All language subtitles for Sijjin 3 - The Forbidden Love (2016) - [Web-DL] - [1080p][1.2 Mbps][AAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,667 --> 00:03:08,542 I loved listening to horror stories as a kid. 2 00:03:10,000 --> 00:03:11,417 My sister Kader. 3 00:03:12,250 --> 00:03:13,707 My best friend Orhan. 4 00:03:14,000 --> 00:03:15,207 And me. 5 00:03:15,750 --> 00:03:17,917 We'd listen to the stories 6 00:03:18,000 --> 00:03:21,292 told by our grandparents and Crazy Aunt Nadire in the village, 7 00:03:21,417 --> 00:03:25,332 and at nights, my sister and I would hug each other in fear and try to sleep. 8 00:03:25,707 --> 00:03:28,042 I never thought I'd grow up to tell other people 9 00:03:28,125 --> 00:03:31,167 the horrible experience I went through many years later. 10 00:03:31,375 --> 00:03:32,917 I'm not good at writing. 11 00:03:33,457 --> 00:03:35,332 But to tell about what I went through 12 00:03:35,417 --> 00:03:38,707 might help ease the fear I've felt for seven years. 13 00:03:39,042 --> 00:03:41,750 It's been seven years since that fateful incident. 14 00:03:42,792 --> 00:03:46,625 Those whom I told about the incident thought it was neither a miracle 15 00:03:46,832 --> 00:03:48,332 nor a huge curse. 16 00:03:48,917 --> 00:03:50,625 I think it's both. 17 00:03:51,207 --> 00:03:55,332 But I don't know where the curse ends, where the miracle starts. 18 00:03:56,042 --> 00:03:57,625 Orhan was my best friend. 19 00:03:58,082 --> 00:04:01,832 I was four years old when my sister Kader was born. 20 00:04:02,582 --> 00:04:04,875 Kader joined us a few years later. 21 00:04:06,207 --> 00:04:11,542 Although Orhan didn't want Kader at first, they got along well afterwards. 22 00:04:11,917 --> 00:04:13,859 And they loved each other. 23 00:04:13,859 --> 00:04:15,625 They loved each other so much. 24 00:04:16,666 --> 00:04:19,666 Maybe they loved each other in a unique way. 25 00:04:20,500 --> 00:04:22,833 And they got married years later. 26 00:04:28,541 --> 00:04:33,082 SICCIN 3 27 00:04:50,791 --> 00:04:52,125 Again, Halil? 28 00:04:54,750 --> 00:04:56,500 You've been working here longer than I have. 29 00:04:57,000 --> 00:04:59,333 You know better than anyone that it's forbidden to smoke here. 30 00:05:00,208 --> 00:05:01,292 Man. 31 00:05:01,625 --> 00:05:04,458 There are lots of explosives here. Will you kill us? 32 00:05:05,750 --> 00:05:09,458 Chief, I just have a few puffs and stub it out. Don't worry. 33 00:05:09,750 --> 00:05:11,708 Just look the other way, it won't hurt. 34 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 I see. This isn't going to work. 35 00:05:17,750 --> 00:05:20,333 You can't put people's lives at risk. 36 00:05:21,416 --> 00:05:24,582 I'm letting you go. Pack your stuff. Go. 37 00:05:24,833 --> 00:05:28,333 I'm begging you, don't do this. I need this. You know my situation. 38 00:05:30,791 --> 00:05:32,750 You left me with no choice. 39 00:05:35,458 --> 00:05:36,958 I'm sorry. 40 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 Did he smoke again? 41 00:06:00,541 --> 00:06:02,291 I'm letting him go. 42 00:06:02,708 --> 00:06:04,042 You don't say. 43 00:06:06,041 --> 00:06:08,375 You know he's in debt, he needs this. 44 00:06:08,666 --> 00:06:11,375 Sedat, I know that, but what am I supposed to do? 45 00:06:12,083 --> 00:06:14,000 Tell me if there's another choice and I'll do it. 46 00:06:14,125 --> 00:06:16,208 No, there isn't. What else can you do? 47 00:06:17,125 --> 00:06:19,666 He doesn't think about himself. Will he think about us? 48 00:06:20,416 --> 00:06:21,707 Such a shame. 49 00:06:21,791 --> 00:06:24,582 I'll buy stationery supplies for Mehmet tomorrow. Kader said she had some errands. 50 00:06:24,666 --> 00:06:26,791 Tell her to be ready by nine. I'll pick her up, okay? 51 00:06:27,541 --> 00:06:28,666 Okay. 52 00:06:29,083 --> 00:06:30,500 Don't worry. It happens. 53 00:06:31,666 --> 00:06:33,791 -See you later. -All right. 54 00:06:51,208 --> 00:06:52,500 There's something wrong with you. 55 00:06:56,375 --> 00:06:58,125 It's nothing important, honey. 56 00:06:59,666 --> 00:07:01,541 I was upset over something at work. 57 00:07:05,708 --> 00:07:08,042 Don't you worry about anything, okay? 58 00:07:08,375 --> 00:07:10,708 I feel better now that I'm with you. 59 00:07:15,791 --> 00:07:17,582 Come on, the dinner is ready. Let's eat. 60 00:07:18,583 --> 00:07:19,958 I'm coming. 61 00:07:39,625 --> 00:07:40,958 Shall we go out? 62 00:07:44,041 --> 00:07:46,250 I was going suggest it if you didn't. 63 00:07:49,875 --> 00:07:51,250 Shall we go to the Enchanted Tree? 64 00:07:55,958 --> 00:07:57,000 Okay. 65 00:08:05,666 --> 00:08:08,082 One would think we're crazy if they saw us here. 66 00:08:09,416 --> 00:08:12,291 But nobody knows this place is enchanted. 67 00:08:15,250 --> 00:08:17,750 Kader, this place has always brought us luck. 68 00:08:19,625 --> 00:08:21,625 It witnessed our happiness. 69 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 It brought us luck. 70 00:08:34,500 --> 00:08:37,042 Your brother will pick you up at nine o'clock tomorrow morning. 71 00:08:37,167 --> 00:08:38,542 You said you had errands to run. 72 00:08:38,625 --> 00:08:41,792 They're going so early? I don't have much to do actually. 73 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 I'll just visit the doctor. 74 00:08:44,457 --> 00:08:45,666 What gives? 75 00:08:45,832 --> 00:08:47,041 Don't worry. 76 00:08:47,332 --> 00:08:50,375 -It's just an examination. -Okay. What examination? 77 00:08:51,917 --> 00:08:55,292 Why do you think I insisted on coming here tonight? 78 00:08:59,707 --> 00:09:02,291 The Enchanted Tree has always brought us good luck. 79 00:09:04,917 --> 00:09:07,542 I can come back with good news from the doctor tomorrow. 80 00:09:10,375 --> 00:09:11,707 Kader. 81 00:10:24,957 --> 00:10:27,875 Ayşe Abla. Ayşe Abla. 82 00:10:32,917 --> 00:10:35,750 Ayşe Abla. Ayşe Abla. It's okay. 83 00:10:35,832 --> 00:10:37,750 It's okay. Ayşe Abla. 84 00:10:41,000 --> 00:10:42,375 It's okay. 85 00:10:58,582 --> 00:10:59,791 Chief! 86 00:11:01,125 --> 00:11:02,167 Chief. 87 00:11:02,792 --> 00:11:04,208 Halil's wife is outside. 88 00:11:05,417 --> 00:11:07,750 Halil committed suicide. 89 00:11:09,832 --> 00:11:12,666 What are you talking about, man? What are you talking about? 90 00:11:18,542 --> 00:11:19,958 Sis, it's okay. 91 00:11:36,625 --> 00:11:37,832 Ayşe. 92 00:11:38,250 --> 00:11:40,042 It's your fault! 93 00:11:40,457 --> 00:11:41,875 It's your fault! 94 00:11:41,957 --> 00:11:44,875 Halil is gone. He's gone. 95 00:11:45,167 --> 00:11:48,500 It's your fault! Damn you! 96 00:11:56,875 --> 00:12:01,292 I hope you have a dark fate like Halil's! 97 00:12:01,582 --> 00:12:04,791 I hope you have a dark fate like this! 98 00:12:05,707 --> 00:12:09,291 I hope you have a dark end like this! 99 00:12:12,667 --> 00:12:14,833 It's okay. It's okay. 100 00:12:21,000 --> 00:12:22,832 -Come on, get up. -Get up. 101 00:12:34,375 --> 00:12:37,667 Mehmet. Are you all grown-up now and starting your 4th year? 102 00:12:38,042 --> 00:12:40,417 He'll become an engineer. He'll build planes. 103 00:12:40,542 --> 00:12:44,750 Look at that. My nephew will do it. Who else can do it? 104 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 I'll name my plane Melek. 105 00:12:52,542 --> 00:12:56,583 Auntie, come here. I'll show you my plane sketches. 106 00:12:56,832 --> 00:12:58,166 Okay, honey. 107 00:12:59,375 --> 00:13:02,000 Go ahead, stop the car and I'll sit with Mehmet. 108 00:13:16,332 --> 00:13:17,625 It's Orhan. 109 00:13:17,957 --> 00:13:19,166 Yes, Orhan? 110 00:13:20,917 --> 00:13:22,667 What are you talking about, Orhan? 111 00:13:23,707 --> 00:13:24,957 When? 112 00:13:26,625 --> 00:13:28,542 Okay, bro. We're on our way. 113 00:13:29,000 --> 00:13:30,207 Okay, we're coming. 114 00:13:30,417 --> 00:13:32,250 What is it? What did Orhan say? 115 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 Oh, goodness. 116 00:13:35,457 --> 00:13:36,582 Car! 117 00:13:40,582 --> 00:13:42,750 <i>Three pitch black months.</i> 118 00:13:43,207 --> 00:13:46,041 <i>There are three moments in my life</i> <i>that I don't want to remember.</i> 119 00:13:46,167 --> 00:13:49,917 <i>First, the moment when my late wife</i> <i>Melek looked at me with begging eyes</i> 120 00:13:50,000 --> 00:13:51,792 <i>as she was giving birth to Mehmet</i> 121 00:13:52,375 --> 00:13:55,417 <i>and told me,</i> <i>"Take good care of him for me."</i> 122 00:13:55,707 --> 00:13:58,332 <i>Those were the last words</i> <i>I heard from her.</i> 123 00:13:58,750 --> 00:14:00,082 <i>The second one</i> 124 00:14:00,375 --> 00:14:04,417 <i>was when my son Mehmet screamed "Dad!"</i> <i>right before that accident.</i> 125 00:14:05,082 --> 00:14:09,125 <i>I've always prayed for that to not be</i> <i>the last word I heard from him.</i> 126 00:14:10,332 --> 00:14:12,332 <i>The third and maybe the worst</i> 127 00:14:12,832 --> 00:14:17,500 <i>was when I saw Kader in that house</i> <i>on a Friday, months after the accident.</i> 128 00:14:18,082 --> 00:14:20,750 <i>But what I went through</i> <i>up until that horrible Friday</i> 129 00:14:20,875 --> 00:14:23,375 <i>weren't ordinary things</i> <i>a regular man would experience.</i> 130 00:14:25,250 --> 00:14:27,582 MONDAY 131 00:16:10,250 --> 00:16:11,500 Kader. 132 00:16:12,625 --> 00:16:15,332 I was so afraid that you'd leave me. 133 00:16:16,125 --> 00:16:19,250 But things will be the way they were, don't be afraid, okay? 134 00:16:19,332 --> 00:16:20,707 Don't worry. 135 00:16:39,500 --> 00:16:41,042 Mom, I'm leaving. 136 00:16:41,457 --> 00:16:43,666 Go and be with Mehmet, don't leave him alone. 137 00:16:43,792 --> 00:16:46,125 Where are you going, Son? 138 00:16:46,207 --> 00:16:48,625 I have something to do. I'll tell you about it later. 139 00:16:48,707 --> 00:16:50,082 Don't be late. 140 00:16:50,292 --> 00:16:53,125 His eyes look for you when you're not around. 141 00:16:53,667 --> 00:16:55,750 All right, Mom. I'll be back in an hour. 142 00:18:02,458 --> 00:18:04,333 Will you be able to forgive me? 143 00:18:14,125 --> 00:18:15,666 I couldn't take good care of him. 144 00:18:21,541 --> 00:18:23,000 But I have faith. 145 00:18:24,833 --> 00:18:26,792 I have faith that God will help us. 146 00:18:29,291 --> 00:18:30,291 Melek. 147 00:18:33,208 --> 00:18:34,375 Honey. 148 00:18:40,416 --> 00:18:42,000 Don't get mad at me. 149 00:18:49,750 --> 00:18:53,208 BORN - DIED RIP 150 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 I miss seeing you in this dress. 151 00:19:54,625 --> 00:19:59,458 I dreamed of you with this dress when you weren't with me. 152 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 What happened to me? 153 00:20:08,750 --> 00:20:09,958 I don't know anything. 154 00:20:11,541 --> 00:20:12,832 You'll remember. 155 00:20:15,541 --> 00:20:18,041 You'll remember. I'll help you remember. Don't worry. 156 00:20:18,625 --> 00:20:20,458 I'll always be with you. 157 00:20:20,666 --> 00:20:23,082 Don't worry. I'll be with you. 158 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 I'll always be with you. 159 00:20:26,208 --> 00:20:27,625 I'll always be with you. 160 00:20:45,416 --> 00:20:47,457 -Is he sleeping? -I've just tucked him in. 161 00:20:47,583 --> 00:20:49,042 He probably isn't asleep yet. 162 00:21:30,000 --> 00:21:31,583 Good night, Son. 163 00:23:06,083 --> 00:23:07,083 What's wrong, Son? 164 00:23:15,958 --> 00:23:17,542 Nothing, Mom. Go to bed. 165 00:23:18,625 --> 00:23:19,791 Okay. 166 00:23:20,291 --> 00:23:21,666 Good night, Son. 167 00:24:53,916 --> 00:24:56,375 It's okay, it's okay, it's okay. 168 00:24:57,291 --> 00:24:59,832 -It's okay. Calm down. -I don't know what happened. 169 00:25:00,208 --> 00:25:01,792 I suddenly felt faint. 170 00:25:02,375 --> 00:25:03,750 I'm so scared. 171 00:25:04,083 --> 00:25:05,792 Don't go near that room again. 172 00:25:06,208 --> 00:25:09,667 You went through some bad things in that room. You shouldn't remember. 173 00:25:09,791 --> 00:25:11,625 If you remember, you'll feel bad. 174 00:25:12,500 --> 00:25:14,583 That's why I locked the door. 175 00:25:14,958 --> 00:25:17,333 Don't you try to go in there again. 176 00:25:18,208 --> 00:25:19,375 Okay? 177 00:25:19,791 --> 00:25:21,250 Don't try to go in. 178 00:25:21,416 --> 00:25:22,957 Don't even look at the door. 179 00:25:23,541 --> 00:25:24,750 Okay? 180 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 Oh, Kader. 181 00:25:30,833 --> 00:25:32,042 Kader. 182 00:25:33,166 --> 00:25:35,832 Let me take you to your bed, come on. 183 00:26:03,666 --> 00:26:07,000 I'll stop the barking dogs. Stay in bed, okay? 184 00:27:29,958 --> 00:27:32,667 TUESDAY 185 00:27:54,083 --> 00:27:56,167 How's Mehmet? Is he better? 186 00:27:59,250 --> 00:28:01,041 Well, you know Kadir... 187 00:28:01,833 --> 00:28:03,125 He can't talk. 188 00:28:04,458 --> 00:28:07,875 Sometimes he kind of moves his hand and even that makes me happy. 189 00:28:10,750 --> 00:28:12,250 I understand, bro. 190 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 I can imagine. 191 00:28:14,416 --> 00:28:15,707 May he get well soon. 192 00:28:15,791 --> 00:28:17,291 Amen. I hope so. 193 00:28:18,291 --> 00:28:20,416 Orhan Abi has been withdrawn lately. 194 00:28:21,041 --> 00:28:24,500 -It's like he's become a different person. -Well, it's hard, Kadir. 195 00:28:24,708 --> 00:28:26,958 It's hard for him, it's hard for me. 196 00:28:27,375 --> 00:28:29,291 We're going through hard days. 197 00:28:31,166 --> 00:28:33,250 And he's not talking to you, is he? 198 00:28:35,250 --> 00:28:37,041 Sedat, Kadir, enjoy your meal. 199 00:28:37,833 --> 00:28:39,125 Thank you, man. 200 00:28:39,625 --> 00:28:41,958 -Enjoy your food. -Thank you, bro. 201 00:30:32,375 --> 00:30:33,833 <i>They're at the door.</i> 202 00:30:35,666 --> 00:30:37,332 <i>They're going to kill him.</i> 203 00:30:39,208 --> 00:30:41,000 <i>She ruined him.</i> 204 00:30:41,666 --> 00:30:43,041 <i>She ruined him.</i> 205 00:30:44,666 --> 00:30:48,582 <i>They're going to kill him.</i> <i>They're going to kill him.</i> 206 00:30:50,125 --> 00:30:53,166 <i>They're going to kill him. She ruined him.</i> 207 00:31:03,833 --> 00:31:08,708 <i>She's clung like a leech. Like a leech.</i> 208 00:31:09,291 --> 00:31:15,582 <i>She ruined him. She ruined my son.</i> <i>She comes out of it.</i> 209 00:31:16,041 --> 00:31:19,750 <i>She's clung like a leech.</i> <i>Clung like a leech.</i> 210 00:31:19,875 --> 00:31:23,291 <i>She's clung like a leech, she ruined him.</i> 211 00:31:40,125 --> 00:31:41,208 Hatice? 212 00:31:44,000 --> 00:31:45,208 Hatice? 213 00:31:48,000 --> 00:31:49,291 Hatice? 214 00:31:54,291 --> 00:31:55,500 Hatice? 215 00:31:56,333 --> 00:31:58,000 Hatice? Hatice. 216 00:31:58,750 --> 00:32:00,083 Hatice, come here. 217 00:32:02,208 --> 00:32:03,375 Hatice. 218 00:32:04,416 --> 00:32:05,750 Hatice. 219 00:32:06,833 --> 00:32:09,167 Where are you going like that? Look at you. 220 00:32:09,333 --> 00:32:11,083 Come on. Let's go home. 221 00:32:11,166 --> 00:32:14,250 -Come on. Come on. -You go home. I... 222 00:32:14,875 --> 00:32:16,166 You don't understand. Go. 223 00:32:16,625 --> 00:32:18,416 I'm there, sitting in my corner. 224 00:32:18,541 --> 00:32:20,166 -Just look. I'm there. -Okay. 225 00:32:20,250 --> 00:32:22,875 -I... I'll get Orhan and come back. -Okay. 226 00:32:22,958 --> 00:32:24,958 We'll go and get him together. Come on, Hatice. 227 00:32:25,041 --> 00:32:26,582 -Come on. -Let me get Orhan. 228 00:32:26,666 --> 00:32:29,500 Come on. Come on. Come on. 229 00:32:30,625 --> 00:32:33,250 -Come on. Okay. -Let me get Orhan. 230 00:32:34,208 --> 00:32:35,708 You don't understand. 231 00:32:36,166 --> 00:32:37,332 Okay. 232 00:32:43,750 --> 00:32:46,041 <i>We would sometimes gaze each other.</i> 233 00:32:46,791 --> 00:32:51,457 <i>You'd hold my hand and show me</i> <i>how you loved me with your eyes.</i> 234 00:32:52,291 --> 00:32:56,250 <i>You'd tell me it was a love like no other,</i> <i>that we hadn't heard anything like that.</i> 235 00:32:56,916 --> 00:32:59,750 <i>You'd tell me we couldn't live</i> <i>if we lost each other.</i> 236 00:33:00,833 --> 00:33:02,833 <i>Our love is grand, Kader.</i> 237 00:33:03,625 --> 00:33:05,458 <i>You'll remember again and</i> <i>love me very much.</i> 238 00:33:05,541 --> 00:33:07,666 <i>We'll go back to the way we were.</i> 239 00:33:24,875 --> 00:33:26,750 <i>I miss seeing you in this dress.</i> 240 00:33:27,500 --> 00:33:32,041 <i>I dreamed of you with this dress</i> <i>when you weren't with me.</i> 241 00:33:37,750 --> 00:33:40,541 <i>You were delighted</i> <i>when I gave you this necklace.</i> 242 00:33:41,000 --> 00:33:42,333 <i>Tears of happiness...</i> 243 00:35:15,166 --> 00:35:16,166 Kader. 244 00:35:21,458 --> 00:35:22,666 Kader. 245 00:35:29,291 --> 00:35:30,166 Kader? 246 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 What's wrong? 247 00:35:39,500 --> 00:35:41,041 Those are my parents. 248 00:35:44,708 --> 00:35:47,166 My mother didn't want us to get married. 249 00:35:49,625 --> 00:35:52,666 That's why we've been out of touch with them for a while. 250 00:36:01,583 --> 00:36:05,500 Don't we have a picture of my parents? 251 00:39:01,041 --> 00:39:02,208 Orhan. 252 00:39:07,875 --> 00:39:09,041 Orhan. 253 00:39:09,458 --> 00:39:12,750 -Orhan, how long will you not talk to me? -Sedat, go away. 254 00:39:14,625 --> 00:39:17,125 Go away, Sedat and don't come back. 255 00:39:19,000 --> 00:39:20,083 Go away! 256 00:39:41,916 --> 00:39:44,000 You won't go out until I tell you to. 257 00:39:44,625 --> 00:39:46,458 You won't see anybody, okay? 258 00:39:48,541 --> 00:39:49,541 Okay, Orhan. 259 00:39:56,666 --> 00:39:58,833 If I were your only star in the sky... 260 00:40:01,333 --> 00:40:03,208 ...I'd always be watching you. 261 00:40:08,958 --> 00:40:12,333 If I shot an arrow through your heart with my look... 262 00:40:15,083 --> 00:40:17,708 ...maybe the earth would shake, the world would stop. 263 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 Come here, Son. 264 00:40:57,833 --> 00:40:59,208 Go ahead and sleep, Son. 265 00:41:00,750 --> 00:41:02,000 Sleep tight. 266 00:41:05,000 --> 00:41:07,166 Lord, don't take Mehmet from me. 267 00:41:09,250 --> 00:41:11,083 Don't take him, too. 268 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 <i>Save me.</i> 269 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 <i>Save me.</i> 270 00:43:52,041 --> 00:43:53,166 Mother? 271 00:45:46,500 --> 00:45:49,541 WEDNESDAY 272 00:46:20,250 --> 00:46:21,791 Good morning, bro. 273 00:46:23,166 --> 00:46:25,125 Good morning. Good morning. 274 00:46:39,833 --> 00:46:41,750 Orhan, can we talk, brother? 275 00:46:51,000 --> 00:46:52,541 Orhan, I'm not good. 276 00:46:54,166 --> 00:46:56,083 I've started to obsess over it. 277 00:46:57,541 --> 00:47:01,083 I can't sleep. I saw crazy things again last night. 278 00:47:08,833 --> 00:47:11,083 You're like a brother to me. Don't do this, Orhan. 279 00:47:11,541 --> 00:47:12,916 Don't do this to yourself and me. 280 00:47:14,708 --> 00:47:16,416 It's time for your shift. 281 00:47:16,791 --> 00:47:18,000 You should get to work. 282 00:47:18,541 --> 00:47:20,375 Orhan. Orhan, bro, look. 283 00:47:21,500 --> 00:47:23,125 You're blaming me, don't you Orhan? 284 00:47:24,541 --> 00:47:25,833 You're right. 285 00:47:26,333 --> 00:47:27,708 It was all my fault. 286 00:47:29,291 --> 00:47:31,375 But don't you know how much she means to me? 287 00:47:32,166 --> 00:47:33,875 She's your wife, but she's my sister. 288 00:47:35,625 --> 00:47:38,000 Every time I see Mehmet, I relive that accident. 289 00:47:38,625 --> 00:47:40,625 And Kader is always on my mind, I have dreams about her every night. 290 00:47:40,708 --> 00:47:43,458 I had a dream about her just last night. She was screaming, "Save me." 291 00:47:43,708 --> 00:47:45,291 I've missed her so much, Orhan. 292 00:47:47,000 --> 00:47:48,583 My son is bed-ridden. 293 00:47:49,083 --> 00:47:50,625 He can't talk, he can't walk. 294 00:47:50,708 --> 00:47:52,458 I don't know what I'm supposed to do. 295 00:47:52,583 --> 00:47:55,166 I wish I could do something, turn back the clock, but I can't. 296 00:47:55,333 --> 00:47:56,666 I can't do anything. 297 00:47:56,916 --> 00:47:59,500 I can't do anything but pray. And you're doing this to me. 298 00:47:59,583 --> 00:48:01,000 Enough already! Stop it! 299 00:48:01,958 --> 00:48:03,708 You took Kader away from me. 300 00:48:05,541 --> 00:48:07,166 I don't want to see you. 301 00:48:09,333 --> 00:48:12,333 Stay away from me and my home. I'll kill you. 302 00:48:12,666 --> 00:48:14,041 I'll kill you. 303 00:50:17,500 --> 00:50:19,458 Shall we drawing a picture? Huh? 304 00:50:20,875 --> 00:50:22,125 Come on. 305 00:50:22,541 --> 00:50:25,041 Let's draw a picture together. Hold on. 306 00:50:25,458 --> 00:50:26,750 Take the pencil. 307 00:50:30,083 --> 00:50:31,333 You know what? 308 00:50:31,625 --> 00:50:34,583 Let's draw the same picture. Huh? You drew this one. 309 00:50:34,958 --> 00:50:36,166 Remember? 310 00:50:36,833 --> 00:50:38,875 Let's draw the same picture. Come on. 311 00:50:39,291 --> 00:50:42,541 Like this... Let's draw the fuselage. 312 00:50:48,666 --> 00:50:50,458 It's good, isn't it? 313 00:50:51,500 --> 00:50:53,041 Let's draw the tail. 314 00:50:58,875 --> 00:51:01,083 Shall we draw the wing? Huh? 315 00:51:01,541 --> 00:51:03,333 All right, let's draw the wing. 316 00:51:09,708 --> 00:51:11,000 Yes. 317 00:51:13,500 --> 00:51:14,916 Hold on, Son. 318 00:51:15,708 --> 00:51:16,750 Hold on. 319 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 I'll be right back. 320 00:52:04,583 --> 00:52:06,458 What gives, Son? What happened? 321 00:52:09,125 --> 00:52:10,833 There was a knock at the door, but there was no one there. 322 00:52:12,250 --> 00:52:13,500 I didn't hear it. 323 00:52:23,500 --> 00:52:26,416 Son. Son. Mehmet. 324 00:52:26,583 --> 00:52:27,833 Mehmet. 325 00:53:48,666 --> 00:53:53,375 I turn it around, he turns it back. 326 00:53:53,875 --> 00:53:57,208 That damn woman. He ruined my son. 327 00:53:57,541 --> 00:53:59,041 I turned it around, it's done. 328 00:53:59,291 --> 00:54:01,666 I'll gouge... I'll gouge your eyes out. 329 00:54:02,666 --> 00:54:05,958 I'll gouge your eyes out and feed them to the dogs. 330 00:54:06,500 --> 00:54:08,041 I'll feed them to the dogs. You'll see. 331 00:54:08,250 --> 00:54:09,833 That malevolent woman. 332 00:54:10,041 --> 00:54:13,833 She ruined my son. But I'll give her merry hell. 333 00:54:14,166 --> 00:54:16,125 Did you turn it around again, Hatice? 334 00:54:16,458 --> 00:54:17,958 Don't do it. 335 00:54:19,125 --> 00:54:22,583 She comes out of it and beats me. 336 00:54:23,250 --> 00:54:24,666 I wonder who that is. 337 00:54:31,625 --> 00:54:34,750 -Welcome, Son. -Thank you, Father. Let me kiss. 338 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Come in. 339 00:54:40,083 --> 00:54:42,541 -How are you, Father? Are you okay? -I'm fine. Thank you. 340 00:54:47,416 --> 00:54:48,791 -Mother? -Son. 341 00:54:49,250 --> 00:54:51,458 My son. My dear. 342 00:54:52,083 --> 00:54:53,291 Welcome. 343 00:54:53,375 --> 00:54:55,208 Have a seat. Sit down. 344 00:55:02,750 --> 00:55:05,291 Why didn't you bring your wife? Didn't she come? 345 00:55:05,708 --> 00:55:07,458 I'll bring her, Mother. 346 00:55:08,083 --> 00:55:09,291 Once she gets better. 347 00:55:10,958 --> 00:55:12,250 His wife is sick. 348 00:55:12,625 --> 00:55:14,083 He'll bring her when she gets better. 349 00:55:14,458 --> 00:55:16,833 She should come. She should kiss my hand. 350 00:55:16,916 --> 00:55:19,416 I love my daughter-in-law. Bring her. 351 00:55:20,416 --> 00:55:23,291 Once she gets better, I'll bring her, Mother. 352 00:55:24,166 --> 00:55:25,416 Let me make some tea. 353 00:55:25,666 --> 00:55:26,625 Go ahead. 354 00:55:28,750 --> 00:55:31,000 -And I'll wash my hands. -Go ahead, dear. 355 00:55:31,416 --> 00:55:32,541 Wash them. 356 00:55:33,250 --> 00:55:34,375 Wash them. 357 00:57:25,750 --> 00:57:27,583 You don't look well, Son. 358 00:57:28,375 --> 00:57:30,750 And I feel distressed. 359 00:57:31,291 --> 00:57:33,500 We should go to Veysel Hodja. 360 00:57:33,833 --> 00:57:35,416 He'll examine Mehmet as well. 361 00:57:35,625 --> 00:57:37,333 What do you mean, Veysel Hodja, Mother? 362 00:57:38,208 --> 00:57:41,500 You know Mehmet's condition. Shall we take him there and scare him? 363 00:57:42,000 --> 00:57:43,791 Besides, why are you here? Why aren't you with Mehmet? 364 00:57:43,916 --> 00:57:45,916 Don't you say he feels uneasy when he's alone? 365 00:57:46,125 --> 00:57:47,458 Go and sit with him. 366 00:58:10,250 --> 00:58:12,375 You can go to bed, Mother... I'm here. 367 00:58:20,375 --> 00:58:21,375 <i>Kader.</i> 368 00:58:30,208 --> 00:58:31,375 <i>Kader.</i> 369 00:58:42,500 --> 00:58:43,708 <i>Kader.</i> 370 00:58:49,958 --> 00:58:51,083 <i>Kader.</i> 371 00:58:56,625 --> 00:58:58,125 <i>Kader.</i> 372 00:59:04,208 --> 00:59:05,166 <i>Kader.</i> 373 00:59:17,083 --> 00:59:18,125 Come with me. 374 00:59:58,750 --> 01:00:02,666 <i>When you couldn't sleep at night</i> <i>you wanted to go out and walk around.</i> 375 01:00:03,166 --> 01:00:07,083 <i>One day, I saw an old woman here,</i> <i>crying with her two children.</i> 376 01:00:07,791 --> 01:00:09,416 <i>I asked her what happened.</i> 377 01:00:09,833 --> 01:00:11,541 <i>Her daughter was missing.</i> 378 01:00:12,500 --> 01:00:17,083 <i>When I offered to look for her together</i> <i>the woman showed our Enchanted Tree.</i> 379 01:00:17,875 --> 01:00:20,083 <i>"That man by that tree has taken her.</i> 380 01:00:21,083 --> 01:00:24,458 <i>Tell him to give our child back to us,"</i> <i>she begged.</i> 381 01:00:25,166 --> 01:00:27,791 <i>As we were looking</i> <i>where the woman was pointing</i> 382 01:00:28,166 --> 01:00:32,500 suddenly, the woman and her kids disappeared. 383 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 Orhan. 384 01:00:43,541 --> 01:00:44,708 Orhan! 385 01:00:45,958 --> 01:00:47,083 Orhan! 386 01:01:00,333 --> 01:01:01,250 Orhan? 387 01:01:29,958 --> 01:01:31,166 Wake up, honey. 388 01:01:38,375 --> 01:01:41,708 It's okay, it's okay. It was just a dream. 389 01:01:42,166 --> 01:01:45,250 Don't be afraid. Don't be afraid, honey. 390 01:01:45,791 --> 01:01:47,916 Don't be afraid, it's okay now. 391 01:01:49,041 --> 01:01:51,958 It's okay, honey. It's okay. 392 01:01:54,750 --> 01:01:57,583 THURSDAY 393 01:02:34,750 --> 01:02:36,291 Sedat Abi? 394 01:02:39,041 --> 01:02:41,041 Are you okay? Do you need anything? 395 01:02:44,750 --> 01:02:46,083 No, I'm fine, Kadir. Thank you. 396 01:02:46,250 --> 01:02:48,125 Listen, if you need anything, tell me. 397 01:02:48,375 --> 01:02:49,416 You don't look well. 398 01:02:52,750 --> 01:02:54,125 I can't sleep, Kadir. 399 01:02:56,041 --> 01:02:57,833 I can no longer sleep. 400 01:03:00,666 --> 01:03:03,125 You can't help but obsess over it. 401 01:03:04,916 --> 01:03:06,458 Mehmet's not good, either. 402 01:03:10,833 --> 01:03:12,916 But I hope we will get over it somehow. 403 01:03:13,166 --> 01:03:15,708 Last year, my wife started feel uneasy. 404 01:03:16,625 --> 01:03:18,750 She was unable to sleep at nights. 405 01:03:19,958 --> 01:03:22,208 She was walking around the house all night. 406 01:03:22,708 --> 01:03:24,833 She said she felt worse when she slept. 407 01:03:25,708 --> 01:03:27,958 Then my sister-in-law took her to a Hodja. 408 01:03:29,125 --> 01:03:30,916 They said she was haunted. 409 01:03:33,750 --> 01:03:35,458 But thank God, she got better after that. 410 01:03:35,750 --> 01:03:37,666 When Veysel Hodja said a prayer she got well. 411 01:03:40,125 --> 01:03:41,166 Veysel Hodja? 412 01:03:41,625 --> 01:03:43,083 You might want to see him. 413 01:03:43,666 --> 01:03:45,083 I'll talk to my wife. 414 01:03:49,666 --> 01:03:50,875 Okay, I'll think about it, Kadir. 415 01:03:54,750 --> 01:03:56,791 Okay, bro. I'll talk to my wife. 416 01:03:57,666 --> 01:03:59,333 Take Mehmet with you, okay? 417 01:04:18,000 --> 01:04:19,458 Welcome. 418 01:04:23,083 --> 01:04:24,333 How are you, Mother? 419 01:04:24,458 --> 01:04:26,250 Kadir's wife stopped by. 420 01:04:27,833 --> 01:04:30,208 She said you'd go to someone called Veysel Hodja. 421 01:04:33,000 --> 01:04:34,083 When did she come? 422 01:04:34,375 --> 01:04:36,333 She was here a little while ago. She just left. 423 01:04:37,541 --> 01:04:40,750 He's waiting you tonight. She told me the location. 424 01:04:41,166 --> 01:04:43,041 I'll dress the kid and we'll go. 425 01:04:44,583 --> 01:04:46,166 Stay here, I'll take Mehmet. 426 01:05:33,250 --> 01:05:34,208 Kader. 427 01:05:44,708 --> 01:05:46,375 You look lovely. 428 01:07:44,958 --> 01:07:46,916 I'm glad that I'm your wife. 429 01:07:50,458 --> 01:07:52,333 Please, don't you ever leave me, Orhan. 430 01:07:52,583 --> 01:07:54,666 I will never ever leave you. 431 01:07:56,125 --> 01:07:59,500 I'll protect you for the rest of my life, I'll take care of you. 432 01:08:03,041 --> 01:08:05,666 I can't live without you, that's all I know. 433 01:08:08,875 --> 01:08:12,250 You're the one and only woman I've ever loved. 434 01:08:27,417 --> 01:08:28,500 Hello, dear. 435 01:08:29,250 --> 01:08:31,957 -Is this Veysel Hodja's house? -Yes, it is. 436 01:08:32,582 --> 01:08:34,000 Welcome, Mehmet. 437 01:08:36,292 --> 01:08:38,042 How do you know Mehmet, dear? 438 01:08:38,207 --> 01:08:40,666 My grandpa knows him. He told me. 439 01:08:45,957 --> 01:08:47,500 Welcome, Sedat. 440 01:08:48,207 --> 01:08:49,791 I was waiting for you. 441 01:08:50,250 --> 01:08:51,625 Welcome, Mehmet. 442 01:08:52,332 --> 01:08:53,500 Come on, dear. 443 01:08:53,582 --> 01:08:54,875 Go to your mother. 444 01:08:55,042 --> 01:08:56,250 Okay, Grandpa. 445 01:09:46,082 --> 01:09:47,332 Sedat. 446 01:09:48,292 --> 01:09:50,083 You don't know me. 447 01:09:50,542 --> 01:09:54,958 But I saw you and your son here last night. 448 01:10:00,082 --> 01:10:01,582 I don't understand, saw us how? 449 01:10:02,750 --> 01:10:04,167 They showed me. 450 01:10:05,582 --> 01:10:08,250 I saw both Mehmet and you. 451 01:10:11,625 --> 01:10:12,957 Listen, son. 452 01:10:13,917 --> 01:10:18,458 The first surah of the Holy Quran is Al-Fatiha. 453 01:10:19,207 --> 01:10:21,750 "Fatiha" means "The Opening." 454 01:10:23,250 --> 01:10:29,000 The first surah opens with "Al-hamdu l-illahi rabbi l-'alamin." 455 01:10:31,957 --> 01:10:38,541 It means, "All praise is due to Allah, Lord of the worlds." 456 01:10:39,582 --> 01:10:42,207 What does the Lord of the worlds say? 457 01:10:43,707 --> 01:10:48,082 One of the ten to whom Paradise was promised, Abu Ubayda 458 01:10:48,667 --> 01:10:53,333 says, "What's meant by 'worlds' is those who can understand." 459 01:10:56,000 --> 01:10:58,582 And those are four different ummahs. 460 01:10:59,042 --> 01:11:05,375 Humans, angels, demons and jinn. 461 01:11:05,832 --> 01:11:10,375 Demons and jinn. 462 01:11:12,917 --> 01:11:17,167 You and your son are being haunted by jinn. 463 01:11:24,457 --> 01:11:27,082 Because Mehmet's system is weak 464 01:11:27,457 --> 01:11:29,166 they're using him. 465 01:11:30,082 --> 01:11:34,332 They enter his body and make you both delusional. 466 01:11:35,000 --> 01:11:38,832 And they did it for you to bring Mehmet to me. 467 01:11:39,332 --> 01:11:42,250 Their real goal is to communicate with you. 468 01:11:42,500 --> 01:11:45,332 Because they want to give you a mission. 469 01:11:57,042 --> 01:11:58,583 Hodja, I'm begging you. 470 01:11:59,375 --> 01:12:00,625 Help us. 471 01:12:04,082 --> 01:12:06,250 I'm the reason Mehmet is that way. 472 01:12:08,292 --> 01:12:09,750 I can't take it 473 01:12:09,957 --> 01:12:13,582 if my poor son is suffering from other things because of me. 474 01:12:16,332 --> 01:12:17,832 He's my child. 475 01:12:20,292 --> 01:12:23,542 I'll do my best for that orphan. 476 01:12:25,625 --> 01:12:27,875 So, keep your cool now. 477 01:12:29,875 --> 01:12:32,792 Let's find out the intention of those who haunt you 478 01:12:33,000 --> 01:12:35,417 and what they mean by "mission." 479 01:12:37,207 --> 01:12:40,832 But I need to seek someone's help for that. 480 01:12:43,832 --> 01:12:45,166 Go now, son. 481 01:12:45,792 --> 01:12:48,708 You must be here tomorrow at noon. 482 01:12:49,332 --> 01:12:54,291 <i>Go now, son.</i> <i>You must be here tomorrow at noon.</i> 483 01:13:05,792 --> 01:13:08,917 I'll invite your brother Sedat and nephew Mehmet tomorrow. 484 01:13:13,167 --> 01:13:16,208 We'll all be together like in the old days. 485 01:15:35,500 --> 01:15:36,875 Davut. 486 01:15:37,625 --> 01:15:39,125 Davut, get up! 487 01:15:40,500 --> 01:15:42,207 -Hatice? -Get up. 488 01:15:45,457 --> 01:15:48,250 What's wrong? Why are you crying? 489 01:15:48,500 --> 01:15:50,332 I dreamed about Orhan. 490 01:15:50,417 --> 01:15:52,625 He's not good. Let's go and get him. 491 01:15:53,167 --> 01:15:55,542 Come on. Get up, let's go to bed. Come on. 492 01:15:57,042 --> 01:15:58,792 FRIDAY 493 01:16:10,625 --> 01:16:12,042 Go over there. 494 01:16:25,457 --> 01:16:28,125 Sedat, I'm slowly pulling myself together. 495 01:16:29,667 --> 01:16:31,833 I'm sorry, I hurt you. 496 01:16:34,792 --> 01:16:37,542 Why don't you take Mehmet and come over tomorrow night? I've missed him so much. 497 01:16:38,042 --> 01:16:39,625 Of course we will. 498 01:16:40,167 --> 01:16:42,125 Mehmet must have missed you, too. 499 01:16:42,750 --> 01:16:44,792 It'll be all right. 500 01:16:45,542 --> 01:16:46,667 How's Mehmet? 501 01:16:48,042 --> 01:16:49,333 He's fine, thank you. 502 01:16:49,542 --> 01:16:52,167 I mean, I hope he'll be fine. 503 01:16:52,625 --> 01:16:53,792 I hope so. 504 01:16:54,957 --> 01:16:56,166 Well... 505 01:16:57,332 --> 01:17:00,957 Sedat, I know I hurt you so much, brother. I'm sorry. 506 01:17:02,042 --> 01:17:04,833 But you know we went through hard times. 507 01:17:07,042 --> 01:17:11,833 Sedat, take Mehmet and come over tomorrow night. I've missed him so much. 508 01:17:13,832 --> 01:17:15,457 We'll catch up, huh? 509 01:17:16,582 --> 01:17:19,041 All right, brother. Okay. We'll come. 510 01:17:20,207 --> 01:17:21,625 He'll be happy, too. 511 01:17:22,332 --> 01:17:25,582 If you don't mind, I'll leave early today. I'll take Mehmet to the doctor. 512 01:17:25,750 --> 01:17:27,000 Of course. 513 01:17:27,832 --> 01:17:29,250 He'll be fine. 514 01:17:30,375 --> 01:17:32,875 With God's help, we'll go back to the way we were, bro. 515 01:17:33,582 --> 01:17:34,957 We will. 516 01:17:35,500 --> 01:17:36,792 I hope so. 517 01:18:04,332 --> 01:18:06,375 Welcome, Aunt Kevser. 518 01:18:07,707 --> 01:18:09,125 Grandpa! 519 01:18:33,082 --> 01:18:34,207 They're here. 520 01:19:15,875 --> 01:19:17,667 Repeat after me. 521 01:21:28,000 --> 01:21:31,542 <i>They are mentally weaker than us.</i> 522 01:21:32,332 --> 01:21:38,125 <i>We find it hard to believe what's unseen,</i> <i>hard to understand them.</i> 523 01:21:38,792 --> 01:21:42,667 <i>We can't talk to them face to face</i> <i>and solve our problems.</i> 524 01:21:42,875 --> 01:21:47,167 <i>They give us delusions,</i> <i>we try to understand.</i> 525 01:21:52,167 --> 01:21:55,792 There's a place you go every night but can't go inside. 526 01:22:00,167 --> 01:22:02,542 They want you to do something in there. 527 01:22:05,500 --> 01:22:06,750 Tonight... 528 01:22:08,292 --> 01:22:11,708 ...be with Mehmet between Isha and Fajr prayers. 529 01:22:13,167 --> 01:22:15,333 Go to that house when you have the calling. 530 01:22:16,125 --> 01:22:19,582 You'll find a big amulet there similar to this one. 531 01:22:20,250 --> 01:22:22,082 Burn and destroy it. 532 01:22:27,957 --> 01:22:30,082 You'll see awful things there. 533 01:22:30,875 --> 01:22:32,457 But don't get scared. 534 01:22:33,417 --> 01:22:37,708 What's happened to you is worse than you think, son. 535 01:22:38,167 --> 01:22:40,292 Worse than you think. 536 01:22:42,000 --> 01:22:43,542 May God help you. 537 01:23:05,167 --> 01:23:06,750 I'll lift you up. 538 01:23:08,417 --> 01:23:11,583 I have business with you. I'll crush you. 539 01:23:12,375 --> 01:23:15,292 Then I'll feed you to the snakes. 540 01:23:15,375 --> 01:23:19,667 I'll gouge your eyes out, I'll rip them apart. 541 01:23:20,250 --> 01:23:22,875 Hold on, I'm coming. I'm almost there. 542 01:23:23,082 --> 01:23:26,457 I'll crush them. Crush them all... 543 01:25:18,042 --> 01:25:19,250 Mom? 544 01:25:21,832 --> 01:25:23,291 Mom. 545 01:25:48,917 --> 01:25:51,458 <i>Orhan, come over. They got your father.</i> <i>They'll get me, too.</i> 546 01:25:51,542 --> 01:25:53,417 <i>Come over. Come, Orhan.</i> 547 01:26:59,417 --> 01:27:00,750 <i>Tonight...</i> 548 01:27:01,875 --> 01:27:05,542 <i>...be with Mehmet</i> <i>between Isha and Fajr prayers.</i> 549 01:27:06,792 --> 01:27:09,375 <i>Go to that house</i> <i>when you have the calling.</i> 550 01:27:10,707 --> 01:27:13,082 <i>You'll see awful things there.</i> 551 01:27:13,625 --> 01:27:15,167 <i>But don't get scared.</i> 552 01:27:16,042 --> 01:27:20,500 <i>What's happened to you</i> <i>is worse than you think, son.</i> 553 01:27:20,917 --> 01:27:22,833 <i>Worse than you think.</i> 554 01:28:07,500 --> 01:28:09,292 Go ahead, Son. Go. 555 01:28:10,457 --> 01:28:11,791 Go and save Kader. 556 01:28:11,957 --> 01:28:13,707 <i>Dad, go. Save her.</i> 557 01:28:34,292 --> 01:28:35,542 Mom? 558 01:28:37,082 --> 01:28:38,500 Mom? 559 01:28:41,792 --> 01:28:43,417 I'm going to Orhan's. 560 01:28:43,500 --> 01:28:45,875 Go inside, don't leave Mehmet alone. 561 01:28:47,167 --> 01:28:48,833 What gives, Son? 562 01:29:41,500 --> 01:29:42,625 Dad? 563 01:29:47,667 --> 01:29:48,833 Dad? 564 01:29:58,250 --> 01:29:59,500 Dad? 565 01:30:11,667 --> 01:30:12,625 Dad... 566 01:30:22,625 --> 01:30:23,792 Mom? 567 01:31:25,667 --> 01:31:26,792 Mom? 568 01:31:35,957 --> 01:31:37,000 Mom? 569 01:33:27,457 --> 01:33:28,666 Orhan? 570 01:33:40,500 --> 01:33:41,792 Orhan! 571 01:33:46,375 --> 01:33:47,500 Orhan! 572 01:33:55,957 --> 01:33:56,916 Orhan! 573 01:34:00,457 --> 01:34:01,625 Orhan! 574 01:34:22,500 --> 01:34:23,542 Orhan? 575 01:34:36,500 --> 01:34:37,625 Orhan? 576 01:34:51,582 --> 01:34:52,832 Orhan! 577 01:35:00,250 --> 01:35:01,625 Orhan! 578 01:35:12,457 --> 01:35:13,666 Orhan! 579 01:35:26,792 --> 01:35:27,833 Orhan! 580 01:35:32,332 --> 01:35:33,625 Orhan! 581 01:38:03,082 --> 01:38:06,707 <i>You'll find a big amulet there</i> <i>similar to this one.</i> 582 01:38:06,792 --> 01:38:08,417 <i>Burn and destroy it.</i> 583 01:38:18,625 --> 01:38:22,875 In the name... In the name of God. 584 01:38:23,375 --> 01:38:24,957 What have you done? 585 01:38:26,250 --> 01:38:27,707 Orhan, what have you done? 586 01:39:29,667 --> 01:39:32,750 Sedat, what have you done? What have you done? 587 01:39:35,500 --> 01:39:36,917 Sedat, what have you done? 588 01:39:39,417 --> 01:39:41,833 Kader! 589 01:39:49,292 --> 01:39:54,792 I was so bewildered and confused after the scary experience that night 590 01:39:55,332 --> 01:39:59,082 that I didn't want to accept what Orhan had to tell me afterwards 591 01:39:59,167 --> 01:40:00,417 for a long time. 592 01:40:02,042 --> 01:40:03,208 Like I said, 593 01:40:03,625 --> 01:40:07,082 <i>there are three moments in my life</i> <i>that I don't want to remember.</i> 594 01:40:07,167 --> 01:40:10,708 <i>First, the moment when my late wife</i> <i>Melek looked at me with begging eyes</i> 595 01:40:10,792 --> 01:40:12,417 <i>as she was giving birth to Mehmet</i> 596 01:40:12,832 --> 01:40:16,000 <i>and told me,</i> <i>"Take good care of him for me."</i> 597 01:40:16,082 --> 01:40:17,332 <i>The second one</i> 598 01:40:17,417 --> 01:40:21,875 <i>was when my son Mehmet screamed "Dad!"</i> <i>right before that accident.</i> 599 01:40:22,250 --> 01:40:24,332 <i>The third and maybe the worst</i> 600 01:40:24,667 --> 01:40:28,417 <i>was when I saw my sister Kader in</i> <i>that house months after the accident.</i> 601 01:40:34,457 --> 01:40:36,625 <i>Kader died in that accident.</i> 602 01:40:37,292 --> 01:40:39,208 <i>I buried her with my own hands.</i> 603 01:40:42,375 --> 01:40:46,125 <i>But Orhan didn't accept Kader's death.</i> 604 01:40:49,250 --> 01:40:51,625 <i>He dug out her body.</i> 605 01:41:04,042 --> 01:41:05,708 <i>He took her home.</i> 606 01:41:07,457 --> 01:41:11,750 <i>He thought he could love Kader like that</i> <i>like she never died.</i> 607 01:41:16,875 --> 01:41:19,500 <i>But that wasn't enough for him, either.</i> 608 01:41:19,667 --> 01:41:21,958 <i>And finally, he made his decision.</i> 609 01:41:25,292 --> 01:41:28,583 I want her! Save me from my sorrow! 610 01:41:29,250 --> 01:41:32,167 I'm willing to give anything you want! 611 01:41:33,457 --> 01:41:37,791 I call Heaven and Earth to witness. I'll give anything you want for her. 612 01:41:38,000 --> 01:41:42,667 Save me from my sorrow! Save me from my sorrow! 613 01:41:43,332 --> 01:41:46,832 I'll give you anything you want, open the door for her! 614 01:41:46,917 --> 01:41:48,417 I want her! 615 01:41:50,375 --> 01:41:52,375 Bring her, I want her! 616 01:41:53,417 --> 01:41:56,583 Bring her, I want her! I can't live without her! 617 01:41:57,332 --> 01:42:03,500 I can't live without her! I can't live without her! 618 01:42:04,000 --> 01:42:05,792 <i>I can't live without her!</i> 619 01:42:07,375 --> 01:42:08,875 Open the door to her! 620 01:42:09,500 --> 01:42:12,542 I call Heaven and Earth to witness. I'll give anything you want for her. 621 01:42:12,625 --> 01:42:14,375 I can't live without her! 622 01:42:14,832 --> 01:42:20,375 I'll give you anything you want for her! I can sacrifice my eyes and soul for her. 623 01:42:26,332 --> 01:42:30,541 I can't live without her! 624 01:42:37,875 --> 01:42:39,667 Open her eyes. 625 01:42:40,042 --> 01:42:42,167 I can sacrifice my soul and life for her. 626 01:42:42,582 --> 01:42:46,416 I call Heaven and Earth to witness. I'll give anything you want for her. 627 01:42:46,707 --> 01:42:50,875 Save me from my sorrow! 628 01:42:52,582 --> 01:42:54,125 Bring her! 629 01:42:55,957 --> 01:42:57,832 Bring her! 630 01:42:58,375 --> 01:42:59,707 I want her! 631 01:43:00,042 --> 01:43:01,875 I'm asking for her! 632 01:43:02,167 --> 01:43:04,917 Let her go. Bring her here! 633 01:43:05,000 --> 01:43:08,457 Bring her here! Save me from this torture! 634 01:43:11,000 --> 01:43:12,957 Let her eyes open! 635 01:43:13,750 --> 01:43:16,292 Save me from my sorrow! 636 01:43:16,417 --> 01:43:20,000 Save her! 637 01:43:22,625 --> 01:43:24,125 Bring her! 638 01:43:29,207 --> 01:43:30,957 Bring her! 639 01:43:34,417 --> 01:43:35,875 Bring her! 640 01:43:36,707 --> 01:43:38,375 I can't live without her! 641 01:43:51,292 --> 01:43:55,292 <i>Orhan imprisoned someone</i> <i>from another world, in this world.</i> 642 01:43:55,957 --> 01:44:00,375 <i>He forced her to live in this world</i> <i>in Kader's image like a human.</i> 643 01:44:00,457 --> 01:44:01,832 <i>He bathed her.</i> 644 01:44:02,625 --> 01:44:03,792 <i>He loved her.</i> 645 01:44:04,750 --> 01:44:06,750 <i>He took care of her like a child.</i> 646 01:44:10,750 --> 01:44:13,625 <i>He wanted her to forget everything</i> <i>and live like Kader.</i> 647 01:44:13,707 --> 01:44:15,707 If you remember, you'll feel bad. 648 01:44:17,000 --> 01:44:17,875 Okay? 649 01:44:21,332 --> 01:44:23,291 <i>He loved Kader so much that</i> 650 01:44:23,375 --> 01:44:26,792 <i>he even settled for a creature</i> <i>in her image.</i> 651 01:44:28,332 --> 01:44:31,416 <i>He believed in that cursed situation more</i> <i>in time.</i> 652 01:44:31,500 --> 01:44:34,125 <i>He even wanted me to see her</i> <i>and invited me over.</i> 653 01:44:34,292 --> 01:44:36,833 Sedat, take Mehmet and come over tomorrow night. 654 01:44:38,332 --> 01:44:40,250 We'll catch up, huh? 655 01:44:40,917 --> 01:44:42,083 <i>From what he tells me</i> 656 01:44:42,207 --> 01:44:45,582 <i>although those in the other world</i> <i>tried to take their daughter back</i> 657 01:44:45,667 --> 01:44:49,375 <i>Orhan stopped them over and over</i> <i>with the practice he mastered.</i> 658 01:44:49,457 --> 01:44:50,707 <i>He chased them away.</i> 659 01:44:51,417 --> 01:44:55,875 <i>And they, despite Orhan's efforts</i> <i>to protect his family,</i> 660 01:44:56,042 --> 01:44:57,667 <i>took their revenge on him.</i> 661 01:45:00,000 --> 01:45:01,750 <i>I realized later on that</i> 662 01:45:01,917 --> 01:45:05,417 <i>all the horrible things I went through</i> <i>had to do with what Orhan did.</i> 663 01:45:06,082 --> 01:45:08,082 <i>They were directing me to that house</i> 664 01:45:08,250 --> 01:45:10,832 <i>and wanted me to try to understand</i> <i>what was going on.</i> 665 01:45:12,542 --> 01:45:15,375 <i>They tried everything</i> <i>to get their daughter back.</i> 666 01:45:18,457 --> 01:45:19,582 <i>And finally,</i> 667 01:45:19,750 --> 01:45:23,707 <i>they used a scholar of the practice</i> <i>as a negotiator to save their daughter.</i> 668 01:45:23,875 --> 01:45:26,457 Their real goal is to communicate with you. 669 01:45:27,042 --> 01:45:30,000 Because they want to give you a mission. 670 01:45:35,250 --> 01:45:39,167 <i>The miraculous thing about</i> <i>this horrible curse for me was</i> 671 01:45:39,250 --> 01:45:45,457 <i>for my son Mehmet to walk and talk again</i> <i>15 days after that dark night.</i> 672 01:45:46,082 --> 01:45:47,291 <i>God is great.</i> 673 01:45:48,042 --> 01:45:51,583 <i>I think there's a connection</i> <i>between I went through and this incident.</i> 674 01:45:51,667 --> 01:45:54,125 <i>And I keep praying every day.</i> 675 01:45:55,250 --> 01:45:57,832 <i>Orhan disappeared a few weeks later.</i> 676 01:45:57,917 --> 01:45:59,875 <i>I have never seen him again.</i> 677 01:46:00,250 --> 01:46:02,625 <i>There are those who say</i> <i>he packed up and left,</i> 678 01:46:02,707 --> 01:46:06,250 <i>and there are those who say</i> <i>he killed himself to be with Kader.</i> 679 01:46:08,000 --> 01:46:10,582 <i>Please, don't you ever leave me, Orhan.</i> 680 01:46:10,917 --> 01:46:13,250 <i>I will never ever leave you.</i> 681 01:46:13,542 --> 01:46:15,875 <i>I'll protect you for the rest of my life.</i> 682 01:46:15,957 --> 01:46:18,416 <i>I can't live without you,</i> <i>that's all I know.</i> 683 01:46:19,125 --> 01:46:22,792 <i>Orhan did something cursed and forbidden</i> <i>for his immortal love.</i> 684 01:46:23,667 --> 01:46:26,083 <i>He stole her from the other world.</i> 685 01:46:26,832 --> 01:46:31,457 <i>He haunted a creature from another world,</i> <i>a jinn.</i> 686 01:46:32,250 --> 01:46:36,917 <i>And maybe, he wanted her to love him.</i> 687 01:47:20,167 --> 01:47:21,375 <i>Orhan?</i> 688 01:47:33,042 --> 01:47:36,208 "For the Holy Prophet to forbid marrying jinn, 689 01:47:36,292 --> 01:47:40,208 for the scholars of Islamic jurisprudence to say 690 01:47:40,292 --> 01:47:45,750 'It's inappropriate for jinn and people to marry' and for some to disapprove it 691 01:47:45,832 --> 01:47:47,500 shows that it's possible. 692 01:47:47,582 --> 01:47:53,291 Because you can't decide whether something is legal or illegal if it's not possible." 693 01:47:53,375 --> 01:47:54,832 Abu Bakr al-Shibli. 694 01:49:49,792 --> 01:49:52,792 English subtitles by: Orhan Cevher 52648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.