Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,034 --> 00:01:11,183
SOME CHARACTER NAMES IN THIS MOVIE WERE CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS.
2
00:01:13,625 --> 00:01:16,457
It has been three days since we arrived at grandma's house.
3
00:01:16,917 --> 00:01:19,542
Mom says we've moved here because the house is bigger
4
00:01:19,625 --> 00:01:21,207
but I heard my parents talking.
5
00:01:21,917 --> 00:01:24,292
We're here because my dad's business went bad.
6
00:01:25,542 --> 00:01:27,292
Grandma no longer recognizes me.
7
00:01:28,125 --> 00:01:30,582
I was at her room today, she just gave me a blank stare.
8
00:01:31,292 --> 00:01:33,750
I can't remember a time when grandma was not sick.
9
00:01:34,207 --> 00:01:37,000
Once she gave me a doll as a gift, I was so happy.
10
00:01:37,417 --> 00:01:39,250
Here, my beautiful Hilal.
11
00:01:39,832 --> 00:01:41,500
Grandpa bought it for you.
12
00:01:44,457 --> 00:01:45,832
I just remember that day...
13
00:01:47,875 --> 00:01:49,000
...but it's like a dream.
14
00:01:51,042 --> 00:01:52,500
I don't remember grandpa at all.
15
00:01:53,082 --> 00:01:54,667
He died when I was five.
16
00:01:55,582 --> 00:01:57,875
Grandma got sick after he died.
17
00:01:58,957 --> 00:02:01,582
I haven't seen grandma that much after she got sick.
18
00:02:02,625 --> 00:02:05,750
I think dad didn't want us to see her like that and get scared.
19
00:02:06,375 --> 00:02:09,082
Maybe we didn't visit so that my brother Ömer doesn't get scared.
20
00:02:10,000 --> 00:02:13,250
Ömer doesn't speak because of that dreadful thing we saw.
21
00:02:42,207 --> 00:02:44,375
Doctors couldn't find a cure for Ömer's situation.
22
00:02:45,750 --> 00:02:47,167
I feel so sorry for him.
23
00:02:48,667 --> 00:02:52,000
We made up a game so I can understand him even if he doesn't speak.
24
00:02:53,042 --> 00:02:55,500
I believe this is a magical thing between us.
25
00:02:56,457 --> 00:02:58,707
Ömer told me today that he's scared of this house.
26
00:02:59,957 --> 00:03:02,167
Grandpa's grave in the yard frightens me too.
27
00:03:11,207 --> 00:03:12,167
Look at this mess.
28
00:03:12,582 --> 00:03:15,292
We're here for three days, but we couldn't settle down.
29
00:03:15,792 --> 00:03:18,042
It's not easy to move house.
30
00:03:18,125 --> 00:03:20,332
With all those stuff, it's normal.
31
00:03:25,832 --> 00:03:27,957
Look at this mess we're in, Kübra.
32
00:03:29,332 --> 00:03:30,792
Don't worry, sister.
33
00:03:31,375 --> 00:03:33,292
When God closes a door, he opens thousand doors.
34
00:03:34,500 --> 00:03:36,167
It's a huge house,
35
00:03:36,250 --> 00:03:38,000
it can be nice for the kids.
36
00:03:38,667 --> 00:03:40,207
I don't know.
37
00:03:41,957 --> 00:03:44,417
I have never seen Halil this desperate.
38
00:04:08,875 --> 00:04:11,292
Is everything okay, brother? We don't see you often.
39
00:04:11,375 --> 00:04:12,417
Everything is okay, Salih.
40
00:04:14,417 --> 00:04:15,750
I need your help, brother.
41
00:04:17,083 --> 00:04:20,000
I thought it over a long time, but I don't have any choice.
42
00:04:21,041 --> 00:04:22,166
I need your help.
43
00:04:24,625 --> 00:04:25,875
I'm listening, brother.
44
00:04:26,083 --> 00:04:28,375
I guess you know the latest situation of my store.
45
00:04:29,250 --> 00:04:30,416
Yes, I know.
46
00:04:32,041 --> 00:04:33,957
I couldn't pay salaries for the last two months,
47
00:04:35,208 --> 00:04:37,458
and there is also a tax penalty.
48
00:04:37,541 --> 00:04:38,875
We'll bounce back but...
49
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
Anyway, I'll cut it short.
50
00:04:42,791 --> 00:04:44,541
I need to borrow some money, Salih.
51
00:04:49,250 --> 00:04:50,166
Yes?
52
00:04:59,541 --> 00:05:00,375
Thanks.
53
00:05:13,500 --> 00:05:15,083
Son, don't play with your food.
54
00:05:15,166 --> 00:05:16,875
Just eat it, why don't you eat it?
55
00:05:39,666 --> 00:05:40,541
Mom, it's fine.
56
00:05:41,250 --> 00:05:42,333
I'll take care.
57
00:06:01,375 --> 00:06:04,833
Shit!
58
00:06:16,375 --> 00:06:17,916
Fucking son of a bitch!
59
00:06:30,208 --> 00:06:31,042
Mom.
60
00:06:32,416 --> 00:06:35,332
Ömer doesn't want to eat the food that auntie Rahime cooks.
61
00:06:55,625 --> 00:06:57,041
Why don't you like it here?
62
00:06:57,416 --> 00:06:58,250
Grandpa.
63
00:06:58,958 --> 00:07:00,125
Resting woman...
64
00:07:00,958 --> 00:07:01,833
stares,
65
00:07:02,416 --> 00:07:03,541
sees,
66
00:07:04,333 --> 00:07:06,167
brings grandpa.
67
00:07:06,791 --> 00:07:08,291
Are you afraid of grandma?
68
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Woman...
69
00:07:10,500 --> 00:07:11,458
stares,
70
00:07:12,500 --> 00:07:13,333
doesn't sleep,
71
00:07:14,041 --> 00:07:16,082
brings grandpa.
72
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
-She stares. -Who stares?
73
00:07:20,041 --> 00:07:20,875
Woman.
74
00:07:21,333 --> 00:07:22,167
Grandma.
75
00:07:22,958 --> 00:07:23,792
Darkness.
76
00:07:24,458 --> 00:07:25,292
Big
77
00:07:25,583 --> 00:07:26,417
babies.
78
00:07:26,791 --> 00:07:29,166
Are you afraid of the woman beside grandma?
79
00:07:29,416 --> 00:07:32,500
My grandma brings my grandpa.
80
00:07:33,291 --> 00:07:34,375
She sees.
81
00:07:34,458 --> 00:07:35,542
Graveyard.
82
00:07:36,041 --> 00:07:38,125
Grandma... sees.
83
00:07:38,708 --> 00:07:41,625
You don't need to be afraid of them. They are just old.
84
00:07:42,750 --> 00:07:44,208
Grandma loves us so much.
85
00:07:44,958 --> 00:07:47,583
Auntie Rahime takes care of her, because she's sick.
86
00:07:50,208 --> 00:07:51,292
Let's go to bed.
87
00:07:52,083 --> 00:07:53,833
I can sleep by your side tonight if you want.
88
00:08:03,333 --> 00:08:04,875
If you get scared, come beside me.
89
00:08:16,666 --> 00:08:18,500
Are you still awake, Rahime Abla?
90
00:08:19,208 --> 00:08:21,958
No, son. Your mom was a little bit off today.
91
00:08:27,000 --> 00:08:29,666
-I'll just check something in mom's closet. -Okay, son.
92
00:09:13,707 --> 00:09:15,625
-Rahime Abla? -Yes, son?
93
00:09:15,707 --> 00:09:17,707
Mom had an old saving.
94
00:09:18,250 --> 00:09:19,542
Do you know where she has it?
95
00:09:20,207 --> 00:09:21,332
I don't know, son.
96
00:09:21,417 --> 00:09:23,958
I have no idea. She has never mentioned any money.
97
00:09:28,957 --> 00:09:29,916
Okay, thanks.
98
00:09:39,750 --> 00:09:42,832
He talks about the money you gave to Rahime, got it?
99
00:09:48,750 --> 00:09:50,750
The bastard lied through his teeth.
100
00:09:52,332 --> 00:09:55,500
That he has a debt of two million, he is having a hard time...
101
00:09:56,792 --> 00:09:58,667
I told you not to rely on him.
102
00:10:00,582 --> 00:10:01,916
I don't get these people.
103
00:10:03,207 --> 00:10:05,541
I helped him when he was starting his business.
104
00:10:10,207 --> 00:10:11,291
They're all the same.
105
00:10:12,167 --> 00:10:14,500
When they make some money, they change.
106
00:10:15,125 --> 00:10:16,582
He even tries to give advice.
107
00:10:17,625 --> 00:10:18,457
Asshole.
108
00:10:19,792 --> 00:10:21,750
He advises selling to employees.
109
00:10:22,457 --> 00:10:24,082
Insolent little shit.
110
00:10:24,625 --> 00:10:27,082
Don't think about it anymore.
111
00:10:28,042 --> 00:10:30,417
I'll borrow some more from the guys I borrowed earlier.
112
00:10:31,000 --> 00:10:33,582
We don't know if they are thieves or pawnbrokers.
113
00:10:34,000 --> 00:10:34,832
Whatever.
114
00:10:36,917 --> 00:10:37,917
I called them today.
115
00:10:38,417 --> 00:10:39,792
They said "Come tomorrow."
116
00:10:41,750 --> 00:10:43,292
I don't have any other choice, Feyza.
117
00:10:43,957 --> 00:10:45,166
Let's hope for the best.
118
00:11:51,625 --> 00:11:56,792
Open your eyes...
119
00:11:56,875 --> 00:12:01,292
Open your eyes...
120
00:12:01,625 --> 00:12:06,125
Open your eyes...
121
00:12:06,667 --> 00:12:11,375
Open your eyes...
122
00:12:11,792 --> 00:12:16,375
Open your eyes...
123
00:12:18,207 --> 00:12:19,125
Look.
124
00:12:19,457 --> 00:12:20,457
He has come too.
125
00:12:25,167 --> 00:12:26,333
Sister!
126
00:12:30,167 --> 00:12:31,500
What happened, dear?
127
00:12:34,167 --> 00:12:35,250
Did you have a dream?
128
00:12:37,875 --> 00:12:39,667
Do you want me to call mom?
129
00:12:42,582 --> 00:12:43,541
Come.
130
00:13:42,667 --> 00:13:44,417
Is everything okay, Salih? At this hour...
131
00:13:44,500 --> 00:13:47,417
<i>Halil Abi, I'm at the door,</i> <i>please open the door.</i>
132
00:13:47,500 --> 00:13:48,457
Okay, I'm coming.
133
00:13:49,957 --> 00:13:51,000
Good heavens.
134
00:13:56,167 --> 00:13:59,500
So sorry, Halil Abi, I disturbed you at this hour of the night.
135
00:14:00,207 --> 00:14:01,707
I thought it over after you left today.
136
00:14:02,292 --> 00:14:04,083
You need this money, brother.
137
00:14:05,332 --> 00:14:07,832
Here, you can pay back whenever you like.
138
00:14:10,250 --> 00:14:12,917
Thanks, Salih. Thank you so much.
139
00:14:13,917 --> 00:14:14,917
Good night, brother.
140
00:15:13,957 --> 00:15:15,082
Ömer?
141
00:15:19,542 --> 00:15:20,375
Ömer!
142
00:15:25,125 --> 00:15:26,292
Dad.
143
00:15:26,875 --> 00:15:27,707
Ömer.
144
00:15:28,292 --> 00:15:29,625
Dad.
145
00:15:31,750 --> 00:15:33,042
Dad.
146
00:15:34,582 --> 00:15:36,082
-Dad. -Ömer.
147
00:15:37,332 --> 00:15:42,332
Ömer.
148
00:17:21,708 --> 00:17:22,667
Mom.
149
00:17:25,208 --> 00:17:30,167
In the name of God.
150
00:17:37,750 --> 00:17:40,875
There is no money at home. I gave it all to that woman.
151
00:19:23,208 --> 00:19:24,042
Ömer.
152
00:19:25,958 --> 00:19:27,042
Ömer, what are you doing?
153
00:19:27,750 --> 00:19:28,958
Take your hands off that!
154
00:19:29,041 --> 00:19:30,000
Ömer.
155
00:19:30,583 --> 00:19:32,208
Ömer, take... Ömer!
156
00:19:33,125 --> 00:19:34,500
Ömer, open your eyes.
157
00:19:35,500 --> 00:19:36,458
Ömer.
158
00:19:36,541 --> 00:19:37,832
Mom! Dad! Come here!
159
00:19:37,916 --> 00:19:40,375
Ömer, open your eyes, dear.
160
00:19:41,250 --> 00:19:42,875
Ömer, open your eyes. Mom, dad!
161
00:19:42,958 --> 00:19:44,208
What's the matter? Ömer!
162
00:19:44,291 --> 00:19:45,750
-What's the matter? -I don't know.
163
00:19:46,500 --> 00:19:48,041
Son! Ömer!
164
00:19:54,000 --> 00:19:56,291
-Ömer. -Ömer.
165
00:19:56,375 --> 00:19:59,208
-Ömer! My son! -It's nothing. It's okay.
166
00:19:59,791 --> 00:20:01,207
He probably got an electric shock.
167
00:20:01,791 --> 00:20:03,250
What was he even doing there?
168
00:20:03,333 --> 00:20:05,042
I don't know, mom. I was sleeping.
169
00:20:05,291 --> 00:20:06,791
Enough. Keep calm.
170
00:20:07,916 --> 00:20:09,875
Son.
171
00:20:11,750 --> 00:20:13,375
What happened, Ms. Feyza?
172
00:20:14,000 --> 00:20:15,250
It's nothing, Ms. Rahime.
173
00:20:15,833 --> 00:20:17,833
Don't you worry. We'll take care of it.
174
00:20:22,583 --> 00:20:24,000
What are those?
175
00:20:24,458 --> 00:20:26,167
Ömer took them out from the socket.
176
00:20:27,083 --> 00:20:28,000
I know what they are.
177
00:20:30,333 --> 00:20:32,042
I'll tell you later.
178
00:20:41,958 --> 00:20:43,333
Let's go out today.
179
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
We'll drive around.
180
00:20:46,291 --> 00:20:47,500
What do you say?
181
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
Ömer frightened me so much this morning.
182
00:20:52,125 --> 00:20:53,000
Yesterday he said
183
00:20:53,083 --> 00:20:56,000
that they remove grandpa from his grave and show him to grandma.
184
00:20:56,666 --> 00:20:58,166
Mom feels so sorry for Ömer.
185
00:20:59,166 --> 00:21:01,166
I pray every day for Ömer to get better.
186
00:21:04,458 --> 00:21:06,542
Wish we have never moved into this house.
187
00:22:44,666 --> 00:22:45,500
Ömer.
188
00:22:47,291 --> 00:22:48,832
I won't eat the food Auntie Rahime cooks.
189
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
What can these be?
190
00:23:41,666 --> 00:23:42,582
I don't know.
191
00:23:45,166 --> 00:23:47,625
Ms. Rahime says they are my father-in-law's doing.
192
00:23:49,375 --> 00:23:52,375
He placed those written papers various places at home.
193
00:23:53,208 --> 00:23:55,708
They've found lots of them hidden.
194
00:24:03,208 --> 00:24:06,042
I don't know why he did such a thing. A man of his age...
195
00:24:09,875 --> 00:24:10,791
Let me...
196
00:24:18,291 --> 00:24:19,166
Sister...
197
00:24:20,041 --> 00:24:21,416
I sold my gold bracelets.
198
00:24:23,000 --> 00:24:25,625
There was no need to do such a thing, Kübra.
199
00:24:26,041 --> 00:24:27,625
Sister, don't be silly.
200
00:24:29,208 --> 00:24:30,208
Come here.
201
00:25:07,958 --> 00:25:10,667
Wait here, son. I'll be back in a minute. Okay?
202
00:26:04,583 --> 00:26:06,125
God protect you.
203
00:26:09,041 --> 00:26:10,250
God be with you.
204
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
God be with you. God protect you.
205
00:26:22,333 --> 00:26:23,500
God be with you.
206
00:26:29,041 --> 00:26:30,207
Did you get bored, son?
207
00:26:31,541 --> 00:26:33,541
Let's go and buy that toy you want.
208
00:26:46,625 --> 00:26:48,458
-Auntie! -Honey?
209
00:26:49,416 --> 00:26:53,416
Sister, let's go out together, you'll get some fresh air.
210
00:26:53,500 --> 00:26:55,625
Please mom, let's go!
211
00:26:56,541 --> 00:26:58,041
I have to prepare dinner.
212
00:26:58,583 --> 00:27:02,292
You should go out with your aunt, you can also buy your books.
213
00:27:03,500 --> 00:27:06,958
Okay, sweetie, we go out and have fun, and let your mom stay here and work.
214
00:27:07,041 --> 00:27:08,082
Go and change.
215
00:27:11,166 --> 00:27:12,000
Listen.
216
00:27:12,916 --> 00:27:14,791
Pay with the money you brought today,
217
00:27:14,875 --> 00:27:16,250
don't spend your own money.
218
00:27:16,333 --> 00:27:17,625
Don't be silly, sister.
219
00:27:24,250 --> 00:27:27,291
<i>Some little children</i> <i>have their doors open.</i>
220
00:27:28,208 --> 00:27:33,375
<i>They can hear darkness</i> <i>and the other realm without any effort.</i>
221
00:27:33,708 --> 00:27:38,833
<i>Yet the danger is, they are weak</i> <i>in that realm of darkness</i>
222
00:27:38,916 --> 00:27:41,125
<i>and they can be influenced easily.</i>
223
00:27:41,791 --> 00:27:45,041
<i>Such children</i> <i>can be recognized by their eyes.</i>
224
00:28:08,458 --> 00:28:09,750
Ms. Rahime!
225
00:28:12,041 --> 00:28:13,375
Ms. Rahime!
226
00:28:29,333 --> 00:28:30,292
Mom!
227
00:28:33,375 --> 00:28:36,833
Ms. Rahime!
228
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Ms. Rahime!
229
00:28:58,333 --> 00:29:00,292
Ms. Rahime, where are you?
230
00:29:08,958 --> 00:29:10,042
Ms. Rahime!
231
00:30:39,708 --> 00:30:40,792
Ms. Rahime?
232
00:30:47,416 --> 00:30:48,666
Ms. Rahime?
233
00:32:00,125 --> 00:32:00,958
Ms. Feyza.
234
00:32:03,000 --> 00:32:03,833
What happened?
235
00:32:03,916 --> 00:32:06,750
Where are you, Ms. Rahime? I was looking for you all over the place.
236
00:32:07,041 --> 00:32:09,750
I was upstairs, with Ms. Saadet.
237
00:32:10,458 --> 00:32:12,542
I checked upstairs, you weren't there.
238
00:32:13,333 --> 00:32:14,417
Mom threw up.
239
00:32:15,250 --> 00:32:16,666
I didn't know what to do.
240
00:32:17,625 --> 00:32:19,583
I didn't see you coming.
241
00:32:19,666 --> 00:32:22,291
I was with her all the time, Ms. Saadet is sleeping.
242
00:32:49,541 --> 00:32:51,957
She gets upset if I don't empty it.
243
00:33:15,875 --> 00:33:20,458
Look, your grandma has cut her hair again.
244
00:33:37,083 --> 00:33:37,917
Halil.
245
00:33:39,791 --> 00:33:42,166
Kübra came by today, brought some money.
246
00:33:42,541 --> 00:33:44,207
She sold her gold bracelets.
247
00:33:44,666 --> 00:33:46,582
We can pay back when we have money.
248
00:33:48,250 --> 00:33:49,166
God bless her.
249
00:33:51,958 --> 00:33:53,625
The money is in the drawer.
250
00:33:54,041 --> 00:33:55,791
You would need it.
251
00:34:03,083 --> 00:34:06,333
Halil, Kids don't want to stay here.
252
00:34:06,416 --> 00:34:09,250
I know. I know but where else will we go?
253
00:34:12,375 --> 00:34:15,000
The money I received today wasn't even enough to pay the salaries.
254
00:34:16,000 --> 00:34:18,333
I'll see the lawyer.
255
00:34:20,708 --> 00:34:22,958
Maybe we can sell the house when mom is alive.
256
00:34:23,625 --> 00:34:26,625
It would be great. We all will be relieved.
257
00:34:27,375 --> 00:34:29,750
But how can we sell it when dad's grave is here?
258
00:34:30,333 --> 00:34:31,416
Who would buy it?
259
00:34:37,625 --> 00:34:39,708
Halil, why is the room downstairs locked?
260
00:34:40,333 --> 00:34:41,208
Which room?
261
00:35:03,791 --> 00:35:04,625
Rahime Abla?
262
00:35:05,833 --> 00:35:07,708
Why is the boiler room locked?
263
00:35:10,666 --> 00:35:12,500
Don't go there, son.
264
00:35:12,583 --> 00:35:14,083
Your mom locked it.
265
00:35:14,166 --> 00:35:15,583
Why? What is inside?
266
00:35:16,708 --> 00:35:20,666
Your father stayed there at the very last stage of his illness, that's why.
267
00:35:22,125 --> 00:35:23,583
I haven't heard any of this.
268
00:35:54,916 --> 00:35:58,541
Son, don't go in there. Mom wouldn't want you to go there.
269
00:36:00,000 --> 00:36:02,708
Mom, I won't open it, just took the house keys.
270
00:36:49,125 --> 00:36:50,375
There is no key for the room.
271
00:36:51,083 --> 00:36:52,541
Kids are asleep.
272
00:36:54,041 --> 00:36:56,416
They'll wake up if I break it. I'll deal with it tomorrow.
273
00:37:03,083 --> 00:37:06,208
Halil, can mom stand up?
274
00:37:06,875 --> 00:37:09,708
Feyza, dear, go to bed now. We'll talk tomorrow.
275
00:37:39,125 --> 00:37:39,958
Ömer?
276
00:37:55,750 --> 00:37:56,708
Ömer?
277
00:38:27,416 --> 00:38:31,083
Ömer, why are you inside the closet? Are you scared?
278
00:38:31,958 --> 00:38:34,291
Sister, it hurts.
279
00:38:34,375 --> 00:38:35,833
Open it.
280
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
It hurts, sister.
281
00:38:37,875 --> 00:38:38,750
Open it.
282
00:38:40,208 --> 00:38:42,166
Sister, it hurts.
283
00:38:42,791 --> 00:38:44,625
Take it off.
284
00:38:45,208 --> 00:38:46,041
Sister.
285
00:39:01,166 --> 00:39:02,208
Ömer.
286
00:39:08,583 --> 00:39:11,208
I couldn't tell anyone what I experienced last night.
287
00:39:11,541 --> 00:39:14,250
Mom is already sad about Ömer and taking medication.
288
00:39:14,541 --> 00:39:17,208
She would get worse if he finds out that I'm not fine.
289
00:39:18,125 --> 00:39:20,833
This morning, Ömer told me about a man I don't know.
290
00:39:21,666 --> 00:39:25,458
He said that his name is Orhan and that they talk to each other at night.
291
00:39:27,166 --> 00:39:29,125
Is such a thing possible, Hodja?
292
00:39:29,708 --> 00:39:33,291
It is possible to exchange faith, information, assistance
293
00:39:34,250 --> 00:39:38,708
between two minds or souls.
294
00:39:40,625 --> 00:39:44,333
As ancient great scholars said...
295
00:39:49,208 --> 00:39:52,625
It means that there is line from heart to heart.
296
00:39:54,000 --> 00:39:57,041
In other words, it is the miracle of foresight.
297
00:39:58,375 --> 00:40:00,916
It was the caliphate of Hazrat Umar.
298
00:40:02,625 --> 00:40:07,416
It has been 23 years after the Hijrah.
299
00:40:09,500 --> 00:40:13,250
Umar had sent an army to Nahavand,
300
00:40:14,416 --> 00:40:17,875
and assigned an individual named Sariyah as the head of the army.
301
00:40:19,333 --> 00:40:23,708
On that Friday, as every Friday, Caliph was delivering the khutbah
302
00:40:23,791 --> 00:40:28,125
at the mimbar of Al-Masjid an-Nabawi, in Medina.
303
00:40:30,375 --> 00:40:32,500
While he was delivering the khutbah,
304
00:40:32,583 --> 00:40:36,416
he called out "O Sariyah, to the mountains," three times.
305
00:40:37,208 --> 00:40:39,541
Then the messenger of the army arrived.
306
00:40:40,125 --> 00:40:41,583
Umar asked
307
00:40:42,333 --> 00:40:43,833
and he responded as
308
00:40:45,250 --> 00:40:47,958
o, the commander of the believers, we were defeated,
309
00:40:49,166 --> 00:40:52,375
then we heard a voice crying out
310
00:40:52,458 --> 00:40:56,625
"O Sariyah, to the mountains," three times.
311
00:40:58,500 --> 00:41:01,958
So we turned our backs to the mountain.
312
00:41:02,041 --> 00:41:06,291
As a result, Allah annihilated our enemies.
313
00:41:09,125 --> 00:41:13,166
As Allah is the creator of the laws of nature,
314
00:41:13,875 --> 00:41:18,041
it is also in his might to change them.
315
00:41:19,375 --> 00:41:22,250
Allah reigns on earth and sky.
316
00:41:23,083 --> 00:41:25,458
Allah is almighty.
317
00:41:26,541 --> 00:41:30,375
There is nothing he is not able to do.
318
00:41:31,958 --> 00:41:33,291
Praise be to Allah, Hodja.
319
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Do you hear the voices?
320
00:41:58,416 --> 00:42:00,250
Your son is asking for trouble, too.
321
00:42:01,166 --> 00:42:03,458
He thinks you hide the money in there.
322
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Fuck.
323
00:42:37,375 --> 00:42:38,708
In the name of God.
324
00:42:47,833 --> 00:42:49,208
In the name of God.
325
00:43:04,333 --> 00:43:05,416
In the name of God.
326
00:43:38,916 --> 00:43:43,791
In the name of God.
327
00:43:47,333 --> 00:43:53,375
In the name of God.
328
00:44:02,250 --> 00:44:03,208
In the name of God.
329
00:44:08,208 --> 00:44:12,041
In the name of God.
330
00:44:29,125 --> 00:44:35,375
In the name of God.
331
00:44:51,416 --> 00:44:52,791
Don't sell the house.
332
00:44:54,833 --> 00:44:58,625
Don't sell the house.
333
00:45:40,166 --> 00:45:41,416
Close your eyes.
334
00:45:53,458 --> 00:45:54,541
Okay, open your eyes.
335
00:46:08,250 --> 00:46:10,250
How on earth do you know, Ömer?
336
00:46:11,041 --> 00:46:12,500
Were you looking?
337
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Hello?
338
00:46:22,708 --> 00:46:24,583
Sister, I have to tell you something.
339
00:46:24,666 --> 00:46:27,458
I took some of the papers that were in the plug yesterday.
340
00:46:27,916 --> 00:46:29,500
I consulted a hodja about them.
341
00:46:30,583 --> 00:46:33,833
They are used to open a door. Hodja said, "Burn them right away."
342
00:46:34,416 --> 00:46:35,791
You shouldn't have them at home.
343
00:46:37,000 --> 00:46:38,333
They let <i>ifrits </i>in.
344
00:46:38,916 --> 00:46:40,416
He said, they are a kind of sorcery.
345
00:46:41,125 --> 00:46:43,666
Okay Kübra, I'll burn them. Good night.
346
00:49:18,833 --> 00:49:19,750
Feyza.
347
00:49:25,666 --> 00:49:27,625
Hear me, Feyza!
348
00:49:27,708 --> 00:49:29,375
My name is Şufyezin.
349
00:49:30,583 --> 00:49:33,125
Feyza! Are you okay? What's the matter?
350
00:49:34,375 --> 00:49:35,500
What's wrong?
351
00:49:37,541 --> 00:49:40,916
-Halil, I'm not okay at all! -Okay, okay.
352
00:49:42,500 --> 00:49:45,666
Okay.
353
00:49:47,208 --> 00:49:49,000
Okay, calm down.
354
00:50:43,125 --> 00:50:48,666
<i>-I pray to overcome evil.</i> <i>-I pray to overcome evil.</i>
355
00:50:48,750 --> 00:50:53,500
<i>-I seek refuge in him from darkness.</i> <i>-I seek refuge in him from darkness.</i>
356
00:50:53,583 --> 00:50:59,583
<i>-Protect us from devilish jinns.</i> <i>-Protect us from devilish jinns.</i>
357
00:50:59,666 --> 00:51:03,708
<i>Protect us from the evil</i> <i>you have ordained.</i>
358
00:51:03,791 --> 00:51:07,500
<i>Protect us from the evil</i> <i>you have ordained.</i>
359
00:51:08,125 --> 00:51:13,875
<i>-I pray to overcome evil.</i> <i>-I seek refuge in him from darkness.</i>
360
00:51:20,041 --> 00:51:21,583
<i>You need this money, brother.</i>
361
00:51:21,916 --> 00:51:25,208
<i>Mom had an old saving.</i> <i>Do you know where she has it?</i>
362
00:51:25,291 --> 00:51:27,750
<i>I have no idea.</i> <i>She has never mentioned any money.</i>
363
00:51:28,958 --> 00:51:32,208
<i>There is no money at home.</i> <i>I gave it all to that woman.</i>
364
00:51:46,541 --> 00:51:48,250
Rahime Abla, go to your room.
365
00:51:48,916 --> 00:51:50,375
I'll stay with mom tonight.
366
00:51:51,375 --> 00:51:53,916
-You can't take care of her, son. -I can. You go and sleep.
367
00:52:53,250 --> 00:52:54,250
Rahime Abla?
368
00:52:55,041 --> 00:52:58,166
When did I come to mom's room? You came just a moment ago, son.
369
00:52:58,416 --> 00:53:01,083
You said, "I'll stay with mom, you go."
370
00:53:04,333 --> 00:53:05,833
Okay, you stay with mom.
371
00:53:33,625 --> 00:53:34,500
Hilal.
372
00:53:37,083 --> 00:53:37,916
Hilal, dear.
373
00:53:42,458 --> 00:53:43,291
Ömer.
374
00:53:43,541 --> 00:53:44,875
-Hilal. -Sister.
375
00:53:45,500 --> 00:53:48,958
-Come downstairs. -Come, Hilal. Look, who is here.
376
00:53:52,541 --> 00:53:54,708
Sister, come downstairs.
377
00:53:55,375 --> 00:53:57,166
We're downstairs, dear.
378
00:54:04,125 --> 00:54:05,416
Sister, come downstairs.
379
00:54:10,375 --> 00:54:11,208
Mom?
380
00:54:13,166 --> 00:54:14,000
Come downstairs.
381
00:54:16,000 --> 00:54:16,833
Ömer?
382
00:54:18,458 --> 00:54:19,625
Come downstairs.
383
00:54:20,041 --> 00:54:21,833
Come, dear. We're downstairs.
384
00:54:25,291 --> 00:54:26,875
Look, your grandpa is here too.
385
00:54:35,500 --> 00:54:39,041
-Come downstairs. -We're downstairs.
386
00:54:43,666 --> 00:54:44,500
Ömer.
387
00:54:49,000 --> 00:54:49,833
Sister.
388
00:54:54,166 --> 00:54:55,000
Mom.
389
00:54:58,583 --> 00:55:02,000
Hilal, look, the cat's had is cut off. Come.
390
00:55:13,750 --> 00:55:16,541
Look, Ömer now eats the food Ms. Rahime cooks.
391
00:55:17,916 --> 00:55:20,666
Come and you eat it too, Hilal. Come on.
392
00:55:23,458 --> 00:55:25,416
I killed the cat, sister.
393
00:55:41,666 --> 00:55:47,458
I killed the cat, sister.
394
00:56:11,666 --> 00:56:14,500
Your dad's grave at the yard scares Ömer.
395
00:56:16,416 --> 00:56:17,708
But he lives there.
396
00:56:18,625 --> 00:56:20,333
He always goes there after dinner.
397
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Hilal.
398
00:56:34,000 --> 00:56:35,500
Hilal, come darling.
399
00:56:40,833 --> 00:56:44,083
Dad, can you check on Hilal, please?
400
00:57:52,875 --> 00:57:53,708
Ömer.
401
00:58:06,250 --> 00:58:08,208
Sister is scared.
402
00:58:17,500 --> 00:58:20,791
Maybe I'm having those nightmares because I'm sad about Ömer.
403
00:58:22,375 --> 00:58:24,958
When I learned that my parents would die eventually,
404
00:58:25,041 --> 00:58:27,083
I used to see colorful men in my dreams.
405
00:58:29,208 --> 00:58:32,708
They used to sit on my bed and talk, while I was hiding under the bed.
406
00:58:33,791 --> 00:58:35,791
I couldn't understand what they were talking about
407
00:58:36,958 --> 00:58:38,291
I don't like this house at all.
408
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
It reminds me those men.
409
00:58:56,333 --> 00:58:57,541
Kids, I'm out.
410
00:58:58,125 --> 00:58:59,750
Be nice to mom, okay?
411
00:59:00,708 --> 00:59:01,583
Bye.
412
00:59:08,541 --> 00:59:10,083
Someone wants to buy the car.
413
00:59:10,166 --> 00:59:12,416
Hope they have a good offer so we can sell it.
414
00:59:12,708 --> 00:59:14,333
I hope so, Halil.
415
00:59:16,833 --> 00:59:19,166
-See you. -Bye.
416
00:59:39,833 --> 00:59:40,791
Rahime Abla!
417
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
-Feyza? -Yes?
418
00:59:54,875 --> 00:59:58,041
-Is Rahime Abla at home? -She was just going upstairs, to mom.
419
00:59:58,625 --> 01:00:00,583
I've just seen her outside, looking at the house.
420
01:00:01,416 --> 01:00:02,791
I didn't see her going out.
421
01:00:03,375 --> 01:00:05,583
Anyways. Okay, dear. See you.
422
01:01:02,500 --> 01:01:03,375
Rahime Abla!
423
01:01:13,500 --> 01:01:14,375
Rahime Abla!
424
01:01:31,416 --> 01:01:32,416
Rahime Abla!
425
01:01:35,375 --> 01:01:36,250
Rahime Abla!
426
01:01:51,250 --> 01:01:52,791
Rahime Abla, why don't you open the door?
427
01:02:30,333 --> 01:02:32,250
Ömer, let's go inside.
428
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
We did something really wrong, son.
429
01:02:57,625 --> 01:03:02,000
I know that what I'm about to tell you is too dangerous,
430
01:03:03,875 --> 01:03:05,875
but I accept the consequences.
431
01:03:07,333 --> 01:03:08,916
You have kids.
432
01:03:09,750 --> 01:03:10,916
They are innocent.
433
01:03:11,833 --> 01:03:15,666
Your mother was always into fortune-telling and sorcery.
434
01:03:16,250 --> 01:03:17,458
At times she invited me
435
01:03:18,583 --> 01:03:21,541
to read her fortune, to write an amulet.
436
01:03:21,625 --> 01:03:23,041
I was her fortuneteller.
437
01:03:23,833 --> 01:03:26,625
When your father's illness was in critical stage,
438
01:03:26,708 --> 01:03:27,833
your mother called me
439
01:03:28,375 --> 01:03:31,958
and told that doctors could not find a cure.
440
01:03:32,791 --> 01:03:34,375
She made me write amulets for him.
441
01:03:35,125 --> 01:03:36,833
She asked me to say prayers for him.
442
01:03:37,625 --> 01:03:40,333
We worked on this for days and weeks.
443
01:03:41,333 --> 01:03:42,791
Muhsin feels better.
444
01:03:43,625 --> 01:03:46,583
But he acts a bit different lately.
445
01:03:47,125 --> 01:03:49,750
Your mom didn't care about it at first.
446
01:03:49,833 --> 01:03:53,875
But then your dad stopped talking to your mom.
447
01:03:54,375 --> 01:03:57,666
Your dad went to the boiler room and stayed there for hours.
448
01:03:57,916 --> 01:03:59,416
He is always there.
449
01:04:00,458 --> 01:04:04,458
He put old mannequins from the shop into the boiler room.
450
01:04:05,125 --> 01:04:06,416
He talks to them.
451
01:04:07,791 --> 01:04:10,000
He writes on them.
452
01:04:10,500 --> 01:04:14,041
Your mom thought your dad has gone mad.
453
01:04:14,625 --> 01:04:19,208
One night, she secretly listened to him at the door of the boiler room.
454
01:04:20,083 --> 01:04:22,416
She heard weird voices.
455
01:04:57,875 --> 01:04:59,958
Your dad told her that he has a jinn wife
456
01:05:00,041 --> 01:05:02,666
and they had a child.
457
01:05:08,000 --> 01:05:11,750
According to your dad, creatures from the other realm
458
01:05:12,291 --> 01:05:16,041
haunted him because of the amulets your mother made me write.
459
01:05:16,125 --> 01:05:18,916
After learning all of this, your mom went mad.
460
01:05:19,833 --> 01:05:23,958
She again asked for my help to save your dad.
461
01:05:24,041 --> 01:05:24,875
I was scared.
462
01:05:25,875 --> 01:05:27,166
I didn't want to go inside the house.
463
01:05:27,916 --> 01:05:30,875
Your mom said that we caused this together,
464
01:05:31,458 --> 01:05:35,666
and if I help her she would give all her money to me.
465
01:05:37,416 --> 01:05:40,041
We gave your father castor oil to make him sleep.
466
01:05:40,583 --> 01:05:44,208
We carry him to the bath in the basement
467
01:05:45,041 --> 01:05:47,500
to burn the wicked creatures that haunted him.
468
01:05:47,583 --> 01:05:48,791
God damn her.
469
01:05:48,875 --> 01:05:50,375
Get rid of her.
470
01:05:50,458 --> 01:05:51,666
Escape her wickedness.
471
01:05:51,750 --> 01:05:53,208
Her desires shall burn you.
472
01:05:53,291 --> 01:05:56,041
Escape her wickedness.
473
01:05:56,125 --> 01:05:58,541
Escape! Escape her wickedness.
474
01:05:59,166 --> 01:06:00,583
Get rid of her!
475
01:06:01,375 --> 01:06:02,333
Get rid of her!
476
01:06:02,416 --> 01:06:04,375
He is a father and a husband.
477
01:06:04,458 --> 01:06:06,375
God damn her.
478
01:06:06,458 --> 01:06:08,333
God bring you to your senses.
479
01:06:08,416 --> 01:06:10,791
God bring you to your older self.
480
01:06:10,875 --> 01:06:12,458
Escape and get rid of her.
481
01:06:13,541 --> 01:06:15,291
God help you.
482
01:06:15,375 --> 01:06:17,791
Escape and get rid of her.
483
01:06:17,875 --> 01:06:18,916
Get rid of her!
484
01:06:21,375 --> 01:06:23,041
Leave!
485
01:06:23,125 --> 01:06:25,125
Leave, you damned jinn!
486
01:06:25,208 --> 01:06:26,250
Leave her.
487
01:06:26,333 --> 01:06:28,708
You damned jinn! Leave!
488
01:06:29,125 --> 01:06:30,875
You damned jinn!
489
01:06:32,416 --> 01:06:34,166
We could not wake him up again.
490
01:06:38,375 --> 01:06:40,458
Your father died because of us.
491
01:06:42,625 --> 01:06:45,333
After that night, they haunted your mother.
492
01:06:46,208 --> 01:06:50,958
Your father's wife from the other realm visits your mother every night
493
01:06:51,041 --> 01:06:56,416
and says, "You killed my husband, burned my kid, crippled me
494
01:06:57,291 --> 01:07:01,250
and you will suffer till you die."
495
01:07:05,458 --> 01:07:07,791
Your mother's intentions were not mean.
496
01:07:11,041 --> 01:07:12,583
We thought we were doing good
497
01:07:12,666 --> 01:07:17,000
but this darkness made both our lives miserable.
498
01:07:18,458 --> 01:07:21,916
After that thing we did, they haunted me too.
499
01:07:22,000 --> 01:07:22,833
Look.
500
01:07:28,750 --> 01:07:30,291
They made me write spells.
501
01:07:31,458 --> 01:07:33,750
They asked me to place them around the house.
502
01:07:34,166 --> 01:07:37,041
They settled in with my help.
503
01:07:37,833 --> 01:07:42,000
After that, they never let me in to that house.
504
01:07:42,083 --> 01:07:43,833
Rahime Abla, what are you saying?
505
01:07:45,750 --> 01:07:47,875
You look after mom for years.
506
01:07:49,500 --> 01:07:51,166
You stay with mom.
507
01:07:52,500 --> 01:07:55,250
I never took care of your mom, son.
508
01:08:04,333 --> 01:08:06,208
They hold your mother captive in that house.
509
01:08:07,375 --> 01:08:10,708
They make her suffer every day for revenge.
510
01:08:11,541 --> 01:08:15,208
They were the ones that wanted your father to be buried in the yard.
511
01:08:20,582 --> 01:08:25,041
They exhume your father and show him to your mother every day
512
01:08:25,125 --> 01:08:26,792
so she won't forget what she did.
513
01:08:27,167 --> 01:08:29,917
They won't let you stay in that house.
514
01:08:30,957 --> 01:08:33,750
They won't leave your mother alone until she dies.
515
01:08:43,832 --> 01:08:45,832
-Halil. -I'm coming.
516
01:09:02,292 --> 01:09:03,500
Mom, what did you do?
517
01:09:06,000 --> 01:09:07,417
God damn her!
518
01:09:11,332 --> 01:09:13,832
God damn her!
519
01:09:35,542 --> 01:09:36,375
Halil.
520
01:09:37,875 --> 01:09:39,292
What happened? Are you okay?
521
01:09:40,875 --> 01:09:42,125
We're leaving this house.
522
01:09:42,875 --> 01:09:43,832
Leaving?
523
01:09:44,792 --> 01:09:46,042
Going where?
524
01:09:48,082 --> 01:09:48,957
I don't know.
525
01:09:50,707 --> 01:09:51,750
We'll see tomorrow.
526
01:09:53,875 --> 01:09:57,082
You can go to your mom till we find some place.
527
01:09:58,457 --> 01:10:00,375
What's this all of a sudden?
528
01:10:02,582 --> 01:10:03,875
Have you sold the car?
529
01:10:15,250 --> 01:10:17,167
Still no news from Ms. Rahime.
530
01:10:17,250 --> 01:10:18,917
She won't be coming here anymore.
531
01:10:41,957 --> 01:10:43,916
Won't you tell me what happened?
532
01:10:48,375 --> 01:10:50,167
We should leave this house, Feyza.
533
01:10:53,625 --> 01:10:55,082
We'll take mom with us too.
534
01:10:56,250 --> 01:10:57,875
We can't leave her alone in this house.
535
01:11:06,292 --> 01:11:07,917
They could not take you.
536
01:11:08,000 --> 01:11:10,582
You'll stay here until you die. I won't let you go!
537
01:11:33,750 --> 01:11:34,792
Don't worry, mom.
538
01:11:35,707 --> 01:11:36,875
We're leaving here.
539
01:13:52,957 --> 01:13:53,957
Ömer
540
01:13:54,542 --> 01:13:55,542
Get up, son.
541
01:13:56,542 --> 01:13:57,542
We're leaving here.
542
01:14:02,957 --> 01:14:04,082
God be with you.
543
01:14:05,207 --> 01:14:06,416
Make the announcement.
544
01:14:07,292 --> 01:14:08,542
God be with you.
545
01:14:16,500 --> 01:14:17,542
Hilal.
546
01:14:20,250 --> 01:14:21,292
Hilal.
547
01:14:23,792 --> 01:14:26,167
Get up, dear. Come downstairs.
548
01:14:27,750 --> 01:14:30,542
-Come. -Dad, where is Ömer?
549
01:14:31,167 --> 01:14:34,167
-He's downstairs, waiting for us. -Why is he downstairs?
550
01:14:35,207 --> 01:14:36,041
Be quiet,
551
01:14:36,542 --> 01:14:37,958
so we don't wake up mom.
552
01:14:38,417 --> 01:14:39,375
Come.
553
01:14:56,832 --> 01:15:00,166
-What's the matter, dad? What is inside? -We're leaving.
554
01:15:00,707 --> 01:15:01,541
Come.
555
01:15:20,707 --> 01:15:22,875
Feyza.
556
01:15:23,707 --> 01:15:25,625
Get up. We're going.
557
01:15:25,707 --> 01:15:26,916
Kids are waiting for us.
558
01:15:27,375 --> 01:15:29,332
What are you saying? Where are we going?
559
01:15:29,417 --> 01:15:30,958
Come on, kids are waiting for us.
560
01:15:31,042 --> 01:15:31,958
Don't talk.
561
01:15:33,917 --> 01:15:35,833
Let's don't keep the kids waiting in the basement.
562
01:15:35,917 --> 01:15:38,875
Have you gone mad, Halil? What the hell are the kids doing in the basement?
563
01:15:43,375 --> 01:15:44,375
Ömer.
564
01:15:44,457 --> 01:15:45,332
Hilal.
565
01:15:47,667 --> 01:15:49,250
I told you, they're downstairs.
566
01:15:57,500 --> 01:15:59,500
-Halil. -Come with me.
567
01:16:03,042 --> 01:16:04,000
Halil.
568
01:16:04,792 --> 01:16:05,625
Come.
569
01:16:09,250 --> 01:16:13,667
Halil, where are the kids?
570
01:16:19,375 --> 01:16:20,207
Where...
571
01:16:20,832 --> 01:16:22,332
Where are we going?
572
01:16:35,042 --> 01:16:35,875
Halil?
573
01:16:37,207 --> 01:16:38,916
Ömer and Hilal are waiting for us.
574
01:16:40,457 --> 01:16:41,500
What are you talking about?
575
01:16:46,375 --> 01:16:48,417
What have you done, Halil?
576
01:17:04,000 --> 01:17:05,082
I know you are here!
577
01:17:20,207 --> 01:17:21,916
They don't want us here.
578
01:17:22,000 --> 01:17:23,750
Dad, please!
579
01:17:25,542 --> 01:17:28,750
Mom!
580
01:17:28,832 --> 01:17:30,457
I would also take my mom but...
581
01:17:33,167 --> 01:17:34,542
they didn't let me.
582
01:17:39,332 --> 01:17:40,291
So...
583
01:17:44,625 --> 01:17:45,832
we'll leave without mom.
584
01:18:54,250 --> 01:18:55,957
Where are you? Show yourself.
585
01:18:57,207 --> 01:18:58,666
What do you want from a kid?
586
01:19:00,125 --> 01:19:03,125
I know you're here. Show yourself.
587
01:19:05,167 --> 01:19:06,125
Where are you?
588
01:19:09,625 --> 01:19:12,167
God knows how much of a sin this is.
589
01:19:13,832 --> 01:19:15,625
God won't leave you unpunished.
590
01:19:16,707 --> 01:19:18,791
I feel I know where you are.
591
01:19:22,667 --> 01:19:23,500
It's okay.
592
01:19:24,500 --> 01:19:25,457
We're leaving now.
593
01:20:06,457 --> 01:20:08,582
He is just a kid. Show yourself.
594
01:20:10,957 --> 01:20:12,916
God won't leave you unpunished.
595
01:20:13,000 --> 01:20:14,832
I feel I know where you are.
596
01:20:15,917 --> 01:20:17,375
What do you want from a kid?
597
01:20:20,417 --> 01:20:22,333
You can't harm him.
598
01:20:22,832 --> 01:20:24,416
God won't leave you unpunished!
599
01:20:38,292 --> 01:20:39,417
I know you're here.
600
01:20:54,250 --> 01:20:55,792
I feel I know where you are.
601
01:20:55,875 --> 01:20:57,292
I know you're here.
602
01:21:14,667 --> 01:21:15,542
Stay calm.
603
01:21:27,292 --> 01:21:30,083
You may deceive my eyes, but not my heart.
604
01:21:42,292 --> 01:21:45,792
Wish we could take mom with us, but they didn't let us.
605
01:21:52,792 --> 01:21:54,083
We'll leave without mom.
606
01:22:08,207 --> 01:22:09,500
Dad!
607
01:22:18,582 --> 01:22:20,041
Talk to me!
608
01:22:20,500 --> 01:22:21,792
I know you possessed her.
609
01:22:22,625 --> 01:22:24,375
What do you want from such a frail body?
610
01:22:26,000 --> 01:22:27,417
I know you possessed her.
611
01:22:28,332 --> 01:22:29,416
Talk to me!
612
01:22:33,792 --> 01:22:34,625
Talk to me!
613
01:22:35,875 --> 01:22:36,792
Talk!
614
01:22:40,750 --> 01:22:42,332
I know you possessed her.
615
01:22:45,667 --> 01:22:47,417
What do you want?
616
01:22:50,292 --> 01:22:51,250
Talk to me.
617
01:22:53,250 --> 01:22:54,082
Talk to me!
618
01:22:57,500 --> 01:22:59,125
What do you want from this kid?
619
01:22:59,792 --> 01:23:01,500
What do you want from this family?
620
01:23:03,207 --> 01:23:04,541
Talk to me.
621
01:23:07,500 --> 01:23:08,625
Talk to me!
622
01:23:11,625 --> 01:23:12,875
Dad!
623
01:23:14,332 --> 01:23:15,750
Dad, please!
624
01:23:26,125 --> 01:23:27,792
What do you want from such a frail body?
625
01:23:31,000 --> 01:23:32,957
Use it and talk to me.
626
01:23:34,250 --> 01:23:36,000
What do you want from this kid?
627
01:23:38,082 --> 01:23:42,166
What is his connection to this? What did he do to you?
628
01:23:46,542 --> 01:23:50,625
Use this body and talk to me, What do you want from him?
629
01:23:51,792 --> 01:23:53,833
Use this frail body and talk to me.
630
01:23:57,082 --> 01:23:58,457
What do you want from them?
631
01:24:00,207 --> 01:24:01,666
Why do you make them suffer?
632
01:24:05,500 --> 01:24:06,375
Talk to me.
633
01:24:08,207 --> 01:24:09,791
What do you want from this kid?
634
01:24:11,957 --> 01:24:13,541
What do you want from this kid?
635
01:24:15,875 --> 01:24:16,875
Talk to me.
636
01:24:18,417 --> 01:24:19,250
Talk!
637
01:24:21,167 --> 01:24:22,250
Mom.
638
01:24:39,750 --> 01:24:40,667
Look at me.
639
01:24:41,457 --> 01:24:42,291
Look at me!
640
01:24:42,792 --> 01:24:43,750
I suffered!
641
01:24:44,332 --> 01:24:46,000
And so will they!
642
01:24:54,667 --> 01:24:55,792
What do you want?
643
01:24:55,875 --> 01:24:59,957
They will get what they deserve!
644
01:25:00,042 --> 01:25:02,583
What do you want from this kid? What did he do to you?
645
01:25:02,667 --> 01:25:05,875
They won't take this body from me!
646
01:25:06,957 --> 01:25:08,457
What do you want from them?
647
01:25:08,542 --> 01:25:09,708
Leave them be!
648
01:25:10,125 --> 01:25:11,875
I won't let you harm them!
649
01:25:12,457 --> 01:25:15,875
-Leave this place! -I won't let you harm them!
650
01:25:16,292 --> 01:25:17,833
Leave this body or die!
651
01:25:17,917 --> 01:25:18,958
Talk to me!
652
01:25:19,042 --> 01:25:20,583
Use this body and talk!
653
01:25:20,667 --> 01:25:22,250
Come out or die!
654
01:25:22,332 --> 01:25:26,750
Nothing will happen but God's will. My faith is in the one and only God.
655
01:25:26,832 --> 01:25:29,916
God, heal her with your will and power.
656
01:25:43,125 --> 01:25:44,417
Talk to me!
657
01:25:45,250 --> 01:25:46,917
Use this body and talk to me!
658
01:25:47,000 --> 01:25:48,832
Use this frail body!
659
01:26:03,042 --> 01:26:04,833
I got pregnant with his son.
660
01:26:05,207 --> 01:26:06,832
They killed my son!
661
01:26:08,000 --> 01:26:09,832
Leave! He is mine.
662
01:26:11,625 --> 01:26:13,292
You have no right to hurt them.
663
01:26:14,167 --> 01:26:15,500
I won't let you.
664
01:26:15,832 --> 01:26:17,791
You have no right to torture them.
665
01:26:18,167 --> 01:26:20,250
Only God forgives, and only he punishes.
666
01:26:20,667 --> 01:26:22,333
You have no right to punish!
667
01:26:23,042 --> 01:26:26,792
What's your name?
668
01:26:26,875 --> 01:26:28,542
What is your name, who are you?
669
01:26:29,000 --> 01:26:30,207
What is your name?
670
01:26:31,457 --> 01:26:33,000
My name is Şufyezin.
671
01:26:33,875 --> 01:26:35,125
They burned my baby.
672
01:26:35,832 --> 01:26:37,375
They took a piece of my soul.
673
01:26:38,417 --> 01:26:40,417
A baby which I got from them.
674
01:26:41,250 --> 01:26:44,167
They sent the man they killed.
675
01:26:44,625 --> 01:26:46,917
Opened the door to this world for him.
676
01:26:47,750 --> 01:26:49,332
He was my curse.
677
01:26:49,417 --> 01:26:51,417
I got pregnant with his son.
678
01:26:52,082 --> 01:26:54,250
And they killed him.
679
01:26:57,917 --> 01:26:59,875
Leave! He is mine.
680
01:26:59,957 --> 01:27:02,082
You brought us torment!
681
01:27:02,167 --> 01:27:04,208
You brought us hell!
682
01:27:04,292 --> 01:27:06,292
You will get punished for your sins.
683
01:27:10,500 --> 01:27:13,000
Leave! He is mine!
684
01:27:17,000 --> 01:27:19,167
In the name of God, you shall burn!
685
01:27:19,250 --> 01:27:22,000
Leave! He is mine!
686
01:27:22,082 --> 01:27:24,541
God, save us from evil!
687
01:27:24,625 --> 01:27:27,375
God, o merciful! God, o mighty!
688
01:27:28,082 --> 01:27:30,582
God, o mighty! God, o most kind!
689
01:27:30,667 --> 01:27:33,917
In the name of God, o merciful, o forgiving!
690
01:27:34,000 --> 01:27:38,042
God, o most kind! The God of heaven and earth.
691
01:27:38,125 --> 01:27:39,750
He who rules all!
692
01:27:39,832 --> 01:27:42,207
In his name, I banish you!
693
01:28:38,082 --> 01:28:40,082
Today I am writing very first time,
694
01:28:40,500 --> 01:28:42,500
months after that terrible night.
695
01:28:43,750 --> 01:28:45,792
We left that house after that night.
696
01:28:48,875 --> 01:28:50,875
Grandma passed away two months later.
697
01:28:53,542 --> 01:28:55,250
Dad sold grandma's house.
698
01:28:56,250 --> 01:28:58,832
Grandpa's grave was transported away from the yard.
699
01:29:01,292 --> 01:29:03,000
Everything seems fine right now.
700
01:29:03,875 --> 01:29:05,250
My parents are happier.
701
01:29:07,167 --> 01:29:08,917
My dad's business is back on track.
702
01:29:11,417 --> 01:29:14,917
But when I look at him, sometimes I remember that night and get scared.
703
01:30:06,082 --> 01:30:06,916
Sister.
704
01:30:07,792 --> 01:30:08,792
Darling.
48740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.