All language subtitles for Sijjin 5 (2018) - [Web-DL] - [1080p][1.1 Mbps][AAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:08,916 The Karain Village of Nevþehir is known as "Cancer Village". 2 00:00:12,041 --> 00:00:14,916 Research has shown that the biggest reason 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,792 the villagers of Karain get cancer is the soil in the region. 4 00:00:23,457 --> 00:00:26,750 It's also been revealed that swaddling the newborn in the village 5 00:00:26,832 --> 00:00:30,332 with the soil significantly increased cancer cases. 6 00:00:33,792 --> 00:00:37,332 In line with the report presented to the National Assembly 7 00:00:37,417 --> 00:00:40,667 by the Cancer Commission the village was relocated! 8 00:00:46,375 --> 00:00:50,207 This film was shot in the Karain Village where those cancer cases were seen. 9 00:01:04,082 --> 00:01:05,250 Dad? 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,250 Dad? 11 00:01:10,625 --> 00:01:12,082 Dad? 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,042 Dad? 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,207 Dad, where are you? 14 00:01:49,625 --> 00:01:51,750 This is not your face. 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,707 You belong to us now. 16 00:01:54,207 --> 00:01:55,667 You don't have a father. 17 00:01:55,875 --> 00:01:57,875 You are yourself. 18 00:01:58,667 --> 00:02:00,042 Take this glass. 19 00:02:00,332 --> 00:02:01,917 Cut yourself. 20 00:02:02,500 --> 00:02:04,207 If you listen to me 21 00:02:04,667 --> 00:02:06,542 your father will come. 22 00:02:06,875 --> 00:02:08,292 Come on, cut yourself. 23 00:02:08,625 --> 00:02:11,457 Come on. Cut yourself. 24 00:02:11,875 --> 00:02:13,375 Cut! Cut! 25 00:03:01,582 --> 00:03:03,125 Hale? 26 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Hale? Hale? 27 00:03:08,207 --> 00:03:09,917 THE NAMES OF SOME OF THE CHARACTERS IN THIS MOVIE 28 00:03:10,042 --> 00:03:12,167 HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAN OBLIGATIONS. 29 00:03:32,000 --> 00:03:35,375 She insisted on coming to the shop to pet the dog. 30 00:03:37,667 --> 00:03:40,292 And I wanted to come to get the latest news from you. 31 00:03:40,375 --> 00:03:41,500 You did well. 32 00:03:41,667 --> 00:03:43,500 So, tell me. 33 00:03:44,167 --> 00:03:45,792 Any good news? 34 00:03:47,332 --> 00:03:50,457 Sister Ebru, now that you've asked suddenly... I sort of felt ashamed. 35 00:03:50,792 --> 00:03:52,582 What's to be ashamed of? 36 00:03:53,457 --> 00:03:55,792 Selim doesn't tell me anything. 37 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 He won't tell, you too. 38 00:03:59,082 --> 00:04:01,000 I'm the one who introduced you. 39 00:04:02,417 --> 00:04:06,582 Tomorrow is the end of our third month. He has a surprise for me. 40 00:04:06,917 --> 00:04:08,417 Well, dear Azra. 41 00:04:08,500 --> 00:04:11,625 I'm not used to see my brother this romantic. 42 00:04:12,332 --> 00:04:15,457 Selim has been devastated since my mom died last year. 43 00:04:16,791 --> 00:04:19,166 He lived with my mom. 44 00:04:20,166 --> 00:04:22,500 Her death grieved us all... 45 00:04:23,041 --> 00:04:25,666 but Selim is just bouncing back. 46 00:04:27,416 --> 00:04:30,500 I feel happy when I hear such good news from you. 47 00:04:31,041 --> 00:04:33,000 That's why I'm asking. 48 00:04:33,625 --> 00:04:36,833 I don't want you to think that I'm nosy. 49 00:04:42,250 --> 00:04:43,333 Azra? 50 00:04:43,916 --> 00:04:46,125 Azra, are you alright? 51 00:04:47,000 --> 00:04:49,375 Sorry Sister Ebru, I just wondered off. 52 00:04:49,583 --> 00:04:51,125 It's okay. 53 00:04:51,208 --> 00:04:54,375 I was worried for a moment when you didn't hear me. 54 00:04:54,666 --> 00:04:57,916 I felt tired the whole morning. That must be it. 55 00:04:58,250 --> 00:04:59,875 Get inside and have some rest. 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,208 Oh no, I'm fine. 57 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 You know what? 58 00:05:04,625 --> 00:05:06,791 I'm going to Muðla next week for 3-4 days. 59 00:05:07,166 --> 00:05:08,666 Why don't you come with me? 60 00:05:08,875 --> 00:05:10,416 How can I come, Sister Ebru? 61 00:05:10,500 --> 00:05:13,708 I can't say to Mr. Arif "Can I go on vacation with your wife?" 62 00:05:14,083 --> 00:05:16,792 Besides, it hasn't been long since I started to work here. 63 00:05:16,875 --> 00:05:19,500 It's not a big deal. I'll talk with Arif. 64 00:05:19,583 --> 00:05:20,667 He likes you after all. 65 00:05:21,000 --> 00:05:23,791 No, please don't talk. It would be rude. 66 00:05:29,458 --> 00:05:30,333 Selim? 67 00:05:30,666 --> 00:05:32,500 Hi, honey. How are you? 68 00:05:33,166 --> 00:05:35,666 Fine. Sister Ebru came, we were talking. 69 00:05:36,041 --> 00:05:37,416 She is there to question you. 70 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 <i>Say hi from me.</i> 71 00:05:39,000 --> 00:05:40,250 Alright, I will. 72 00:05:40,333 --> 00:05:42,500 -Say hi for me. -She says hi too. 73 00:05:42,625 --> 00:05:44,375 We're meeting tomorrow, right? You didn't forget. 74 00:05:44,458 --> 00:05:46,375 Oh no. Why should I forget? 75 00:05:46,583 --> 00:05:47,708 Alright, see you. 76 00:05:47,791 --> 00:05:50,250 -Okay, I call you later. <i>-Good bye.</i> 77 00:05:50,333 --> 00:05:51,500 Good bye. 78 00:05:52,125 --> 00:05:55,166 We've talked so much about him and of course he called. 79 00:05:55,458 --> 00:05:57,750 He called to remind me of tomorrow night. 80 00:05:58,458 --> 00:06:01,042 I with you the best, Azra. I'm so happy. 81 00:06:02,125 --> 00:06:05,458 Wait. Let me tell your fortune and leave then. 82 00:06:23,708 --> 00:06:25,542 I don't love myself. 83 00:06:28,166 --> 00:06:30,291 I don't like my hair. 84 00:06:31,000 --> 00:06:33,833 I don't like my eyes. I don't like my face. 85 00:06:35,791 --> 00:06:39,375 It's like they are the hair, eyes and face of someone else. 86 00:06:40,750 --> 00:06:41,875 They don't belong to me. 87 00:06:42,375 --> 00:06:44,500 <i>You are beautiful.</i> 88 00:06:45,333 --> 00:06:47,167 <i>They just envy you.</i> 89 00:06:47,750 --> 00:06:51,083 I told mom that I saw my dad in my dream but... 90 00:06:52,416 --> 00:06:54,250 I think she didn't believe me. 91 00:06:54,333 --> 00:06:56,500 <i>You've never seen your father.</i> 92 00:06:56,875 --> 00:06:59,666 <i>How did you know it was your father?</i> 93 00:07:01,708 --> 00:07:03,500 I called him "dad" in my dream. 94 00:07:04,041 --> 00:07:07,000 <i>Yes. That was your father.</i> 95 00:07:08,083 --> 00:07:10,167 How do you know? 96 00:07:11,333 --> 00:07:14,042 <i>I know your father.</i> 97 00:07:14,583 --> 00:07:17,292 <i>And I know where he is.</i> 98 00:07:19,750 --> 00:07:21,000 Where is my dad? 99 00:07:21,458 --> 00:07:24,000 <i>I'll tell you if you cut off my fingers.</i> 100 00:07:25,083 --> 00:07:26,250 I can't. 101 00:07:26,333 --> 00:07:28,708 <i>Come on. Cut off my fingers.</i> 102 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 <i>I'll tell you if you do it.</i> 103 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 <i>Look.</i> 104 00:07:33,750 --> 00:07:35,541 <i>There are scissors over there.</i> 105 00:07:36,500 --> 00:07:37,708 <i>Cut them off with that.</i> 106 00:08:15,000 --> 00:08:16,375 Come on, tell me. 107 00:08:18,750 --> 00:08:19,833 Where is my dad? 108 00:08:20,541 --> 00:08:22,582 <i>Your father will come soon.</i> 109 00:08:24,166 --> 00:08:26,625 <i>But I can't tell you where he is.</i> 110 00:08:38,625 --> 00:08:39,792 Hale is not fine. 111 00:08:42,125 --> 00:08:43,625 She threw up black puke all night. 112 00:08:55,417 --> 00:08:57,583 Mrs. Azra, I'm leaving. Call me if something happens. 113 00:08:57,667 --> 00:08:59,250 Alright, Mr. Arif. 114 00:10:50,292 --> 00:10:51,542 Azra. 115 00:10:51,750 --> 00:10:53,207 Stay away from him. 116 00:11:23,750 --> 00:11:25,000 Poor girl. 117 00:11:25,750 --> 00:11:28,542 What happened to you? What? 118 00:11:32,167 --> 00:11:33,875 I felt dizzy. Then I fell. 119 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Come here. Get some fresh hair. 120 00:11:36,417 --> 00:11:38,458 I swear there is no god but Allah 121 00:11:38,625 --> 00:11:41,457 and that Muhammad is the messenger of Allah. 122 00:11:42,707 --> 00:11:48,000 Give us healing, God of mankind 123 00:11:48,332 --> 00:11:53,500 Give us healing because you are the Healer 124 00:11:53,667 --> 00:11:57,583 God, give us healing 125 00:11:58,832 --> 00:12:01,332 Thanks, Sister Fatma. Your prayer did really work. 126 00:12:01,500 --> 00:12:04,125 Girl, you're touched by evil eyes. 127 00:12:04,292 --> 00:12:06,625 I'll pray and breathe for you and you'll be healed. 128 00:12:07,375 --> 00:12:11,082 Pray tonight before going to bed. I'll cut snakestone for you tomorrow. 129 00:12:11,625 --> 00:12:12,875 Alright. 130 00:13:53,625 --> 00:13:54,667 Hale? 131 00:13:58,875 --> 00:14:00,292 Hale, dear? 132 00:14:00,750 --> 00:14:02,375 What happened? Why are you crying? 133 00:14:03,792 --> 00:14:06,417 Hale, why did you lock the door? Open the door, honey. 134 00:14:06,707 --> 00:14:08,582 I don't want to, Aunt. 135 00:14:15,875 --> 00:14:17,082 Sister, what happened? 136 00:14:17,625 --> 00:14:20,457 She wants to stay alone. She'll come out when she feels like it. 137 00:14:20,792 --> 00:14:23,083 She had a dream last night. She's grumpy today. 138 00:14:23,292 --> 00:14:24,750 Strange. 139 00:14:32,417 --> 00:14:34,875 Mom? How are you? 140 00:14:40,000 --> 00:14:42,167 Zahir tied up bags. 141 00:14:43,167 --> 00:14:44,417 He just ran away. 142 00:14:45,417 --> 00:14:46,917 She saw his father in her dream. 143 00:14:47,500 --> 00:14:50,832 He tied up bags, wrapped them, he left and cut them. 144 00:14:52,167 --> 00:14:53,917 He didn't think the door... 145 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 That's why he's mad and upset. 146 00:14:58,542 --> 00:15:01,875 He puked black. He sacrificed an offering. 147 00:15:03,542 --> 00:15:05,042 It's alright, mom. 148 00:15:05,542 --> 00:15:06,500 It's alright. 149 00:15:08,207 --> 00:15:09,916 Sister, did Hale eat anything? 150 00:15:10,042 --> 00:15:11,667 She didn't but don't push her. 151 00:15:14,167 --> 00:15:16,208 What's wrong, mom? 152 00:15:17,292 --> 00:15:20,375 Azra, you go out. I'll calm her down. 153 00:15:32,082 --> 00:15:33,082 Hale, dear? 154 00:15:34,042 --> 00:15:35,167 Honey? 155 00:15:35,500 --> 00:15:37,707 Let's have a girl-to-girl talk. 156 00:15:39,167 --> 00:15:41,500 Tell me what makes your aunt sad? 157 00:15:41,667 --> 00:15:42,833 Come, this way. 158 00:15:58,582 --> 00:16:01,416 I said "I'll talk with Arif, he likes you." 159 00:16:01,792 --> 00:16:05,375 She said "Oh no, don't talk. It would be rude to Mr. Arif." 160 00:16:06,125 --> 00:16:07,417 Such a polite girl. 161 00:16:08,500 --> 00:16:10,042 And she fears you. 162 00:16:12,082 --> 00:16:13,916 Tomorrow is their third month. 163 00:16:14,332 --> 00:16:16,625 Selim said "I have a surprise for you." 164 00:16:17,417 --> 00:16:19,417 I made her talk during fortune telling. 165 00:16:19,500 --> 00:16:21,125 It's her first serious relationship. 166 00:16:21,667 --> 00:16:22,875 Azra is a good girl. 167 00:16:23,417 --> 00:16:24,875 Maybe she'll join our famil. 168 00:16:25,375 --> 00:16:26,542 Hope so, Arif. 169 00:16:27,000 --> 00:16:30,417 I'm happy that Selim is beginning to come to himself.. 170 00:16:31,207 --> 00:16:32,541 I don't want it! 171 00:16:33,832 --> 00:16:36,666 -I heard someone call out. Did you? -No. 172 00:16:39,625 --> 00:16:41,917 I should go and have a look. 173 00:16:53,292 --> 00:16:57,750 I don't want it. I don't want my uncle to marry Azra. 174 00:16:58,750 --> 00:16:59,625 Elif? 175 00:17:00,000 --> 00:17:02,417 -Mom. -What are you doing there? Get out. 176 00:17:03,457 --> 00:17:05,125 Mom, what happened? Did you call me? 177 00:17:05,541 --> 00:17:07,707 -Elif? -I was in the toilet. 178 00:17:07,916 --> 00:17:09,750 It's alright, honey. 179 00:17:10,375 --> 00:17:11,500 What's wrong? 180 00:17:11,541 --> 00:17:13,332 Mom, my back hurts. 181 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 What happened? 182 00:17:16,333 --> 00:17:17,875 What did you do to your back? 183 00:17:18,041 --> 00:17:19,332 I don't know, mom. 184 00:17:26,458 --> 00:17:27,833 Alright, it's nothing. 185 00:17:48,750 --> 00:17:50,083 My Kerem. 186 00:17:50,166 --> 00:17:52,125 Crawl, my unfortunate boy. 187 00:17:53,083 --> 00:17:54,917 Well done, my boy. 188 00:17:55,791 --> 00:17:58,250 Crawl and pull yourself. 189 00:18:01,708 --> 00:18:06,500 Pull yourself, my ill-fated, unfortunate, beautiful boy. 190 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 Selim. 191 00:18:10,333 --> 00:18:13,042 Your brother could not walk because he was born a cripple. 192 00:18:14,833 --> 00:18:17,042 Do you remember the day he died? 193 00:18:17,125 --> 00:18:19,166 You were just five. 194 00:18:19,708 --> 00:18:22,083 You were so happy when you died. 195 00:18:23,000 --> 00:18:25,375 You said "I don't love my brother at all." 196 00:18:26,125 --> 00:18:28,083 Remember, Selim? 197 00:18:28,291 --> 00:18:30,875 Remember, my boy? Do you remember, Selim? 198 00:18:31,166 --> 00:18:33,416 Take a good look, my boy. Look. 199 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 He never loved you. 200 00:18:39,250 --> 00:18:40,583 Go to your brother. 201 00:18:43,500 --> 00:18:46,083 Come, go to your brother. 202 00:18:46,458 --> 00:18:48,750 Ask him why he didn't love you. 203 00:18:49,250 --> 00:18:53,291 Tell him, "If you marry Azra, your child will be just like me." 204 00:22:05,125 --> 00:22:06,666 This happened because of you. 205 00:22:09,791 --> 00:22:11,250 You stopped it. 206 00:22:12,000 --> 00:22:13,333 You've deranged me. 207 00:22:14,208 --> 00:22:15,417 She belongs to us. 208 00:22:15,666 --> 00:22:18,541 Zahir ran away and disappeared because of you. 209 00:22:19,083 --> 00:22:20,917 Because of you. 210 00:22:21,291 --> 00:22:22,625 You stopped it. 211 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 She belongs to us. 212 00:22:27,833 --> 00:22:29,500 She will be ours. 213 00:22:36,541 --> 00:22:37,666 Aunt? 214 00:22:40,083 --> 00:22:41,333 Aunt? 215 00:22:43,291 --> 00:22:44,875 -Hale? -Aunt. 216 00:22:47,500 --> 00:22:48,916 Aunt, I'm here! 217 00:22:50,208 --> 00:22:51,417 Aunt! 218 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 Hale? 219 00:22:53,791 --> 00:22:56,375 -Grandma! I'm here. -Hale! 220 00:22:56,750 --> 00:22:57,875 Aunt! 221 00:22:59,500 --> 00:23:00,875 -Aunt. I'm here! -Hale. 222 00:23:02,625 --> 00:23:04,166 Grandma, drop that knife! 223 00:23:04,250 --> 00:23:05,666 Hale! 224 00:23:06,541 --> 00:23:08,000 Hale! 225 00:23:08,916 --> 00:23:10,832 Hale, where are you? 226 00:23:13,333 --> 00:23:14,542 Aunt! 227 00:23:18,125 --> 00:23:19,375 Hale. 228 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 <i>Aunt, I have you tell you something.</i> 229 00:23:25,208 --> 00:23:27,417 -Aunt. -Hale? 230 00:23:27,583 --> 00:23:28,792 <i>Aunt.</i> 231 00:23:31,291 --> 00:23:33,457 <i>Aunt, come here.</i> 232 00:23:34,416 --> 00:23:35,375 Aunt. 233 00:23:37,041 --> 00:23:38,541 Aunt. 234 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 Aunt, don't look back. 235 00:24:30,541 --> 00:24:34,041 Grandma went downstairs again with a knife. I went out to get her. 236 00:24:37,625 --> 00:24:39,333 Your father has come. I went to him. 237 00:24:42,416 --> 00:24:43,750 Get inside. 238 00:25:07,000 --> 00:25:09,208 This is called snakestone. 239 00:25:10,250 --> 00:25:14,208 It's said that it rained down in Mecca on holy nights. 240 00:25:14,791 --> 00:25:16,416 These stones are alive, my child. 241 00:25:16,583 --> 00:25:19,083 They will draw any evil eyes. 242 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Not everyone knows how to cut snakestones. 243 00:25:22,750 --> 00:25:25,416 My grandma lend me a hand. She taught me. 244 00:25:29,750 --> 00:25:32,291 Lean back, my girl. Don't be afraid. 245 00:25:47,166 --> 00:25:49,791 I will remove the evil eyes with a knife. 246 00:25:50,458 --> 00:25:52,375 These stones will crack. 247 00:25:52,541 --> 00:25:54,291 God, we are taking refuge in you 248 00:25:54,458 --> 00:25:56,792 from all evil that haunts us, 249 00:25:56,875 --> 00:26:00,541 from all evil beings and evil eyes. 250 00:26:00,791 --> 00:26:02,666 God heals, 251 00:26:04,375 --> 00:26:06,375 we take refuge in God. 252 00:26:06,791 --> 00:26:08,625 God heals, 253 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 we take refuge in God. 254 00:26:11,416 --> 00:26:13,416 God heals, 255 00:26:13,625 --> 00:26:15,708 we take refuge in God. 256 00:26:16,166 --> 00:26:18,250 God heals, 257 00:26:23,125 --> 00:26:25,375 we take refuge in God. 258 00:26:25,500 --> 00:26:28,750 God heals, we take refuge in God. 259 00:26:43,125 --> 00:26:46,083 See, I told you. There are many evil eyes on you. 260 00:26:46,291 --> 00:26:50,707 We take refuge in God from all evil, 261 00:26:50,916 --> 00:26:54,041 God is giver of healing. 262 00:26:58,916 --> 00:27:01,666 Mom, can we go pet the dog again today? 263 00:27:01,833 --> 00:27:03,333 We can't go today, honey. 264 00:27:03,416 --> 00:27:04,625 When can we go? 265 00:27:04,708 --> 00:27:06,417 I don't know. We'll talk with your dad. 266 00:27:06,500 --> 00:27:09,500 We'll go when he's not busy. 267 00:27:09,541 --> 00:27:12,707 Mom, Sister Azra and my uncle should not marry. 268 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Elif! 269 00:27:18,666 --> 00:27:20,166 What happened, mom? 270 00:27:20,541 --> 00:27:22,375 It's alright. 271 00:27:41,708 --> 00:27:42,583 Yes, sister? 272 00:27:42,791 --> 00:27:44,332 Selim, hi. 273 00:27:44,500 --> 00:27:46,375 I want to talk with you about something. 274 00:27:47,250 --> 00:27:50,083 It's not important but I can't talk on the phone. 275 00:27:50,291 --> 00:27:53,041 Why, what happened? Why can't you talk on the phone? 276 00:27:53,625 --> 00:27:55,875 Can you stop by today for half an hour? 277 00:27:56,083 --> 00:27:57,917 <i>Sister, I've got stuff to do today.</i> 278 00:27:58,291 --> 00:28:00,166 <i>And we'll meet with Azra in the evening.</i> 279 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 Let's talk later if it's not important. 280 00:28:02,375 --> 00:28:05,625 Alright. Fine. Take it easy. 281 00:28:13,083 --> 00:28:15,792 Elif, don't you love Sister Azra? 282 00:28:16,291 --> 00:28:18,332 No, I love her very much. Why? 283 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 I don't know. I thought you said something like that. 284 00:28:22,416 --> 00:28:23,707 I didn't. 285 00:28:24,125 --> 00:28:25,291 Alright. 286 00:28:36,500 --> 00:28:38,041 They're going to do it with her. 287 00:28:38,583 --> 00:28:40,083 It was left incomplete. 288 00:28:40,416 --> 00:28:41,666 They're going to take her. 289 00:28:42,000 --> 00:28:44,666 I'm going to burn them all. I'm going to burn her hair. 290 00:28:46,041 --> 00:28:47,500 I'm going to burn them all. 291 00:28:47,625 --> 00:28:49,166 I'm going to burn her hair. 292 00:30:25,291 --> 00:30:27,500 My aunt loves me very much. 293 00:30:27,666 --> 00:30:29,750 Only she believed my dream of last night. 294 00:30:30,208 --> 00:30:34,750 <i>She didn't believe you.</i> <i>She said so but didn't believe.</i> 295 00:30:35,833 --> 00:30:37,792 <i>Your aunt always lies to you.</i> 296 00:30:58,166 --> 00:31:00,166 <i>Your grandma doesn't love you too.</i> 297 00:31:00,500 --> 00:31:01,833 Why? 298 00:31:02,166 --> 00:31:03,791 <i>I'll tell you if you burn my face.</i> 299 00:31:05,208 --> 00:31:08,125 -I won't. <i>-Come on, burn it.</i> 300 00:31:08,833 --> 00:31:10,292 <i>I'll tell if you burn my face.</i> 301 00:31:12,791 --> 00:31:14,166 Your face will hurt. 302 00:31:14,250 --> 00:31:15,333 <i>Come on, burn.</i> 303 00:31:18,875 --> 00:31:21,625 <i>Your grandma want to burn your face too.</i> 304 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 Grandma would never do that to me! 305 00:31:26,041 --> 00:31:28,250 <i>Your Grandma is an evil woman.</i> 306 00:31:28,625 --> 00:31:30,541 <i>She wants to kill you.</i> 307 00:31:31,833 --> 00:31:34,583 My grandma is not evil! She is sick! 308 00:31:34,916 --> 00:31:36,416 You are always tricking me! 309 00:31:36,500 --> 00:31:38,458 <i>Your grandma is an evil woman.</i> 310 00:31:39,250 --> 00:31:41,500 <i>She's the reason you're like this.</i> 311 00:31:42,291 --> 00:31:44,332 <i>She wants to kill you.</i> 312 00:31:45,000 --> 00:31:47,791 <i>She wants to kill you</i> <i>because she's afraid of you.</i> 313 00:31:48,250 --> 00:31:51,000 No. Grandma loves me! 314 00:31:51,333 --> 00:31:54,708 <i>She doesn't love you at all.</i> <i>She knows we've posessed you.</i> 315 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 <i>That's why she wants to kill you.</i> 316 00:31:57,166 --> 00:31:59,166 Grandma doesn't want to kill me. 317 00:31:59,291 --> 00:32:01,166 <i>-She does.</i> -No, she doesn't. 318 00:32:01,250 --> 00:32:03,083 <i>She wants to burn you.</i> 319 00:32:03,291 --> 00:32:06,707 <i>She thinks everything will be fine</i> <i>once she kills you.</i> 320 00:32:08,000 --> 00:32:11,125 <i>Turn my face.</i> <i>I'm going to show you something.</i> 321 00:32:11,541 --> 00:32:13,500 <i>Then you'll believe me.</i> 322 00:32:26,916 --> 00:32:30,082 <i>This time you won't get what you want.</i> <i>We won't allow it.</i> 323 00:32:34,250 --> 00:32:35,375 Grandma? 324 00:32:38,500 --> 00:32:41,333 <i>I said look.</i> 325 00:32:42,375 --> 00:32:45,750 <i>Your grandma tried to kill you.</i> 326 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 <i>She thought you were there.</i> 327 00:32:51,833 --> 00:32:53,750 Grandma, what happened? 328 00:32:57,500 --> 00:32:58,708 Grandma! 329 00:33:01,333 --> 00:33:02,792 Get up, let's go to your room. 330 00:33:04,041 --> 00:33:05,416 Get up. 331 00:33:08,583 --> 00:33:09,708 Come. 332 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 Hale? What happened? 333 00:33:31,708 --> 00:33:34,792 Nothing, mom. We were just walking with grandma. 334 00:33:59,541 --> 00:34:01,500 It was just a stupid dream. 335 00:34:04,041 --> 00:34:05,750 I lost my mother a year ago. 336 00:34:06,125 --> 00:34:07,458 I couldn't get used to it. 337 00:34:10,500 --> 00:34:14,791 Sometimes it feels like she's still in that house with me. 338 00:34:17,083 --> 00:34:18,333 May God rest her soul. 339 00:34:19,166 --> 00:34:20,250 Amen. 340 00:34:21,583 --> 00:34:23,041 You don't talk. 341 00:34:25,291 --> 00:34:27,458 I didn't want to fend you off from myself. 342 00:34:28,083 --> 00:34:29,500 What you say is impossible. 343 00:34:33,500 --> 00:34:37,833 I think I have a dark past. 344 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 Please, don't think like that. 345 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Everything will be better as of now. 346 00:34:47,125 --> 00:34:49,833 I always went past here, it's the first time I'm in. 347 00:34:50,250 --> 00:34:52,333 It's such a lovely place. 348 00:34:52,791 --> 00:34:54,083 Lovely place. 349 00:34:54,875 --> 00:34:56,416 I'm here for the the first time too. 350 00:34:58,833 --> 00:35:00,166 Azra? 351 00:35:01,333 --> 00:35:02,750 I got you a present. 352 00:35:04,166 --> 00:35:07,000 It's not a present actually, I got you something. 353 00:35:09,125 --> 00:35:11,166 I know it's still early for this. 354 00:35:11,708 --> 00:35:13,916 But I want you to have this. 355 00:35:22,500 --> 00:35:24,916 And if you accept I got one for myself too. 356 00:35:26,458 --> 00:35:28,375 I'll put it on, if you do. 357 00:35:29,875 --> 00:35:31,750 I love you, Azra. 358 00:35:42,291 --> 00:35:44,708 Grandma wouldn't want to kill me. Right, mom? 359 00:35:45,500 --> 00:35:48,041 No, honey. What makes you think that? 360 00:36:09,916 --> 00:36:13,250 He's gone, that cursed guy. He hasn't come for years. 361 00:36:16,666 --> 00:36:18,791 His kid is here, he doesn't know. 362 00:36:20,125 --> 00:36:22,750 He didn't look, he put her to the carpet, my eyes are wires. 363 00:36:23,125 --> 00:36:26,083 He didn't care, he put her to the carpet. He's covering her eyes. 364 00:36:28,833 --> 00:36:30,208 Gülten. 365 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Please give me my medication. 366 00:36:35,083 --> 00:36:37,625 Gülten! Gülten! 367 00:36:40,500 --> 00:36:42,166 Give me my medication. 368 00:36:42,750 --> 00:36:43,916 Make my injection. 369 00:36:50,500 --> 00:36:52,416 Give me my medication. 370 00:36:52,500 --> 00:36:53,708 Make my injection. 371 00:37:00,375 --> 00:37:05,500 As they were arguing about selling the house in Karain 372 00:37:08,083 --> 00:37:12,333 my brother stabbed my father to death. 373 00:37:15,125 --> 00:37:17,125 And then he disappeared. 374 00:37:20,250 --> 00:37:22,416 Nobody heard from him for 12 years. 375 00:37:24,750 --> 00:37:26,791 Nobody knows where he is. 376 00:37:28,208 --> 00:37:31,125 My sister in law says that I've seen this happen. 377 00:37:34,125 --> 00:37:37,791 And that I fainted in the room where my dad died. 378 00:37:38,791 --> 00:37:42,916 That night my mom figured out she could no longer stay in that house. 379 00:37:43,750 --> 00:37:47,041 We went to my aunt in law's house with the police. 380 00:37:47,500 --> 00:37:49,291 I came to myself there 381 00:37:51,625 --> 00:37:54,500 We never returned to Karain again. 382 00:38:00,041 --> 00:38:03,875 My brother didn't know that his wife was pregnant when he ran away. 383 00:38:06,583 --> 00:38:09,416 He doesn't even know now that he has a child. 384 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 When I think of this 385 00:38:15,250 --> 00:38:19,333 I can't decide if Hale's life is worse 386 00:38:20,791 --> 00:38:22,416 or mine. 387 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 That poor girl has been plagued with diseases since her childhood. 388 00:38:27,500 --> 00:38:31,375 And she has a killer father whose whereabouts is unknown. 389 00:38:37,208 --> 00:38:42,000 My poor mother started to lose her mind after all these events. 390 00:38:43,541 --> 00:38:44,791 That's it. 391 00:38:46,500 --> 00:38:48,083 Two sick people at home. 392 00:38:51,041 --> 00:38:54,916 And a woman who doesn't know where her husband is. This is my life. 393 00:40:19,416 --> 00:40:20,583 Auntie? 394 00:40:20,708 --> 00:40:21,500 Hale? 395 00:40:22,125 --> 00:40:24,125 Auntie, shall we sleep together tonight? 396 00:40:24,333 --> 00:40:26,250 Of course. Come on. 397 00:40:27,833 --> 00:40:28,833 Come. 398 00:40:30,166 --> 00:40:32,125 Did you wait up for me? 399 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 Get in. 400 00:40:40,166 --> 00:40:41,666 Auntie, I'm glad you're here. 401 00:40:41,750 --> 00:40:43,458 You're my only friend. 402 00:40:44,041 --> 00:40:45,750 Never leave me, please. 403 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Mom? 404 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 Elif? 405 00:41:01,250 --> 00:41:02,458 Arif? 406 00:41:03,416 --> 00:41:05,541 Azra went into your room. 407 00:41:06,666 --> 00:41:07,833 Elif? 408 00:41:08,500 --> 00:41:10,583 She's biting my nails. 409 00:41:10,791 --> 00:41:12,291 My hands are bleeding, mom. 410 00:41:12,375 --> 00:41:13,666 Elif? 411 00:41:18,875 --> 00:41:20,166 Elif? 412 00:41:23,083 --> 00:41:24,083 Elif. 413 00:41:24,916 --> 00:41:26,083 Elif. 414 00:41:26,250 --> 00:41:30,041 Mom? Sister Azra has locked me in here. 415 00:41:33,708 --> 00:41:34,916 Elif? 416 00:41:36,750 --> 00:41:37,833 Elif? 417 00:41:37,916 --> 00:41:42,500 Mom? Azra buries my my teeth. 418 00:41:45,833 --> 00:41:48,541 Azra hurts me. 419 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Elif. 420 00:41:56,125 --> 00:41:58,250 She sticks needles into my eye. 421 00:41:58,333 --> 00:42:00,083 It hurts, mom. 422 00:42:05,000 --> 00:42:07,375 Mom. I'm here, mom. 423 00:42:07,541 --> 00:42:10,916 -Elif. -Azra hurts me. 424 00:42:12,291 --> 00:42:15,333 I don't like Azra at all. 425 00:42:18,875 --> 00:42:19,791 Elif. 426 00:42:20,208 --> 00:42:23,583 Mom, Azra hung me here. 427 00:42:31,208 --> 00:42:33,833 I buried her into the ground. I took her from you. 428 00:42:37,916 --> 00:42:39,041 Ebru? 429 00:42:42,791 --> 00:42:43,875 Ebru, what happened? 430 00:42:45,083 --> 00:42:46,708 What's wrong? 431 00:43:06,000 --> 00:43:08,416 <i>Don't tell anyone</i> <i>what I'm going to tell you.</i> 432 00:43:09,000 --> 00:43:10,416 <i>We'll be disgraced.</i> 433 00:43:11,625 --> 00:43:12,708 <i>Alright.</i> 434 00:43:17,458 --> 00:43:19,416 <i>My son was engaged to a girl.</i> 435 00:43:19,500 --> 00:43:21,333 <i>They remained engaged for 1.5 years.</i> 436 00:43:22,500 --> 00:43:24,500 <i>The girl loved my son very much.</i> 437 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 <i>She turned out to be crazy.</i> 438 00:43:27,458 --> 00:43:29,583 <i>She stayed in the hospital for 4-5 years.</i> 439 00:43:30,583 --> 00:43:34,375 <i>Then her family sent her to her village.</i> 440 00:43:34,500 --> 00:43:36,000 <i>The engagement was cancelled.</i> 441 00:43:37,625 --> 00:43:39,916 <i>I found the girl,</i> <i>went to the village to see her.</i> 442 00:43:41,041 --> 00:43:43,291 <i>He met the girls big sister there.</i> 443 00:43:45,416 --> 00:43:48,500 <i>Dilek is that crazy girl's big sister.</i> 444 00:43:51,625 --> 00:43:55,666 <i>They've met secretly for one year.</i> <i>I've found out too late.</i> 445 00:43:55,750 --> 00:43:57,666 <i>And they married secretly.</i> 446 00:43:57,916 --> 00:44:00,041 <i>She married her sister's fiancee?</i> 447 00:44:01,333 --> 00:44:03,833 <i>The girl hear this and became more insane.</i> 448 00:44:36,208 --> 00:44:37,375 <i>What's your name, girl?</i> 449 00:44:38,208 --> 00:44:39,291 <i>Alev.</i> 450 00:44:43,041 --> 00:44:43,833 <i>How old are you?</i> 451 00:44:45,166 --> 00:44:46,375 <i>32.</i> 452 00:44:47,375 --> 00:44:48,791 <i>What's your mother's name?</i> 453 00:44:52,750 --> 00:44:54,000 <i>Hatice.</i> 454 00:45:14,875 --> 00:45:16,333 Selim? What's up so late? 455 00:45:16,416 --> 00:45:18,541 I forgot my phone in the store. Came to pick it up. 456 00:45:18,625 --> 00:45:20,666 Alright. See you. Good night. 457 00:45:20,750 --> 00:45:22,416 See you, Seyit. Good night. 458 00:47:33,625 --> 00:47:36,083 <i>-Are you available?</i> <i>-Come in.</i> 459 00:48:20,125 --> 00:48:21,875 Hale? 460 00:48:30,666 --> 00:48:32,458 Hale? 461 00:48:38,500 --> 00:48:39,916 Hale? 462 00:48:56,458 --> 00:48:59,083 <i>We're not going to let you defile her.</i> 463 00:48:59,500 --> 00:49:01,750 <i>She's going to break up with that man.</i> 464 00:49:02,083 --> 00:49:04,166 <i>-He belongs to us.</i> -Hale? 465 00:49:10,666 --> 00:49:12,708 <i>-He has messed up the place.</i> -Anne? 466 00:49:16,500 --> 00:49:19,000 <i>There's dirt everywhere.</i> 467 00:49:19,083 --> 00:49:23,125 <i>We looked to the back of the house</i> <i>and there's dirt everywhere.</i> 468 00:49:25,458 --> 00:49:26,833 <i>Azra,</i> 469 00:49:27,208 --> 00:49:29,375 <i>Your brother is a brat.</i> 470 00:49:30,250 --> 00:49:34,250 <i>And you ask me why I get angry.</i> 471 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 <i>Look at yourself.</i> 472 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 <i>Your father will be pissed of</i> <i>if he sees you like this.</i> 473 00:49:41,000 --> 00:49:42,625 <i>He'll be really pissed off.</i> 474 00:49:43,458 --> 00:49:46,083 <i>There's dirt everywhere.</i> 475 00:49:46,250 --> 00:49:47,750 <i>Everywhere.</i> 476 00:49:49,375 --> 00:49:53,458 <i>There's dirt everywhere.</i> 477 00:49:54,291 --> 00:49:58,000 <i>Everywhere is dirt.</i> 478 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 Sister, what's going on? 479 00:50:03,791 --> 00:50:05,666 Mom? Mom, what are you saying? 480 00:50:05,750 --> 00:50:08,625 <i>And then you tell me that I get too angry.</i> 481 00:50:09,916 --> 00:50:12,333 -Mom? <i>-Just look at myself.</i> 482 00:50:12,833 --> 00:50:16,000 -Mom, what are you doing? <i>-He'll be mad if he sees me like this.</i> 483 00:50:16,416 --> 00:50:17,875 <i>Very mad.</i> 484 00:50:19,416 --> 00:50:21,666 <i>There's dirt everywhere.</i> 485 00:50:26,208 --> 00:50:27,500 Auntie. 486 00:51:44,166 --> 00:51:46,041 Seyit, what is this? 487 00:51:46,583 --> 00:51:48,583 Did you ever see such a stupid thing? 488 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 You saw yourself doing this in your dream? 489 00:51:55,625 --> 00:51:58,666 I don't know what I saw or what happened, Seyit. 490 00:52:00,125 --> 00:52:02,291 I've been thinking all night what to do. 491 00:52:03,750 --> 00:52:06,000 I did this last night after I saw you. 492 00:52:10,625 --> 00:52:12,458 You can't go to the police either. 493 00:52:12,750 --> 00:52:14,500 Are we going to show this to the police? 494 00:52:14,583 --> 00:52:16,000 Very strange. 495 00:52:16,208 --> 00:52:19,500 -Do you remember where you dumped them? -No, Seyit, I don't. 496 00:52:22,083 --> 00:52:24,708 You don't know where the bag came from. Strange. 497 00:52:25,416 --> 00:52:27,416 We should show this to someone experienced. 498 00:52:28,583 --> 00:52:30,250 This is not a good omen. 499 00:52:30,500 --> 00:52:32,083 Who are you going to show this? 500 00:52:32,708 --> 00:52:34,791 Will they tell us where the gold is? 501 00:52:34,875 --> 00:52:37,708 I don't know. I can't think of anything else. 502 00:52:37,791 --> 00:52:39,750 Don't tell anyone about this 503 00:52:40,625 --> 00:52:42,083 I've told this only to you. 504 00:52:43,916 --> 00:52:46,041 I don't want to end up in an asylum. 505 00:52:59,625 --> 00:53:02,083 -Welcome, Sister Ebru. -Thank you. 506 00:53:02,250 --> 00:53:04,458 We're going to talk with Arif and then leave. 507 00:54:21,000 --> 00:54:22,250 Hale? 508 00:54:24,875 --> 00:54:26,375 Did you get out that box again? 509 00:54:26,791 --> 00:54:28,000 Mom? 510 00:54:29,708 --> 00:54:32,500 If dad had known that I was going to be born 511 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 would he had left anyway? 512 00:54:38,041 --> 00:54:39,166 He wouldn't, honey. 513 00:54:42,166 --> 00:54:44,333 He never knew about you. 514 00:54:44,500 --> 00:54:45,666 Why did he leave? 515 00:54:47,000 --> 00:54:48,291 We don't know. 516 00:54:48,875 --> 00:54:50,541 He just disappeared. 517 00:54:50,916 --> 00:54:52,375 When did my grandfather die? 518 00:54:54,916 --> 00:54:57,000 Before you were born. 519 00:55:00,458 --> 00:55:02,291 So they both didn't see me? 520 00:55:03,000 --> 00:55:04,291 No, honey. 521 00:55:05,375 --> 00:55:06,458 Okay. 522 00:55:29,708 --> 00:55:32,250 <i>I wish your aunt had disappeared</i> <i>instead of your father.</i> 523 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 No. 524 00:55:35,333 --> 00:55:36,708 I don't want her to disappear too. 525 00:55:37,000 --> 00:55:40,500 <i>Just like your grandma</i> <i>she wants to kill you.</i> 526 00:55:41,083 --> 00:55:42,458 She does not. 527 00:55:43,000 --> 00:55:43,875 Shut up. 528 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 She does not. 529 00:55:45,375 --> 00:55:47,500 She doesn't want to kill. 530 00:55:47,708 --> 00:55:48,875 She does not. 531 00:57:34,333 --> 00:57:37,416 They didn't talk but gave a name. 532 00:57:37,875 --> 00:57:39,166 What name? 533 00:57:40,375 --> 00:57:41,541 Auntie, are you alright? 534 00:57:43,166 --> 00:57:44,375 Yes, dear. 535 00:57:46,458 --> 00:57:47,791 You look bad. 536 00:57:49,416 --> 00:57:50,666 I'm fine. 537 00:57:51,458 --> 00:57:52,750 I'm just a bit tired. 538 00:57:53,250 --> 00:57:54,916 I had very little sleep last night. 539 00:58:01,833 --> 00:58:04,083 Hale, your arms are in bad shape. 540 00:58:04,625 --> 00:58:06,083 They're not. 541 00:58:15,250 --> 00:58:16,375 Auntie, don't answer. 542 00:58:17,666 --> 00:58:18,750 Not answer? 543 00:58:19,000 --> 00:58:20,541 Just don't answer, please. 544 00:58:23,250 --> 00:58:24,375 Okay. 545 00:58:41,208 --> 00:58:43,083 I'll just change and come, alright Hale? 546 00:58:43,166 --> 00:58:44,208 Alright. 547 00:58:59,458 --> 00:59:00,750 Selim? 548 00:59:00,833 --> 00:59:02,750 Sorry, I missed your call. How are you? 549 00:59:02,916 --> 00:59:06,375 I'm not fine. Can we meet tomorrow? 550 00:59:06,541 --> 00:59:08,500 <i>I don't know what to say but...</i> 551 00:59:08,750 --> 00:59:10,208 I need to talk to you. 552 00:59:10,500 --> 00:59:12,416 Did something happen? 553 00:59:13,208 --> 00:59:14,375 <i>I don't know but</i> 554 00:59:14,500 --> 00:59:16,791 it's nothing I can talk on the phone. 555 00:59:17,208 --> 00:59:19,000 I'll pick you up tomorrow evening, alright? 556 00:59:19,416 --> 00:59:20,916 Okay. 557 00:59:21,416 --> 00:59:23,083 <i>Good night, see you tomorrow.</i> 558 00:59:23,416 --> 00:59:24,500 Good night. 559 00:59:54,833 --> 00:59:56,125 <i>Selim!</i> 560 01:00:04,375 --> 01:00:06,333 Wake up. Wake up, this is a dream. 561 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 <i>Selim, my son!</i> 562 01:00:09,250 --> 01:00:10,833 You dumped the gold into the toilet. 563 01:00:11,083 --> 01:00:13,750 Your brother saw you as he was crawling around. He told me. 564 01:01:48,500 --> 01:01:49,833 <i>My son.</i> 565 01:01:50,375 --> 01:01:51,625 <i>You didn't listen to me.</i> 566 01:01:52,541 --> 01:01:55,000 <i>I told you to stay away from her.</i> <i>You wouldn't listen.</i> 567 01:02:39,291 --> 01:02:40,708 <i>They're inside!</i> 568 01:03:13,583 --> 01:03:15,208 <i>Go to them.</i> 569 01:03:17,500 --> 01:03:19,291 <i>They're here for you.</i> 570 01:03:19,625 --> 01:03:21,166 My daughter. Come. 571 01:03:26,833 --> 01:03:28,791 <i>Go to them.</i> 572 01:04:04,083 --> 01:04:06,125 Loon at your aunt. She's behind you. 573 01:04:17,416 --> 01:04:18,375 Auntie? 574 01:04:48,500 --> 01:04:50,375 Come inside. 575 01:05:20,416 --> 01:05:22,416 I couldn't do it, you will. 576 01:05:22,583 --> 01:05:24,458 I couldn't do it, you will. 577 01:05:48,500 --> 01:05:50,458 You're grown up now! Don't be scared! 578 01:05:50,666 --> 01:05:52,500 You belong to this family. 579 01:05:56,333 --> 01:05:58,583 You're of my blood. This is your duty. 580 01:06:10,750 --> 01:06:13,333 It's time, my daughter. I'll always be by your side. 581 01:06:13,458 --> 01:06:15,041 I'll always be by your side. 582 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 <i>Hale.</i> 583 01:06:19,000 --> 01:06:20,750 <i>Come, I'm waiting for you.</i> 584 01:06:31,291 --> 01:06:33,041 <i>Come to me, honey.</i> 585 01:06:33,291 --> 01:06:34,875 <i>I'm not afraid.</i> 586 01:06:35,041 --> 01:06:36,375 <i>Don't be afraid too.</i> 587 01:06:50,666 --> 01:06:53,166 <i>Hale, your father waits for you inside.</i> 588 01:06:55,208 --> 01:06:56,875 <i>This is your duty!</i> 589 01:07:02,666 --> 01:07:03,583 <i>Hale.</i> 590 01:07:03,916 --> 01:07:05,666 You are going to do this. 591 01:07:11,500 --> 01:07:13,083 <i>You're of their blood.</i> 592 01:07:13,166 --> 01:07:14,625 <i>You belong to that family.</i> 593 01:07:21,208 --> 01:07:22,916 They waited for you to grow up. 594 01:07:31,708 --> 01:07:34,291 Only you can do it. 595 01:07:46,541 --> 01:07:47,666 Auntie? 596 01:08:39,667 --> 01:08:41,583 Dad? Dad. 597 01:09:02,082 --> 01:09:03,332 Aunty? 598 01:09:05,292 --> 01:09:06,875 What? Did you have a nightmare? 599 01:09:07,292 --> 01:09:09,083 Yes, I had a nightmare, auntie. 600 01:09:11,417 --> 01:09:12,500 What did you see? 601 01:09:13,292 --> 01:09:16,500 Never mind. Many silly things. 602 01:09:17,875 --> 01:09:19,542 Did you see my grandfather? 603 01:09:21,332 --> 01:09:22,332 Your grandfather? 604 01:09:22,625 --> 01:09:24,375 You kept saying "father". 605 01:10:07,332 --> 01:10:09,625 They told me. She's sick. 606 01:10:10,000 --> 01:10:11,707 He knows I didn't do it. 607 01:10:13,292 --> 01:10:15,667 They tied her up. Knotted her up. 608 01:10:15,832 --> 01:10:17,332 He got it out from below. 609 01:10:17,542 --> 01:10:19,083 He took it out. 610 01:10:20,917 --> 01:10:24,500 He did it again. He did the same thing. 611 01:10:24,707 --> 01:10:26,082 He did the same thing. 612 01:10:26,250 --> 01:10:27,875 What did he do? What did he take out? 613 01:10:28,250 --> 01:10:31,167 He knows I didn't do it. He doesn't know. 614 01:10:31,332 --> 01:10:33,582 He doesn't know. He doesn't. 615 01:10:33,667 --> 01:10:34,917 They're going to take her. 616 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 Mom, don't cry. 617 01:11:03,125 --> 01:11:04,750 Remember this? 618 01:11:07,000 --> 01:11:08,500 You'll have to cut this. 619 01:11:11,375 --> 01:11:13,582 Or I will disappear just like dad. 620 01:13:42,542 --> 01:13:44,375 God, I take refuge in you. 621 01:13:44,582 --> 01:13:46,457 God, I'm begging you 622 01:13:46,582 --> 01:13:51,041 Protect me from everything evil and bad, God. 623 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Strength and endurance only come from the Allmighty. 624 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Strength and endurance only come from the Allmighty. 625 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Strength and endurance only come from the Allmighty. 626 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Strength and endurance only come from the Allmighty. 627 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Strength and endurance only come from the Allmighty. 628 01:13:56,167 --> 01:13:59,500 La havle vela kuvvete illa billagil aliyyil azim... 629 01:14:00,082 --> 01:14:03,291 La havle vela kuvvete illa billagil aliyyil azim... 630 01:14:03,582 --> 01:14:06,875 La havle vela kuvvete illa billagil aliyyil azim... 631 01:14:43,750 --> 01:14:49,000 <i>La havle vela kuvvete illa billagil</i> <i>aliyyil azim...</i> 632 01:15:18,125 --> 01:15:19,582 I gave mom the paper. 633 01:15:19,875 --> 01:15:21,917 <i>Then everything you want will come true.</i> 634 01:15:22,292 --> 01:15:24,000 You're always lying to me! 635 01:15:24,167 --> 01:15:26,042 <i>You're father will be here soon.</i> 636 01:15:47,917 --> 01:15:49,625 Mom, dad is here. 637 01:15:52,875 --> 01:15:54,207 Zehir? 638 01:16:41,292 --> 01:16:42,458 Selim? 639 01:16:59,457 --> 01:17:00,332 Selim? 640 01:17:10,500 --> 01:17:11,750 Selim? 641 01:17:30,875 --> 01:17:32,082 Selim? 642 01:17:32,750 --> 01:17:34,292 Selim? 643 01:17:37,917 --> 01:17:39,625 Selim? What's going on? 644 01:17:39,707 --> 01:17:40,875 What happened, Selim? 645 01:18:16,667 --> 01:18:18,542 <i>Azra. Come, we're here.</i> 646 01:18:20,250 --> 01:18:21,500 Mom? 647 01:18:31,667 --> 01:18:32,500 Mom? 648 01:18:33,125 --> 01:18:34,417 Your brother is here. 649 01:18:37,500 --> 01:18:38,457 Brother? 650 01:18:58,417 --> 01:19:00,292 Dad didn't talk with me. 651 01:19:01,500 --> 01:19:02,832 He didn't even recognize me. 652 01:19:06,167 --> 01:19:08,750 <i>He'll talk</i> <i>if you do what I say.</i> 653 01:19:13,082 --> 01:19:15,291 I can't do what you tell me. 654 01:19:15,667 --> 01:19:17,000 <i>You will.</i> 655 01:19:17,332 --> 01:19:19,166 <i>Or your father will disappear again.</i> 656 01:19:22,457 --> 01:19:24,207 I don't want him to go. 657 01:19:25,500 --> 01:19:28,250 <i>Then you'll do what I told you.</i> 658 01:19:36,167 --> 01:19:38,833 Sister, why are you making me do this? 659 01:19:44,707 --> 01:19:50,082 We've suffered for years with my daughter because of your father, mother and you. 660 01:19:50,167 --> 01:19:52,750 We've been through hell because of your cursed family. 661 01:19:53,667 --> 01:19:56,500 Your father made tens of people suffer. 662 01:19:56,542 --> 01:19:57,708 He sinned. 663 01:19:58,250 --> 01:20:02,125 Tens of people got hurt because of his spells, 664 01:20:02,417 --> 01:20:03,917 charms and seals. 665 01:20:04,500 --> 01:20:08,000 I saw people get insane, commit suicide, 666 01:20:08,082 --> 01:20:10,041 strangle their babies. 667 01:20:10,375 --> 01:20:14,167 He set evil spirits loose on people he didn't know 668 01:20:14,250 --> 01:20:16,582 and turned their lives in to hell, in return for money. 669 01:20:16,667 --> 01:20:20,000 He would burn the dead and get people to drink the ash 670 01:20:20,082 --> 01:20:21,541 and caused them to commit big sin. 671 01:20:30,332 --> 01:20:35,207 Although he had a dark heart he loved your brother very much. 672 01:20:38,292 --> 01:20:39,792 More than all of us. 673 01:20:43,582 --> 01:20:45,416 When your brother got cancer 674 01:20:45,667 --> 01:20:49,375 your father made a pact with evil spirits. 675 01:20:52,875 --> 01:20:54,832 If they would heal your brother 676 01:20:55,500 --> 01:20:58,792 he would give you to them and sacrifice you. 677 01:21:02,082 --> 01:21:03,875 I can't take this decision alone. 678 01:21:04,207 --> 01:21:05,875 You have to approve too. 679 01:21:08,500 --> 01:21:11,375 I can't cary the burden of this sin alone. 680 01:21:17,875 --> 01:21:21,500 We all agreed, to save your brother. 681 01:21:23,500 --> 01:21:26,875 Months later the doctors told your brother that he is fine, 682 01:21:27,500 --> 01:21:30,417 and you dad said we have to honor the deal 683 01:21:30,500 --> 01:21:33,082 or that they would haunt us all. 684 01:21:34,000 --> 01:21:36,082 <i>Your grandpa made a deal with us.</i> 685 01:21:37,417 --> 01:21:38,750 <i>Your father got better.</i> 686 01:21:38,832 --> 01:21:40,666 <i>But they didn't give your aunt to us.</i> 687 01:21:41,207 --> 01:21:42,291 On that night 688 01:21:42,750 --> 01:21:46,042 we drugged you and prepared you to be sacrificed to the demons. 689 01:21:46,457 --> 01:21:48,041 We prepared you for us! 690 01:23:12,750 --> 01:23:15,457 Your father got what he wanted, we didn't! 691 01:23:17,082 --> 01:23:19,000 The deal was not honored. 692 01:23:20,667 --> 01:23:22,167 Your mother prevented it. 693 01:23:27,042 --> 01:23:30,792 When we were conscious your father's corpse was on the ground. 694 01:23:32,042 --> 01:23:33,625 Your brother was missing. 695 01:23:33,707 --> 01:23:35,707 We haven't seen him till today. 696 01:23:36,082 --> 01:23:37,416 He was with us. 697 01:24:11,792 --> 01:24:14,375 Your mother slowly became crazy after that day. 698 01:24:16,875 --> 01:24:19,125 She turned insane because she didn't kill you. 699 01:24:19,500 --> 01:24:21,417 That's why we took your father. 700 01:24:22,292 --> 01:24:24,167 <i>That's why you've never seen your father.</i> 701 01:24:24,875 --> 01:24:26,707 <i>They prepared her for us.</i> 702 01:24:27,082 --> 01:24:29,207 <i>But your grandma...</i> 703 01:24:29,832 --> 01:24:31,541 <i>didn't kill your aunt.</i> 704 01:24:32,292 --> 01:24:33,833 <i>She killed your grandfather.</i> 705 01:24:34,500 --> 01:24:36,332 <i>If she had killed your aunt</i> 706 01:24:36,417 --> 01:24:37,833 <i>none of this would've happened.</i> 707 01:24:38,667 --> 01:24:40,708 My daughter became like this because of you. 708 01:24:41,292 --> 01:24:42,917 Because of you. 709 01:24:43,500 --> 01:24:45,542 We have posessed her body! 710 01:24:48,500 --> 01:24:51,250 Now it is time to pay for all of this. 711 01:24:52,125 --> 01:24:54,750 It's time to fulfil the deal. 712 01:24:58,292 --> 01:25:00,250 God, help me. 713 01:25:04,667 --> 01:25:06,917 <i>Your sick because your aunt didn't die.</i> 714 01:25:08,125 --> 01:25:10,875 <i>Bad things happen</i> <i>because your aunt didn't die.</i> 715 01:25:11,917 --> 01:25:14,250 <i>Kill your aunt and everything will be over.</i> 716 01:25:15,667 --> 01:25:18,500 <i>Your father will talk to you</i> <i>if you kill your aunt.</i> 717 01:25:20,332 --> 01:25:23,832 <i>Your father will always be with you</i> <i>if you kill your aunt.</i> 718 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 <i>Your sick because your aunt didn't die.</i> 719 01:25:32,582 --> 01:25:36,250 <i>Worse things will happen</i> <i>as long as your aunt lives.</i> 720 01:25:38,625 --> 01:25:41,207 <i>We made a deal with them.</i> 721 01:25:41,500 --> 01:25:43,792 <i>It's no use</i> <i>as long as your aunt is not dead.</i> 722 01:25:44,625 --> 01:25:46,457 <i>Your sick because your aunt didn't die.</i> 723 01:27:03,125 --> 01:27:04,457 <i>I love you so much.</i> 724 01:28:51,707 --> 01:28:53,291 God. 725 01:28:53,500 --> 01:28:56,542 Take Hale up to your Heaven. 726 01:28:56,917 --> 01:29:00,458 Protect her from the pain of hell. 727 01:29:01,207 --> 01:29:03,500 Forgive her for everything she did. 728 01:29:04,042 --> 01:29:07,667 God, show mercy on her tiny heart. 729 01:29:08,832 --> 01:29:12,375 Strength and endurance only come from the Allmighty. 730 01:29:12,750 --> 01:29:16,082 Strength and endurance only come from the Allmighty. 731 01:29:29,875 --> 01:29:31,707 <i>Auntie, I love you so much.</i> 732 01:29:32,875 --> 01:29:34,542 <i>Never forget me, Auntie.</i> 733 01:29:37,500 --> 01:29:41,832 Hale, Gülten and Nazife were found dead that night in that house. 734 01:29:42,167 --> 01:29:45,292 Zahir was never seen again. 735 01:29:45,375 --> 01:29:47,292 Azra married Selim 6 months later. 736 01:29:47,375 --> 01:29:50,917 They live in Muðla now. They have a 3 month old girl, named Hale. 737 01:29:51,375 --> 01:29:54,582 Uluay Translation Services Murat Karahan 53458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.