Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,667 --> 00:03:08,542
I loved listening to horror stories as a kid.
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,417
My sister Kader.
3
00:03:12,250 --> 00:03:13,707
My best friend Orhan.
4
00:03:14,000 --> 00:03:15,207
And me.
5
00:03:15,750 --> 00:03:17,917
We'd listen to the stories
6
00:03:18,000 --> 00:03:21,292
told by our grandparents and Crazy Aunt Nadire in the village,
7
00:03:21,417 --> 00:03:25,332
and at nights, my sister and I would hug each other in fear and try to sleep.
8
00:03:25,707 --> 00:03:28,042
I never thought I'd grow up to tell other people
9
00:03:28,125 --> 00:03:31,167
the horrible experience I went through many years later.
10
00:03:31,375 --> 00:03:32,917
I'm not good at writing.
11
00:03:33,457 --> 00:03:35,332
But to tell about what I went through
12
00:03:35,417 --> 00:03:38,707
might help ease the fear I've felt for seven years.
13
00:03:39,042 --> 00:03:41,750
It's been seven years since that fateful incident.
14
00:03:42,792 --> 00:03:46,625
Those whom I told about the incident thought it was neither a miracle
15
00:03:46,832 --> 00:03:48,332
nor a huge curse.
16
00:03:48,917 --> 00:03:50,625
I think it's both.
17
00:03:51,207 --> 00:03:55,332
But I don't know where the curse ends, where the miracle starts.
18
00:03:56,042 --> 00:03:57,625
Orhan was my best friend.
19
00:03:58,082 --> 00:04:01,832
I was four years old when my sister Kader was born.
20
00:04:02,582 --> 00:04:04,875
Kader joined us a few years later.
21
00:04:06,207 --> 00:04:11,542
Although Orhan didn't want Kader at first, they got along well afterwards.
22
00:04:11,917 --> 00:04:13,859
And they loved each other.
23
00:04:13,859 --> 00:04:15,625
They loved each other so much.
24
00:04:16,666 --> 00:04:19,666
Maybe they loved each other in a unique way.
25
00:04:20,500 --> 00:04:22,833
And they got married years later.
26
00:04:28,541 --> 00:04:33,082
SICCIN 3
27
00:04:50,791 --> 00:04:52,125
Again, Halil?
28
00:04:54,750 --> 00:04:56,500
You've been working here longer than I have.
29
00:04:57,000 --> 00:04:59,333
You know better than anyone that it's forbidden to smoke here.
30
00:05:00,208 --> 00:05:01,292
Man.
31
00:05:01,625 --> 00:05:04,458
There are lots of explosives here. Will you kill us?
32
00:05:05,750 --> 00:05:09,458
Chief, I just have a few puffs and stub it out. Don't worry.
33
00:05:09,750 --> 00:05:11,708
Just look the other way, it won't hurt.
34
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
I see. This isn't going to work.
35
00:05:17,750 --> 00:05:20,333
You can't put people's lives at risk.
36
00:05:21,416 --> 00:05:24,582
I'm letting you go. Pack your stuff. Go.
37
00:05:24,833 --> 00:05:28,333
I'm begging you, don't do this. I need this. You know my situation.
38
00:05:30,791 --> 00:05:32,750
You left me with no choice.
39
00:05:35,458 --> 00:05:36,958
I'm sorry.
40
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
Did he smoke again?
41
00:06:00,541 --> 00:06:02,291
I'm letting him go.
42
00:06:02,708 --> 00:06:04,042
You don't say.
43
00:06:06,041 --> 00:06:08,375
You know he's in debt, he needs this.
44
00:06:08,666 --> 00:06:11,375
Sedat, I know that, but what am I supposed to do?
45
00:06:12,083 --> 00:06:14,000
Tell me if there's another choice and I'll do it.
46
00:06:14,125 --> 00:06:16,208
No, there isn't. What else can you do?
47
00:06:17,125 --> 00:06:19,666
He doesn't think about himself. Will he think about us?
48
00:06:20,416 --> 00:06:21,707
Such a shame.
49
00:06:21,791 --> 00:06:24,582
I'll buy stationery supplies for Mehmet tomorrow. Kader said she had some errands.
50
00:06:24,666 --> 00:06:26,791
Tell her to be ready by nine. I'll pick her up, okay?
51
00:06:27,541 --> 00:06:28,666
Okay.
52
00:06:29,083 --> 00:06:30,500
Don't worry. It happens.
53
00:06:31,666 --> 00:06:33,791
-See you later. -All right.
54
00:06:51,208 --> 00:06:52,500
There's something wrong with you.
55
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
It's nothing important, honey.
56
00:06:59,666 --> 00:07:01,541
I was upset over something at work.
57
00:07:05,708 --> 00:07:08,042
Don't you worry about anything, okay?
58
00:07:08,375 --> 00:07:10,708
I feel better now that I'm with you.
59
00:07:15,791 --> 00:07:17,582
Come on, the dinner is ready. Let's eat.
60
00:07:18,583 --> 00:07:19,958
I'm coming.
61
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
Shall we go out?
62
00:07:44,041 --> 00:07:46,250
I was going suggest it if you didn't.
63
00:07:49,875 --> 00:07:51,250
Shall we go to the Enchanted Tree?
64
00:07:55,958 --> 00:07:57,000
Okay.
65
00:08:05,666 --> 00:08:08,082
One would think we're crazy if they saw us here.
66
00:08:09,416 --> 00:08:12,291
But nobody knows this place is enchanted.
67
00:08:15,250 --> 00:08:17,750
Kader, this place has always brought us luck.
68
00:08:19,625 --> 00:08:21,625
It witnessed our happiness.
69
00:08:23,375 --> 00:08:25,083
It brought us luck.
70
00:08:34,500 --> 00:08:37,042
Your brother will pick you up at nine o'clock tomorrow morning.
71
00:08:37,167 --> 00:08:38,542
You said you had errands to run.
72
00:08:38,625 --> 00:08:41,792
They're going so early? I don't have much to do actually.
73
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
I'll just visit the doctor.
74
00:08:44,457 --> 00:08:45,666
What gives?
75
00:08:45,832 --> 00:08:47,041
Don't worry.
76
00:08:47,332 --> 00:08:50,375
-It's just an examination. -Okay. What examination?
77
00:08:51,917 --> 00:08:55,292
Why do you think I insisted on coming here tonight?
78
00:08:59,707 --> 00:09:02,291
The Enchanted Tree has always brought us good luck.
79
00:09:04,917 --> 00:09:07,542
I can come back with good news from the doctor tomorrow.
80
00:09:10,375 --> 00:09:11,707
Kader.
81
00:10:24,957 --> 00:10:27,875
Ayşe Abla. Ayşe Abla.
82
00:10:32,917 --> 00:10:35,750
Ayşe Abla. Ayşe Abla. It's okay.
83
00:10:35,832 --> 00:10:37,750
It's okay. Ayşe Abla.
84
00:10:41,000 --> 00:10:42,375
It's okay.
85
00:10:58,582 --> 00:10:59,791
Chief!
86
00:11:01,125 --> 00:11:02,167
Chief.
87
00:11:02,792 --> 00:11:04,208
Halil's wife is outside.
88
00:11:05,417 --> 00:11:07,750
Halil committed suicide.
89
00:11:09,832 --> 00:11:12,666
What are you talking about, man? What are you talking about?
90
00:11:18,542 --> 00:11:19,958
Sis, it's okay.
91
00:11:36,625 --> 00:11:37,832
Ayşe.
92
00:11:38,250 --> 00:11:40,042
It's your fault!
93
00:11:40,457 --> 00:11:41,875
It's your fault!
94
00:11:41,957 --> 00:11:44,875
Halil is gone. He's gone.
95
00:11:45,167 --> 00:11:48,500
It's your fault! Damn you!
96
00:11:56,875 --> 00:12:01,292
I hope you have a dark fate like Halil's!
97
00:12:01,582 --> 00:12:04,791
I hope you have a dark fate like this!
98
00:12:05,707 --> 00:12:09,291
I hope you have a dark end like this!
99
00:12:12,667 --> 00:12:14,833
It's okay. It's okay.
100
00:12:21,000 --> 00:12:22,832
-Come on, get up. -Get up.
101
00:12:34,375 --> 00:12:37,667
Mehmet. Are you all grown-up now and starting your 4th year?
102
00:12:38,042 --> 00:12:40,417
He'll become an engineer. He'll build planes.
103
00:12:40,542 --> 00:12:44,750
Look at that. My nephew will do it. Who else can do it?
104
00:12:45,042 --> 00:12:46,750
I'll name my plane Melek.
105
00:12:52,542 --> 00:12:56,583
Auntie, come here. I'll show you my plane sketches.
106
00:12:56,832 --> 00:12:58,166
Okay, honey.
107
00:12:59,375 --> 00:13:02,000
Go ahead, stop the car and I'll sit with Mehmet.
108
00:13:16,332 --> 00:13:17,625
It's Orhan.
109
00:13:17,957 --> 00:13:19,166
Yes, Orhan?
110
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
What are you talking about, Orhan?
111
00:13:23,707 --> 00:13:24,957
When?
112
00:13:26,625 --> 00:13:28,542
Okay, bro. We're on our way.
113
00:13:29,000 --> 00:13:30,207
Okay, we're coming.
114
00:13:30,417 --> 00:13:32,250
What is it? What did Orhan say?
115
00:13:32,375 --> 00:13:34,000
Oh, goodness.
116
00:13:35,457 --> 00:13:36,582
Car!
117
00:13:40,582 --> 00:13:42,750
<i>Three pitch black months.</i>
118
00:13:43,207 --> 00:13:46,041
<i>There are three moments in my life</i> <i>that I don't want to remember.</i>
119
00:13:46,167 --> 00:13:49,917
<i>First, the moment when my late wife</i> <i>Melek looked at me with begging eyes</i>
120
00:13:50,000 --> 00:13:51,792
<i>as she was giving birth to Mehmet</i>
121
00:13:52,375 --> 00:13:55,417
<i>and told me,</i> <i>"Take good care of him for me."</i>
122
00:13:55,707 --> 00:13:58,332
<i>Those were the last words</i> <i>I heard from her.</i>
123
00:13:58,750 --> 00:14:00,082
<i>The second one</i>
124
00:14:00,375 --> 00:14:04,417
<i>was when my son Mehmet screamed "Dad!"</i> <i>right before that accident.</i>
125
00:14:05,082 --> 00:14:09,125
<i>I've always prayed for that to not be</i> <i>the last word I heard from him.</i>
126
00:14:10,332 --> 00:14:12,332
<i>The third and maybe the worst</i>
127
00:14:12,832 --> 00:14:17,500
<i>was when I saw Kader in that house</i> <i>on a Friday, months after the accident.</i>
128
00:14:18,082 --> 00:14:20,750
<i>But what I went through</i> <i>up until that horrible Friday</i>
129
00:14:20,875 --> 00:14:23,375
<i>weren't ordinary things</i> <i>a regular man would experience.</i>
130
00:14:25,250 --> 00:14:27,582
MONDAY
131
00:16:10,250 --> 00:16:11,500
Kader.
132
00:16:12,625 --> 00:16:15,332
I was so afraid that you'd leave me.
133
00:16:16,125 --> 00:16:19,250
But things will be the way they were, don't be afraid, okay?
134
00:16:19,332 --> 00:16:20,707
Don't worry.
135
00:16:39,500 --> 00:16:41,042
Mom, I'm leaving.
136
00:16:41,457 --> 00:16:43,666
Go and be with Mehmet, don't leave him alone.
137
00:16:43,792 --> 00:16:46,125
Where are you going, Son?
138
00:16:46,207 --> 00:16:48,625
I have something to do. I'll tell you about it later.
139
00:16:48,707 --> 00:16:50,082
Don't be late.
140
00:16:50,292 --> 00:16:53,125
His eyes look for you when you're not around.
141
00:16:53,667 --> 00:16:55,750
All right, Mom. I'll be back in an hour.
142
00:18:02,458 --> 00:18:04,333
Will you be able to forgive me?
143
00:18:14,125 --> 00:18:15,666
I couldn't take good care of him.
144
00:18:21,541 --> 00:18:23,000
But I have faith.
145
00:18:24,833 --> 00:18:26,792
I have faith that God will help us.
146
00:18:29,291 --> 00:18:30,291
Melek.
147
00:18:33,208 --> 00:18:34,375
Honey.
148
00:18:40,416 --> 00:18:42,000
Don't get mad at me.
149
00:18:49,750 --> 00:18:53,208
BORN - DIED RIP
150
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
I miss seeing you in this dress.
151
00:19:54,625 --> 00:19:59,458
I dreamed of you with this dress when you weren't with me.
152
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
What happened to me?
153
00:20:08,750 --> 00:20:09,958
I don't know anything.
154
00:20:11,541 --> 00:20:12,832
You'll remember.
155
00:20:15,541 --> 00:20:18,041
You'll remember. I'll help you remember. Don't worry.
156
00:20:18,625 --> 00:20:20,458
I'll always be with you.
157
00:20:20,666 --> 00:20:23,082
Don't worry. I'll be with you.
158
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
I'll always be with you.
159
00:20:26,208 --> 00:20:27,625
I'll always be with you.
160
00:20:45,416 --> 00:20:47,457
-Is he sleeping? -I've just tucked him in.
161
00:20:47,583 --> 00:20:49,042
He probably isn't asleep yet.
162
00:21:30,000 --> 00:21:31,583
Good night, Son.
163
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
What's wrong, Son?
164
00:23:15,958 --> 00:23:17,542
Nothing, Mom. Go to bed.
165
00:23:18,625 --> 00:23:19,791
Okay.
166
00:23:20,291 --> 00:23:21,666
Good night, Son.
167
00:24:53,916 --> 00:24:56,375
It's okay, it's okay, it's okay.
168
00:24:57,291 --> 00:24:59,832
-It's okay. Calm down. -I don't know what happened.
169
00:25:00,208 --> 00:25:01,792
I suddenly felt faint.
170
00:25:02,375 --> 00:25:03,750
I'm so scared.
171
00:25:04,083 --> 00:25:05,792
Don't go near that room again.
172
00:25:06,208 --> 00:25:09,667
You went through some bad things in that room. You shouldn't remember.
173
00:25:09,791 --> 00:25:11,625
If you remember, you'll feel bad.
174
00:25:12,500 --> 00:25:14,583
That's why I locked the door.
175
00:25:14,958 --> 00:25:17,333
Don't you try to go in there again.
176
00:25:18,208 --> 00:25:19,375
Okay?
177
00:25:19,791 --> 00:25:21,250
Don't try to go in.
178
00:25:21,416 --> 00:25:22,957
Don't even look at the door.
179
00:25:23,541 --> 00:25:24,750
Okay?
180
00:25:28,250 --> 00:25:29,500
Oh, Kader.
181
00:25:30,833 --> 00:25:32,042
Kader.
182
00:25:33,166 --> 00:25:35,832
Let me take you to your bed, come on.
183
00:26:03,666 --> 00:26:07,000
I'll stop the barking dogs. Stay in bed, okay?
184
00:27:29,958 --> 00:27:32,667
TUESDAY
185
00:27:54,083 --> 00:27:56,167
How's Mehmet? Is he better?
186
00:27:59,250 --> 00:28:01,041
Well, you know Kadir...
187
00:28:01,833 --> 00:28:03,125
He can't talk.
188
00:28:04,458 --> 00:28:07,875
Sometimes he kind of moves his hand and even that makes me happy.
189
00:28:10,750 --> 00:28:12,250
I understand, bro.
190
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
I can imagine.
191
00:28:14,416 --> 00:28:15,707
May he get well soon.
192
00:28:15,791 --> 00:28:17,291
Amen. I hope so.
193
00:28:18,291 --> 00:28:20,416
Orhan Abi has been withdrawn lately.
194
00:28:21,041 --> 00:28:24,500
-It's like he's become a different person. -Well, it's hard, Kadir.
195
00:28:24,708 --> 00:28:26,958
It's hard for him, it's hard for me.
196
00:28:27,375 --> 00:28:29,291
We're going through hard days.
197
00:28:31,166 --> 00:28:33,250
And he's not talking to you, is he?
198
00:28:35,250 --> 00:28:37,041
Sedat, Kadir, enjoy your meal.
199
00:28:37,833 --> 00:28:39,125
Thank you, man.
200
00:28:39,625 --> 00:28:41,958
-Enjoy your food. -Thank you, bro.
201
00:30:32,375 --> 00:30:33,833
<i>They're at the door.</i>
202
00:30:35,666 --> 00:30:37,332
<i>They're going to kill him.</i>
203
00:30:39,208 --> 00:30:41,000
<i>She ruined him.</i>
204
00:30:41,666 --> 00:30:43,041
<i>She ruined him.</i>
205
00:30:44,666 --> 00:30:48,582
<i>They're going to kill him.</i> <i>They're going to kill him.</i>
206
00:30:50,125 --> 00:30:53,166
<i>They're going to kill him. She ruined him.</i>
207
00:31:03,833 --> 00:31:08,708
<i>She's clung like a leech. Like a leech.</i>
208
00:31:09,291 --> 00:31:15,582
<i>She ruined him. She ruined my son.</i> <i>She comes out of it.</i>
209
00:31:16,041 --> 00:31:19,750
<i>She's clung like a leech.</i> <i>Clung like a leech.</i>
210
00:31:19,875 --> 00:31:23,291
<i>She's clung like a leech, she ruined him.</i>
211
00:31:40,125 --> 00:31:41,208
Hatice?
212
00:31:44,000 --> 00:31:45,208
Hatice?
213
00:31:48,000 --> 00:31:49,291
Hatice?
214
00:31:54,291 --> 00:31:55,500
Hatice?
215
00:31:56,333 --> 00:31:58,000
Hatice? Hatice.
216
00:31:58,750 --> 00:32:00,083
Hatice, come here.
217
00:32:02,208 --> 00:32:03,375
Hatice.
218
00:32:04,416 --> 00:32:05,750
Hatice.
219
00:32:06,833 --> 00:32:09,167
Where are you going like that? Look at you.
220
00:32:09,333 --> 00:32:11,083
Come on. Let's go home.
221
00:32:11,166 --> 00:32:14,250
-Come on. Come on. -You go home. I...
222
00:32:14,875 --> 00:32:16,166
You don't understand. Go.
223
00:32:16,625 --> 00:32:18,416
I'm there, sitting in my corner.
224
00:32:18,541 --> 00:32:20,166
-Just look. I'm there. -Okay.
225
00:32:20,250 --> 00:32:22,875
-I... I'll get Orhan and come back. -Okay.
226
00:32:22,958 --> 00:32:24,958
We'll go and get him together. Come on, Hatice.
227
00:32:25,041 --> 00:32:26,582
-Come on. -Let me get Orhan.
228
00:32:26,666 --> 00:32:29,500
Come on. Come on. Come on.
229
00:32:30,625 --> 00:32:33,250
-Come on. Okay. -Let me get Orhan.
230
00:32:34,208 --> 00:32:35,708
You don't understand.
231
00:32:36,166 --> 00:32:37,332
Okay.
232
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
<i>We would sometimes gaze each other.</i>
233
00:32:46,791 --> 00:32:51,457
<i>You'd hold my hand and show me</i> <i>how you loved me with your eyes.</i>
234
00:32:52,291 --> 00:32:56,250
<i>You'd tell me it was a love like no other,</i> <i>that we hadn't heard anything like that.</i>
235
00:32:56,916 --> 00:32:59,750
<i>You'd tell me we couldn't live</i> <i>if we lost each other.</i>
236
00:33:00,833 --> 00:33:02,833
<i>Our love is grand, Kader.</i>
237
00:33:03,625 --> 00:33:05,458
<i>You'll remember again and</i> <i>love me very much.</i>
238
00:33:05,541 --> 00:33:07,666
<i>We'll go back to the way we were.</i>
239
00:33:24,875 --> 00:33:26,750
<i>I miss seeing you in this dress.</i>
240
00:33:27,500 --> 00:33:32,041
<i>I dreamed of you with this dress</i> <i>when you weren't with me.</i>
241
00:33:37,750 --> 00:33:40,541
<i>You were delighted</i> <i>when I gave you this necklace.</i>
242
00:33:41,000 --> 00:33:42,333
<i>Tears of happiness...</i>
243
00:35:15,166 --> 00:35:16,166
Kader.
244
00:35:21,458 --> 00:35:22,666
Kader.
245
00:35:29,291 --> 00:35:30,166
Kader?
246
00:35:32,083 --> 00:35:33,083
What's wrong?
247
00:35:39,500 --> 00:35:41,041
Those are my parents.
248
00:35:44,708 --> 00:35:47,166
My mother didn't want us to get married.
249
00:35:49,625 --> 00:35:52,666
That's why we've been out of touch with them for a while.
250
00:36:01,583 --> 00:36:05,500
Don't we have a picture of my parents?
251
00:39:01,041 --> 00:39:02,208
Orhan.
252
00:39:07,875 --> 00:39:09,041
Orhan.
253
00:39:09,458 --> 00:39:12,750
-Orhan, how long will you not talk to me? -Sedat, go away.
254
00:39:14,625 --> 00:39:17,125
Go away, Sedat and don't come back.
255
00:39:19,000 --> 00:39:20,083
Go away!
256
00:39:41,916 --> 00:39:44,000
You won't go out until I tell you to.
257
00:39:44,625 --> 00:39:46,458
You won't see anybody, okay?
258
00:39:48,541 --> 00:39:49,541
Okay, Orhan.
259
00:39:56,666 --> 00:39:58,833
If I were your only star in the sky...
260
00:40:01,333 --> 00:40:03,208
...I'd always be watching you.
261
00:40:08,958 --> 00:40:12,333
If I shot an arrow through your heart with my look...
262
00:40:15,083 --> 00:40:17,708
...maybe the earth would shake, the world would stop.
263
00:40:34,000 --> 00:40:35,375
Come here, Son.
264
00:40:57,833 --> 00:40:59,208
Go ahead and sleep, Son.
265
00:41:00,750 --> 00:41:02,000
Sleep tight.
266
00:41:05,000 --> 00:41:07,166
Lord, don't take Mehmet from me.
267
00:41:09,250 --> 00:41:11,083
Don't take him, too.
268
00:43:00,666 --> 00:43:02,000
<i>Save me.</i>
269
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
<i>Save me.</i>
270
00:43:52,041 --> 00:43:53,166
Mother?
271
00:45:46,500 --> 00:45:49,541
WEDNESDAY
272
00:46:20,250 --> 00:46:21,791
Good morning, bro.
273
00:46:23,166 --> 00:46:25,125
Good morning. Good morning.
274
00:46:39,833 --> 00:46:41,750
Orhan, can we talk, brother?
275
00:46:51,000 --> 00:46:52,541
Orhan, I'm not good.
276
00:46:54,166 --> 00:46:56,083
I've started to obsess over it.
277
00:46:57,541 --> 00:47:01,083
I can't sleep. I saw crazy things again last night.
278
00:47:08,833 --> 00:47:11,083
You're like a brother to me. Don't do this, Orhan.
279
00:47:11,541 --> 00:47:12,916
Don't do this to yourself and me.
280
00:47:14,708 --> 00:47:16,416
It's time for your shift.
281
00:47:16,791 --> 00:47:18,000
You should get to work.
282
00:47:18,541 --> 00:47:20,375
Orhan. Orhan, bro, look.
283
00:47:21,500 --> 00:47:23,125
You're blaming me, don't you Orhan?
284
00:47:24,541 --> 00:47:25,833
You're right.
285
00:47:26,333 --> 00:47:27,708
It was all my fault.
286
00:47:29,291 --> 00:47:31,375
But don't you know how much she means to me?
287
00:47:32,166 --> 00:47:33,875
She's your wife, but she's my sister.
288
00:47:35,625 --> 00:47:38,000
Every time I see Mehmet, I relive that accident.
289
00:47:38,625 --> 00:47:40,625
And Kader is always on my mind, I have dreams about her every night.
290
00:47:40,708 --> 00:47:43,458
I had a dream about her just last night. She was screaming, "Save me."
291
00:47:43,708 --> 00:47:45,291
I've missed her so much, Orhan.
292
00:47:47,000 --> 00:47:48,583
My son is bed-ridden.
293
00:47:49,083 --> 00:47:50,625
He can't talk, he can't walk.
294
00:47:50,708 --> 00:47:52,458
I don't know what I'm supposed to do.
295
00:47:52,583 --> 00:47:55,166
I wish I could do something, turn back the clock, but I can't.
296
00:47:55,333 --> 00:47:56,666
I can't do anything.
297
00:47:56,916 --> 00:47:59,500
I can't do anything but pray. And you're doing this to me.
298
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
Enough already! Stop it!
299
00:48:01,958 --> 00:48:03,708
You took Kader away from me.
300
00:48:05,541 --> 00:48:07,166
I don't want to see you.
301
00:48:09,333 --> 00:48:12,333
Stay away from me and my home. I'll kill you.
302
00:48:12,666 --> 00:48:14,041
I'll kill you.
303
00:50:17,500 --> 00:50:19,458
Shall we drawing a picture? Huh?
304
00:50:20,875 --> 00:50:22,125
Come on.
305
00:50:22,541 --> 00:50:25,041
Let's draw a picture together. Hold on.
306
00:50:25,458 --> 00:50:26,750
Take the pencil.
307
00:50:30,083 --> 00:50:31,333
You know what?
308
00:50:31,625 --> 00:50:34,583
Let's draw the same picture. Huh? You drew this one.
309
00:50:34,958 --> 00:50:36,166
Remember?
310
00:50:36,833 --> 00:50:38,875
Let's draw the same picture. Come on.
311
00:50:39,291 --> 00:50:42,541
Like this... Let's draw the fuselage.
312
00:50:48,666 --> 00:50:50,458
It's good, isn't it?
313
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Let's draw the tail.
314
00:50:58,875 --> 00:51:01,083
Shall we draw the wing? Huh?
315
00:51:01,541 --> 00:51:03,333
All right, let's draw the wing.
316
00:51:09,708 --> 00:51:11,000
Yes.
317
00:51:13,500 --> 00:51:14,916
Hold on, Son.
318
00:51:15,708 --> 00:51:16,750
Hold on.
319
00:51:18,416 --> 00:51:20,083
I'll be right back.
320
00:52:04,583 --> 00:52:06,458
What gives, Son? What happened?
321
00:52:09,125 --> 00:52:10,833
There was a knock at the door, but there was no one there.
322
00:52:12,250 --> 00:52:13,500
I didn't hear it.
323
00:52:23,500 --> 00:52:26,416
Son. Son. Mehmet.
324
00:52:26,583 --> 00:52:27,833
Mehmet.
325
00:53:48,666 --> 00:53:53,375
I turn it around, he turns it back.
326
00:53:53,875 --> 00:53:57,208
That damn woman. He ruined my son.
327
00:53:57,541 --> 00:53:59,041
I turned it around, it's done.
328
00:53:59,291 --> 00:54:01,666
I'll gouge... I'll gouge your eyes out.
329
00:54:02,666 --> 00:54:05,958
I'll gouge your eyes out and feed them to the dogs.
330
00:54:06,500 --> 00:54:08,041
I'll feed them to the dogs. You'll see.
331
00:54:08,250 --> 00:54:09,833
That malevolent woman.
332
00:54:10,041 --> 00:54:13,833
She ruined my son. But I'll give her merry hell.
333
00:54:14,166 --> 00:54:16,125
Did you turn it around again, Hatice?
334
00:54:16,458 --> 00:54:17,958
Don't do it.
335
00:54:19,125 --> 00:54:22,583
She comes out of it and beats me.
336
00:54:23,250 --> 00:54:24,666
I wonder who that is.
337
00:54:31,625 --> 00:54:34,750
-Welcome, Son. -Thank you, Father. Let me kiss.
338
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
Come in.
339
00:54:40,083 --> 00:54:42,541
-How are you, Father? Are you okay? -I'm fine. Thank you.
340
00:54:47,416 --> 00:54:48,791
-Mother? -Son.
341
00:54:49,250 --> 00:54:51,458
My son. My dear.
342
00:54:52,083 --> 00:54:53,291
Welcome.
343
00:54:53,375 --> 00:54:55,208
Have a seat. Sit down.
344
00:55:02,750 --> 00:55:05,291
Why didn't you bring your wife? Didn't she come?
345
00:55:05,708 --> 00:55:07,458
I'll bring her, Mother.
346
00:55:08,083 --> 00:55:09,291
Once she gets better.
347
00:55:10,958 --> 00:55:12,250
His wife is sick.
348
00:55:12,625 --> 00:55:14,083
He'll bring her when she gets better.
349
00:55:14,458 --> 00:55:16,833
She should come. She should kiss my hand.
350
00:55:16,916 --> 00:55:19,416
I love my daughter-in-law. Bring her.
351
00:55:20,416 --> 00:55:23,291
Once she gets better, I'll bring her, Mother.
352
00:55:24,166 --> 00:55:25,416
Let me make some tea.
353
00:55:25,666 --> 00:55:26,625
Go ahead.
354
00:55:28,750 --> 00:55:31,000
-And I'll wash my hands. -Go ahead, dear.
355
00:55:31,416 --> 00:55:32,541
Wash them.
356
00:55:33,250 --> 00:55:34,375
Wash them.
357
00:57:25,750 --> 00:57:27,583
You don't look well, Son.
358
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
And I feel distressed.
359
00:57:31,291 --> 00:57:33,500
We should go to Veysel Hodja.
360
00:57:33,833 --> 00:57:35,416
He'll examine Mehmet as well.
361
00:57:35,625 --> 00:57:37,333
What do you mean, Veysel Hodja, Mother?
362
00:57:38,208 --> 00:57:41,500
You know Mehmet's condition. Shall we take him there and scare him?
363
00:57:42,000 --> 00:57:43,791
Besides, why are you here? Why aren't you with Mehmet?
364
00:57:43,916 --> 00:57:45,916
Don't you say he feels uneasy when he's alone?
365
00:57:46,125 --> 00:57:47,458
Go and sit with him.
366
00:58:10,250 --> 00:58:12,375
You can go to bed, Mother... I'm here.
367
00:58:20,375 --> 00:58:21,375
<i>Kader.</i>
368
00:58:30,208 --> 00:58:31,375
<i>Kader.</i>
369
00:58:42,500 --> 00:58:43,708
<i>Kader.</i>
370
00:58:49,958 --> 00:58:51,083
<i>Kader.</i>
371
00:58:56,625 --> 00:58:58,125
<i>Kader.</i>
372
00:59:04,208 --> 00:59:05,166
<i>Kader.</i>
373
00:59:17,083 --> 00:59:18,125
Come with me.
374
00:59:58,750 --> 01:00:02,666
<i>When you couldn't sleep at night</i> <i>you wanted to go out and walk around.</i>
375
01:00:03,166 --> 01:00:07,083
<i>One day, I saw an old woman here,</i> <i>crying with her two children.</i>
376
01:00:07,791 --> 01:00:09,416
<i>I asked her what happened.</i>
377
01:00:09,833 --> 01:00:11,541
<i>Her daughter was missing.</i>
378
01:00:12,500 --> 01:00:17,083
<i>When I offered to look for her together</i> <i>the woman showed our Enchanted Tree.</i>
379
01:00:17,875 --> 01:00:20,083
<i>"That man by that tree has taken her.</i>
380
01:00:21,083 --> 01:00:24,458
<i>Tell him to give our child back to us,"</i> <i>she begged.</i>
381
01:00:25,166 --> 01:00:27,791
<i>As we were looking</i> <i>where the woman was pointing</i>
382
01:00:28,166 --> 01:00:32,500
suddenly, the woman and her kids disappeared.
383
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
Orhan.
384
01:00:43,541 --> 01:00:44,708
Orhan!
385
01:00:45,958 --> 01:00:47,083
Orhan!
386
01:01:00,333 --> 01:01:01,250
Orhan?
387
01:01:29,958 --> 01:01:31,166
Wake up, honey.
388
01:01:38,375 --> 01:01:41,708
It's okay, it's okay. It was just a dream.
389
01:01:42,166 --> 01:01:45,250
Don't be afraid. Don't be afraid, honey.
390
01:01:45,791 --> 01:01:47,916
Don't be afraid, it's okay now.
391
01:01:49,041 --> 01:01:51,958
It's okay, honey. It's okay.
392
01:01:54,750 --> 01:01:57,583
THURSDAY
393
01:02:34,750 --> 01:02:36,291
Sedat Abi?
394
01:02:39,041 --> 01:02:41,041
Are you okay? Do you need anything?
395
01:02:44,750 --> 01:02:46,083
No, I'm fine, Kadir. Thank you.
396
01:02:46,250 --> 01:02:48,125
Listen, if you need anything, tell me.
397
01:02:48,375 --> 01:02:49,416
You don't look well.
398
01:02:52,750 --> 01:02:54,125
I can't sleep, Kadir.
399
01:02:56,041 --> 01:02:57,833
I can no longer sleep.
400
01:03:00,666 --> 01:03:03,125
You can't help but obsess over it.
401
01:03:04,916 --> 01:03:06,458
Mehmet's not good, either.
402
01:03:10,833 --> 01:03:12,916
But I hope we will get over it somehow.
403
01:03:13,166 --> 01:03:15,708
Last year, my wife started feel uneasy.
404
01:03:16,625 --> 01:03:18,750
She was unable to sleep at nights.
405
01:03:19,958 --> 01:03:22,208
She was walking around the house all night.
406
01:03:22,708 --> 01:03:24,833
She said she felt worse when she slept.
407
01:03:25,708 --> 01:03:27,958
Then my sister-in-law took her to a Hodja.
408
01:03:29,125 --> 01:03:30,916
They said she was haunted.
409
01:03:33,750 --> 01:03:35,458
But thank God, she got better after that.
410
01:03:35,750 --> 01:03:37,666
When Veysel Hodja said a prayer she got well.
411
01:03:40,125 --> 01:03:41,166
Veysel Hodja?
412
01:03:41,625 --> 01:03:43,083
You might want to see him.
413
01:03:43,666 --> 01:03:45,083
I'll talk to my wife.
414
01:03:49,666 --> 01:03:50,875
Okay, I'll think about it, Kadir.
415
01:03:54,750 --> 01:03:56,791
Okay, bro. I'll talk to my wife.
416
01:03:57,666 --> 01:03:59,333
Take Mehmet with you, okay?
417
01:04:18,000 --> 01:04:19,458
Welcome.
418
01:04:23,083 --> 01:04:24,333
How are you, Mother?
419
01:04:24,458 --> 01:04:26,250
Kadir's wife stopped by.
420
01:04:27,833 --> 01:04:30,208
She said you'd go to someone called Veysel Hodja.
421
01:04:33,000 --> 01:04:34,083
When did she come?
422
01:04:34,375 --> 01:04:36,333
She was here a little while ago. She just left.
423
01:04:37,541 --> 01:04:40,750
He's waiting you tonight. She told me the location.
424
01:04:41,166 --> 01:04:43,041
I'll dress the kid and we'll go.
425
01:04:44,583 --> 01:04:46,166
Stay here, I'll take Mehmet.
426
01:05:33,250 --> 01:05:34,208
Kader.
427
01:05:44,708 --> 01:05:46,375
You look lovely.
428
01:07:44,958 --> 01:07:46,916
I'm glad that I'm your wife.
429
01:07:50,458 --> 01:07:52,333
Please, don't you ever leave me, Orhan.
430
01:07:52,583 --> 01:07:54,666
I will never ever leave you.
431
01:07:56,125 --> 01:07:59,500
I'll protect you for the rest of my life, I'll take care of you.
432
01:08:03,041 --> 01:08:05,666
I can't live without you, that's all I know.
433
01:08:08,875 --> 01:08:12,250
You're the one and only woman I've ever loved.
434
01:08:27,417 --> 01:08:28,500
Hello, dear.
435
01:08:29,250 --> 01:08:31,957
-Is this Veysel Hodja's house? -Yes, it is.
436
01:08:32,582 --> 01:08:34,000
Welcome, Mehmet.
437
01:08:36,292 --> 01:08:38,042
How do you know Mehmet, dear?
438
01:08:38,207 --> 01:08:40,666
My grandpa knows him. He told me.
439
01:08:45,957 --> 01:08:47,500
Welcome, Sedat.
440
01:08:48,207 --> 01:08:49,791
I was waiting for you.
441
01:08:50,250 --> 01:08:51,625
Welcome, Mehmet.
442
01:08:52,332 --> 01:08:53,500
Come on, dear.
443
01:08:53,582 --> 01:08:54,875
Go to your mother.
444
01:08:55,042 --> 01:08:56,250
Okay, Grandpa.
445
01:09:46,082 --> 01:09:47,332
Sedat.
446
01:09:48,292 --> 01:09:50,083
You don't know me.
447
01:09:50,542 --> 01:09:54,958
But I saw you and your son here last night.
448
01:10:00,082 --> 01:10:01,582
I don't understand, saw us how?
449
01:10:02,750 --> 01:10:04,167
They showed me.
450
01:10:05,582 --> 01:10:08,250
I saw both Mehmet and you.
451
01:10:11,625 --> 01:10:12,957
Listen, son.
452
01:10:13,917 --> 01:10:18,458
The first surah of the Holy Quran is Al-Fatiha.
453
01:10:19,207 --> 01:10:21,750
"Fatiha" means "The Opening."
454
01:10:23,250 --> 01:10:29,000
The first surah opens with "Al-hamdu l-illahi rabbi l-'alamin."
455
01:10:31,957 --> 01:10:38,541
It means, "All praise is due to Allah, Lord of the worlds."
456
01:10:39,582 --> 01:10:42,207
What does the Lord of the worlds say?
457
01:10:43,707 --> 01:10:48,082
One of the ten to whom Paradise was promised, Abu Ubayda
458
01:10:48,667 --> 01:10:53,333
says, "What's meant by 'worlds' is those who can understand."
459
01:10:56,000 --> 01:10:58,582
And those are four different ummahs.
460
01:10:59,042 --> 01:11:05,375
Humans, angels, demons and jinn.
461
01:11:05,832 --> 01:11:10,375
Demons and jinn.
462
01:11:12,917 --> 01:11:17,167
You and your son are being haunted by jinn.
463
01:11:24,457 --> 01:11:27,082
Because Mehmet's system is weak
464
01:11:27,457 --> 01:11:29,166
they're using him.
465
01:11:30,082 --> 01:11:34,332
They enter his body and make you both delusional.
466
01:11:35,000 --> 01:11:38,832
And they did it for you to bring Mehmet to me.
467
01:11:39,332 --> 01:11:42,250
Their real goal is to communicate with you.
468
01:11:42,500 --> 01:11:45,332
Because they want to give you a mission.
469
01:11:57,042 --> 01:11:58,583
Hodja, I'm begging you.
470
01:11:59,375 --> 01:12:00,625
Help us.
471
01:12:04,082 --> 01:12:06,250
I'm the reason Mehmet is that way.
472
01:12:08,292 --> 01:12:09,750
I can't take it
473
01:12:09,957 --> 01:12:13,582
if my poor son is suffering from other things because of me.
474
01:12:16,332 --> 01:12:17,832
He's my child.
475
01:12:20,292 --> 01:12:23,542
I'll do my best for that orphan.
476
01:12:25,625 --> 01:12:27,875
So, keep your cool now.
477
01:12:29,875 --> 01:12:32,792
Let's find out the intention of those who haunt you
478
01:12:33,000 --> 01:12:35,417
and what they mean by "mission."
479
01:12:37,207 --> 01:12:40,832
But I need to seek someone's help for that.
480
01:12:43,832 --> 01:12:45,166
Go now, son.
481
01:12:45,792 --> 01:12:48,708
You must be here tomorrow at noon.
482
01:12:49,332 --> 01:12:54,291
<i>Go now, son.</i> <i>You must be here tomorrow at noon.</i>
483
01:13:05,792 --> 01:13:08,917
I'll invite your brother Sedat and nephew Mehmet tomorrow.
484
01:13:13,167 --> 01:13:16,208
We'll all be together like in the old days.
485
01:15:35,500 --> 01:15:36,875
Davut.
486
01:15:37,625 --> 01:15:39,125
Davut, get up!
487
01:15:40,500 --> 01:15:42,207
-Hatice? -Get up.
488
01:15:45,457 --> 01:15:48,250
What's wrong? Why are you crying?
489
01:15:48,500 --> 01:15:50,332
I dreamed about Orhan.
490
01:15:50,417 --> 01:15:52,625
He's not good. Let's go and get him.
491
01:15:53,167 --> 01:15:55,542
Come on. Get up, let's go to bed. Come on.
492
01:15:57,042 --> 01:15:58,792
FRIDAY
493
01:16:10,625 --> 01:16:12,042
Go over there.
494
01:16:25,457 --> 01:16:28,125
Sedat, I'm slowly pulling myself together.
495
01:16:29,667 --> 01:16:31,833
I'm sorry, I hurt you.
496
01:16:34,792 --> 01:16:37,542
Why don't you take Mehmet and come over tomorrow night? I've missed him so much.
497
01:16:38,042 --> 01:16:39,625
Of course we will.
498
01:16:40,167 --> 01:16:42,125
Mehmet must have missed you, too.
499
01:16:42,750 --> 01:16:44,792
It'll be all right.
500
01:16:45,542 --> 01:16:46,667
How's Mehmet?
501
01:16:48,042 --> 01:16:49,333
He's fine, thank you.
502
01:16:49,542 --> 01:16:52,167
I mean, I hope he'll be fine.
503
01:16:52,625 --> 01:16:53,792
I hope so.
504
01:16:54,957 --> 01:16:56,166
Well...
505
01:16:57,332 --> 01:17:00,957
Sedat, I know I hurt you so much, brother. I'm sorry.
506
01:17:02,042 --> 01:17:04,833
But you know we went through hard times.
507
01:17:07,042 --> 01:17:11,833
Sedat, take Mehmet and come over tomorrow night. I've missed him so much.
508
01:17:13,832 --> 01:17:15,457
We'll catch up, huh?
509
01:17:16,582 --> 01:17:19,041
All right, brother. Okay. We'll come.
510
01:17:20,207 --> 01:17:21,625
He'll be happy, too.
511
01:17:22,332 --> 01:17:25,582
If you don't mind, I'll leave early today. I'll take Mehmet to the doctor.
512
01:17:25,750 --> 01:17:27,000
Of course.
513
01:17:27,832 --> 01:17:29,250
He'll be fine.
514
01:17:30,375 --> 01:17:32,875
With God's help, we'll go back to the way we were, bro.
515
01:17:33,582 --> 01:17:34,957
We will.
516
01:17:35,500 --> 01:17:36,792
I hope so.
517
01:18:04,332 --> 01:18:06,375
Welcome, Aunt Kevser.
518
01:18:07,707 --> 01:18:09,125
Grandpa!
519
01:18:33,082 --> 01:18:34,207
They're here.
520
01:19:15,875 --> 01:19:17,667
Repeat after me.
521
01:21:28,000 --> 01:21:31,542
<i>They are mentally weaker than us.</i>
522
01:21:32,332 --> 01:21:38,125
<i>We find it hard to believe what's unseen,</i> <i>hard to understand them.</i>
523
01:21:38,792 --> 01:21:42,667
<i>We can't talk to them face to face</i> <i>and solve our problems.</i>
524
01:21:42,875 --> 01:21:47,167
<i>They give us delusions,</i> <i>we try to understand.</i>
525
01:21:52,167 --> 01:21:55,792
There's a place you go every night but can't go inside.
526
01:22:00,167 --> 01:22:02,542
They want you to do something in there.
527
01:22:05,500 --> 01:22:06,750
Tonight...
528
01:22:08,292 --> 01:22:11,708
...be with Mehmet between Isha and Fajr prayers.
529
01:22:13,167 --> 01:22:15,333
Go to that house when you have the calling.
530
01:22:16,125 --> 01:22:19,582
You'll find a big amulet there similar to this one.
531
01:22:20,250 --> 01:22:22,082
Burn and destroy it.
532
01:22:27,957 --> 01:22:30,082
You'll see awful things there.
533
01:22:30,875 --> 01:22:32,457
But don't get scared.
534
01:22:33,417 --> 01:22:37,708
What's happened to you is worse than you think, son.
535
01:22:38,167 --> 01:22:40,292
Worse than you think.
536
01:22:42,000 --> 01:22:43,542
May God help you.
537
01:23:05,167 --> 01:23:06,750
I'll lift you up.
538
01:23:08,417 --> 01:23:11,583
I have business with you. I'll crush you.
539
01:23:12,375 --> 01:23:15,292
Then I'll feed you to the snakes.
540
01:23:15,375 --> 01:23:19,667
I'll gouge your eyes out, I'll rip them apart.
541
01:23:20,250 --> 01:23:22,875
Hold on, I'm coming. I'm almost there.
542
01:23:23,082 --> 01:23:26,457
I'll crush them. Crush them all...
543
01:25:18,042 --> 01:25:19,250
Mom?
544
01:25:21,832 --> 01:25:23,291
Mom.
545
01:25:48,917 --> 01:25:51,458
<i>Orhan, come over. They got your father.</i> <i>They'll get me, too.</i>
546
01:25:51,542 --> 01:25:53,417
<i>Come over. Come, Orhan.</i>
547
01:26:59,417 --> 01:27:00,750
<i>Tonight...</i>
548
01:27:01,875 --> 01:27:05,542
<i>...be with Mehmet</i> <i>between Isha and Fajr prayers.</i>
549
01:27:06,792 --> 01:27:09,375
<i>Go to that house</i> <i>when you have the calling.</i>
550
01:27:10,707 --> 01:27:13,082
<i>You'll see awful things there.</i>
551
01:27:13,625 --> 01:27:15,167
<i>But don't get scared.</i>
552
01:27:16,042 --> 01:27:20,500
<i>What's happened to you</i> <i>is worse than you think, son.</i>
553
01:27:20,917 --> 01:27:22,833
<i>Worse than you think.</i>
554
01:28:07,500 --> 01:28:09,292
Go ahead, Son. Go.
555
01:28:10,457 --> 01:28:11,791
Go and save Kader.
556
01:28:11,957 --> 01:28:13,707
<i>Dad, go. Save her.</i>
557
01:28:34,292 --> 01:28:35,542
Mom?
558
01:28:37,082 --> 01:28:38,500
Mom?
559
01:28:41,792 --> 01:28:43,417
I'm going to Orhan's.
560
01:28:43,500 --> 01:28:45,875
Go inside, don't leave Mehmet alone.
561
01:28:47,167 --> 01:28:48,833
What gives, Son?
562
01:29:41,500 --> 01:29:42,625
Dad?
563
01:29:47,667 --> 01:29:48,833
Dad?
564
01:29:58,250 --> 01:29:59,500
Dad?
565
01:30:11,667 --> 01:30:12,625
Dad...
566
01:30:22,625 --> 01:30:23,792
Mom?
567
01:31:25,667 --> 01:31:26,792
Mom?
568
01:31:35,957 --> 01:31:37,000
Mom?
569
01:33:27,457 --> 01:33:28,666
Orhan?
570
01:33:40,500 --> 01:33:41,792
Orhan!
571
01:33:46,375 --> 01:33:47,500
Orhan!
572
01:33:55,957 --> 01:33:56,916
Orhan!
573
01:34:00,457 --> 01:34:01,625
Orhan!
574
01:34:22,500 --> 01:34:23,542
Orhan?
575
01:34:36,500 --> 01:34:37,625
Orhan?
576
01:34:51,582 --> 01:34:52,832
Orhan!
577
01:35:00,250 --> 01:35:01,625
Orhan!
578
01:35:12,457 --> 01:35:13,666
Orhan!
579
01:35:26,792 --> 01:35:27,833
Orhan!
580
01:35:32,332 --> 01:35:33,625
Orhan!
581
01:38:03,082 --> 01:38:06,707
<i>You'll find a big amulet there</i> <i>similar to this one.</i>
582
01:38:06,792 --> 01:38:08,417
<i>Burn and destroy it.</i>
583
01:38:18,625 --> 01:38:22,875
In the name... In the name of God.
584
01:38:23,375 --> 01:38:24,957
What have you done?
585
01:38:26,250 --> 01:38:27,707
Orhan, what have you done?
586
01:39:29,667 --> 01:39:32,750
Sedat, what have you done? What have you done?
587
01:39:35,500 --> 01:39:36,917
Sedat, what have you done?
588
01:39:39,417 --> 01:39:41,833
Kader!
589
01:39:49,292 --> 01:39:54,792
I was so bewildered and confused after the scary experience that night
590
01:39:55,332 --> 01:39:59,082
that I didn't want to accept what Orhan had to tell me afterwards
591
01:39:59,167 --> 01:40:00,417
for a long time.
592
01:40:02,042 --> 01:40:03,208
Like I said,
593
01:40:03,625 --> 01:40:07,082
<i>there are three moments in my life</i> <i>that I don't want to remember.</i>
594
01:40:07,167 --> 01:40:10,708
<i>First, the moment when my late wife</i> <i>Melek looked at me with begging eyes</i>
595
01:40:10,792 --> 01:40:12,417
<i>as she was giving birth to Mehmet</i>
596
01:40:12,832 --> 01:40:16,000
<i>and told me,</i> <i>"Take good care of him for me."</i>
597
01:40:16,082 --> 01:40:17,332
<i>The second one</i>
598
01:40:17,417 --> 01:40:21,875
<i>was when my son Mehmet screamed "Dad!"</i> <i>right before that accident.</i>
599
01:40:22,250 --> 01:40:24,332
<i>The third and maybe the worst</i>
600
01:40:24,667 --> 01:40:28,417
<i>was when I saw my sister Kader in</i> <i>that house months after the accident.</i>
601
01:40:34,457 --> 01:40:36,625
<i>Kader died in that accident.</i>
602
01:40:37,292 --> 01:40:39,208
<i>I buried her with my own hands.</i>
603
01:40:42,375 --> 01:40:46,125
<i>But Orhan didn't accept Kader's death.</i>
604
01:40:49,250 --> 01:40:51,625
<i>He dug out her body.</i>
605
01:41:04,042 --> 01:41:05,708
<i>He took her home.</i>
606
01:41:07,457 --> 01:41:11,750
<i>He thought he could love Kader like that</i> <i>like she never died.</i>
607
01:41:16,875 --> 01:41:19,500
<i>But that wasn't enough for him, either.</i>
608
01:41:19,667 --> 01:41:21,958
<i>And finally, he made his decision.</i>
609
01:41:25,292 --> 01:41:28,583
I want her! Save me from my sorrow!
610
01:41:29,250 --> 01:41:32,167
I'm willing to give anything you want!
611
01:41:33,457 --> 01:41:37,791
I call Heaven and Earth to witness. I'll give anything you want for her.
612
01:41:38,000 --> 01:41:42,667
Save me from my sorrow! Save me from my sorrow!
613
01:41:43,332 --> 01:41:46,832
I'll give you anything you want, open the door for her!
614
01:41:46,917 --> 01:41:48,417
I want her!
615
01:41:50,375 --> 01:41:52,375
Bring her, I want her!
616
01:41:53,417 --> 01:41:56,583
Bring her, I want her! I can't live without her!
617
01:41:57,332 --> 01:42:03,500
I can't live without her! I can't live without her!
618
01:42:04,000 --> 01:42:05,792
<i>I can't live without her!</i>
619
01:42:07,375 --> 01:42:08,875
Open the door to her!
620
01:42:09,500 --> 01:42:12,542
I call Heaven and Earth to witness. I'll give anything you want for her.
621
01:42:12,625 --> 01:42:14,375
I can't live without her!
622
01:42:14,832 --> 01:42:20,375
I'll give you anything you want for her! I can sacrifice my eyes and soul for her.
623
01:42:26,332 --> 01:42:30,541
I can't live without her!
624
01:42:37,875 --> 01:42:39,667
Open her eyes.
625
01:42:40,042 --> 01:42:42,167
I can sacrifice my soul and life for her.
626
01:42:42,582 --> 01:42:46,416
I call Heaven and Earth to witness. I'll give anything you want for her.
627
01:42:46,707 --> 01:42:50,875
Save me from my sorrow!
628
01:42:52,582 --> 01:42:54,125
Bring her!
629
01:42:55,957 --> 01:42:57,832
Bring her!
630
01:42:58,375 --> 01:42:59,707
I want her!
631
01:43:00,042 --> 01:43:01,875
I'm asking for her!
632
01:43:02,167 --> 01:43:04,917
Let her go. Bring her here!
633
01:43:05,000 --> 01:43:08,457
Bring her here! Save me from this torture!
634
01:43:11,000 --> 01:43:12,957
Let her eyes open!
635
01:43:13,750 --> 01:43:16,292
Save me from my sorrow!
636
01:43:16,417 --> 01:43:20,000
Save her!
637
01:43:22,625 --> 01:43:24,125
Bring her!
638
01:43:29,207 --> 01:43:30,957
Bring her!
639
01:43:34,417 --> 01:43:35,875
Bring her!
640
01:43:36,707 --> 01:43:38,375
I can't live without her!
641
01:43:51,292 --> 01:43:55,292
<i>Orhan imprisoned someone</i> <i>from another world, in this world.</i>
642
01:43:55,957 --> 01:44:00,375
<i>He forced her to live in this world</i> <i>in Kader's image like a human.</i>
643
01:44:00,457 --> 01:44:01,832
<i>He bathed her.</i>
644
01:44:02,625 --> 01:44:03,792
<i>He loved her.</i>
645
01:44:04,750 --> 01:44:06,750
<i>He took care of her like a child.</i>
646
01:44:10,750 --> 01:44:13,625
<i>He wanted her to forget everything</i> <i>and live like Kader.</i>
647
01:44:13,707 --> 01:44:15,707
If you remember, you'll feel bad.
648
01:44:17,000 --> 01:44:17,875
Okay?
649
01:44:21,332 --> 01:44:23,291
<i>He loved Kader so much that</i>
650
01:44:23,375 --> 01:44:26,792
<i>he even settled for a creature</i> <i>in her image.</i>
651
01:44:28,332 --> 01:44:31,416
<i>He believed in that cursed situation more</i> <i>in time.</i>
652
01:44:31,500 --> 01:44:34,125
<i>He even wanted me to see her</i> <i>and invited me over.</i>
653
01:44:34,292 --> 01:44:36,833
Sedat, take Mehmet and come over tomorrow night.
654
01:44:38,332 --> 01:44:40,250
We'll catch up, huh?
655
01:44:40,917 --> 01:44:42,083
<i>From what he tells me</i>
656
01:44:42,207 --> 01:44:45,582
<i>although those in the other world</i> <i>tried to take their daughter back</i>
657
01:44:45,667 --> 01:44:49,375
<i>Orhan stopped them over and over</i> <i>with the practice he mastered.</i>
658
01:44:49,457 --> 01:44:50,707
<i>He chased them away.</i>
659
01:44:51,417 --> 01:44:55,875
<i>And they, despite Orhan's efforts</i> <i>to protect his family,</i>
660
01:44:56,042 --> 01:44:57,667
<i>took their revenge on him.</i>
661
01:45:00,000 --> 01:45:01,750
<i>I realized later on that</i>
662
01:45:01,917 --> 01:45:05,417
<i>all the horrible things I went through</i> <i>had to do with what Orhan did.</i>
663
01:45:06,082 --> 01:45:08,082
<i>They were directing me to that house</i>
664
01:45:08,250 --> 01:45:10,832
<i>and wanted me to try to understand</i> <i>what was going on.</i>
665
01:45:12,542 --> 01:45:15,375
<i>They tried everything</i> <i>to get their daughter back.</i>
666
01:45:18,457 --> 01:45:19,582
<i>And finally,</i>
667
01:45:19,750 --> 01:45:23,707
<i>they used a scholar of the practice</i> <i>as a negotiator to save their daughter.</i>
668
01:45:23,875 --> 01:45:26,457
Their real goal is to communicate with you.
669
01:45:27,042 --> 01:45:30,000
Because they want to give you a mission.
670
01:45:35,250 --> 01:45:39,167
<i>The miraculous thing about</i> <i>this horrible curse for me was</i>
671
01:45:39,250 --> 01:45:45,457
<i>for my son Mehmet to walk and talk again</i> <i>15 days after that dark night.</i>
672
01:45:46,082 --> 01:45:47,291
<i>God is great.</i>
673
01:45:48,042 --> 01:45:51,583
<i>I think there's a connection</i> <i>between I went through and this incident.</i>
674
01:45:51,667 --> 01:45:54,125
<i>And I keep praying every day.</i>
675
01:45:55,250 --> 01:45:57,832
<i>Orhan disappeared a few weeks later.</i>
676
01:45:57,917 --> 01:45:59,875
<i>I have never seen him again.</i>
677
01:46:00,250 --> 01:46:02,625
<i>There are those who say</i> <i>he packed up and left,</i>
678
01:46:02,707 --> 01:46:06,250
<i>and there are those who say</i> <i>he killed himself to be with Kader.</i>
679
01:46:08,000 --> 01:46:10,582
<i>Please, don't you ever leave me, Orhan.</i>
680
01:46:10,917 --> 01:46:13,250
<i>I will never ever leave you.</i>
681
01:46:13,542 --> 01:46:15,875
<i>I'll protect you for the rest of my life.</i>
682
01:46:15,957 --> 01:46:18,416
<i>I can't live without you,</i> <i>that's all I know.</i>
683
01:46:19,125 --> 01:46:22,792
<i>Orhan did something cursed and forbidden</i> <i>for his immortal love.</i>
684
01:46:23,667 --> 01:46:26,083
<i>He stole her from the other world.</i>
685
01:46:26,832 --> 01:46:31,457
<i>He haunted a creature from another world,</i> <i>a jinn.</i>
686
01:46:32,250 --> 01:46:36,917
<i>And maybe, he wanted her to love him.</i>
687
01:47:20,167 --> 01:47:21,375
<i>Orhan?</i>
688
01:47:33,042 --> 01:47:36,208
"For the Holy Prophet to forbid marrying jinn,
689
01:47:36,292 --> 01:47:40,208
for the scholars of Islamic jurisprudence to say
690
01:47:40,292 --> 01:47:45,750
'It's inappropriate for jinn and people to marry' and for some to disapprove it
691
01:47:45,832 --> 01:47:47,500
shows that it's possible.
692
01:47:47,582 --> 01:47:53,291
Because you can't decide whether something is legal or illegal if it's not possible."
693
01:47:53,375 --> 01:47:54,832
Abu Bakr al-Shibli.
694
01:49:49,792 --> 01:49:52,792
English subtitles by: Orhan Cevher
52648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.