Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,916
The Karain Village of Nevþehir is known as "Cancer Village".
2
00:00:12,041 --> 00:00:14,916
Research has shown that the biggest reason
3
00:00:15,041 --> 00:00:18,792
the villagers of Karain get cancer is the soil in the region.
4
00:00:23,457 --> 00:00:26,750
It's also been revealed that swaddling the newborn in the village
5
00:00:26,832 --> 00:00:30,332
with the soil significantly increased cancer cases.
6
00:00:33,792 --> 00:00:37,332
In line with the report presented to the National Assembly
7
00:00:37,417 --> 00:00:40,667
by the Cancer Commission the village was relocated!
8
00:00:46,375 --> 00:00:50,207
This film was shot in the Karain Village where those cancer cases were seen.
9
00:01:04,082 --> 00:01:05,250
Dad?
10
00:01:06,875 --> 00:01:08,250
Dad?
11
00:01:10,625 --> 00:01:12,082
Dad?
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,042
Dad?
13
00:01:23,625 --> 00:01:25,207
Dad, where are you?
14
00:01:49,625 --> 00:01:51,750
This is not your face.
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,707
You belong to us now.
16
00:01:54,207 --> 00:01:55,667
You don't have a father.
17
00:01:55,875 --> 00:01:57,875
You are yourself.
18
00:01:58,667 --> 00:02:00,042
Take this glass.
19
00:02:00,332 --> 00:02:01,917
Cut yourself.
20
00:02:02,500 --> 00:02:04,207
If you listen to me
21
00:02:04,667 --> 00:02:06,542
your father will come.
22
00:02:06,875 --> 00:02:08,292
Come on, cut yourself.
23
00:02:08,625 --> 00:02:11,457
Come on. Cut yourself.
24
00:02:11,875 --> 00:02:13,375
Cut! Cut!
25
00:03:01,582 --> 00:03:03,125
Hale?
26
00:03:03,375 --> 00:03:05,500
Hale? Hale?
27
00:03:08,207 --> 00:03:09,917
THE NAMES OF SOME OF THE CHARACTERS IN THIS MOVIE
28
00:03:10,042 --> 00:03:12,167
HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAN OBLIGATIONS.
29
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
She insisted on coming to the shop to pet the dog.
30
00:03:37,667 --> 00:03:40,292
And I wanted to come to get the latest news from you.
31
00:03:40,375 --> 00:03:41,500
You did well.
32
00:03:41,667 --> 00:03:43,500
So, tell me.
33
00:03:44,167 --> 00:03:45,792
Any good news?
34
00:03:47,332 --> 00:03:50,457
Sister Ebru, now that you've asked suddenly... I sort of felt ashamed.
35
00:03:50,792 --> 00:03:52,582
What's to be ashamed of?
36
00:03:53,457 --> 00:03:55,792
Selim doesn't tell me anything.
37
00:03:56,250 --> 00:03:58,500
He won't tell, you too.
38
00:03:59,082 --> 00:04:01,000
I'm the one who introduced you.
39
00:04:02,417 --> 00:04:06,582
Tomorrow is the end of our third month. He has a surprise for me.
40
00:04:06,917 --> 00:04:08,417
Well, dear Azra.
41
00:04:08,500 --> 00:04:11,625
I'm not used to see my brother this romantic.
42
00:04:12,332 --> 00:04:15,457
Selim has been devastated since my mom died last year.
43
00:04:16,791 --> 00:04:19,166
He lived with my mom.
44
00:04:20,166 --> 00:04:22,500
Her death grieved us all...
45
00:04:23,041 --> 00:04:25,666
but Selim is just bouncing back.
46
00:04:27,416 --> 00:04:30,500
I feel happy when I hear such good news from you.
47
00:04:31,041 --> 00:04:33,000
That's why I'm asking.
48
00:04:33,625 --> 00:04:36,833
I don't want you to think that I'm nosy.
49
00:04:42,250 --> 00:04:43,333
Azra?
50
00:04:43,916 --> 00:04:46,125
Azra, are you alright?
51
00:04:47,000 --> 00:04:49,375
Sorry Sister Ebru, I just wondered off.
52
00:04:49,583 --> 00:04:51,125
It's okay.
53
00:04:51,208 --> 00:04:54,375
I was worried for a moment when you didn't hear me.
54
00:04:54,666 --> 00:04:57,916
I felt tired the whole morning. That must be it.
55
00:04:58,250 --> 00:04:59,875
Get inside and have some rest.
56
00:05:00,000 --> 00:05:01,208
Oh no, I'm fine.
57
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
You know what?
58
00:05:04,625 --> 00:05:06,791
I'm going to Muðla next week for 3-4 days.
59
00:05:07,166 --> 00:05:08,666
Why don't you come with me?
60
00:05:08,875 --> 00:05:10,416
How can I come, Sister Ebru?
61
00:05:10,500 --> 00:05:13,708
I can't say to Mr. Arif "Can I go on vacation with your wife?"
62
00:05:14,083 --> 00:05:16,792
Besides, it hasn't been long since I started to work here.
63
00:05:16,875 --> 00:05:19,500
It's not a big deal. I'll talk with Arif.
64
00:05:19,583 --> 00:05:20,667
He likes you after all.
65
00:05:21,000 --> 00:05:23,791
No, please don't talk. It would be rude.
66
00:05:29,458 --> 00:05:30,333
Selim?
67
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
Hi, honey. How are you?
68
00:05:33,166 --> 00:05:35,666
Fine. Sister Ebru came, we were talking.
69
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
She is there to question you.
70
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
<i>Say hi from me.</i>
71
00:05:39,000 --> 00:05:40,250
Alright, I will.
72
00:05:40,333 --> 00:05:42,500
-Say hi for me. -She says hi too.
73
00:05:42,625 --> 00:05:44,375
We're meeting tomorrow, right? You didn't forget.
74
00:05:44,458 --> 00:05:46,375
Oh no. Why should I forget?
75
00:05:46,583 --> 00:05:47,708
Alright, see you.
76
00:05:47,791 --> 00:05:50,250
-Okay, I call you later. <i>-Good bye.</i>
77
00:05:50,333 --> 00:05:51,500
Good bye.
78
00:05:52,125 --> 00:05:55,166
We've talked so much about him and of course he called.
79
00:05:55,458 --> 00:05:57,750
He called to remind me of tomorrow night.
80
00:05:58,458 --> 00:06:01,042
I with you the best, Azra. I'm so happy.
81
00:06:02,125 --> 00:06:05,458
Wait. Let me tell your fortune and leave then.
82
00:06:23,708 --> 00:06:25,542
I don't love myself.
83
00:06:28,166 --> 00:06:30,291
I don't like my hair.
84
00:06:31,000 --> 00:06:33,833
I don't like my eyes. I don't like my face.
85
00:06:35,791 --> 00:06:39,375
It's like they are the hair, eyes and face of someone else.
86
00:06:40,750 --> 00:06:41,875
They don't belong to me.
87
00:06:42,375 --> 00:06:44,500
<i>You are beautiful.</i>
88
00:06:45,333 --> 00:06:47,167
<i>They just envy you.</i>
89
00:06:47,750 --> 00:06:51,083
I told mom that I saw my dad in my dream but...
90
00:06:52,416 --> 00:06:54,250
I think she didn't believe me.
91
00:06:54,333 --> 00:06:56,500
<i>You've never seen your father.</i>
92
00:06:56,875 --> 00:06:59,666
<i>How did you know it was your father?</i>
93
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
I called him "dad" in my dream.
94
00:07:04,041 --> 00:07:07,000
<i>Yes. That was your father.</i>
95
00:07:08,083 --> 00:07:10,167
How do you know?
96
00:07:11,333 --> 00:07:14,042
<i>I know your father.</i>
97
00:07:14,583 --> 00:07:17,292
<i>And I know where he is.</i>
98
00:07:19,750 --> 00:07:21,000
Where is my dad?
99
00:07:21,458 --> 00:07:24,000
<i>I'll tell you if you cut off my fingers.</i>
100
00:07:25,083 --> 00:07:26,250
I can't.
101
00:07:26,333 --> 00:07:28,708
<i>Come on. Cut off my fingers.</i>
102
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
<i>I'll tell you if you do it.</i>
103
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
<i>Look.</i>
104
00:07:33,750 --> 00:07:35,541
<i>There are scissors over there.</i>
105
00:07:36,500 --> 00:07:37,708
<i>Cut them off with that.</i>
106
00:08:15,000 --> 00:08:16,375
Come on, tell me.
107
00:08:18,750 --> 00:08:19,833
Where is my dad?
108
00:08:20,541 --> 00:08:22,582
<i>Your father will come soon.</i>
109
00:08:24,166 --> 00:08:26,625
<i>But I can't tell you where he is.</i>
110
00:08:38,625 --> 00:08:39,792
Hale is not fine.
111
00:08:42,125 --> 00:08:43,625
She threw up black puke all night.
112
00:08:55,417 --> 00:08:57,583
Mrs. Azra, I'm leaving. Call me if something happens.
113
00:08:57,667 --> 00:08:59,250
Alright, Mr. Arif.
114
00:10:50,292 --> 00:10:51,542
Azra.
115
00:10:51,750 --> 00:10:53,207
Stay away from him.
116
00:11:23,750 --> 00:11:25,000
Poor girl.
117
00:11:25,750 --> 00:11:28,542
What happened to you? What?
118
00:11:32,167 --> 00:11:33,875
I felt dizzy. Then I fell.
119
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Come here. Get some fresh hair.
120
00:11:36,417 --> 00:11:38,458
I swear there is no god but Allah
121
00:11:38,625 --> 00:11:41,457
and that Muhammad is the messenger of Allah.
122
00:11:42,707 --> 00:11:48,000
Give us healing, God of mankind
123
00:11:48,332 --> 00:11:53,500
Give us healing because you are the Healer
124
00:11:53,667 --> 00:11:57,583
God, give us healing
125
00:11:58,832 --> 00:12:01,332
Thanks, Sister Fatma. Your prayer did really work.
126
00:12:01,500 --> 00:12:04,125
Girl, you're touched by evil eyes.
127
00:12:04,292 --> 00:12:06,625
I'll pray and breathe for you and you'll be healed.
128
00:12:07,375 --> 00:12:11,082
Pray tonight before going to bed. I'll cut snakestone for you tomorrow.
129
00:12:11,625 --> 00:12:12,875
Alright.
130
00:13:53,625 --> 00:13:54,667
Hale?
131
00:13:58,875 --> 00:14:00,292
Hale, dear?
132
00:14:00,750 --> 00:14:02,375
What happened? Why are you crying?
133
00:14:03,792 --> 00:14:06,417
Hale, why did you lock the door? Open the door, honey.
134
00:14:06,707 --> 00:14:08,582
I don't want to, Aunt.
135
00:14:15,875 --> 00:14:17,082
Sister, what happened?
136
00:14:17,625 --> 00:14:20,457
She wants to stay alone. She'll come out when she feels like it.
137
00:14:20,792 --> 00:14:23,083
She had a dream last night. She's grumpy today.
138
00:14:23,292 --> 00:14:24,750
Strange.
139
00:14:32,417 --> 00:14:34,875
Mom? How are you?
140
00:14:40,000 --> 00:14:42,167
Zahir tied up bags.
141
00:14:43,167 --> 00:14:44,417
He just ran away.
142
00:14:45,417 --> 00:14:46,917
She saw his father in her dream.
143
00:14:47,500 --> 00:14:50,832
He tied up bags, wrapped them, he left and cut them.
144
00:14:52,167 --> 00:14:53,917
He didn't think the door...
145
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
That's why he's mad and upset.
146
00:14:58,542 --> 00:15:01,875
He puked black. He sacrificed an offering.
147
00:15:03,542 --> 00:15:05,042
It's alright, mom.
148
00:15:05,542 --> 00:15:06,500
It's alright.
149
00:15:08,207 --> 00:15:09,916
Sister, did Hale eat anything?
150
00:15:10,042 --> 00:15:11,667
She didn't but don't push her.
151
00:15:14,167 --> 00:15:16,208
What's wrong, mom?
152
00:15:17,292 --> 00:15:20,375
Azra, you go out. I'll calm her down.
153
00:15:32,082 --> 00:15:33,082
Hale, dear?
154
00:15:34,042 --> 00:15:35,167
Honey?
155
00:15:35,500 --> 00:15:37,707
Let's have a girl-to-girl talk.
156
00:15:39,167 --> 00:15:41,500
Tell me what makes your aunt sad?
157
00:15:41,667 --> 00:15:42,833
Come, this way.
158
00:15:58,582 --> 00:16:01,416
I said "I'll talk with Arif, he likes you."
159
00:16:01,792 --> 00:16:05,375
She said "Oh no, don't talk. It would be rude to Mr. Arif."
160
00:16:06,125 --> 00:16:07,417
Such a polite girl.
161
00:16:08,500 --> 00:16:10,042
And she fears you.
162
00:16:12,082 --> 00:16:13,916
Tomorrow is their third month.
163
00:16:14,332 --> 00:16:16,625
Selim said "I have a surprise for you."
164
00:16:17,417 --> 00:16:19,417
I made her talk during fortune telling.
165
00:16:19,500 --> 00:16:21,125
It's her first serious relationship.
166
00:16:21,667 --> 00:16:22,875
Azra is a good girl.
167
00:16:23,417 --> 00:16:24,875
Maybe she'll join our famil.
168
00:16:25,375 --> 00:16:26,542
Hope so, Arif.
169
00:16:27,000 --> 00:16:30,417
I'm happy that Selim is beginning to come to himself..
170
00:16:31,207 --> 00:16:32,541
I don't want it!
171
00:16:33,832 --> 00:16:36,666
-I heard someone call out. Did you? -No.
172
00:16:39,625 --> 00:16:41,917
I should go and have a look.
173
00:16:53,292 --> 00:16:57,750
I don't want it. I don't want my uncle to marry Azra.
174
00:16:58,750 --> 00:16:59,625
Elif?
175
00:17:00,000 --> 00:17:02,417
-Mom. -What are you doing there? Get out.
176
00:17:03,457 --> 00:17:05,125
Mom, what happened? Did you call me?
177
00:17:05,541 --> 00:17:07,707
-Elif? -I was in the toilet.
178
00:17:07,916 --> 00:17:09,750
It's alright, honey.
179
00:17:10,375 --> 00:17:11,500
What's wrong?
180
00:17:11,541 --> 00:17:13,332
Mom, my back hurts.
181
00:17:15,083 --> 00:17:16,208
What happened?
182
00:17:16,333 --> 00:17:17,875
What did you do to your back?
183
00:17:18,041 --> 00:17:19,332
I don't know, mom.
184
00:17:26,458 --> 00:17:27,833
Alright, it's nothing.
185
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
My Kerem.
186
00:17:50,166 --> 00:17:52,125
Crawl, my unfortunate boy.
187
00:17:53,083 --> 00:17:54,917
Well done, my boy.
188
00:17:55,791 --> 00:17:58,250
Crawl and pull yourself.
189
00:18:01,708 --> 00:18:06,500
Pull yourself, my ill-fated, unfortunate, beautiful boy.
190
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Selim.
191
00:18:10,333 --> 00:18:13,042
Your brother could not walk because he was born a cripple.
192
00:18:14,833 --> 00:18:17,042
Do you remember the day he died?
193
00:18:17,125 --> 00:18:19,166
You were just five.
194
00:18:19,708 --> 00:18:22,083
You were so happy when you died.
195
00:18:23,000 --> 00:18:25,375
You said "I don't love my brother at all."
196
00:18:26,125 --> 00:18:28,083
Remember, Selim?
197
00:18:28,291 --> 00:18:30,875
Remember, my boy? Do you remember, Selim?
198
00:18:31,166 --> 00:18:33,416
Take a good look, my boy. Look.
199
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
He never loved you.
200
00:18:39,250 --> 00:18:40,583
Go to your brother.
201
00:18:43,500 --> 00:18:46,083
Come, go to your brother.
202
00:18:46,458 --> 00:18:48,750
Ask him why he didn't love you.
203
00:18:49,250 --> 00:18:53,291
Tell him, "If you marry Azra, your child will be just like me."
204
00:22:05,125 --> 00:22:06,666
This happened because of you.
205
00:22:09,791 --> 00:22:11,250
You stopped it.
206
00:22:12,000 --> 00:22:13,333
You've deranged me.
207
00:22:14,208 --> 00:22:15,417
She belongs to us.
208
00:22:15,666 --> 00:22:18,541
Zahir ran away and disappeared because of you.
209
00:22:19,083 --> 00:22:20,917
Because of you.
210
00:22:21,291 --> 00:22:22,625
You stopped it.
211
00:22:23,333 --> 00:22:24,875
She belongs to us.
212
00:22:27,833 --> 00:22:29,500
She will be ours.
213
00:22:36,541 --> 00:22:37,666
Aunt?
214
00:22:40,083 --> 00:22:41,333
Aunt?
215
00:22:43,291 --> 00:22:44,875
-Hale? -Aunt.
216
00:22:47,500 --> 00:22:48,916
Aunt, I'm here!
217
00:22:50,208 --> 00:22:51,417
Aunt!
218
00:22:52,208 --> 00:22:53,375
Hale?
219
00:22:53,791 --> 00:22:56,375
-Grandma! I'm here. -Hale!
220
00:22:56,750 --> 00:22:57,875
Aunt!
221
00:22:59,500 --> 00:23:00,875
-Aunt. I'm here! -Hale.
222
00:23:02,625 --> 00:23:04,166
Grandma, drop that knife!
223
00:23:04,250 --> 00:23:05,666
Hale!
224
00:23:06,541 --> 00:23:08,000
Hale!
225
00:23:08,916 --> 00:23:10,832
Hale, where are you?
226
00:23:13,333 --> 00:23:14,542
Aunt!
227
00:23:18,125 --> 00:23:19,375
Hale.
228
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
<i>Aunt, I have you tell you something.</i>
229
00:23:25,208 --> 00:23:27,417
-Aunt. -Hale?
230
00:23:27,583 --> 00:23:28,792
<i>Aunt.</i>
231
00:23:31,291 --> 00:23:33,457
<i>Aunt, come here.</i>
232
00:23:34,416 --> 00:23:35,375
Aunt.
233
00:23:37,041 --> 00:23:38,541
Aunt.
234
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Aunt, don't look back.
235
00:24:30,541 --> 00:24:34,041
Grandma went downstairs again with a knife. I went out to get her.
236
00:24:37,625 --> 00:24:39,333
Your father has come. I went to him.
237
00:24:42,416 --> 00:24:43,750
Get inside.
238
00:25:07,000 --> 00:25:09,208
This is called snakestone.
239
00:25:10,250 --> 00:25:14,208
It's said that it rained down in Mecca on holy nights.
240
00:25:14,791 --> 00:25:16,416
These stones are alive, my child.
241
00:25:16,583 --> 00:25:19,083
They will draw any evil eyes.
242
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Not everyone knows how to cut snakestones.
243
00:25:22,750 --> 00:25:25,416
My grandma lend me a hand. She taught me.
244
00:25:29,750 --> 00:25:32,291
Lean back, my girl. Don't be afraid.
245
00:25:47,166 --> 00:25:49,791
I will remove the evil eyes with a knife.
246
00:25:50,458 --> 00:25:52,375
These stones will crack.
247
00:25:52,541 --> 00:25:54,291
God, we are taking refuge in you
248
00:25:54,458 --> 00:25:56,792
from all evil that haunts us,
249
00:25:56,875 --> 00:26:00,541
from all evil beings and evil eyes.
250
00:26:00,791 --> 00:26:02,666
God heals,
251
00:26:04,375 --> 00:26:06,375
we take refuge in God.
252
00:26:06,791 --> 00:26:08,625
God heals,
253
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
we take refuge in God.
254
00:26:11,416 --> 00:26:13,416
God heals,
255
00:26:13,625 --> 00:26:15,708
we take refuge in God.
256
00:26:16,166 --> 00:26:18,250
God heals,
257
00:26:23,125 --> 00:26:25,375
we take refuge in God.
258
00:26:25,500 --> 00:26:28,750
God heals, we take refuge in God.
259
00:26:43,125 --> 00:26:46,083
See, I told you. There are many evil eyes on you.
260
00:26:46,291 --> 00:26:50,707
We take refuge in God from all evil,
261
00:26:50,916 --> 00:26:54,041
God is giver of healing.
262
00:26:58,916 --> 00:27:01,666
Mom, can we go pet the dog again today?
263
00:27:01,833 --> 00:27:03,333
We can't go today, honey.
264
00:27:03,416 --> 00:27:04,625
When can we go?
265
00:27:04,708 --> 00:27:06,417
I don't know. We'll talk with your dad.
266
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
We'll go when he's not busy.
267
00:27:09,541 --> 00:27:12,707
Mom, Sister Azra and my uncle should not marry.
268
00:27:14,500 --> 00:27:15,625
Elif!
269
00:27:18,666 --> 00:27:20,166
What happened, mom?
270
00:27:20,541 --> 00:27:22,375
It's alright.
271
00:27:41,708 --> 00:27:42,583
Yes, sister?
272
00:27:42,791 --> 00:27:44,332
Selim, hi.
273
00:27:44,500 --> 00:27:46,375
I want to talk with you about something.
274
00:27:47,250 --> 00:27:50,083
It's not important but I can't talk on the phone.
275
00:27:50,291 --> 00:27:53,041
Why, what happened? Why can't you talk on the phone?
276
00:27:53,625 --> 00:27:55,875
Can you stop by today for half an hour?
277
00:27:56,083 --> 00:27:57,917
<i>Sister, I've got stuff to do today.</i>
278
00:27:58,291 --> 00:28:00,166
<i>And we'll meet with Azra in the evening.</i>
279
00:28:00,416 --> 00:28:01,875
Let's talk later if it's not important.
280
00:28:02,375 --> 00:28:05,625
Alright. Fine. Take it easy.
281
00:28:13,083 --> 00:28:15,792
Elif, don't you love Sister Azra?
282
00:28:16,291 --> 00:28:18,332
No, I love her very much. Why?
283
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
I don't know. I thought you said something like that.
284
00:28:22,416 --> 00:28:23,707
I didn't.
285
00:28:24,125 --> 00:28:25,291
Alright.
286
00:28:36,500 --> 00:28:38,041
They're going to do it with her.
287
00:28:38,583 --> 00:28:40,083
It was left incomplete.
288
00:28:40,416 --> 00:28:41,666
They're going to take her.
289
00:28:42,000 --> 00:28:44,666
I'm going to burn them all. I'm going to burn her hair.
290
00:28:46,041 --> 00:28:47,500
I'm going to burn them all.
291
00:28:47,625 --> 00:28:49,166
I'm going to burn her hair.
292
00:30:25,291 --> 00:30:27,500
My aunt loves me very much.
293
00:30:27,666 --> 00:30:29,750
Only she believed my dream of last night.
294
00:30:30,208 --> 00:30:34,750
<i>She didn't believe you.</i> <i>She said so but didn't believe.</i>
295
00:30:35,833 --> 00:30:37,792
<i>Your aunt always lies to you.</i>
296
00:30:58,166 --> 00:31:00,166
<i>Your grandma doesn't love you too.</i>
297
00:31:00,500 --> 00:31:01,833
Why?
298
00:31:02,166 --> 00:31:03,791
<i>I'll tell you if you burn my face.</i>
299
00:31:05,208 --> 00:31:08,125
-I won't. <i>-Come on, burn it.</i>
300
00:31:08,833 --> 00:31:10,292
<i>I'll tell if you burn my face.</i>
301
00:31:12,791 --> 00:31:14,166
Your face will hurt.
302
00:31:14,250 --> 00:31:15,333
<i>Come on, burn.</i>
303
00:31:18,875 --> 00:31:21,625
<i>Your grandma want to burn your face too.</i>
304
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Grandma would never do that to me!
305
00:31:26,041 --> 00:31:28,250
<i>Your Grandma is an evil woman.</i>
306
00:31:28,625 --> 00:31:30,541
<i>She wants to kill you.</i>
307
00:31:31,833 --> 00:31:34,583
My grandma is not evil! She is sick!
308
00:31:34,916 --> 00:31:36,416
You are always tricking me!
309
00:31:36,500 --> 00:31:38,458
<i>Your grandma is an evil woman.</i>
310
00:31:39,250 --> 00:31:41,500
<i>She's the reason you're like this.</i>
311
00:31:42,291 --> 00:31:44,332
<i>She wants to kill you.</i>
312
00:31:45,000 --> 00:31:47,791
<i>She wants to kill you</i> <i>because she's afraid of you.</i>
313
00:31:48,250 --> 00:31:51,000
No. Grandma loves me!
314
00:31:51,333 --> 00:31:54,708
<i>She doesn't love you at all.</i> <i>She knows we've posessed you.</i>
315
00:31:54,916 --> 00:31:56,791
<i>That's why she wants to kill you.</i>
316
00:31:57,166 --> 00:31:59,166
Grandma doesn't want to kill me.
317
00:31:59,291 --> 00:32:01,166
<i>-She does.</i> -No, she doesn't.
318
00:32:01,250 --> 00:32:03,083
<i>She wants to burn you.</i>
319
00:32:03,291 --> 00:32:06,707
<i>She thinks everything will be fine</i> <i>once she kills you.</i>
320
00:32:08,000 --> 00:32:11,125
<i>Turn my face.</i> <i>I'm going to show you something.</i>
321
00:32:11,541 --> 00:32:13,500
<i>Then you'll believe me.</i>
322
00:32:26,916 --> 00:32:30,082
<i>This time you won't get what you want.</i> <i>We won't allow it.</i>
323
00:32:34,250 --> 00:32:35,375
Grandma?
324
00:32:38,500 --> 00:32:41,333
<i>I said look.</i>
325
00:32:42,375 --> 00:32:45,750
<i>Your grandma tried to kill you.</i>
326
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
<i>She thought you were there.</i>
327
00:32:51,833 --> 00:32:53,750
Grandma, what happened?
328
00:32:57,500 --> 00:32:58,708
Grandma!
329
00:33:01,333 --> 00:33:02,792
Get up, let's go to your room.
330
00:33:04,041 --> 00:33:05,416
Get up.
331
00:33:08,583 --> 00:33:09,708
Come.
332
00:33:29,500 --> 00:33:31,500
Hale? What happened?
333
00:33:31,708 --> 00:33:34,792
Nothing, mom. We were just walking with grandma.
334
00:33:59,541 --> 00:34:01,500
It was just a stupid dream.
335
00:34:04,041 --> 00:34:05,750
I lost my mother a year ago.
336
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
I couldn't get used to it.
337
00:34:10,500 --> 00:34:14,791
Sometimes it feels like she's still in that house with me.
338
00:34:17,083 --> 00:34:18,333
May God rest her soul.
339
00:34:19,166 --> 00:34:20,250
Amen.
340
00:34:21,583 --> 00:34:23,041
You don't talk.
341
00:34:25,291 --> 00:34:27,458
I didn't want to fend you off from myself.
342
00:34:28,083 --> 00:34:29,500
What you say is impossible.
343
00:34:33,500 --> 00:34:37,833
I think I have a dark past.
344
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
Please, don't think like that.
345
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
Everything will be better as of now.
346
00:34:47,125 --> 00:34:49,833
I always went past here, it's the first time I'm in.
347
00:34:50,250 --> 00:34:52,333
It's such a lovely place.
348
00:34:52,791 --> 00:34:54,083
Lovely place.
349
00:34:54,875 --> 00:34:56,416
I'm here for the the first time too.
350
00:34:58,833 --> 00:35:00,166
Azra?
351
00:35:01,333 --> 00:35:02,750
I got you a present.
352
00:35:04,166 --> 00:35:07,000
It's not a present actually, I got you something.
353
00:35:09,125 --> 00:35:11,166
I know it's still early for this.
354
00:35:11,708 --> 00:35:13,916
But I want you to have this.
355
00:35:22,500 --> 00:35:24,916
And if you accept I got one for myself too.
356
00:35:26,458 --> 00:35:28,375
I'll put it on, if you do.
357
00:35:29,875 --> 00:35:31,750
I love you, Azra.
358
00:35:42,291 --> 00:35:44,708
Grandma wouldn't want to kill me. Right, mom?
359
00:35:45,500 --> 00:35:48,041
No, honey. What makes you think that?
360
00:36:09,916 --> 00:36:13,250
He's gone, that cursed guy. He hasn't come for years.
361
00:36:16,666 --> 00:36:18,791
His kid is here, he doesn't know.
362
00:36:20,125 --> 00:36:22,750
He didn't look, he put her to the carpet, my eyes are wires.
363
00:36:23,125 --> 00:36:26,083
He didn't care, he put her to the carpet. He's covering her eyes.
364
00:36:28,833 --> 00:36:30,208
Gülten.
365
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Please give me my medication.
366
00:36:35,083 --> 00:36:37,625
Gülten! Gülten!
367
00:36:40,500 --> 00:36:42,166
Give me my medication.
368
00:36:42,750 --> 00:36:43,916
Make my injection.
369
00:36:50,500 --> 00:36:52,416
Give me my medication.
370
00:36:52,500 --> 00:36:53,708
Make my injection.
371
00:37:00,375 --> 00:37:05,500
As they were arguing about selling the house in Karain
372
00:37:08,083 --> 00:37:12,333
my brother stabbed my father to death.
373
00:37:15,125 --> 00:37:17,125
And then he disappeared.
374
00:37:20,250 --> 00:37:22,416
Nobody heard from him for 12 years.
375
00:37:24,750 --> 00:37:26,791
Nobody knows where he is.
376
00:37:28,208 --> 00:37:31,125
My sister in law says that I've seen this happen.
377
00:37:34,125 --> 00:37:37,791
And that I fainted in the room where my dad died.
378
00:37:38,791 --> 00:37:42,916
That night my mom figured out she could no longer stay in that house.
379
00:37:43,750 --> 00:37:47,041
We went to my aunt in law's house with the police.
380
00:37:47,500 --> 00:37:49,291
I came to myself there
381
00:37:51,625 --> 00:37:54,500
We never returned to Karain again.
382
00:38:00,041 --> 00:38:03,875
My brother didn't know that his wife was pregnant when he ran away.
383
00:38:06,583 --> 00:38:09,416
He doesn't even know now that he has a child.
384
00:38:12,458 --> 00:38:14,750
When I think of this
385
00:38:15,250 --> 00:38:19,333
I can't decide if Hale's life is worse
386
00:38:20,791 --> 00:38:22,416
or mine.
387
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
That poor girl has been plagued with diseases since her childhood.
388
00:38:27,500 --> 00:38:31,375
And she has a killer father whose whereabouts is unknown.
389
00:38:37,208 --> 00:38:42,000
My poor mother started to lose her mind after all these events.
390
00:38:43,541 --> 00:38:44,791
That's it.
391
00:38:46,500 --> 00:38:48,083
Two sick people at home.
392
00:38:51,041 --> 00:38:54,916
And a woman who doesn't know where her husband is. This is my life.
393
00:40:19,416 --> 00:40:20,583
Auntie?
394
00:40:20,708 --> 00:40:21,500
Hale?
395
00:40:22,125 --> 00:40:24,125
Auntie, shall we sleep together tonight?
396
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Of course. Come on.
397
00:40:27,833 --> 00:40:28,833
Come.
398
00:40:30,166 --> 00:40:32,125
Did you wait up for me?
399
00:40:32,208 --> 00:40:33,208
Get in.
400
00:40:40,166 --> 00:40:41,666
Auntie, I'm glad you're here.
401
00:40:41,750 --> 00:40:43,458
You're my only friend.
402
00:40:44,041 --> 00:40:45,750
Never leave me, please.
403
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Mom?
404
00:40:58,666 --> 00:40:59,916
Elif?
405
00:41:01,250 --> 00:41:02,458
Arif?
406
00:41:03,416 --> 00:41:05,541
Azra went into your room.
407
00:41:06,666 --> 00:41:07,833
Elif?
408
00:41:08,500 --> 00:41:10,583
She's biting my nails.
409
00:41:10,791 --> 00:41:12,291
My hands are bleeding, mom.
410
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Elif?
411
00:41:18,875 --> 00:41:20,166
Elif?
412
00:41:23,083 --> 00:41:24,083
Elif.
413
00:41:24,916 --> 00:41:26,083
Elif.
414
00:41:26,250 --> 00:41:30,041
Mom? Sister Azra has locked me in here.
415
00:41:33,708 --> 00:41:34,916
Elif?
416
00:41:36,750 --> 00:41:37,833
Elif?
417
00:41:37,916 --> 00:41:42,500
Mom? Azra buries my my teeth.
418
00:41:45,833 --> 00:41:48,541
Azra hurts me.
419
00:41:52,541 --> 00:41:53,875
Elif.
420
00:41:56,125 --> 00:41:58,250
She sticks needles into my eye.
421
00:41:58,333 --> 00:42:00,083
It hurts, mom.
422
00:42:05,000 --> 00:42:07,375
Mom. I'm here, mom.
423
00:42:07,541 --> 00:42:10,916
-Elif. -Azra hurts me.
424
00:42:12,291 --> 00:42:15,333
I don't like Azra at all.
425
00:42:18,875 --> 00:42:19,791
Elif.
426
00:42:20,208 --> 00:42:23,583
Mom, Azra hung me here.
427
00:42:31,208 --> 00:42:33,833
I buried her into the ground. I took her from you.
428
00:42:37,916 --> 00:42:39,041
Ebru?
429
00:42:42,791 --> 00:42:43,875
Ebru, what happened?
430
00:42:45,083 --> 00:42:46,708
What's wrong?
431
00:43:06,000 --> 00:43:08,416
<i>Don't tell anyone</i> <i>what I'm going to tell you.</i>
432
00:43:09,000 --> 00:43:10,416
<i>We'll be disgraced.</i>
433
00:43:11,625 --> 00:43:12,708
<i>Alright.</i>
434
00:43:17,458 --> 00:43:19,416
<i>My son was engaged to a girl.</i>
435
00:43:19,500 --> 00:43:21,333
<i>They remained engaged for 1.5 years.</i>
436
00:43:22,500 --> 00:43:24,500
<i>The girl loved my son very much.</i>
437
00:43:25,083 --> 00:43:26,458
<i>She turned out to be crazy.</i>
438
00:43:27,458 --> 00:43:29,583
<i>She stayed in the hospital for 4-5 years.</i>
439
00:43:30,583 --> 00:43:34,375
<i>Then her family sent her to her village.</i>
440
00:43:34,500 --> 00:43:36,000
<i>The engagement was cancelled.</i>
441
00:43:37,625 --> 00:43:39,916
<i>I found the girl,</i> <i>went to the village to see her.</i>
442
00:43:41,041 --> 00:43:43,291
<i>He met the girls big sister there.</i>
443
00:43:45,416 --> 00:43:48,500
<i>Dilek is that crazy girl's big sister.</i>
444
00:43:51,625 --> 00:43:55,666
<i>They've met secretly for one year.</i> <i>I've found out too late.</i>
445
00:43:55,750 --> 00:43:57,666
<i>And they married secretly.</i>
446
00:43:57,916 --> 00:44:00,041
<i>She married her sister's fiancee?</i>
447
00:44:01,333 --> 00:44:03,833
<i>The girl hear this and became more insane.</i>
448
00:44:36,208 --> 00:44:37,375
<i>What's your name, girl?</i>
449
00:44:38,208 --> 00:44:39,291
<i>Alev.</i>
450
00:44:43,041 --> 00:44:43,833
<i>How old are you?</i>
451
00:44:45,166 --> 00:44:46,375
<i>32.</i>
452
00:44:47,375 --> 00:44:48,791
<i>What's your mother's name?</i>
453
00:44:52,750 --> 00:44:54,000
<i>Hatice.</i>
454
00:45:14,875 --> 00:45:16,333
Selim? What's up so late?
455
00:45:16,416 --> 00:45:18,541
I forgot my phone in the store. Came to pick it up.
456
00:45:18,625 --> 00:45:20,666
Alright. See you. Good night.
457
00:45:20,750 --> 00:45:22,416
See you, Seyit. Good night.
458
00:47:33,625 --> 00:47:36,083
<i>-Are you available?</i> <i>-Come in.</i>
459
00:48:20,125 --> 00:48:21,875
Hale?
460
00:48:30,666 --> 00:48:32,458
Hale?
461
00:48:38,500 --> 00:48:39,916
Hale?
462
00:48:56,458 --> 00:48:59,083
<i>We're not going to let you defile her.</i>
463
00:48:59,500 --> 00:49:01,750
<i>She's going to break up with that man.</i>
464
00:49:02,083 --> 00:49:04,166
<i>-He belongs to us.</i> -Hale?
465
00:49:10,666 --> 00:49:12,708
<i>-He has messed up the place.</i> -Anne?
466
00:49:16,500 --> 00:49:19,000
<i>There's dirt everywhere.</i>
467
00:49:19,083 --> 00:49:23,125
<i>We looked to the back of the house</i> <i>and there's dirt everywhere.</i>
468
00:49:25,458 --> 00:49:26,833
<i>Azra,</i>
469
00:49:27,208 --> 00:49:29,375
<i>Your brother is a brat.</i>
470
00:49:30,250 --> 00:49:34,250
<i>And you ask me why I get angry.</i>
471
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
<i>Look at yourself.</i>
472
00:49:37,916 --> 00:49:40,791
<i>Your father will be pissed of</i> <i>if he sees you like this.</i>
473
00:49:41,000 --> 00:49:42,625
<i>He'll be really pissed off.</i>
474
00:49:43,458 --> 00:49:46,083
<i>There's dirt everywhere.</i>
475
00:49:46,250 --> 00:49:47,750
<i>Everywhere.</i>
476
00:49:49,375 --> 00:49:53,458
<i>There's dirt everywhere.</i>
477
00:49:54,291 --> 00:49:58,000
<i>Everywhere is dirt.</i>
478
00:49:58,708 --> 00:50:00,500
Sister, what's going on?
479
00:50:03,791 --> 00:50:05,666
Mom? Mom, what are you saying?
480
00:50:05,750 --> 00:50:08,625
<i>And then you tell me that I get too angry.</i>
481
00:50:09,916 --> 00:50:12,333
-Mom? <i>-Just look at myself.</i>
482
00:50:12,833 --> 00:50:16,000
-Mom, what are you doing? <i>-He'll be mad if he sees me like this.</i>
483
00:50:16,416 --> 00:50:17,875
<i>Very mad.</i>
484
00:50:19,416 --> 00:50:21,666
<i>There's dirt everywhere.</i>
485
00:50:26,208 --> 00:50:27,500
Auntie.
486
00:51:44,166 --> 00:51:46,041
Seyit, what is this?
487
00:51:46,583 --> 00:51:48,583
Did you ever see such a stupid thing?
488
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
You saw yourself doing this in your dream?
489
00:51:55,625 --> 00:51:58,666
I don't know what I saw or what happened, Seyit.
490
00:52:00,125 --> 00:52:02,291
I've been thinking all night what to do.
491
00:52:03,750 --> 00:52:06,000
I did this last night after I saw you.
492
00:52:10,625 --> 00:52:12,458
You can't go to the police either.
493
00:52:12,750 --> 00:52:14,500
Are we going to show this to the police?
494
00:52:14,583 --> 00:52:16,000
Very strange.
495
00:52:16,208 --> 00:52:19,500
-Do you remember where you dumped them? -No, Seyit, I don't.
496
00:52:22,083 --> 00:52:24,708
You don't know where the bag came from. Strange.
497
00:52:25,416 --> 00:52:27,416
We should show this to someone experienced.
498
00:52:28,583 --> 00:52:30,250
This is not a good omen.
499
00:52:30,500 --> 00:52:32,083
Who are you going to show this?
500
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
Will they tell us where the gold is?
501
00:52:34,875 --> 00:52:37,708
I don't know. I can't think of anything else.
502
00:52:37,791 --> 00:52:39,750
Don't tell anyone about this
503
00:52:40,625 --> 00:52:42,083
I've told this only to you.
504
00:52:43,916 --> 00:52:46,041
I don't want to end up in an asylum.
505
00:52:59,625 --> 00:53:02,083
-Welcome, Sister Ebru. -Thank you.
506
00:53:02,250 --> 00:53:04,458
We're going to talk with Arif and then leave.
507
00:54:21,000 --> 00:54:22,250
Hale?
508
00:54:24,875 --> 00:54:26,375
Did you get out that box again?
509
00:54:26,791 --> 00:54:28,000
Mom?
510
00:54:29,708 --> 00:54:32,500
If dad had known that I was going to be born
511
00:54:33,166 --> 00:54:34,833
would he had left anyway?
512
00:54:38,041 --> 00:54:39,166
He wouldn't, honey.
513
00:54:42,166 --> 00:54:44,333
He never knew about you.
514
00:54:44,500 --> 00:54:45,666
Why did he leave?
515
00:54:47,000 --> 00:54:48,291
We don't know.
516
00:54:48,875 --> 00:54:50,541
He just disappeared.
517
00:54:50,916 --> 00:54:52,375
When did my grandfather die?
518
00:54:54,916 --> 00:54:57,000
Before you were born.
519
00:55:00,458 --> 00:55:02,291
So they both didn't see me?
520
00:55:03,000 --> 00:55:04,291
No, honey.
521
00:55:05,375 --> 00:55:06,458
Okay.
522
00:55:29,708 --> 00:55:32,250
<i>I wish your aunt had disappeared</i> <i>instead of your father.</i>
523
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
No.
524
00:55:35,333 --> 00:55:36,708
I don't want her to disappear too.
525
00:55:37,000 --> 00:55:40,500
<i>Just like your grandma</i> <i>she wants to kill you.</i>
526
00:55:41,083 --> 00:55:42,458
She does not.
527
00:55:43,000 --> 00:55:43,875
Shut up.
528
00:55:44,125 --> 00:55:45,291
She does not.
529
00:55:45,375 --> 00:55:47,500
She doesn't want to kill.
530
00:55:47,708 --> 00:55:48,875
She does not.
531
00:57:34,333 --> 00:57:37,416
They didn't talk but gave a name.
532
00:57:37,875 --> 00:57:39,166
What name?
533
00:57:40,375 --> 00:57:41,541
Auntie, are you alright?
534
00:57:43,166 --> 00:57:44,375
Yes, dear.
535
00:57:46,458 --> 00:57:47,791
You look bad.
536
00:57:49,416 --> 00:57:50,666
I'm fine.
537
00:57:51,458 --> 00:57:52,750
I'm just a bit tired.
538
00:57:53,250 --> 00:57:54,916
I had very little sleep last night.
539
00:58:01,833 --> 00:58:04,083
Hale, your arms are in bad shape.
540
00:58:04,625 --> 00:58:06,083
They're not.
541
00:58:15,250 --> 00:58:16,375
Auntie, don't answer.
542
00:58:17,666 --> 00:58:18,750
Not answer?
543
00:58:19,000 --> 00:58:20,541
Just don't answer, please.
544
00:58:23,250 --> 00:58:24,375
Okay.
545
00:58:41,208 --> 00:58:43,083
I'll just change and come, alright Hale?
546
00:58:43,166 --> 00:58:44,208
Alright.
547
00:58:59,458 --> 00:59:00,750
Selim?
548
00:59:00,833 --> 00:59:02,750
Sorry, I missed your call. How are you?
549
00:59:02,916 --> 00:59:06,375
I'm not fine. Can we meet tomorrow?
550
00:59:06,541 --> 00:59:08,500
<i>I don't know what to say but...</i>
551
00:59:08,750 --> 00:59:10,208
I need to talk to you.
552
00:59:10,500 --> 00:59:12,416
Did something happen?
553
00:59:13,208 --> 00:59:14,375
<i>I don't know but</i>
554
00:59:14,500 --> 00:59:16,791
it's nothing I can talk on the phone.
555
00:59:17,208 --> 00:59:19,000
I'll pick you up tomorrow evening, alright?
556
00:59:19,416 --> 00:59:20,916
Okay.
557
00:59:21,416 --> 00:59:23,083
<i>Good night, see you tomorrow.</i>
558
00:59:23,416 --> 00:59:24,500
Good night.
559
00:59:54,833 --> 00:59:56,125
<i>Selim!</i>
560
01:00:04,375 --> 01:00:06,333
Wake up. Wake up, this is a dream.
561
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
<i>Selim, my son!</i>
562
01:00:09,250 --> 01:00:10,833
You dumped the gold into the toilet.
563
01:00:11,083 --> 01:00:13,750
Your brother saw you as he was crawling around. He told me.
564
01:01:48,500 --> 01:01:49,833
<i>My son.</i>
565
01:01:50,375 --> 01:01:51,625
<i>You didn't listen to me.</i>
566
01:01:52,541 --> 01:01:55,000
<i>I told you to stay away from her.</i> <i>You wouldn't listen.</i>
567
01:02:39,291 --> 01:02:40,708
<i>They're inside!</i>
568
01:03:13,583 --> 01:03:15,208
<i>Go to them.</i>
569
01:03:17,500 --> 01:03:19,291
<i>They're here for you.</i>
570
01:03:19,625 --> 01:03:21,166
My daughter. Come.
571
01:03:26,833 --> 01:03:28,791
<i>Go to them.</i>
572
01:04:04,083 --> 01:04:06,125
Loon at your aunt. She's behind you.
573
01:04:17,416 --> 01:04:18,375
Auntie?
574
01:04:48,500 --> 01:04:50,375
Come inside.
575
01:05:20,416 --> 01:05:22,416
I couldn't do it, you will.
576
01:05:22,583 --> 01:05:24,458
I couldn't do it, you will.
577
01:05:48,500 --> 01:05:50,458
You're grown up now! Don't be scared!
578
01:05:50,666 --> 01:05:52,500
You belong to this family.
579
01:05:56,333 --> 01:05:58,583
You're of my blood. This is your duty.
580
01:06:10,750 --> 01:06:13,333
It's time, my daughter. I'll always be by your side.
581
01:06:13,458 --> 01:06:15,041
I'll always be by your side.
582
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
<i>Hale.</i>
583
01:06:19,000 --> 01:06:20,750
<i>Come, I'm waiting for you.</i>
584
01:06:31,291 --> 01:06:33,041
<i>Come to me, honey.</i>
585
01:06:33,291 --> 01:06:34,875
<i>I'm not afraid.</i>
586
01:06:35,041 --> 01:06:36,375
<i>Don't be afraid too.</i>
587
01:06:50,666 --> 01:06:53,166
<i>Hale, your father waits for you inside.</i>
588
01:06:55,208 --> 01:06:56,875
<i>This is your duty!</i>
589
01:07:02,666 --> 01:07:03,583
<i>Hale.</i>
590
01:07:03,916 --> 01:07:05,666
You are going to do this.
591
01:07:11,500 --> 01:07:13,083
<i>You're of their blood.</i>
592
01:07:13,166 --> 01:07:14,625
<i>You belong to that family.</i>
593
01:07:21,208 --> 01:07:22,916
They waited for you to grow up.
594
01:07:31,708 --> 01:07:34,291
Only you can do it.
595
01:07:46,541 --> 01:07:47,666
Auntie?
596
01:08:39,667 --> 01:08:41,583
Dad? Dad.
597
01:09:02,082 --> 01:09:03,332
Aunty?
598
01:09:05,292 --> 01:09:06,875
What? Did you have a nightmare?
599
01:09:07,292 --> 01:09:09,083
Yes, I had a nightmare, auntie.
600
01:09:11,417 --> 01:09:12,500
What did you see?
601
01:09:13,292 --> 01:09:16,500
Never mind. Many silly things.
602
01:09:17,875 --> 01:09:19,542
Did you see my grandfather?
603
01:09:21,332 --> 01:09:22,332
Your grandfather?
604
01:09:22,625 --> 01:09:24,375
You kept saying "father".
605
01:10:07,332 --> 01:10:09,625
They told me. She's sick.
606
01:10:10,000 --> 01:10:11,707
He knows I didn't do it.
607
01:10:13,292 --> 01:10:15,667
They tied her up. Knotted her up.
608
01:10:15,832 --> 01:10:17,332
He got it out from below.
609
01:10:17,542 --> 01:10:19,083
He took it out.
610
01:10:20,917 --> 01:10:24,500
He did it again. He did the same thing.
611
01:10:24,707 --> 01:10:26,082
He did the same thing.
612
01:10:26,250 --> 01:10:27,875
What did he do? What did he take out?
613
01:10:28,250 --> 01:10:31,167
He knows I didn't do it. He doesn't know.
614
01:10:31,332 --> 01:10:33,582
He doesn't know. He doesn't.
615
01:10:33,667 --> 01:10:34,917
They're going to take her.
616
01:11:00,250 --> 01:11:01,375
Mom, don't cry.
617
01:11:03,125 --> 01:11:04,750
Remember this?
618
01:11:07,000 --> 01:11:08,500
You'll have to cut this.
619
01:11:11,375 --> 01:11:13,582
Or I will disappear just like dad.
620
01:13:42,542 --> 01:13:44,375
God, I take refuge in you.
621
01:13:44,582 --> 01:13:46,457
God, I'm begging you
622
01:13:46,582 --> 01:13:51,041
Protect me from everything evil and bad, God.
623
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
Strength and endurance only come from the Allmighty.
624
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
Strength and endurance only come from the Allmighty.
625
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
Strength and endurance only come from the Allmighty.
626
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
Strength and endurance only come from the Allmighty.
627
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
Strength and endurance only come from the Allmighty.
628
01:13:56,167 --> 01:13:59,500
La havle vela kuvvete illa billagil aliyyil azim...
629
01:14:00,082 --> 01:14:03,291
La havle vela kuvvete illa billagil aliyyil azim...
630
01:14:03,582 --> 01:14:06,875
La havle vela kuvvete illa billagil aliyyil azim...
631
01:14:43,750 --> 01:14:49,000
<i>La havle vela kuvvete illa billagil</i> <i>aliyyil azim...</i>
632
01:15:18,125 --> 01:15:19,582
I gave mom the paper.
633
01:15:19,875 --> 01:15:21,917
<i>Then everything you want will come true.</i>
634
01:15:22,292 --> 01:15:24,000
You're always lying to me!
635
01:15:24,167 --> 01:15:26,042
<i>You're father will be here soon.</i>
636
01:15:47,917 --> 01:15:49,625
Mom, dad is here.
637
01:15:52,875 --> 01:15:54,207
Zehir?
638
01:16:41,292 --> 01:16:42,458
Selim?
639
01:16:59,457 --> 01:17:00,332
Selim?
640
01:17:10,500 --> 01:17:11,750
Selim?
641
01:17:30,875 --> 01:17:32,082
Selim?
642
01:17:32,750 --> 01:17:34,292
Selim?
643
01:17:37,917 --> 01:17:39,625
Selim? What's going on?
644
01:17:39,707 --> 01:17:40,875
What happened, Selim?
645
01:18:16,667 --> 01:18:18,542
<i>Azra. Come, we're here.</i>
646
01:18:20,250 --> 01:18:21,500
Mom?
647
01:18:31,667 --> 01:18:32,500
Mom?
648
01:18:33,125 --> 01:18:34,417
Your brother is here.
649
01:18:37,500 --> 01:18:38,457
Brother?
650
01:18:58,417 --> 01:19:00,292
Dad didn't talk with me.
651
01:19:01,500 --> 01:19:02,832
He didn't even recognize me.
652
01:19:06,167 --> 01:19:08,750
<i>He'll talk</i> <i>if you do what I say.</i>
653
01:19:13,082 --> 01:19:15,291
I can't do what you tell me.
654
01:19:15,667 --> 01:19:17,000
<i>You will.</i>
655
01:19:17,332 --> 01:19:19,166
<i>Or your father will disappear again.</i>
656
01:19:22,457 --> 01:19:24,207
I don't want him to go.
657
01:19:25,500 --> 01:19:28,250
<i>Then you'll do what I told you.</i>
658
01:19:36,167 --> 01:19:38,833
Sister, why are you making me do this?
659
01:19:44,707 --> 01:19:50,082
We've suffered for years with my daughter because of your father, mother and you.
660
01:19:50,167 --> 01:19:52,750
We've been through hell because of your cursed family.
661
01:19:53,667 --> 01:19:56,500
Your father made tens of people suffer.
662
01:19:56,542 --> 01:19:57,708
He sinned.
663
01:19:58,250 --> 01:20:02,125
Tens of people got hurt because of his spells,
664
01:20:02,417 --> 01:20:03,917
charms and seals.
665
01:20:04,500 --> 01:20:08,000
I saw people get insane, commit suicide,
666
01:20:08,082 --> 01:20:10,041
strangle their babies.
667
01:20:10,375 --> 01:20:14,167
He set evil spirits loose on people he didn't know
668
01:20:14,250 --> 01:20:16,582
and turned their lives in to hell, in return for money.
669
01:20:16,667 --> 01:20:20,000
He would burn the dead and get people to drink the ash
670
01:20:20,082 --> 01:20:21,541
and caused them to commit big sin.
671
01:20:30,332 --> 01:20:35,207
Although he had a dark heart he loved your brother very much.
672
01:20:38,292 --> 01:20:39,792
More than all of us.
673
01:20:43,582 --> 01:20:45,416
When your brother got cancer
674
01:20:45,667 --> 01:20:49,375
your father made a pact with evil spirits.
675
01:20:52,875 --> 01:20:54,832
If they would heal your brother
676
01:20:55,500 --> 01:20:58,792
he would give you to them and sacrifice you.
677
01:21:02,082 --> 01:21:03,875
I can't take this decision alone.
678
01:21:04,207 --> 01:21:05,875
You have to approve too.
679
01:21:08,500 --> 01:21:11,375
I can't cary the burden of this sin alone.
680
01:21:17,875 --> 01:21:21,500
We all agreed, to save your brother.
681
01:21:23,500 --> 01:21:26,875
Months later the doctors told your brother that he is fine,
682
01:21:27,500 --> 01:21:30,417
and you dad said we have to honor the deal
683
01:21:30,500 --> 01:21:33,082
or that they would haunt us all.
684
01:21:34,000 --> 01:21:36,082
<i>Your grandpa made a deal with us.</i>
685
01:21:37,417 --> 01:21:38,750
<i>Your father got better.</i>
686
01:21:38,832 --> 01:21:40,666
<i>But they didn't give your aunt to us.</i>
687
01:21:41,207 --> 01:21:42,291
On that night
688
01:21:42,750 --> 01:21:46,042
we drugged you and prepared you to be sacrificed to the demons.
689
01:21:46,457 --> 01:21:48,041
We prepared you for us!
690
01:23:12,750 --> 01:23:15,457
Your father got what he wanted, we didn't!
691
01:23:17,082 --> 01:23:19,000
The deal was not honored.
692
01:23:20,667 --> 01:23:22,167
Your mother prevented it.
693
01:23:27,042 --> 01:23:30,792
When we were conscious your father's corpse was on the ground.
694
01:23:32,042 --> 01:23:33,625
Your brother was missing.
695
01:23:33,707 --> 01:23:35,707
We haven't seen him till today.
696
01:23:36,082 --> 01:23:37,416
He was with us.
697
01:24:11,792 --> 01:24:14,375
Your mother slowly became crazy after that day.
698
01:24:16,875 --> 01:24:19,125
She turned insane because she didn't kill you.
699
01:24:19,500 --> 01:24:21,417
That's why we took your father.
700
01:24:22,292 --> 01:24:24,167
<i>That's why you've never seen your father.</i>
701
01:24:24,875 --> 01:24:26,707
<i>They prepared her for us.</i>
702
01:24:27,082 --> 01:24:29,207
<i>But your grandma...</i>
703
01:24:29,832 --> 01:24:31,541
<i>didn't kill your aunt.</i>
704
01:24:32,292 --> 01:24:33,833
<i>She killed your grandfather.</i>
705
01:24:34,500 --> 01:24:36,332
<i>If she had killed your aunt</i>
706
01:24:36,417 --> 01:24:37,833
<i>none of this would've happened.</i>
707
01:24:38,667 --> 01:24:40,708
My daughter became like this because of you.
708
01:24:41,292 --> 01:24:42,917
Because of you.
709
01:24:43,500 --> 01:24:45,542
We have posessed her body!
710
01:24:48,500 --> 01:24:51,250
Now it is time to pay for all of this.
711
01:24:52,125 --> 01:24:54,750
It's time to fulfil the deal.
712
01:24:58,292 --> 01:25:00,250
God, help me.
713
01:25:04,667 --> 01:25:06,917
<i>Your sick because your aunt didn't die.</i>
714
01:25:08,125 --> 01:25:10,875
<i>Bad things happen</i> <i>because your aunt didn't die.</i>
715
01:25:11,917 --> 01:25:14,250
<i>Kill your aunt and everything will be over.</i>
716
01:25:15,667 --> 01:25:18,500
<i>Your father will talk to you</i> <i>if you kill your aunt.</i>
717
01:25:20,332 --> 01:25:23,832
<i>Your father will always be with you</i> <i>if you kill your aunt.</i>
718
01:25:30,500 --> 01:25:32,500
<i>Your sick because your aunt didn't die.</i>
719
01:25:32,582 --> 01:25:36,250
<i>Worse things will happen</i> <i>as long as your aunt lives.</i>
720
01:25:38,625 --> 01:25:41,207
<i>We made a deal with them.</i>
721
01:25:41,500 --> 01:25:43,792
<i>It's no use</i> <i>as long as your aunt is not dead.</i>
722
01:25:44,625 --> 01:25:46,457
<i>Your sick because your aunt didn't die.</i>
723
01:27:03,125 --> 01:27:04,457
<i>I love you so much.</i>
724
01:28:51,707 --> 01:28:53,291
God.
725
01:28:53,500 --> 01:28:56,542
Take Hale up to your Heaven.
726
01:28:56,917 --> 01:29:00,458
Protect her from the pain of hell.
727
01:29:01,207 --> 01:29:03,500
Forgive her for everything she did.
728
01:29:04,042 --> 01:29:07,667
God, show mercy on her tiny heart.
729
01:29:08,832 --> 01:29:12,375
Strength and endurance only come from the Allmighty.
730
01:29:12,750 --> 01:29:16,082
Strength and endurance only come from the Allmighty.
731
01:29:29,875 --> 01:29:31,707
<i>Auntie, I love you so much.</i>
732
01:29:32,875 --> 01:29:34,542
<i>Never forget me, Auntie.</i>
733
01:29:37,500 --> 01:29:41,832
Hale, Gülten and Nazife were found dead that night in that house.
734
01:29:42,167 --> 01:29:45,292
Zahir was never seen again.
735
01:29:45,375 --> 01:29:47,292
Azra married Selim 6 months later.
736
01:29:47,375 --> 01:29:50,917
They live in Muðla now. They have a 3 month old girl, named Hale.
737
01:29:51,375 --> 01:29:54,582
Uluay Translation Services Murat Karahan
53458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.