Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,522 --> 00:00:02,898
Me, me! Pick me!
2
00:00:02,982 --> 00:00:04,567
Me, me! I know it!
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,277
Let's ask... Hana!
4
00:00:06,777 --> 00:00:07,695
Yes, ma'am!
5
00:00:09,405 --> 00:00:12,450
I'm so glad we asked Shin and Lu
to mind the store today.
6
00:00:12,950 --> 00:00:15,119
I wonder how they're doing.
7
00:00:15,202 --> 00:00:17,329
They're fine... Probably.
8
00:00:17,413 --> 00:00:18,247
SAKAMOTO'S
9
00:00:18,330 --> 00:00:19,331
Hey, Lu!
10
00:00:19,415 --> 00:00:22,626
Stop wearing my apron for dirty tasks!
11
00:00:22,710 --> 00:00:27,214
You make a fuss over everything!
You wash the windows, then!
12
00:00:27,298 --> 00:00:28,340
No way!
13
00:00:28,924 --> 00:00:30,301
Let me be clear.
14
00:00:30,801 --> 00:00:35,347
While Mr. Sakamoto and Ms. Aoi are out,
I'm the one in charge of this place.
15
00:00:35,431 --> 00:00:37,558
Yeah, yeah, whatever.
16
00:00:37,641 --> 00:00:40,352
Shin is like a little kid sometimes...
17
00:00:40,853 --> 00:00:44,273
Anything you want to say to me,
say it to my face, Lu.
18
00:00:44,356 --> 00:00:46,275
You know I can hear it anyway.
19
00:00:46,358 --> 00:00:48,819
I still have freedom of thought.
20
00:00:48,903 --> 00:00:52,364
You're the one
reading my mind without permission.
21
00:00:52,448 --> 00:00:55,785
Yo, got any pork buns you're throwing out?
I'd be happy to help.
22
00:00:55,868 --> 00:00:59,163
Who reads people's minds anyway?
That's totally perverted!
23
00:00:59,246 --> 00:01:01,832
You dumb blond, mind-stalking creep!
24
00:01:01,916 --> 00:01:04,752
Shut up, you apron-stealing drunk!
25
00:01:06,504 --> 00:01:09,757
How could I ever be comfortable around you
knowing you're reading my mind?!
26
00:01:13,677 --> 00:01:15,096
Is that how it is?
27
00:01:15,179 --> 00:01:16,388
Sorry about that.
28
00:01:18,474 --> 00:01:20,935
Hey, shouldn't you stop him?
29
00:01:21,435 --> 00:01:22,394
Who cares?
30
00:01:26,440 --> 00:01:27,650
Mind if I eat these?
31
00:01:28,150 --> 00:01:29,527
You get out of here too.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,283
So annoying.
33
00:01:38,327 --> 00:01:40,788
I've never seen Shin like that...
34
00:01:42,206 --> 00:01:45,876
Back already, huh?
Fine, I'll let you apologize...
35
00:01:49,255 --> 00:01:50,965
SHIN
36
00:01:51,048 --> 00:01:51,882
It's him.
37
00:01:52,591 --> 00:01:53,968
You're coming with us.
38
00:03:27,519 --> 00:03:30,397
{\an8}JURASSIC BASTARD
39
00:03:30,981 --> 00:03:32,191
Man, what a surprise!
40
00:03:32,274 --> 00:03:35,945
A subject that disappeared from the Lab
11 years ago,
41
00:03:36,028 --> 00:03:38,906
living carefree, in a town like this?
42
00:03:38,989 --> 00:03:41,492
Dyed his hair and everything too.
43
00:03:42,493 --> 00:03:45,746
Hey, Mr. Tanaka,
I don't know how to tell you this, but...
44
00:03:45,829 --> 00:03:47,164
What is it, Seba?
45
00:03:47,831 --> 00:03:49,833
I think we have the wrong person.
46
00:03:52,878 --> 00:03:54,922
Of course it's him!
47
00:03:55,005 --> 00:03:57,174
The nametag says "Shin," plain and simple!
48
00:03:57,258 --> 00:03:59,176
I'll kill you, you little shit!
49
00:03:59,260 --> 00:04:00,261
M'kay, sorry.
50
00:04:00,344 --> 00:04:03,264
Why are we kidnapping the brat anyway?
51
00:04:03,847 --> 00:04:06,225
I don't know the whole story,
52
00:04:06,308 --> 00:04:09,520
but remember how the Lab
used to do experiments to create psychics?
53
00:04:10,312 --> 00:04:12,898
He's the only subject it worked on.
54
00:04:12,982 --> 00:04:15,484
Apparently, he can really read minds.
55
00:04:16,652 --> 00:04:18,696
Talk about creepy, huh?
56
00:04:18,779 --> 00:04:21,699
Your every thought being read at any time?
57
00:04:21,782 --> 00:04:24,493
Who would want to be near someone
that could do that?
58
00:04:25,077 --> 00:04:28,747
I bet no one likes him,
and no one ever will.
59
00:04:28,831 --> 00:04:31,500
What a miserable loser. Ha ha ha!
60
00:04:34,712 --> 00:04:35,879
Mr. Tanaka!
61
00:04:35,963 --> 00:04:37,631
How dare you.
62
00:04:38,173 --> 00:04:40,676
Shin might be dumb and picky and immature,
63
00:04:40,759 --> 00:04:43,220
but he's a much better person than you!
64
00:04:44,013 --> 00:04:47,850
What's wrong with being different
in the first place?
65
00:04:47,933 --> 00:04:49,727
There's nothing miserable about that!
66
00:04:49,810 --> 00:04:51,729
Wait a minute.
67
00:04:51,812 --> 00:04:53,355
What's your name?
68
00:04:53,439 --> 00:04:55,566
Me? I'm Lu Shaotang.
69
00:04:55,649 --> 00:04:56,483
What?
70
00:04:56,567 --> 00:04:58,444
See? I told you so.
71
00:04:58,527 --> 00:05:01,530
You seriously need to listen to people,
Mr. Tanaka.
72
00:05:03,657 --> 00:05:07,703
Oh, well.
I guess I gotta be the bigger man here.
73
00:05:08,829 --> 00:05:11,707
All right, Lu. I'll let you apologize...
74
00:05:12,666 --> 00:05:14,960
Huh? Is she slacking off again?
75
00:05:22,968 --> 00:05:24,219
We're back!
76
00:05:24,970 --> 00:05:26,263
Mr. Sakamoto...
77
00:05:28,057 --> 00:05:29,141
What's going on?
78
00:05:30,976 --> 00:05:33,979
Then, when I got back, Lu was gone.
79
00:05:34,563 --> 00:05:37,691
I'm sorry, sir. This is all my fault!
80
00:05:37,775 --> 00:05:40,277
She's on the highway, heading southwest.
81
00:05:40,360 --> 00:05:42,654
What? Mr. Sakamoto, how do you--
82
00:05:42,738 --> 00:05:43,572
SHIN
83
00:05:43,655 --> 00:05:47,242
The name tag has a GPS in it.
84
00:05:47,868 --> 00:05:49,745
You morons!
85
00:05:49,828 --> 00:05:52,247
They're definitely gonna kill us for this!
86
00:05:52,331 --> 00:05:53,165
Bet.
87
00:05:53,248 --> 00:05:55,542
Get us off this highway now, you slowpoke!
88
00:05:55,626 --> 00:05:57,544
The next exit isn't for 15 kilometers.
89
00:05:57,628 --> 00:06:01,131
Damn it! This is why I hate fieldwork.
90
00:06:01,215 --> 00:06:04,176
I know. Maybe we can pretend
that that's Shin.
91
00:06:04,259 --> 00:06:06,845
We tell them he lost his psychic ability.
92
00:06:06,929 --> 00:06:09,056
They'll notice she's a girl, though.
93
00:06:09,139 --> 00:06:09,973
Crap!
94
00:06:10,057 --> 00:06:12,017
Stupid me.
95
00:06:12,101 --> 00:06:14,978
This is karma
for saying something so mean to Shin.
96
00:06:15,646 --> 00:06:17,689
How could I ever
be comfortable around you?!
97
00:06:18,565 --> 00:06:21,401
I didn't mean that at all.
98
00:06:21,485 --> 00:06:23,237
I wish I could've said sorry...
99
00:06:33,914 --> 00:06:36,458
We'd like our pork bun chef back now.
100
00:06:36,542 --> 00:06:39,711
Shin! Mr. Manager!
101
00:06:40,212 --> 00:06:42,089
What? Is that the real Shin?
102
00:06:42,172 --> 00:06:44,508
It is! It's the kid from the photo, Seba!
103
00:06:44,591 --> 00:06:45,509
Congrats.
104
00:06:45,592 --> 00:06:48,470
We can go back to the Lab
without fearing for our lives!
105
00:06:49,805 --> 00:06:52,224
They're with the Lab?
106
00:06:52,307 --> 00:06:54,143
Get 'em, guys!
107
00:06:59,231 --> 00:07:02,151
Hey there, fatty. Time for a nap!
108
00:07:09,241 --> 00:07:10,409
What?!
109
00:07:10,492 --> 00:07:12,744
Hey, mind if I use some of these?
110
00:07:12,828 --> 00:07:14,830
Sure! As many as you like!
111
00:07:20,669 --> 00:07:22,212
Damn it! You little...
112
00:07:22,296 --> 00:07:24,715
Wow! You guys shooting a movie?
113
00:07:24,798 --> 00:07:25,632
Sure.
114
00:07:31,638 --> 00:07:34,850
Who are those guys? They're insane!
115
00:07:34,933 --> 00:07:36,560
Wait, we lost all of them?
116
00:07:36,643 --> 00:07:37,895
It seems like it.
117
00:07:37,978 --> 00:07:39,897
You'd better stop this!
118
00:07:39,980 --> 00:07:42,983
Apologize before things get worse.
119
00:07:43,817 --> 00:07:45,486
Shut it back there!
120
00:07:46,028 --> 00:07:48,155
If we go back empty-handed,
121
00:07:48,238 --> 00:07:50,365
what'll happen then is so much worse...
122
00:07:50,449 --> 00:07:52,701
You're no exception.
If they don't need you...
123
00:07:53,869 --> 00:07:55,662
Lu, are you all right? Lu!
124
00:07:55,746 --> 00:07:57,831
Seba! Help, Seba!
125
00:07:57,915 --> 00:08:01,627
Fine, I'll do it. Take the wheel for me.
126
00:08:08,592 --> 00:08:11,261
I'd better get paid extra for this.
127
00:08:12,554 --> 00:08:14,181
You want a fight? Okay.
128
00:08:14,264 --> 00:08:16,892
I'm counting on you, Seba!
129
00:08:16,975 --> 00:08:18,310
Yeah, yeah.
130
00:08:18,393 --> 00:08:22,147
Having an incompetent boss
is a lot of work.
131
00:08:33,951 --> 00:08:36,328
Careful, Mr. Sakamoto!
132
00:08:38,914 --> 00:08:42,334
Impressive. You're pretty sharp, huh?
133
00:08:44,336 --> 00:08:45,546
Whoa, scary dude.
134
00:08:45,629 --> 00:08:47,464
Please let me go.
135
00:08:54,721 --> 00:08:55,639
Mr. Sakamoto!
136
00:08:58,475 --> 00:09:02,813
I get why he's "the legendary hit man."
I thought I'd die out there.
137
00:09:02,896 --> 00:09:04,565
Hey, did you get Shin?
138
00:09:05,649 --> 00:09:08,110
Oh yeah, I forgot about that.
139
00:09:08,193 --> 00:09:10,028
Come on, Seba!
140
00:09:11,780 --> 00:09:15,117
Damn it.
Losing the motorbike is a tough blow.
141
00:09:15,701 --> 00:09:18,662
The GPS has stopped at Okutabi.
142
00:09:18,745 --> 00:09:20,330
Who are those men?
143
00:09:21,039 --> 00:09:22,708
I believe they're with the Lab.
144
00:09:23,208 --> 00:09:24,334
The Lab?
145
00:09:24,418 --> 00:09:25,544
Yes.
146
00:09:25,627 --> 00:09:29,131
It's an unauthorized research facility,
and it's where I grew up.
147
00:09:30,340 --> 00:09:31,174
The thing is,
148
00:09:33,093 --> 00:09:35,554
they were a group of weirdos,
149
00:09:35,637 --> 00:09:38,682
but they weren't dangerous like that.
150
00:09:39,266 --> 00:09:40,434
I wonder what happened...
151
00:09:41,268 --> 00:09:42,686
In any case,
152
00:09:43,562 --> 00:09:45,480
we're going to go get Lu back.
153
00:09:52,154 --> 00:09:53,655
So this is the Lab.
154
00:09:53,739 --> 00:09:56,658
Yes. This is a facade they use to hide it.
155
00:09:57,326 --> 00:09:59,536
The Lab is in the basement.
156
00:10:00,662 --> 00:10:03,165
How about we pay a visit
to your childhood home?
157
00:10:03,749 --> 00:10:04,666
Let's do it.
158
00:10:16,845 --> 00:10:18,513
It's pretty crowded.
159
00:10:18,597 --> 00:10:21,600
They operate a normal museum
as their business front.
160
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
Hello there!
161
00:10:22,601 --> 00:10:26,188
Welcome to Okutabi Science Museum,
a learning hub for nature and science!
162
00:10:26,271 --> 00:10:28,190
Would you like a souvenir photo?
163
00:10:28,273 --> 00:10:29,775
No, we're in a bit of a hurry.
164
00:10:29,858 --> 00:10:31,568
{\an8}Come on, what's the harm?
165
00:10:31,652 --> 00:10:33,028
{\an8}We don't care for photos.
166
00:10:33,612 --> 00:10:35,113
It'll only take a second!
167
00:10:35,197 --> 00:10:36,531
No thank you!
168
00:10:36,615 --> 00:10:38,700
All right, dinosaur poses, please!
169
00:10:38,784 --> 00:10:39,618
Say "roar"!
170
00:10:41,953 --> 00:10:45,415
You can purchase big prints for 4,900 yen.
171
00:10:45,499 --> 00:10:46,833
I'll take one, please.
172
00:10:46,917 --> 00:10:47,751
LIKED IT
173
00:10:50,337 --> 00:10:52,422
This is perfect for hiding our faces.
174
00:10:52,506 --> 00:10:54,132
Soft to the touch too.
175
00:10:54,216 --> 00:10:56,176
This way.
176
00:10:56,259 --> 00:10:59,221
There's a secret passage to the Lab
in the annex building.
177
00:10:59,763 --> 00:11:01,598
I should come again with my family.
178
00:11:04,184 --> 00:11:05,477
ORANGES
179
00:11:07,104 --> 00:11:09,189
{\an8}- Untie me!
- Keep it down!
180
00:11:14,027 --> 00:11:15,862
What is this place?
181
00:11:15,946 --> 00:11:17,239
Mr. Tanaka.
182
00:11:17,322 --> 00:11:18,407
Yes, sir.
183
00:11:19,950 --> 00:11:23,120
Is that the boy with telepathic abilities?
184
00:11:24,287 --> 00:11:25,205
Yes...
185
00:11:26,498 --> 00:11:30,877
The hair color and gender
seem to be different from the photo...
186
00:11:30,961 --> 00:11:33,713
You know what happens
if you lie to the Reindeer, right?
187
00:11:35,590 --> 00:11:36,883
I'll kill you.
188
00:11:37,551 --> 00:11:39,177
Yes, sir.
189
00:11:39,761 --> 00:11:43,557
What the... His hands and face
have stitches all over them.
190
00:11:43,640 --> 00:11:45,183
How unsettling...
191
00:11:45,267 --> 00:11:47,561
Uh, boss? May I?
192
00:11:48,061 --> 00:11:48,937
Yes, Mr. Seba?
193
00:11:49,688 --> 00:11:53,942
So, this one's a phony body double,
but I might know where the real one is.
194
00:11:54,025 --> 00:11:55,777
Seba?!
195
00:11:55,861 --> 00:11:56,987
APPLES
196
00:11:57,070 --> 00:11:58,363
You son of a gun!
197
00:11:58,447 --> 00:12:00,782
- Screw you, Seba!
- My butt hurts!
198
00:12:00,866 --> 00:12:03,952
You must capture that boy.
199
00:12:04,035 --> 00:12:06,580
We cannot disappoint him.
200
00:12:07,164 --> 00:12:10,333
I'm counting on you, Mr. Seba.
201
00:12:10,417 --> 00:12:13,086
M'kay, I'll see what I can do.
202
00:12:13,170 --> 00:12:15,589
Let me see if I still remember.
203
00:12:15,672 --> 00:12:18,592
I think we turn this clock to 8:20
204
00:12:21,261 --> 00:12:24,890
then tilt that brown bear's head
90 degrees to the left...
205
00:12:32,647 --> 00:12:34,065
I was right!
206
00:12:34,149 --> 00:12:36,067
What an annoying contraption.
207
00:12:36,651 --> 00:12:38,945
And O-ku-ta-bi.
208
00:12:40,822 --> 00:12:42,657
Authentication failed.
209
00:12:42,741 --> 00:12:44,701
What? They changed the password.
210
00:12:45,744 --> 00:12:49,289
Error code 203. Possible intruder.
211
00:12:49,372 --> 00:12:50,457
Initiate elimination.
212
00:12:56,087 --> 00:13:00,050
First round, unsuccessful.
Continue to second round--
213
00:13:12,771 --> 00:13:16,191
Mr. Sakamoto, have you ever fought
an actual bear?
214
00:13:16,274 --> 00:13:18,693
I've been trained
in all types of animal combat.
215
00:13:19,402 --> 00:13:21,655
Phase one, system down.
216
00:13:21,738 --> 00:13:23,532
Initiating phase two.
217
00:13:29,079 --> 00:13:30,080
The heck?!
218
00:13:34,876 --> 00:13:36,920
Dinosaurs would be a first, though.
219
00:13:40,173 --> 00:13:42,217
How can we possibly...
220
00:13:42,884 --> 00:13:44,219
A moving dinosaur...
221
00:13:46,596 --> 00:13:48,223
It's so cute!
222
00:13:49,015 --> 00:13:50,225
I want to show Hana.
223
00:13:50,308 --> 00:13:51,142
What?!
224
00:13:51,226 --> 00:13:54,020
We want to take it alive, minimal damage.
225
00:13:54,104 --> 00:13:55,814
What is wrong with you?
226
00:13:58,817 --> 00:14:01,236
We gotta do something about that tail.
227
00:14:02,779 --> 00:14:04,489
I see some kind of device in its head!
228
00:14:04,573 --> 00:14:07,617
Maybe your electric gun can take it out
without damaging it!
229
00:14:07,701 --> 00:14:09,411
Brilliant idea, Shin.
230
00:14:10,036 --> 00:14:11,037
Brilliant?
231
00:14:32,350 --> 00:14:34,019
Yes, it worked!
232
00:14:34,895 --> 00:14:38,315
System rebooted.
Target engagement level, max.
233
00:14:46,031 --> 00:14:47,157
Mr. Sakamoto!
234
00:14:59,753 --> 00:15:01,171
His gun!
235
00:15:05,467 --> 00:15:07,093
This is getting annoying.
236
00:15:08,803 --> 00:15:10,847
Scrap the plan of taking it alive.
237
00:15:43,463 --> 00:15:47,884
After all, the fact that they don't move
is what makes dinosaurs so fascinating.
238
00:15:48,468 --> 00:15:49,886
Whatever you say, sir.
239
00:15:52,222 --> 00:15:53,264
It's gone quiet.
240
00:15:53,932 --> 00:15:55,100
What was that?
241
00:15:55,183 --> 00:15:58,311
Could it have been the security system
at the entrance?
242
00:15:58,895 --> 00:16:02,440
Hey, you shitty scientists!
Get back to work.
243
00:16:02,524 --> 00:16:04,401
You have to let us rest.
244
00:16:04,484 --> 00:16:06,403
We haven't slept in three days.
245
00:16:06,486 --> 00:16:10,031
If you want to be freed,
get us those results!
246
00:16:10,115 --> 00:16:11,783
You good-for-nothing scientists!
247
00:16:12,534 --> 00:16:14,160
- Dr. Ishikawa!
- Dr. Ishikawa!
248
00:16:15,078 --> 00:16:18,540
Do you seriously think
this silly research could ever succeed?
249
00:16:19,124 --> 00:16:20,542
"This silly research"?
250
00:16:21,209 --> 00:16:24,295
You let your mouth run a little too much.
251
00:16:24,879 --> 00:16:27,298
For your disrespect
toward the organization,
252
00:16:27,382 --> 00:16:28,216
you'll die!
253
00:16:35,056 --> 00:16:36,057
Hey.
254
00:16:36,141 --> 00:16:39,310
I know it's been a while,
but what the heck's going on?
255
00:16:39,894 --> 00:16:40,729
Shin!
256
00:16:40,812 --> 00:16:41,938
It's Shin.
257
00:16:42,022 --> 00:16:43,314
You came back?
258
00:16:44,065 --> 00:16:45,900
I had some business here.
259
00:16:45,984 --> 00:16:47,068
Where's the old man?
260
00:16:47,694 --> 00:16:50,488
The director has been locked up
in the lowest floor.
261
00:16:50,572 --> 00:16:54,784
The Lab has been taken over
by an assassin group.
262
00:16:55,452 --> 00:16:56,619
An assassin group?
263
00:16:57,746 --> 00:17:00,623
They appeared out of the blue,
about a year ago.
264
00:17:02,250 --> 00:17:03,752
Nice to meet you all.
265
00:17:03,835 --> 00:17:09,132
My name is Kashima. I'm a hit man.
266
00:17:09,716 --> 00:17:14,304
We are looking to innovate
our means of assassination.
267
00:17:14,387 --> 00:17:16,598
Guns and knives are things of the past.
268
00:17:17,182 --> 00:17:20,894
We'd like to incorporate the newest tech
in killing too.
269
00:17:21,394 --> 00:17:25,857
That's where we need the help
of your brilliant minds.
270
00:17:25,940 --> 00:17:28,943
Kashima's the boss
who's at the center of everything.
271
00:17:29,027 --> 00:17:32,363
There are a few other leaders,
then the henchmen in hazmat suits.
272
00:17:32,864 --> 00:17:34,616
I had no idea...
273
00:17:35,116 --> 00:17:38,787
Mr. Sakamoto, if we're going
to comb through this place to find Lu...
274
00:17:39,287 --> 00:17:41,790
We'll probably have to fight them, yes.
275
00:17:42,373 --> 00:17:43,625
What are you thinking?!
276
00:17:43,708 --> 00:17:45,960
You two have to get out of here fast.
277
00:17:46,044 --> 00:17:48,046
The leader in charge of this floor is--
278
00:17:51,841 --> 00:17:52,967
Here he comes! Hide!
279
00:17:53,051 --> 00:17:53,885
Hurry!
280
00:17:54,469 --> 00:17:55,804
Don't just stand there!
281
00:18:02,143 --> 00:18:03,770
I don't wanna be a guinea pig!
282
00:18:03,853 --> 00:18:06,439
Please! At least let me out!
283
00:18:06,523 --> 00:18:07,774
Stop whining already!
284
00:18:09,359 --> 00:18:12,403
How mean. You barbaric woman.
285
00:18:13,404 --> 00:18:16,032
What is that you've been doing anyway?
286
00:18:16,574 --> 00:18:19,452
Isn't it obvious?
I'm breaking out of this cell!
287
00:18:19,536 --> 00:18:22,247
Huh? Using that little rock?
288
00:18:22,330 --> 00:18:23,873
You've got to be kidding me.
289
00:18:23,957 --> 00:18:26,543
He's right, little lady.
290
00:18:27,043 --> 00:18:28,503
You don't want to do that.
291
00:18:29,796 --> 00:18:31,631
Who are you, old man?
292
00:18:32,257 --> 00:18:34,968
I'm Asakura, the director of this place.
293
00:18:35,552 --> 00:18:38,471
Could I interest you two
in a little prison break?
294
00:18:45,061 --> 00:18:47,230
What's all the excitement over here?
295
00:18:47,313 --> 00:18:50,024
We having some fun with an experiment?
296
00:18:50,108 --> 00:18:51,484
{\an8}LEADER, MAD HORIGUCHI
297
00:18:52,152 --> 00:18:53,987
You have to let me join.
298
00:18:54,571 --> 00:18:55,822
No, there's nothing.
299
00:18:56,990 --> 00:18:59,701
Mind if I borrow your pen?
300
00:19:04,164 --> 00:19:05,081
Liar.
301
00:19:07,667 --> 00:19:09,127
That bastard!
302
00:19:09,210 --> 00:19:10,628
I'm stuck...
303
00:19:10,712 --> 00:19:13,882
One of my guys over there's passed out.
304
00:19:13,965 --> 00:19:16,634
What're you kids hiding, hmm?
305
00:19:17,969 --> 00:19:20,346
So? Who's gonna tell me?
306
00:19:20,430 --> 00:19:22,098
Pens out, everyone!
307
00:19:27,478 --> 00:19:29,397
See? I knew it.
308
00:19:31,274 --> 00:19:33,401
Good reflexes for an old guy like you.
309
00:19:33,985 --> 00:19:36,487
You idiot! Why did you come out?
310
00:19:37,947 --> 00:19:38,865
No reason.
311
00:19:41,367 --> 00:19:44,287
I don't like small spaces.
312
00:19:46,206 --> 00:19:47,040
Shin...
313
00:19:47,707 --> 00:19:49,125
Are you one of the leaders?
314
00:19:50,168 --> 00:19:52,170
What if I am?
315
00:19:52,253 --> 00:19:54,339
Are you going to get in our way?
316
00:19:54,839 --> 00:19:56,257
That won't do!
317
00:19:56,841 --> 00:19:59,636
This is some marvelous research
we're doing here!
318
00:20:00,845 --> 00:20:03,514
Here, let me show you myself!
319
00:20:17,111 --> 00:20:17,987
Shin!
320
00:20:19,364 --> 00:20:22,533
All right! Time for a lovely experiment!
321
00:20:23,826 --> 00:20:24,827
{\an8}OW, THAT HURT!
322
00:20:24,911 --> 00:20:25,954
{\an8}YOU JERK!
323
00:20:26,037 --> 00:20:27,038
{\an8}WHAT?
324
00:20:29,707 --> 00:20:32,961
Great, isn't it?
A switch that switches around your words.
325
00:20:33,044 --> 00:20:36,214
I've embedded a needle in your head
that transmits a current,
326
00:20:36,297 --> 00:20:39,467
messing up the signals in your brain.
327
00:20:39,550 --> 00:20:40,969
{\an8}WHAT THE HELL?
328
00:20:41,052 --> 00:20:41,970
{\an8}FIX THIS NOW!
329
00:20:45,848 --> 00:20:47,267
Next, let's try... Oh?
330
00:20:58,319 --> 00:20:59,404
Finally got out.
331
00:20:59,487 --> 00:21:00,655
{\an8}MR. SAKAMOTO!!
332
00:21:00,738 --> 00:21:02,907
{\an8}Huh? Looks like you're having fun.
333
00:21:02,991 --> 00:21:05,159
{\an8}DON'T MAKE FUN OF ME!!
334
00:21:06,995 --> 00:21:07,829
Shin,
335
00:21:08,746 --> 00:21:11,666
I don't know what happened in your past.
336
00:21:11,749 --> 00:21:14,168
But do you want to save this place?
337
00:21:16,504 --> 00:21:17,672
{\an8}I DO...
338
00:21:18,548 --> 00:21:19,465
{\an8}Okay, then.
339
00:21:20,091 --> 00:21:22,677
{\an8}Time to clean up your childhood home.
340
00:21:22,760 --> 00:21:23,970
{\an8}YES, SIR!
341
00:21:27,223 --> 00:21:31,019
I haven't taken a bus in ages.
My back hurts.
342
00:21:31,102 --> 00:21:33,980
Mr. Shishiba, let's eat these.
343
00:21:34,063 --> 00:21:35,773
Ah, your good-luck ritual.
344
00:21:37,233 --> 00:21:41,029
Honestly, are we sure
this place has something to do with Slur?
345
00:21:41,112 --> 00:21:44,532
Nagumo's not the most reliable chap,
is he?
346
00:21:44,615 --> 00:21:47,535
Investigating that is part of our job.
347
00:21:48,119 --> 00:21:50,872
Fair enough. Ready, Osaragi?
348
00:21:50,955 --> 00:21:51,789
Yes.
349
00:23:22,713 --> 00:23:25,800
{\an8}Subtitle translation by: Yuka Kristi
350
00:23:25,800 --> 00:23:30,800
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
351
00:23:25,800 --> 00:23:35,800
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.