,631 the Earth Spiritual Bead 382 00:27:52,761 --> 00:27:54,271 is entrusted to you. 383 00:28:04,031 --> 00:28:04,941 Physician Han! 384 00:28:07,241 --> 00:28:08,541 Go now. 385 00:28:10,791 --> 00:28:11,631 Go! 386 00:29:09,841 --> 00:29:10,681 Yueru, 387 00:29:10,761 --> 00:29:11,601 are you okay? 388 00:29:11,761 --> 00:29:12,601 I'm fine. 389 00:29:12,671 --> 00:29:13,541 Let's hurry and leave. 390 00:29:13,761 --> 00:29:14,601 Okay. 391 00:29:15,641 --> 00:29:16,481 Xiaoyao, 392 00:29:17,311 --> 00:29:19,391 the Gluttony Demon Worm just entered your body. 393 00:29:19,841 --> 00:29:20,791 Do you feel unwell? 394 00:29:22,001 --> 00:29:24,541 What? Are you afraid I'll eat it like Douzi? 395 00:29:24,761 --> 00:29:25,991 Stop joking. 396 00:29:27,481 --> 00:29:29,391 To be honest, I am a bit hungry. 397 00:29:36,001 --> 00:29:36,941 Xiaoyao! 398 00:29:37,521 --> 00:29:38,361 Li Xiaoyao! 399 00:29:39,601 --> 00:29:40,761 - Li Xiaoyao, what's wrong? - Xiaoyao! 400 00:29:40,761 --> 00:29:41,841 How are you, Xiaoyao? 401 00:29:41,841 --> 00:29:42,941 Li Xiaoyao, are you okay? 402 00:29:44,881 --> 00:29:45,721 Li Xiaoyao! 403 00:29:46,191 --> 00:29:47,301 What's wrong with you, Xiaoyao? 404 00:29:47,761 --> 00:29:49,461 Was it from blocking the strike of corpse aura for me? 405 00:29:52,841 --> 00:29:53,681 Li Xiaoyao! 406 00:29:53,701 --> 00:29:55,111 - Xiaoyao! - Li Xiaoyao, what happened? 407 00:29:55,721 --> 00:29:57,031 - Wake up, Li Xiaoyao! - Xiaoyao! 408 00:29:57,361 --> 00:29:58,511 - Xiaoyao! - What happened to you? 409 00:30:25,001 --> 00:30:28,341 The Worm absorbed the Red Ghost King's life essence of a century. 410 00:30:28,841 --> 00:30:30,791 Such power, if acquired by ordinary people, 411 00:30:31,071 --> 00:30:31,921 could not be withstood 412 00:30:31,941 --> 00:30:33,791 and would lead to bleeding from seven orifices 413 00:30:33,791 --> 00:30:34,911 and instant death. 414 00:30:39,881 --> 00:30:41,791 Mr. Li, through the Gluttony Demon Worm, 415 00:30:41,791 --> 00:30:43,871 suddenly obtained a century of life essence. 416 00:30:44,151 --> 00:30:46,031 If he cannot refine it smoothly, 417 00:30:46,031 --> 00:30:48,391 letting the vital qi run wild in his meridians, 418 00:30:48,961 --> 00:30:50,791 it could cause unbearable pain at best, 419 00:30:51,191 --> 00:30:52,871 and at worst, lead to deviation 420 00:30:54,191 --> 00:30:55,391 and explosion, resulting in death. 421 00:30:59,271 --> 00:31:01,071 If he can refine it successfully 422 00:31:01,071 --> 00:31:02,271 and make it his own, 423 00:31:03,721 --> 00:31:06,031 he will hardly meet any rivals in the future. 424 00:31:10,671 --> 00:31:11,821 Miss Fairy, 425 00:31:12,151 --> 00:31:14,581 this will also consume a lot of your spiritual power. 426 00:33:00,881 --> 00:33:01,721 Ling'er. 427 00:33:03,001 --> 00:33:03,911 Ling'er. 428 00:33:14,791 --> 00:33:15,631 Ling'er. 429 00:33:21,071 --> 00:33:22,391 Silly rat. 430 00:33:26,151 --> 00:33:27,221 Silly rat. 431 00:33:28,001 --> 00:33:28,941 Silly rat. 432 00:33:31,841 --> 00:33:32,681 Silly rat. 433 00:33:33,551 --> 00:33:35,061 Silly rat, you're still... 434 00:33:37,911 --> 00:33:39,181 Wasn't Ling'er supposed to be here? 435 00:33:45,721 --> 00:33:47,601 It seems a bit better now. 436 00:33:47,601 --> 00:33:48,801 The quilt is not properly covered. 437 00:34:45,321 --> 00:34:46,711 You silly rat. 438 00:34:47,431 --> 00:34:49,061 Why get hurt just to save me? 439 00:34:49,871 --> 00:34:51,501 I won't owe you any favors. 440 00:34:59,801 --> 00:35:00,641 Li 441 00:35:01,241 --> 00:35:02,081 Xiao 442 00:35:02,871 --> 00:35:03,711 -yao. 443 00:35:08,521 --> 00:35:09,361 Li 444 00:35:09,561 --> 00:35:10,401 Xiao 445 00:35:11,081 --> 00:35:11,921 -yao. 446 00:35:14,721 --> 00:35:15,561 Ling'er. 447 00:35:19,041 --> 00:35:19,881 Ling'er. 448 00:35:22,801 --> 00:35:23,641 Ling'er. 449 00:35:28,241 --> 00:35:29,081 Ling'er. 450 00:35:39,961 --> 00:35:40,871 Ling'er. 451 00:36:35,121 --> 00:36:37,021 The Sacred Spiritual Bead is getting brighter. 452 00:36:37,241 --> 00:36:38,521 The Earth Spiritual Bead must be nearby. 453 00:36:52,961 --> 00:36:53,801 This... 454 00:36:54,351 --> 00:36:55,261 This is 455 00:36:55,801 --> 00:36:56,951 the power of Nuwa. 456 00:36:57,521 --> 00:36:58,871 - Princess Ling'er! - My Lady. 457 00:36:59,391 --> 00:37:00,871 The Earth Spiritual Bead should be on her. 458 00:37:00,871 --> 00:37:01,711 Let me retrieve it. 459 00:37:10,481 --> 00:37:11,431 Don't come any closer. 460 00:37:12,431 --> 00:37:13,271 Don't come over. 461 00:37:14,431 --> 00:37:15,481 Don't come over. 462 00:37:15,481 --> 00:37:17,111 Don't come any closer. Don't look at me. 463 00:37:17,111 --> 00:37:18,391 - Don't look at me. - Your Highness. 464 00:37:18,871 --> 00:37:19,911 Don't look at me. 465 00:37:20,831 --> 00:37:22,741 I'm not a bad person, Your Highness. 466 00:37:23,961 --> 00:37:24,801 Your Highness. 467 00:37:35,351 --> 00:37:36,191 Your Highness. 468 00:37:37,391 --> 00:37:38,341 It's you. 469 00:37:39,431 --> 00:37:40,271 It's me. 470 00:37:40,391 --> 00:37:41,231 I'm A'nu. 471 00:37:42,911 --> 00:37:43,781 A'nu? 472 00:37:45,191 --> 00:37:46,191 When I was a child, 473 00:37:46,191 --> 00:37:48,721 the Lady of the South took me to the palace to play with you. 474 00:37:48,721 --> 00:37:50,911 We even became sworn siblings. Do you remember? 475 00:37:58,671 --> 00:37:59,511 A'nu. 476 00:38:00,321 --> 00:38:01,161 A'nu. 477 00:38:04,351 --> 00:38:05,191 A'nu. 478 00:38:05,761 --> 00:38:08,501 How could I become like this? 479 00:38:09,561 --> 00:38:10,741 I'm not a snake demon. 480 00:38:12,001 --> 00:38:13,431 I'm not a snake demon. 481 00:38:13,761 --> 00:38:14,951 Snake demon? 482 00:38:18,041 --> 00:38:19,721 Who said you're a snake demon? 483 00:38:19,721 --> 00:38:21,231 You're not a snake demon at all. 484 00:38:21,561 --> 00:38:23,021 You're a descendant of Nuwa. 485 00:38:25,481 --> 00:38:26,431 Descendant 486 00:38:27,671 --> 00:38:28,671 of Nuwa? 487 00:38:31,591 --> 00:38:32,431 You didn't know? 488 00:38:34,351 --> 00:38:35,191 But 489 00:38:36,111 --> 00:38:37,231 my appearance... 490 00:38:38,761 --> 00:38:39,711 I look like... 491 00:38:42,871 --> 00:38:44,111 Before I came out here, 492 00:38:44,111 --> 00:38:46,351 my mother and the Sacred Maid 493 00:38:46,351 --> 00:38:47,501 told me to find you, 494 00:38:48,041 --> 00:38:50,081 because you are the descendant of Nuwa 495 00:38:50,081 --> 00:38:52,191 that our Witch Moon Sect has been protecting for generations. 496 00:38:58,911 --> 00:38:59,751 A'nu, 497 00:39:00,671 --> 00:39:02,671 I just want to be an ordinary person. 498 00:39:03,041 --> 00:39:05,111 Can you help me return to my original appearance? 499 00:39:06,761 --> 00:39:08,961 My master, the Sacred Maid, told me 500 00:39:08,961 --> 00:39:10,721 that when a descendant of Nuwa shows her snake form, 501 00:39:10,721 --> 00:39:13,111 it means the power of Nuwa within her is awakening. 502 00:39:13,761 --> 00:39:16,231 Your Highness, you will become more and more powerful. 503 00:39:19,111 --> 00:39:20,501 I don't want to become powerful. 504 00:39:22,081 --> 00:39:23,061 I don't want to. 505 00:39:24,321 --> 00:39:26,431 I just want to be an ordinary person. 506 00:39:27,241 --> 00:39:29,021 I just want to live a good life 507 00:39:29,721 --> 00:39:30,981 with Xiaoyao. 508 00:39:32,761 --> 00:39:34,061 Xiaoyao? 509 00:39:37,431 --> 00:39:38,271 A'nu, 510 00:39:39,041 --> 00:39:40,231 I beg you. 511 00:39:40,871 --> 00:39:42,021 Please help me. 512 00:39:42,721 --> 00:39:43,561 Even if... 513 00:39:45,481 --> 00:39:46,341 Even if 514 00:39:47,111 --> 00:39:49,231 it's just for a moment to be an ordinary person. 515 00:39:49,871 --> 00:39:50,711 That's great enough for me. 516 00:39:55,081 --> 00:39:56,021 Help me. 517 00:39:59,431 --> 00:40:00,341 Alright then. 518 00:40:09,111 --> 00:40:10,591 This Sacred Spiritual Bead 519 00:40:10,591 --> 00:40:12,301 is a sacred item of our Witch Moon Sect. 520 00:40:12,831 --> 00:40:14,111 It can help you 521 00:40:14,111 --> 00:40:15,741 control the power of Nuwa within you. 522 00:41:07,631 --> 00:41:08,471 Why? 523 00:41:14,961 --> 00:41:15,871 Why? 524 00:41:19,671 --> 00:41:20,631 Why? 525 00:41:22,831 --> 00:41:24,431 Why me? 526 00:41:28,671 --> 00:41:29,511 Your Highness, 527 00:41:31,591 --> 00:41:32,741 Nanzhao is suffering from drought. 528 00:41:33,001 --> 00:41:34,061 The people are in misery, 529 00:41:34,821 --> 00:41:36,741 and the followers of the Moon Worship Sect are restless. 530 00:41:37,431 --> 00:41:38,671 The danger is everywhere. 531 00:41:39,631 --> 00:41:40,671 Ordinary people 532 00:41:42,801 --> 00:41:44,671 can no longer save Nanzhao. 533 00:41:46,631 --> 00:41:47,471 Nanzhao? 534 00:41:49,821 --> 00:41:51,711 Nanzhao has been suffering from drought for years. 535 00:41:51,911 --> 00:41:52,981 The people barely survive. 536 00:41:54,521 --> 00:41:57,501 This Sacred Spiritual Bead shares the same origin with the Five Spiritual Beads. 537 00:41:58,151 --> 00:42:00,591 It was also given to me by my mother 538 00:42:00,591 --> 00:42:02,061 to find the other Spiritual Beads. 539 00:42:03,001 --> 00:42:04,111 The Five Spiritual Beads? 540 00:42:09,671 --> 00:42:12,781 Are you willing to join me in searching for the Spiritual Beads? 541 00:42:14,761 --> 00:42:15,671 Join you... 542 00:42:45,271 --> 00:42:48,861 ♪Immortals never age, awaiting youth's prime♪ 543 00:42:48,861 --> 00:42:51,981 ♪Meteors dazzle, adorning the flash of swords and sheaths♪ 544 00:42:52,281 --> 00:42:55,651 ♪In matters of cunning, unleash martial prowess with fists and kicks♪ 545 00:42:55,651 --> 00:42:59,031 ♪In pursuit of freedom, level up by defeating monsters early on♪ 546 00:42:59,031 --> 00:43:02,331 ♪Time sneaks a smile, brushing past brows, eyes, and lips♪ 547 00:43:02,581 --> 00:43:06,011 ♪Back then, so small, admiring the heroes with tender affection♪ 548 00:43:06,011 --> 00:43:07,801 ♪Mocked and pushed down♪ 549 00:43:07,801 --> 00:43:09,491 ♪Enduring without retort♪ 550 00:43:09,491 --> 00:43:11,961 ♪Rise up, stance firm and ready♪ 551 00:43:11,961 --> 00:43:18,881 ♪Hey, young man, the world is yours to roam free♪ 552 00:43:19,291 --> 00:43:22,781 ♪The martial world may seem perilous with evil♪ 553 00:43:22,781 --> 00:43:25,981 ♪Ultimately, they're but inner demons to be beaten♪ 554 00:43:25,981 --> 00:43:29,451 ♪Choose weapons that match the Buddha in your heart♪ 555 00:43:29,451 --> 00:43:32,841 ♪Great joy lies in my own freedom♪ 556 00:43:33,041 --> 00:43:36,401 ♪Through losses and gains, be a wandering immortal♪ 557 00:43:36,401 --> 00:43:39,741 ♪Eventually, there will be rewards, rare and hard-earned♪ 558 00:43:39,741 --> 00:43:43,211 ♪At the road's end stands a solitary crane♪ 559 00:43:43,211 --> 00:43:49,191 ♪Together, we'll break through the mountains amid the clouds♪ 560 00:43:56,971 --> 00:44:00,461 ♪The martial world may seem perilous with evil♪ 561 00:44:00,461 --> 00:44:03,661 ♪Ultimately, they're but inner demons to be beaten♪ 562 00:44:03,661 --> 00:44:07,131 ♪Choose weapons that match the Buddha in your heart♪ 563 00:44:07,131 --> 00:44:10,521 ♪Great joy lies in my own freedom♪ 564 00:44:10,681 --> 00:44:14,081 ♪Through losses and gains, be a wandering immortal♪ 565 00:44:14,081 --> 00:44:17,421 ♪Eventually, there will be rewards, rare and hard-earned♪ 566 00:44:17,421 --> 00:44:20,891 ♪At the road's end stands a solitary crane♪ 567 00:44:20,891 --> 00:44:27,831 ♪Together, we'll break through the mountains amid the clouds♪ 568 00:44:27,831 --> 00:44:31,321 ♪The martial world may seem perilous with evil♪ 569 00:44:31,321 --> 00:44:34,521 ♪Ultimately, they're but inner demons to be beaten♪ 570 00:44:34,521 --> 00:44:37,991 ♪Choose weapons that match the Buddha in your heart♪ 571 00:44:37,991 --> 00:44:41,381 ♪Great joy lies in my own freedom♪ 572 00:44:41,541 --> 00:44:44,941 ♪Through losses and gains, be a wandering immortal♪ 573 00:44:44,941 --> 00:44:48,281 ♪Eventually, there will be rewards, rare and hard-earned♪ 574 00:44:48,281 --> 00:44:52,161 ♪At the road's end stands a solitary crane♪ 575 00:44:52,181 --> 00:44:55,611 ♪A solitary crane♪ 576 00:44:55,621 --> 00:45:01,271 ♪Together, we'll break through the mountains amid the clouds♪ 577 00:45:01,271 --> 00:45:06,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 578 00:45:01,271 --> 00:45:11,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today39079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.