Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:11,666
I'm so glad for being your wife.
2
00:00:12,791 --> 00:00:14,958
Don't you ever leave me, Orhan.
3
00:00:15,958 --> 00:00:17,957
I will never leave you.
4
00:00:18,957 --> 00:00:21,166
I will protect you till the day I die.
5
00:00:25,957 --> 00:00:28,916
Orhan, could not accept Kader's death.
6
00:00:29,750 --> 00:00:31,667
He loved Kader that much
7
00:00:31,750 --> 00:00:34,582
that he even settled for a being in her image.
8
00:00:35,332 --> 00:00:38,167
He restrained a being from another realm in this one.
9
00:00:39,292 --> 00:00:41,167
He forced it to live in this realm
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,457
as a human in Kader's image.
11
00:00:46,957 --> 00:00:50,750
The habitants of the other realm tried to get their daughter back...
12
00:00:50,832 --> 00:00:54,707
...but Orhan, using his wisdom stopped them numerous times.
13
00:00:58,250 --> 00:01:01,292
And they took revenge despite Orhan's efforts
14
00:01:01,375 --> 00:01:04,542
to protect his family.
15
00:01:09,082 --> 00:01:12,542
Orhan did something cursed and banned for his eternal love
16
00:01:13,832 --> 00:01:16,292
He stole her from the other realm.
17
00:01:16,832 --> 00:01:19,792
He haunted a being from another realm.
18
00:01:40,167 --> 00:01:43,375
Oh God, forgive me for all the sins...
19
00:01:44,250 --> 00:01:47,917
...I have committed till today...
20
00:01:48,625 --> 00:01:54,625
...with my mind, heart and eyes.
21
00:01:55,417 --> 00:02:00,917
I brought a being from another realm into this one.
22
00:02:01,292 --> 00:02:06,250
It was sinless, I am the sinner.
23
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
Oh Lord, I repent. I repent.
24
00:02:10,500 --> 00:02:11,707
Forgive me!
25
00:02:13,332 --> 00:02:14,667
I repent.
26
00:02:25,250 --> 00:02:27,500
My desires weakened me.
27
00:02:27,750 --> 00:02:29,832
I thought I couldn't live without her.
28
00:02:30,750 --> 00:02:35,042
I brought a being from another realm into this one.
29
00:02:35,750 --> 00:02:37,750
I forced it to live in her image.
30
00:02:38,582 --> 00:02:40,667
Oh God, forgive me
31
00:02:42,542 --> 00:02:47,417
My desires weakened me. I thought I could not live without her.
32
00:02:48,750 --> 00:02:50,957
I abducted her from that realm.
33
00:02:52,667 --> 00:02:55,042
Forgive me, God!
34
00:02:56,582 --> 00:02:58,417
I did repent, oh God!
35
00:02:59,917 --> 00:03:02,042
Oh God, forgive me!
36
00:03:03,792 --> 00:03:05,207
Oh God!
37
00:03:45,875 --> 00:03:47,207
God, forgive me.
38
00:03:47,707 --> 00:03:49,707
Oh God, forgive me!
39
00:03:50,457 --> 00:03:55,332
I am at your service and ready to die for You.
40
00:03:56,542 --> 00:03:59,707
I am ready to suffer, oh God!
41
00:04:18,250 --> 00:04:21,750
I am ready to suffer for my sin.
42
00:04:32,375 --> 00:04:35,791
Your cursed love for your wife
43
00:04:36,291 --> 00:04:38,250
caused you to commit a big sin.
44
00:04:38,541 --> 00:04:40,541
You have killed me, my son.
45
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
Forgive me, God.
46
00:04:46,416 --> 00:04:47,666
Forgive me, God.
47
00:05:06,666 --> 00:05:10,457
I did repent, I did repent!
48
00:05:15,208 --> 00:05:17,292
THE NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS MOVIE
49
00:05:17,375 --> 00:05:19,625
HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS.
50
00:05:45,583 --> 00:05:46,625
Enjoy.
51
00:05:47,000 --> 00:05:47,958
Thank you, dad.
52
00:05:49,041 --> 00:05:50,457
Grandpa, can we come too?
53
00:05:51,083 --> 00:05:53,375
I'm not ready yet. You'll come tomorrow.
54
00:05:59,791 --> 00:06:01,625
What are you whispering about?
55
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Nothing, auntie.
56
00:07:12,541 --> 00:07:13,750
Honey?
57
00:07:20,166 --> 00:07:22,041
Here you go, my dear.
58
00:07:24,791 --> 00:07:26,957
-Mom? -Yes, honey?
59
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
Am I...
60
00:07:30,083 --> 00:07:31,458
...sick?
61
00:07:31,625 --> 00:07:34,291
You're not. What made you think that?
62
00:07:34,833 --> 00:07:37,042
I had terrible dreams last night.
63
00:07:37,500 --> 00:07:38,625
What did you see?
64
00:07:39,375 --> 00:07:40,750
You...
65
00:07:40,958 --> 00:07:43,500
...hung my sisters and your big sister.
66
00:07:45,250 --> 00:07:47,166
You said "She's not like you.
67
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Be nice to her."
68
00:07:54,000 --> 00:07:56,041
You had a nightmare, dear.
69
00:07:57,625 --> 00:07:58,916
They are younger than you.
70
00:07:59,291 --> 00:08:01,375
You have to behave like an older sister.
71
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Right?
72
00:08:03,791 --> 00:08:04,832
Huh?
73
00:08:06,416 --> 00:08:08,500
I love you so much, mom.
74
00:08:08,625 --> 00:08:09,750
Oh, honey.
75
00:08:09,833 --> 00:08:12,333
I love you very much too.
76
00:08:14,291 --> 00:08:16,291
Alright now. Drink your milk.
77
00:11:05,542 --> 00:11:07,792
The trial has been going on for two years, Brother İsmet.
78
00:11:08,417 --> 00:11:11,208
Me and my father's second wife split his inheritance.
79
00:11:11,292 --> 00:11:14,375
She's dragging on the case because she wants it all.
80
00:11:14,457 --> 00:11:15,582
What's her problem?
81
00:11:15,750 --> 00:11:18,875
She says "I took care of him for years. He didn't see his son."
82
00:11:18,957 --> 00:11:21,082
A quarter share is not enough to her.
83
00:11:21,332 --> 00:11:22,625
Try to cut a deal.
84
00:11:22,707 --> 00:11:24,375
No, she won't take it.
85
00:11:24,750 --> 00:11:26,332
She's such a damn woman.
86
00:11:26,417 --> 00:11:29,208
I think that she married my father for his money.
87
00:11:29,832 --> 00:11:31,457
Did he leave much?
88
00:11:32,082 --> 00:11:36,125
40 acres of land in the industrial zone and 5-6 houses.
89
00:11:37,292 --> 00:11:40,208
I'll talk with the guys and see if there is anything to do
90
00:11:40,292 --> 00:11:41,458
Thanks, Brother İsmet.
91
00:11:41,917 --> 00:11:44,375
I'm off then. I'll let you know.
92
00:11:44,582 --> 00:11:46,582
-Don't worry, we'll find a way. -God willing.
93
00:11:46,667 --> 00:11:48,875
-Thanks for your help. -Take care.
94
00:11:48,957 --> 00:11:49,666
Thank you.
95
00:11:59,375 --> 00:12:00,167
<i>Yes?</i>
96
00:12:00,250 --> 00:12:02,125
Chief, where are you?
97
00:12:02,207 --> 00:12:04,250
<i>I'm on the way,</i> <i>I'll be there in 5-6 minutes.</i>
98
00:12:04,332 --> 00:12:05,541
Alright, I'm waiting.
99
00:12:06,542 --> 00:12:09,333
<i>You didn't consent to</i> <i>your father's inheritance.</i>
100
00:12:09,832 --> 00:12:11,500
<i>Uncle, you're greedy.</i>
101
00:12:11,582 --> 00:12:12,750
Lady?
102
00:12:20,000 --> 00:12:21,750
What are you doing here so late?
103
00:12:21,832 --> 00:12:24,332
I'll get the whole inheritance.
104
00:12:33,542 --> 00:12:34,583
Sister?
105
00:12:37,207 --> 00:12:38,041
Sister!
106
00:12:42,457 --> 00:12:43,666
Sister!
107
00:12:44,917 --> 00:12:45,750
Sister!
108
00:12:48,042 --> 00:12:50,542
I'm haunting your daughter because of your wife.
109
00:12:51,457 --> 00:12:52,625
Sister?
110
00:13:00,332 --> 00:13:01,666
What's up, Yaşar?
111
00:13:03,332 --> 00:13:04,541
Nothing.
112
00:13:40,457 --> 00:13:41,791
Come here, child.
113
00:14:08,792 --> 00:14:10,708
Did you speak with Brother İsmet?
114
00:14:13,042 --> 00:14:14,333
Yaşar?
115
00:14:16,875 --> 00:14:18,917
-Yaşar? -Yes, dear?
116
00:14:28,500 --> 00:14:29,875
Darling, are you alright?
117
00:14:30,582 --> 00:14:33,000
I am, honey. Just a bit tired
118
00:14:35,332 --> 00:14:36,375
So?
119
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
-Did you talk with Brother İsmet? -I did.
120
00:14:40,667 --> 00:14:42,958
He's going to call a lawyer.
121
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
Hopefully we'll fix this.
122
00:14:46,750 --> 00:14:48,042
How are the girls?
123
00:14:48,457 --> 00:14:49,416
They are fine.
124
00:14:49,750 --> 00:14:52,042
I put them to bed since you were going to come late.
125
00:14:52,625 --> 00:14:53,707
Is Efsun fine?
126
00:14:56,417 --> 00:14:58,042
She was better today.
127
00:15:28,457 --> 00:15:29,457
Burhan, get up!
128
00:16:29,042 --> 00:16:30,250
Girls?
129
00:16:54,542 --> 00:16:55,708
Yağmur?
130
00:17:00,542 --> 00:17:01,792
Dad?
131
00:17:01,875 --> 00:17:03,042
Dad, have you seen the girls?
132
00:17:03,125 --> 00:17:05,041
Sshh. They are outside.
133
00:17:05,500 --> 00:17:08,500
What do you mean? Why do you let them?
134
00:17:13,166 --> 00:17:14,291
Girls?
135
00:17:15,291 --> 00:17:16,582
Damla?
136
00:17:16,833 --> 00:17:18,083
Yağmur?
137
00:17:22,166 --> 00:17:23,582
Damla?
138
00:17:25,750 --> 00:17:27,041
Yağmur?
139
00:17:33,291 --> 00:17:34,707
Yağmur?
140
00:17:35,708 --> 00:17:36,833
Honey?
141
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
Where is your sister, dear?
142
00:17:51,166 --> 00:17:52,166
Honey?
143
00:17:56,375 --> 00:17:57,750
My dear?
144
00:18:06,916 --> 00:18:08,041
Honey?
145
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
Dear?
146
00:18:18,541 --> 00:18:19,707
Honey?
147
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
Honey?
148
00:19:22,375 --> 00:19:23,875
Are you not asleep yet?
149
00:19:25,625 --> 00:19:27,416
Mom, I don't feel well.
150
00:19:30,958 --> 00:19:34,375
Mankind is a sinful being.
151
00:19:35,916 --> 00:19:39,457
There is nobody who can say
152
00:19:39,916 --> 00:19:41,291
I am incapable of sinning.
153
00:19:41,750 --> 00:19:43,416
Every man
154
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
this way or another,
155
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
more or less,
156
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
is close to the pit of sins.
157
00:19:51,375 --> 00:19:53,875
Sometimes they fall and burn in it.
158
00:19:55,083 --> 00:19:56,792
The Prophet said
159
00:19:57,375 --> 00:19:59,500
for those who have succumbed to their desires
160
00:19:59,958 --> 00:20:02,250
and those
161
00:20:02,791 --> 00:20:04,375
who have sinned:
162
00:20:05,125 --> 00:20:09,000
"If a man had a river of gold
163
00:20:09,833 --> 00:20:11,458
he would desire another river.
164
00:20:13,541 --> 00:20:17,082
Only the soil would quench his greed.
165
00:20:17,625 --> 00:20:22,750
Yet those who repent before the sun rises from the west,
166
00:20:23,750 --> 00:20:26,833
their repentance will be accepted by God."
167
00:20:28,583 --> 00:20:32,125
You've succumbed to your desires and committed a big sin.
168
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
But you did repent.
169
00:20:34,416 --> 00:20:36,041
You've accepted your sin.
170
00:20:36,833 --> 00:20:40,292
And now you help others
171
00:20:40,375 --> 00:20:42,958
to ease your guilt
172
00:20:43,041 --> 00:20:45,457
and possibly to clean your conscience.
173
00:20:46,583 --> 00:20:51,042
But the other realm that you see and feel
174
00:20:52,000 --> 00:20:54,041
is nothing like you think.
175
00:20:55,375 --> 00:20:59,708
You see them as you want to.
176
00:21:01,625 --> 00:21:04,625
If you could see their true nature
177
00:21:05,291 --> 00:21:06,916
you would lose your mind.
178
00:21:09,000 --> 00:21:12,500
Seeing them is not always deemed a virtue.
179
00:21:13,208 --> 00:21:16,500
Since you can be deceived by their evil kind
180
00:21:16,583 --> 00:21:19,500
it is mostly more fortunate not to see them.
181
00:21:21,833 --> 00:21:25,917
If you look into an endless dark well long enough
182
00:21:28,208 --> 00:21:31,333
then the dark well will start looking back at you.
183
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
And if you should enter that dark well
184
00:21:36,250 --> 00:21:38,333
then the darkness will fill you up.
185
00:21:41,375 --> 00:21:45,083
That realm is bigger and deeper than you think.
186
00:21:46,375 --> 00:21:48,333
The beings you got in touch with
187
00:21:48,416 --> 00:21:50,916
are more gruesome than you think.
188
00:21:52,250 --> 00:21:55,083
The more evil these vile creatures become
189
00:21:55,541 --> 00:21:57,207
the weaker you'll get.
190
00:21:58,958 --> 00:22:01,708
You're strong. You're smart.
191
00:22:02,166 --> 00:22:03,582
You are wise.
192
00:22:04,583 --> 00:22:08,875
But if you don't know where and when to use your powers
193
00:22:10,375 --> 00:22:14,083
you'll scatter away in the morning breeze.
194
00:22:15,125 --> 00:22:17,625
After meeting them
195
00:22:17,958 --> 00:22:21,542
many people, even scholars
196
00:22:21,791 --> 00:22:23,582
have lost their minds.
197
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
There are very few
198
00:22:27,833 --> 00:22:30,417
who can see their true faces.
199
00:22:31,333 --> 00:22:32,917
And many
200
00:22:33,958 --> 00:22:36,375
have become insane.
201
00:22:39,958 --> 00:22:44,542
We think that this talent was granted to you as a grace.
202
00:22:45,791 --> 00:22:48,582
But if this is a gift
203
00:22:50,125 --> 00:22:53,125
or your curse,
204
00:22:54,250 --> 00:22:56,041
that I don't know.
205
00:22:58,083 --> 00:22:59,917
Be careful.
206
00:23:01,250 --> 00:23:03,458
Demons and imps
207
00:23:03,916 --> 00:23:07,582
are there, where human blood flows.
208
00:23:29,208 --> 00:23:31,750
Mom, look. Grandpa gave me money, 50 lira.
209
00:23:31,833 --> 00:23:34,000
We'll split, half of it is mine.
210
00:23:34,083 --> 00:23:36,958
-Did you thank him? -We did.
211
00:23:37,208 --> 00:23:37,958
Good.
212
00:23:38,041 --> 00:23:41,125
He's going to give my big sister 100 lira. I saw it on his desk.
213
00:23:48,833 --> 00:23:50,458
Come. Sit, dear.
214
00:23:57,458 --> 00:24:00,000
-This is yours. -Thank you.
215
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Did you cut your hand, Grandpa?
216
00:24:10,416 --> 00:24:12,250
It hurts, so I wrapped it up.
217
00:24:17,208 --> 00:24:20,625
I wish Grandma had not died.
218
00:24:21,583 --> 00:24:23,375
I loved her so much.
219
00:24:26,708 --> 00:24:28,583
Why did you cut your hand, Grandpa?
220
00:24:28,916 --> 00:24:30,332
I saw you.
221
00:24:30,916 --> 00:24:32,500
You cut it with soap.
222
00:24:41,000 --> 00:24:42,500
I remember, Grandpa.
223
00:24:43,541 --> 00:24:46,541
Grandma was always mad at you.
224
00:24:48,041 --> 00:24:50,000
She complained that while you shaved
225
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
your beard got stuck on the soap again.
226
00:24:56,416 --> 00:24:58,457
Did you remember her, Grandpa?
227
00:25:05,500 --> 00:25:07,083
You remembered her.
228
00:25:12,208 --> 00:25:13,583
I...
229
00:25:14,833 --> 00:25:17,708
...saw very bad things last night.
230
00:25:20,791 --> 00:25:22,332
You...
231
00:25:23,416 --> 00:25:24,707
...my mother...
232
00:25:27,416 --> 00:25:28,875
...my father...
233
00:25:29,583 --> 00:25:31,000
...my aunt...
234
00:25:33,583 --> 00:25:35,333
...my sisters...
235
00:25:36,416 --> 00:25:38,082
...I saw them all die.
236
00:25:40,750 --> 00:25:44,041
Your beard is all over the soap again, Burhan.
237
00:26:03,333 --> 00:26:04,375
Grandpa.
238
00:26:07,958 --> 00:26:09,375
There is something...
239
00:26:10,708 --> 00:26:12,292
...bad inside me.
240
00:26:15,625 --> 00:26:17,291
It whispers to me.
241
00:26:18,541 --> 00:26:20,875
It whispers bad things.
242
00:26:27,666 --> 00:26:28,916
Are you alright?
243
00:26:43,500 --> 00:26:45,333
Are you alright, Grandpa?
244
00:26:59,250 --> 00:27:00,791
You are fine.
245
00:27:03,916 --> 00:27:05,125
Don't be scared.
246
00:27:05,291 --> 00:27:07,166
Grandma will come.
247
00:29:24,625 --> 00:29:27,333
Mom, why did you scream?
248
00:29:28,625 --> 00:29:29,916
It's nothing, honey.
249
00:29:30,250 --> 00:29:31,750
I got a little dizzy.
250
00:29:37,375 --> 00:29:39,416
-Here you go. -Thanks, Yaşar.
251
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
-Godspeed. -Thanks.
252
00:30:20,916 --> 00:30:22,416
What is it? Why is she crying?
253
00:30:37,208 --> 00:30:39,083
I'm not going to have a baby!
254
00:30:39,166 --> 00:30:41,457
I won't be like my big sister.
255
00:30:41,541 --> 00:30:43,791
I'm not going to have a husband like you.
256
00:30:44,000 --> 00:30:47,791
I prayed that my sister would die and I would have you, Yaşar.
257
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
I keep your picture in my room.
258
00:30:50,333 --> 00:30:51,958
Every night I look at that picture.
259
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
I want you to be mine, Yaşar.
260
00:30:54,250 --> 00:30:56,291
I'm not going to have a baby.
261
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
I'm not going to have a baby!
262
00:30:59,708 --> 00:31:01,292
She's not going to have a baby!
263
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
They took her womb.
264
00:31:08,166 --> 00:31:10,291
Brother? Are you alright?
265
00:31:11,708 --> 00:31:13,167
Brother Yaşar?
266
00:31:18,958 --> 00:31:22,667
<i>Dr. Güven Coşkun.</i> <i>Dr. Güven Coşkun.</i>
267
00:31:22,916 --> 00:31:24,832
<i>To the info desk please.</i>
268
00:31:45,291 --> 00:31:47,000
What happened, madam?
269
00:31:48,125 --> 00:31:49,625
What's wrong?
270
00:31:51,666 --> 00:31:53,166
Do your feet hurt?
271
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
How did you take off the bandages?
272
00:32:00,208 --> 00:32:02,000
Wait, let's dress the wounds.
273
00:32:09,416 --> 00:32:10,707
Sister!
274
00:32:11,041 --> 00:32:12,041
Canan.
275
00:32:14,958 --> 00:32:16,625
I did something very bad.
276
00:32:20,708 --> 00:32:21,750
Very bad.
277
00:32:28,125 --> 00:32:29,041
Canan?
278
00:32:30,250 --> 00:32:32,041
Canan, what happened?
279
00:32:32,583 --> 00:32:34,583
Calm down, what happened?
280
00:32:35,500 --> 00:32:37,000
Canan, are you alright?
281
00:32:42,041 --> 00:32:45,332
If someone else told me this I wouldn't believe it, Ömer.
282
00:32:46,458 --> 00:32:47,917
I thought I was dying.
283
00:32:48,291 --> 00:32:50,000
I was out of breath.
284
00:32:50,083 --> 00:32:52,500
Bro? How did this happen?
285
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
I don't remember.
286
00:32:55,291 --> 00:32:57,250
Did the women say anything?
287
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
No. You approached them.
288
00:32:59,500 --> 00:33:02,125
You pointed at the wall and said "Why is she crying?"
289
00:33:02,583 --> 00:33:05,750
Listen. You should see a doctor tomorrow.
290
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
It could be something simple.
291
00:33:08,583 --> 00:33:11,625
We'll see, Ömer. God willing, it won't happen again.
292
00:33:12,833 --> 00:33:13,958
God willing.
293
00:33:14,500 --> 00:33:15,583
God willing.
294
00:33:17,791 --> 00:33:20,791
Dad, how did you cut your hand?
295
00:33:21,541 --> 00:33:24,000
Let's bandage your hand. See, you've bled.
296
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
It's just a scratch.
297
00:33:26,041 --> 00:33:27,457
Dad, wait.
298
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Leave it. Mind your business.
299
00:33:50,041 --> 00:33:52,875
Yours is nice but mine is cuter.
300
00:33:53,000 --> 00:33:54,583
No, mine is cuter.
301
00:33:54,666 --> 00:33:57,332
Yours is hideous, mine is cute.
302
00:33:57,416 --> 00:33:59,416
Mine is cute.
303
00:33:59,708 --> 00:34:02,583
Our sister can't play with us because she is sick.
304
00:34:02,666 --> 00:34:05,291
Our sister can't play with us because she is sick.
305
00:34:05,375 --> 00:34:09,208
My sister doesn't know how to make animals because she is very sick.
306
00:34:09,291 --> 00:34:10,958
...doesn't know how to make...
307
00:34:11,041 --> 00:34:12,625
I don't like my sister.
308
00:34:12,708 --> 00:34:14,333
I don't like my sister.
309
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
I don't like her at all.
310
00:34:16,458 --> 00:34:18,625
I don't like her at all.
311
00:34:19,125 --> 00:34:21,916
Sister, which one is more cute?
312
00:34:28,125 --> 00:34:29,416
They both are.
313
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
Canan?
314
00:35:35,708 --> 00:35:37,958
Canan, what happened? Why are you crying?
315
00:35:40,333 --> 00:35:41,458
Oh dear.
316
00:35:41,958 --> 00:35:43,666
Are you okay?
317
00:35:44,291 --> 00:35:46,333
-I'm not. -What happened?
318
00:35:48,000 --> 00:35:50,333
I saw terrible things.
319
00:35:50,500 --> 00:35:51,708
You saw what?
320
00:35:52,333 --> 00:35:54,166
I saw you that you turned insane.
321
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
And that you killed Damla and Yağmur.
322
00:35:57,583 --> 00:35:58,625
What do you mean?
323
00:35:59,291 --> 00:36:01,500
You came to me, your hands soaked in blood
324
00:36:02,083 --> 00:36:04,958
and said "I did a very bad thing."
325
00:36:05,041 --> 00:36:07,416
Alright, don't tell me.
326
00:36:08,333 --> 00:36:10,083
You killed them!
327
00:36:10,166 --> 00:36:11,958
Canan, enough. Don't tell me.
328
00:36:12,125 --> 00:36:14,458
I saw it at the hospital and freaked out.
329
00:36:14,541 --> 00:36:16,125
Canan, alright. Cut it out?
330
00:36:16,291 --> 00:36:19,541
-There was blood everywhere. -Okay. Be quiet, Canan.
331
00:36:19,625 --> 00:36:21,583
Mom, who are you talking to?
332
00:36:25,083 --> 00:36:27,791
Auntie is here!
333
00:36:45,666 --> 00:36:47,750
<i>Burhan, put this on.</i>
334
00:36:48,041 --> 00:36:49,916
<i>Don't be scared, put it on.</i>
335
00:37:04,708 --> 00:37:06,833
<i>Take what's inside.</i>
336
00:37:21,291 --> 00:37:22,666
<i>Come to me.</i>
337
00:38:10,083 --> 00:38:11,625
Turn on the TV.
338
00:38:16,041 --> 00:38:18,583
Turn on the TV!
339
00:38:19,625 --> 00:38:21,375
Turn on the TV!
340
00:38:26,250 --> 00:38:28,041
Turn on the TV!
341
00:38:43,541 --> 00:38:45,625
You tried to kill me.
342
00:38:46,250 --> 00:38:49,875
You wanted to strangle me because I was in big pain.
343
00:38:50,125 --> 00:38:52,291
But then you couldn't do it.
344
00:38:52,916 --> 00:38:56,166
For months I lived in fear when you would kill me.
345
00:38:56,500 --> 00:38:59,875
I died in that pain.
346
00:38:59,958 --> 00:39:02,416
You caused me to die in fears, Burhan.
347
00:39:05,666 --> 00:39:07,208
Lift the quilt.
348
00:39:16,666 --> 00:39:18,625
Do you see, Burhan?
349
00:40:28,208 --> 00:40:31,000
Leave me alone so that I may find peace!
350
00:40:33,458 --> 00:40:35,791
Get to understand me.
351
00:40:39,166 --> 00:40:42,166
You know what went on.
352
00:40:44,041 --> 00:40:46,291
You have to open the gate so that we can have a deal.
353
00:40:48,875 --> 00:40:50,375
Leave me alone!
354
00:40:52,166 --> 00:40:54,250
Stop playing with me!
355
00:41:09,875 --> 00:41:11,625
I'm so glad for being your wife.
356
00:41:14,833 --> 00:41:16,833
Don't you ever leave me, Orhan.
357
00:41:48,875 --> 00:41:51,500
I did repent, so leave me alone.
358
00:41:51,916 --> 00:41:53,458
Leave me alone!
359
00:42:20,833 --> 00:42:25,333
In my dream there was a well in the playground.
360
00:42:25,416 --> 00:42:28,666
Efsun was in it and she was calling us.
361
00:42:29,041 --> 00:42:33,291
I saw the same dream. I was about to jump in.
362
00:42:35,500 --> 00:42:37,916
Sister, we both had the same dream.
363
00:42:38,000 --> 00:42:41,125
You jumped into a well and called for us.
364
00:42:43,708 --> 00:42:45,041
You would come, right?
365
00:42:45,375 --> 00:42:46,291
We would.
366
00:42:47,125 --> 00:42:48,750
You wouldn't leave me alone.
367
00:42:49,083 --> 00:42:50,750
We won't, sis.
368
00:43:35,333 --> 00:43:36,750
Mom.
369
00:43:36,916 --> 00:43:37,958
Honey.
370
00:43:38,708 --> 00:43:40,625
Do you love my aunt?
371
00:43:42,125 --> 00:43:43,833
I do, dear.
372
00:43:45,291 --> 00:43:47,083
I found out something about her.
373
00:43:47,750 --> 00:43:48,958
What?
374
00:43:50,083 --> 00:43:52,750
My aund can't have children.
375
00:43:54,166 --> 00:43:55,250
Actually
376
00:43:55,750 --> 00:43:57,125
my aunt loves me.
377
00:43:57,583 --> 00:43:59,208
Sure she does, dear.
378
00:44:00,500 --> 00:44:03,916
Remember... you asked me something.
379
00:44:05,083 --> 00:44:06,958
She told me.
380
00:44:08,166 --> 00:44:09,666
What did I ask?
381
00:44:13,833 --> 00:44:15,250
Lead.
382
00:44:16,041 --> 00:44:17,416
Do you remember?
383
00:44:20,041 --> 00:44:21,166
No.
384
00:44:22,750 --> 00:44:23,875
She said...
385
00:44:24,583 --> 00:44:26,375
...that she doesn't love you...
386
00:44:27,708 --> 00:44:29,791
...not me.
387
00:44:33,041 --> 00:44:34,333
Mom.
388
00:44:34,833 --> 00:44:36,000
Mom.
389
00:44:38,583 --> 00:44:40,416
Mom, you're breaking free.
390
00:44:40,875 --> 00:44:42,958
Mom! Mom!
391
00:44:44,166 --> 00:44:45,250
Mom!
392
00:44:46,250 --> 00:44:48,000
Mom! Mom, wake up!
393
00:44:48,291 --> 00:44:50,583
Mom, wake up! Mom, get up!
394
00:44:54,166 --> 00:44:55,708
Are you okay?
395
00:44:55,916 --> 00:44:58,333
Are you okay? What happened?
396
00:44:58,875 --> 00:45:00,916
I'm fine, honey.
397
00:45:01,416 --> 00:45:03,458
I'm fine. I was just a little dizzy.
398
00:45:14,625 --> 00:45:16,625
How are you, Canan? Better?
399
00:45:16,875 --> 00:45:18,291
Thanks, Aylin.
400
00:45:18,375 --> 00:45:19,833
I don't know what happened.
401
00:45:20,333 --> 00:45:22,083
I think I'm going crazy.
402
00:45:22,250 --> 00:45:25,583
Nonsense. That woman freaks me out too.
403
00:45:26,000 --> 00:45:28,625
May God forgive me but she's a strange woman.
404
00:45:29,166 --> 00:45:32,041
-Thanks for not telling anyone. -Don't mention it.
405
00:45:32,125 --> 00:45:35,541
Take a few days off. I'll cover for you.
406
00:45:35,791 --> 00:45:37,416
No, I'm fine. Thanks.
407
00:45:37,500 --> 00:45:39,041
Fine, as you wish.
408
00:46:56,250 --> 00:46:59,041
<i>You wanted to kill me, Burhan.</i>
409
00:47:02,916 --> 00:47:04,041
Dad?
410
00:47:06,208 --> 00:47:07,916
Come, we're having dinner.
411
00:47:22,166 --> 00:47:23,791
Chief, we're done.
412
00:47:23,875 --> 00:47:25,250
We are leaving.
413
00:47:26,500 --> 00:47:27,708
Thanks.
414
00:47:29,000 --> 00:47:31,083
Well done.
415
00:47:45,125 --> 00:47:47,541
<i>And he found out about it.</i>
416
00:47:48,750 --> 00:47:51,416
<i>This was bound to happen.</i>
417
00:47:52,625 --> 00:47:54,916
He's very depressed. What can he do?
418
00:47:56,166 --> 00:47:58,708
He told her that she's jealous.
419
00:47:59,416 --> 00:48:00,916
<i>I pity his wife.</i>
420
00:48:01,125 --> 00:48:03,208
<i>Hopefully she won't find out.</i>
421
00:48:04,666 --> 00:48:06,375
<i>It's not his fault.</i>
422
00:48:19,708 --> 00:48:22,333
<i>His sister-in-law kept his pictures</i> <i>in her room.</i>
423
00:48:23,666 --> 00:48:26,208
<i>She was praying...</i>
424
00:48:37,333 --> 00:48:39,500
<i>She called Mr. Burhan.</i>
425
00:48:40,708 --> 00:48:42,833
<i>Brother Yaşar found out about it</i>
426
00:48:42,916 --> 00:48:44,541
He killed her right here.
427
00:48:45,875 --> 00:48:47,875
<i>His sister-in-law had his pictures.</i>
428
00:48:47,958 --> 00:48:49,083
He is depressed. What can he do?
429
00:48:49,166 --> 00:48:51,041
He has it tough, what can he do?
430
00:50:11,833 --> 00:50:13,083
Reyhan?
431
00:50:13,333 --> 00:50:14,208
How are you?
432
00:50:14,583 --> 00:50:16,291
I'm fine, and you?
433
00:50:16,625 --> 00:50:18,375
I thought about you this morning.
434
00:50:18,458 --> 00:50:20,333
Just wanted to check you out.
435
00:50:20,625 --> 00:50:21,833
<i>That's nice of you.</i>
436
00:50:22,625 --> 00:50:24,291
I'm not well, Reyhan.
437
00:50:24,375 --> 00:50:26,416
<i>Did something happen?</i>
438
00:50:28,291 --> 00:50:30,333
There's nothing but...
439
00:50:30,416 --> 00:50:32,125
<i>Don't scare me. Just say it.</i>
440
00:50:32,208 --> 00:50:35,583
I don't know, it's like... I have a bad feeling.
441
00:50:35,916 --> 00:50:38,208
As if something bad is going to happen.
442
00:50:38,416 --> 00:50:40,041
Are you upset over something?
443
00:50:40,125 --> 00:50:42,416
No, I'm not upset...
444
00:50:42,625 --> 00:50:44,583
I just don't feel good.
445
00:50:44,666 --> 00:50:47,833
<i>Take the kids and come over.</i> <i>You'll get distracted.</i>
446
00:50:48,416 --> 00:50:52,166
I wish I could. How should I leave my father?
447
00:50:52,250 --> 00:50:54,333
You know his condition. It would have been so nice.
448
00:51:42,625 --> 00:51:45,583
Your wife did not consent to your inheritance.
449
00:51:46,666 --> 00:51:48,166
Greedy.
450
00:51:48,708 --> 00:51:49,916
Sinister.
451
00:51:50,541 --> 00:51:52,041
A lowlife.
452
00:51:52,125 --> 00:51:54,333
Your wife is a thief.
453
00:51:54,875 --> 00:51:57,833
Once you died she wanted her dead.
454
00:51:58,166 --> 00:52:01,666
So she could get the whole inheritance.
455
00:52:04,250 --> 00:52:06,375
But it didn't go as planned.
456
00:52:06,833 --> 00:52:10,875
When she saw that she would suffer as well, she regretted it.
457
00:52:13,833 --> 00:52:16,458
She'll get more frightened when she sees you.
458
00:52:17,708 --> 00:52:20,458
Come on, let's go to your wife.
459
00:53:27,125 --> 00:53:29,166
You are not going to have children, Canan.
460
00:53:29,291 --> 00:53:31,166
You are not going to have children, Canan.
461
00:53:31,458 --> 00:53:33,541
You are not going to have children, Canan.
462
00:53:39,625 --> 00:53:41,750
You are not going to have children, Canan.
463
00:53:48,291 --> 00:53:50,416
You are not going to have children, Canan.
464
00:53:57,291 --> 00:53:59,166
Auntie, look. You had a child.
465
00:54:27,666 --> 00:54:28,875
Hodja?
466
00:54:30,250 --> 00:54:31,500
Hodja?
467
00:54:32,333 --> 00:54:34,000
Hodja, open the door.
468
00:54:34,250 --> 00:54:37,500
Hodja, they won't let me sleep. They won't leave me alone.
469
00:54:37,916 --> 00:54:38,791
Go away.
470
00:54:39,541 --> 00:54:41,916
I told you this was very dangerous.
471
00:54:42,625 --> 00:54:44,291
This is now your sin.
472
00:54:44,375 --> 00:54:46,166
I can't do anything.
473
00:54:46,541 --> 00:54:48,250
I said "When you curse someone
474
00:54:48,333 --> 00:54:50,375
it could backfire."
475
00:54:50,458 --> 00:54:52,333
Hodja, they are haunting me.
476
00:54:52,750 --> 00:54:53,666
Hodja?
477
00:54:53,750 --> 00:54:55,958
The only thing you can do is to pray.
478
00:54:56,416 --> 00:54:59,166
This is your sin. Go away!
479
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
Hodja, please open up.
480
00:55:02,500 --> 00:55:04,958
-Go away. -Hodja?
481
00:55:55,541 --> 00:55:56,875
Are you looking for this?
482
00:55:57,708 --> 00:55:59,083
This medicine is yours.
483
00:55:59,791 --> 00:56:02,166
You can't save yourself by destroying me.
484
00:56:15,375 --> 00:56:16,750
Burhan.
485
00:56:17,375 --> 00:56:18,875
Burhan.
486
00:56:19,750 --> 00:56:21,291
Burhan.
487
00:56:22,916 --> 00:56:24,500
Burhan.
488
00:56:26,750 --> 00:56:27,708
Burhan.
489
00:56:30,416 --> 00:56:31,666
<i>Burhan.</i>
490
00:56:46,666 --> 00:56:48,125
Burhan.
491
00:56:48,541 --> 00:56:49,875
<i>Burhan.</i>
492
00:57:02,458 --> 00:57:03,833
<i>Burhan.</i>
493
00:57:21,750 --> 00:57:23,708
Burhan. I'm behind you.
494
00:57:23,875 --> 00:57:26,166
<i>Burhan. I'm behind you. Look.</i>
495
00:58:12,833 --> 00:58:16,666
Come and see me!
496
00:58:18,250 --> 00:58:22,000
Come and see me!
497
00:58:30,583 --> 00:58:32,208
I did repent.
498
00:58:32,875 --> 00:58:34,958
I paid my dues and suffered.
499
00:58:36,166 --> 00:58:37,791
Leave me alone!
500
00:58:51,166 --> 00:58:52,666
I did repent.
501
00:58:54,458 --> 00:58:56,541
Oh God, I did repent.
502
00:59:14,916 --> 00:59:15,958
Oh God.
503
00:59:18,583 --> 00:59:20,583
God, forgive my mother.
504
00:59:21,333 --> 00:59:23,458
Save her from her torment.
505
00:59:40,583 --> 00:59:42,416
What are you doing here?
506
00:59:42,541 --> 00:59:45,000
Leave that little girl.
507
00:59:47,000 --> 00:59:48,791
Leave her alone!
508
01:00:27,875 --> 01:00:29,083
Dad?
509
01:00:31,458 --> 01:00:32,750
Yes, dear.
510
01:00:33,750 --> 01:00:34,916
One day...
511
01:00:36,125 --> 01:00:38,208
...everybody is going to die, right?
512
01:00:41,500 --> 01:00:43,666
You all will die just like Grandpa.
513
01:00:46,500 --> 01:00:48,416
I don't want you to die.
514
01:00:49,083 --> 01:00:50,500
Honey.
515
01:00:50,708 --> 01:00:51,916
Honey.
516
01:00:52,541 --> 01:00:54,250
We are all going to die one day.
517
01:00:54,333 --> 01:00:57,083
But nobody knows when that is going to happen.
518
01:00:58,833 --> 01:01:01,541
You don't have to worry about such things.
519
01:01:02,833 --> 01:01:04,750
Why didn't you go with your mother?
520
01:01:05,250 --> 01:01:07,833
I'm afraid to be alone with my sisters.
521
01:01:08,250 --> 01:01:09,416
Why is that?
522
01:01:10,875 --> 01:01:13,166
Did Grandpa die because of me, dad?
523
01:01:13,750 --> 01:01:15,708
Hon, what do you mean?
524
01:01:15,791 --> 01:01:17,708
Why should your grandpa die because of you?
525
01:01:19,625 --> 01:01:21,833
I sensed that he died.
526
01:01:22,208 --> 01:01:24,083
He remained silent.
527
01:01:25,458 --> 01:01:27,375
I felt that he suffered.
528
01:01:31,375 --> 01:01:33,375
You are upset over your Grandpa.
529
01:01:33,458 --> 01:01:35,958
That's why you probably felt like that.
530
01:02:12,666 --> 01:02:15,916
Stay away from me, I got nothing to do with you.
531
01:02:18,708 --> 01:02:20,625
Leave me alone!
532
01:02:41,750 --> 01:02:44,458
Reyhan, I'm really sorry.
533
01:02:44,833 --> 01:02:47,000
We sort of pressed you to this but...
534
01:02:48,125 --> 01:02:50,208
I didn't know what to do.
535
01:02:52,041 --> 01:02:53,916
It's going to be rude your husband.
536
01:02:54,500 --> 01:02:56,250
Don't think like that.
537
01:02:56,541 --> 01:02:58,166
What are you saying?
538
01:02:58,750 --> 01:03:00,500
You're having hard days.
539
01:03:03,250 --> 01:03:05,625
I don't know how I'm going to stay in that house.
540
01:03:07,833 --> 01:03:09,708
I don't know what to do.
541
01:03:11,041 --> 01:03:12,750
My house is your house.
542
01:03:13,041 --> 01:03:15,750
You can stay as much as you need.
543
01:03:21,041 --> 01:03:23,208
Why did he do such a thing?
544
01:03:24,166 --> 01:03:25,833
Why?
545
01:05:39,125 --> 01:05:41,208
What am I doing here?
546
01:05:42,083 --> 01:05:44,166
What brought me here?
547
01:06:18,625 --> 01:06:20,583
Do you remember, Orhan?
548
01:06:24,500 --> 01:06:28,416
I died because of your cursed love for Kader.
549
01:06:29,208 --> 01:06:31,166
You killed me.
550
01:06:31,541 --> 01:06:33,166
Go away, Orhan.
551
01:06:34,250 --> 01:06:35,083
Go!
552
01:06:35,166 --> 01:06:36,375
What do you want from me?
553
01:06:37,333 --> 01:06:39,958
-Go away! -What do you want from me?
554
01:06:45,875 --> 01:06:48,000
I'm so glad I've become your wife.
555
01:06:48,833 --> 01:06:50,833
Don't you ever leave me, Orhan.
556
01:06:51,083 --> 01:06:53,875
What do you want? Don't play with me!
557
01:07:12,333 --> 01:07:13,541
Orhan.
558
01:08:11,083 --> 01:08:13,791
Why did you help your sister, Canan?
559
01:08:16,917 --> 01:08:19,333
Because you were jealous of her.
560
01:08:21,250 --> 01:08:22,707
You're evil, dear.
561
01:08:23,207 --> 01:08:25,750
You're evil because you helped me.
562
01:08:26,832 --> 01:08:28,666
You helped my mother, Auntie.
563
01:08:45,542 --> 01:08:48,042
Evil beings
564
01:08:48,750 --> 01:08:51,792
use weak and powerless minds
565
01:08:52,667 --> 01:08:54,917
to open a door, a gate
566
01:08:56,125 --> 01:08:58,207
for themselves.
567
01:08:59,167 --> 01:09:00,292
But
568
01:09:01,542 --> 01:09:04,375
even in those innocent bodies
569
01:09:05,332 --> 01:09:07,875
they can become stronger
570
01:09:08,332 --> 01:09:10,375
and more dangerous than you think.
571
01:09:12,125 --> 01:09:16,000
They can hurt the body they possess
572
01:09:16,082 --> 01:09:18,207
and those that are near it.
573
01:09:18,792 --> 01:09:21,000
And they exploit the body they possess
574
01:09:21,750 --> 01:09:24,292
until it is completely empty.
575
01:09:26,292 --> 01:09:27,542
If they have
576
01:09:28,082 --> 01:09:31,207
possessed the body of an innocent,
577
01:09:32,082 --> 01:09:35,375
then this is a harbinger
578
01:09:36,625 --> 01:09:39,457
of a great evil, a great sin
579
01:09:39,582 --> 01:09:42,082
in that body that makes them stronger.
580
01:09:42,875 --> 01:09:46,417
It's not a coincidence
581
01:09:48,000 --> 01:09:49,875
that you met it at the grave.
582
01:09:52,207 --> 01:09:54,457
There are no coincidences in the universe.
583
01:09:55,375 --> 01:09:56,792
There is conformity.
584
01:09:57,625 --> 01:09:59,042
And conformity
585
01:09:59,832 --> 01:10:04,332
shows that everything happens in line with a divine will
586
01:10:05,375 --> 01:10:10,792
and that there is no coincidence in the universe.
587
01:10:11,792 --> 01:10:13,292
It symbolizes
588
01:10:13,832 --> 01:10:16,125
believing and surrendering.
589
01:10:18,042 --> 01:10:21,667
Loyalty to divine power is of essence.
590
01:10:22,582 --> 01:10:25,207
Did you meet her so you could help,
591
01:10:25,875 --> 01:10:29,832
or to face your own fears,
592
01:10:30,082 --> 01:10:31,457
only God knows.
593
01:10:32,750 --> 01:10:34,332
But don't forget,
594
01:10:35,042 --> 01:10:39,333
miracles are hidden in conformity.
595
01:10:43,332 --> 01:10:48,750
Upon being damned and losing God's grace, the devil
596
01:10:49,250 --> 01:10:52,292
lost its angel image.
597
01:10:52,417 --> 01:10:54,917
And let out a terrific scream.
598
01:10:55,667 --> 01:10:57,667
Orhan?
599
01:10:59,250 --> 01:11:02,792
All screams till the end of days come from him.
600
01:11:03,957 --> 01:11:07,291
You can not deal with demons you don't understand.
601
01:11:10,875 --> 01:11:13,832
In order cope with evil beings
602
01:11:14,875 --> 01:11:16,625
you have to understand the darkness.
603
01:11:18,750 --> 01:11:20,792
If you try to make sense of what they do
604
01:11:21,625 --> 01:11:25,042
with human reasoning and sentiments,
605
01:11:26,000 --> 01:11:27,375
you'll fall weak.
606
01:11:30,207 --> 01:11:32,375
Evil is their mystery.
607
01:11:34,000 --> 01:11:36,875
And that makes these beings strong.
608
01:11:38,332 --> 01:11:41,707
They are skilled of using your sins against you.
609
01:11:43,750 --> 01:11:47,832
Evin the smalles sins. Even sins you didn't commit,
610
01:11:48,375 --> 01:11:51,542
but just thought of,
611
01:11:51,917 --> 01:11:54,000
can be used against you
612
01:11:54,082 --> 01:11:56,332
and make you weak.
613
01:11:57,375 --> 01:12:01,292
Every light you lit in the dark will cast a shadow.
614
01:12:01,832 --> 01:12:05,416
If you don't want to see the shadow that darkens your heart,
615
01:12:06,125 --> 01:12:09,042
you have to turn towards the light.
616
01:12:10,582 --> 01:12:13,541
When you turn away from your sin
617
01:12:14,832 --> 01:12:16,916
it will be as if you never committed it.
618
01:12:18,292 --> 01:12:22,792
When you sin, you'll get a black spot in your heart.
619
01:12:23,792 --> 01:12:25,667
When you repent,
620
01:12:26,082 --> 01:12:28,291
and turn away from your sin
621
01:12:28,792 --> 01:12:30,417
your heart gets pure.
622
01:12:31,332 --> 01:12:34,375
But when you insist on your sins
623
01:12:36,917 --> 01:12:40,708
that black spot will grow bigger.
624
01:12:42,000 --> 01:12:46,292
And finally cover all your heart.
625
01:14:41,957 --> 01:14:43,082
I have to!
626
01:14:46,917 --> 01:14:48,625
I have to do this.
627
01:15:18,667 --> 01:15:19,833
Yağmur.
628
01:15:21,542 --> 01:15:22,792
Damla.
629
01:15:25,125 --> 01:15:26,750
I'm in the well.
630
01:15:29,125 --> 01:15:30,832
Come, join me.
631
01:15:31,875 --> 01:15:33,042
Sister?
632
01:15:33,917 --> 01:15:35,833
Come on, jump down.
633
01:15:44,125 --> 01:15:45,125
Damla?
634
01:15:45,707 --> 01:15:47,082
Yağmur?
635
01:15:48,957 --> 01:15:50,207
Damla?
636
01:15:51,542 --> 01:15:52,750
Yağmur.
637
01:16:01,707 --> 01:16:02,791
Girls?
638
01:16:02,875 --> 01:16:04,832
-Sister. -Damla?
639
01:16:06,082 --> 01:16:07,291
Yağmur?
640
01:16:07,667 --> 01:16:09,542
Sister!
641
01:16:11,375 --> 01:16:12,457
Honey!
642
01:16:14,082 --> 01:16:15,125
Stop!
643
01:16:16,417 --> 01:16:17,500
Honey!
644
01:16:17,917 --> 01:16:19,917
Girls, wait!
645
01:16:22,750 --> 01:16:23,792
Girls!
646
01:16:24,750 --> 01:16:26,000
Damla!
647
01:16:27,332 --> 01:16:28,457
Girls!
648
01:16:32,082 --> 01:16:32,957
Honey!
649
01:16:33,207 --> 01:16:34,625
Hold on.
650
01:16:35,542 --> 01:16:37,125
Sweetie.
651
01:16:41,542 --> 01:16:43,042
Honey?
652
01:16:47,542 --> 01:16:48,875
Damla?
653
01:16:51,582 --> 01:16:52,707
Yağmur.
654
01:17:11,875 --> 01:17:14,042
Mom, we're entering the well.
655
01:17:14,125 --> 01:17:15,375
Girls?
656
01:17:18,792 --> 01:17:20,125
Honey.
657
01:17:21,750 --> 01:17:23,625
Mom... Come!
658
01:18:02,042 --> 01:18:03,125
Damla?
659
01:18:08,332 --> 01:18:09,457
Yağmur?
660
01:18:16,250 --> 01:18:17,125
Honey?
661
01:18:17,250 --> 01:18:18,625
We're in the well.
662
01:18:18,792 --> 01:18:21,375
-We are not here. -Honey.
663
01:18:31,625 --> 01:18:33,375
Do you remember, Türkan?
664
01:18:41,292 --> 01:18:43,750
I'm Efsun, your daughter.
665
01:18:44,625 --> 01:18:47,207
You are the best gift to me.
666
01:19:41,500 --> 01:19:43,292
What do you want from that little girl?
667
01:19:46,832 --> 01:19:49,166
What do you want from that weak body?
668
01:19:54,417 --> 01:19:55,583
Who are you?
669
01:19:56,832 --> 01:19:58,625
What do you want from that sick girl?
670
01:20:05,167 --> 01:20:07,750
Talk to me, what do you want from this sick girl?
671
01:20:07,832 --> 01:20:09,707
You'll burn in that fire!
672
01:20:16,457 --> 01:20:18,000
What do you want from this sick body?
673
01:20:18,875 --> 01:20:21,832
Abandon this body you have damned!
674
01:20:22,750 --> 01:20:24,207
Abandon this body!
675
01:20:26,207 --> 01:20:28,082
What do you want from this sick body?
676
01:20:28,667 --> 01:20:31,000
There are bad intentions for this body.
677
01:20:31,082 --> 01:20:34,832
There are bad intentions in this house. That evil, let me possess her.
678
01:20:34,917 --> 01:20:36,458
Listen to me!
679
01:20:38,167 --> 01:20:41,208
Do you want to know what this evil is?
680
01:20:46,082 --> 01:20:49,457
My mother died when I was three years old.
681
01:20:52,875 --> 01:20:55,750
My dad died before I was born.
682
01:20:57,000 --> 01:20:58,167
When my mom died
683
01:20:59,707 --> 01:21:02,166
they left me to a home.
684
01:21:03,042 --> 01:21:05,625
I wasn't old enough to see what was going on.
685
01:21:06,707 --> 01:21:08,416
I thought that was my new home.
686
01:21:08,832 --> 01:21:10,791
When I asked about my mother
687
01:21:12,000 --> 01:21:14,082
they said "Your mother went to heaven.
688
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
This now is your new home."
689
01:21:19,167 --> 01:21:21,292
Then came a woman and a man.
690
01:21:22,250 --> 01:21:23,792
They took me along.
691
01:21:25,082 --> 01:21:27,832
They said "We are now your parents."
692
01:21:29,750 --> 01:21:31,832
At first I didn't understand a thing.
693
01:21:33,292 --> 01:21:36,583
Then I believed that they were my parents.
694
01:21:38,125 --> 01:21:40,332
They loved me a lot.
695
01:21:41,500 --> 01:21:43,542
And I loved them back.
696
01:21:45,250 --> 01:21:48,417
"My beautiful daughter. My Efsun."
697
01:21:50,042 --> 01:21:54,042
"You are the best gift given to me." my new mother used to say.
698
01:21:54,457 --> 01:21:57,291
You are the best gift given to me, honey.
699
01:21:59,082 --> 01:22:01,541
I felt happy when I heard this
700
01:22:01,875 --> 01:22:03,167
smiled and said
701
01:22:03,582 --> 01:22:06,500
"I love you very much too, mom."
702
01:22:09,417 --> 01:22:11,667
"I love you very much too, mom."
703
01:22:14,667 --> 01:22:16,583
Then one day mother said
704
01:22:17,292 --> 01:22:19,750
"You're going to have siblings, Efsun."
705
01:22:20,500 --> 01:22:22,207
I was full of joy.
706
01:22:24,457 --> 01:22:28,707
I kept telling mom that I would take care of my sisters.
707
01:22:30,457 --> 01:22:32,666
Mom was very happy too.
708
01:22:33,042 --> 01:22:34,833
And then my sisters were born.
709
01:22:35,582 --> 01:22:37,457
I loved my sisters a lot.
710
01:22:38,207 --> 01:22:39,625
But mom...
711
01:22:43,750 --> 01:22:46,000
...did not love me as much any more.
712
01:22:46,582 --> 01:22:47,875
I would go to my room
713
01:22:48,625 --> 01:22:51,625
and cry for hours without telling anybody.
714
01:22:53,167 --> 01:22:55,583
My mom no longer loved me.
715
01:22:58,707 --> 01:23:01,000
I was redundant to her.
716
01:23:02,082 --> 01:23:04,041
She wanted to get rid of me.
717
01:23:05,417 --> 01:23:07,208
And my aunt helped her.
718
01:23:07,667 --> 01:23:09,833
Lead powder would poison her.
719
01:23:09,917 --> 01:23:11,542
Add it bit by bit to her food.
720
01:23:11,625 --> 01:23:14,875
First she'll lose her mind and then die.
721
01:23:16,375 --> 01:23:17,582
My mom
722
01:23:19,167 --> 01:23:22,542
put little amounts of lead powder
723
01:23:24,750 --> 01:23:27,500
into my food and drinks.
724
01:23:37,042 --> 01:23:38,792
Alright, here you go. Drink your milk.
725
01:23:39,125 --> 01:23:40,167
Come on.
726
01:23:45,832 --> 01:23:47,125
That's why...
727
01:23:49,417 --> 01:23:53,083
...I had visions and nightmares.
728
01:23:55,832 --> 01:23:58,291
I became worse every day.
729
01:24:01,332 --> 01:24:03,332
I lost my mind.
730
01:24:11,875 --> 01:24:16,375
It is more effective hearing all from an innocent child's voice, right?
731
01:24:21,417 --> 01:24:22,625
And that woman
732
01:24:26,292 --> 01:24:29,000
tried to get rid of my father
733
01:24:29,875 --> 01:24:32,082
because she wanted the whole inheritance.
734
01:24:39,082 --> 01:24:40,916
But the evil that she did
735
01:24:43,042 --> 01:24:45,042
lead to a bigger evil.
736
01:24:46,707 --> 01:24:51,541
The thing that she summoned possessed me, instead of my father.
737
01:24:52,292 --> 01:24:54,542
She opened a gate.
738
01:24:55,292 --> 01:24:57,417
What came through was not a good visitor.
739
01:24:58,332 --> 01:25:01,291
That entity decided to kill everybody.
740
01:25:22,542 --> 01:25:23,833
Sister!
741
01:25:27,875 --> 01:25:29,792
It made her sick body stronger.
742
01:25:33,542 --> 01:25:35,458
It loved to play with her.
743
01:25:37,582 --> 01:25:40,000
I am not the only one who tormented her.
744
01:25:42,417 --> 01:25:44,167
The woman she thought was her mom
745
01:25:45,417 --> 01:25:48,792
and loved her as such, tried to kill her too.
746
01:25:52,125 --> 01:25:55,125
And her aunt who was jealous of her mother helped her.
747
01:25:56,167 --> 01:25:58,333
The same woman
748
01:25:58,625 --> 01:26:01,250
who protected her previously,
749
01:26:04,875 --> 01:26:07,750
wanted to get rid of her
750
01:26:09,667 --> 01:26:11,833
when she had her own kids.
751
01:26:13,582 --> 01:26:15,500
Do you want to hear it all again?
752
01:26:16,250 --> 01:26:18,250
This innocent body suffered a lot.
753
01:26:20,500 --> 01:26:22,082
What you're doing is a big sin.
754
01:26:24,125 --> 01:26:25,875
Leave her alone.
755
01:26:27,457 --> 01:26:30,832
Abandon her, leave her alone!
756
01:26:31,082 --> 01:26:33,666
You heard what you wanted, now go!
757
01:26:34,000 --> 01:26:36,457
My God won't let you torture her.
758
01:26:36,875 --> 01:26:38,082
Abandon her!
759
01:26:47,042 --> 01:26:48,167
Show me your face.
760
01:26:52,500 --> 01:26:53,582
Who are you?
761
01:26:56,792 --> 01:26:57,958
What is your name?
762
01:26:58,292 --> 01:26:59,208
None of your business!
763
01:26:59,542 --> 01:27:00,500
What is your name?
764
01:27:01,375 --> 01:27:02,792
My name is Yezidrah.
765
01:27:03,207 --> 01:27:05,332
You have no right to bring this body into this realm!
766
01:27:05,500 --> 01:27:06,707
Do you remember?
767
01:27:07,667 --> 01:27:09,333
You did the same thing.
768
01:27:09,625 --> 01:27:12,000
Don't you remember what you did when Kader died?
769
01:27:12,332 --> 01:27:14,707
You abducted someone from another realm and treated her as your wife.
770
01:27:14,832 --> 01:27:17,041
Did you have a right to?
771
01:27:19,000 --> 01:27:21,292
You gave in to your desires and temptation.
772
01:27:21,375 --> 01:27:24,957
How dare you tell me that I have no right to do this?
773
01:27:26,667 --> 01:27:30,083
You are just a weak creature who can't control his desires!
774
01:27:30,167 --> 01:27:33,375
You're a pathetic sould who is afraid to burn in hell for what you did!
775
01:27:34,082 --> 01:27:36,166
Were you not afraid of God?
776
01:28:12,417 --> 01:28:15,000
I've surrendered myself to the God of all realms.
777
01:28:16,207 --> 01:28:18,416
I burnt everything left of her!
778
01:28:20,125 --> 01:28:24,375
Abandon the body of this poor child. She bears no sins.
779
01:28:24,792 --> 01:28:26,750
I am the sinner.
780
01:28:27,750 --> 01:28:30,542
Take my body!
781
01:28:36,167 --> 01:28:37,958
My God won't abandon me to your fire!
782
01:28:42,707 --> 01:28:44,125
He has left you long ago.
783
01:28:46,250 --> 01:28:48,625
My God won't abandon me to your fire!
784
01:28:49,082 --> 01:28:50,707
He has left you long ago.
785
01:28:50,957 --> 01:28:54,250
My God won't abandon me to your fire!
786
01:28:55,207 --> 01:28:57,082
He has left you long ago.
787
01:28:59,292 --> 01:29:01,375
My God won't abandon me to your fire!
788
01:29:01,457 --> 01:29:03,082
He has left you long ago.
789
01:29:03,375 --> 01:29:05,750
My God won't abandon me to your fire!
790
01:29:06,375 --> 01:29:08,250
He has left you long ago.
791
01:29:09,457 --> 01:29:11,707
My God won't abandon me to your fire!
792
01:29:12,042 --> 01:29:14,625
He has left you long ago.
793
01:29:15,957 --> 01:29:18,375
My God won't abandon me to your fire!
794
01:29:26,292 --> 01:29:29,167
My God won't abandon me to your fire!
795
01:29:31,582 --> 01:29:33,750
My God won't abandon me to your fire!
796
01:29:33,832 --> 01:29:35,332
He is merciful.
797
01:29:35,417 --> 01:29:37,000
He is protecting.
798
01:29:37,082 --> 01:29:38,791
He won't let you get away with this!
799
01:29:38,875 --> 01:29:42,957
My God won't abandon me to your fire!
800
01:29:43,250 --> 01:29:45,957
My God won't abandon me to your fire!
801
01:29:46,042 --> 01:29:48,750
He is merciful, He is protecting.
802
01:29:48,875 --> 01:29:51,542
My God won't abandon me to your fire!
803
01:31:05,000 --> 01:31:07,207
Would you like to see what you did to them?
804
01:31:08,542 --> 01:31:09,875
Open your eyes.
805
01:31:11,250 --> 01:31:12,707
Open your eyes!
806
01:31:24,167 --> 01:31:28,208
We think that this talent was granted to you as a grace.
807
01:31:28,792 --> 01:31:31,167
But if this is a gift
808
01:31:31,667 --> 01:31:33,875
or your curse,
809
01:31:34,875 --> 01:31:36,500
That I don't know.
810
01:31:39,625 --> 01:31:41,750
Now I know that this is no curse
811
01:31:42,542 --> 01:31:44,708
but a gift.
812
01:31:53,707 --> 01:31:56,082
There are no coincidences in the universe.
813
01:31:56,750 --> 01:31:58,375
There is conformity.
814
01:31:59,125 --> 01:32:04,167
And miracles are hidden in that conformity.
54403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.